1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,041 --> 00:00:15,333
- Készen állsz?
- Nem.

4
00:00:15,875 --> 00:00:17,291
- Készen állsz?
- Nem.

5
00:00:18,291 --> 00:00:20,500
- Készen állsz?
- Igen.

6
00:00:20,583 --> 00:00:24,416
A svájci csillagász,
aki felfedezte a sötét anyagot…

7
00:00:24,500 --> 00:00:25,666
Ferrero Rocher?

8
00:00:26,416 --> 00:00:28,791
Nem.

9
00:00:29,875 --> 00:00:34,708
Ne már! Azt mondtad, ez lesz
a legkönnyebb tantárgy, de nem az.

10
00:00:34,791 --> 00:00:39,625
Csak azért vetted fel,
hogy azzal a dögös csajjal együtt járhass.

11
00:00:39,708 --> 00:00:41,250
Felejtsd el a záróvizsgát!

12
00:00:41,333 --> 00:00:44,041
Én bandában dobolok,
te zseniális művész vagy.

13
00:00:44,625 --> 00:00:45,625
Ezt nézd!

14
00:00:46,291 --> 00:00:48,583
Nagy jövő vár rád, Nat.

15
00:00:49,625 --> 00:00:53,250
Még nem. Ezért kell
kitüntetéssel diplomáznom,

16
00:00:53,333 --> 00:00:55,291
hogy szerezhessek munkát LA-ben,

17
00:00:55,375 --> 00:00:58,000
és a főnökeim
idővel filmeket bízzanak rám.

18
00:00:58,083 --> 00:01:00,041
- Ez a tervem.
- Sikerülni fog.

19
00:01:00,125 --> 00:01:01,625
- Ja.
- Ötéves terved van.

20
00:01:01,708 --> 00:01:04,125
- Ha nem tervezel, kudarcot vallasz.
- Ja.

21
00:01:04,208 --> 00:01:06,041
- Aha.
- Élj, szeress, nevess!

22
00:01:06,125 --> 00:01:08,666
- „Élj, nevess, szeress!”
- Úgy van.

23
00:01:08,750 --> 00:01:10,833
Gabe, ez fontos.

24
00:01:10,916 --> 00:01:13,583
Most alapozzuk meg a jövőnket.

25
00:01:13,666 --> 00:01:14,750
Rendben.

26
00:01:16,041 --> 00:01:19,250
A te jövőd már biztos,
szóval enyém a jelen. Menjünk!

27
00:01:29,125 --> 00:01:31,208
- Emelem kulacsom!
- Mire?

28
00:01:31,291 --> 00:01:32,958
Előbb igyál, aztán elmondom.

29
00:01:37,208 --> 00:01:40,208
Sikerült szponzort szerezni
a zenekarom turnéjához.

30
00:01:41,416 --> 00:01:44,416
Komolyan? Istenem! Basszus! Bocs!

31
00:01:44,500 --> 00:01:45,333
Igen.

32
00:01:46,041 --> 00:01:49,958
Látod? Ezt mondom. Nat, lediplomázunk.

33
00:01:50,041 --> 00:01:52,125
Mindketten átmegyünk,

34
00:01:52,750 --> 00:01:56,083
és észre sem veszed,
hogy az ötéves terved már beindult.

35
00:01:56,166 --> 00:01:57,000
Aha.

36
00:01:58,166 --> 00:02:00,375
De ez a pillanat csak egyszer jön el.

37
00:02:03,708 --> 00:02:04,708
A jelen pillanat.

38
00:02:06,666 --> 00:02:08,208
- A jelen pillanat?
- Igen.

39
00:02:11,708 --> 00:02:14,708
Na, szerinted hogyan használjuk ki
ezt a pillanatot?

40
00:02:23,000 --> 00:02:24,250
Ez őrület!

41
00:02:24,333 --> 00:02:25,583
Eszméletlen.

42
00:02:29,458 --> 00:02:30,958
Csak barátok vagyunk.

43
00:02:31,041 --> 00:02:33,375
- Jó barátok. Nagyon jó barátok.
- Igen.

44
00:02:34,708 --> 00:02:36,791
És tök mások vagyunk.

45
00:02:36,875 --> 00:02:39,291
Mint tűz és víz.

46
00:02:39,833 --> 00:02:44,416
Nem is vonzódunk egymáshoz.

47
00:02:44,500 --> 00:02:45,458
Ez azért

48
00:02:46,708 --> 00:02:47,666
nem igaz.

49
00:02:48,916 --> 00:02:50,083
Gabe?

50
00:02:50,166 --> 00:02:51,041
Nat?

51
00:02:51,958 --> 00:02:54,625
- Ígérd meg!
- Mit?

52
00:02:54,708 --> 00:02:56,791
Ígérd meg, hogy ez nem lesz komoly!

53
00:02:58,875 --> 00:03:01,208
Mi változhatna meg?

54
00:03:13,791 --> 00:03:17,500
{\an8}TEXASI EGYETEM
AUSTIN

55
00:03:24,250 --> 00:03:27,250
{\an8}GRATULÁLUNK A DIPLOMÁSOKNAK!

56
00:03:48,833 --> 00:03:49,791
Hali!

57
00:03:52,666 --> 00:03:53,666
Szia, bébi!

58
00:03:53,750 --> 00:03:55,625
- Sör van a zacsiban?
- Bébi?

59
00:03:55,708 --> 00:03:58,208
Ezt kérem! Húzz a tornácunkról!

60
00:03:58,291 --> 00:04:00,166
Te hívtál meg erre a bulira!

61
00:04:09,041 --> 00:04:09,875
Elnézést!

62
00:04:09,958 --> 00:04:12,958
Igen. Mindig lebeszélnek a puncsról.

63
00:04:13,666 --> 00:04:14,625
Szia, én vagyok.

64
00:04:14,708 --> 00:04:17,708
Figyu, végeztek valamikor mostanában?

65
00:04:17,791 --> 00:04:20,083
Fiú vagy. Menj ki!

66
00:04:20,833 --> 00:04:21,791
Oldd meg!

67
00:04:26,541 --> 00:04:27,916
Szia! Hogy vagy?

68
00:04:28,708 --> 00:04:32,000
Nem így képzeltem el
a diplomaosztóm utáni bulit.

69
00:04:32,083 --> 00:04:35,625
{\an8}Oké. Ezt arra hoztam,
ha a bolti szusi miatt vagy rosszul.

70
00:04:35,708 --> 00:04:36,916
Oké.

71
00:04:37,000 --> 00:04:40,250
Ezeket pedig arra…

72
00:04:43,333 --> 00:04:44,625
{\an8}ha más lenne

73
00:04:45,875 --> 00:04:46,833
az oka.

74
00:04:47,541 --> 00:04:50,958
- Óvszert használtunk, Cara.
- Tudom. Csak hogy kizárjuk.

75
00:04:51,041 --> 00:04:54,666
Nem lehetek terhes.
Nem terveztük. Los Angelesbe megyünk.

76
00:04:56,083 --> 00:04:58,208
- És ha terhes vagyok?
- Nem!

77
00:04:58,291 --> 00:05:00,125
Pozitívan látom:

78
00:05:01,000 --> 00:05:01,916
nem vagy.

79
00:05:02,791 --> 00:05:04,041
Bocs a „pozitív”-ért.

80
00:05:11,625 --> 00:05:15,416
- Kettőt egyszerre?
- Aha. Csak hogy biztosra menj.

81
00:05:16,291 --> 00:05:18,291
Rendben. Csinálom. Ne nézz ide!

82
00:05:28,166 --> 00:05:29,125
Megvan.

83
00:05:29,833 --> 00:05:30,958
Rendben.

84
00:05:31,583 --> 00:05:33,500
Indítom a stoppert. Két perc.

85
00:05:39,416 --> 00:05:40,750
Istenem, de félek!

86
00:05:40,833 --> 00:05:42,708
Nem lesz semmi baj, csajszi.

87
00:05:42,791 --> 00:05:45,541
Túl leszel ezen.
Terveink vannak LA-ben, nem?

88
00:05:45,625 --> 00:05:46,541
Mély levegő!

89
00:05:53,833 --> 00:05:56,041
Jobb, ha tudod. Tudod?

90
00:05:59,333 --> 00:06:00,916
Ne már!

91
00:06:01,000 --> 00:06:03,333
- Mennyi idő?
- Mindjárt megvan.

92
00:06:06,333 --> 00:06:07,625
Minden rendben lesz.

93
00:06:14,625 --> 00:06:15,500
MEGÁLLÍT

94
00:06:16,333 --> 00:06:17,291
Rendben.

95
00:06:17,791 --> 00:06:19,333
- Mehet?
- Aha.

96
00:06:24,583 --> 00:06:25,583
Mit mutat?

97
00:06:27,791 --> 00:06:29,666
Istenem! Negatív.

98
00:06:29,750 --> 00:06:31,750
- Hála istennek!
- Mondtam…

99
00:06:33,208 --> 00:06:34,791
Elég para voltam.

100
00:06:34,875 --> 00:06:36,416
- El tudod képzelni?
- Nem!

101
00:06:37,500 --> 00:06:41,333
- Igyál!
- Benzinkúti szusi kilőve. Hülyeség volt.

102
00:06:41,416 --> 00:06:42,458
Nagy hülyeség.

103
00:06:42,541 --> 00:06:43,416
Egs, ribi!

104
00:06:43,500 --> 00:06:44,791
Egs!

105
00:06:49,000 --> 00:06:50,500
- Ez durva!
- Igen.

106
00:06:52,791 --> 00:06:55,000
Nat, mit mutat?

107
00:07:03,208 --> 00:07:04,541
Nem tudom, mit tegyek.

108
00:07:09,333 --> 00:07:10,458
Nem lesz semmi baj.

109
00:07:11,208 --> 00:07:12,708
- Semmi baj.
- Mit tegyek?

110
00:07:17,083 --> 00:07:17,958
Na ne!

111
00:07:18,041 --> 00:07:20,291
Ha még egyszer bekopogsz…

112
00:07:23,583 --> 00:07:24,666
Meglovagolom.

113
00:07:26,375 --> 00:07:29,666
Nem vagy terhes!

114
00:07:44,166 --> 00:07:45,958
Nem tudom, hogyan csináljam.

115
00:07:46,041 --> 00:07:47,958
Írj rám, ha kell valami!

116
00:07:48,583 --> 00:07:50,458
- Szeretlek!
- Én is szeretlek.

117
00:07:52,916 --> 00:07:53,958
Rendben.

118
00:08:20,250 --> 00:08:23,625
Csak azt akarom…
Hallottad, hogy terhes vagyok?

119
00:08:23,708 --> 00:08:26,458
Csak szeretném tudni, hogy hallottad-e.

120
00:08:26,541 --> 00:08:27,791
- Oké.
- Hallottam.

121
00:08:27,875 --> 00:08:28,791
Csak…

122
00:08:30,041 --> 00:08:31,875
- Próbálom feldolgozni.
- Értem.

123
00:08:33,625 --> 00:08:35,125
Oké. Csak nyugodtan!

124
00:08:41,708 --> 00:08:43,750
- Védekeztünk. Vigyáztunk.
- Tudom.

125
00:08:43,833 --> 00:08:46,541
Nem lett volna szabad velünk megtörténnie.

126
00:08:46,625 --> 00:08:48,583
Micsoda szitu! A fenébe!

127
00:08:52,375 --> 00:08:53,833
Istenem!

128
00:09:00,958 --> 00:09:02,500
- Ne haragudj!
- Nem gond.

129
00:09:02,583 --> 00:09:04,541
Csak nem tudom felfogni.

130
00:09:04,625 --> 00:09:06,208
- Nem megy.
- Nekem sem.

131
00:09:06,291 --> 00:09:08,541
- Nem tudom, mit mondjak. Én…
- Én sem.

132
00:09:21,625 --> 00:09:22,458
Figyelj!

133
00:09:27,166 --> 00:09:28,708
Erről neked kéne döntened.

134
00:09:29,291 --> 00:09:30,750
Te döntsd el!

135
00:09:36,291 --> 00:09:39,041
De nem akarok kibújni a felelősség alól.

136
00:09:40,666 --> 00:09:42,875
Támogatni foglak, bárhogy is döntesz.

137
00:09:46,250 --> 00:09:47,458
Melletted állok.

138
00:09:51,458 --> 00:09:54,291
- Köszönöm.
- Komolyan mondom.

139
00:09:54,375 --> 00:09:55,208
Tudom.

140
00:10:15,375 --> 00:10:17,208
Azt hiszem, megtartom a babát.

141
00:10:20,625 --> 00:10:21,458
Rendben.

142
00:10:25,708 --> 00:10:28,166
Szóval te és Gabe…

143
00:10:28,250 --> 00:10:29,416
Ő nagyon…

144
00:10:32,125 --> 00:10:34,083
támogató és

145
00:10:35,625 --> 00:10:37,041
megértő volt.

146
00:10:37,125 --> 00:10:39,541
Nyilván nem leszünk egy pár,

147
00:10:39,625 --> 00:10:44,208
de segíteni akar,
és ez most tényleg jól jön.

148
00:10:44,291 --> 00:10:46,083
Egy darabig.

149
00:10:50,166 --> 00:10:52,916
Nem tudom megmagyarázni.

150
00:10:53,000 --> 00:10:55,083
De úgy érzem,

151
00:10:57,208 --> 00:10:58,458
ezt kell tennem.

152
00:10:59,791 --> 00:11:01,666
Így kellett történnie.

153
00:11:07,833 --> 00:11:09,583
Nyilván nem mehetek LA-be.

154
00:11:10,291 --> 00:11:11,791
Semmi baj.

155
00:11:14,375 --> 00:11:17,833
- Én sem megyek.
- De, te elmész.

156
00:11:17,916 --> 00:11:19,125
Nem hagyhatlak itt.

157
00:11:19,208 --> 00:11:21,291
- De igen.
- Egyedül nem mehetek.

158
00:11:21,375 --> 00:11:23,958
De. Neked sikerülni fog.

159
00:11:27,333 --> 00:11:29,000
- Nat…
- Nagyon keményen

160
00:11:30,375 --> 00:11:32,375
dolgoztál ezért.

161
00:11:34,666 --> 00:11:37,625
És vár rád az az állás
a reklámcégnél. Emlékszel?

162
00:11:43,916 --> 00:11:45,166
Szóval elmész.

163
00:11:47,166 --> 00:11:51,916
Miattam ne aggódj!
Rajzolni így is tudok. Majd megoldom.

164
00:11:54,208 --> 00:11:55,041
Jó?

165
00:11:57,583 --> 00:11:58,625
Rendben.

166
00:12:04,583 --> 00:12:08,791
NATALIE ÖTÉVES TERVE
A LEGJOBB DOLGOZÓ!

167
00:12:08,875 --> 00:12:11,833
ANYASÁG

168
00:12:17,125 --> 00:12:20,916
Amikor legközelebb találkozunk,
a Hollywood Bowlban játszol.

169
00:12:21,000 --> 00:12:22,666
Ne adj' isten, a Wilternben.

170
00:12:22,750 --> 00:12:24,166
Igen.

171
00:12:25,000 --> 00:12:26,458
Köszönöm, hogy segítesz.

172
00:12:33,208 --> 00:12:35,458
- Hiányozni fogsz.
- Te is nekem, Gabe.

173
00:12:37,083 --> 00:12:39,541
- Majd meglátogatlak.
- Igen, tudom.

174
00:12:40,208 --> 00:12:42,791
- Indexelj! Vigyázz, ha sávot váltasz!
- Jó.

175
00:12:45,458 --> 00:12:46,291
Cara!

176
00:12:47,041 --> 00:12:47,875
Csá!

177
00:12:49,250 --> 00:12:50,541
Hé!

178
00:12:53,833 --> 00:12:54,791
Szia!

179
00:12:54,875 --> 00:12:55,708
Szia!

180
00:12:59,791 --> 00:13:00,666
Indulás!

181
00:13:00,750 --> 00:13:01,958
Kösd be magad!

182
00:13:10,916 --> 00:13:12,041
Később!

183
00:13:46,583 --> 00:13:47,625
Így ni!

184
00:13:48,625 --> 00:13:50,000
- Nat jött?
- Mi?

185
00:13:50,083 --> 00:13:53,166
Szép lassan beadagolom nekik,
a megfelelő időpontban.

186
00:13:54,000 --> 00:13:55,083
- Jó.
- Rendben?

187
00:13:55,166 --> 00:13:56,708
- Oké.
- Jó ötlet.

188
00:13:56,791 --> 00:14:00,250
Szia! Hogyhogy itt?
Azt hittem, LA-be mész.

189
00:14:00,333 --> 00:14:01,333
Szia, Gabe!

190
00:14:01,416 --> 00:14:02,833
- Üdv!
- Terhes vagyok.

191
00:14:03,541 --> 00:14:04,666
Micsoda?

192
00:14:04,750 --> 00:14:05,750
Tőle?

193
00:14:13,208 --> 00:14:15,291
Megbeszélhetnénk?

194
00:14:18,125 --> 00:14:21,291
Azt se tudtam, hogy ti jártok.

195
00:14:21,375 --> 00:14:22,541
Nem is járunk.

196
00:14:22,625 --> 00:14:24,625
Óriási!

197
00:14:24,708 --> 00:14:27,083
- Leginkább barátok vagyunk.- Aha.

198
00:14:27,166 --> 00:14:31,375
Egy napot, azaz inkább
egy éjszakát kivéve. Vagyis fél éjszakát.

199
00:14:31,458 --> 00:14:32,708
- Te jó ég!
- Állj le!

200
00:14:32,791 --> 00:14:33,750
Azta!

201
00:14:34,416 --> 00:14:36,333
Keresem a megoldást.

202
00:14:36,416 --> 00:14:40,083
Próbálom meghozni a legjobb döntést.

203
00:14:40,166 --> 00:14:44,250
Tudom, hogy nagyon örültök,
hogy kirepültem itthonról, és…

204
00:14:44,333 --> 00:14:45,291
Így igaz.

205
00:14:45,375 --> 00:14:46,625
…élvezitek ezt.

206
00:14:47,250 --> 00:14:49,458
De

207
00:14:50,250 --> 00:14:51,333
hazajöhetnék?

208
00:14:54,166 --> 00:14:56,666
És a céljaid? Hogy LA-be költözz? Mi lesz…

209
00:14:56,750 --> 00:14:58,875
Most szereztél diplomát, Nattie.

210
00:14:58,958 --> 00:15:01,875
Kis korod óta ezért dolgoztál.

211
00:15:01,958 --> 00:15:03,375
Erről álmodtál.

212
00:15:03,458 --> 00:15:07,166
Az animációban fogok dolgozni, apa.
Megoldom!

213
00:15:07,250 --> 00:15:10,500
Csak egy kis szünetet tartok.

214
00:15:10,583 --> 00:15:11,750
Mit…

215
00:15:11,833 --> 00:15:14,166
Mit is tanultál, Gabe?

216
00:15:14,250 --> 00:15:15,083
Történelmet.

217
00:15:15,166 --> 00:15:16,208
Történelem!

218
00:15:18,458 --> 00:15:21,083
Próbálom kitalálni, mihez kezdjek vele.

219
00:15:22,750 --> 00:15:23,583
Állj le!

220
00:15:23,666 --> 00:15:24,500
Gabe!

221
00:15:26,333 --> 00:15:28,916
De szeretném…

222
00:15:29,000 --> 00:15:33,708
Megtartom az állásomat a vegytisztítóban,
és nyáron a koncertek között is.

223
00:15:33,791 --> 00:15:36,875
- Koncertek?
- Dobos vagyok egy zenekarban.

224
00:15:36,958 --> 00:15:38,000
Dobos…

225
00:15:38,083 --> 00:15:39,541
Szóval zenész vagyok.

226
00:15:39,625 --> 00:15:40,750
Fizetnek érte?

227
00:15:46,000 --> 00:15:46,875
Még nem.

228
00:15:46,958 --> 00:15:49,666
Akkor nem vagy zenész. Vegytisztító vagy.

229
00:15:49,750 --> 00:15:53,208
És most centrifugálsz ki minket,
ugye, fiam?

230
00:15:53,291 --> 00:15:56,833
Ezt nem teheted! Nem mondhatod neki,
hogy adja fel az álmát!

231
00:15:56,916 --> 00:16:00,541
- Te feladod a tiédet. Ő miért nem…
- Nem adom fel az álmomat!

232
00:16:00,625 --> 00:16:04,041
Bocsásson meg, Ms. Bennett,
ki fogom venni a részemet.

233
00:16:04,125 --> 00:16:06,250
A részedet? Azt már kivetted!

234
00:16:06,333 --> 00:16:09,833
Anya, nem lehetsz ilyen elítélő!

235
00:16:09,916 --> 00:16:12,916
- Azért jöttünk, hogy…
- Azt hitted, mi majd…

236
00:16:13,000 --> 00:16:13,833
Egy pillanat!

237
00:16:13,916 --> 00:16:15,000
Tina, picit…

238
00:16:15,083 --> 00:16:18,750
Várjatok! Sokféle érzés kavarog
most bennünk.

239
00:16:18,833 --> 00:16:22,875
Bennem és anyádban,
főleg a fiatalember iránt…

240
00:16:22,958 --> 00:16:24,458
- És irántad.
- Tudom.

241
00:16:24,541 --> 00:16:27,708
Azt hiszem, a legjobb lesz,

242
00:16:27,791 --> 00:16:31,041
ha te meg én
most nyugodtan végiggondoljuk ezt.

243
00:16:31,125 --> 00:16:32,458
Lazítunk egy picit.

244
00:16:32,541 --> 00:16:34,541
- Kimegyünk a tornácra.
- Komolyan?

245
00:16:34,625 --> 00:16:36,041
- Igen, komolyan.
- Jó.

246
00:16:36,125 --> 00:16:37,875
- Hűha!
- Így lesz a legjobb.

247
00:16:44,750 --> 00:16:48,458
Nem beszéltünk neki a biztonságról?
Meg az óvszer használatáról?

248
00:16:48,541 --> 00:16:51,541
De igen. Emlékszem a beszélgetésekre.

249
00:16:51,625 --> 00:16:52,708
Tizenöt éves volt.

250
00:16:52,791 --> 00:16:53,625
Izzadtam.

251
00:16:53,708 --> 00:16:56,166
Nem számítottak erre.

252
00:16:56,250 --> 00:17:00,125
Ők? Én nem számítottam rá!

253
00:17:00,208 --> 00:17:02,791
Nem láttam

254
00:17:03,416 --> 00:17:07,583
„szingli, munkanélküli, 22 éves anyát”,

255
00:17:07,666 --> 00:17:10,916
amikor Cara tarot-kártyából jósolt nekem.

256
00:17:11,000 --> 00:17:13,833
És a mi terveink?

257
00:17:13,916 --> 00:17:17,875
Mi lesz a meztelen vasárnapokkal
és az éles szélű bútorokkal?

258
00:17:17,958 --> 00:17:19,791
Barcelonába akartunk menni.

259
00:17:19,875 --> 00:17:22,083
Sokat gondolkodtam ezen.

260
00:17:23,250 --> 00:17:25,125
Logikus lenne, ha…

261
00:17:26,000 --> 00:17:28,583
- Mi?
- Ha te és én…

262
00:17:29,500 --> 00:17:32,708
Nekem most egy dilidoki kell,
de a meztelen vasárnapok…

263
00:17:32,791 --> 00:17:34,333
Nem fognak…

264
00:17:34,416 --> 00:17:35,250
Jaj, ne!

265
00:17:35,333 --> 00:17:36,791
- Keljünk egybe!
- Nem!

266
00:17:36,875 --> 00:17:39,250
Nem! Állj fel! Szó sem lehet róla!

267
00:17:39,333 --> 00:17:43,583
- Mi van? Nem veled beszél!
- Jobb, ha imádkozol. Kelj fel! Ülj le!

268
00:17:45,458 --> 00:17:49,083
- Sokat gondolkodtam tegnap este óta…
- Átgondolt döntés!

269
00:17:49,166 --> 00:17:51,791
Egészen tegnap este óta gondolkodtak ezen!

270
00:17:51,875 --> 00:17:54,250
Azt hittem, elhamarkodottan döntöttek.

271
00:17:54,333 --> 00:17:56,875
Csak úgy sebtében. Olyan „figyu, babánk…”

272
00:17:56,958 --> 00:17:59,916
De nem, négy-hat órát gondolkodtak rajta.

273
00:18:00,500 --> 00:18:03,250
Nem értem,
miért vagy így kiakadva ezen, Rick.

274
00:18:03,333 --> 00:18:05,625
Látszik, hogy kézben tartják a dolgot.

275
00:18:07,125 --> 00:18:08,166
Te!

276
00:18:12,500 --> 00:18:13,416
Mi van?

277
00:18:14,500 --> 00:18:18,000
Még nem gondoltunk ki mindent,
meg kell oldanunk ezt-azt.

278
00:18:18,666 --> 00:18:20,000
- Tudod…
- Igen.

279
00:18:22,083 --> 00:18:23,791
Nagyon jó apa leszel.

280
00:18:25,750 --> 00:18:31,208
Örülök, hogy veled vagyok
ebben a helyzetben. Tényleg.

281
00:18:33,041 --> 00:18:33,875
Érted?

282
00:18:35,583 --> 00:18:39,000
Olyasvalakit veszel feleségül,
akibe szerelmes vagy. Tudom.

283
00:18:39,083 --> 00:18:40,416
Ugye? Nyilván.

284
00:18:40,500 --> 00:18:41,625
Ugye?

285
00:18:42,666 --> 00:18:43,500
Igen.

286
00:18:45,083 --> 00:18:45,916
Aha.

287
00:18:48,750 --> 00:18:49,958
De azért köszi.

288
00:18:55,500 --> 00:18:57,500
Los Angeles-tábla! Sikerült!

289
00:18:57,583 --> 00:18:59,291
Istenem!

290
00:19:00,166 --> 00:19:02,333
- Itt vagyunk!
- Mizu, Kalifornia?

291
00:19:03,208 --> 00:19:04,333
Istenem!

292
00:19:12,541 --> 00:19:14,166
Nézd!

293
00:19:17,000 --> 00:19:18,333
Plasztikai sebészet!

294
00:19:22,958 --> 00:19:23,958
Ez az?

295
00:19:24,875 --> 00:19:26,041
Ez!

296
00:19:28,333 --> 00:19:30,250
- Ez a gyönyörű ház lesz?
- Várj!

297
00:19:31,791 --> 00:19:34,125
Istenem!

298
00:19:34,208 --> 00:19:35,541
Várj!

299
00:19:36,291 --> 00:19:37,791
Jaj, ne!

300
00:19:39,083 --> 00:19:40,291
Ez a 448-as szám.

301
00:19:40,375 --> 00:19:42,000
A miénk a 449-es.

302
00:19:44,333 --> 00:19:45,166
Aranyos kégli.

303
00:19:46,041 --> 00:19:47,333
- Cuki.
- Igen!

304
00:19:47,416 --> 00:19:50,541
ANIMÁCIÓ
LOS ANGELES, KALIFORNIA

305
00:19:51,666 --> 00:19:55,000
Egyik melóért sem fizetnek.
Szó szerint egyikért sem.

306
00:19:55,083 --> 00:19:56,791
Fizetetlen mentorálás.

307
00:19:56,875 --> 00:19:59,583
Fizetetlen szakmai gyakorlat. Mindegyik…

308
00:20:00,541 --> 00:20:03,750
Hogy keressek pénzt?
Hogy lehet pénzt keresni?

309
00:20:03,833 --> 00:20:05,958
Pénz kell ahhoz, hogy művész legyél?

310
00:20:06,041 --> 00:20:09,000
Igen. Ez Amerika. Szóval…

311
00:20:09,583 --> 00:20:11,458
ASSZISZTENS
LUCY GALLOWAY

312
00:20:11,541 --> 00:20:13,000
Ne! Te jó isten!

313
00:20:13,083 --> 00:20:15,750
Lucy Galloway asszisztenst keres.

314
00:20:15,833 --> 00:20:17,041
Várj, ő nem annak a…

315
00:20:18,083 --> 00:20:21,708
De, ő a Tall Story nagyfőnöke,

316
00:20:21,791 --> 00:20:25,250
a bálványom,
és teljesen odavagyok a munkájáért.

317
00:20:25,333 --> 00:20:27,000
- És keres valakit?
- Igen.

318
00:20:27,083 --> 00:20:30,166
Ez isteni jel! Jelentkezned kell.

319
00:20:30,250 --> 00:20:32,458
- Ez az ő műve.
- Nincs képzettségem.

320
00:20:32,541 --> 00:20:33,375
Garantálom,

321
00:20:33,458 --> 00:20:36,041
hogy 20 kevésbé képzett férfi jelentkezik.

322
00:20:36,125 --> 00:20:37,708
Az tuti, de én nem…

323
00:20:38,916 --> 00:20:41,375
Ha nem jelentkezel, sikítani fogok.

324
00:20:41,458 --> 00:20:43,041
Ne! Most költöztünk ide.

325
00:20:43,125 --> 00:20:44,708
Ne csináld, Cara!

326
00:20:44,791 --> 00:20:46,791
Ne… Na jó.

327
00:20:47,500 --> 00:20:49,833
Jelentkezem. Úgysem kapom meg a melót.

328
00:20:49,916 --> 00:20:52,750
- Ciki lesz.
- Ne mondd ezt! Ne légy negatív!

329
00:20:53,458 --> 00:20:55,166
Csak realista vagyok.

330
00:20:55,250 --> 00:20:58,125
Elküldtem az önéletrajzot.
Jelentkeztem. Letudva.

331
00:20:58,208 --> 00:21:01,458
Nem küldtél hozzá motivációs levelet?

332
00:21:01,541 --> 00:21:04,000
Mi? Nem mondtad, hogy azt is küldjek!

333
00:21:21,541 --> 00:21:24,125
Még reggel hat sincs. Mit csinálsz?

334
00:21:24,208 --> 00:21:25,250
Jaj, bocs!

335
00:21:25,833 --> 00:21:27,416
Zavarunk?

336
00:21:28,041 --> 00:21:32,833
Nehéz, ha valaki hirtelen
behatol a teredbe?

337
00:21:33,666 --> 00:21:35,958
- Bocs.
- Álláspályázatok ma!

338
00:21:36,916 --> 00:21:37,750
Igen.

339
00:21:37,833 --> 00:21:41,500
És megvan a nőgyógyító doki…

340
00:21:42,208 --> 00:21:43,625
A nőgyógyász.

341
00:21:43,708 --> 00:21:45,000
Ja… Aha.

342
00:21:47,666 --> 00:21:49,458
Nekem megvolt a 20 perc, igaz?

343
00:21:49,541 --> 00:21:53,041
Igen. Kipipállak.

344
00:21:53,125 --> 00:21:53,958
Rendben.

345
00:21:54,541 --> 00:21:57,000
Pihenj egy kicsit! Jól nézel ki ma.

346
00:21:59,666 --> 00:22:01,791
Nem sajnálom, hogy felébresztettünk.

347
00:22:02,791 --> 00:22:05,250
Jó reggelt !

348
00:22:05,333 --> 00:22:06,416
MENNI FOG!

349
00:22:06,500 --> 00:22:08,708
…Pasadena, Los Angeles területén…

350
00:22:08,791 --> 00:22:10,833
Nat? Mennyi az idő?

351
00:22:10,916 --> 00:22:11,791
8.49.

352
00:22:11,875 --> 00:22:13,291
Basszus! Oké.

353
00:22:14,541 --> 00:22:17,625
Lucy Galloway ma este rendez egy eseményt.

354
00:22:18,541 --> 00:22:21,250
Talán el kéne mennem.

355
00:22:21,333 --> 00:22:23,416
Menj! Miért ne?

356
00:22:23,500 --> 00:22:26,291
- Nem lenne fura?
- Nem. Iniciatíva van benned.

357
00:22:26,375 --> 00:22:29,250
Egyébként sem kaptál választ
a többi helyről.

358
00:22:31,291 --> 00:22:33,500
- Igen. Köszönöm.
- Ja, és tessék!

359
00:22:37,083 --> 00:22:38,083
Mi ez?

360
00:22:38,166 --> 00:22:40,166
Az első napodra a reklámszakmában.

361
00:22:41,291 --> 00:22:42,583
Ügyes leszel.

362
00:22:44,708 --> 00:22:45,583
Imádom.

363
00:22:47,166 --> 00:22:48,250
Büszke vagyok rád.

364
00:22:48,791 --> 00:22:49,791
Kösz.

365
00:22:50,833 --> 00:22:51,833
Nagyon szeretlek.

366
00:22:54,833 --> 00:22:55,666
Figyu!

367
00:22:55,750 --> 00:22:57,000
Te is találsz munkát.

368
00:22:57,791 --> 00:22:59,875
Tutira. Minden rendben lesz.

369
00:23:02,166 --> 00:23:04,125
- Rendben. Szeretlek!
- Én is!

370
00:23:04,666 --> 00:23:05,500
Szia!

371
00:23:05,583 --> 00:23:06,708
Szia!

372
00:23:26,541 --> 00:23:28,291
Natalie? Fáradjanak be!

373
00:23:30,291 --> 00:23:31,166
Rendben.

374
00:23:40,125 --> 00:23:41,166
Oké.

375
00:23:57,208 --> 00:23:59,291
Jó estét! A Tall Story bulija?

376
00:24:00,250 --> 00:24:02,875
- Hátul. Listájuk van.
- Oké. Köszönöm.

377
00:24:03,625 --> 00:24:05,791
Helló! Kaphatok egy…

378
00:24:07,541 --> 00:24:08,750
Maradjon itt!

379
00:24:09,291 --> 00:24:10,750
Nem. Elnézést!

380
00:24:11,250 --> 00:24:12,541
Rendben.

381
00:24:21,291 --> 00:24:22,958
- Köszönöm.
- Nincs mit.

382
00:24:23,041 --> 00:24:23,875
Elnézést!

383
00:24:27,708 --> 00:24:28,625
Elnézést!

384
00:24:30,625 --> 00:24:31,833
- Hahó!
- Hayden!

385
00:24:31,916 --> 00:24:32,875
Igen.

386
00:24:34,833 --> 00:24:36,166
- Tessék!
- Mit kér?

387
00:24:37,791 --> 00:24:39,958
Nem kell meghívnia italra.

388
00:24:40,041 --> 00:24:42,958
Nem is akartam.
Csak bemutattam volna Haydennek.

389
00:24:43,041 --> 00:24:45,125
Értem.

390
00:24:46,458 --> 00:24:49,625
Kaphatok egy tequilát?
A legolcsóbból. Köszönöm.

391
00:24:49,708 --> 00:24:50,625
Máris.

392
00:24:52,291 --> 00:24:53,208
Maga színésznő?

393
00:24:54,083 --> 00:24:56,083
Nem. Maga színész?

394
00:24:57,125 --> 00:24:58,083
Igen.

395
00:25:01,208 --> 00:25:03,166
Részt vesz a bulin?

396
00:25:03,250 --> 00:25:04,208
Olyasmi.

397
00:25:04,291 --> 00:25:06,083
Próbálok…

398
00:25:07,791 --> 00:25:10,541
Jelentkeztem egy állásra a nőnél,
aki bent van.

399
00:25:11,833 --> 00:25:12,750
Tényleg?

400
00:25:12,833 --> 00:25:18,000
- Igen, a nőnél, aki bent van. Galloway.
- Potenciális munkáltatót zaklat.

401
00:25:18,083 --> 00:25:19,708
- Nem!
- Merész húzás.

402
00:25:19,791 --> 00:25:21,458
Lenyűgöz. Mi a terve?

403
00:25:21,541 --> 00:25:22,541
Nem!

404
00:25:23,583 --> 00:25:24,833
Én csak…

405
00:25:25,875 --> 00:25:29,208
Megpróbálom kihasználni
a helyzetet. Most költöztem ide.

406
00:25:30,458 --> 00:25:36,916
Új embereket kéne megismernem
a városban. Ezért próbáltam bejutni.

407
00:25:37,000 --> 00:25:40,458
- Nem látom, hogy igyekezne.
- Mert vendéglistájuk van.

408
00:25:40,541 --> 00:25:42,458
Van vagy 100 név azon a listán.

409
00:25:42,541 --> 00:25:46,125
Akár az is lehet,
aki kijön a mosdóba, vagy iszik valamit.

410
00:25:46,208 --> 00:25:47,625
Próbálja meg!

411
00:25:49,041 --> 00:25:51,250
Mosolyogva elsétálok a pasi mellett,

412
00:25:51,333 --> 00:25:54,791
és úgy teszek, mintha tudnám, hova megyek?

413
00:26:01,750 --> 00:26:02,583
Oké.

414
00:26:09,458 --> 00:26:10,291
Rendben.

415
00:26:13,666 --> 00:26:14,500
Köszönöm.

416
00:26:43,875 --> 00:26:44,958
Erre meghívom.

417
00:26:45,666 --> 00:26:46,500
Jól csinálta.

418
00:26:47,000 --> 00:26:49,583
De nem kételkedtem magában. Jake vagyok.

419
00:26:51,250 --> 00:26:52,083
Köszönöm.

420
00:26:52,166 --> 00:26:53,583
- Natalie.
- Natalie!

421
00:26:53,666 --> 00:26:57,166
Szóval milyen állást pályáztál meg?

422
00:26:58,000 --> 00:27:00,416
Lucy asszisztense szeretnék lenni.

423
00:27:00,500 --> 00:27:04,708
Ő a bálványom,
és a kedvenc karaktertervezőm.

424
00:27:05,416 --> 00:27:06,791
- Ezek?
- Aha.

425
00:27:06,875 --> 00:27:08,958
Lenyűgöző. Tall Story Animáció.

426
00:27:09,958 --> 00:27:12,166
Hát, sikerült. Bejutottunk.

427
00:27:12,833 --> 00:27:14,958
Légy laza! Tartsd szem előtt a célt!

428
00:27:16,333 --> 00:27:17,708
Hol van a hölgy? Látod?

429
00:27:25,458 --> 00:27:26,666
Elnézést!

430
00:27:26,750 --> 00:27:28,125
Itt van Lucy Galloway?

431
00:27:29,625 --> 00:27:30,875
Nem jön el a bulikra.

432
00:27:35,583 --> 00:27:38,958
Nincs itt a főnök,
szóval csak az időmet pazaroltam.

433
00:27:39,041 --> 00:27:42,125
- Kösz az italt. Jó éjt!
- Várj csak! Ne menj el!

434
00:27:42,208 --> 00:27:44,041
- De igen.
- Csak most jöttünk.

435
00:27:44,125 --> 00:27:48,041
Nincs itt a nő, szóval hazamegyek
önéletrajzokat küldeni.

436
00:27:48,833 --> 00:27:50,000
- Most?
- Aha.

437
00:27:50,750 --> 00:27:53,333
Jó, de ha már itt vagyunk,

438
00:27:55,000 --> 00:27:56,875
legalább lopjunk egy kis kaját!

439
00:27:56,958 --> 00:27:59,000
Nem fogok kaját lopni.

440
00:28:00,291 --> 00:28:01,250
Milyen kaja van?

441
00:28:01,333 --> 00:28:03,875
Jól vagyok. LA nem az igazi nélküled,

442
00:28:03,958 --> 00:28:07,625
de mindent megteszek,
hogy mindkettőnkért megéljem az álmot.

443
00:28:07,708 --> 00:28:10,250
Találtam bérlőt a szobádra. Jó fej.

444
00:28:10,833 --> 00:28:13,791
És holnap kezdem az új munkát.
Van valami tanácsod?

445
00:28:13,875 --> 00:28:16,875
Ne késs el!

446
00:28:17,500 --> 00:28:18,333
Jó ötlet!

447
00:28:18,833 --> 00:28:19,666
Aha.

448
00:28:19,750 --> 00:28:22,916
Tudtad, hogy LA-ben
mindenkinek van munkaköri leírása,

449
00:28:23,000 --> 00:28:24,500
mint A Nagy Ő-ben?

450
00:28:25,125 --> 00:28:25,958
Nem.

451
00:28:26,041 --> 00:28:27,875
Tegnap találkoztam egy csajjal.

452
00:28:27,958 --> 00:28:30,458
Azt mondta,
tehetséges fiatalokat felügyel.

453
00:28:30,541 --> 00:28:32,125
Nem tudom, mit jelent ez.

454
00:28:32,208 --> 00:28:33,208
Én se tudtam.

455
00:28:33,291 --> 00:28:36,291
Úgy tűnik,
ő csak a hírességek gyerekeinek a dadusa.

456
00:28:37,458 --> 00:28:39,708
Fura egy hely ez a Los Angeles.

457
00:28:40,583 --> 00:28:42,000
Na mindegy. Hogy vagy?

458
00:28:46,541 --> 00:28:48,916
Hát, elég borzalmasan.

459
00:28:50,875 --> 00:28:55,666
Tegnap gyakorlatilag csak sós kekszet
ettem, háromszor aludtam,

460
00:28:55,750 --> 00:28:58,875
a nap hátralevő részében pedig rókáztam.

461
00:29:00,791 --> 00:29:03,000
Sajnálom, édesem.

462
00:29:04,041 --> 00:29:06,041
De ez így szokott lenni, nem?

463
00:29:06,125 --> 00:29:06,958
Aha.

464
00:29:07,750 --> 00:29:09,083
Ilyen a terhesség.

465
00:29:10,041 --> 00:29:11,291
Tutira jobban leszel.

466
00:29:12,291 --> 00:29:13,833
Sokat rajzolsz mostanában?

467
00:29:16,416 --> 00:29:17,625
- Nat?
- Nem.

468
00:29:22,250 --> 00:29:23,208
Visszahívhatlak

469
00:29:24,875 --> 00:29:29,375
később, hogy kisírhassam magam
ezen a kanapén?

470
00:29:30,166 --> 00:29:31,250
Persze.

471
00:29:31,333 --> 00:29:33,750
- Szólj, ha kell valami!
- Oké. Szeretlek!

472
00:29:34,333 --> 00:29:35,583
- Én is téged!
- Szia!

473
00:29:57,875 --> 00:29:58,708
Halló?

474
00:29:58,791 --> 00:30:00,833
Jó napot! Natalie Bennett?

475
00:30:00,916 --> 00:30:01,750
Igen.

476
00:30:08,333 --> 00:30:09,166
Igen.

477
00:30:24,583 --> 00:30:26,500
Natalie! Szia!

478
00:30:26,583 --> 00:30:27,500
Szia!

479
00:30:27,583 --> 00:30:30,291
Megtaláltam az önéletrajzodat,
előrevetettem.

480
00:30:30,375 --> 00:30:32,375
- Jake!
- Igen.

481
00:30:32,458 --> 00:30:34,000
Emlékszel? Ez de kedves!

482
00:30:34,083 --> 00:30:35,125
Itt dolgozol!

483
00:30:35,208 --> 00:30:38,750
Igen. 2 és 3D-s animációt is tanultál.
Ez az erősséged.

484
00:30:38,833 --> 00:30:41,208
Ezzel kezdd! Tudsz névsort olvasni?

485
00:30:42,375 --> 00:30:44,916
Ne válaszolj!
Ha megkérdi, a válasz „igen”.

486
00:30:45,000 --> 00:30:47,541
Miért nem mondtad, hogy itt dolgozol?

487
00:30:47,625 --> 00:30:50,541
Nem jött szóba. Nem tudom.
Azt hittem, dilis vagy.

488
00:30:51,958 --> 00:30:56,000
Én lennék a dilis?
Tudtad, hogy Lucy nincs a bulin.

489
00:30:56,083 --> 00:30:57,333
Persze hogy tudtam.

490
00:30:58,000 --> 00:31:00,083
A főhőst nem lehet lerohanni.

491
00:31:00,166 --> 00:31:03,833
Mintha egy inas adná Spielbergnek
a forgatókönyvét meg a kocsikulcsot.

492
00:31:03,916 --> 00:31:05,000
Lerohanni…

493
00:31:05,083 --> 00:31:07,875
Nem tudtam, mit fogsz csinálni.

494
00:31:08,583 --> 00:31:10,708
A lényeg: ebben a városban nem sokan

495
00:31:10,791 --> 00:31:13,833
nyomtatnak önéletrajzot
péntek este bulizás helyett.

496
00:31:14,500 --> 00:31:15,416
Ezért vagy itt.

497
00:31:17,791 --> 00:31:20,708
Szép blézer. Ne hordd!
Nem vagy ingatlanügynök.

498
00:31:22,291 --> 00:31:24,083
Natalie? Készen áll?

499
00:31:24,166 --> 00:31:25,666
Igen. Fura fazon.

500
00:31:32,916 --> 00:31:34,333
Maga a bálványom. Én…

501
00:31:36,208 --> 00:31:38,791
imádom a munkáit. Maga annyira…

502
00:31:40,083 --> 00:31:41,416
Túl sokat beszél.

503
00:31:51,541 --> 00:31:53,000
Nagyon érdekes.

504
00:31:58,208 --> 00:31:59,458
Kölcsönadná az arcát?

505
00:32:01,791 --> 00:32:02,916
Tessék? Az arcomat?

506
00:32:06,166 --> 00:32:09,166
Jó. Boldog arcot kérek!

507
00:32:10,666 --> 00:32:11,666
Vidámat!

508
00:32:12,458 --> 00:32:13,791
Most dühöset!

509
00:32:13,875 --> 00:32:15,000
- Dühöset?
- Aha.

510
00:32:16,916 --> 00:32:18,458
Zavarodottat!

511
00:32:19,166 --> 00:32:21,916
- Elnézést, ki maga?
- Natalie Bennett.

512
00:32:22,000 --> 00:32:23,791
- Natalie Bennett.
- Igen.

513
00:32:24,458 --> 00:32:28,791
Natalie Bennett,
az összehajtogatott önéletrajzzal.

514
00:32:29,791 --> 00:32:32,791
Szóval 3D-t tanult?

515
00:32:35,125 --> 00:32:38,625
És 2D-t is. Inkább rajzoló vagyok.

516
00:32:39,208 --> 00:32:41,666
Ez is, meg az is?

517
00:32:41,750 --> 00:32:43,208
Mindkét szakra jártam.

518
00:32:44,083 --> 00:32:45,416
Kutatást végeztem,

519
00:32:45,500 --> 00:32:49,500
és gondoltam, jobb eséllyel
találok munkát, ha mindkettőhöz értek.

520
00:32:49,583 --> 00:32:54,083
És manapság 3D-s filmekben is
láthatunk illusztrációkat,

521
00:32:54,166 --> 00:32:56,750
például a Pókverzumban vagy a Papermanben…

522
00:32:58,041 --> 00:33:00,625
Megjött az új vázlat. Megbeszélnék… Bocs!

523
00:33:00,708 --> 00:33:02,791
Istenem! Shay Tanzie, személyesen!

524
00:33:03,875 --> 00:33:05,208
Azt akartam mondani,

525
00:33:05,291 --> 00:33:08,958
hogy klassz a tisztelgésed
Vakarcs előtt Az eltévedt nyusziban.

526
00:33:09,041 --> 00:33:10,083
Egyszerűen

527
00:33:10,875 --> 00:33:11,750
gyönyörű volt.

528
00:33:11,833 --> 00:33:12,666
Kösz.

529
00:33:12,750 --> 00:33:16,041
És Tuckerrel csináltattad a hátteret, nem?

530
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
Aha.

531
00:33:18,208 --> 00:33:19,250
Csodálatos!

532
00:33:20,125 --> 00:33:22,333
- Ki ő?
- Natalie Bennett.

533
00:33:23,541 --> 00:33:24,958
Az álláshirdetésre jött.

534
00:33:27,500 --> 00:33:28,916
Tudsz névsort olvasni?

535
00:33:30,416 --> 00:33:31,250
Igen.

536
00:33:31,958 --> 00:33:33,250
KÖSZÖNÖM!

537
00:33:49,375 --> 00:33:50,458
Tessék!

538
00:33:54,125 --> 00:33:57,458
Ez az? Nagyon gyorsan ver.

539
00:33:58,583 --> 00:34:01,208
Erősen. Hallgassák!

540
00:34:03,458 --> 00:34:06,166
- Szeretnéd tudni a nemét?
- Fiú vagy lány?

541
00:34:09,666 --> 00:34:10,750
Kislány.

542
00:34:11,958 --> 00:34:12,791
Kislány!

543
00:34:42,750 --> 00:34:46,208
{\an8}ANIMÁCIÓS KARRIER

544
00:34:47,625 --> 00:34:49,833
Cara! Csótány!

545
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
- Boldog új évet!

546
00:34:59,083 --> 00:35:00,666
Boldog új évet!

547
00:35:00,750 --> 00:35:02,291
Csodás év lesz!

548
00:35:02,375 --> 00:35:03,500
Boldog új évet!

549
00:35:08,958 --> 00:35:12,166
KISBABA

550
00:35:12,750 --> 00:35:17,125
Az első év kínszenvedés. Hosszú napok,
éjszakába nyúló meló. Kevés alvás.

551
00:35:17,208 --> 00:35:19,666
Eddig volt társasági életed?

552
00:35:19,750 --> 00:35:21,250
- Nem igazán.
- Jó.

553
00:35:21,333 --> 00:35:22,875
Mert nem maradt volna meg.

554
00:35:22,958 --> 00:35:24,875
Olyan ez, mint a gyerekvállalás.

555
00:35:25,375 --> 00:35:29,333
Tedd a dolgod, a célra koncentrálj!
Hamarosan asszisztensed lesz.

556
00:35:29,416 --> 00:35:33,041
- Mindig az animációban akartál dolgozni?
- Nem. Nem gázos.

557
00:35:33,125 --> 00:35:36,416
De nekem ez inkább csak egy ugródeszka.

558
00:35:36,500 --> 00:35:39,083
- Aha.
- Gyerekkoromban sokat utaztam.

559
00:35:39,166 --> 00:35:42,375
Sok érdekes emberrel találkoztam,
fura helyeken jártam.

560
00:35:43,625 --> 00:35:46,125
Ezeket a történeteket szeretném elmesélni.

561
00:35:46,208 --> 00:35:48,875
Nem tudom, hogy narratívában vagy dokuban,

562
00:35:50,083 --> 00:35:52,208
de ezeket a sztorikat dolgoznám fel.

563
00:35:53,333 --> 00:35:54,166
Na és te?

564
00:35:55,958 --> 00:36:00,500
Én nem utaztam kis koromban.
Ezért költöztem LA-be. A tapasztalatért.

565
00:36:00,583 --> 00:36:01,708
Ezért dolgozom itt.

566
00:36:02,958 --> 00:36:04,666
Jobb helyen nem is lehetnél.

567
00:36:04,750 --> 00:36:08,208
Számomra ez kevésbé fontos része
az ötéves tervnek.

568
00:36:10,916 --> 00:36:12,000
Az ötéves tervnek?

569
00:36:12,083 --> 00:36:16,166
Hogy is szól az idézet?
„Ha nem tervezel, kudarcot vallasz.”

570
00:36:18,000 --> 00:36:18,833
Micsoda?

571
00:36:21,416 --> 00:36:23,208
Hihetetlen, hogy ezt mondtad.

572
00:36:23,291 --> 00:36:27,500
- Benjamin Franklin mondta.
- De én is folyton ezt mondtam,

573
00:36:28,125 --> 00:36:30,000
és sokat cikiztek miatta.

574
00:36:30,083 --> 00:36:32,958
A Franklin-idézetért,
vagy az ötéves terv miatt?

575
00:36:33,041 --> 00:36:34,708
- Mindkettő miatt.
- Miért?

576
00:36:34,791 --> 00:36:37,458
- Miért cikiztek egyáltalán?
- Nem tudom!

577
00:36:37,541 --> 00:36:41,583
- Mi bajuk az embereknek a tervekkel?
- Ja, mi bajuk velük?

578
00:36:41,666 --> 00:36:43,791
Szuper, hogy ötéves terved van.

579
00:36:43,875 --> 00:36:46,541
- Szerintem is.
- Éljenek az ötéves tervek!

580
00:36:46,625 --> 00:36:47,750
Az ötéves tervekre!

581
00:36:51,625 --> 00:36:55,291
Mi az? Utálom ezeket a könyveket!
Tök szarok.

582
00:36:55,375 --> 00:36:59,750
Mindenki mást mond. Zavaros.
Honnan tudjuk, melyiket kell követni?

583
00:37:02,333 --> 00:37:03,916
- Mi az?
- Sokat rúg.

584
00:37:04,000 --> 00:37:05,041
- Igen?
- Aha.

585
00:37:05,125 --> 00:37:06,541
Azta!

586
00:37:07,875 --> 00:37:10,250
Azt hiszem, fájásaim vannak.

587
00:37:10,333 --> 00:37:12,500
- Most? Biztos?
- Igen.

588
00:37:12,583 --> 00:37:16,375
- Félek, hogy elcsesszük ezt.
- Dehogy csesszük el!

589
00:37:16,458 --> 00:37:20,208
Ez elkerülhetetlen, de… Basszus!
A szüleid elcseszték, ugye?

590
00:37:20,291 --> 00:37:22,958
Az én szüleim is nálam.
És az ő szüleik náluk.

591
00:37:23,041 --> 00:37:25,083
Generációkon át megy az elcseszés.

592
00:37:33,625 --> 00:37:36,666
Útközben álljunk meg a hamburgeresnél!

593
00:37:36,750 --> 00:37:37,583
Minek?

594
00:37:37,666 --> 00:37:39,750
Ennem kell. A kórházban nem ehetek.

595
00:37:39,833 --> 00:37:41,166
Nem véletlenül.

596
00:37:41,250 --> 00:37:43,291
Nem! Mindjárt kinyomom a babámat,

597
00:37:43,375 --> 00:37:46,083
de csak miután ettem
egy csirkés szendvicset.

598
00:37:46,166 --> 00:37:48,375
- Nyomás!
- Rendben.

599
00:37:52,666 --> 00:37:53,833
Úristen! A szüleim!

600
00:37:55,375 --> 00:37:56,791
Nyugi, felhívom őket.

601
00:38:01,041 --> 00:38:02,458
- Erre!
- Erre? Jó.

602
00:38:02,541 --> 00:38:04,666
Megálltak a hamburgeresnél?

603
00:38:04,750 --> 00:38:05,708
Ez az én lányom!

604
00:38:06,541 --> 00:38:09,625
Igen, erős fájásai vannak,
de te remekül csinálod!

605
00:38:09,708 --> 00:38:12,333
Megszüljük a babát. Így kell ezt csinálni.

606
00:38:12,416 --> 00:38:14,916
Nem pánikolsz, csak teszed a dolgodat.

607
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
Srácok! Gyerünk! Halihó!

608
00:38:17,083 --> 00:38:18,458
- Rick!
- Igen?

609
00:38:18,541 --> 00:38:20,833
Szóljatok már, hogy mi a helyzet!

610
00:38:21,708 --> 00:38:22,750
Most jön a fájás.

611
00:38:22,833 --> 00:38:24,916
Jól van, minden… Jön.

612
00:38:25,666 --> 00:38:27,208
Lélegezz a fájás alatt!

613
00:38:27,291 --> 00:38:29,625
Hozzak gyümölcslevet vagy vizet?

614
00:38:30,458 --> 00:38:31,291
Rendben.

615
00:38:32,000 --> 00:38:33,708
Elnézést, egy gyors kérdés!

616
00:38:33,791 --> 00:38:36,375
Hagyjuk! Látom, elfoglalt. Elnézést!

617
00:38:36,458 --> 00:38:40,125
Tanulhatom újra az altatódalokat,
amiket neked énekeltem.

618
00:38:40,208 --> 00:38:42,958
- Emlékszem.
- Aha.

619
00:38:43,041 --> 00:38:44,166
Jól csinálod.

620
00:38:44,250 --> 00:38:45,416
Kilenc,

621
00:38:47,166 --> 00:38:48,000
nyolc,

622
00:38:49,458 --> 00:38:50,375
hét…

623
00:38:52,083 --> 00:38:54,875
Rendben. Ugye jól van, apuka?

624
00:38:54,958 --> 00:38:55,875
Igen.

625
00:38:55,958 --> 00:38:59,041
- Oké. Öt…
- Jól csinálod. Ez az.

626
00:38:59,625 --> 00:39:00,541
…négy…

627
00:39:00,625 --> 00:39:01,750
- Így.
- Jó.

628
00:39:02,708 --> 00:39:04,500
Megszületett!

629
00:39:08,208 --> 00:39:09,958
Tessék, anyuka!

630
00:39:10,500 --> 00:39:11,791
Tessék, anyuka!

631
00:39:11,875 --> 00:39:17,291
Szia, kicsim!

632
00:39:20,708 --> 00:39:21,791
Szia, Rosie!

633
00:39:30,083 --> 00:39:31,208
- Hali!
- Szia!

634
00:39:33,125 --> 00:39:37,416
Van tapasztalatod gyerekekkel?

635
00:39:38,166 --> 00:39:39,000
Nincs.

636
00:39:39,791 --> 00:39:41,333
Jó. Nem baj. Gyere velem!

637
00:39:43,833 --> 00:39:45,083
Mit csináltál?

638
00:39:46,625 --> 00:39:48,625
Ma van a szülinapom.

639
00:39:49,750 --> 00:39:50,833
Boldog szülinapot!

640
00:39:51,541 --> 00:39:55,333
Köszönöm. Meg akartam simogatni
egyet a szülinapomon.

641
00:39:55,416 --> 00:39:56,458
Rendben.

642
00:39:56,541 --> 00:39:58,625
Aztán a többiek is kisírták.

643
00:39:58,708 --> 00:40:00,291
Mindegyiket kiengedted?

644
00:40:00,375 --> 00:40:02,375
- Igen, ez történt.
- Értem.

645
00:40:02,458 --> 00:40:04,500
- Nos…
- A storyboardokat eszik.

646
00:40:04,583 --> 00:40:07,083
Úristen, tényleg! Hajjaj! Na jó.

647
00:40:08,583 --> 00:40:11,208
Te szerezd vissza a storyboardokat,
én majd…

648
00:40:11,875 --> 00:40:13,166
Értek a gyerekekhez.

649
00:40:14,333 --> 00:40:15,250
Te kezdd!

650
00:40:16,166 --> 00:40:19,166
- Öt perc, és máris azt asztalra állsz?
- Bocsesz!

651
00:40:19,833 --> 00:40:21,083
Bocsika!

652
00:40:21,166 --> 00:40:23,541
Szia, pajti! Bocsi! Nem erre gondoltam.

653
00:40:23,625 --> 00:40:24,958
Nem.

654
00:40:25,041 --> 00:40:27,666
- Nem akarnak leállni.
- Megkergültek.

655
00:40:27,750 --> 00:40:30,708
- Megesznek mindent.
- Csak kergesd el őket!

656
00:40:30,791 --> 00:40:33,541
- Na, menj innen!
- Született tehetség vagy.

657
00:40:35,000 --> 00:40:38,958
Tedd az arcodat az övéhez!
Kérlek! Olyan puha.

658
00:40:51,333 --> 00:40:52,916
- Jaj, kicsim!
- Hahó!

659
00:40:54,208 --> 00:40:55,041
{\an8}Jaj, ne!

660
00:40:55,125 --> 00:40:57,250
{\an8}- Tök kakis.
- Vidd a kádba, légyszi!

661
00:41:02,833 --> 00:41:04,416
- Semmi baj.
- Jaj!

662
00:41:05,083 --> 00:41:08,833
Gabe, a robbanó végét
magadtól távol tartsd, jó?

663
00:41:08,916 --> 00:41:11,250
Segítenél? Nem érem el a…

664
00:41:11,333 --> 00:41:12,666
Hidd el,

665
00:41:12,750 --> 00:41:15,958
ezek a pillanatok fognak
a legjobban hiányozni. Jó éjt!

666
00:41:20,375 --> 00:41:21,208
Kecskék?

667
00:41:21,291 --> 00:41:23,041
- Rengeteg volt.
- Miért?

668
00:41:23,125 --> 00:41:27,375
Mert Jake szülinapja volt.
Kiengedte őket, hogy megsimogathassa.

669
00:41:27,458 --> 00:41:28,875
Nagyon cuki volt.

670
00:41:29,833 --> 00:41:33,375
Dolgozhatnék nálatok?
Megismerném Jake-et. Bulis lehet.

671
00:41:35,791 --> 00:41:37,083
Utálom a munkámat.

672
00:41:38,375 --> 00:41:39,208
Mi…

673
00:41:40,125 --> 00:41:40,958
Hahó!

674
00:41:42,125 --> 00:41:44,166
Nagyon hangos vagy!

675
00:41:45,250 --> 00:41:46,583
Te vagy hangos!

676
00:41:47,583 --> 00:41:49,458
És ez különben sem könyvtár!

677
00:41:53,833 --> 00:41:54,750
Tessék! Már az!

678
00:41:56,333 --> 00:41:57,791
Úristen!

679
00:41:59,125 --> 00:42:02,000
Hé! Megtartom ezt a könyvet!

680
00:42:08,208 --> 00:42:09,041
Nem?

681
00:42:09,625 --> 00:42:12,166
Én nem alszom, mert éjjeli bagoly vagyok.

682
00:42:14,333 --> 00:42:15,708
Mi van még? Éjjel élsz?

683
00:42:16,500 --> 00:42:17,958
Igen?

684
00:42:18,708 --> 00:42:23,000
Intézed az üzleti ügyeket,
iratokat adsz be.

685
00:42:23,708 --> 00:42:27,250
- Mit kell még csinálnod?
- Mit, pici éjjeli bagoly?

686
00:42:28,750 --> 00:42:30,208
Mi dolgod van?

687
00:42:31,625 --> 00:42:34,791
Kirúgni az alkalmazottakat?

688
00:42:34,875 --> 00:42:38,708
Ki kell rúgnod párat?
Nem! Jó, nem rúgjuk ki őket.

689
00:42:38,791 --> 00:42:39,750
Nem.

690
00:42:44,958 --> 00:42:45,791
Jó?

691
00:43:29,500 --> 00:43:31,041
- Nat, jól vagy?
- Igen.

692
00:43:34,000 --> 00:43:36,375
Nem úgy tűnik.

693
00:43:36,458 --> 00:43:37,291
De.

694
00:43:37,375 --> 00:43:39,333
- Mi a baj?
- Csak a hormonok.

695
00:43:40,750 --> 00:43:43,166
- És én…
- Jó. Tudom.

696
00:43:44,333 --> 00:43:45,166
Rendben.

697
00:43:46,083 --> 00:43:50,416
Szeretném, ha tudnád, hogy ez normális.

698
00:43:53,041 --> 00:43:54,541
Nekem nem tűnik annak.

699
00:43:54,625 --> 00:43:56,666
De, az.

700
00:43:57,875 --> 00:43:58,791
- Oké.

701
00:44:00,166 --> 00:44:04,000
Történik valami, amikor teherbe esünk.
Csak nem beszél róla senki.

702
00:44:05,041 --> 00:44:08,625
De picit gyászolunk.

703
00:44:10,041 --> 00:44:13,416
Gyászoljuk azt, akik voltunk.

704
00:44:14,291 --> 00:44:19,125
Mert bármennyire is szeretnénk
anyák lenni,

705
00:44:19,791 --> 00:44:23,416
soha többet nem leszünk azok,
akik előtte voltunk.

706
00:44:25,958 --> 00:44:28,000
Nem akartalak kiborítani.

707
00:44:28,083 --> 00:44:29,708
- Oké.
- Ez egy…

708
00:44:29,791 --> 00:44:32,125
óriási változás az agyban.

709
00:44:32,208 --> 00:44:36,000
Elengeded a régi önmagadat.

710
00:44:38,833 --> 00:44:39,958
Aha.

711
00:44:41,208 --> 00:44:44,458
De történjék bármi,
apa és én itt vagyunk melletted.

712
00:44:47,208 --> 00:44:49,833
Jó. Mindjárt kész.

713
00:44:52,125 --> 00:44:54,208
Mi folyik itt? Minden rendben?

714
00:44:54,750 --> 00:44:55,625
Hajvágás.

715
00:44:57,208 --> 00:45:00,875
- Förtelmesen néztem ki.
- De aktívan foglalkozunk vele, igaz?

716
00:45:00,958 --> 00:45:02,125
Igen.

717
00:45:02,208 --> 00:45:03,625
Ezt nézd meg!

718
00:45:03,708 --> 00:45:06,458
Még igazítok rajta, de tetszik a hossza?

719
00:45:06,541 --> 00:45:09,041
Azta! Csodás!

720
00:45:09,125 --> 00:45:10,958
Anyucisan nézek ki.

721
00:45:13,250 --> 00:45:14,625
De ez jó dolog, nem?

722
00:45:14,708 --> 00:45:16,875
Anyucis farmer, apucis test.

723
00:45:16,958 --> 00:45:18,708
- Az anyaság menő, nem?
- Nem.

724
00:45:18,791 --> 00:45:21,333
Attól, hogy rövidebb a haj,
még nem anyucis.

725
00:45:21,416 --> 00:45:24,333
Nem akarok anyucisan kinézni.
Nem tetszik. Utálom.

726
00:45:24,416 --> 00:45:27,708
Én imádtalak ilyen hajjal,
mikor annyi voltál, mint Nat.

727
00:45:28,416 --> 00:45:30,958
Ahogy mindent, mikor annyi voltam, mint ő.

728
00:45:31,041 --> 00:45:33,416
- Mindig mindent imádok benned.
- Igen?

729
00:45:33,500 --> 00:45:34,583
- Ja.
- Bizonyítsd!

730
00:45:35,083 --> 00:45:36,375
Oké.

731
00:45:36,458 --> 00:45:38,416
Magunkra hagynátok egy picit?

732
00:45:39,166 --> 00:45:40,250
- Aha.

733
00:45:40,333 --> 00:45:42,291
A szobánkban leszünk. Csini vagy.

734
00:45:43,041 --> 00:45:46,958
Megcsinálhatom tépettre, hogy…

735
00:45:47,791 --> 00:45:49,083
Szerintem jól néz ki.

736
00:45:51,875 --> 00:45:52,708
Mi a baj?

737
00:45:55,458 --> 00:45:57,916
Mondd el! Tudom, hogy nem a haj a gond.

738
00:46:02,583 --> 00:46:05,208
Úgy érzem, nincs életem.

739
00:46:13,041 --> 00:46:14,541
Mert nem rajzolok.

740
00:46:17,083 --> 00:46:19,208
Nem találkozom a barátaimmal.

741
00:46:24,583 --> 00:46:27,375
Nem csinálok semmit. Úgy érzem…

742
00:46:30,625 --> 00:46:31,916
Csak ez vagyok.

743
00:46:32,000 --> 00:46:35,416
Nem, te minden vagy.

744
00:46:35,500 --> 00:46:36,791
De tényleg.

745
00:46:36,875 --> 00:46:39,125
Annyi mindent csinálsz,

746
00:46:40,500 --> 00:46:42,916
miközben háromnaponta két órán át alszol.

747
00:46:45,375 --> 00:46:46,208
Ez hihetetlen.

748
00:46:46,291 --> 00:46:47,916
Szó szerint

749
00:46:48,416 --> 00:46:51,083
te tartasz életben egy csöppséget.

750
00:46:53,208 --> 00:46:54,666
Csodálatosan csinálod.

751
00:46:56,291 --> 00:46:59,291
Ez lesz a legkeményebb dolog,
amit valaha is teszel.

752
00:47:00,583 --> 00:47:01,541
Egész életedben.

753
00:47:06,083 --> 00:47:08,916
Ha ezen túl leszel, és túl leszel rajta,

754
00:47:09,625 --> 00:47:13,625
úgy fogsz az egekbe szárnyalni,
mintha Elon Musk rakétája lennél.

755
00:47:13,708 --> 00:47:14,875
Megígérem.

756
00:47:22,375 --> 00:47:23,541
És gyönyörű vagy,

757
00:47:24,750 --> 00:47:25,791
mint mindig.

758
00:47:32,291 --> 00:47:33,833
Itt is van!

759
00:47:33,916 --> 00:47:36,833
Fél torta féléves szülinapra!

760
00:47:36,916 --> 00:47:38,500
Nézd, mi jön!

761
00:47:38,583 --> 00:47:40,541
- Ez hihetetlen!
- Azta!

762
00:47:40,625 --> 00:47:42,041
Ezt nézd!

763
00:47:42,125 --> 00:47:44,291
Nézzétek az arcát! Nem érti, mi van.

764
00:47:44,375 --> 00:47:46,291
- Hihetetlen, nem?
- Hűha!

765
00:47:46,375 --> 00:47:47,916
- Torta!
- Kérsz?

766
00:47:48,625 --> 00:47:51,875
- Kérsz tortát?
- A tiéd, picim!

767
00:47:51,958 --> 00:47:55,500
Ez a kis öregasszony már féléves!

768
00:47:55,583 --> 00:47:56,916
Bizony!

769
00:48:00,500 --> 00:48:02,750
- Kérsz egy kis tortát?
- Ez az.

770
00:48:02,833 --> 00:48:04,291
- Mehet?
- Így ni.

771
00:48:05,375 --> 00:48:07,750
Oké. Nem akarom kivágni Gabe-et.

772
00:48:08,583 --> 00:48:10,666
Gyere közelebb! Mehet?

773
00:48:10,750 --> 00:48:12,666
- Ez az!
- Gyerünk!

774
00:48:12,750 --> 00:48:15,083
Egy, két, há', ez az!

775
00:48:15,791 --> 00:48:16,708
Hannah!

776
00:48:17,791 --> 00:48:20,083
Hannah, azonnal kell egy kávé!

777
00:48:20,166 --> 00:48:22,458
Mindig ideges a kecskelábak miatt.

778
00:48:41,208 --> 00:48:45,791
Jó napot! Van pár ötletem Billyhez. A…

779
00:48:45,875 --> 00:48:48,166
Nem ötleteket kértem, hanem kávét.

780
00:48:51,125 --> 00:48:51,958
Igen.

781
00:48:52,958 --> 00:48:56,875
Próbáltam megmutatni neki.
De nem tart művésznek.

782
00:48:56,958 --> 00:48:58,625
Miért ilyen nehéz?

783
00:48:58,708 --> 00:49:02,250
Talán fel kéne mondanom,
és elmenni csaposnak. Nem tudom.

784
00:49:02,333 --> 00:49:04,125
Gondoltál már rá, hogy elmész?

785
00:49:05,666 --> 00:49:06,916
Igazából…

786
00:49:07,583 --> 00:49:09,291
találtam egy másik munkát.

787
00:49:10,833 --> 00:49:11,791
- Tényleg?
- Aha.

788
00:49:11,875 --> 00:49:13,791
De nem tudom, hogy elvállalom-e.

789
00:49:14,500 --> 00:49:16,958
Egy kis dokumentumfilmes cég.

790
00:49:17,041 --> 00:49:19,541
Nem lépnék feljebb. Kevesebb lenne a fizu.

791
00:49:20,416 --> 00:49:21,833
Bár producer lennék.

792
00:49:21,916 --> 00:49:23,125
Producer?

793
00:49:23,208 --> 00:49:24,875
Egy piti producer. És…

794
00:49:24,958 --> 00:49:27,125
Vállald el! Mert…

795
00:49:27,208 --> 00:49:29,875
Ez elősegítheti a karrieredet. Vállald el!

796
00:49:29,958 --> 00:49:33,166
Helisís dokufilmet forgatnak.
Tudod, mi az a helisí?

797
00:49:33,250 --> 00:49:35,625
- Nem.
- Síelés helikopterről kiugorva.

798
00:49:35,708 --> 00:49:37,791
- Nekem kell…
- Te is ugranál?

799
00:49:37,875 --> 00:49:40,708
- Nem, de velük mennék.
- Nézed, ahogy csinálják.

800
00:49:40,791 --> 00:49:42,625
Igen. Svájcba mennék, meg…

801
00:49:43,333 --> 00:49:48,375
Alaszkába, Chilébe, Japánba. Remélem,
eljutok Japánba. Mindig vágytam oda.

802
00:49:48,458 --> 00:49:49,333
Úristen!

803
00:49:49,958 --> 00:49:51,750
Ez a…

804
00:49:52,583 --> 00:49:53,416
film…

805
00:49:53,500 --> 00:49:56,791
A film animációs rendezője
fantasztikusat alkotott.

806
00:49:56,875 --> 00:49:58,833
Amikor először láttam,

807
00:49:58,916 --> 00:50:01,833
mintha a Chihiro Szellemországban-t
láttam volna.

808
00:50:01,916 --> 00:50:02,750
Tudod?

809
00:50:02,833 --> 00:50:04,500
Imádom azt a filmet.

810
00:50:04,583 --> 00:50:06,458
Évek óta mondom,

811
00:50:06,541 --> 00:50:09,666
hogy megcsinálhatnák
az élőszereplős feldolgozását.

812
00:50:09,750 --> 00:50:11,625
Dehogy mondod ezt évek óta!

813
00:50:11,708 --> 00:50:14,375
- De. Miért, mi a baj ezzel?
- Ne! Istenem!

814
00:50:14,458 --> 00:50:16,666
- Mi a gond?
- Ne!

815
00:50:16,750 --> 00:50:19,208
- Mi a baj a feldolgozással?
- Elmegyek.

816
00:50:20,000 --> 00:50:20,833
Mi az?

817
00:50:21,375 --> 00:50:23,833
Mi olyan rossz ebben?

818
00:50:25,333 --> 00:50:26,166
Elmondom.

819
00:50:26,875 --> 00:50:33,291
Egy animációs film
élőszereplős feldolgozása olyan,

820
00:50:33,375 --> 00:50:38,916
mintha elmesélnéd valakinek
a tegnap esti álmodat.

821
00:50:39,000 --> 00:50:41,500
Nem tudod átadni a varázst. Sosem sikerül.

822
00:50:41,583 --> 00:50:43,500
Szóval szerinted nem értékes az,

823
00:50:43,583 --> 00:50:47,708
ha egy történetet
kétféleképpen mesélünk el?

824
00:50:47,791 --> 00:50:50,041
De miért kell élőszereplős verzió,

825
00:50:50,125 --> 00:50:54,625
amikor az animáció mindig sokkal szebb?

826
00:50:54,708 --> 00:50:57,208
Azt mutatja be, amit a valóság nem tud.

827
00:50:57,291 --> 00:51:01,083
Azt mondod, hogy nincs olyan
élőszereplős feldolgozás,

828
00:51:01,166 --> 00:51:04,166
ami van olyan jó vagy jobb is,
mint az eredeti film?

829
00:51:04,250 --> 00:51:06,208
- Egy se?
- Mondj egyet!

830
00:51:06,291 --> 00:51:08,291
Tini Nindzsa Teknőcök. Tessék!

831
00:51:09,083 --> 00:51:10,333
A 2014-es?

832
00:51:10,416 --> 00:51:11,916
Nem, az 1990-es.

833
00:51:13,208 --> 00:51:15,333
De van más is. Többet is mondhatnék.

834
00:51:15,833 --> 00:51:17,083
Mondjál!

835
00:51:17,166 --> 00:51:19,208
Ha itt lennének a jegyzeteim.

836
00:51:19,291 --> 00:51:20,125
Rendben.

837
00:51:24,166 --> 00:51:25,083
Tényleg vannak.

838
00:51:28,750 --> 00:51:29,875
{\an8}Oké.

839
00:51:31,500 --> 00:51:35,500
Jó. Látom is magam egy olyanban
a Sunset Boulevard felett.

840
00:51:36,000 --> 00:51:37,958
Ház Beverly Hillsben. Klasszikus.

841
00:51:38,833 --> 00:51:42,541
Valamint egy animációs stúdió
a PCH mellett.

842
00:51:42,625 --> 00:51:44,333
Kész rémálom a forgalom arra.

843
00:51:45,666 --> 00:51:50,208
- Nem zavar, ha ott lesz a stúdióm.
- Igaz. Igen. Közel a parthoz. Az jó.

844
00:51:53,333 --> 00:51:54,375
Aha. Na és te?

845
00:51:55,833 --> 00:51:59,708
Én kevéssel is beérem.
Csak egy kis stúdió kéne.

846
00:52:00,791 --> 00:52:02,666
Ötven-hatvan alkalmazottal,

847
00:52:03,291 --> 00:52:05,500
felette egy négy hálószobás lakással.

848
00:52:06,000 --> 00:52:10,250
Szóval egy flancos toronyházat
akarsz Brentwoodban,

849
00:52:11,291 --> 00:52:15,333
vagy egy 30 millió dolláros villát.

850
00:52:16,041 --> 00:52:16,958
Század közepit?

851
00:52:17,583 --> 00:52:18,958
Semmi ilyesmit.

852
00:52:19,041 --> 00:52:20,583
- Hála istennek!
- Nem.

853
00:52:20,666 --> 00:52:21,541
Bocs!

854
00:52:21,625 --> 00:52:25,333
Csak valami otthonosat
és lakályosat szeretnék.

855
00:52:27,166 --> 00:52:30,125
A barátom egyszer
áfonyás muffinnak nevezett.

856
00:52:30,208 --> 00:52:32,583
- Szóval kell valami…
- Imádom a muffint.

857
00:52:32,666 --> 00:52:34,500
…ilyesmi.

858
00:52:34,583 --> 00:52:36,458
Mondjuk, egy spanyol nyaraló,

859
00:52:37,041 --> 00:52:39,708
ami a múltban gyökerezik,
de a jövőbe tekint.

860
00:52:40,625 --> 00:52:42,541
- Ezt most találtam ki.
- Imádom.

861
00:52:44,666 --> 00:52:47,250
- Öt évet mondasz?
- Valószínűleg hat.

862
00:52:47,333 --> 00:52:48,833
A hat reálisabbnak tűnik.

863
00:52:48,916 --> 00:52:52,541
- Itt… Időbe telnek a dolgok.
- Igen. Van, ami időbe telik.

864
00:52:55,208 --> 00:52:58,666
De hogyan jutunk el oda?
Hogyan valósítjuk meg?

865
00:52:58,750 --> 00:53:00,416
Hogyan érjük el mindezt?

866
00:53:01,708 --> 00:53:06,333
- „Mi”?
- Igen. „Mi”, általánosságban.

867
00:53:06,416 --> 00:53:07,250
Értem.

868
00:53:12,041 --> 00:53:12,875
Mi az?

869
00:53:17,000 --> 00:53:18,375
Amikor LA-be költöztem…

870
00:53:20,916 --> 00:53:23,541
Azért költöztem ide,
mert azt hittem, muszáj.

871
00:53:23,625 --> 00:53:25,333
- Aha.
- Tudod, a munka miatt.

872
00:53:25,833 --> 00:53:29,375
Most jöttem rá, hogy amióta itt vagyok,

873
00:53:29,458 --> 00:53:33,958
zömmel arról győzködtem magam,
hogy itt kell lennem.

874
00:53:37,916 --> 00:53:39,208
De már nem ezt érzem.

875
00:53:46,333 --> 00:53:48,250
Hanem azt, hogy itt a helyem.

876
00:53:52,833 --> 00:53:54,625
Én úgy érzem, itt kell lennem.

877
00:53:55,208 --> 00:53:56,041
Jó.

878
00:54:24,000 --> 00:54:25,416
Szia, Jake vagyok.

879
00:54:25,500 --> 00:54:27,041
- Cara.
- Örvendek, Cara.

880
00:54:28,208 --> 00:54:29,833
Örülök, hogy találkoztunk.

881
00:54:32,791 --> 00:54:34,083
Épp indultam.

882
00:54:34,166 --> 00:54:35,333
Ó, igen.

883
00:54:36,375 --> 00:54:38,166
Örülök, hogy megismerhettelek.

884
00:54:39,916 --> 00:54:40,916
Szia!

885
00:54:42,291 --> 00:54:45,875
- Hali, mizu?
- Hoztam neked egy házavató ajándékot.

886
00:54:45,958 --> 00:54:48,666
- Jaj, nem kellett volna! Ez…
- Mindkettőnknek.

887
00:54:49,833 --> 00:54:50,916
Együtt isszuk meg.

888
00:54:52,791 --> 00:54:57,166
- Passz, mikor volt ilyen szabad esténk.
- Tudom. Gratulálok! Egészségedre!

889
00:54:57,250 --> 00:54:59,458
- Egészségedre!
- Csúcs ez a hely.

890
00:55:02,291 --> 00:55:03,125
Köszönöm.

891
00:55:03,208 --> 00:55:06,791
Nézd! Megvan a saját kis…
Olyan szép kuckód van.

892
00:55:06,875 --> 00:55:09,750
- Igen.
- Saját kis zenekuckó!

893
00:55:09,833 --> 00:55:12,416
A szomszédaim kedvence leszek, szóval…

894
00:55:13,000 --> 00:55:14,625
Szerencsések a szomszédaid.

895
00:55:15,416 --> 00:55:17,208
- Hallhatnak zenélni.
- Igen?

896
00:55:17,291 --> 00:55:18,916
- Dobolsz egyet. Jó.
- Aha.

897
00:55:21,750 --> 00:55:23,833
- Tedd ide a lábad!
- Mit csináljak?

898
00:55:23,916 --> 00:55:26,291
- A másik lábat oda. Így kell…
- Istenem!

899
00:55:27,416 --> 00:55:28,833
Rúgnod kell.

900
00:55:28,916 --> 00:55:30,666
- Erősen rúgd!
- Megijeszt.

901
00:55:30,750 --> 00:55:32,625
Erősen rúgd! Mintha…

902
00:55:34,125 --> 00:55:36,708
Most pedig finoman pergessük!

903
00:55:40,750 --> 00:55:42,000
Gyorsabban!

904
00:56:02,541 --> 00:56:03,708
Várj!

905
00:56:04,791 --> 00:56:05,625
Bocs!

906
00:56:06,375 --> 00:56:07,583
Bocs!

907
00:56:10,500 --> 00:56:13,500
Beszéljük meg ezt!

908
00:56:15,083 --> 00:56:15,916
Rendben.

909
00:56:16,458 --> 00:56:17,500
Egy percre.

910
00:56:19,500 --> 00:56:21,500
- Jó.
- Mert legutóbb…

911
00:56:23,083 --> 00:56:28,708
Azt mondtuk, hogy nem lesz nagy ügy,
de óriási ügy lett belőle.

912
00:56:28,791 --> 00:56:34,541
És még nagyobb lehet most,
hogy már Rosie is benne van.

913
00:56:36,375 --> 00:56:37,208
Szóval…

914
00:56:39,166 --> 00:56:41,375
Igen, persze…

915
00:56:43,291 --> 00:56:45,125
És ezért gondoltam...

916
00:56:46,833 --> 00:56:49,500
hogy ideköltözhetnél Róval.

917
00:56:53,375 --> 00:56:56,666
Gondold át,
de ott felállíthatod a művészeti stúdiót,

918
00:56:56,750 --> 00:57:00,666
és két jó iskola is van a környéken Rónak.

919
00:57:02,166 --> 00:57:03,375
Ha előre tervezünk,

920
00:57:03,458 --> 00:57:07,125
akkor okos lenne elgondolkodni azon,
hogy hova járjon suliba.

921
00:57:09,041 --> 00:57:11,375
Oké, csak úgy tűnik,

922
00:57:12,666 --> 00:57:15,708
hogy így is alig tudom eltartani magam,

923
00:57:15,791 --> 00:57:18,166
és ha elköltöznék a szüleimtől…

924
00:57:18,250 --> 00:57:20,500
Együtt nevelhetnénk a lányunkat

925
00:57:22,166 --> 00:57:25,208
mint társszülők vagy…

926
00:57:28,708 --> 00:57:30,750
egyszerűen mint szülők.

927
00:57:34,458 --> 00:57:36,375
Mi a legrosszabb, ami történhet?

928
00:57:37,000 --> 00:57:40,875
Próbáljuk meg, aztán meglátjuk.

929
00:57:40,958 --> 00:57:44,041
Rossz vége lehet.
Te és én annyira mások vagyunk.

930
00:57:44,125 --> 00:57:46,541
- És az baj?
- Nem akarom elveszíteni ezt.

931
00:57:46,625 --> 00:57:50,416
Mi van, ha sosem lehet újra ilyen
a helyzet? Ez jó. Működik.

932
00:57:50,500 --> 00:57:52,250
És ha…

933
00:57:53,583 --> 00:57:56,208
Jól működik?
Mi van, ha csodálatosan működik?

934
00:57:56,291 --> 00:57:58,083
Mi van, ha ez a kezdete

935
00:57:59,625 --> 00:58:02,375
egy gyönyörű dolognak, amit mi teremtünk?

936
00:58:03,375 --> 00:58:04,416
Mi van akkor?

937
00:58:05,208 --> 00:58:09,708
Mi van, ha Ro együtt lesz a szüleivel?

938
00:58:11,000 --> 00:58:13,208
Félek. Sajnálom!

939
00:58:13,291 --> 00:58:16,250
Nem megy. Nem kockáztathatom ezt.

940
00:58:17,791 --> 00:58:19,333
Nem akarom megkockáztatni.

941
00:58:21,208 --> 00:58:24,125
Csak Ro miatt.
Sajnálom. Nem tudom megtenni.

942
00:58:27,541 --> 00:58:28,625
Ez…

943
00:58:30,833 --> 00:58:31,750
Értem.

944
00:58:31,833 --> 00:58:35,041
Én nem állok készen,
de attól te még készen állhatsz.

945
00:58:36,083 --> 00:58:38,458
Élvezd ezt a helyet!

946
00:58:38,541 --> 00:58:40,416
- Igen. Én…
- Kezdj el randizni!

947
00:58:40,500 --> 00:58:43,458
- Randizni…
- Vagy ne! Nem tudom.

948
00:58:50,708 --> 00:58:52,166
Ha akarod.

949
00:58:58,583 --> 00:58:59,416
Rendben.

950
00:59:04,458 --> 00:59:05,291
Oké.

951
00:59:12,875 --> 00:59:16,708
- …mert olyan cuki csöppség!
- Gyere, picikém!

952
00:59:16,791 --> 00:59:19,125
Jaj, nagy böfi!

953
00:59:22,041 --> 00:59:22,958
Hiányzol.

954
00:59:23,041 --> 00:59:23,958
Te is hiányzol.

955
00:59:24,041 --> 00:59:25,708
Nagyon.

956
00:59:30,375 --> 00:59:31,625
Várj, erre emlékszem.

957
00:59:32,250 --> 00:59:35,333
Mindig te voltál
a legszervezettebb ember a világon.

958
00:59:35,416 --> 00:59:38,541
Ezek csak irkafirkák.

959
00:59:38,625 --> 00:59:40,666
Irkafirkák?

960
00:59:40,750 --> 00:59:42,000
{\an8}Nem, ezek…

961
00:59:43,791 --> 00:59:45,166
{\an8}Ezek jók. Ki ez?

962
00:59:45,250 --> 00:59:48,958
Amikor Ro megszületett,
összekeverte a nappalt az éjjellel,

963
00:59:49,041 --> 00:59:52,583
ezért pici éjszakai baglyunknak
hívtuk. Huppsz!

964
00:59:53,541 --> 00:59:54,625
Tütű!

965
00:59:54,708 --> 00:59:58,708
Gabe édesen beszél hozzá,
Ro bagolyhangon válaszol,

966
00:59:58,791 --> 01:00:02,833
és ez a legcukibb dolog,
amit valaha láttál.

967
01:00:02,916 --> 01:00:03,791
Nem igaz?

968
01:00:07,958 --> 01:00:10,041
Szóval Gabe-nek külön lakása van?

969
01:00:11,041 --> 01:00:12,666
- Igen.
- Milyen érzés?

970
01:00:13,833 --> 01:00:15,250
Szar.

971
01:00:16,041 --> 01:00:22,166
Felajánlotta, hogy marad,
de azt feleltem, szerezzen saját kéglit,

972
01:00:22,250 --> 01:00:25,041
és csajozzon.

973
01:00:25,125 --> 01:00:27,541
- Ez a te ötleted volt?
- Igen, az enyém.

974
01:00:29,333 --> 01:00:31,208
- Miért csináltad?
- Nem tudom.

975
01:00:31,708 --> 01:00:34,000
Elöntöttek az érzelmek.

976
01:00:34,083 --> 01:00:36,958
Először kezdtem látni benne a férfit,

977
01:00:37,041 --> 01:00:40,416
és ez félelmetes és nyomasztó volt.

978
01:00:40,500 --> 01:00:41,583
És…

979
01:00:43,250 --> 01:00:45,458
Elcsesztem! Totál elcsesztem!

980
01:01:00,500 --> 01:01:02,250
- Menj tovább!
- Oké!

981
01:01:03,541 --> 01:01:06,375
- Fogtál egyet? Kaphatok egyet?
- Igen, kaphatsz.

982
01:01:07,333 --> 01:01:08,666
MAGASSÁG

983
01:01:08,750 --> 01:01:10,625
Ez az én poszterem.

984
01:01:11,916 --> 01:01:12,875
Itt a nevem!

985
01:01:13,666 --> 01:01:14,916
Állj a poszter mellél

986
01:01:18,833 --> 01:01:20,333
Meg szeretnéd nézni ezt?

987
01:01:21,291 --> 01:01:23,125
- Megnézzük?
- Igen.

988
01:01:26,791 --> 01:01:29,250
- Ne csináld!
- Nincs technikám, de…

989
01:01:29,333 --> 01:01:31,833
Azt hittem, azt mondod,
hogy nincs nyelved.

990
01:01:38,541 --> 01:01:40,958
A Sable Island-projekt főproducere lettem.

991
01:01:41,041 --> 01:01:43,416
- Igen?
- De úgyse kap támogatást.

992
01:01:43,500 --> 01:01:44,333
Ugyan!

993
01:01:44,416 --> 01:01:47,958
- Klassz, hogy az én projektem.
- Az. Istenem! Ez csodálatos!

994
01:01:48,041 --> 01:01:50,708
Gondoltam, kereshetnénk
egy lakást magunknak.

995
01:01:51,583 --> 01:01:54,541
Költözzünk össze?

996
01:01:55,625 --> 01:01:58,875
- Már ha szeretnéd.
- Szeretném.

997
01:01:58,958 --> 01:02:00,166
Te is?

998
01:02:01,166 --> 01:02:02,958
- Akkor rajta!
- Vágjunk bele!

999
01:02:03,041 --> 01:02:04,333
Elkezdek keresni.

1000
01:02:05,875 --> 01:02:08,041
Ezt… Nem tudom… Elromlott.

1001
01:02:08,125 --> 01:02:09,208
Komolyan?

1002
01:02:10,375 --> 01:02:12,750
Csak le akarom mosni a sarat a lábadról.

1003
01:02:12,833 --> 01:02:14,250
Bocs!

1004
01:02:16,416 --> 01:02:18,958
Majdnem olyan helyes kislány,
mint Nat volt.

1005
01:02:19,041 --> 01:02:20,708
Mi csináltuk azt a gyereket.

1006
01:02:20,791 --> 01:02:23,458
Mármint a másik gyereken keresztül.

1007
01:02:23,541 --> 01:02:25,458
- Értelek.
- Jó. Oké.

1008
01:02:25,541 --> 01:02:27,041
Hogy vagy, haver?

1009
01:02:27,125 --> 01:02:28,125
Egész jól.

1010
01:02:30,500 --> 01:02:31,625
Szia, Gabe!

1011
01:02:32,333 --> 01:02:33,333
- Hali!
- Szia!

1012
01:02:34,000 --> 01:02:34,833
Ki az?

1013
01:02:35,833 --> 01:02:38,708
Azt hiszem, Miranda. Az új nője.

1014
01:02:38,791 --> 01:02:40,416
- Komolyan?
- Csinos.

1015
01:02:43,875 --> 01:02:45,625
- Klassz, hogy eljött.
- Aha.

1016
01:02:45,708 --> 01:02:46,791
Jó neki.

1017
01:02:46,875 --> 01:02:47,708
Ja..

1018
01:02:50,500 --> 01:02:52,208
- Szia!

1019
01:02:53,916 --> 01:02:55,625
Beszélhetnénk bent egy picit?

1020
01:03:01,791 --> 01:03:02,791
Mi a baj?

1021
01:03:02,875 --> 01:03:05,833
Nem tudtam, hogy Miranda itt lesz.

1022
01:03:06,625 --> 01:03:10,500
- Azt mondtad, hozzak vendéget.
- Igen, de nem ismerem őt.

1023
01:03:11,458 --> 01:03:13,500
És mivel ez a szüleim háza…

1024
01:03:15,250 --> 01:03:16,208
És?

1025
01:03:16,291 --> 01:03:19,875
Most már tudja, hogy a szüleimmel élek,
és ez fura nekem.

1026
01:03:19,958 --> 01:03:21,041
Miért ne jönne el?

1027
01:03:21,708 --> 01:03:24,583
Ő a barátnőm.
Szeretném, ha a családhoz tartozna.

1028
01:03:24,666 --> 01:03:26,000
És megismerné Rosie-t.

1029
01:03:30,416 --> 01:03:32,541
De meg kell köszönnöm neked.

1030
01:03:33,416 --> 01:03:34,250
Mit?

1031
01:03:36,833 --> 01:03:38,083
Hogy azt mondtad,

1032
01:03:39,375 --> 01:03:42,000
kezdjek újra randizni.

1033
01:03:43,625 --> 01:03:47,125
Különben nem találkoztam volna vele,
szóval köszönöm.

1034
01:03:51,416 --> 01:03:52,625
Akkor szívesen.

1035
01:04:11,750 --> 01:04:12,916
Tök jó volt.

1036
01:04:13,875 --> 01:04:14,708
Aha.

1037
01:04:18,750 --> 01:04:19,583
Na szia!

1038
01:04:20,375 --> 01:04:21,625
- Ez az! Igen.
- Pá!

1039
01:04:23,041 --> 01:04:23,875
Szia!

1040
01:04:25,541 --> 01:04:27,541
Lám, lám, lám!

1041
01:04:28,333 --> 01:04:29,291
Klassz.

1042
01:04:29,375 --> 01:04:30,208
Aha. Tudjátok,

1043
01:04:30,291 --> 01:04:33,250
itt pörgős az élet. Lépést kell tartani.

1044
01:04:34,833 --> 01:04:36,333
Azt meg akartam enni.

1045
01:04:36,416 --> 01:04:38,458
- Semmi baj. Van még.
- Tényleg?

1046
01:04:38,541 --> 01:04:41,083
- A konyhában.
- Hozok. Kérsz valamit?

1047
01:04:41,166 --> 01:04:43,708
Nem. Várj csak! Akarok mutatni valamit.

1048
01:04:46,166 --> 01:04:48,166
Megmutatom Lucynak a portfóliómat,

1049
01:04:49,375 --> 01:04:53,250
és kérem
a brutálisan őszinte véleményedet.

1050
01:04:53,333 --> 01:04:54,750
- Naná.
- Nézd csak meg!

1051
01:05:00,333 --> 01:05:01,291
Csak csúsztass!

1052
01:05:15,291 --> 01:05:16,125
Hűha!

1053
01:05:20,208 --> 01:05:21,625
Csodálatosak.

1054
01:05:23,458 --> 01:05:25,375
- Igen?
- Mikor mutatod meg neki?

1055
01:05:26,125 --> 01:05:28,583
Hamarosan.

1056
01:05:28,666 --> 01:05:31,500
Jó, mert nemsokára
befejezitek a projektet.

1057
01:05:31,583 --> 01:05:34,166
Lucy felállítja a csapatot a következőhöz.

1058
01:05:34,250 --> 01:05:36,250
- Te is benne akarsz lenni.
- Igaz.

1059
01:05:37,416 --> 01:05:41,000
Nem tudom. Nehéz így eladni magam.

1060
01:05:42,958 --> 01:05:44,458
Kérned kell, amit akarsz.

1061
01:05:46,000 --> 01:05:46,833
Jó?

1062
01:05:54,250 --> 01:05:55,083
Lucy?

1063
01:05:56,750 --> 01:05:57,583
Lucy?

1064
01:05:58,333 --> 01:05:59,500
Igen.

1065
01:06:00,458 --> 01:06:01,375
Bocs!

1066
01:06:01,458 --> 01:06:05,041
- Ez az új dal a végére?
- Igen. Tetszik?

1067
01:06:05,125 --> 01:06:05,958
Igen.

1068
01:06:06,041 --> 01:06:07,500
Biztos? Csodálatos.

1069
01:06:07,583 --> 01:06:10,791
Szólj a csapatnak,
hogy lezárjuk az utolsó jelenetet!

1070
01:06:10,875 --> 01:06:12,375
- Juhé!
- Igen!

1071
01:06:16,333 --> 01:06:21,541
Most, hogy talán van egy kis ideje,
meg tudná nézni a portfóliómat?

1072
01:06:21,625 --> 01:06:22,708
Csak ha van ideje…

1073
01:06:22,791 --> 01:06:25,333
Persze, szívesen. Küldd el a linket!

1074
01:06:25,416 --> 01:06:27,041
Köszönöm.

1075
01:06:30,291 --> 01:06:32,208
Meg se nyitotta a linket.

1076
01:06:32,291 --> 01:06:34,500
Egy hónapot kell adnod az embereknek.

1077
01:06:35,750 --> 01:06:37,333
- Egy hónapot?
- Igen.

1078
01:06:38,333 --> 01:06:40,041
Miféle munkamódszer ez?

1079
01:06:42,583 --> 01:06:45,833
Láttad a Highland Park-i kéglit?

1080
01:06:45,916 --> 01:06:50,166
Szép csempéjű fürdőszobája van,
és egy sétányira van a fánkostól,

1081
01:06:50,250 --> 01:06:52,125
ami jó.

1082
01:06:53,333 --> 01:06:54,458
Megnézted? Mi az?

1083
01:06:55,541 --> 01:06:58,375
Megkaptuk a támogatást
a Sable Island-projekthez.

1084
01:06:59,125 --> 01:06:59,958
Rendben.

1085
01:07:00,958 --> 01:07:02,541
Új-Skóciába kell mennem.

1086
01:07:02,625 --> 01:07:04,208
- Hát, az…
- Hat hónapra.

1087
01:07:05,916 --> 01:07:06,875
Hat hónapra?

1088
01:07:06,958 --> 01:07:08,583
- Talán egy évre.
- Úristen!

1089
01:07:09,250 --> 01:07:10,083
Ja.

1090
01:07:13,333 --> 01:07:15,041
- Pocsék időzítés.
- Aha.

1091
01:07:16,375 --> 01:07:19,125
Akkor ne is keressünk lakást?

1092
01:07:19,208 --> 01:07:20,250
De…

1093
01:07:22,125 --> 01:07:23,291
szerintem igen.

1094
01:07:24,875 --> 01:07:26,833
- Csak én…
- Te nem fogsz…

1095
01:07:26,916 --> 01:07:28,875
Nem fogsz benne lakni.

1096
01:07:31,333 --> 01:07:32,166
Aha.

1097
01:07:34,166 --> 01:07:35,166
Figyu, semmi baj!

1098
01:07:35,250 --> 01:07:37,625
- Sajnálom.
- Nem kell sajnálnod.

1099
01:07:38,250 --> 01:07:40,041
Ez egy óriási lehetőség neked.

1100
01:07:40,125 --> 01:07:42,208
Megoldjuk. Nem aggódom miatta.

1101
01:07:43,000 --> 01:07:44,000
Rendben.

1102
01:07:45,541 --> 01:07:47,000
- Fagyizzunk!
- Rendben.

1103
01:07:54,000 --> 01:07:55,333
- Szia, szívem!
- Szia!

1104
01:07:59,125 --> 01:08:00,916
Hamarosan találkozunk, jó?

1105
01:08:01,916 --> 01:08:02,875
Menj csak!

1106
01:08:02,958 --> 01:08:04,291
Jó szórakozást!

1107
01:08:04,916 --> 01:08:06,041
Menjünk!

1108
01:08:29,541 --> 01:08:30,875
- Szia!
- Hali!

1109
01:08:32,291 --> 01:08:33,208
Végre eljöttél!

1110
01:08:33,708 --> 01:08:35,958
Négy év után sikerült.

1111
01:08:36,833 --> 01:08:40,125
Megkaptam a meghívót
Nicole babavárójára. Elmész?

1112
01:08:40,208 --> 01:08:41,916
Muszáj. Egy saroknyira lakom.

1113
01:08:42,541 --> 01:08:45,958
- Igen. Ha te elmész, én is elmegyek.
- Újra találkozunk!

1114
01:08:46,041 --> 01:08:46,875
Aha.

1115
01:08:47,375 --> 01:08:48,208
Igen.

1116
01:08:49,000 --> 01:08:50,125
Köszi a meghívást!

1117
01:08:50,208 --> 01:08:52,166
Ugyan! Ez természetes!

1118
01:08:52,250 --> 01:08:53,291
Csak…

1119
01:08:54,458 --> 01:08:57,833
nem bírtam már otthon,
és hálás vagyok, hogy itt lehetek.

1120
01:08:57,916 --> 01:09:01,958
Imádom, hogy itt vagy.
Bármikor szívesen látlak.

1121
01:09:02,666 --> 01:09:05,750
Az én kanapém a te kanapéd.
Ez a te otthonod is, oké?

1122
01:09:06,625 --> 01:09:09,125
Köszi. Hozok egy kis gyümölcslevet. Kérsz?

1123
01:09:09,208 --> 01:09:10,333
Nem, kösz.

1124
01:09:11,375 --> 01:09:12,250
Máris jövök.

1125
01:09:12,333 --> 01:09:13,166
Oké.

1126
01:09:15,625 --> 01:09:17,791
- Basszus!
- Egek! Nagyon sajnálom!

1127
01:09:17,875 --> 01:09:18,791
Semmi baj.

1128
01:09:19,625 --> 01:09:21,666
Nem gond. Tényleg.

1129
01:09:21,750 --> 01:09:24,541
Régi gönc. Semmi baj. Komolyan.

1130
01:09:24,625 --> 01:09:28,583
Nem kellett volna ezt mondania.
Meg akartam hívni egy körre.

1131
01:09:28,666 --> 01:09:33,291
Hát akkor csak mondanám,
hogy ez értékes vintage cucc.

1132
01:09:33,375 --> 01:09:37,833
Én is ezt gondoltam. Ezer bocsánat,
és meghívom egy körre.

1133
01:09:37,916 --> 01:09:40,000
- Nem kell.
- De, ragaszkodom hozzá.

1134
01:09:40,083 --> 01:09:41,583
- Oké.
- És újra elnézést!

1135
01:09:41,666 --> 01:09:42,500
Köszönöm.

1136
01:09:49,125 --> 01:09:52,416
Szeretnék kérni annak az asztalnak pár…

1137
01:09:56,958 --> 01:10:00,458
El sem tudom képzelni,
milyen lett volna itt az életem.

1138
01:10:00,541 --> 01:10:02,458
Micsoda? Ez hazugság.

1139
01:10:02,541 --> 01:10:04,666
Nem, mert lenyűgöző az egész.

1140
01:10:04,750 --> 01:10:06,666
Mindegy. Neked más rendeltetett.

1141
01:10:06,750 --> 01:10:09,666
Az, hogy gyönyörű családod legyen.

1142
01:10:11,125 --> 01:10:12,000
Aha.

1143
01:10:12,875 --> 01:10:16,500
Azt mondtam, találtam egy nagyon jó helyet
itt, a környéken.

1144
01:10:19,666 --> 01:10:20,666
Bocs, nem…

1145
01:10:21,625 --> 01:10:22,500
Halló!

1146
01:10:23,291 --> 01:10:24,500
Hiányzol.

1147
01:10:24,583 --> 01:10:27,208
Te is hiányzol!

1148
01:10:27,291 --> 01:10:29,958
A lakásról van szó.
Küldtem egy e-mailt. Ez…

1149
01:10:30,041 --> 01:10:32,250
Nem hallom, amit mondasz. Bocs.

1150
01:10:32,333 --> 01:10:35,541
- Van egy szép kis stúdiórésze nekem.
- Megfagyok.

1151
01:10:36,583 --> 01:10:37,416
Hallasz engem?

1152
01:11:04,833 --> 01:11:05,958
Hali!

1153
01:11:06,041 --> 01:11:07,166
Egy Blue Bottle-t?

1154
01:11:09,083 --> 01:11:09,916
Micsodát?

1155
01:11:11,083 --> 01:11:11,916
Kávét?

1156
01:11:12,583 --> 01:11:14,208
Ja. Kérek! Köszönöm.

1157
01:11:27,666 --> 01:11:29,041
Jó reggelt!

1158
01:11:29,666 --> 01:11:30,500
Anyuci!

1159
01:11:31,541 --> 01:11:33,083
Hogy vagy, kicsim?

1160
01:11:33,166 --> 01:11:34,000
Jól.

1161
01:11:35,750 --> 01:11:37,291
Jó. Hiányzol.

1162
01:11:38,291 --> 01:11:39,875
Adnád aput egy kicsit?

1163
01:11:40,375 --> 01:11:41,750
Apu nincs itt.

1164
01:11:42,583 --> 01:11:43,583
Miért, hol van?

1165
01:11:44,458 --> 01:11:46,708
Jessie vigyáz rám.

1166
01:11:49,125 --> 01:11:50,041
Ki az a Jessie?

1167
01:11:51,916 --> 01:11:53,208
Egy lány.

1168
01:11:53,958 --> 01:11:55,541
Egész éjjel veled volt?

1169
01:11:55,625 --> 01:11:57,625
Igen, a kanapén aludt.

1170
01:11:58,416 --> 01:12:01,166
Hiányzol. Mikor jössz haza?

1171
01:12:01,250 --> 01:12:04,041
Hamarosan találkozunk. Jó?

1172
01:12:05,791 --> 01:12:07,875
Szeretlek! Nemsokára találkozunk.

1173
01:12:07,958 --> 01:12:09,541
- Szia, anyuci!
- Szia, Ro!

1174
01:12:10,333 --> 01:12:11,791
Mi a fasz?

1175
01:12:23,083 --> 01:12:25,541
Hali, itt Gabe. Hagyj üzenetet!

1176
01:12:27,375 --> 01:12:28,916
Gabe, azonnal hívj vissza!

1177
01:12:31,291 --> 01:12:32,291
Hali! Jó reggelt!

1178
01:12:32,375 --> 01:12:33,541
Szia!

1179
01:12:34,250 --> 01:12:37,708
Kapjunk be egy villásreggelit,
mielőtt a partra megyünk?

1180
01:12:37,791 --> 01:12:41,083
Azt hiszem, haza kell mennem.

1181
01:12:43,791 --> 01:12:44,625
Mármint…

1182
01:12:45,791 --> 01:12:47,833
- Texasba?
- Igen.

1183
01:12:47,916 --> 01:12:49,833
- De csak most jöttél!
- Tudom.

1184
01:12:51,208 --> 01:12:53,625
Rosie felhívott. Nem tudja, hol van Gabe.

1185
01:12:53,708 --> 01:12:58,416
És én sem tudom. Nem veszi fel a mobilját.
Rosie a bébicsősszel volt egész éjjel.

1186
01:12:58,500 --> 01:13:00,666
A bébicsősszel van?

1187
01:13:00,750 --> 01:13:03,916
Igen, de én nem ismerem ezt a nőt.

1188
01:13:04,000 --> 01:13:06,958
Tényleg haza kell menned?
Kivettem egy hét szabit…

1189
01:13:07,041 --> 01:13:08,541
Igen, tudom.

1190
01:13:08,625 --> 01:13:11,375
Úgy volt, hogy villásreggelizni megyünk…

1191
01:13:11,458 --> 01:13:13,250
Rosie fontosabb,

1192
01:13:15,166 --> 01:13:17,833
mint a villásreggeli és a strandolás.

1193
01:13:18,833 --> 01:13:20,125
Ja, persze. Értem.

1194
01:13:22,833 --> 01:13:24,125
- Hali!
- Kérsz kávét?

1195
01:13:24,208 --> 01:13:25,166
Igen, kösz.

1196
01:13:27,416 --> 01:13:29,625
Le szeretnél menni a partra?

1197
01:13:29,708 --> 01:13:31,333
Aha.

1198
01:13:33,166 --> 01:13:34,500
Kérsz villásreggelit?

1199
01:13:45,583 --> 01:13:46,791
- Natalie?
- Igen?

1200
01:13:46,875 --> 01:13:48,166
Gyere az irodámba!

1201
01:13:48,250 --> 01:13:49,250
Máris.

1202
01:13:51,333 --> 01:13:52,166
Igen?

1203
01:13:55,583 --> 01:13:56,583
Foglalj helyet!

1204
01:14:03,666 --> 01:14:05,666
Őszinte leszek.

1205
01:14:05,750 --> 01:14:06,583
Rendben.

1206
01:14:13,541 --> 01:14:17,541
Látom benne a szakértelmet.
Szép látvány, gyönyörű árnyékolás…

1207
01:14:17,625 --> 01:14:18,458
Köszönöm.

1208
01:14:19,333 --> 01:14:22,500
…de egy kicsit utánzásnak tűnik.

1209
01:14:23,375 --> 01:14:25,333
Sőt, nagyon is.

1210
01:14:27,416 --> 01:14:28,458
Ezt hogy érti?

1211
01:14:28,541 --> 01:14:32,166
Mintha valami algoritmust használnál.
Te okos lány vagy.

1212
01:14:32,250 --> 01:14:35,666
Elvégezted a munkát.
Ez jó dolog. Nagyszerű dolog.

1213
01:14:35,750 --> 01:14:39,333
De nekem úgy tűnik, hogy azt rajzolod,
amit szerinted kéne,

1214
01:14:39,416 --> 01:14:41,791
és meglévő dolgokat veszel alapul.

1215
01:14:41,875 --> 01:14:44,541
A munkádban Barberát látom,

1216
01:14:44,625 --> 01:14:46,041
meg Chuck Jonest,

1217
01:14:46,125 --> 01:14:48,041
Tissa Davidet.

1218
01:14:48,125 --> 01:14:52,291
Még magamat is látom,
de téged egyikben sem.

1219
01:14:54,208 --> 01:14:55,041
Értem.

1220
01:14:55,833 --> 01:14:56,833
Talán…

1221
01:14:58,500 --> 01:15:03,416
segíthetne megtalálni a hangomat.

1222
01:15:03,500 --> 01:15:06,208
Segítsek megtalálni a hangodat?

1223
01:15:06,291 --> 01:15:09,916
Sok éven át asszisztens voltam a Pixarnál.

1224
01:15:10,000 --> 01:15:11,500
Sokat tanultam. Élveztem.

1225
01:15:11,583 --> 01:15:13,625
De a legnagyobb lecke az volt,

1226
01:15:13,708 --> 01:15:18,916
hogy olyan sokat segítettem
másoknak megtalálni a hangjukat,

1227
01:15:19,000 --> 01:15:21,291
hogy az enyémre nem maradt időm.

1228
01:15:23,000 --> 01:15:25,250
Aztán egy nap kiléptem,

1229
01:15:25,333 --> 01:15:28,666
elvállaltam egy szar munkát,
amit nem kellett hazavinnem,

1230
01:15:28,750 --> 01:15:32,458
és minden áldott nap
csak a hangomat kerestem.

1231
01:15:32,541 --> 01:15:35,666
Nem volt se mentorom, se segítségem.

1232
01:15:37,708 --> 01:15:38,791
Érted?

1233
01:15:40,791 --> 01:15:42,458
Arra céloz, hogy lépjek ki?

1234
01:15:42,541 --> 01:15:45,416
Mindenkinek van egy pillanat az életében,

1235
01:15:45,500 --> 01:15:48,000
mikor dönteniük kell, mi a legfontosabb.

1236
01:15:48,083 --> 01:15:48,916
Ez.

1237
01:15:49,750 --> 01:15:53,041
Ez a legfontosabb számomra.

1238
01:15:54,708 --> 01:15:56,333
Akkor eljött az a pillanat.

1239
01:16:02,166 --> 01:16:03,208
Kirúgott?

1240
01:16:04,750 --> 01:16:09,375
Nem, csak azt mondta,
hogy a munkám lapos, nem eredeti,

1241
01:16:09,458 --> 01:16:15,416
más művészek munkáit koppintom le,
és fel kéne mondanom.

1242
01:16:21,166 --> 01:16:22,166
Figyelsz rám?

1243
01:16:23,333 --> 01:16:26,375
Igen. Sajnálom, Nat.

1244
01:16:27,625 --> 01:16:29,083
Ez nagyon igazságtalan.

1245
01:16:29,916 --> 01:16:34,791
Oké, ha van egy percem, felhívom Jennyt.

1246
01:16:34,875 --> 01:16:37,208
- Ő tanácsolhat…
- Kérlek, ne hívd fel!

1247
01:16:37,291 --> 01:16:38,708
Nem akarom, hogy segíts!

1248
01:16:40,125 --> 01:16:42,166
Csak ki akartam önteni a szívemet.

1249
01:16:42,250 --> 01:16:45,166
A párommal akarok dumálni,
hogy megvigasztalódjak.

1250
01:16:45,666 --> 01:16:50,875
Közel akarlak érezni magamhoz,
mert manapság ez nem nagyon jön össze.

1251
01:16:52,333 --> 01:16:54,125
Sajnálom! Aha.

1252
01:16:55,125 --> 01:16:58,458
Teret csináltam neked.
Küldtem lakáslistát.

1253
01:16:58,541 --> 01:17:00,875
Meg se nézted! Nem is válaszolsz nekem.

1254
01:17:01,666 --> 01:17:04,708
Próbálok otthont teremteni magunknak. Bár…

1255
01:17:05,708 --> 01:17:09,333
Szeretném, ha beavatnál a tervedbe.

1256
01:17:09,416 --> 01:17:12,916
Nat, itt vagyok,
telefonon beszélek veled. Én…

1257
01:17:13,958 --> 01:17:16,166
Ez egy röhejes nap itt.

1258
01:17:17,083 --> 01:17:18,708
Befagy a sejhajom!

1259
01:17:18,791 --> 01:17:23,333
A kontinens másik felén vagyok,
de veled beszélek.

1260
01:17:23,416 --> 01:17:27,791
Mit akarsz még tőlem? Mindent megteszek.
Tudom, hogy szívás, de…

1261
01:17:27,875 --> 01:17:30,791
Talán pont ott vagy, ahol lenned kell.

1262
01:17:30,875 --> 01:17:33,125
Csak ez most nem velem van.

1263
01:17:36,375 --> 01:17:38,875
Ez így nem működik.

1264
01:17:47,875 --> 01:17:52,041
Hát, ha úgy érzed, hogy nem működik,
akkor így is van. Sajnálom.

1265
01:17:59,583 --> 01:18:01,125
Rendben. Szia!

1266
01:18:16,000 --> 01:18:16,833
Szia!

1267
01:18:18,083 --> 01:18:19,583
Szia, Ro! Picikém!

1268
01:18:19,666 --> 01:18:21,291
- Kislányom!
- Anyuci!

1269
01:18:21,791 --> 01:18:24,000
Szia! Hiányoztál!

1270
01:18:24,083 --> 01:18:25,583
- Rajzolsz?
- Igen.

1271
01:18:25,666 --> 01:18:27,250
Hú, ez nagyon szép!

1272
01:18:27,333 --> 01:18:30,500
Hozd a cuccodat, hazamegyünk.

1273
01:18:30,583 --> 01:18:34,416
És a játékaidat is! Mi újság?

1274
01:18:34,500 --> 01:18:37,750
Egyedül hagytad a lányunkat valakivel,
akit nem ismerek?

1275
01:18:38,958 --> 01:18:42,791
- Miranda nővérére bíztam.
- Egy éjjelre bébiszitterrel hagytad.

1276
01:18:42,875 --> 01:18:46,208
- Miranda nővérével.
- Szuper! Egy hétvégét kértem,

1277
01:18:46,291 --> 01:18:48,375
hogy meglátogathassam a barátnőmet.

1278
01:18:48,458 --> 01:18:52,375
Senki sem kérte, hogy gyere haza előbb,
és itt kiabálj! Hívj fel!

1279
01:18:52,458 --> 01:18:55,708
A lányom hívott.
Haza kellett jönnöm, hogy vigyázzak rá.

1280
01:18:55,791 --> 01:18:59,791
Sajnálom, változott a terv.
Úgy volt, hogy nem marad éjszakára.

1281
01:18:59,875 --> 01:19:01,583
- Nem tudtad rám bízni?
- Nem.

1282
01:19:01,666 --> 01:19:03,833
Szóval csak te vagy megbízható.

1283
01:19:03,916 --> 01:19:05,458
Megkértem Miranda kezét.

1284
01:19:08,625 --> 01:19:10,291
Emiatt változott a terv.

1285
01:19:13,541 --> 01:19:15,833
Csak egy spontán jött lánykérés.

1286
01:19:22,375 --> 01:19:23,291
Te jó…

1287
01:19:26,541 --> 01:19:27,375
Oké.

1288
01:19:29,750 --> 01:19:32,041
Csak ennyit mondasz? „Oké, király.”

1289
01:19:35,458 --> 01:19:37,250
Klassz.

1290
01:19:48,833 --> 01:19:49,833
Rosie! Gyere ide!

1291
01:20:15,958 --> 01:20:17,583
Ó, Nattie!

1292
01:20:21,500 --> 01:20:23,875
Menjünk be megszárítkozni!

1293
01:20:25,541 --> 01:20:26,416
Szia, anya!

1294
01:20:27,750 --> 01:20:28,666
Rendben.

1295
01:20:50,041 --> 01:20:52,166
Végre újra itthon vagy!

1296
01:20:52,250 --> 01:20:55,416
Tényleg te vagy az? De boldog vagyok!

1297
01:20:56,458 --> 01:20:59,083
- Szeretlek.
- Két napig maradok, apa.

1298
01:21:00,500 --> 01:21:02,166
Sajnálom a szakítást.

1299
01:21:02,250 --> 01:21:03,333
- Rendben.
- Köszi.

1300
01:21:03,416 --> 01:21:06,166
Csináltam kekszet és brownie-t.
Melyiket kérsz?

1301
01:21:06,250 --> 01:21:07,541
Én brownie-t.

1302
01:21:15,958 --> 01:21:20,541
SXSW
VÁRJUK FILMBEADVÁNYAIT

1303
01:21:39,416 --> 01:21:42,875
{\an8}NICOLE BABAVÁRÓJA

1304
01:22:14,958 --> 01:22:16,250
Szerinted ez az?

1305
01:22:16,333 --> 01:22:19,250
Nem. Ez a legrosszabb rémálmom.

1306
01:22:19,333 --> 01:22:20,166
Gyerünk!

1307
01:22:20,958 --> 01:22:23,875
Ez a legaranyosabb buli az egész világon.

1308
01:22:23,958 --> 01:22:25,708
Szerinted elmondják a nemét?

1309
01:22:25,791 --> 01:22:27,583
Fiú. Tudjuk, hogy fiú.

1310
01:22:27,666 --> 01:22:30,916
Tényleg, minden kék.

1311
01:22:32,875 --> 01:22:34,708
Óriási a házad.

1312
01:22:34,791 --> 01:22:35,916
Köszönöm.

1313
01:22:36,000 --> 01:22:38,916
Igen, megnagyobbítottuk,
amikor megtudtuk a babát.

1314
01:22:39,000 --> 01:22:40,625
Házat akarsz venni?

1315
01:22:41,541 --> 01:22:45,708
Nem, LA-ben élek, így nem engedhetem meg
magamnak. És most rúgtak ki…

1316
01:22:45,791 --> 01:22:48,791
- Hát, megesik.
- Igen.

1317
01:22:49,416 --> 01:22:52,875
Na és hogy van a dögös pasid?
Láttam a képeit a neten.

1318
01:22:55,083 --> 01:22:56,500
Most szakítottunk.

1319
01:22:58,750 --> 01:23:02,708
Hát, az is megesik.

1320
01:23:02,791 --> 01:23:03,708
Aha.

1321
01:23:07,333 --> 01:23:09,041
Rajzolsz még?

1322
01:23:09,125 --> 01:23:13,083
Még mindig a hűtőmön van
az utolsó kép, amit rajzoltál.

1323
01:23:13,166 --> 01:23:17,708
Nem, már nem rajzolok, szóval…

1324
01:23:19,500 --> 01:23:20,666
Oké.

1325
01:23:21,625 --> 01:23:25,291
Angie, köszönöm, hogy eljöttél! Elnézést!

1326
01:23:25,375 --> 01:23:26,291
- Szia!

1327
01:23:26,375 --> 01:23:27,875
- Várj! Micsoda?
- Tudom.

1328
01:23:27,958 --> 01:23:31,541
- Mennem kell. Nem bírom tovább.
- Mi? Csak most értünk ide.

1329
01:23:31,625 --> 01:23:33,083
Várj!

1330
01:23:33,166 --> 01:23:36,583
Nem. Egyre szomorúbb
és szánalmasabb elmagyarázni,

1331
01:23:36,666 --> 01:23:39,083
hogy az életem kisiklott.

1332
01:23:39,166 --> 01:23:41,500
- Menjünk!
- Dicsekedj a jó részekkel!

1333
01:23:41,583 --> 01:23:43,250
Milyen jó részek? Ne már!

1334
01:23:43,333 --> 01:23:44,333
Most viccelsz?

1335
01:23:44,416 --> 01:23:47,666
Mindig LA-be akartunk költözni,
és sikerült.

1336
01:23:47,750 --> 01:23:51,583
Negyvenéves koromig veled fogok élni,
mert csóró vagyok, kirúgtak,

1337
01:23:51,666 --> 01:23:54,875
nincs pasim, egyedül halok meg.
Cara, haza kell mennem.

1338
01:23:58,625 --> 01:23:59,625
Na, léptem.

1339
01:24:09,875 --> 01:24:11,958
Jó éjt, pici éjszakai bagoly!

1340
01:24:39,333 --> 01:24:43,875
Nagyon jól tetted,
hogy nem mentél el a babaváróra.

1341
01:24:43,958 --> 01:24:45,041
Kész rémálom volt.

1342
01:24:46,500 --> 01:24:47,708
Nem tudtam megtenni.

1343
01:24:48,416 --> 01:24:49,625
Nem voltam képes…

1344
01:24:50,500 --> 01:24:52,250
Nem ment.

1345
01:24:54,000 --> 01:24:54,833
Semmi baj.

1346
01:25:00,875 --> 01:25:01,875
Sajnálom!

1347
01:25:03,625 --> 01:25:05,416
Hogy úgy mentem el LA-ből.

1348
01:25:06,750 --> 01:25:11,625
Messze voltam, és nem tudtam kezelni
a helyzetet Gabe-bel.

1349
01:25:12,500 --> 01:25:14,541
Nem reagáltam jól, és sajnálom.

1350
01:25:14,625 --> 01:25:15,625
Figyelj!

1351
01:25:16,791 --> 01:25:17,916
Tényleg semmi gond.

1352
01:25:20,000 --> 01:25:21,000
Komolyan.

1353
01:25:22,875 --> 01:25:24,875
Azt akarom, hogy boldog legyen.

1354
01:25:25,791 --> 01:25:28,125
Ő megnősül, én élem tovább az életemet.

1355
01:25:28,208 --> 01:25:33,375
Ez csak egy lehetőség, hogy magamra,

1356
01:25:33,458 --> 01:25:36,041
a lányomra és a munkámra koncentrálhassak.

1357
01:25:37,416 --> 01:25:39,333
Mázlista. Van mit szeretned.

1358
01:25:43,041 --> 01:25:47,208
!RAJZOLJ!

1359
01:26:14,416 --> 01:26:15,541
ÉJJELI BAGOLY

1360
01:26:19,208 --> 01:26:21,625
TETOVÁLÁS

1361
01:26:35,750 --> 01:26:38,625
Szia, te kis settenkedő!

1362
01:26:38,708 --> 01:26:40,125
Megmutatod a következőt?

1363
01:26:40,208 --> 01:26:42,666
Még nem rajzoltam le.

1364
01:26:42,750 --> 01:26:44,000
Mire vársz?

1365
01:26:44,625 --> 01:26:46,916
De édes! Ez az eddigi legjobb munkád.

1366
01:26:48,250 --> 01:26:51,708
Talán, ha lesz belőle valami,
fesztiválokra is beküldhetem.

1367
01:26:51,791 --> 01:26:53,041
Menő.

1368
01:27:10,166 --> 01:27:12,333
NATALIE BENNETT BLOGJA

1369
01:27:12,416 --> 01:27:14,083
WEBOLDAL SIKERES PUBLIKÁLÁSA

1370
01:27:23,541 --> 01:27:24,833
A BEADVÁNY ELFOGADVA!

1371
01:27:26,375 --> 01:27:28,875
Úristen! Nézzenek oda!

1372
01:27:28,958 --> 01:27:31,166
Apu eljött köszönni az első napodon.

1373
01:27:32,458 --> 01:27:34,000
- Szia!
- Adj egy pacsit!

1374
01:27:36,458 --> 01:27:38,541
Jól van.

1375
01:27:39,416 --> 01:27:40,916
Fantasztikus napod lesz.

1376
01:27:41,000 --> 01:27:43,000
- Van csúszdájuk!
- Igen.

1377
01:27:43,083 --> 01:27:44,000
Irány játszani!

1378
01:27:44,083 --> 01:27:45,500
- Szeretlek!

1379
01:27:49,500 --> 01:27:52,125
Hoztam egy korai nászajándékot.

1380
01:27:52,208 --> 01:27:53,708
Jaj, ne!

1381
01:27:53,791 --> 01:27:56,250
Nem volt a nászlistán, bocsi, csak…

1382
01:27:57,041 --> 01:27:59,083
Hűha!

1383
01:27:59,166 --> 01:28:00,750
Hangtompító a dobokhoz.

1384
01:28:01,833 --> 01:28:03,750
Neked pedig zajszűrő.

1385
01:28:04,666 --> 01:28:07,041
- Nagyon kedves vagy. Köszönöm.
- Kösz.

1386
01:28:08,625 --> 01:28:11,625
Ezt most felveszem, de később találkozunk.

1387
01:28:11,708 --> 01:28:12,750
- Szia!

1388
01:28:14,708 --> 01:28:17,958
- Hali!
- Hali! Nat! Ezt nem fogod elhinni.

1389
01:28:18,041 --> 01:28:18,875
Mit?

1390
01:28:18,958 --> 01:28:22,416
A Popsugar szerint
az Éjszakai bagoly a legjobb képregény.

1391
01:28:23,625 --> 01:28:24,458
Úristen!

1392
01:28:26,333 --> 01:28:30,375
#3 ÉJSZAKAI BAGOLY NATALIE BENNETT-TŐL

1393
01:28:30,458 --> 01:28:31,708
Úristen!

1394
01:28:42,708 --> 01:28:44,291
- Istenem!
- Mi az?

1395
01:28:45,125 --> 01:28:46,333
- Mi van?
- Úristen!

1396
01:28:47,791 --> 01:28:50,166
„Gratulálok! Az Indigó című rövidfilmjét

1397
01:28:50,250 --> 01:28:54,458
kiválasztották a South by Southwest
Filmfesztivál Új Hangok versenyébe!”

1398
01:28:54,541 --> 01:28:56,250
Mi?

1399
01:28:56,333 --> 01:28:57,833
Cicipacsi!

1400
01:28:57,916 --> 01:29:01,250
- Milyen volt a hétvégéd?
- Mindkét este fagyiztunk.

1401
01:29:01,333 --> 01:29:03,208
Ez a titkunk volt.

1402
01:29:03,291 --> 01:29:06,208
A nagyiék kint vannak.
Szeretnének olvasni neked.

1403
01:29:06,291 --> 01:29:07,250
Köszönj nekik!

1404
01:29:08,208 --> 01:29:09,333
Szeretlek!

1405
01:29:11,125 --> 01:29:12,666
Mutatok valamit.

1406
01:29:13,416 --> 01:29:14,750
- Tényleg?
- Igen.

1407
01:29:14,833 --> 01:29:17,166
Rendben. Gondolom, erre van.

1408
01:29:18,458 --> 01:29:19,541
Íme!

1409
01:29:20,541 --> 01:29:22,083
Istenem, Nat! Ez…

1410
01:29:23,791 --> 01:29:24,833
gyönyörű!

1411
01:29:24,916 --> 01:29:27,666
Köszönöm. És van még valami.

1412
01:29:28,375 --> 01:29:29,208
Micsoda?

1413
01:29:30,791 --> 01:29:33,916
Panelbeszélgetésre hívtak
a South by Southwestre.

1414
01:29:35,208 --> 01:29:36,166
- Micsoda?
- Aha.

1415
01:29:36,250 --> 01:29:38,375
Semmi extra, csak egy animációs…

1416
01:29:38,458 --> 01:29:40,333
Hülyéskedsz? Ez eszméletlen!

1417
01:29:40,416 --> 01:29:43,583
Hűha, te… Nat! Ez szuper!

1418
01:29:43,666 --> 01:29:44,750
- Igen.
- Ez…

1419
01:29:47,125 --> 01:29:48,458
Hát, igen.

1420
01:29:48,541 --> 01:29:54,375
Nehezen, de egyszer csak beindult a dolog.

1421
01:29:54,458 --> 01:29:55,291
Aha.

1422
01:29:57,500 --> 01:30:01,625
Ott leszek, és Rosie is.

1423
01:30:05,291 --> 01:30:06,625
A menedzserünk…

1424
01:30:06,708 --> 01:30:08,958
szintén a Southon léptetne fel minket.

1425
01:30:09,041 --> 01:30:12,916
Talán a hétvégén megpróbáljuk.

1426
01:30:13,000 --> 01:30:15,083
A zenekarod a Southon fog játszani?

1427
01:30:16,041 --> 01:30:16,875
Azon vagyunk.

1428
01:30:19,041 --> 01:30:20,958
Szívesen látnálak újra játszani.

1429
01:30:22,708 --> 01:30:23,666
Örülnék.

1430
01:30:32,041 --> 01:30:33,208
Szia, Jake!

1431
01:30:34,333 --> 01:30:37,041
Reméltem, hogy elérlek, de nem gond.

1432
01:30:39,916 --> 01:30:42,958
Csak azt akartam mondani,

1433
01:30:43,875 --> 01:30:46,750
hogy az egyik rövidfilmem
bejutott a Southra.

1434
01:30:48,583 --> 01:30:49,666
És…

1435
01:30:51,333 --> 01:30:54,708
nagyon izgatott és büszke vagyok, szóval…

1436
01:30:57,500 --> 01:31:01,875
Te vagy az egyetlen ember az életemben,
aki megérti, mit jelent ez nekem.

1437
01:31:03,291 --> 01:31:04,833
Csak szólni akartam.

1438
01:31:15,000 --> 01:31:16,333
- Szia!

1439
01:31:20,250 --> 01:31:22,583
Istenem! Fordulj meg!

1440
01:31:23,291 --> 01:31:24,875
Borotváljam le a sérómat?

1441
01:31:24,958 --> 01:31:26,750
- Tetszik?
- Imádom!

1442
01:31:26,833 --> 01:31:28,250
- Tényleg?
- Igen!

1443
01:31:28,750 --> 01:31:30,083
Erre!

1444
01:31:46,875 --> 01:31:47,833
Következő!

1445
01:31:47,916 --> 01:31:49,791
Helló! Natalie Bennett.

1446
01:31:53,666 --> 01:31:54,833
Tessék!

1447
01:31:54,916 --> 01:31:55,916
Köszönöm.

1448
01:31:56,000 --> 01:31:57,208
Szívesen.

1449
01:31:59,916 --> 01:32:01,458
Helló! Natalie Bennett.

1450
01:32:04,208 --> 01:32:06,166
Tessék! Ez a magáé.

1451
01:32:06,250 --> 01:32:08,375
- Köszönöm.
- Szívesen.

1452
01:32:09,541 --> 01:32:11,916
Említette, hogy az Éjszakai baglyot

1453
01:32:12,000 --> 01:32:16,125
a lánya alvási szokása inspirálta.

1454
01:32:16,208 --> 01:32:20,750
Igen. Az első hónapokban
gyakorlatilag éjszaka élt.

1455
01:32:20,833 --> 01:32:25,166
Ki voltunk készülve, és akkor kezdtük el
pici éjszakai bagolynak hívni.

1456
01:32:25,250 --> 01:32:28,583
Egy káromkodó szót is használtunk,
de azt most kihagytam.

1457
01:32:28,666 --> 01:32:32,750
„A mi pici (kisípolt szó) éjszakai
baglyunk!” Fogd be a fülét, édesem!

1458
01:32:32,833 --> 01:32:35,208
- Nagyon helyes kislány.
- Köszönöm.

1459
01:32:35,291 --> 01:32:39,208
Az apja és én azzal viccelődtünk,
hogy biztosan szorong

1460
01:32:39,291 --> 01:32:41,916
a másnapi dolgai miatt,

1461
01:32:42,000 --> 01:32:43,833
így azt kezdtük játszani,

1462
01:32:43,916 --> 01:32:49,291
hogy ő a túlterhelt,
feszkós kis öltönyös baglyunk.

1463
01:32:49,375 --> 01:32:51,083
Ez amolyan családi vicc volt.

1464
01:32:51,166 --> 01:32:52,875
Mi viccesnek találtuk,

1465
01:32:52,958 --> 01:32:55,750
de nem tudtuk, hogy más is annak látja-e.

1466
01:32:55,833 --> 01:32:59,333
{\an8}Én jól tudom, milyen érzés
egész éjjel fenn lenni,

1467
01:32:59,416 --> 01:33:03,041
{\an8}és agyalni azon a száz dolgon,
amit másnap el kell intéznem.

1468
01:33:03,125 --> 01:33:05,750
Engem mindig felhívhat,
folyton ébren vagyok.

1469
01:33:05,833 --> 01:33:09,000
- Oké. Lehet, hogy felhívom majd.
- Nagyszerű!

1470
01:33:09,083 --> 01:33:11,458
- Örülök, hogy eljöttél.
- Hajrá, anyu!

1471
01:33:19,666 --> 01:33:23,208
- Figyu, ez nem Gabe régi bandája?
- De igen.

1472
01:33:23,291 --> 01:33:25,041
Istenem! Menjünk be!

1473
01:34:02,708 --> 01:34:08,000
- Hű, de örülök! Mizu? Hogy vagy?
- Örülök, hogy látlak.

1474
01:34:08,083 --> 01:34:09,250
- Szia!

1475
01:34:11,000 --> 01:34:11,916
Bennett?

1476
01:34:13,250 --> 01:34:15,583
Hú, baszki! Mennyi idő telt el? Öt év?

1477
01:34:15,666 --> 01:34:16,500
Aha.

1478
01:34:20,916 --> 01:34:21,750
Szia!

1479
01:34:21,833 --> 01:34:22,666
Hűha!

1480
01:34:26,958 --> 01:34:28,541
- Ez őrület.
- Tudom.

1481
01:34:28,625 --> 01:34:32,250
Láttam a turnéd dátumait meg mindent,

1482
01:34:32,333 --> 01:34:33,416
mert híres lettél.

1483
01:34:33,500 --> 01:34:35,125
Ugyan.

1484
01:34:35,875 --> 01:34:38,708
És hogy vagy?
Hogy megy a rajzolás? Mi van veled?

1485
01:34:40,541 --> 01:34:43,083
Ma este lesz egy rövidfilmem premierje.

1486
01:34:43,166 --> 01:34:45,083
- Nem mondod?
- De.

1487
01:34:45,666 --> 01:34:47,916
- Komolyan? Hűha!
- Igen.

1488
01:34:48,000 --> 01:34:53,291
Láttam, hogy jegyes vagy. Gratulálok!

1489
01:34:53,375 --> 01:34:54,375
Házas.

1490
01:34:56,000 --> 01:34:57,125
- Ne!
- De bizony.

1491
01:34:57,750 --> 01:34:59,000
Nős vagy!

1492
01:34:59,083 --> 01:34:59,916
Igen.

1493
01:35:00,000 --> 01:35:00,875
Azta!

1494
01:35:01,875 --> 01:35:03,250
- Babánk lesz.
- Ne!

1495
01:35:03,333 --> 01:35:05,083
- Aha.
- Tényleg?

1496
01:35:05,166 --> 01:35:07,708
Ez… Igen. Őrület.

1497
01:35:07,791 --> 01:35:09,500
Mondanom kell valamit.

1498
01:35:12,625 --> 01:35:14,166
Emlékszel a diplomabulira?

1499
01:35:16,500 --> 01:35:19,666
Aznap este terhességi tesztet csináltam.

1500
01:35:22,083 --> 01:35:25,166
És a baba…

1501
01:35:27,666 --> 01:35:29,833
Igen. Az enyém lett volna. És…

1502
01:35:29,916 --> 01:35:32,375
- Negatív lett! Bocs!
- Oké.

1503
01:35:32,458 --> 01:35:33,666
Nem voltam terhes.

1504
01:35:39,166 --> 01:35:41,166
Nagyon jó apa leszel.

1505
01:36:01,083 --> 01:36:02,250
Jól játszanak!

1506
01:36:25,708 --> 01:36:27,708
Ki ez a srác?

1507
01:36:28,500 --> 01:36:30,666
Itt van! Nézzenek oda!

1508
01:36:30,750 --> 01:36:32,666
Miért titkoltad ezt előlem?

1509
01:36:32,750 --> 01:36:35,791
Nem titkoltam! Mondtam, hogy dobos vagyok.

1510
01:36:35,875 --> 01:36:38,791
- Nem hittem neked.
- Vegytisztítónak neveztél.

1511
01:36:39,625 --> 01:36:41,500
Eszméletlen! Szuper voltál!

1512
01:36:41,583 --> 01:36:43,458
- Mondd: „Bravó!”
- Egy sört?

1513
01:36:43,541 --> 01:36:45,250
- Sört?
- Aha. Rendben.

1514
01:36:45,333 --> 01:36:49,375
- Menj nagypapához!
- Kérsz egy kis sört? Oké.

1515
01:36:50,125 --> 01:36:51,333
Fantasztikus voltál.

1516
01:36:52,000 --> 01:36:53,500
- Berozsdásodtam.
- Nem.

1517
01:36:55,833 --> 01:36:58,958
Hol van Miranda? Azt hittem, eljön.

1518
01:37:01,375 --> 01:37:03,500
Szakítottunk.

1519
01:37:04,375 --> 01:37:06,041
- Mi?
- Igen. Egyszerűen…

1520
01:37:07,333 --> 01:37:09,333
Sajnálom. Jól vagy?

1521
01:37:11,375 --> 01:37:12,208
Igen.

1522
01:37:13,166 --> 01:37:15,500
Pár hétig durva volt, de…

1523
01:37:20,875 --> 01:37:21,916
ő más, mint te.

1524
01:37:28,250 --> 01:37:30,750
Van valakinek egy felesleges jegye erre?

1525
01:37:30,833 --> 01:37:32,750
Amit nem használ?

1526
01:37:32,833 --> 01:37:36,125
Van valakinek jegye?
Van jegyed, amit nem használsz?

1527
01:37:36,208 --> 01:37:37,833
- Felesleges jegy?
- Nincs.

1528
01:37:37,916 --> 01:37:40,958
Van valakinek felesleges jegye,
amit nekem adna?

1529
01:37:41,041 --> 01:37:41,875
Jake?

1530
01:37:43,916 --> 01:37:44,750
Szia!

1531
01:37:45,291 --> 01:37:46,500
Hű, de gyönyörű…

1532
01:37:49,541 --> 01:37:50,375
Szia!

1533
01:37:52,666 --> 01:37:55,166
Mit keresel itt?

1534
01:37:55,750 --> 01:37:58,666
Meg akartalak lepni.

1535
01:37:58,750 --> 01:38:02,458
Nem így terveztem,
de Torontóban késett a járatom.

1536
01:38:02,541 --> 01:38:05,791
Most értem ide.
Nem gondoltam, hogy telt ház lesz.

1537
01:38:05,875 --> 01:38:08,000
Telt ház! Ez óriási! Gratulálok!

1538
01:38:08,083 --> 01:38:10,791
Azért jöttél…

1539
01:38:12,541 --> 01:38:13,916
Elengedtek a munkádból?

1540
01:38:14,000 --> 01:38:18,000
Nem. Gyakorlatilag igen,
de nem örültek neki.

1541
01:38:18,083 --> 01:38:22,666
Sok dühös beszélgetés.
Pár dühös telefonhívás.

1542
01:38:22,750 --> 01:38:25,041
És egy-két dühös hangüzenet is lesz,

1543
01:38:25,125 --> 01:38:27,375
ha újra bekapcsolom a telefonomat.

1544
01:38:27,458 --> 01:38:28,750
Teszem, amit kell.

1545
01:38:33,083 --> 01:38:34,750
Megkaptam a hangüzeneteidet.

1546
01:38:36,166 --> 01:38:37,250
Az az igazság,

1547
01:38:38,625 --> 01:38:42,041
hogy inkább vagyok itt érted,
mint bárhol máshol a világon.

1548
01:39:03,708 --> 01:39:05,125
TETOVÁLÁS

1549
01:39:05,208 --> 01:39:06,833
RENDEZTE: NATALIE BENNETT

1550
01:39:15,041 --> 01:39:16,041
Natalie!

1551
01:39:17,541 --> 01:39:18,625
- Jó estét!
- Szia!

1552
01:39:20,583 --> 01:39:23,500
Jó estét, Lucy! Nem tudtam, hogy eljön.

1553
01:39:23,583 --> 01:39:26,500
Panelbeszélgetésen voltam,
és megláttam a nevedet.

1554
01:39:26,583 --> 01:39:28,083
Gondoltam, üdvözöllek.

1555
01:39:29,333 --> 01:39:31,083
Köszönöm. Jólesik.

1556
01:39:34,666 --> 01:39:36,583
Tudom, hogy kemény voltam veled.

1557
01:39:36,666 --> 01:39:39,625
Velem is ilyen kemények voltak
kezdő koromban.

1558
01:39:41,791 --> 01:39:43,125
Ez egy kemény szakma.

1559
01:39:43,791 --> 01:39:44,833
Az.

1560
01:39:46,125 --> 01:39:47,625
Többet is tehettem volna.

1561
01:39:50,041 --> 01:39:52,958
Talán pontosan azt tette,
amire szükségem volt.

1562
01:39:53,666 --> 01:39:56,750
A lényeg, hogy megtaláltad a hangodat.

1563
01:39:57,666 --> 01:39:59,166
Nagyon büszke vagyok rád.

1564
01:40:02,000 --> 01:40:06,125
Eljönnél az irodámba,
amikor visszatérsz Los Angelesbe?

1565
01:40:06,208 --> 01:40:09,208
Mert szívesen megnézném, min dolgozol.

1566
01:40:12,625 --> 01:40:15,333
Örömmel!

1567
01:40:15,416 --> 01:40:16,750
Köszönöm, Lucy!

1568
01:40:16,833 --> 01:40:18,041
Szívesen.

1569
01:40:19,666 --> 01:40:21,625
- Akkor majd találkozunk.
- Igen.

1570
01:40:24,208 --> 01:40:26,916
Emlékszel, mikor utoljára jártunk
ezen a hídon?

1571
01:40:28,000 --> 01:40:29,250
Itt kezdődött minden.

1572
01:40:29,791 --> 01:40:31,291
Bizony.

1573
01:40:34,041 --> 01:40:35,833
Aznap este azt mondtad,

1574
01:40:37,791 --> 01:40:39,750
hogy mindig mellettem állsz majd.

1575
01:40:41,000 --> 01:40:45,583
És így is volt, végig.

1576
01:40:45,666 --> 01:40:46,750
Mindent megtettem.

1577
01:40:46,833 --> 01:40:49,375
Te voltál a legjobb társam.

1578
01:40:49,458 --> 01:40:52,125
- Hagyd abba!
- Nem, nem fogom abbahagy…

1579
01:40:52,208 --> 01:40:53,125
Nem!

1580
01:40:54,583 --> 01:40:58,458
Végig azt hajtogattam magamnak,
hogy nem kéne együtt lennünk,

1581
01:41:00,583 --> 01:41:02,875
mert talán visszatartjuk egymást.

1582
01:41:02,958 --> 01:41:06,958
Ha nem jönne össze köztünk,
túl bonyolult lenne Rosie-val, de én…

1583
01:41:09,375 --> 01:41:13,375
Nem akarok azon aggódni,
hogy nem sikerül, mert mi van, ha mégis?

1584
01:41:14,625 --> 01:41:20,166
És végig annyira bután
szerelmes voltam beléd.

1585
01:41:25,958 --> 01:41:26,791
Na végre!

1586
01:41:27,750 --> 01:41:28,750
Na végre?

1587
01:41:31,250 --> 01:41:32,083
Komolyan?

1588
01:41:32,166 --> 01:41:33,208
Ja.

1589
01:41:42,000 --> 01:41:42,833
Hűha!

1590
01:41:43,583 --> 01:41:44,750
De klassz!

1591
01:41:46,875 --> 01:41:48,583
Várnál itt két másodpercig?

1592
01:41:48,666 --> 01:41:49,958
- Bemész?
- Igen.

1593
01:41:50,041 --> 01:41:51,458
- Megfognád ezt?
- Igen.

1594
01:41:51,541 --> 01:41:53,458
- Rögtön jövök.
- Itt leszek.

1595
01:41:59,291 --> 01:42:02,375
Hála Istennek, hogy nem tetted,
mert ez egy másik ok.

1596
01:42:02,458 --> 01:42:05,208
- Ezúttal velem csinálod.
- Igen.

1597
01:42:06,875 --> 01:42:08,875
- Várnál itt egy percet?
- Aha.

1598
01:43:13,458 --> 01:43:14,458
Jól vagy.

1599
01:43:15,791 --> 01:43:16,833
Jól vagy.

1600
01:44:08,583 --> 01:44:09,416
Köszönöm.

1601
01:44:36,541 --> 01:44:43,166
VÉGE

1602
01:50:21,875 --> 01:50:26,875
A feliratot fordította: Szíjj Julianna



