1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,958 --> 00:00:15,250
‫מוכן?‬
‫-לא.‬

4
00:00:15,750 --> 00:00:16,583
‫מוכן?‬
‫-לא.‬

5
00:00:16,666 --> 00:00:18,208
‫- NETFLIX מציגה -‬

6
00:00:18,291 --> 00:00:20,500
‫מוכן?‬
‫-כן.‬

7
00:00:20,583 --> 00:00:24,250
‫טוב. האסטרונום השווייצרי‬
‫שגילה את החומר האפל היה…‬

8
00:00:24,333 --> 00:00:25,500
‫פררו רושה.‬

9
00:00:26,416 --> 00:00:27,375
‫לא.‬

10
00:00:27,875 --> 00:00:28,791
‫לא.‬

11
00:00:29,791 --> 00:00:30,916
‫זה בלתי אפשרי.‬

12
00:00:31,000 --> 00:00:34,708
‫אמרת שזה יהיה המקצוע הכי קל, וזה לא.‬

13
00:00:34,791 --> 00:00:38,833
‫נרשמת לקורס הזה רק בגלל‬
‫שהחתיכה ההיא רצתה להירשם אליו.‬

14
00:00:39,875 --> 00:00:41,250
‫טוב, תשכחי מהמבחנים.‬

15
00:00:41,333 --> 00:00:44,041
‫אני מתופף בלהקה, ואת אומנית מעולה.‬

16
00:00:44,625 --> 00:00:45,625
‫תראי את זה.‬

17
00:00:46,291 --> 00:00:48,583
‫מחכה לך עתיד מזהיר, נאט.‬

18
00:00:49,541 --> 00:00:50,458
‫עוד לא.‬

19
00:00:50,541 --> 00:00:52,500
‫לכן אני צריכה לסיים בהצטיינות,‬

20
00:00:53,333 --> 00:00:55,291
‫כדי שאוכל למצוא עבודה באל־איי,‬

21
00:00:55,375 --> 00:00:58,000
‫ולהרשים את הבוסים שלי,‬
‫כדי שאוכל לעשות סרטים בעצמי.‬

22
00:00:58,083 --> 00:01:00,041
‫זה מה שאני רוצה לעשות.‬
‫-ואת תעשי את זה.‬

23
00:01:00,125 --> 00:01:01,625
‫כי יש לך תוכנית חומש.‬

24
00:01:01,708 --> 00:01:04,125
‫כי מי ששוכח להתכונן…‬
‫-נכשל.‬

25
00:01:04,208 --> 00:01:06,041
‫בדיוק.‬
‫-לחיות, לאהוב, לצחוק.‬

26
00:01:06,125 --> 00:01:08,625
‫זה ״לחיות, לצחוק, לאהוב״.‬
‫-לחיות, לצחוק, לאהוב.‬

27
00:01:08,708 --> 00:01:10,666
‫גייב, זה חשוב.‬

28
00:01:10,750 --> 00:01:13,583
‫אנחנו מכינים את עצמנו לעתיד שלנו.‬

29
00:01:13,666 --> 00:01:14,750
‫טוב, בסדר.‬

30
00:01:15,541 --> 00:01:19,250
‫את תדאגי לעתיד, ואני להווה. בואי.‬

31
00:01:29,125 --> 00:01:30,083
‫לחיים.‬

32
00:01:30,166 --> 00:01:31,208
‫לחיי מה?‬

33
00:01:31,291 --> 00:01:32,958
‫קודם תשתי, ואז אגיד לך.‬

34
00:01:37,083 --> 00:01:40,125
‫הלהקה שלי סוף סוף‬
‫מצאה ספונסר לסיבוב הופעות.‬

35
00:01:41,291 --> 00:01:42,583
‫הלהקה מצאה ספונסר ל…‬

36
00:01:42,666 --> 00:01:43,750
‫אלוהים!‬

37
00:01:43,833 --> 00:01:44,666
‫שיט, סליחה.‬

38
00:01:45,958 --> 00:01:47,958
‫את רואה? זהו בדיוק. נאט,‬

39
00:01:48,958 --> 00:01:52,541
‫אנחנו מסיימים את הלימודים,‬
‫ואת תעברי, ואני אעבור,‬

40
00:01:52,625 --> 00:01:56,083
‫ואת לא קולטת‬
‫שתוכנית החומש שלך כבר בעיצומה.‬

41
00:01:58,166 --> 00:01:59,791
‫הרגע הזה יגיע רק פעם אחת.‬

42
00:02:03,458 --> 00:02:04,583
‫הרגע הזה.‬

43
00:02:06,458 --> 00:02:07,500
‫הרגע הזה?‬

44
00:02:11,500 --> 00:02:14,458
‫אז מה אתה מציע שנעשה‬
‫כדי ללכוד את הרגע הזה?‬

45
00:02:23,166 --> 00:02:24,250
‫זה מטורף.‬

46
00:02:24,333 --> 00:02:25,583
‫לגמרי.‬

47
00:02:29,458 --> 00:02:30,958
‫אנחנו רק ידידים.‬

48
00:02:31,041 --> 00:02:32,041
‫ידידים טובים.‬

49
00:02:32,125 --> 00:02:33,375
‫כן.‬
‫-טובים מאוד.‬

50
00:02:34,708 --> 00:02:36,208
‫ואנחנו כאלה שונים.‬

51
00:02:36,875 --> 00:02:39,291
‫אנחנו הכי שונים שיש.‬

52
00:02:39,833 --> 00:02:40,666
‫כאילו…‬

53
00:02:41,583 --> 00:02:43,041
‫אין בינינו משיכה בכלל.‬

54
00:02:43,916 --> 00:02:44,875
‫באמת.‬

55
00:02:46,583 --> 00:02:47,541
‫זה לא נכון.‬

56
00:02:48,916 --> 00:02:50,083
‫גייב?‬

57
00:02:50,166 --> 00:02:51,041
‫נאט?‬

58
00:02:51,958 --> 00:02:53,541
‫רק תבטיח לי…‬

59
00:02:54,208 --> 00:02:56,791
‫מה?‬
‫-תבטיח לי שלא נעשה מזה עניין.‬

60
00:02:58,875 --> 00:03:01,208
‫מה כבר יכול להשתנות?‬

61
00:03:13,791 --> 00:03:17,208
{\an8}‫- אוניברסיטת טקסס‬
‫אוסטין -‬

62
00:03:24,250 --> 00:03:27,250
{\an8}‫- מזל טוב לבוגרים -‬

63
00:03:48,833 --> 00:03:49,791
‫היי!‬

64
00:03:52,666 --> 00:03:53,666
‫היי, בייבי!‬

65
00:03:53,750 --> 00:03:55,625
‫״בייבי״? מה?‬

66
00:03:55,708 --> 00:03:58,208
‫טוב…‬
‫-אכפת לך? לך מפה.‬

67
00:03:58,291 --> 00:03:59,750
‫הזמנת אותי למסיבה הזאת!‬

68
00:04:09,416 --> 00:04:10,250
‫סליחה.‬

69
00:04:10,833 --> 00:04:12,958
‫תמיד אומרים לא לטעום את הפונץ׳…‬

70
00:04:13,666 --> 00:04:14,625
‫היי, זאת אני.‬

71
00:04:14,708 --> 00:04:17,708
‫היי, אתן מתכוונות לסיים בקרוב?‬

72
00:04:17,791 --> 00:04:19,875
‫אתה בן. תעשה בחוץ.‬

73
00:04:20,833 --> 00:04:21,791
‫תמצא פתרון.‬

74
00:04:26,541 --> 00:04:27,916
‫היי. מה שלומך?‬

75
00:04:28,625 --> 00:04:31,916
‫לא ככה חשבתי שאבלה את סיום הלימודים.‬

76
00:04:32,000 --> 00:04:32,916
‫טוב, אז…‬

77
00:04:33,000 --> 00:04:35,666
‫זה למקרה שזה בגלל הסושי מהפיצוצייה.‬

78
00:04:35,750 --> 00:04:36,750
‫טוב.‬

79
00:04:36,833 --> 00:04:38,416
‫וקניתי לך גם…‬

80
00:04:39,458 --> 00:04:40,291
‫את זה…‬

81
00:04:42,041 --> 00:04:43,166
{\an8}‫- בדיקת היריון -‬

82
00:04:43,250 --> 00:04:44,625
{\an8}‫למקרה שזה…‬

83
00:04:45,833 --> 00:04:46,833
‫לא.‬

84
00:04:47,416 --> 00:04:50,875
‫שמנו קונדום, קארה.‬
‫-אני יודעת. רק ליתר ביטחון.‬

85
00:04:50,958 --> 00:04:54,666
‫אין מצב שאני בהיריון. זה לא בתוכנית שלנו.‬
‫אנחנו נוסעות לאל־איי.‬

86
00:04:56,000 --> 00:04:57,041
‫ואם אני כן?‬

87
00:04:57,125 --> 00:04:58,083
‫לא!‬

88
00:04:58,166 --> 00:05:00,125
‫תראי את הצד החיובי.‬

89
00:05:01,000 --> 00:05:01,916
‫את לא.‬

90
00:05:02,625 --> 00:05:04,041
‫סליחה שאמרתי ״חיובי״.‬

91
00:05:11,625 --> 00:05:13,208
‫שתיים באותו זמן?‬
‫-כן.‬

92
00:05:13,291 --> 00:05:15,416
‫ליתר ביטחון, למקרה שאחת תקולה.‬

93
00:05:16,083 --> 00:05:18,291
‫טוב. אני עושה. אל תסתכלי.‬

94
00:05:28,166 --> 00:05:29,125
‫זהו.‬

95
00:05:29,833 --> 00:05:30,916
‫טוב.‬

96
00:05:31,583 --> 00:05:33,500
‫שמתי טיימר לשתי דקות.‬

97
00:05:39,416 --> 00:05:40,750
‫זה מפחיד. אלוהים.‬

98
00:05:40,833 --> 00:05:42,708
‫בחייך, זה בסדר. את בסדר.‬

99
00:05:42,791 --> 00:05:45,541
‫זה יעבור. יש לנו תוכניות לאל־איי, נכון?‬

100
00:05:45,625 --> 00:05:46,541
‫נשימה עמוקה.‬

101
00:05:53,833 --> 00:05:56,041
‫יותר טוב לדעת. את יודעת?‬

102
00:05:59,916 --> 00:06:00,916
‫אלוהים!‬

103
00:06:01,000 --> 00:06:03,333
‫כמה זמן?‬
‫-עוד מעט.‬

104
00:06:06,333 --> 00:06:07,625
‫הכול יהיה בסדר.‬

105
00:06:14,625 --> 00:06:15,500
‫- עצור -‬

106
00:06:16,208 --> 00:06:17,166
‫כן. טוב.‬

107
00:06:17,791 --> 00:06:19,333
‫לעשות את זה?‬
‫-כן.‬

108
00:06:24,500 --> 00:06:25,708
‫מה זה מראה?‬

109
00:06:27,791 --> 00:06:29,666
‫אלוהים… אנחנו בסדר.‬

110
00:06:29,750 --> 00:06:31,000
‫תודה לאל.‬
‫-מה אמרתי…?‬

111
00:06:33,041 --> 00:06:34,708
‫ממש נבהלתי לרגע.‬

112
00:06:34,791 --> 00:06:36,500
‫את מעלה בדעתך?‬
‫-לא!‬

113
00:06:37,416 --> 00:06:39,250
‫שתי.‬
‫-לא עוד סושי מתחנות דלק.‬

114
00:06:39,333 --> 00:06:41,166
‫זה היה… מטומטם.‬

115
00:06:41,250 --> 00:06:42,333
‫ממש מטומטם.‬

116
00:06:42,416 --> 00:06:43,416
‫לחיים, כלבה.‬

117
00:06:43,500 --> 00:06:44,791
‫לחיים.‬

118
00:06:48,833 --> 00:06:50,500
‫זה ממש דוחה.‬
‫-כן.‬

119
00:06:52,750 --> 00:06:55,000
‫נאט, מה ?‬

120
00:07:03,041 --> 00:07:04,541
‫אני לא יודעת מה לעשות.‬

121
00:07:09,166 --> 00:07:10,416
‫יהיה בסדר, נאט.‬

122
00:07:11,208 --> 00:07:12,708
‫זה בסדר.‬
‫-מה לעשות?‬

123
00:07:17,083 --> 00:07:17,958
‫אלוהים.‬

124
00:07:18,041 --> 00:07:20,291
‫אם תדפוק עוד פעם אחת…‬

125
00:07:23,458 --> 00:07:24,625
‫אולי אזדיין איתו.‬

126
00:07:26,291 --> 00:07:28,791
‫את לא בהיריון!‬

127
00:07:44,083 --> 00:07:45,958
‫אין לי מושג איך לעשות את זה.‬

128
00:07:46,041 --> 00:07:47,458
‫תסמסי לי אם תצטרכי משהו.‬

129
00:07:48,500 --> 00:07:50,208
‫אני אוהבת אותך.‬
‫-ואני אותך.‬

130
00:07:52,916 --> 00:07:53,958
‫טוב.‬

131
00:08:20,083 --> 00:08:21,791
‫אני רק… שמעת אותי?‬

132
00:08:22,416 --> 00:08:23,541
‫אומרת שאני בהיריון?‬

133
00:08:23,625 --> 00:08:26,458
‫אני רק מוודאת ששמעת מה אמרתי.‬

134
00:08:26,541 --> 00:08:27,750
‫כן, שמעתי.‬

135
00:08:27,833 --> 00:08:28,791
‫אני פשוט…‬

136
00:08:29,875 --> 00:08:31,083
‫מעכל.‬
‫-מעכל.‬

137
00:08:34,083 --> 00:08:35,000
‫קח את הזמן.‬

138
00:08:41,583 --> 00:08:44,250
‫שמנו קונדום והכול. זה לא היה אמור לקרות.‬

139
00:08:44,333 --> 00:08:46,541
‫זה קורה לאחרים, לא לנו.‬
‫-אני יודעת.‬

140
00:08:46,625 --> 00:08:48,583
‫זה לא היה אמור לקרות. לעזאזל.‬

141
00:08:52,333 --> 00:08:53,833
‫אלוהים…‬

142
00:09:00,750 --> 00:09:02,500
‫סליחה.‬
‫-לא.‬

143
00:09:02,583 --> 00:09:04,541
‫אני פשוט מנסה לעכל את זה.‬

144
00:09:04,625 --> 00:09:06,000
‫לא יודע.‬
‫-גם אני.‬

145
00:09:06,083 --> 00:09:08,041
‫אני לא יודע מה להגיד. אני פשוט…‬

146
00:09:21,541 --> 00:09:22,375
‫תקשיבי,‬

147
00:09:26,958 --> 00:09:28,583
‫הבחירה צריכה להיות שלך.‬

148
00:09:29,208 --> 00:09:30,750
‫הבחירה היא שלך.‬

149
00:09:36,041 --> 00:09:39,750
‫ואני לא אומר את זה כדי לברוח מאחריות,‬
‫כי זה משפיע גם עליי כמובן.‬

150
00:09:40,458 --> 00:09:42,791
‫ואני אתמוך בכל בחירה שלך.‬

151
00:09:46,083 --> 00:09:47,458
‫אני בעד הבחירה שלך.‬

152
00:09:51,458 --> 00:09:52,500
‫תודה.‬
‫-אני רציני.‬

153
00:09:53,500 --> 00:09:55,208
‫אני רציני.‬
‫-אני יודעת.‬

154
00:10:15,208 --> 00:10:17,208
‫נראה לי שאלד את התינוק הזה.‬

155
00:10:20,458 --> 00:10:21,416
‫טוב.‬

156
00:10:25,625 --> 00:10:28,041
‫אז את וגייב…‬

157
00:10:28,125 --> 00:10:29,416
‫הוא היה ממש…‬

158
00:10:31,958 --> 00:10:34,083
‫תומך, ו…‬

159
00:10:35,541 --> 00:10:37,041
‫מבין.‬

160
00:10:37,125 --> 00:10:39,833
‫ברור שלא נהיה זוג,‬

161
00:10:40,541 --> 00:10:44,125
‫הוא רוצה לעזור,‬
‫ואני זקוקה לעזרה הזאת כרגע.‬

162
00:10:44,208 --> 00:10:46,083
‫רק לקצת.‬

163
00:10:50,083 --> 00:10:52,750
‫אני לא יודעת איך להסביר את זה.‬

164
00:10:52,833 --> 00:10:55,083
‫אני פשוט מרגישה שזה משהו…‬

165
00:10:57,083 --> 00:10:58,458
‫שאני צריכה לעשות.‬

166
00:10:59,750 --> 00:11:01,708
‫כאילו זה מה שהיה אמור לקרות.‬

167
00:11:07,666 --> 00:11:09,583
‫אז מן הסתם לא אוכל לבוא לאל־איי.‬

168
00:11:10,291 --> 00:11:11,791
‫כאילו… זה בסדר.‬

169
00:11:14,208 --> 00:11:17,666
‫גם אני לא אסע, כמובן.‬
‫-לא, סעי לאל־איי.‬

170
00:11:17,750 --> 00:11:21,291
‫אני לא יכולה להשאיר אותך פה ולנסוע לבד.‬
‫-כן, את יכולה.‬

171
00:11:21,375 --> 00:11:23,958
‫את יכולה. אם מישהי יכולה, זאת את.‬

172
00:11:27,208 --> 00:11:28,250
‫נאט…‬

173
00:11:28,333 --> 00:11:29,416
‫עבדת‬

174
00:11:30,250 --> 00:11:32,833
‫ממש קשה בשביל זה,‬

175
00:11:34,500 --> 00:11:37,625
‫ומחכה לך עבודה במשרד פרסום, זוכרת?‬

176
00:11:43,791 --> 00:11:45,166
‫אז סעי.‬

177
00:11:46,666 --> 00:11:49,458
‫ואל תדאגי לי. אני עדיין יודעת לצייר.‬

178
00:11:49,541 --> 00:11:52,083
‫כך או כך, אמצא פתרון.‬

179
00:11:54,041 --> 00:11:55,041
‫טוב?‬

180
00:11:57,583 --> 00:11:58,625
‫טוב.‬

181
00:12:04,583 --> 00:12:08,791
‫- תוכנית החומש של נטלי -‬

182
00:12:08,875 --> 00:12:11,833
‫- אימהוּת -‬

183
00:12:17,625 --> 00:12:20,916
‫אז ניפגש בפעם הבאה‬
‫כשתופיעו ב״הוליווד בול״.‬

184
00:12:21,000 --> 00:12:24,166
‫או במקרה הכי גרוע, ב״ווילטרן״.‬
‫-כן, הכי גרוע.‬

185
00:12:24,958 --> 00:12:26,458
‫תודה על העזרה.‬

186
00:12:33,208 --> 00:12:35,291
‫אתגעגע אלייך.‬
‫-ואני אליך, גייב.‬

187
00:12:37,083 --> 00:12:39,541
‫טוב, אבוא לבקר. בטוח.‬

188
00:12:40,125 --> 00:12:42,791
‫תאותתי ותיזהרי בחילופי נתיבים.‬
‫-בסדר.‬

189
00:12:45,458 --> 00:12:46,458
‫קארה.‬

190
00:12:46,958 --> 00:12:47,791
‫להתראות.‬

191
00:12:49,875 --> 00:12:50,708
‫היי!‬

192
00:12:53,750 --> 00:12:54,791
‫ביי.‬

193
00:12:54,875 --> 00:12:55,708
‫ביי.‬

194
00:12:59,666 --> 00:13:00,666
‫טוב.‬

195
00:13:00,750 --> 00:13:01,958
‫תחגרי, כלבה.‬

196
00:13:46,583 --> 00:13:47,625
‫כן…‬

197
00:13:48,500 --> 00:13:49,541
‫זאת נאט?‬

198
00:13:50,083 --> 00:13:53,333
‫בוא נעשה את זה בהדרגה.‬
‫אמצא את הרגע הנכון לספר להם.‬

199
00:13:53,833 --> 00:13:55,041
‫כן.‬
‫-זה בסדר?‬

200
00:13:55,125 --> 00:13:56,041
‫סבבה.‬
‫-נשמע טוב.‬

201
00:13:56,625 --> 00:14:00,250
‫היי, מתוקה! מה את עושה פה?‬
‫חשבתי שאת בדרכך לאל־איי.‬

202
00:14:00,333 --> 00:14:01,333
‫היי, גייב.‬

203
00:14:01,416 --> 00:14:02,833
‫טוב לראות אותך.‬
‫-אני בהיריון.‬

204
00:14:03,416 --> 00:14:04,250
‫מה?‬

205
00:14:04,750 --> 00:14:05,750
‫הוא?‬

206
00:14:12,708 --> 00:14:15,375
‫אפשר לדבר על זה?‬

207
00:14:17,958 --> 00:14:21,291
‫בכלל לא ידעתי שיש ביניכם משהו.‬

208
00:14:21,375 --> 00:14:22,416
‫אין.‬

209
00:14:23,791 --> 00:14:26,166
‫מצוין.‬
‫-לא, אנחנו רק ידידים, בעיקר.‬

210
00:14:27,166 --> 00:14:29,041
‫כל יום, חוץ מיום אחד.‬

211
00:14:29,125 --> 00:14:31,375
‫זה היה לילה אחד, בעצם. חצי לילה.‬

212
00:14:31,458 --> 00:14:32,708
‫תפסיק.‬

213
00:14:34,291 --> 00:14:36,333
‫אני עדיין מנסה להבין.‬

214
00:14:36,416 --> 00:14:38,333
‫אני מנסה לקבל את ההחלטה הנכונה.‬

215
00:14:38,416 --> 00:14:39,958
‫כן.‬
‫-לקראת העתיד.‬

216
00:14:40,041 --> 00:14:44,250
‫אני יודעת שכיף לכם לבדכם בבית…‬

217
00:14:44,333 --> 00:14:45,291
‫זה היה נהדר.‬

218
00:14:45,375 --> 00:14:46,625
‫ושנהניתם מזה.‬

219
00:14:47,208 --> 00:14:49,458
‫אבל יש מצב שאוכל…‬

220
00:14:50,083 --> 00:14:51,333
‫לחזור הביתה?‬

221
00:14:53,958 --> 00:14:55,041
‫מה לגבי המטרות שלך?‬

222
00:14:55,125 --> 00:14:56,666
‫מה לגבי המעבר לאל־איי, ו…‬

223
00:14:56,750 --> 00:14:58,875
‫הרגע השלמת תואר, נאטי.‬

224
00:14:58,958 --> 00:15:01,708
‫התכוננת לזה מאז שהיית קטנה.‬

225
00:15:01,791 --> 00:15:03,375
‫כל החלומות שלך…‬

226
00:15:03,458 --> 00:15:07,166
‫אני עדיין אעבוד באנימציה, אבא.‬
‫איכשהו… כן!‬

227
00:15:07,250 --> 00:15:10,500
‫כלומר…‬
‫-זה רק בהשהיה לרגע.‬

228
00:15:11,666 --> 00:15:14,166
‫תזכיר לי מה למדת, גייב?‬

229
00:15:14,250 --> 00:15:15,083
‫היסטוריה.‬

230
00:15:15,166 --> 00:15:16,208
‫היסטוריה?‬

231
00:15:18,416 --> 00:15:21,083
‫כן, אני עדיין חושב מה לעשות עם זה.‬

232
00:15:22,750 --> 00:15:23,583
‫תפסיק!‬

233
00:15:23,666 --> 00:15:24,583
‫גייב…‬

234
00:15:26,166 --> 00:15:28,708
‫אבל אני מתכוון לעבוד כ…‬

235
00:15:29,666 --> 00:15:32,083
‫להמשיך בעבודה שלי בניקוי היבש, ו…‬

236
00:15:32,166 --> 00:15:33,708
‫בזמן הקיץ, בין הופעות.‬

237
00:15:33,791 --> 00:15:36,875
‫הופעות?‬
‫-אני גם מתופף בלהקה.‬

238
00:15:36,958 --> 00:15:38,000
‫מתופפים…‬

239
00:15:38,083 --> 00:15:39,541
‫אז… מוזיקאי.‬

240
00:15:39,625 --> 00:15:40,750
‫יש בזה כסף?‬

241
00:15:45,833 --> 00:15:46,875
‫בינתיים לא.‬

242
00:15:46,958 --> 00:15:49,666
‫אז אתה לא מוזיקאי, אתה כובס.‬

243
00:15:49,750 --> 00:15:53,041
‫ועכשיו אתה עושה לנו סחיטה. נכון?‬

244
00:15:53,125 --> 00:15:56,833
‫לא, אל תעשו את זה.‬
‫אל תגידו לו לוותר על החלום שלו.‬

245
00:15:56,916 --> 00:16:00,500
‫את מוותרת על שלך, למה שהוא לא?‬
‫-אני לא מוותרת על החלום שלי!‬

246
00:16:00,583 --> 00:16:03,875
‫עם כל הכבוד, מיז בנט,‬
‫אני אעשה את החלק שלי.‬

247
00:16:03,958 --> 00:16:06,250
‫החלק שלך? נראה לי שכבר עשית את החלק שלך.‬

248
00:16:06,333 --> 00:16:09,833
‫אימא, אל תבואי בגישה שיפוטית כזאת…‬
‫-את שלך כבר עשית.‬

249
00:16:09,916 --> 00:16:12,916
‫אתה בא הנה ו…‬
‫-את חושבת שאנחנו…‬

250
00:16:13,000 --> 00:16:13,833
‫רגע.‬

251
00:16:13,916 --> 00:16:14,833
‫טינה, פשוט…‬

252
00:16:14,916 --> 00:16:18,583
‫חבר׳ה, חכו שנייה.‬
‫כולנו קצת מוצפים ברגשות כרגע,‬

253
00:16:18,666 --> 00:16:22,875
‫בייחוד אימא שלך ואני,‬
‫כלפי הבחור הצעיר הזה…‬

254
00:16:22,958 --> 00:16:24,458
‫וכלפייך.‬
‫-אני יודעת.‬

255
00:16:24,541 --> 00:16:27,708
‫אז אני חושב שהדבר הכי טוב שאפשר לעשות כרגע‬

256
00:16:27,791 --> 00:16:30,833
‫זה שאת ואני ננשום כמה נשימות עמוקות,‬

257
00:16:30,916 --> 00:16:32,416
‫ורק לרגע,‬

258
00:16:32,500 --> 00:16:34,541
‫נצא החוצה, לחצר.‬
‫-ברצינות?‬

259
00:16:34,625 --> 00:16:36,041
‫כן, אני רציני.‬
‫-טוב.‬

260
00:16:36,125 --> 00:16:37,875
‫אני חושב שזה הרעיון הכי טוב.‬

261
00:16:44,250 --> 00:16:46,541
‫לא לימדנו אותה על מין בטוח?‬

262
00:16:46,625 --> 00:16:48,458
‫לא הראינו לה איך שמים קונדום?‬

263
00:16:48,541 --> 00:16:50,208
‫הראינו לה.‬

264
00:16:50,291 --> 00:16:51,500
‫אני זוכר את השיחה.‬

265
00:16:51,583 --> 00:16:52,625
‫היא הייתה בת 15.‬

266
00:16:52,708 --> 00:16:53,625
‫אני הזעתי.‬

267
00:16:53,708 --> 00:16:56,083
‫הם כנראה פשוט לא ציפו לזה.‬

268
00:16:56,166 --> 00:16:59,916
‫הם לא ציפו… אני לא ציפיתי לזה.‬

269
00:17:00,000 --> 00:17:03,125
‫לא ראיתי‬

270
00:17:03,208 --> 00:17:07,375
‫״אימא יחידנית מובטלת בת 22״‬

271
00:17:07,458 --> 00:17:10,916
‫בפתיחה בקלפי טארוט‬
‫שקארה עשתה לי בחודש שעבר.‬

272
00:17:11,000 --> 00:17:13,708
‫מה לגבי התוכניות שלנו?‬

273
00:17:13,791 --> 00:17:17,875
‫מה לגבי ימי ראשון בעירום,‬
‫ורהיטים עם פינות חדות?‬

274
00:17:17,958 --> 00:17:19,791
‫היינו אמורים לנסוע לברצלונה בשנה הבאה.‬

275
00:17:19,875 --> 00:17:22,250
‫חשבתי על זה לא מעט.‬

276
00:17:22,750 --> 00:17:25,000
‫זה יהיה הגיוני אם…‬

277
00:17:25,833 --> 00:17:28,750
‫מה?‬
‫-אם את ואני פשוט…‬

278
00:17:34,291 --> 00:17:35,250
‫אוי לא.‬

279
00:17:35,333 --> 00:17:36,250
‫בואי נתחתן.‬

280
00:17:36,333 --> 00:17:39,250
‫לא! קום! אין מצב!‬

281
00:17:39,333 --> 00:17:40,708
‫קום!‬
‫-היי!‬

282
00:17:40,791 --> 00:17:43,583
‫הוא לא מדבר אליכם!‬
‫-אני מקווה שאתה מתפלל. קום. שב.‬

283
00:17:45,291 --> 00:17:47,000
‫חשבתי על זה הרבה מאז אתמול…‬

284
00:17:47,083 --> 00:17:48,916
‫אז ממש השקעת בזה מחשבה!‬

285
00:17:49,000 --> 00:17:51,791
‫הם חשבו על זה מאז אתמול בלילה.‬

286
00:17:51,875 --> 00:17:54,250
‫סליחה, חשבתי שזאת החלטה נמהרת.‬

287
00:17:54,333 --> 00:17:56,833
‫לא, חשבתי שזה משהו חפוז, ״נעשה ילד״…‬

288
00:17:56,916 --> 00:17:59,916
‫לא, הם חשבו על זה. במשך 4-6 שעות.‬
‫-איפה הראש שלך?‬

289
00:18:00,000 --> 00:18:02,875
‫לא ברור לי למה אתה מתנהג מוזר, ריק.‬

290
00:18:02,958 --> 00:18:05,041
‫ברור שהם שולטים במצב.‬

291
00:18:12,416 --> 00:18:13,333
‫מה?‬

292
00:18:14,333 --> 00:18:16,125
‫לא חידדנו את זה הכי שבעולם.‬

293
00:18:16,208 --> 00:18:18,041
‫אנחנו עדיין עובדים על זה…‬
‫-גייב…‬

294
00:18:18,541 --> 00:18:20,125
‫את יודעת…‬
‫-אני יודעת.‬

295
00:18:21,583 --> 00:18:23,958
‫אתה תהיה אבא נהדר.‬

296
00:18:25,583 --> 00:18:28,583
‫ואם כבר להיות בסיטואציה הזאת עם מישהו,‬

297
00:18:28,666 --> 00:18:31,208
‫אני שמחה שזה איתך. באמת.‬

298
00:18:32,916 --> 00:18:33,875
‫אתה יודע?‬

299
00:18:35,083 --> 00:18:38,791
‫אתה רוצה להתחתן עם מישהי‬
‫שאתה מאוהב בה. אתה יודע את זה.‬

300
00:18:38,875 --> 00:18:40,416
‫נכון? מן הסתם.‬

301
00:18:40,500 --> 00:18:41,625
‫נכון?‬

302
00:18:42,500 --> 00:18:43,416
‫נכון.‬

303
00:18:44,916 --> 00:18:45,833
‫כן.‬

304
00:18:48,583 --> 00:18:49,458
‫אבל תודה.‬

305
00:18:54,125 --> 00:18:55,416
‫- הוליווד -‬

306
00:18:55,500 --> 00:18:57,500
‫שלט של אל־איי! הגענו!‬

307
00:18:57,583 --> 00:18:59,291
‫אלוהים!‬

308
00:19:00,166 --> 00:19:02,333
‫הגענו!‬
‫-מה קורה, קליפורניה?‬

309
00:19:03,208 --> 00:19:04,333
‫אלוהים!‬

310
00:19:17,000 --> 00:19:18,333
‫תראי, ניתוחים פלסטיים!‬

311
00:19:22,958 --> 00:19:23,958
‫זה זה?‬

312
00:19:24,875 --> 00:19:26,041
‫זה!‬

313
00:19:28,250 --> 00:19:30,166
‫זה הבית ההורס הזה?‬

314
00:19:31,750 --> 00:19:32,666
‫אלוהים.‬

315
00:19:33,458 --> 00:19:34,708
‫אלוהים. רגע.‬

316
00:19:37,208 --> 00:19:38,041
‫לא.‬

317
00:19:38,958 --> 00:19:40,291
‫זה 448.‬

318
00:19:40,375 --> 00:19:42,000
‫אנחנו 449.‬

319
00:19:44,166 --> 00:19:45,166
‫חמוד.‬

320
00:19:45,875 --> 00:19:47,333
‫זה חמוד.‬
‫-כן!‬

321
00:19:47,416 --> 00:19:50,541
‫- חיפוש עבודות: אנימציה -‬

322
00:19:51,458 --> 00:19:52,875
‫אין פה אף עבודה בתשלום.‬

323
00:19:53,791 --> 00:19:55,000
‫אפילו לא אחת.‬

324
00:19:55,083 --> 00:19:56,791
‫״התלמדות ללא תשלום.״‬

325
00:19:56,875 --> 00:19:59,583
‫״חונכות ללא תשלום״. הכול פה…‬

326
00:20:00,375 --> 00:20:03,750
‫איך אני אמורה להתפרנס?‬
‫איך מישהו אמור להתפרנס?‬

327
00:20:03,833 --> 00:20:06,458
‫צריך להיות עשיר כדי להיות אומן, כנראה?‬
‫-כן.‬

328
00:20:06,541 --> 00:20:07,708
‫זאת אמריקה.‬

329
00:20:11,375 --> 00:20:13,000
‫לא. אלוהים…‬

330
00:20:13,083 --> 00:20:15,625
‫לוסי גאלוויי מחפשת אסיסטנטית.‬

331
00:20:15,708 --> 00:20:17,041
‫רגע, זאת לא…‬

332
00:20:18,083 --> 00:20:21,708
‫כן. היא הבוסית הגדולה ב״טול סטורי״.‬

333
00:20:21,791 --> 00:20:25,250
‫היא האלילה שלי,‬
‫ואני באובססיה לכל מה שהיא יצרה בחייה.‬

334
00:20:25,333 --> 00:20:27,000
‫והיא מחפשת עובדת?‬
‫-כן.‬

335
00:20:27,083 --> 00:20:30,166
‫תראי את אלוהים!‬
‫את חייבת להציע את עצמך.‬

336
00:20:30,250 --> 00:20:32,458
‫זאת יד האלוהים.‬
‫-אני לא עומדת בדרישות.‬

337
00:20:32,541 --> 00:20:36,041
‫אני מבטיחה לך ש־20 גברים‬
‫שלא עומדים בדרישות יציעו את עצמם.‬

338
00:20:36,125 --> 00:20:37,791
‫בטוח, אבל אני לא…‬

339
00:20:38,916 --> 00:20:41,375
‫אם לא תציעי את עצמך, אני אצרח.‬

340
00:20:41,458 --> 00:20:43,041
‫בבקשה לא. רק הגענו הנה.‬

341
00:20:43,125 --> 00:20:44,583
‫לא. קארה…‬

342
00:20:44,666 --> 00:20:46,791
‫לא… בסדר, אני…‬

343
00:20:47,333 --> 00:20:49,666
‫בסדר. אציע את עצמי. אני לא אתקבל.‬

344
00:20:49,750 --> 00:20:52,750
‫זה יהיה מביך.‬
‫-אל תדברי ככה. אל תהיי שלילית.‬

345
00:20:53,333 --> 00:20:55,166
‫אני רק מציאותית.‬

346
00:20:55,250 --> 00:20:58,125
‫קורות חיים. זהו. הגשתי. ממשיכה הלאה.‬

347
00:20:58,208 --> 00:21:01,458
‫לא הוספת מגע אישי,‬
‫עם מכתב נלווה או משהו?‬

348
00:21:01,541 --> 00:21:03,500
‫מה? לא אמרת לי לעשות את זה.‬

349
00:21:21,500 --> 00:21:24,125
‫עוד לא שש בבוקר. מה אתם עושים?‬

350
00:21:24,208 --> 00:21:25,250
‫סליחה.‬

351
00:21:25,833 --> 00:21:27,416
‫אנחנו מפריעים לך?‬

352
00:21:27,916 --> 00:21:32,833
‫זה קשה כשמישהו‬
‫פולש לחלל שלך פתאום?‬

353
00:21:33,583 --> 00:21:35,958
‫סליחה.‬
‫-חיפוש עבודה היום.‬

354
00:21:36,833 --> 00:21:37,666
‫כן.‬

355
00:21:37,750 --> 00:21:41,500
‫אה, ויש לך גם את הקניטולוגית…‬

356
00:21:42,208 --> 00:21:43,625
‫הרופאה.‬

357
00:21:43,708 --> 00:21:45,000
‫כן.‬

358
00:21:47,500 --> 00:21:49,458
‫אז עשיתי 20 דקות, כן?‬

359
00:21:49,541 --> 00:21:53,041
‫כן. אסמן שסיימת.‬

360
00:21:53,125 --> 00:21:54,000
‫טוב.‬

361
00:21:54,500 --> 00:21:57,000
‫תנוחי. את נראית נהדר. טוב?‬

362
00:21:59,583 --> 00:22:01,375
‫אני לא מצטערת שהערנו אותך.‬

363
00:22:02,291 --> 00:22:05,250
‫בוקר טוב!‬

364
00:22:05,333 --> 00:22:06,416
‫- יש לך את זה!! -‬

365
00:22:06,500 --> 00:22:08,708
‫הרדיו של פסדינה, לוס אנג׳לס…‬

366
00:22:08,791 --> 00:22:10,750
‫היי נאט, מה השעה?‬

367
00:22:10,833 --> 00:22:11,791
‫8:49.‬

368
00:22:11,875 --> 00:22:13,291
‫שיט. טוב…‬

369
00:22:14,416 --> 00:22:15,541
‫אז…‬

370
00:22:15,625 --> 00:22:17,625
‫לוסי גאלוויי עושה אירוע הערב.‬

371
00:22:18,541 --> 00:22:21,250
‫אני שוקלת פשוט להגיע לשם.‬

372
00:22:21,333 --> 00:22:23,333
‫לכי על זה. למה לא, נכון?‬

373
00:22:23,416 --> 00:22:24,666
‫זה לא מוזר?‬

374
00:22:24,750 --> 00:22:26,291
‫לא. זה מראה יוזמה.‬

375
00:22:26,375 --> 00:22:28,666
‫חוץ מזה, לא קיבלת תגובה‬
‫לקורות החיים האחרים.‬

376
00:22:31,125 --> 00:22:32,083
‫כן, תודה.‬

377
00:22:32,750 --> 00:22:33,583
‫זה.‬

378
00:22:36,958 --> 00:22:38,083
‫מה זה?‬

379
00:22:38,166 --> 00:22:40,166
‫ליום הראשון שלך בתחום הפרסום.‬

380
00:22:41,291 --> 00:22:42,583
‫את תהיי נהדרת.‬

381
00:22:44,500 --> 00:22:45,583
‫אני אוהבת את זה.‬

382
00:22:46,958 --> 00:22:48,125
‫אני גאה בך.‬

383
00:22:48,791 --> 00:22:49,791
‫תודה.‬

384
00:22:50,625 --> 00:22:51,833
‫אני אוהבת אותך הכי.‬

385
00:22:54,750 --> 00:22:55,666
‫היי.‬

386
00:22:55,750 --> 00:22:56,833
‫את תמצאי עבודה.‬

387
00:22:57,666 --> 00:22:59,916
‫באמת. את תהיי בסדר.‬

388
00:23:02,041 --> 00:23:04,125
‫טוב. אוהבת אותך.‬
‫-אוהבת אותך.‬

389
00:23:04,625 --> 00:23:05,500
‫ביי.‬

390
00:23:05,583 --> 00:23:06,583
‫ביי.‬

391
00:23:26,458 --> 00:23:28,208
‫נטלי? את יכולה להיכנס.‬

392
00:23:30,166 --> 00:23:31,166
‫טוב…‬

393
00:23:40,125 --> 00:23:41,166
‫טוב…‬

394
00:23:50,416 --> 00:23:52,041
‫- וניס -‬

395
00:23:56,750 --> 00:23:59,291
‫היי. המסיבה של ״טול סטורי״?‬

396
00:24:00,041 --> 00:24:02,875
‫מאחור. יש להם רשימה.‬
‫-טוב, תודה.‬

397
00:24:09,875 --> 00:24:10,750
‫צר לי.‬

398
00:24:11,791 --> 00:24:12,666
‫טוב.‬

399
00:24:21,166 --> 00:24:22,458
‫תודה.‬
‫-בכיף.‬

400
00:24:22,958 --> 00:24:23,875
‫סליחה.‬

401
00:24:27,625 --> 00:24:28,625
‫סליחה?‬

402
00:24:30,458 --> 00:24:31,833
‫הלו?‬
‫-היידן.‬

403
00:24:31,916 --> 00:24:32,875
‫כן.‬

404
00:24:34,583 --> 00:24:36,166
‫מה קורה?‬
‫-מה את רוצה?‬

405
00:24:37,666 --> 00:24:39,958
‫אתה לא צריך להזמין אותי לדרינק.‬

406
00:24:40,041 --> 00:24:42,958
‫לא הזמנתי אותך לדרינק,‬
‫רק הכרתי לך את היידן.‬

407
00:24:44,041 --> 00:24:45,125
‫טוב…‬

408
00:24:46,291 --> 00:24:49,625
‫אפשר טקילה? הכי זולה זה בסדר.‬
‫-טוב.‬

409
00:24:49,708 --> 00:24:50,625
‫סבבה.‬

410
00:24:52,333 --> 00:24:53,208
‫את שחקנית.‬

411
00:24:54,083 --> 00:24:56,083
‫לא. ואתה?‬

412
00:24:57,125 --> 00:24:58,083
‫כן.‬

413
00:25:01,083 --> 00:25:03,041
‫את אמורה להיות באירוע?‬

414
00:25:03,125 --> 00:25:04,208
‫סוג של.‬

415
00:25:04,291 --> 00:25:06,083
‫אני מנסה…‬

416
00:25:07,625 --> 00:25:09,958
‫יש שם אישה שהצעתי את עצמי לעבודה אצלה.‬

417
00:25:11,708 --> 00:25:12,750
‫הצעת את עצמך לעבודה?‬

418
00:25:12,833 --> 00:25:15,666
‫הצעתי את עצמי לעבודה‬
‫אצל אישה שנמצאת שם.‬

419
00:25:15,750 --> 00:25:18,000
‫לוסי גאלוויי.‬
‫-אז את מטרידה מעסיקה פוטנציאלית.‬

420
00:25:18,083 --> 00:25:19,708
‫לא.‬
‫-זה מהלך נועז.‬

421
00:25:19,791 --> 00:25:21,458
‫מרשים. מה התוכנית שלך?‬

422
00:25:21,541 --> 00:25:22,541
‫לא…‬

423
00:25:23,458 --> 00:25:24,833
‫אני רק מנסה…‬

424
00:25:25,750 --> 00:25:28,083
‫תראה, אני מנסה לנצל את הסיטואציה.‬

425
00:25:28,166 --> 00:25:29,208
‫רק עכשיו עברתי הנה.‬

426
00:25:30,250 --> 00:25:32,750
‫צריך להכיר אנשים בעיר הזאת,‬
‫ואני לא מכירה,‬

427
00:25:32,833 --> 00:25:34,375
‫אז התכוונתי…‬

428
00:25:35,833 --> 00:25:38,500
‫לנסות להיכנס.‬
‫-לא נראה שאת מתאמצת במיוחד.‬

429
00:25:38,583 --> 00:25:40,458
‫כי יש שם איש עם רשימה.‬

430
00:25:40,541 --> 00:25:42,458
‫בטח יש מאה שמות ברשימה הזאת.‬

431
00:25:42,541 --> 00:25:45,916
‫הוא לא יודע אם הלכת לשירותים‬
‫או לקנות דרינק.‬

432
00:25:46,000 --> 00:25:47,625
‫אז… בחייך.‬

433
00:25:48,916 --> 00:25:51,708
‫פשוט לעבור לידו, ולחייך,‬

434
00:25:52,666 --> 00:25:54,791
‫לעשות כאילו אני יודעת לאן אני הולכת?‬

435
00:26:01,750 --> 00:26:02,583
‫טוב.‬

436
00:26:09,333 --> 00:26:10,333
‫טוב.‬

437
00:26:13,500 --> 00:26:14,416
‫תודה.‬

438
00:26:43,833 --> 00:26:44,958
‫זה על חשבוני.‬

439
00:26:45,625 --> 00:26:46,500
‫כל הכבוד.‬

440
00:26:47,000 --> 00:26:48,291
‫לא פקפקתי בך לרגע.‬

441
00:26:48,375 --> 00:26:49,583
‫אני ג׳ייק, דרך אגב.‬

442
00:26:51,250 --> 00:26:52,083
‫תודה.‬

443
00:26:52,166 --> 00:26:53,583
‫נטלי.‬
‫-נטלי.‬

444
00:26:53,666 --> 00:26:57,166
‫אז נטלי, מה התפקיד שאת מעוניינת בו?‬

445
00:26:57,875 --> 00:27:00,166
‫אסיסטנטית ללוסי.‬

446
00:27:00,250 --> 00:27:04,708
‫היא האלילה שלי,‬
‫ומעצבת הדמויות האהובה עליי.‬

447
00:27:05,416 --> 00:27:06,833
‫אלה?‬
‫-כן.‬

448
00:27:06,916 --> 00:27:09,083
‫מרשים. ״טול סטורי אנימציה״.‬

449
00:27:09,833 --> 00:27:12,166
‫טוב, נכנסנו. הצלחנו.‬

450
00:27:12,791 --> 00:27:14,958
‫שחקי אותה קול. תתמקדי במטרה.‬

451
00:27:16,125 --> 00:27:17,541
‫איפה היא? את רואה אותה?‬

452
00:27:25,416 --> 00:27:26,666
‫סליחה,‬

453
00:27:26,750 --> 00:27:28,125
‫לוסי גאלוויי כאן?‬

454
00:27:29,375 --> 00:27:30,875
‫היא לא באה לאירועים כאלה.‬

455
00:27:35,416 --> 00:27:36,458
‫טוב…‬

456
00:27:37,083 --> 00:27:38,916
‫היא לא פה, אז זה היה בזבוז זמן.‬

457
00:27:39,000 --> 00:27:40,041
‫תודה על זה.‬

458
00:27:40,125 --> 00:27:42,000
‫לילה טוב.‬
‫-רגע, את לא הולכת.‬

459
00:27:42,083 --> 00:27:44,041
‫כן.‬
‫-הרגע נכנסנו.‬

460
00:27:44,125 --> 00:27:48,041
‫היא לא פה, אז אני צריכה לחזור הביתה‬
‫ולשלוח עוד קורות חיים.‬

461
00:27:48,666 --> 00:27:50,041
‫עכשיו?‬
‫-כן.‬

462
00:27:50,750 --> 00:27:52,000
‫טוב…‬

463
00:27:52,666 --> 00:27:53,500
‫אנחנו כאן.‬

464
00:27:54,791 --> 00:27:56,291
‫לפחות תגנבי קצת אוכל.‬

465
00:27:56,958 --> 00:27:59,000
‫אני לא אגנוב אוכל.‬

466
00:28:00,166 --> 00:28:01,250
‫מה יש פה?‬

467
00:28:01,333 --> 00:28:03,750
‫אני בסדר. זה לא אותו הדבר בלעדייך.‬

468
00:28:03,833 --> 00:28:07,500
‫אבל אני משתדלת לחיות את החלום של שתינו.‬

469
00:28:07,583 --> 00:28:10,250
‫מצאתי שותפה לחדר במקומך. היא סבבה.‬

470
00:28:10,750 --> 00:28:13,791
‫ואני מתחילה בעבודה החדשה מחר. יש לך עצות?‬

471
00:28:13,875 --> 00:28:16,875
‫אולי פשוט לא לאחר לעבודה.‬

472
00:28:17,375 --> 00:28:18,333
‫רעיון טוב.‬

473
00:28:18,833 --> 00:28:19,666
‫כן.‬

474
00:28:20,250 --> 00:28:22,958
‫נאט, ידעת שלכולם באל־איי‬
‫יש הגדרת תפקיד מפוצצת,‬

475
00:28:23,041 --> 00:28:24,166
‫כאילו הם ב״הרווק״?‬

476
00:28:25,125 --> 00:28:25,958
‫לא.‬

477
00:28:26,041 --> 00:28:27,916
‫כן. הכרתי מישהי אתמול‬

478
00:28:28,000 --> 00:28:30,333
‫שאמרה שהיא מדריכה לנוער מחונן.‬

479
00:28:30,416 --> 00:28:32,125
‫אני לא יודעת מה זה אומר.‬

480
00:28:32,208 --> 00:28:33,208
‫גם אני לא,‬

481
00:28:33,291 --> 00:28:36,208
‫אבל מתברר שהיא רק המטפלת‬
‫של הילדים של איזה סלב.‬

482
00:28:38,125 --> 00:28:39,708
‫אל־איי כזאת מוזרה.‬

483
00:28:40,416 --> 00:28:42,000
‫בכל אופן, מה שלומך?‬

484
00:28:46,333 --> 00:28:48,916
‫על הפנים, האמת.‬

485
00:28:50,666 --> 00:28:55,541
‫אתמול, רק אכלתי קרקרים,‬
‫ונמנמתי שלוש פעמים,‬

486
00:28:55,625 --> 00:28:59,000
‫ואז הקאתי במשך שאר היום.‬

487
00:29:01,416 --> 00:29:03,000
‫מתוקה, אני מצטערת.‬

488
00:29:04,000 --> 00:29:05,833
‫טוב, זה נורמלי, נכון?‬

489
00:29:05,916 --> 00:29:06,875
‫כן.‬

490
00:29:07,583 --> 00:29:09,208
‫זה חלק מהתהליך.‬

491
00:29:09,916 --> 00:29:11,458
‫אני בטוחה שזה ישתפר.‬

492
00:29:12,166 --> 00:29:13,583
‫היי, את מציירת הרבה?‬

493
00:29:16,291 --> 00:29:17,916
‫נאט?‬
‫-לא.‬

494
00:29:22,125 --> 00:29:23,291
‫אני יכולה…‬

495
00:29:24,708 --> 00:29:29,375
‫אני יכולה לחזור אלייך אחר כך,‬
‫כדי שאוכל לבכות על הספה הזאת לבדי?‬

496
00:29:30,000 --> 00:29:31,166
‫כן, בטח.‬

497
00:29:31,250 --> 00:29:33,750
‫טוב. אוהבת אותך.‬
‫-אני כאן אם תצטרכי משהו.‬

498
00:29:34,250 --> 00:29:35,541
‫אוהבת אותך.‬
‫-ביי.‬

499
00:29:57,791 --> 00:29:58,625
‫הלו?‬

500
00:29:58,708 --> 00:30:00,708
‫היי. נטלי בנט?‬

501
00:30:00,791 --> 00:30:01,708
‫מדברת.‬

502
00:30:08,250 --> 00:30:09,208
‫כן.‬

503
00:30:24,500 --> 00:30:26,333
‫נטלי. היי.‬

504
00:30:26,416 --> 00:30:27,500
‫היי.‬

505
00:30:27,583 --> 00:30:30,291
‫מצאתי את קורות החיים שלך‬
‫ושמתי אותם בראש הרשימה.‬

506
00:30:30,375 --> 00:30:32,375
‫ג׳ייק.‬
‫-כן.‬

507
00:30:32,458 --> 00:30:34,000
‫זכרת. כמה נחמד.‬

508
00:30:34,083 --> 00:30:35,125
‫אתה עובד פה.‬

509
00:30:35,208 --> 00:30:38,833
‫כן. העובדה שלמדת אנימציית דו־ממד‬
‫וגם תלת, זה היתרון היחסי שלך.‬

510
00:30:38,916 --> 00:30:41,208
‫תדגישי את זה. את יודעת לנהל שיחות ועידה?‬

511
00:30:42,375 --> 00:30:44,916
‫אל תעני. כשהיא תשאל, תגידי שכן.‬

512
00:30:45,000 --> 00:30:47,541
‫למה לא סיפרת לי שאתה עובד פה?‬

513
00:30:47,625 --> 00:30:50,541
‫זה לא עלה בשיחה. לא יודע,‬
‫חשבתי שאולי את משוגעת.‬

514
00:30:51,791 --> 00:30:55,833
‫חשבת שאני משוגעת?‬
‫אתה ידעת שלוסי לא נמצאת שם!‬

515
00:30:55,916 --> 00:30:57,333
‫ברור שידעתי שלוסי לא שם.‬

516
00:30:57,416 --> 00:31:00,750
‫את לא יכולה להפתיע‬
‫דמות חשובה בתעשייה באירוע. זה כאילו…‬

517
00:31:00,833 --> 00:31:03,833
‫שמחנה בחניון ייתן לספילברג‬
‫את התסריט שלו.‬

518
00:31:03,916 --> 00:31:05,000
‫״להפתיע אותה״.‬

519
00:31:05,083 --> 00:31:07,875
‫טוב… לא ידעתי מה את זוממת.‬

520
00:31:07,958 --> 00:31:10,625
‫הפואנטה היא שאין הרבה אנשים בעיר הזאת‬

521
00:31:10,708 --> 00:31:13,833
‫שמעדיפים להדפיס קורות חיים בליל שישי‬
‫על פני בילוי במסיבה מגניבה.‬

522
00:31:13,916 --> 00:31:15,291
‫זאת הסיבה שאת כאן.‬

523
00:31:17,500 --> 00:31:20,125
‫בלייזר יפה. אל תלבשי אותו.‬
‫את לא סוכנת נדל״ן.‬

524
00:31:22,250 --> 00:31:23,958
‫נטלי? מוכנה?‬

525
00:31:24,041 --> 00:31:25,666
‫כן. מוזר.‬

526
00:31:32,750 --> 00:31:34,458
‫את האלילה שלי. אני…‬

527
00:31:35,958 --> 00:31:37,833
‫אני מתה על כל מה שעשית.‬

528
00:31:37,916 --> 00:31:38,958
‫את ממש…‬

529
00:31:39,958 --> 00:31:41,416
‫מדברת יותר מדי.‬

530
00:31:51,375 --> 00:31:53,000
‫מעניין מאוד.‬

531
00:31:58,000 --> 00:31:59,458
‫אפשר את הפרצוף שלך לרגע?‬

532
00:32:01,666 --> 00:32:02,916
‫מה? את הפרצוף שלי?‬

533
00:32:06,166 --> 00:32:09,166
‫טוב… בואי ננסה שמחה.‬

534
00:32:10,500 --> 00:32:11,666
‫אושר!‬

535
00:32:12,458 --> 00:32:13,791
‫נסי כעס.‬

536
00:32:13,875 --> 00:32:15,125
‫כעס.‬
‫-כן.‬

537
00:32:16,875 --> 00:32:18,458
‫מה לגבי בלבול?‬

538
00:32:19,166 --> 00:32:20,500
‫סליחה, מי את?‬

539
00:32:20,583 --> 00:32:21,916
‫נטלי בנט.‬

540
00:32:22,500 --> 00:32:23,791
‫נטלי בנט.‬
‫-כן.‬

541
00:32:24,458 --> 00:32:25,833
‫נטלי בנט,‬

542
00:32:26,458 --> 00:32:28,791
‫עם קורות חיים על נייר מקופל.‬

543
00:32:29,500 --> 00:32:32,791
‫טוב, אז… למדת תלת־ממד?‬

544
00:32:34,958 --> 00:32:38,625
‫וגם דו־ממד. אני יותר מאיירת, למעשה.‬

545
00:32:39,208 --> 00:32:41,666
‫מה זה היה, קורס היברידי כלשהו?‬

546
00:32:41,750 --> 00:32:43,208
‫לא, למדתי שני קורסים.‬

547
00:32:44,083 --> 00:32:45,416
‫בעקבות המחקר שלי,‬

548
00:32:45,500 --> 00:32:49,500
‫הבנתי שיהיה לי סיכוי טוב יותר למצוא עבודה‬
‫אם אדע לעשות גם וגם,‬

549
00:32:49,583 --> 00:32:54,083
‫וזה לא שאין איור בתלת־ממד בימינו.‬

550
00:32:54,166 --> 00:32:56,666
‫דברים כמו ״ממד העכביש״, ״איש הנייר״…‬

551
00:32:58,041 --> 00:33:00,625
‫הגיעה טיוטה חדשה. רוצים לדבר עליה לקראת…‬

552
00:33:00,708 --> 00:33:02,791
‫סליחה.‬
‫-אלוהים, את שיי טנזי.‬

553
00:33:03,708 --> 00:33:05,125
‫רק רציתי להגיד…‬

554
00:33:05,208 --> 00:33:08,750
‫אהבתי את המחווה שלך‬
‫ל״גבעת ווטרשיפ״ ב״ארנב אבוד״.‬

555
00:33:08,833 --> 00:33:09,666
‫זה היה…‬

556
00:33:10,750 --> 00:33:11,750
‫יפהפה.‬

557
00:33:11,833 --> 00:33:12,666
‫תודה.‬

558
00:33:12,750 --> 00:33:16,041
‫וטאקר עשה לך את עבודת הרקע על זה, כן?‬

559
00:33:18,125 --> 00:33:19,250
‫מדהים.‬

560
00:33:19,875 --> 00:33:20,791
‫מי זאת?‬

561
00:33:20,875 --> 00:33:22,333
‫נטלי בנט.‬

562
00:33:23,416 --> 00:33:24,791
‫היא מתראיינת לעבודה.‬

563
00:33:27,708 --> 00:33:28,916
‫את יודעת לנהל שיחות ועידה?‬

564
00:33:30,250 --> 00:33:31,166
‫כן.‬

565
00:33:31,958 --> 00:33:33,250
‫- תודה! -‬

566
00:33:49,500 --> 00:33:50,458
‫בבקשה.‬

567
00:33:54,833 --> 00:33:55,750
‫זה זה?‬

568
00:33:56,500 --> 00:33:57,458
‫הוא כזה מהיר.‬

569
00:33:58,375 --> 00:34:01,208
‫הוא חזק. תקשיב.‬

570
00:34:03,291 --> 00:34:06,166
‫רוצה לדעת אם זה בן או בת?‬
‫-זה בן או בת?‬

571
00:34:09,541 --> 00:34:10,750
‫זאת בת.‬

572
00:34:11,791 --> 00:34:12,708
‫בת!‬

573
00:34:42,750 --> 00:34:46,208
‫- הקריירה שלך באנימציה -‬

574
00:34:47,541 --> 00:34:49,833
‫קארה! ג׳וק!‬

575
00:34:56,875 --> 00:34:58,916
‫שנה טובה!‬
‫-שנה טובה!‬

576
00:34:59,000 --> 00:35:00,666
‫שנה טובה!‬
‫-שנה טובה!‬

577
00:35:00,750 --> 00:35:02,291
‫תהיה אחלה שנה!‬

578
00:35:02,375 --> 00:35:03,500
‫שנה טובה.‬

579
00:35:08,958 --> 00:35:10,791
‫- תינוקת -‬

580
00:35:12,750 --> 00:35:17,041
‫השנה הראשונה היא עינוי לכל אחד.‬
‫ימים ארוכים, לילות לבנים, מעט מאוד שינה.‬

581
00:35:17,125 --> 00:35:19,625
‫היו לך חיי חברה שאהבת לפני זה?‬

582
00:35:19,708 --> 00:35:21,083
‫לא ממש.‬
‫-מצוין.‬

583
00:35:21,166 --> 00:35:22,750
‫הם לא היו שורדים.‬

584
00:35:22,833 --> 00:35:24,416
‫זה כמו לעשות ילד, למעשה.‬

585
00:35:25,250 --> 00:35:28,708
‫תני עבודה ותתמקדי במטרה,‬
‫ובקרוב תהיה לך אסיסטנטית משלך.‬

586
00:35:29,333 --> 00:35:30,833
‫תמיד רצית לעבוד באנימציה?‬

587
00:35:30,916 --> 00:35:33,041
‫האמת, לא. אין לי שום דבר נגד אנימציה,‬

588
00:35:33,125 --> 00:35:36,333
‫אבל אני חושב שבשבילי,‬
‫זאת מקפצה לדברים אחרים.‬

589
00:35:37,958 --> 00:35:42,375
‫עברנו הרבה ממקום למקום כשהייתי קטן.‬
‫הכרתי מלא אנשים מעניינים. מקומות מוזרים.‬

590
00:35:43,541 --> 00:35:46,125
‫בסופו של דבר אני רוצה‬
‫לספר את הסיפורים האלה.‬

591
00:35:46,208 --> 00:35:48,916
‫אני לא יודע אם בפורמט‬
‫עלילתי או דוקומנטרי, אבל…‬

592
00:35:49,875 --> 00:35:52,333
‫זה מה שאני רוצה לעשות.‬
‫לספר את הסיפורים האלה.‬

593
00:35:53,333 --> 00:35:54,166
‫מה איתך?‬

594
00:35:55,583 --> 00:35:57,291
‫נשארתי במקום שבו גדלתי.‬

595
00:35:57,375 --> 00:35:58,458
‫לכן עברתי לאל־איי.‬

596
00:35:58,541 --> 00:36:00,250
‫כדי לחוות את החוויות האלה.‬

597
00:36:00,333 --> 00:36:01,708
‫לכן אני בעבודה הזאת.‬

598
00:36:02,916 --> 00:36:04,083
‫את בעמדה המושלמת.‬

599
00:36:04,583 --> 00:36:08,208
‫אצלי זה חלק קטן יותר מתוכנית החומש.‬

600
00:36:10,875 --> 00:36:12,000
‫תוכנית החומש?‬

601
00:36:12,083 --> 00:36:14,125
‫איך אומרים?‬

602
00:36:14,208 --> 00:36:16,166
‫״מי ששוכח להתכונן, נכשל״.‬

603
00:36:18,000 --> 00:36:18,833
‫מה?‬

604
00:36:21,208 --> 00:36:22,625
‫אני לא מאמינה שאמרת את זה.‬

605
00:36:23,208 --> 00:36:27,375
‫לא אני, בנג׳מין פרנקלין אמר את זה.‬
‫-אבל אני אמרתי את זה כל הזמן.‬

606
00:36:27,875 --> 00:36:30,000
‫וירדו עליי כל הזמן.‬

607
00:36:30,083 --> 00:36:32,958
‫על שציטטת את פרנקלין,‬
‫או על זה שהייתה לך תוכנית חומש?‬

608
00:36:33,041 --> 00:36:34,708
‫גם וגם!‬
‫-אני לא מבין את זה.‬

609
00:36:34,791 --> 00:36:37,458
‫למה שירדו עלייך בגלל זה?‬
‫-אני לא יודעת!‬

610
00:36:37,541 --> 00:36:39,500
‫מה יש לאנשים נגד תכנון?‬

611
00:36:39,583 --> 00:36:43,791
‫באמת, מה יש להם נגד תכנון?‬
‫-אני חושב שזה נהדר שיש לך תוכנית חומש.‬

612
00:36:43,875 --> 00:36:45,458
‫גם אני.‬
‫-לחיי תוכניות חומש.‬

613
00:36:46,583 --> 00:36:47,750
‫לחיי תוכניות חומש.‬

614
00:36:51,625 --> 00:36:55,166
‫מה? אני שונאת את הספרים האלה. הם איומים.‬

615
00:36:55,250 --> 00:36:57,791
‫כל אחד אומר משהו אחר. איך יודעים?‬

616
00:36:57,875 --> 00:36:59,750
‫איך יודעים למי להקשיב?‬

617
00:37:02,125 --> 00:37:03,916
‫מה קורה?‬
‫-היא בועטת המון.‬

618
00:37:04,000 --> 00:37:05,041
‫כן?‬
‫-כן.‬

619
00:37:05,125 --> 00:37:06,541
‫וואו!‬

620
00:37:07,791 --> 00:37:10,250
‫נראה לי שיש לי צירים.‬

621
00:37:10,333 --> 00:37:12,500
‫מה, עכשיו? את בטוחה?‬
‫-כן.‬

622
00:37:12,583 --> 00:37:15,708
‫אלוהים. אני מפחדת שנפשל.‬

623
00:37:15,791 --> 00:37:17,958
‫ברור שנפשל, זה בלתי נמנע, אבל…‬

624
00:37:18,791 --> 00:37:20,208
‫הורייך פישלו בחינוך שלך,‬

625
00:37:20,291 --> 00:37:21,916
‫נכון? והוריי פישלו בחינוך שלי.‬
‫-כן.‬

626
00:37:22,000 --> 00:37:25,083
‫וההורים שלהם פישלו בחינוך שלהם.‬
‫זה מעגל פשלות מתמשך.‬

627
00:37:33,625 --> 00:37:36,583
‫בוא נעצור ב״ווטאבורגר״ בדרך.‬

628
00:37:36,666 --> 00:37:39,750
‫בשביל מה?‬
‫-כי אני צריכה לאכול. לא ייתנו לי לאכול שם.‬

629
00:37:39,833 --> 00:37:41,916
‫בטח יש לזה סיבה.‬
‫-לא!‬

630
00:37:42,000 --> 00:37:46,083
‫אני עומדת לדחוף עד שיצא לי תינוק מהווגינה,‬
‫ואני אעשה את זה אחרי שאוכל כריך עוף.‬

631
00:37:46,166 --> 00:37:48,375
‫בוא ניסע!‬
‫-טוב. בסדר.‬

632
00:37:52,666 --> 00:37:54,000
‫אלוהים, ההורים שלי!‬

633
00:37:54,583 --> 00:37:55,916
‫אתקשר אליהם, אל תדאגי.‬

634
00:38:00,916 --> 00:38:02,333
‫מכאן.‬
‫-מכאן? טוב.‬

635
00:38:02,416 --> 00:38:04,166
‫הם עצרו ב״ווטאבורגר״?‬

636
00:38:04,750 --> 00:38:05,708
‫זאת הבת שלי.‬

637
00:38:06,458 --> 00:38:09,625
‫טוב, יש לה צירים רציניים.‬
‫אבל אתם עושים עבודה טובה.‬

638
00:38:09,708 --> 00:38:12,041
‫פשוט גורמים לזה לקרות. ככה עושים את זה.‬

639
00:38:12,125 --> 00:38:14,833
‫בלי פאניקה, גורמים לדברים לקרות.‬

640
00:38:14,916 --> 00:38:16,875
‫חבר׳ה? היי, חבר׳ה…‬

641
00:38:16,958 --> 00:38:18,291
‫ריק!‬
‫-כן.‬

642
00:38:18,375 --> 00:38:20,833
‫היי, תשאירו אותי בעניינים!‬

643
00:38:22,291 --> 00:38:23,541
‫הנה זה בא.‬

644
00:38:23,625 --> 00:38:24,916
‫טוב… הנה זה בא.‬

645
00:38:25,541 --> 00:38:27,208
‫תנשמי. תשתדלי לנשום.‬

646
00:38:27,291 --> 00:38:29,625
‫להביא לך מיץ, או מים או משהו?‬

647
00:38:30,458 --> 00:38:31,291
‫טוב…‬

648
00:38:31,875 --> 00:38:33,000
‫היי, שאלה זריזה.‬

649
00:38:33,750 --> 00:38:36,375
‫לא חשוב. את עסוקה. סליחה.‬

650
00:38:36,458 --> 00:38:40,041
‫פתאום נזכרתי שאני צריך להיזכר‬
‫בכל שירי הערש שהייתי שר לך.‬

651
00:38:40,125 --> 00:38:42,250
‫אני זוכרת את זה.‬
‫-כן.‬

652
00:38:43,041 --> 00:38:44,166
‫את בסדר גמור.‬

653
00:38:44,750 --> 00:38:45,625
‫תשע,‬

654
00:38:47,041 --> 00:38:48,000
‫שמונה,‬

655
00:38:49,458 --> 00:38:50,375
‫שבע…‬

656
00:38:52,083 --> 00:38:54,416
‫טוב. אתה לא תתעלף, נכון, אבא?‬

657
00:38:54,958 --> 00:38:55,875
‫לא, אני בסדר.‬

658
00:38:55,958 --> 00:38:56,916
‫טוב.‬

659
00:38:57,416 --> 00:38:58,625
‫חמש,‬

660
00:38:59,541 --> 00:39:00,541
‫ארבע…‬

661
00:39:08,208 --> 00:39:09,958
‫כל הכבוד, אימא!‬

662
00:39:10,500 --> 00:39:11,791
‫הנה לך, אימא.‬

663
00:39:11,875 --> 00:39:12,791
‫היי, תינוקת.‬

664
00:39:16,000 --> 00:39:17,291
‫היי, תינוקת.‬

665
00:39:20,583 --> 00:39:21,791
‫היי, רוזי.‬

666
00:39:29,958 --> 00:39:31,208
‫היי.‬
‫-היי.‬

667
00:39:33,000 --> 00:39:35,083
‫יש לך אולי…‬

668
00:39:35,791 --> 00:39:37,416
‫ניסיון עם תינוקות, במקרה?‬

669
00:39:38,041 --> 00:39:38,875
‫לא.‬

670
00:39:39,583 --> 00:39:41,333
‫טוב. לא חשוב. בואי איתי.‬

671
00:39:43,833 --> 00:39:45,083
‫מה עשית?‬

672
00:39:46,625 --> 00:39:48,625
‫טוב… יש לי יום הולדת.‬

673
00:39:49,791 --> 00:39:50,833
‫מזל טוב.‬

674
00:39:51,416 --> 00:39:52,333
‫תודה.‬

675
00:39:53,041 --> 00:39:55,250
‫ורציתי ללטף אחת ביום ההולדת שלי.‬

676
00:39:55,333 --> 00:39:56,166
‫טוב.‬

677
00:39:56,250 --> 00:39:58,625
‫ואז האחרות קינאו, אז ליטפתי גם אותן.‬

678
00:39:58,708 --> 00:40:00,291
‫הוצאת את כולן מהארגז?‬

679
00:40:00,375 --> 00:40:02,375
‫כן. זה מה שקרה.‬
‫-כן.‬

680
00:40:02,458 --> 00:40:04,500
‫נראה לי ש…‬
‫-הם אוכלים את הסטוריבורד!‬

681
00:40:04,583 --> 00:40:06,625
‫אלוהים, זה נכון. טוב…‬

682
00:40:08,416 --> 00:40:11,208
‫טוב, קחי את הסטוריבורד.‬
‫אני אתמודד עם ה…‬

683
00:40:11,708 --> 00:40:13,166
‫אני דווקא טוב עם גורים.‬

684
00:40:14,208 --> 00:40:15,250
‫קודם את.‬

685
00:40:16,166 --> 00:40:18,583
‫אני משאיר אותך לבד לחמש דקות,‬
‫ואתה עולה על השולחן.‬

686
00:40:19,833 --> 00:40:21,083
‫סליחה…‬

687
00:40:21,166 --> 00:40:22,375
‫היי, חמוד. סליחה.‬

688
00:40:22,458 --> 00:40:23,541
‫זה לא מה שדמיינתי.‬

689
00:40:23,625 --> 00:40:24,958
‫לא…‬

690
00:40:25,041 --> 00:40:27,666
‫הוא לא רוצה להפסיק.‬
‫-הם השתגעו.‬

691
00:40:27,750 --> 00:40:29,125
‫בואו.‬
‫-הם אוכלים את זה.‬

692
00:40:29,208 --> 00:40:30,708
‫פשוט תגרשי אותו.‬

693
00:40:30,791 --> 00:40:33,541
‫סליחה…‬
‫-את עושה עבודה מצוינת. יש לך כישרון טבעי.‬

694
00:40:34,875 --> 00:40:36,083
‫תצמידי פנים לפנים שלו.‬

695
00:40:36,166 --> 00:40:39,291
‫נראה אותך. תצמידי פנים לפנים שלו.‬
‫זה רך כל כך.‬

696
00:40:54,125 --> 00:40:55,000
{\an8}‫אוי לא.‬

697
00:40:55,083 --> 00:40:57,250
{\an8}‫זה על כל הגב שלה.‬
‫-קח אותה לאמבטיה, בבקשה.‬

698
00:41:02,708 --> 00:41:03,916
‫זה בסדר.‬

699
00:41:04,916 --> 00:41:08,833
‫גייב, הרעיון הוא להרחיק ממך‬
‫את הצד הפולט.‬

700
00:41:08,916 --> 00:41:11,250
‫אתה יכול לעזור לי? אני לא מגיע ל…‬

701
00:41:11,333 --> 00:41:12,541
‫תאמין או לא,‬

702
00:41:12,625 --> 00:41:14,708
‫אלה הרגעים שיחסרו לך יותר מכול.‬

703
00:41:14,791 --> 00:41:15,791
‫לילה טוב.‬

704
00:41:20,333 --> 00:41:21,166
‫עזים?‬

705
00:41:21,250 --> 00:41:23,041
‫היו שם המון עזים.‬
‫-למה?‬

706
00:41:23,125 --> 00:41:27,250
‫כי היה לג׳ייק יום הולדת,‬
‫והוא רצה לשחרר אותן וללטף אותן.‬

707
00:41:27,333 --> 00:41:28,875
‫זה היה ממש חמוד.‬

708
00:41:29,625 --> 00:41:31,875
‫אפשר לבוא איתך לעבודה ולהכיר את ג׳ייק?‬

709
00:41:31,958 --> 00:41:33,708
‫נשמע שכיף שם.‬

710
00:41:35,708 --> 00:41:37,250
‫אני שונאת את העבודה שלי.‬

711
00:41:39,916 --> 00:41:40,916
‫הלו?‬

712
00:41:42,125 --> 00:41:44,166
‫אתן מרעישות נורא.‬

713
00:41:45,250 --> 00:41:46,583
‫את מרעישה נורא!‬

714
00:41:47,416 --> 00:41:49,458
‫חוץ מזה, זאת לא ספרייה!‬

715
00:41:53,750 --> 00:41:54,750
‫הנה! תעמידי פנים!‬

716
00:41:56,333 --> 00:41:57,791
‫- דרך האומן‬
‫ג׳וליה קמרון -‬

717
00:41:58,916 --> 00:42:02,208
‫היי! אני שומרת לי את הספר הזה!‬

718
00:42:08,208 --> 00:42:09,041
‫לא.‬

719
00:42:09,125 --> 00:42:12,333
‫אני לא הולך לישון,‬
‫כי אני ינשוף הלילה שלך.‬

720
00:42:14,250 --> 00:42:15,750
‫מה? את לילית?‬

721
00:42:16,375 --> 00:42:17,958
‫כן? את לילית?‬

722
00:42:18,541 --> 00:42:20,625
‫ויש לך עניינים לתקתק,‬

723
00:42:20,708 --> 00:42:23,000
‫ומסמכים לתייק?‬

724
00:42:23,583 --> 00:42:26,666
‫מה עוד יש לך לעשות?‬
‫-מה עוד יש לך לעשות, ינשופה?‬

725
00:42:28,625 --> 00:42:30,208
‫ינשופה קטנה. יש לך…‬

726
00:42:31,583 --> 00:42:34,666
‫מה יש לך? עובדים לפטר.‬

727
00:42:34,750 --> 00:42:36,791
‫יש לך עובדים לפטר? לא!‬

728
00:42:36,875 --> 00:42:38,708
‫טוב, לא נפטר עובדים.‬

729
00:42:38,791 --> 00:42:39,750
‫לא.‬

730
00:43:29,333 --> 00:43:31,041
‫נאט, את בסדר?‬
‫-כן.‬

731
00:43:33,583 --> 00:43:36,208
‫טוב. זה לא נשמע בסדר.‬

732
00:43:36,291 --> 00:43:37,250
‫כן.‬

733
00:43:37,333 --> 00:43:38,916
‫סתם, הורמונים.‬

734
00:43:41,500 --> 00:43:43,250
‫טוב. אני יודעת.‬

735
00:43:44,333 --> 00:43:45,166
‫טוב.‬

736
00:43:45,958 --> 00:43:47,166
‫אני רוצה שתדעי‬

737
00:43:47,833 --> 00:43:50,416
‫שזה נורמלי.‬

738
00:43:52,833 --> 00:43:54,416
‫זה לא מרגיש נורמלי.‬

739
00:43:54,500 --> 00:43:56,666
‫אבל זה כן.‬

740
00:43:57,666 --> 00:43:58,791
‫טוב.‬
‫-טוב.‬

741
00:43:59,958 --> 00:44:03,791
‫יש משהו שקורה בהיריון. לא מדברים על זה.‬

742
00:44:04,875 --> 00:44:08,625
‫אבל את מתאבלת קצת.‬

743
00:44:09,833 --> 00:44:13,500
‫את מתאבלת על מי שהיית פעם.‬

744
00:44:14,125 --> 00:44:19,125
‫כי האמת היא שגם‬
‫אם את ממש רוצה להיות אימא,‬

745
00:44:19,708 --> 00:44:23,541
‫את לעולם לא תחזרי להיות לא־אימא.‬

746
00:44:25,791 --> 00:44:27,875
‫אני לא מנסה לחרפן אותך…‬

747
00:44:27,958 --> 00:44:29,541
‫טוב.‬
‫-זה…‬

748
00:44:29,625 --> 00:44:32,125
‫המוח צריך לעבור התאמה ענקית.‬

749
00:44:32,208 --> 00:44:36,000
‫את מוותרת על מי שהיית פעם.‬

750
00:44:38,625 --> 00:44:39,500
‫כן.‬

751
00:44:41,083 --> 00:44:44,500
‫אבל אבא ואני נהיה שם בשבילך תמיד.‬

752
00:44:47,708 --> 00:44:49,833
‫טוב. כמעט סיימנו.‬

753
00:44:52,000 --> 00:44:54,208
‫מה קורה? הכול בסדר?‬

754
00:44:54,750 --> 00:44:55,750
‫תספורת.‬

755
00:44:56,708 --> 00:44:58,125
‫הרגשתי מגעילה.‬

756
00:44:58,208 --> 00:45:00,875
‫ואנחנו מטפלים בזה באופן פעיל. כן?‬

757
00:45:00,958 --> 00:45:02,125
‫כן.‬

758
00:45:02,208 --> 00:45:03,458
‫תראי את זה.‬

759
00:45:03,541 --> 00:45:06,458
‫השארתי קצת. מה דעתך על האורך הזה?‬

760
00:45:06,541 --> 00:45:09,041
‫בחיי! זה נראה נהדר!‬

761
00:45:09,125 --> 00:45:10,958
‫אני נראית כמו אימא.‬

762
00:45:13,083 --> 00:45:14,625
‫וזה דבר טוב, נכון?‬

763
00:45:14,708 --> 00:45:16,708
‫ג׳ינס אימא, גוף אבא…‬

764
00:45:16,791 --> 00:45:18,666
‫להיות הורה זה מגניב עכשיו, נכון?‬
‫-לא.‬

765
00:45:18,750 --> 00:45:21,208
‫זאת לא ״תסרוקת אימא״.‬

766
00:45:21,291 --> 00:45:24,333
‫אני לא רוצה להיראות כמו אימא.‬
‫זה נראה רע. אני שונאת את זה.‬

767
00:45:24,416 --> 00:45:27,708
‫אהבתי את התסרוקת הזאת עלייך‬
‫כשהיית בגילה. ממש אהבתי.‬

768
00:45:28,291 --> 00:45:30,958
‫אהבת בי הכול כשהייתי בגילה.‬

769
00:45:31,041 --> 00:45:33,333
‫אני אוהב בך הכול בכל גיל.‬
‫-באמת?‬

770
00:45:33,416 --> 00:45:34,583
‫כן.‬
‫-תוכיח.‬

771
00:45:34,666 --> 00:45:35,583
‫טוב.‬

772
00:45:36,291 --> 00:45:38,541
‫אתם יכולים לתת לנו רגע לבד?‬

773
00:45:39,166 --> 00:45:40,250
‫כן.‬
‫-כן.‬

774
00:45:40,333 --> 00:45:42,250
‫נהיה בחדר שלנו. את נראית טוב.‬

775
00:45:43,041 --> 00:45:45,166
‫אני יכולה לגזור לך קצת בקצוות,‬

776
00:45:45,916 --> 00:45:46,958
‫כדי ליישר…‬

777
00:45:47,625 --> 00:45:49,083
‫בעיניי זה יפה.‬

778
00:45:51,750 --> 00:45:52,666
‫מה קורה?‬

779
00:45:55,333 --> 00:45:57,916
‫דברי אליי. אני יודע שזה לא בגלל השיער.‬

780
00:46:02,375 --> 00:46:05,375
‫אני פשוט מרגישה שכבר אין לי חיים.‬

781
00:46:12,875 --> 00:46:14,625
‫כי אני לא מציירת,‬

782
00:46:16,958 --> 00:46:19,208
‫לא נפגשת עם חברות…‬

783
00:46:24,416 --> 00:46:27,375
‫אני לא עושה כלום. אני מרגישה כאילו…‬

784
00:46:30,416 --> 00:46:31,708
‫אני רק זה.‬

785
00:46:31,791 --> 00:46:33,916
‫לא, את…‬

786
00:46:34,583 --> 00:46:35,416
‫את הכול.‬

787
00:46:35,500 --> 00:46:36,791
‫באמת.‬

788
00:46:36,875 --> 00:46:39,125
‫את עושה כל כך הרבה, ו…‬

789
00:46:40,291 --> 00:46:43,125
‫את עושה את זה‬
‫על שעתיים שינה כל שלושה ימים.‬

790
00:46:45,250 --> 00:46:46,208
‫זה מדהים.‬

791
00:46:46,291 --> 00:46:51,208
‫את פשוט דואגת שבנאדם קטן יהיה חי,‬
‫לגמרי לבדך.‬

792
00:46:53,041 --> 00:46:54,708
‫את עושה עבודה מדהימה.‬

793
00:46:56,125 --> 00:46:58,875
‫וזה יהיה הדבר הכי קשה שתעשי בחיים.‬

794
00:47:00,416 --> 00:47:01,375
‫אי פעם.‬

795
00:47:05,916 --> 00:47:08,916
‫כשתעברי את זה, ואת תעברי את זה,‬

796
00:47:09,500 --> 00:47:12,583
‫את תמריאי כאילו אילון מאסק בנה אותך בעצמו.‬

797
00:47:12,666 --> 00:47:14,875
‫כמו טיל. אני מבטיח לך.‬

798
00:47:22,208 --> 00:47:23,666
‫ואת יפהפייה.‬

799
00:47:24,541 --> 00:47:25,791
‫כמו תמיד.‬

800
00:47:31,791 --> 00:47:33,833
‫הנה!‬

801
00:47:33,916 --> 00:47:36,833
‫חצי עוגה לחצי יומולדת!‬

802
00:47:36,916 --> 00:47:38,500
‫תראי מה זה!‬

803
00:47:38,583 --> 00:47:40,541
‫זה מדהים!‬
‫-וואו!‬

804
00:47:41,125 --> 00:47:44,291
‫תראי!‬
‫-תראו אותה. אין לה מושג מה לעשות.‬

805
00:47:44,375 --> 00:47:46,291
‫את מאמינה?‬
‫-וואו!‬

806
00:47:46,375 --> 00:47:47,916
‫זאת עוגה!‬
‫-רוצה?‬

807
00:47:48,625 --> 00:47:51,875
‫רוצה עוגה, רו?‬
‫-זה בשבילך!‬

808
00:47:51,958 --> 00:47:55,333
‫ליידי קטנה! את בת חצי שנה!‬

809
00:47:55,416 --> 00:47:56,916
‫כן!‬

810
00:48:00,458 --> 00:48:02,000
‫רוצה עוגה, רו?‬

811
00:48:02,083 --> 00:48:04,291
‫בבקשה.‬
‫-טוב, כולם מוכנים?‬

812
00:48:05,375 --> 00:48:07,750
{\an8}‫טוב. שגייב יהיה בתמונה.‬

813
00:48:08,500 --> 00:48:10,666
{\an8}‫תתקרב. טוב, מוכנים?‬

814
00:48:10,750 --> 00:48:12,666
{\an8}‫הנה!‬
‫-קדימה!‬

815
00:48:12,750 --> 00:48:15,083
{\an8}‫אחת, שתיים, שלוש. כן!‬

816
00:48:15,666 --> 00:48:16,708
‫האנה!‬

817
00:48:17,666 --> 00:48:19,875
‫האנה, אני צריכה קפה, דחוף.‬

818
00:48:19,958 --> 00:48:22,041
‫הרגליים של העז תמיד מפריעות לה.‬

819
00:48:40,791 --> 00:48:41,625
‫היי.‬

820
00:48:42,458 --> 00:48:45,791
‫יש לי כמה רעיונות לבילי…‬

821
00:48:45,875 --> 00:48:48,375
‫לא ביקשתי רעיונות, ביקשתי קפה.‬

822
00:48:50,916 --> 00:48:51,791
‫כן.‬

823
00:48:52,791 --> 00:48:56,666
‫ניסיתי להראות לה.‬
‫היא פשוט לא רואה אותי כאומנית.‬

824
00:48:56,750 --> 00:48:58,583
‫לא חשבתי שזה יהיה כזה קשה.‬

825
00:48:58,666 --> 00:49:02,041
‫אולי כדאי שאעזוב ואהיה בריסטה. לא יודעת.‬

826
00:49:02,125 --> 00:49:04,083
‫שקלת פעם לעזוב?‬

827
00:49:05,500 --> 00:49:06,916
‫האמת שאני…‬

828
00:49:07,500 --> 00:49:09,291
‫מצאתי עבודה. עבודה אחרת.‬

829
00:49:10,458 --> 00:49:11,583
‫באמת?‬
‫-כן.‬

830
00:49:11,666 --> 00:49:13,250
‫אבל לא בטוח שאקח אותה.‬

831
00:49:13,333 --> 00:49:16,500
‫זאת חברת הפקה קטנה של דוקומנטריים.‬

832
00:49:17,041 --> 00:49:19,541
‫צעד הצדה, לכל היותר. ירידה במשכורת.‬

833
00:49:20,166 --> 00:49:21,833
‫אם כי, טכנית, אהיה מפיק.‬

834
00:49:21,916 --> 00:49:23,125
‫תהיה מפיק?‬

835
00:49:23,208 --> 00:49:24,875
‫כן, אבל מפיק תינוק.‬

836
00:49:24,958 --> 00:49:26,916
‫תעשה את זה!‬

837
00:49:27,000 --> 00:49:29,875
‫זה צעד בכיוון שאתה רוצה. לך על זה.‬

838
00:49:29,958 --> 00:49:33,166
‫הם עושים דוקו על הלי־סקי.‬
‫את יודעת מה זה הלי־סקי?‬

839
00:49:33,250 --> 00:49:35,541
‫לא.‬
‫-לקפוץ ממסוק ולעשות סקי.‬

840
00:49:35,625 --> 00:49:37,708
‫אז אני…‬
‫-אתה תעשה את זה?‬

841
00:49:37,791 --> 00:49:40,708
‫לא אני, אבל אטוס עם מי שעושה את זה.‬
‫-תראה אותם.‬

842
00:49:40,791 --> 00:49:42,750
‫כן. אטוס לשווייץ, ו…‬

843
00:49:43,250 --> 00:49:45,958
‫אלסקה, צ׳ילה… יפן, אני מקווה.‬

844
00:49:46,041 --> 00:49:48,250
‫הלוואי שאטוס ליפן. תמיד רציתי.‬

845
00:49:48,333 --> 00:49:49,333
‫אלוהים!‬

846
00:49:49,416 --> 00:49:51,666
‫הסרט הזה…‬

847
00:49:52,583 --> 00:49:55,000
‫הסרט הזה, במאית האנימציה שלו…‬

848
00:49:55,541 --> 00:49:57,875
‫היצירה שלה מהממת. כשראיתי אותה לראשונה…‬

849
00:49:58,833 --> 00:50:02,750
‫הרגשתי כמו בפעם הראשונה‬
‫שראיתי את ״המסע המופלא״.‬

850
00:50:02,833 --> 00:50:03,958
‫מת על הסרט הזה.‬

851
00:50:04,458 --> 00:50:06,250
‫אני אומר כבר שנים,‬

852
00:50:06,333 --> 00:50:09,500
‫מישהו צריך לעשות גרסה מצולמת‬
‫של ״המסע המופלא״.‬

853
00:50:09,583 --> 00:50:11,625
‫אתה לא אומר את זה כבר שנים.‬

854
00:50:11,708 --> 00:50:12,666
‫כן.‬
‫-לא.‬

855
00:50:12,750 --> 00:50:14,375
‫מה הבעיה?‬
‫-אלוהים.‬

856
00:50:14,458 --> 00:50:16,458
‫מה? מה הבעיה בזה?‬
‫-לא!‬

857
00:50:16,541 --> 00:50:18,041
‫מה הבעיה בגרסה חדשה?‬

858
00:50:18,125 --> 00:50:19,208
‫אני הולכת.‬

859
00:50:21,333 --> 00:50:23,958
‫מה… מה רע בזה?‬

860
00:50:25,166 --> 00:50:26,166
‫טוב…‬

861
00:50:26,750 --> 00:50:27,791
‫לעשות…‬

862
00:50:29,375 --> 00:50:33,083
‫גרסה מצולמת של סרט אנימציה,‬

863
00:50:33,166 --> 00:50:38,750
‫זה כמו לנסות לספר למישהו‬
‫על חלום שחלמת אתמול.‬

864
00:50:38,833 --> 00:50:41,458
‫הקסם הולך לאיבוד בתרגום.‬
‫זה אף פעם לא מצליח.‬

865
00:50:41,541 --> 00:50:45,958
‫אז את לא חושבת שיש ערך בלקחת סיפור אחד‬

866
00:50:46,041 --> 00:50:47,708
‫ולספר אותו בשתי דרכים שונות?‬

867
00:50:47,791 --> 00:50:50,041
‫אבל למה צריך גרסה מצולמת,‬

868
00:50:50,125 --> 00:50:54,625
‫כשהפרשנות המונפשת תמיד הרבה יותר יפה?‬

869
00:50:54,708 --> 00:50:57,041
‫היא מבטאת את מה שהמציאות לא יכולה לבטא.‬

870
00:50:57,125 --> 00:51:01,333
‫את אומרת שאין שום גרסה מצולמת‬
‫של סרט אנימציה‬

871
00:51:01,416 --> 00:51:04,166
‫שמשתווה למקור, או מתעלה עליו?‬

872
00:51:04,250 --> 00:51:06,208
‫אף אחד?‬
‫-תן לי אחד.‬

873
00:51:06,291 --> 00:51:08,291
‫צבי הנינג׳ה. בום!‬

874
00:51:08,916 --> 00:51:10,333
‫2014?‬

875
00:51:10,416 --> 00:51:11,916
‫לא, לא 2014. 1990.‬

876
00:51:13,125 --> 00:51:15,333
‫יש עוד, דרך אגב. אני יכול לתת לך עוד.‬

877
00:51:15,833 --> 00:51:16,958
‫אנא.‬

878
00:51:17,041 --> 00:51:19,083
‫אילו היו לי הסיכומים שלי.‬

879
00:51:19,166 --> 00:51:20,166
‫אוקיי.‬

880
00:51:24,000 --> 00:51:24,916
‫יש לי.‬

881
00:51:31,375 --> 00:51:35,333
‫טוב. אני רואה את עצמי בבית מעל שד׳ סנסט.‬

882
00:51:35,833 --> 00:51:37,166
‫בית בגבעות. קלאסי.‬

883
00:51:38,666 --> 00:51:40,458
‫אבל גם סטודיו לאנימציה.‬

884
00:51:40,541 --> 00:51:42,375
‫קרוב לכביש החוף.‬

885
00:51:42,458 --> 00:51:44,541
‫זה סיוט מבחינת הפקקים.‬

886
00:51:45,416 --> 00:51:48,250
‫זה בסדר, יהיה לי סטודיו ליד כביש החוף.‬

887
00:51:48,333 --> 00:51:50,208
‫נכון. קרוב לחוף. זה טוב.‬

888
00:51:53,250 --> 00:51:54,375
‫כן. ואתה?‬

889
00:51:55,666 --> 00:51:59,666
‫אני אדם פשוט.‬
‫אני רק צריך חברת הפקות קטנה, את יודעת.‬

890
00:52:00,750 --> 00:52:03,000
‫50-60 עובדים, את יודעת…‬

891
00:52:03,083 --> 00:52:05,666
‫ודירת ארבעה חדרים מעליו.‬

892
00:52:05,750 --> 00:52:10,250
‫אז אתה רוצה מגדל מפונפן בברנטווד,‬

893
00:52:11,125 --> 00:52:15,416
‫או אחוזה רחבת ידיים שעולה 30 מיליון דולר.‬

894
00:52:16,041 --> 00:52:16,958
‫מאמצע המאה?‬

895
00:52:17,541 --> 00:52:18,958
‫לא, ממש לא.‬

896
00:52:19,041 --> 00:52:20,583
‫תודה לאל.‬
‫-לא…‬

897
00:52:20,666 --> 00:52:21,541
‫צר לי.‬

898
00:52:21,625 --> 00:52:25,333
‫לא, אני רוצה משהו חמים, עם נשמה.‬

899
00:52:27,000 --> 00:52:29,500
‫חבר תיאר אותי פעם כ״מאפין אוכמניות״.‬

900
00:52:30,333 --> 00:52:32,583
‫אז אני צריך משהו…‬
‫-מתה על מאפין.‬

901
00:52:33,208 --> 00:52:34,291
‫…שיתאים לזה.‬

902
00:52:34,375 --> 00:52:36,750
‫אני חושב על בונגלו ספרדי, את יודעת.‬

903
00:52:36,833 --> 00:52:39,583
‫עם שורשים בעבר, אבל עם מבט לעתיד.‬

904
00:52:40,541 --> 00:52:42,208
‫הרגע המצאתי.‬
‫-ממש אהבתי.‬

905
00:52:44,458 --> 00:52:45,375
‫חמש שנים, אולי?‬

906
00:52:46,541 --> 00:52:47,875
‫סביר להניח ששש.‬
‫-שש.‬

907
00:52:47,958 --> 00:52:48,916
‫נשמע מציאותי יותר.‬

908
00:52:49,000 --> 00:52:52,541
‫לוקח זמן לעשות פה דברים.‬
‫-כן. דברים מסוימים.‬

909
00:52:55,041 --> 00:52:56,583
‫אז איך נגיע לשם?‬

910
00:52:56,666 --> 00:52:58,625
‫איך נגרום לזה לקרות?‬

911
00:52:58,708 --> 00:53:00,416
‫איך נשיג את הדברים האלה?‬

912
00:53:01,541 --> 00:53:03,166
‫״אנחנו״?‬
‫-כן. טוב…‬

913
00:53:03,250 --> 00:53:04,458
‫״אנחנו״ כ…‬

914
00:53:05,333 --> 00:53:06,708
‫אנשים נפרדים.‬
‫-כן.‬

915
00:53:11,875 --> 00:53:12,750
‫מה?‬

916
00:53:16,875 --> 00:53:18,333
‫כשעברתי לאל־איי…‬

917
00:53:20,833 --> 00:53:23,333
‫עברתי לאל־איי כי חשבתי שאני חייב.‬

918
00:53:23,416 --> 00:53:25,083
‫כן.‬
‫-בשביל עבודה.‬

919
00:53:25,833 --> 00:53:29,291
‫פשוט הבנתי שביליתי חלק גדול מהזמן שלי פה‬

920
00:53:29,375 --> 00:53:31,208
‫בניסיון לשכנע את עצמי ש…‬

921
00:53:32,333 --> 00:53:34,000
‫זה המקום שבו אני צריך להיות.‬

922
00:53:37,708 --> 00:53:39,583
‫אני כבר לא מרגיש ככה.‬

923
00:53:45,791 --> 00:53:48,583
‫אני מרגיש שזה לגמרי המקום‬
‫שבו אני צריך להיות.‬

924
00:53:52,666 --> 00:53:55,041
‫גם אני מרגישה‬
‫שזה המקום שאני צריכה להיות בו.‬

925
00:53:55,125 --> 00:53:55,958
‫יופי.‬

926
00:54:23,875 --> 00:54:24,750
‫היי, אני ג׳ייק.‬

927
00:54:25,333 --> 00:54:27,041
‫קארה.‬
‫-נעים להכיר, קארה.‬

928
00:54:28,000 --> 00:54:29,250
‫נעים גם לי.‬

929
00:54:32,791 --> 00:54:34,083
‫בדיוק עמדתי לעזוב.‬

930
00:54:34,166 --> 00:54:35,333
‫אה, כן…‬

931
00:54:36,250 --> 00:54:37,458
‫שמחתי להכיר אותך.‬

932
00:54:39,916 --> 00:54:40,916
‫היי.‬

933
00:54:42,291 --> 00:54:43,458
‫היי.‬
‫-היי, מה קורה?‬

934
00:54:44,083 --> 00:54:45,750
‫הבאתי לך מתנה לחנוכת בית.‬

935
00:54:45,833 --> 00:54:48,666
‫וואו, לא היית צריכה. זה…‬
‫-לשנינו.‬

936
00:54:49,708 --> 00:54:50,708
‫להתחלק.‬

937
00:54:52,083 --> 00:54:54,708
‫אני לא זוכר מתי בפעם האחרונה‬
‫היה לנו לילה פנוי.‬

938
00:54:54,791 --> 00:54:57,166
‫אני יודעת. מזל טוב. לחיים.‬

939
00:54:57,250 --> 00:54:59,541
‫לחיים.‬
‫-הדירה הזאת ממש שווה.‬

940
00:55:02,166 --> 00:55:03,125
‫תודה.‬

941
00:55:03,208 --> 00:55:04,500
‫תראה, יש לך אפילו…‬

942
00:55:05,375 --> 00:55:06,791
‫יש לך פה חלל מקסים.‬

943
00:55:06,875 --> 00:55:09,625
‫כן.‬
‫-חדר חזרות קטן!‬

944
00:55:09,708 --> 00:55:11,875
‫כן, השכנים ימותו עליי.‬

945
00:55:13,000 --> 00:55:14,458
‫אתה יודע מה? יש להם מזל.‬

946
00:55:15,291 --> 00:55:17,208
‫יש להם מזל שהם שומעים אותך מנגן.‬
‫ֿ-כן?‬

947
00:55:17,291 --> 00:55:18,916
‫את הולכת על זה? טוב.‬
‫-כן.‬

948
00:55:21,625 --> 00:55:23,541
‫שימי את הרגל פה.‬
‫-מה עושים?‬

949
00:55:23,625 --> 00:55:26,083
‫רגל שם, ו… זה…‬

950
00:55:27,291 --> 00:55:28,625
‫ממש תבעטי בזה.‬

951
00:55:28,708 --> 00:55:30,666
‫בכל הכוח.‬
‫-זה מפחיד אותי. זה…‬

952
00:55:30,750 --> 00:55:32,625
‫תבעטי בכל הכוח. זה…‬

953
00:55:33,958 --> 00:55:36,708
‫טוב. עכשיו… תעשי תיפוף עדין.‬

954
00:55:40,583 --> 00:55:42,000
‫יותר מהר…‬

955
00:56:02,541 --> 00:56:03,708
‫רגע.‬

956
00:56:04,541 --> 00:56:05,500
‫סליחה.‬

957
00:56:06,375 --> 00:56:07,583
‫סליחה.‬

958
00:56:10,291 --> 00:56:11,583
‫בוא…‬

959
00:56:11,666 --> 00:56:13,500
‫בוא נדבר על זה.‬

960
00:56:14,875 --> 00:56:15,750
‫טוב.‬

961
00:56:16,458 --> 00:56:17,541
‫לרגע.‬

962
00:56:19,166 --> 00:56:21,500
‫כן.‬
‫-אתה יודע, כי בפעם שעברה…‬

963
00:56:22,875 --> 00:56:24,916
‫אמרנו שלא נעשה מזה עניין,‬

964
00:56:25,000 --> 00:56:28,500
‫ואז זה נהיה העניין הכי גדול בעולם.‬

965
00:56:28,583 --> 00:56:29,458
‫ו…‬

966
00:56:30,166 --> 00:56:32,791
‫זה עלול להיות עוד יותר גדול עכשיו,‬
‫כשגם רוזי…‬

967
00:56:33,500 --> 00:56:34,541
‫בתמונה.‬

968
00:56:36,125 --> 00:56:37,000
‫אז…‬

969
00:56:38,958 --> 00:56:41,375
‫כן, זה באמת יכול להיות.‬

970
00:56:43,083 --> 00:56:45,166
‫ולכן אני…‬

971
00:56:46,666 --> 00:56:49,500
‫חשבתי שאולי את ורו תוכלו לגור פה איתי.‬

972
00:56:53,166 --> 00:56:54,250
‫בלי לחץ, אבל…‬

973
00:56:54,958 --> 00:56:56,666
‫תוכלי לעשות לך סטודיו קטן שם,‬

974
00:56:56,750 --> 00:57:00,666
‫ויש שני בתי ספר טובים בשכונה לרו.‬

975
00:57:02,000 --> 00:57:03,375
‫אם נחשוב על העתיד,‬

976
00:57:03,458 --> 00:57:06,583
‫ואני חושב שכדאי לחשוב‬
‫באיזה בית ספר היא תלמד.‬

977
00:57:08,875 --> 00:57:11,416
‫טוב. פשוט נראה ש…‬

978
00:57:12,500 --> 00:57:15,583
‫אני בקושי מצליחה להיות‬
‫עם הראש מעל למים גם ככה,‬

979
00:57:15,666 --> 00:57:18,166
‫והרעיון של להתרחק מבית ההורים…‬

980
00:57:18,250 --> 00:57:20,666
‫נוכל לעשות את הדברים האלה ביחד. את יודעת…‬

981
00:57:21,958 --> 00:57:25,416
‫בתור הורים משותפים, או…‬

982
00:57:28,541 --> 00:57:30,750
‫פשוט בתור הורים.‬

983
00:57:34,208 --> 00:57:35,750
‫מה כבר יכול להיות?‬

984
00:57:37,000 --> 00:57:40,708
‫אפשר לנסות את זה ברצינות ולראות מה יקרה.‬

985
00:57:40,791 --> 00:57:44,083
‫זה עלול להיגמר לא טוב.‬
‫גייב… אנחנו כל כך שונים.‬

986
00:57:44,166 --> 00:57:46,541
‫וזה דבר רע?‬
‫-אני לא רוצה לאבד את זה.‬

987
00:57:46,625 --> 00:57:50,375
‫מה יקרה אם לא נוכל לחזור לזה?‬
‫זה טוב. זה עובד.‬

988
00:57:50,458 --> 00:57:52,416
‫״מה יקרה, מה יקרה…״‬

989
00:57:53,458 --> 00:57:56,083
‫ואם זה יהיה מוצלח? ואם זה יהיה מדהים?‬

990
00:57:56,166 --> 00:57:58,250
‫ואם זאת רק ההתחלה של…‬

991
00:57:59,500 --> 00:58:02,375
‫דבר נהדר שניצור?‬

992
00:58:03,208 --> 00:58:04,500
‫את יודעת?‬

993
00:58:05,000 --> 00:58:07,916
‫ואם רו תגדל עם שני ההורים שלה,‬

994
00:58:08,916 --> 00:58:09,750
‫ביחד?‬

995
00:58:10,875 --> 00:58:13,083
‫אני מפחדת. אני מצטערת.‬

996
00:58:13,166 --> 00:58:16,333
‫אני לא יכולה. אני לא…‬
‫אני לא יכולה לסכן את זה.‬

997
00:58:17,291 --> 00:58:19,166
‫אני לא רוצה לסכן את זה.‬

998
00:58:21,208 --> 00:58:24,125
‫רק בשביל רו. מצטערת. אני לא יכולה.‬

999
00:58:27,541 --> 00:58:28,625
‫זה…‬

1000
00:58:30,666 --> 00:58:31,666
‫אני מבין.‬

1001
00:58:31,750 --> 00:58:34,458
‫זה שאני לא מוכנה‬
‫לא אומר שאתה לא יכול להיות מוכן.‬

1002
00:58:35,833 --> 00:58:38,125
‫תיהנה מהחלל הזה, אתה יודע?‬

1003
00:58:38,208 --> 00:58:39,041
‫כן…‬

1004
00:58:39,125 --> 00:58:40,416
‫צא לדייטים.‬

1005
00:58:40,500 --> 00:58:41,416
‫דייטים…‬

1006
00:58:41,500 --> 00:58:43,458
‫או שלא. לא יודעת.‬

1007
00:58:50,583 --> 00:58:52,166
‫אם אתה רוצה.‬

1008
00:58:58,291 --> 00:58:59,208
‫טוב.‬

1009
00:59:04,250 --> 00:59:05,208
‫טוב.‬

1010
00:59:12,750 --> 00:59:15,291
‫כי היא כזאת חמודה!‬

1011
00:59:15,375 --> 00:59:16,708
‫בואי הנה, ילדונת!‬

1012
00:59:17,416 --> 00:59:19,125
‫גרפס גדול…‬

1013
00:59:21,791 --> 00:59:22,833
‫את חסרה לי.‬

1014
00:59:22,916 --> 00:59:23,958
‫את חסרה לי.‬

1015
00:59:24,041 --> 00:59:25,708
‫גם את חסרה לי. מאוד.‬

1016
00:59:30,250 --> 00:59:31,583
‫רגע, אני זוכרת את זה.‬

1017
00:59:32,125 --> 00:59:35,333
‫תמיד היית הכי מסודרת בעולם עם הדבר הזה.‬

1018
00:59:35,416 --> 00:59:38,541
‫אלה סתם שרבוטים.‬

1019
00:59:38,625 --> 00:59:40,666
‫סתם שרבוטים?‬

1020
00:59:40,750 --> 00:59:42,000
{\an8}‫לא, זה…‬

1021
00:59:42,083 --> 00:59:43,708
{\an8}‫- יומן האכילה של רו -‬

1022
00:59:43,791 --> 00:59:45,166
‫זה מעולה. מי זה?‬

1023
00:59:45,250 --> 00:59:48,791
‫כשרו רק נולדה, הימים והלילות שלה התבלבלו,‬

1024
00:59:48,875 --> 00:59:51,708
‫אז קראנו לה הינשופה שלנו.‬

1025
00:59:54,583 --> 00:59:58,541
‫וגייב עושה מין קול כזה,‬
‫שכאילו היא מדברת בתור הינשופה.‬

1026
00:59:59,708 --> 01:00:02,708
‫זה הדבר הכי חמוד וקרינג׳י שראית בחיים.‬

1027
01:00:02,791 --> 01:00:03,833
‫נכון?‬

1028
01:00:07,791 --> 01:00:10,041
‫אז גייב מצא דירה משלו?‬

1029
01:00:10,916 --> 01:00:12,875
‫כן.‬
‫-איך לך עם זה?‬

1030
01:00:13,750 --> 01:00:15,250
‫זה גרוע.‬

1031
01:00:15,916 --> 01:00:18,750
‫הוא דווקא הציע להישאר, אבל אמרתי לו…‬

1032
01:00:19,416 --> 01:00:22,583
‫שילך, וימצא לעצמו מקום, ומיטה, ו…‬

1033
01:00:23,500 --> 01:00:25,041
‫להשכיב בה בחורות.‬

1034
01:00:25,125 --> 01:00:27,666
‫רגע, הרעיון בא ממך?‬
‫-כן, ממני.‬

1035
01:00:29,125 --> 01:00:31,208
‫למה בעצם?‬
‫-לא יודעת.‬

1036
01:00:31,708 --> 01:00:34,000
‫הייתי מוצפת.‬

1037
01:00:34,083 --> 01:00:36,791
‫התחלתי לראות אותו בתור גבר לראשונה,‬

1038
01:00:36,875 --> 01:00:40,291
‫וזה היה מפחיד ומציף,‬

1039
01:00:40,375 --> 01:00:41,583
‫ו…‬

1040
01:00:43,166 --> 01:00:45,375
‫ופישלתי. פישלתי.‬

1041
01:01:00,500 --> 01:01:02,250
‫תמשיכי.‬
‫-טוב!‬

1042
01:01:03,291 --> 01:01:04,500
‫מצאת? אפשר אחד?‬

1043
01:01:04,583 --> 01:01:06,208
‫כן, את יכולה.‬

1044
01:01:07,333 --> 01:01:08,666
‫- על הגובה -‬

1045
01:01:08,750 --> 01:01:10,625
‫זה הפוסטר שלי.‬

1046
01:01:11,750 --> 01:01:12,708
‫זה השם שלי.‬

1047
01:01:13,500 --> 01:01:14,791
‫תעמוד ליד הפוסטר!‬

1048
01:01:18,708 --> 01:01:20,333
‫תראי! רוצה ללכת לזה?‬

1049
01:01:21,208 --> 01:01:23,125
‫רוצה שנלך לזה?‬
‫-כן.‬

1050
01:01:26,791 --> 01:01:29,333
‫אל תעשה את זה.‬
‫-אין לי טכניקה, אבל אני יכול…‬

1051
01:01:29,416 --> 01:01:31,041
‫חשבתי שתגיד ״אין לי לשון״.‬

1052
01:01:38,541 --> 01:01:40,958
‫אהיה מפיק ראשי בפרויקט על האי סייבל.‬

1053
01:01:41,041 --> 01:01:42,875
‫באמת?‬
‫-כן. זה בחיים לא יקרה.‬

1054
01:01:42,958 --> 01:01:44,333
‫לא נשיג מימון.‬
‫-אל תגיד את זה.‬

1055
01:01:44,416 --> 01:01:47,791
‫מגניב שזה הפרויקט שלי.‬
‫-נכון! אלוהים, זה מדהים!‬

1056
01:01:47,875 --> 01:01:48,708
‫ו…‬

1057
01:01:48,791 --> 01:01:50,583
‫חשבתי שאולי נחפש דירה ביחד.‬

1058
01:01:51,583 --> 01:01:54,541
‫אתה ואני? דירה ביחד?‬

1059
01:01:55,458 --> 01:01:58,666
‫אלא אם כן את לא רוצה.‬
‫-לא, אני רוצה.‬

1060
01:01:58,750 --> 01:02:00,166
‫אתה רוצה?‬

1061
01:02:01,000 --> 01:02:02,958
‫אז בוא נעשה את זה.‬
‫-אני בעד.‬

1062
01:02:03,041 --> 01:02:04,333
‫אתחיל לחפש.‬

1063
01:02:05,875 --> 01:02:08,041
‫אני לא יכול… זה מקולקל.‬

1064
01:02:08,125 --> 01:02:09,208
‫רציני?‬

1065
01:02:10,166 --> 01:02:12,750
‫אני רק מנסה לשטוף לך את הבוץ מכף הרגל.‬

1066
01:02:12,833 --> 01:02:14,250
‫סליחה!‬

1067
01:02:16,250 --> 01:02:18,958
‫היא חמודה כמעט כמו שנטלי הייתה כתינוקת.‬

1068
01:02:19,041 --> 01:02:20,708
‫אנחנו יצרנו את התינוקת הזאת.‬

1069
01:02:20,791 --> 01:02:23,458
‫כלומר… דרך תינוקת נוספת.‬

1070
01:02:23,541 --> 01:02:25,458
‫הבנתי. עקבתי.‬
‫-טוב.‬

1071
01:02:25,541 --> 01:02:26,916
‫איך הולך, חבר?‬

1072
01:02:27,000 --> 01:02:28,125
‫די טוב.‬

1073
01:02:30,500 --> 01:02:31,625
‫היי, גייב.‬

1074
01:02:32,208 --> 01:02:33,333
‫היי.‬
‫-היי.‬

1075
01:02:34,000 --> 01:02:34,833
‫מי זאת?‬

1076
01:02:35,708 --> 01:02:38,708
‫נראה לי שזאת מירנדה, החברה החדשה שלו.‬

1077
01:02:38,791 --> 01:02:40,416
‫די!‬
‫-היא חמודה.‬

1078
01:02:43,708 --> 01:02:45,625
‫נחמד שהיא באה.‬
‫-כן.‬

1079
01:02:45,708 --> 01:02:46,625
‫יפה לו.‬

1080
01:02:46,708 --> 01:02:47,583
‫אני יודעת.‬

1081
01:02:50,375 --> 01:02:52,208
‫היי.‬
‫-היי.‬

1082
01:02:53,416 --> 01:02:55,625
‫אפשר לדבר איתך בפנים לרגע?‬

1083
01:03:01,625 --> 01:03:02,791
‫מה קורה?‬

1084
01:03:02,875 --> 01:03:05,833
‫פשוט לא ידעתי שמירנדה תהיה פה היום.‬

1085
01:03:06,500 --> 01:03:08,000
‫אמרת לי להזמין אורח.‬

1086
01:03:08,083 --> 01:03:10,500
‫כן, אבל אני פשוט לא מכירה אותה.‬

1087
01:03:11,333 --> 01:03:13,500
‫ועכשיו היא בבית של הוריי…‬

1088
01:03:15,125 --> 01:03:16,208
‫ו…?‬

1089
01:03:16,291 --> 01:03:19,583
‫ועכשיו היא יודעת שאני גרה אצל ההורים,‬
‫וזה מוזר לי.‬

1090
01:03:19,666 --> 01:03:20,708
‫למה שהיא לא תדע?‬

1091
01:03:21,541 --> 01:03:24,416
‫היא בחיים שלי,‬
‫ואני רוצה שהיא תהיה בחיים שלנו.‬

1092
01:03:24,500 --> 01:03:25,750
‫שתכיר את רוזי…‬

1093
01:03:30,291 --> 01:03:32,625
‫אבל תודה לך.‬

1094
01:03:33,208 --> 01:03:34,083
‫על מה?‬

1095
01:03:36,708 --> 01:03:38,250
‫טוב, אם לא…‬

1096
01:03:39,375 --> 01:03:42,000
‫היית אומרת לי לחזור לצאת עם בחורות,‬

1097
01:03:43,333 --> 01:03:45,625
‫לא הייתי פוגש אותה, אז…‬

1098
01:03:46,500 --> 01:03:47,333
‫תודה.‬

1099
01:03:51,250 --> 01:03:52,166
‫בבקשה.‬

1100
01:04:11,500 --> 01:04:12,916
‫היה כיף.‬

1101
01:04:13,708 --> 01:04:14,666
‫כן.‬

1102
01:04:18,458 --> 01:04:19,416
‫טוב, ביי.‬

1103
01:04:20,375 --> 01:04:21,541
‫נדבר.‬
‫-כן.‬

1104
01:04:22,875 --> 01:04:23,791
‫ביי.‬

1105
01:04:25,375 --> 01:04:27,541
‫תראו תראו.‬

1106
01:04:28,208 --> 01:04:29,208
‫נחמד!‬

1107
01:04:29,291 --> 01:04:30,208
‫כן. אתם יודעים…‬

1108
01:04:30,291 --> 01:04:33,333
‫דברים זזים פה מהר. צריך לעמוד בקצב.‬

1109
01:04:34,833 --> 01:04:36,333
‫התכוונתי לאכול את זה.‬

1110
01:04:36,416 --> 01:04:38,291
‫זה בסדר, יש עוד.‬
‫-באמת?‬

1111
01:04:38,375 --> 01:04:40,541
‫כן, במטבח.‬
‫-אני מביא. רוצה משהו?‬

1112
01:04:40,625 --> 01:04:42,583
‫לא, אני בסדר. רגע, חכה!‬

1113
01:04:42,666 --> 01:04:44,083
‫אני רוצה להראות לך משהו.‬

1114
01:04:46,041 --> 01:04:48,000
‫אראה ללוסי את תיק העבודות שלי,‬

1115
01:04:49,166 --> 01:04:53,166
‫ואני רוצה את דעתך הכנה והאכזרית.‬

1116
01:04:53,250 --> 01:04:54,750
‫בטח.‬
‫-תציץ.‬

1117
01:05:00,125 --> 01:05:01,291
‫תחליק הצדה.‬

1118
01:05:15,125 --> 01:05:16,041
‫וואו.‬

1119
01:05:20,041 --> 01:05:21,625
‫זה מעולה.‬

1120
01:05:23,250 --> 01:05:24,625
‫כן?‬
‫-מתי תראי לה?‬

1121
01:05:26,041 --> 01:05:26,875
‫בקרוב.‬

1122
01:05:27,375 --> 01:05:28,500
‫מתישהו בקרוב.‬

1123
01:05:29,375 --> 01:05:31,500
‫כדאי, כי ההפקה מסתיימת בקרוב, נכון?‬

1124
01:05:31,583 --> 01:05:34,166
‫כן.‬
‫-אז היא תחפש עובדים לפרויקט הבא שלה.‬

1125
01:05:34,250 --> 01:05:36,208
‫את רוצה שהיא תחשוב עלייך.‬
‫-נכון.‬

1126
01:05:37,208 --> 01:05:41,000
‫לא יודעת, קשה לי למכור את עצמי ככה.‬

1127
01:05:42,791 --> 01:05:44,500
‫את צריכה לבקש את מה שאת רוצה.‬

1128
01:05:46,000 --> 01:05:46,833
‫טוב?‬

1129
01:05:54,250 --> 01:05:55,083
‫לוסי?‬

1130
01:05:56,750 --> 01:05:57,583
‫לוסי?‬

1131
01:05:58,208 --> 01:05:59,500
‫כן.‬

1132
01:06:00,458 --> 01:06:01,375
‫סליחה.‬

1133
01:06:01,458 --> 01:06:02,875
‫זה שיר הסיום החדש?‬

1134
01:06:02,958 --> 01:06:05,041
‫כן. הוא מוצא חן בעינייך?‬

1135
01:06:05,125 --> 01:06:05,958
‫כן.‬

1136
01:06:06,041 --> 01:06:07,500
‫את בטוחה? מדהים.‬

1137
01:06:07,583 --> 01:06:10,791
‫בבקשה תבשרי לצוות‬
‫שאנחנו נועלים את הקטע הסופי!‬

1138
01:06:10,875 --> 01:06:12,375
‫יש!‬
‫-כן!‬

1139
01:06:16,208 --> 01:06:18,458
‫אם במקרה יש לך רגע פנוי,‬

1140
01:06:18,541 --> 01:06:21,291
‫את יכולה להציץ בתיק העבודות שלי?‬

1141
01:06:21,375 --> 01:06:22,708
‫אם יש לך זמן.‬

1142
01:06:22,791 --> 01:06:25,333
‫בטח. בשמחה. פשוט תשלחי לי קישור.‬

1143
01:06:25,416 --> 01:06:27,291
‫תודה.‬

1144
01:06:30,291 --> 01:06:32,208
‫אבל היא בכלל לא פתחה את הקישור.‬

1145
01:06:32,291 --> 01:06:34,625
‫צריך לתת לאנשים חודש‬
‫לפני ששואלים על זה.‬

1146
01:06:35,666 --> 01:06:37,333
‫חודש?‬
‫-כן, חודש.‬

1147
01:06:38,208 --> 01:06:40,041
‫מה לעזאזל אנשים עושים?‬

1148
01:06:42,458 --> 01:06:45,833
‫ראית את הבית בהיילנד פארק?‬

1149
01:06:45,916 --> 01:06:50,166
‫יש שם אריחים חמודים באמבטיה,‬
‫וזה במרחק הליכה מ״דונאט פרנד״,‬

1150
01:06:50,250 --> 01:06:52,250
‫שזה נחמד.‬

1151
01:06:53,208 --> 01:06:54,458
‫אתה… מה?‬

1152
01:06:55,333 --> 01:06:58,125
‫השגנו את המימון לפרויקט האי סייבל.‬

1153
01:06:59,000 --> 01:06:59,875
‫טוב.‬

1154
01:07:00,833 --> 01:07:02,541
‫אז אני צריך לנסוע לנובה סקוטיה.‬

1155
01:07:02,625 --> 01:07:04,333
‫אה. טוב…‬
‫-לחצי שנה.‬

1156
01:07:05,791 --> 01:07:06,875
‫לחצי שנה?‬

1157
01:07:06,958 --> 01:07:08,625
‫אולי שנה.‬
‫-אלוהים!‬

1158
01:07:09,166 --> 01:07:10,083
‫כן.‬

1159
01:07:13,166 --> 01:07:15,041
‫זה פשוט עיתוי גרוע.‬
‫-כן.‬

1160
01:07:16,375 --> 01:07:19,125
‫אז אנחנו לא מחפשים דירה?‬

1161
01:07:19,208 --> 01:07:20,250
‫כאילו…‬

1162
01:07:22,041 --> 01:07:23,291
‫אפשר, עדיין.‬

1163
01:07:24,708 --> 01:07:26,291
‫אני פשוט…‬
‫-לא…‬

1164
01:07:26,791 --> 01:07:28,875
‫פשוט לא תגור בה.‬

1165
01:07:31,208 --> 01:07:32,083
‫כן.‬

1166
01:07:34,125 --> 01:07:35,166
‫זה בסדר. היי.‬

1167
01:07:35,250 --> 01:07:36,166
‫זה בסדר.‬
‫-מצטער.‬

1168
01:07:36,250 --> 01:07:37,625
‫אל תצטער.‬

1169
01:07:38,125 --> 01:07:40,041
‫זה ממש נהדר בשבילך.‬

1170
01:07:40,125 --> 01:07:42,000
‫נמצא סידור. אני לא מודאגת.‬

1171
01:07:43,000 --> 01:07:44,000
‫טוב.‬

1172
01:07:45,375 --> 01:07:46,791
‫בוא נקנה גלידה.‬
‫-טוב.‬

1173
01:07:53,916 --> 01:07:55,041
‫ביי.‬
‫-ביי.‬

1174
01:07:59,000 --> 01:08:01,041
‫טוב. ניפגש בקרוב, אוקיי?‬

1175
01:08:01,708 --> 01:08:02,875
‫לכי.‬

1176
01:08:02,958 --> 01:08:04,416
‫תיהני עד שאחזור.‬

1177
01:08:04,916 --> 01:08:06,041
‫בואי.‬

1178
01:08:29,541 --> 01:08:30,875
‫היי!‬
‫-היי!‬

1179
01:08:32,125 --> 01:08:33,208
‫הגעת!‬

1180
01:08:33,708 --> 01:08:35,958
‫כן. זה רק לקח לי ארבע שנים.‬

1181
01:08:36,708 --> 01:08:39,125
‫קיבלתי הזמנה למסיבה של ניקול לקראת הלידה.‬

1182
01:08:39,208 --> 01:08:41,666
‫תלכי לזה?‬
‫-אני חייבת, אני גרה מטר משם.‬

1183
01:08:42,541 --> 01:08:44,041
‫אם תלכי, אני אבוא גם.‬

1184
01:08:44,708 --> 01:08:46,583
‫אוכל לראות אותך שוב.‬
‫-כן.‬

1185
01:08:47,375 --> 01:08:48,291
‫כן.‬

1186
01:08:48,791 --> 01:08:50,125
‫תודה שהזמנת אותי.‬

1187
01:08:50,208 --> 01:08:52,041
‫כן, בטח.‬

1188
01:08:52,125 --> 01:08:53,291
‫כן, אבל…‬

1189
01:08:54,333 --> 01:08:57,625
‫הייתי צריכה חופשה,‬
‫ואני פשוט שמחה להיות פה.‬

1190
01:08:57,708 --> 01:08:59,000
‫כיף לי לארח אותך פה.‬

1191
01:08:59,083 --> 01:09:01,958
‫ובאמת, מתי שרק תרצי, דרך אגב.‬

1192
01:09:02,500 --> 01:09:03,791
‫הספה שלי היא שלך.‬

1193
01:09:04,375 --> 01:09:05,791
‫זה גם הבית שלך, טוב?‬

1194
01:09:06,500 --> 01:09:07,666
‫תודה.‬

1195
01:09:07,750 --> 01:09:09,125
‫אני מביאה מיץ, רוצה?‬

1196
01:09:09,208 --> 01:09:10,333
‫לא, אני בסדר.‬

1197
01:09:11,208 --> 01:09:12,166
‫כבר חוזרת.‬

1198
01:09:12,250 --> 01:09:13,083
‫טוב.‬

1199
01:09:16,125 --> 01:09:17,666
‫אוי, אלוהים! סליחה.‬

1200
01:09:17,750 --> 01:09:18,791
‫לא, זה בסדר.‬

1201
01:09:19,625 --> 01:09:21,541
‫זה בסדר. לא, אל תדאג.‬

1202
01:09:21,625 --> 01:09:23,166
‫קחי.‬
‫-הן ישנות.‬

1203
01:09:23,250 --> 01:09:24,541
‫זה בסדר. ברצינות.‬

1204
01:09:24,625 --> 01:09:28,458
‫חבל שאמרת את זה,‬
‫כי עמדתי להתעקש להזמין אותך לסבב דרינקים.‬

1205
01:09:28,541 --> 01:09:29,791
‫טוב…‬

1206
01:09:30,416 --> 01:09:33,291
‫אם ככה, הן עתיקות ושוות הון,‬

1207
01:09:33,375 --> 01:09:35,625
‫ואני אוהבת אותן מאוד.‬
‫-ככה חשבתי.‬

1208
01:09:35,708 --> 01:09:37,833
‫אני מתנצל, ואני חייב לך סבב דרינקים.‬

1209
01:09:37,916 --> 01:09:40,000
‫אתה לא באמת חייב.‬
‫-אבל אני מזמין.‬

1210
01:09:40,083 --> 01:09:41,458
‫טוב.‬
‫-שוב סליחה.‬

1211
01:09:41,541 --> 01:09:42,458
‫תודה.‬

1212
01:09:48,750 --> 01:09:51,833
‫אני רוצה להזמין לשולחן הזה…‬

1213
01:09:56,791 --> 01:10:00,458
‫קשה לי לדמיין את עצמי חיה פה.‬

1214
01:10:00,541 --> 01:10:02,458
‫מה? זה שקר.‬

1215
01:10:02,541 --> 01:10:04,083
‫לא, כי זה מאוד מציף.‬

1216
01:10:04,583 --> 01:10:06,416
‫שיהיה. זה לא נועד לקרות.‬

1217
01:10:06,500 --> 01:10:09,666
‫היית צריכה להקים את המשפחה הנהדרת שלך.‬

1218
01:10:11,041 --> 01:10:12,041
‫כן.‬

1219
01:10:12,875 --> 01:10:16,500
‫אמרתי שמצאתי מקום ממש טוב, קרוב לכאן.‬

1220
01:10:19,416 --> 01:10:20,416
‫מצטער, אני לא…‬

1221
01:10:21,458 --> 01:10:22,333
‫הלו?‬

1222
01:10:23,291 --> 01:10:24,500
‫אני מתגעגע אלייך.‬

1223
01:10:24,583 --> 01:10:25,625
‫אני…‬

1224
01:10:25,708 --> 01:10:27,291
‫גם אני מתגעגעת אליך!‬

1225
01:10:27,375 --> 01:10:29,958
‫אני מספרת לך על הדירה. שלחתי לך מייל.‬

1226
01:10:30,041 --> 01:10:32,125
‫אני לא מבין כלום, מצטער.‬

1227
01:10:32,208 --> 01:10:35,541
‫יש לה חלל סטודיו חמוד בשבילי.‬

1228
01:10:36,083 --> 01:10:37,125
‫אתה שומע?‬

1229
01:11:04,625 --> 01:11:05,458
‫היי.‬

1230
01:11:06,041 --> 01:11:07,166
‫״בלו בוטל״?‬

1231
01:11:09,083 --> 01:11:09,916
‫מה?‬

1232
01:11:10,875 --> 01:11:11,916
‫קפה?‬

1233
01:11:12,500 --> 01:11:14,208
‫כן, תודה.‬

1234
01:11:27,541 --> 01:11:29,041
‫היי, בוקר טוב.‬

1235
01:11:29,541 --> 01:11:30,583
‫אימא!‬

1236
01:11:31,375 --> 01:11:32,916
‫מה שלומך, חמודונת?‬

1237
01:11:33,000 --> 01:11:33,833
‫טוב.‬

1238
01:11:35,583 --> 01:11:37,375
‫יופי. אני מתגעגעת אלייך.‬

1239
01:11:38,083 --> 01:11:40,166
‫אפשר לדבר עם אבא שלך לרגע?‬

1240
01:11:40,250 --> 01:11:41,750
‫אבא לא פה.‬

1241
01:11:42,416 --> 01:11:43,583
‫לא? איפה הוא?‬

1242
01:11:44,250 --> 01:11:46,708
‫אבא אמר שג׳סי אחראית.‬

1243
01:11:49,083 --> 01:11:50,041
‫מי זה ג׳סי?‬

1244
01:11:51,791 --> 01:11:53,208
‫זאת בת.‬

1245
01:11:53,791 --> 01:11:55,500
‫היא הייתה איתך כל הלילה?‬

1246
01:11:55,583 --> 01:11:57,625
‫כן, היא ישנה על הספה.‬

1247
01:11:58,250 --> 01:12:00,958
‫אני מתגעגעת אלייך. מתי את חוזרת?‬

1248
01:12:01,041 --> 01:12:04,041
‫אני אבוא… ניפגש בקרוב, טוב?‬

1249
01:12:05,666 --> 01:12:07,750
‫טוב, אוהבת אותך. להתראות בקרוב.‬

1250
01:12:07,833 --> 01:12:09,541
‫ביי, אימא.‬
‫-ביי, רו.‬

1251
01:12:10,166 --> 01:12:11,625
‫מה נסגר?‬

1252
01:12:23,083 --> 01:12:25,541
‫יו, זה גייב. תשאירו הודעה.‬

1253
01:12:27,333 --> 01:12:28,791
‫גייב, תחזור אליי דחוף.‬

1254
01:12:31,125 --> 01:12:32,291
‫היי, בוקר.‬

1255
01:12:32,375 --> 01:12:33,541
‫היי.‬

1256
01:12:34,125 --> 01:12:37,708
‫שנאכל בראנץ׳ לפני שנרד לים?‬

1257
01:12:37,791 --> 01:12:41,083
‫נראה לי שאני צריכה לחזור הביתה.‬

1258
01:12:43,791 --> 01:12:44,750
‫כאילו…‬

1259
01:12:45,791 --> 01:12:47,833
‫לטקסס?‬
‫-כן.‬

1260
01:12:48,416 --> 01:12:49,833
‫הרגע הגעת.‬
‫-אני יודעת.‬

1261
01:12:51,041 --> 01:12:53,458
‫רוזי התקשרה אליי. היא לא יודעת איפה גייב,‬

1262
01:12:53,541 --> 01:12:55,750
‫גם אני לא, והוא לא עונה לטלפונים.‬

1263
01:12:55,833 --> 01:12:58,250
‫היא הייתה עם בייביסיטר כל הלילה.‬

1264
01:12:58,333 --> 01:13:00,666
‫אה, היא עם בייביסיטר?‬

1265
01:13:00,750 --> 01:13:03,750
‫כן, אבל אני לא מכירה אותה.‬
‫אני לא יודעת מי זאת.‬

1266
01:13:03,833 --> 01:13:06,958
‫אבל את חייבת לחזור הביתה?‬
‫לקחתי שבוע חופש…‬

1267
01:13:07,041 --> 01:13:08,541
‫כן, לא… אני יודעת.‬

1268
01:13:08,625 --> 01:13:10,833
‫רצינו לצאת לבראנץ׳…‬

1269
01:13:10,916 --> 01:13:13,208
‫רוזי מקבלת עדיפות על פני…‬

1270
01:13:15,041 --> 01:13:17,833
‫בראנץ׳, וחוף הים. את יודעת?‬

1271
01:13:18,666 --> 01:13:20,250
‫כן, ברור.‬

1272
01:13:22,666 --> 01:13:24,000
‫היי.‬
‫-קפה?‬

1273
01:13:24,083 --> 01:13:25,166
‫כן, תודה.‬

1274
01:13:27,416 --> 01:13:29,500
‫רוצה ללכת לים?‬

1275
01:13:29,583 --> 01:13:31,333
‫כן.‬

1276
01:13:33,000 --> 01:13:34,500
‫רוצה בראנץ׳?‬

1277
01:13:45,458 --> 01:13:46,375
‫נטלי?‬
‫-כן.‬

1278
01:13:46,875 --> 01:13:48,166
‫למשרד שלי בבקשה.‬

1279
01:13:48,250 --> 01:13:49,250
‫כן.‬

1280
01:13:51,208 --> 01:13:52,125
‫כן?‬

1281
01:13:55,458 --> 01:13:56,583
‫שבי.‬

1282
01:14:03,458 --> 01:14:05,375
‫אגיד לך בשיא הכנות.‬

1283
01:14:05,458 --> 01:14:06,333
‫טוב.‬

1284
01:14:13,333 --> 01:14:17,416
‫בהחלט יש פה מיומנות.‬
‫פרספקטיבה יפה, הצללה נהדרת…‬

1285
01:14:17,500 --> 01:14:18,375
‫תודה.‬

1286
01:14:19,166 --> 01:14:22,500
‫אבל זה לא הכי מקורי.‬

1287
01:14:23,333 --> 01:14:25,333
‫בעצם, ממש לא מקורי.‬

1288
01:14:27,250 --> 01:14:28,458
‫טוב, למה הכוונה?‬

1289
01:14:28,541 --> 01:14:30,500
‫כאילו השתמשת באיזה אלגוריתם.‬

1290
01:14:31,041 --> 01:14:32,166
‫את חכמה.‬

1291
01:14:32,250 --> 01:14:35,666
‫נתת עבודה. זה דבר טוב. זה דבר נהדר.‬

1292
01:14:35,750 --> 01:14:39,333
‫אבל נראה לי שאת מציירת‬
‫את מה שאת חושבת שאת צריכה לצייר,‬

1293
01:14:39,416 --> 01:14:41,625
‫ומתבססת על דברים שכבר קיימים.‬

1294
01:14:41,708 --> 01:14:44,541
‫אני רואה פה ברברה,‬

1295
01:14:44,625 --> 01:14:46,041
‫אני רואה צ׳אק ג׳ונס,‬

1296
01:14:46,125 --> 01:14:48,041
‫אני רואה טיסה דייויד,‬

1297
01:14:48,125 --> 01:14:50,000
‫אני אפילו רואה קצת מעצמי,‬

1298
01:14:50,083 --> 01:14:52,291
‫אבל אני לא רואה אותך פה.‬

1299
01:14:54,041 --> 01:14:55,041
‫טוב.‬

1300
01:14:55,666 --> 01:14:56,833
‫אולי…‬

1301
01:14:58,333 --> 01:15:00,000
‫אולי תוכלי לעזור לי‬

1302
01:15:00,083 --> 01:15:03,250
‫למצוא את הקול שלי?‬

1303
01:15:03,333 --> 01:15:06,208
‫״לעזור לך למצוא את הקול שלך״.‬

1304
01:15:06,291 --> 01:15:09,791
‫את יודעת,‬
‫הייתי אסיסטנטית בפיקסאר שנים רבות.‬

1305
01:15:09,875 --> 01:15:11,416
‫ולמדתי המון. זה היה נהדר.‬

1306
01:15:11,500 --> 01:15:13,458
‫אבל הלקח הכי חשוב שלמדתי‬

1307
01:15:13,541 --> 01:15:18,750
‫היה שהשקעתי כל כך הרבה זמן‬
‫ב״לעזור לאחרים למצוא את הקול שלהם״‬

1308
01:15:18,833 --> 01:15:21,291
‫שלא היה לי זמן למצוא את שלי.‬

1309
01:15:22,833 --> 01:15:25,125
‫ויום אחד, פשוט התפטרתי,‬

1310
01:15:25,208 --> 01:15:28,458
‫ועבדתי בעבודה מחורבנת,‬
‫כזאת שלא צריך לקחת הביתה,‬

1311
01:15:28,541 --> 01:15:32,291
‫וכל מה שעשיתי, בכל יום,‬
‫היה למצוא את הקול שלי.‬

1312
01:15:32,375 --> 01:15:35,750
‫לא היה לי מנטור. אף אחד לא עזר לי.‬

1313
01:15:37,541 --> 01:15:38,958
‫את מבינה?‬

1314
01:15:40,625 --> 01:15:42,250
‫את מנסה להגיד לי להתפטר?‬

1315
01:15:42,333 --> 01:15:45,416
‫אני אומרת לך שלכל אחד‬
‫יש את הרגע הזה בחיים‬

1316
01:15:45,500 --> 01:15:48,000
‫שבו הוא צריך להחליט מה הכי חשוב לו.‬

1317
01:15:48,083 --> 01:15:49,000
‫זה.‬

1318
01:15:49,583 --> 01:15:53,083
‫זה מה שהכי חשוב לי.‬

1319
01:15:54,541 --> 01:15:56,333
‫אז זה הרגע.‬

1320
01:16:02,000 --> 01:16:03,208
‫היא פיטרה אותך?‬

1321
01:16:04,250 --> 01:16:06,458
‫לא, אבל היא בעצם אמרה לי‬

1322
01:16:06,541 --> 01:16:09,375
‫שכל היצירות שלי לא מקוריות, חסרות השראה,‬

1323
01:16:09,458 --> 01:16:12,083
‫ושאני מעתיקה מאומנים אחרים,‬

1324
01:16:12,833 --> 01:16:15,416
‫ושבעצם, אני צריכה להתפטר.‬

1325
01:16:20,958 --> 01:16:22,166
‫אתה מקשיב?‬

1326
01:16:23,125 --> 01:16:24,250
‫כן.‬

1327
01:16:24,333 --> 01:16:26,375
‫אני מצטער, נאט. זה…‬

1328
01:16:27,541 --> 01:16:29,083
‫זה ממש לא הוגן.‬

1329
01:16:29,833 --> 01:16:33,291
‫טוב. כשיהיה לי רגע פנוי, אני…‬

1330
01:16:33,958 --> 01:16:35,666
‫אתקשר לג׳ני. היא…‬
‫-לא!‬

1331
01:16:35,750 --> 01:16:37,083
‫בבקשה אל תתקשר לג׳ני.‬

1332
01:16:37,166 --> 01:16:39,000
‫אני לא רוצה שתעזור.‬

1333
01:16:40,000 --> 01:16:42,166
‫אני רק מנסה לחלוק איתך.‬

1334
01:16:42,250 --> 01:16:45,083
‫אני רק רוצה לדבר עם החבר שלי‬
‫ולקבל קצת נחמה.‬

1335
01:16:45,166 --> 01:16:47,958
‫אני רק רוצה ליצור חיבור איתך,‬
‫כי נראה לי שזה לא…‬

1336
01:16:48,916 --> 01:16:50,875
‫קורה הרבה בימינו.‬

1337
01:16:52,166 --> 01:16:54,125
‫אני מצטער. כן.‬

1338
01:16:55,000 --> 01:16:57,208
‫פיניתי מקום בשבילך.‬

1339
01:16:57,291 --> 01:17:01,166
‫שלחתי לך מודעות של דירות.‬
‫בכלל לא הסתכלת ולא חזרת אליי.‬

1340
01:17:01,666 --> 01:17:03,833
‫אני מנסה להקים בית וחיים איתך.‬

1341
01:17:03,916 --> 01:17:04,833
‫הלוואי שהיית…‬

1342
01:17:05,583 --> 01:17:09,208
‫הלוואי שהיית רוצה לכלול אותי בתוכנית שלך.‬

1343
01:17:09,291 --> 01:17:11,250
‫נאט, אני כאן, בטלפון איתך.‬

1344
01:17:11,333 --> 01:17:12,916
‫אני מדבר איתך, אני…‬

1345
01:17:13,833 --> 01:17:16,166
‫יש לי פה יום מטורף,‬

1346
01:17:16,916 --> 01:17:19,000
‫ואני קופא פה,‬

1347
01:17:19,916 --> 01:17:21,708
‫אני בצד השני של היבשת,‬

1348
01:17:21,791 --> 01:17:25,291
‫אבל אני כאן. אני מדבר איתך.‬
‫אני לא יודע מה עוד את רוצה ממני.‬

1349
01:17:25,791 --> 01:17:30,791
‫אני עושה מה שאפשר. אני יודע שזה גרוע…‬
‫-אולי אתה בדיוק איפה שאתה צריך להיות.‬

1350
01:17:30,875 --> 01:17:33,125
‫אבל כרגע, זה לא איתי.‬

1351
01:17:36,166 --> 01:17:38,750
‫זה לא עובד.‬

1352
01:17:47,875 --> 01:17:51,750
‫טוב, אם את חושבת שזה לא עובד,‬
‫אז זה לא עובד. מצטער.‬

1353
01:17:59,458 --> 01:18:01,125
‫טוב. ביי.‬

1354
01:18:15,916 --> 01:18:16,875
‫כן, היי.‬

1355
01:18:17,833 --> 01:18:19,583
‫היי, רו. היי, חמודה.‬

1356
01:18:19,666 --> 01:18:21,291
‫היי מתוקה!‬
‫-אימא!‬

1357
01:18:21,375 --> 01:18:23,666
‫היי! התגעגעתי אלייך.‬

1358
01:18:23,750 --> 01:18:25,375
‫את מציירת?‬
‫-כן.‬

1359
01:18:25,458 --> 01:18:27,041
‫וואו, איזה יופי.‬

1360
01:18:27,125 --> 01:18:30,333
‫תביאי את החפצים שלך ונחזור הביתה. קדימה.‬

1361
01:18:30,416 --> 01:18:31,791
‫וגם את הצעצועים שלך.‬

1362
01:18:33,583 --> 01:18:34,416
‫מה קורה?‬

1363
01:18:35,000 --> 01:18:37,666
‫השארת את הבת שלנו לבד,‬
‫עם מישהי שאני לא מכירה?‬

1364
01:18:38,833 --> 01:18:40,208
‫לא לבד, עם אחות של מירנדה.‬

1365
01:18:40,291 --> 01:18:42,750
‫לא, השארת אותה בלילה‬
‫עם בייביסיטרית שמעולם לא פגשתי.‬

1366
01:18:42,833 --> 01:18:46,083
‫עם אחות של מירנדה.‬
‫-יופי, גייב. ביקשתי סופ״ש אחד.‬

1367
01:18:46,166 --> 01:18:48,375
‫סופ״ש אחד כדי לבקר חברה באל־איי.‬

1368
01:18:48,458 --> 01:18:52,500
‫אף אחד לא אמר לך לקצר את הנסיעה שלך‬
‫ולחזור הנה בצעקות.‬

1369
01:18:52,583 --> 01:18:55,708
‫הבת שלי התקשרה אליי,‬
‫ונאלצתי לחזור כדי לטפל בבת שלי.‬

1370
01:18:55,791 --> 01:18:59,791
‫מצטער, היה בלת״ם.‬
‫היא לא הייתה אמורה להישאר לישון.‬

1371
01:18:59,875 --> 01:19:01,291
‫לא יכולת לסמוך עליי?‬
‫-לא.‬

1372
01:19:01,375 --> 01:19:03,833
‫אז את הבנאדם האחראי היחיד פה?‬
‫-כן.‬

1373
01:19:03,916 --> 01:19:05,458
‫הצעתי נישואים למירנדה.‬

1374
01:19:08,500 --> 01:19:10,166
‫זה מה שקרה. זה היה הבלת״ם.‬

1375
01:19:13,375 --> 01:19:15,833
‫סתם, תוכנית זניחה. להציע נישואים.‬

1376
01:19:26,541 --> 01:19:27,375
‫אוקיי.‬

1377
01:19:29,541 --> 01:19:31,041
‫זה כל מה ש… אוקיי?‬

1378
01:19:31,125 --> 01:19:32,125
‫אוקיי, סבבה.‬

1379
01:19:35,291 --> 01:19:37,250
‫סבבה.‬

1380
01:19:48,625 --> 01:19:49,791
‫רוזי, בואי.‬

1381
01:20:15,833 --> 01:20:17,583
‫אוי, נאטי…‬

1382
01:20:21,291 --> 01:20:23,875
‫בואי ניכנס ונתייבש.‬

1383
01:20:25,333 --> 01:20:26,333
‫אני יודעת.‬

1384
01:20:27,583 --> 01:20:28,666
‫טוב.‬

1385
01:20:49,791 --> 01:20:52,166
‫סוף סוף חזרת אלינו!‬

1386
01:20:52,250 --> 01:20:53,125
‫זו באמת את?‬

1387
01:20:53,791 --> 01:20:55,416
‫אני כל כך מאושר.‬

1388
01:20:56,458 --> 01:20:59,083
‫ליומיים שלמים, אבא.‬

1389
01:21:00,291 --> 01:21:01,583
‫צר לי על ג׳ייק.‬

1390
01:21:02,208 --> 01:21:03,250
‫טוב.‬
‫-תודה.‬

1391
01:21:03,333 --> 01:21:05,750
‫אפיתי עוגיות ובראוניז. מה את מעדיפה?‬

1392
01:21:06,250 --> 01:21:07,541
‫אני בעד בראוניז.‬

1393
01:21:15,958 --> 01:21:20,541
‫- הגשת סרטים לפסטיבל SXSW -‬

1394
01:21:39,416 --> 01:21:42,875
{\an8}‫- המסיבה של ניקול לקראת התינוק -‬

1395
01:22:14,750 --> 01:22:16,166
‫את חושבת שזה המקום?‬

1396
01:22:16,250 --> 01:22:19,208
‫לא. זה נראה כמו הסיוט הכי שחור שלי.‬

1397
01:22:19,291 --> 01:22:20,250
‫בואי.‬

1398
01:22:20,750 --> 01:22:23,583
‫זאת נראית כמו המסיבה הכי חמודה בעולם.‬

1399
01:22:23,666 --> 01:22:25,666
‫את חושבת שהם יחשפו את מין התינוק?‬

1400
01:22:25,750 --> 01:22:27,416
‫זה בן. כולם יודעים שזה בן.‬

1401
01:22:27,500 --> 01:22:28,416
‫טוב…‬

1402
01:22:29,083 --> 01:22:30,916
‫כן. תכלת בכל מקום.‬

1403
01:22:32,875 --> 01:22:34,500
‫הבית שלך ענקי.‬

1404
01:22:34,583 --> 01:22:35,708
‫תודה.‬

1405
01:22:35,791 --> 01:22:38,708
‫כן, החלטנו לשדרג כשגילינו.‬

1406
01:22:38,791 --> 01:22:40,041
‫את מחפשת לקנות?‬

1407
01:22:41,333 --> 01:22:42,541
‫לא, אני באל־איי, אז…‬

1408
01:22:42,625 --> 01:22:44,875
‫אין לי כסף לכלום. ובדיוק פוטרתי, אז…‬

1409
01:22:44,958 --> 01:22:47,250
‫אה. טוב…‬

1410
01:22:47,333 --> 01:22:48,791
‫קורה.‬
‫-קורה.‬

1411
01:22:49,375 --> 01:22:52,875
‫מה שלום החבר החתיך שלך?‬
‫ראיתי תמונות ברשת.‬

1412
01:22:54,875 --> 01:22:56,500
‫בדיוק נפרדנו, האמת.‬

1413
01:22:58,583 --> 01:23:00,041
‫טוב, את יודעת…‬

1414
01:23:00,125 --> 01:23:02,708
‫גם זה… קורה.‬

1415
01:23:02,791 --> 01:23:03,708
‫כן.‬

1416
01:23:07,125 --> 01:23:09,041
‫את עדיין מציירת?‬

1417
01:23:09,125 --> 01:23:12,583
‫הציור האחרון שציירת לי‬
‫עדיין אצלי על המקרר.‬

1418
01:23:12,666 --> 01:23:14,208
‫לא.‬

1419
01:23:14,291 --> 01:23:17,708
‫לא, אני גם לא ממש מציירת. אז…‬

1420
01:23:19,500 --> 01:23:20,666
‫אוקיי…‬

1421
01:23:21,625 --> 01:23:24,041
‫אנג׳י! תודה שבאת.‬

1422
01:23:24,833 --> 01:23:26,291
‫סליחה.‬
‫-ביי.‬

1423
01:23:26,875 --> 01:23:28,000
‫רגע, מה?‬
‫-אני יודעת.‬

1424
01:23:28,083 --> 01:23:31,541
‫אני מוכרחה לעוף מפה. בואי נלך.‬
‫-מה? הרגע הגענו.‬

1425
01:23:31,625 --> 01:23:33,083
‫חכי רגע!‬

1426
01:23:33,166 --> 01:23:35,500
‫לא. זה נהיה ממש עצוב ופתטי‬

1427
01:23:35,583 --> 01:23:39,041
‫שאני מנסה להסביר לאנשים האלה‬
‫שהחיים שלי לא הלכו כמתוכנן.‬

1428
01:23:39,125 --> 01:23:41,500
‫אפשר לעוף מפה?‬
‫-אז תשוויצי בחלקים הטובים.‬

1429
01:23:41,583 --> 01:23:44,333
‫איזה חלקים טובים? בחייך…‬
‫-את צוחקת עליי?‬

1430
01:23:44,416 --> 01:23:46,208
‫תמיד אמרנו שנחיה באל־איי ביחד,‬

1431
01:23:46,291 --> 01:23:47,666
‫ואנחנו עושות את זה.‬
‫-כן,‬

1432
01:23:47,750 --> 01:23:49,416
‫ואני אגור איתך עד גיל 40,‬

1433
01:23:49,500 --> 01:23:52,583
‫כי אין לי כסף, בדיוק פוטרתי,‬
‫אני רווקה, אני אמות לבד…‬

1434
01:23:52,666 --> 01:23:54,666
‫קארה, אני חייבת ללכת הביתה. בבקשה.‬

1435
01:23:58,625 --> 01:23:59,625
‫אני זזה.‬

1436
01:24:10,375 --> 01:24:11,958
‫לילה טוב, ינשופה.‬

1437
01:24:39,166 --> 01:24:43,500
‫עשית בשכל שלא הלכת למסיבה הזאת.‬

1438
01:24:43,583 --> 01:24:45,041
‫זה היה סיוט אמיתי.‬

1439
01:24:46,291 --> 01:24:47,458
‫לא יכולתי.‬

1440
01:24:48,166 --> 01:24:49,666
‫שום דבר בי לא…‬

1441
01:24:50,375 --> 01:24:52,250
‫פשוט לא יכולתי.‬

1442
01:24:53,875 --> 01:24:54,750
‫זה בסדר.‬

1443
01:25:00,750 --> 01:25:01,958
‫סליחה.‬

1444
01:25:03,375 --> 01:25:05,458
‫על אל־איי. על איך שעזבתי.‬

1445
01:25:06,750 --> 01:25:08,750
‫זה כל כך רחוק, ו…‬

1446
01:25:09,750 --> 01:25:11,666
‫לא עמדתי בסיטואציה הזאת עם גייב.‬

1447
01:25:12,375 --> 01:25:14,541
‫לא התמודדתי עם זה בצורה טובה. סליחה.‬

1448
01:25:14,625 --> 01:25:15,625
‫היי, תקשיבי.‬

1449
01:25:16,583 --> 01:25:17,708
‫זה באמת בסדר.‬

1450
01:25:19,583 --> 01:25:20,416
‫באמת.‬

1451
01:25:22,708 --> 01:25:24,208
‫אני רוצה שיהיה לו טוב.‬

1452
01:25:25,625 --> 01:25:28,125
‫הוא יעשה את שלו,‬
‫ואני אעשה את העבודה שלי.‬

1453
01:25:28,208 --> 01:25:30,833
‫זאת פשוט הזדמנות בשבילי…‬

1454
01:25:31,666 --> 01:25:33,208
‫להתמקד בעצמי.‬

1455
01:25:33,291 --> 01:25:34,250
‫בבת שלי.‬

1456
01:25:35,041 --> 01:25:36,041
‫ביצירה שלי.‬

1457
01:25:37,166 --> 01:25:39,333
‫יש לך מזל שיש לך משהו שאת אוהבת.‬

1458
01:25:43,041 --> 01:25:47,208
‫- !לצייר! -‬

1459
01:26:14,416 --> 01:26:15,541
‫- הינשופה -‬

1460
01:26:19,208 --> 01:26:20,416
‫- קעקועים -‬

1461
01:26:35,750 --> 01:26:36,958
‫היי.‬

1462
01:26:37,541 --> 01:26:38,500
‫ילדה חמקנית.‬

1463
01:26:38,583 --> 01:26:40,125
‫אפשר לראות את הבא אחריו?‬

1464
01:26:40,208 --> 01:26:42,708
‫עוד לא ציירתי את הבא אחריו.‬

1465
01:26:42,791 --> 01:26:44,000
‫למה את מחכה?‬

1466
01:26:44,083 --> 01:26:46,916
‫זה כזה חמוד! זה הדבר הכי טוב שיצרת.‬

1467
01:26:48,000 --> 01:26:51,708
‫אולי אם יצא מזה משהו,‬
‫אגיש את זה לפסטיבלים או משהו. לא יודעת.‬

1468
01:26:51,791 --> 01:26:53,041
‫מרשים.‬

1469
01:27:13,000 --> 01:27:14,083
‫- האתר פורסם בהצלחה -‬

1470
01:27:21,208 --> 01:27:23,458
‫- אינדיגו‬
‫במאית: נטלי בנט -‬

1471
01:27:23,541 --> 01:27:24,833
‫- הבקשה התקבלה! -‬

1472
01:27:26,250 --> 01:27:28,666
‫אלוהים! תראי אותך!‬

1473
01:27:28,750 --> 01:27:31,166
‫אבא בא לכבוד היום הראשון שלך.‬

1474
01:27:33,083 --> 01:27:34,000
‫תביאי כיף.‬

1475
01:27:36,291 --> 01:27:38,541
‫טוב.‬

1476
01:27:39,291 --> 01:27:40,916
‫שיהיה לך יום מהמם.‬

1477
01:27:41,000 --> 01:27:43,000
‫יש פה מגלשה!‬
‫-נכון!‬

1478
01:27:43,083 --> 01:27:44,000
‫לכי, שחקי.‬

1479
01:27:44,083 --> 01:27:45,416
‫אוהבת אותך.‬
‫-אוהב אותך!‬

1480
01:27:49,333 --> 01:27:52,125
‫האמת שיש לי מתנת חתונה מוקדמת.‬

1481
01:27:52,208 --> 01:27:53,708
‫אוי לא.‬

1482
01:27:53,791 --> 01:27:55,666
‫זה לא פריט מהרשימה שלכם, אבל…‬

1483
01:27:56,833 --> 01:27:59,083
‫וואו!‬

1484
01:27:59,166 --> 01:28:00,750
‫משככים לתופים שלי.‬

1485
01:28:01,708 --> 01:28:03,833
‫ובשבילך. מבטלות רעשים.‬

1486
01:28:04,666 --> 01:28:07,041
‫זה יפה מצדך. תודה.‬
‫-תודה.‬

1487
01:28:09,208 --> 01:28:11,541
‫אני צריכה לענות, אבל נדבר בהמשך.‬

1488
01:28:11,625 --> 01:28:12,750
‫ביי.‬
‫-ביי.‬

1489
01:28:14,500 --> 01:28:16,333
‫היי.‬
‫-היי, נאט!‬

1490
01:28:16,416 --> 01:28:17,916
‫את לא תאמיני.‬

1491
01:28:18,000 --> 01:28:18,875
‫מה?‬

1492
01:28:18,958 --> 01:28:22,583
‫הקומיקס שלך, ״הינשופה״,‬
‫ברשימת עשרת המבטיחים של PopSugar.‬

1493
01:28:23,458 --> 01:28:24,500
‫אלוהים.‬

1494
01:28:26,333 --> 01:28:30,375
‫- #3: הינשופה מאת נטלי בנט -‬

1495
01:28:30,458 --> 01:28:31,708
‫אלוהים!‬

1496
01:28:42,541 --> 01:28:44,291
‫אלוהים.‬
‫-מה?‬

1497
01:28:45,125 --> 01:28:46,458
‫מה?‬
‫-אלוהים!‬

1498
01:28:47,708 --> 01:28:49,958
‫״ברכותינו. הסרט הקצר שלך, ׳אינדיגו׳,‬

1499
01:28:50,041 --> 01:28:54,458
‫נבחר למסגרת ׳קולות חדשים׳‬
‫של פסטיבל SXSW״!‬

1500
01:28:55,041 --> 01:28:56,250
‫מה?!‬

1501
01:28:56,791 --> 01:28:57,833
‫ציצי לציצי!‬

1502
01:28:58,625 --> 01:29:01,250
‫איך היה בסופ״ש?‬
‫-אכלנו גלידה בשני הערבים.‬

1503
01:29:01,333 --> 01:29:03,208
‫זה היה אמור להיות הסוד שלנו.‬

1504
01:29:03,291 --> 01:29:06,041
‫סבתא וסבא בחוץ.‬
‫הם רוצים להקריא לך ספרים, טוב?‬

1505
01:29:06,125 --> 01:29:07,250
‫תגידי להם שלום.‬

1506
01:29:08,000 --> 01:29:09,333
‫אוהב אותך!‬

1507
01:29:11,125 --> 01:29:12,666
‫יש לי משהו להראות לך.‬

1508
01:29:13,250 --> 01:29:14,750
‫טוב. באמת?‬

1509
01:29:14,833 --> 01:29:17,166
‫טוב. אני מניח שזה כאן.‬

1510
01:29:20,291 --> 01:29:22,083
‫אלוהים, נאט! זה…‬

1511
01:29:23,583 --> 01:29:24,583
‫זה יפהפה.‬

1512
01:29:24,666 --> 01:29:25,666
‫תודה.‬

1513
01:29:26,416 --> 01:29:27,666
‫ויש עוד משהו.‬

1514
01:29:28,375 --> 01:29:29,208
‫מה?‬

1515
01:29:30,666 --> 01:29:33,916
‫התבקשתי להשתתף בפאנל ב־SXSW.‬

1516
01:29:35,000 --> 01:29:36,166
‫מה?‬
‫-כן.‬

1517
01:29:36,250 --> 01:29:38,375
‫זה לא כזה סיפור, רק כמה אנימטורים…‬

1518
01:29:38,458 --> 01:29:40,333
‫את צוחקת? זה מטורף!‬

1519
01:29:40,416 --> 01:29:41,500
‫וואו, את…‬

1520
01:29:41,583 --> 01:29:43,416
‫נאט, אלוהים.‬

1521
01:29:43,500 --> 01:29:44,750
‫כן.‬
‫-זה…‬

1522
01:29:46,958 --> 01:29:48,375
‫כן.‬

1523
01:29:48,458 --> 01:29:49,541
‫זה…‬

1524
01:29:50,291 --> 01:29:52,458
‫קרה ממש מהר,‬

1525
01:29:52,541 --> 01:29:54,375
‫אחרי שזה קרה ממש לאט.‬

1526
01:29:54,458 --> 01:29:55,291
‫כן.‬

1527
01:29:57,500 --> 01:30:00,000
‫מגניב. אני אבוא, ו…‬

1528
01:30:00,625 --> 01:30:01,625
‫גם רוזי.‬

1529
01:30:05,083 --> 01:30:08,958
‫גם האמרגן שלנו מנסה‬
‫לסדר לנו הופעה ב־SXSW, אז…‬

1530
01:30:09,041 --> 01:30:12,791
‫אולי נשתדל להתארגן על אותו סופ״ש.‬

1531
01:30:12,875 --> 01:30:15,166
‫הלהקה שלך תופיע ב־SXSW?‬

1532
01:30:15,916 --> 01:30:16,875
‫זאת הכוונה.‬

1533
01:30:18,875 --> 01:30:20,958
‫אשמח לראות אותך מופיע שוב.‬

1534
01:30:22,708 --> 01:30:23,666
‫ממש אשמח.‬

1535
01:30:32,041 --> 01:30:33,208
‫היי, ג׳ייק.‬

1536
01:30:34,208 --> 01:30:37,166
‫קיוויתי לתפוס אותך, אבל זה בסדר.‬

1537
01:30:39,791 --> 01:30:42,833
‫רק רציתי לעדכן אותך ש…‬

1538
01:30:43,750 --> 01:30:46,750
‫סרט קצר שעשיתי התקבל ל־SXSW.‬

1539
01:30:48,416 --> 01:30:49,666
‫ו…‬

1540
01:30:51,208 --> 01:30:54,833
‫אני ממש נרגשת וגאה, אז…‬

1541
01:30:57,250 --> 01:31:01,875
‫אני חושבת שאתה האדם היחיד בחיי‬
‫שבאמת מבין כמה זה משמעותי בשבילי,‬

1542
01:31:03,125 --> 01:31:04,916
‫אז רק רציתי שתדע.‬

1543
01:31:14,916 --> 01:31:16,333
‫היי.‬
‫-היי.‬

1544
01:31:20,125 --> 01:31:22,583
‫אלוהים. תעשי סיבוב.‬

1545
01:31:23,166 --> 01:31:24,791
‫לעשות קרחת?‬

1546
01:31:24,875 --> 01:31:26,750
‫אהבת?‬
‫-אהבתי!‬

1547
01:31:26,833 --> 01:31:28,250
‫באמת?‬
‫-כן!‬

1548
01:31:28,750 --> 01:31:30,083
‫לכאן!‬

1549
01:31:46,875 --> 01:31:47,833
‫הבא בתור.‬

1550
01:31:47,916 --> 01:31:49,791
‫היי. נטלי בנט.‬

1551
01:31:53,666 --> 01:31:54,833
‫בבקשה.‬

1552
01:31:54,916 --> 01:31:55,916
‫תודה.‬

1553
01:31:56,000 --> 01:31:57,208
‫בבקשה.‬

1554
01:31:59,666 --> 01:32:01,458
‫היי.‬
‫-נטלי בנט.‬

1555
01:32:04,125 --> 01:32:06,166
‫בבקשה. זה שלך.‬

1556
01:32:06,250 --> 01:32:08,375
‫תודה.‬
‫-בבקשה.‬

1557
01:32:09,541 --> 01:32:11,666
‫ציינת ש״משמרת לילה״‬

1558
01:32:11,750 --> 01:32:16,041
‫נוצר בהשראת שגרת ההשכבה של הבת שלך.‬

1559
01:32:16,125 --> 01:32:20,500
‫כן. בחודשים הראשונים,‬
‫היא הייתה חיית לילה,‬

1560
01:32:20,583 --> 01:32:22,791
‫וזה שיגע אותנו, וכתוצאה מזה,‬

1561
01:32:22,875 --> 01:32:25,083
‫התחלנו לקרוא לה הינשופה שלנו.‬

1562
01:32:25,166 --> 01:32:28,333
‫בדרך כלל נלוותה לזה קללה.‬

1563
01:32:28,416 --> 01:32:30,166
‫״הינשופה ה… שלנו.״‬

1564
01:32:30,250 --> 01:32:32,208
‫תסתמי אוזניים, מתוקה.‬

1565
01:32:32,291 --> 01:32:34,375
‫היא כזאת חמודה.‬
‫-תודה.‬

1566
01:32:35,166 --> 01:32:39,041
‫בכל אופן, אבא שלה ואני צחקנו‬
‫שבטח יש לה חרדות‬

1567
01:32:39,125 --> 01:32:41,916
‫בגלל כל הדברים שיש לה לעשות למחרת,‬

1568
01:32:42,000 --> 01:32:44,666
‫וזה נהיה קטע שלם, שבו היא הייתה…‬

1569
01:32:45,416 --> 01:32:49,541
‫ינשופה קטנה ולחוצה בחליפת עסקים, ו…‬

1570
01:32:49,625 --> 01:32:51,083
‫זאת הייתה בדיחה פרטית.‬

1571
01:32:51,166 --> 01:32:55,625
‫אותנו זה הצחיק,‬
‫אבל לא ידענו אם זה ישעשע מישהו אחר.‬

1572
01:32:55,708 --> 01:32:59,166
{\an8}‫מבחינתי, אני יודעת איך זה‬
‫להיות ערה כל הלילה‬

1573
01:32:59,250 --> 01:33:03,125
{\an8}‫ולדאוג לגבי מאה הדברים שיש לי לעשות למחרת.‬

1574
01:33:03,208 --> 01:33:05,750
‫את תמיד יכולה להתקשר, כי אני תמיד ערה.‬

1575
01:33:05,833 --> 01:33:06,958
‫טוב.‬

1576
01:33:07,041 --> 01:33:09,000
‫אולי אעשה את זה.‬
‫-יופי.‬

1577
01:33:09,083 --> 01:33:11,458
‫מקסים לארח אותך כאן היום.‬
‫-תודה רבה.‬

1578
01:33:19,500 --> 01:33:22,958
‫היי, זאת לא הלהקה של גייב מפעם?‬
‫-כן.‬

1579
01:33:23,041 --> 01:33:25,041
‫אלוהים. בואי ניכנס.‬

1580
01:34:02,708 --> 01:34:04,041
‫אלוהים, וואו!‬

1581
01:34:04,125 --> 01:34:06,791
‫מה קורה? מה שלומך?‬

1582
01:34:06,875 --> 01:34:08,000
‫טוב לראות אותך.‬

1583
01:34:08,083 --> 01:34:09,250
‫היי.‬
‫-היי.‬

1584
01:34:10,875 --> 01:34:11,916
‫בנט?‬

1585
01:34:12,708 --> 01:34:15,541
‫הולי שיט! כמה זמן עבר, חמש שנים?‬

1586
01:34:15,625 --> 01:34:16,500
‫כן.‬

1587
01:34:20,791 --> 01:34:21,625
‫היי.‬

1588
01:34:21,708 --> 01:34:22,541
‫וואו.‬

1589
01:34:26,958 --> 01:34:28,541
‫זה מטורף.‬
‫-אני יודעת.‬

1590
01:34:28,625 --> 01:34:31,333
‫ראיתי את העדכונים מסיבוב ההופעות,‬

1591
01:34:31,416 --> 01:34:33,500
‫ואת כל הדברים, כי אתה מפורסם עכשיו.‬

1592
01:34:33,583 --> 01:34:35,125
‫לא…‬

1593
01:34:35,875 --> 01:34:38,708
‫איך את? איך האיור, וכל זה?‬

1594
01:34:40,416 --> 01:34:43,083
‫יש פה הערב בכורה של סרט קצר שעשיתי, האמת.‬

1595
01:34:43,166 --> 01:34:45,083
‫די!‬
‫-כן.‬

1596
01:34:45,666 --> 01:34:46,958
‫ברצינות?‬
‫-כן.‬

1597
01:34:47,041 --> 01:34:47,875
‫וואו.‬

1598
01:34:47,958 --> 01:34:50,666
‫ראיתי שאתה… מאורס?‬

1599
01:34:51,250 --> 01:34:53,125
‫מזל טוב.‬

1600
01:34:53,208 --> 01:34:54,375
‫נשוי.‬

1601
01:34:55,791 --> 01:34:57,125
‫לא!‬
‫-כן.‬

1602
01:34:57,708 --> 01:34:58,916
‫אתה גבר נשוי!‬

1603
01:34:59,000 --> 01:34:59,916
‫אכן.‬

1604
01:35:00,000 --> 01:35:00,958
‫וואו.‬

1605
01:35:01,875 --> 01:35:03,250
‫אנחנו בהיריון.‬
‫-לא!‬

1606
01:35:03,333 --> 01:35:05,083
‫כן.‬
‫-באמת?‬

1607
01:35:05,166 --> 01:35:07,000
‫זה… כן.‬

1608
01:35:07,583 --> 01:35:09,541
‫זה מטורף.‬
‫-אני חייבת לספר לך משהו.‬

1609
01:35:12,375 --> 01:35:14,166
‫זוכר את ליל סיום הלימודים?‬

1610
01:35:16,000 --> 01:35:19,666
‫עשיתי בדיקת היריון בלילה ההוא.‬

1611
01:35:22,083 --> 01:35:25,166
‫שהיה אמור להיות…‬

1612
01:35:27,500 --> 01:35:29,833
‫כן, ממני. ו…‬

1613
01:35:29,916 --> 01:35:32,375
‫לא הייתי! סליחה.‬
‫-אוקיי.‬

1614
01:35:32,458 --> 01:35:33,666
‫לא, לא הייתי בהיריון.‬

1615
01:35:39,166 --> 01:35:41,166
‫אתה תהיה אבא מעולה.‬

1616
01:36:01,083 --> 01:36:02,250
‫הם מעולים!‬

1617
01:36:25,708 --> 01:36:27,708
‫מי הגבר הזה?‬

1618
01:36:28,291 --> 01:36:30,666
‫הנה הוא! תראו אותו!‬

1619
01:36:30,750 --> 01:36:32,666
‫למה הסתרת את זה ממני?‬

1620
01:36:32,750 --> 01:36:35,583
‫לא הסתרתי.‬
‫סיפרתי לכם מהיום הראשון שאני מתופף.‬

1621
01:36:35,666 --> 01:36:38,791
‫לא האמנתי לך.‬
‫-אמרת שאני כובס.‬

1622
01:36:39,375 --> 01:36:41,500
‫לא ייאמן. כל הכבוד!‬

1623
01:36:41,583 --> 01:36:43,458
‫תגידי ״כל הכבוד״!‬
‫-רוצה בירה?‬

1624
01:36:43,541 --> 01:36:45,458
‫בירה?‬
‫-כן. טוב.‬

1625
01:36:45,541 --> 01:36:46,875
‫אלוהים!‬

1626
01:36:46,958 --> 01:36:49,375
‫הנה היא.‬
‫-רוצה בירה קטנטנה? טוב, בואי.‬

1627
01:36:50,125 --> 01:36:51,333
‫היית מדהים.‬

1628
01:36:52,000 --> 01:36:53,500
‫הייתי קצת חלוד.‬
‫-לא.‬

1629
01:36:55,708 --> 01:36:57,583
‫איפה מירנדה? היא…‬

1630
01:36:57,666 --> 01:36:58,958
‫חשבתי שהיא תהיה פה.‬

1631
01:37:01,166 --> 01:37:02,083
‫אנחנו…‬

1632
01:37:02,583 --> 01:37:03,500
‫נפרדנו.‬

1633
01:37:04,250 --> 01:37:06,041
‫מה?‬
‫-כן. זה פשוט…‬

1634
01:37:07,291 --> 01:37:09,333
‫אני מצטערת. אתה בסדר?‬

1635
01:37:11,250 --> 01:37:12,291
‫כן, אני בסדר.‬

1636
01:37:13,000 --> 01:37:15,500
‫היו כמה שבועות קשים, כמובן, אבל…‬

1637
01:37:20,750 --> 01:37:21,875
‫זו פשוט לא היית את.‬

1638
01:37:28,125 --> 01:37:30,750
‫למישהו יש כרטיס מיותר לזה?‬

1639
01:37:30,833 --> 01:37:32,541
‫כרטיס שהוא לא צריך?‬

1640
01:37:32,625 --> 01:37:36,000
‫כרטיס מיותר? למישהו יש כרטיס?‬
‫יש לך כרטיס שאתה לא צריך?‬

1641
01:37:36,083 --> 01:37:37,833
‫כרטיס מיותר, אולי?‬
‫-לא, מצטער.‬

1642
01:37:37,916 --> 01:37:40,958
‫למישהו יש כרטיס מיותר שהוא מוכן לתת לי?‬

1643
01:37:41,041 --> 01:37:41,875
‫ג׳ייק.‬

1644
01:37:43,791 --> 01:37:44,708
‫היי.‬

1645
01:37:45,291 --> 01:37:46,500
‫וואו, את נראית…‬

1646
01:37:49,375 --> 01:37:50,333
‫היי.‬

1647
01:37:52,500 --> 01:37:54,708
‫מה אתה עושה פה?‬

1648
01:37:55,250 --> 01:37:56,625
‫טוב…‬

1649
01:37:57,541 --> 01:38:00,875
‫ניסיתי להפתיע אותך.‬
‫זה לא בדיוק כמו שתכננתי,‬

1650
01:38:00,958 --> 01:38:05,125
‫אבל הטיסה שלי התעכבה בטורונטו.‬
‫הרגע הגעתי. חשבתי שיהיו כרטיסים.‬

1651
01:38:05,708 --> 01:38:08,000
‫אזלו הכרטיסים! זה מדהים! כל הכבוד!‬

1652
01:38:08,083 --> 01:38:10,791
‫באת הנה בשביל…‬

1653
01:38:12,375 --> 01:38:13,916
‫נתנו לך לבוא מהעבודה?‬

1654
01:38:14,000 --> 01:38:15,208
‫לא.‬

1655
01:38:15,291 --> 01:38:18,000
‫כן, טכנית כן, אבל הם לא אהבו את זה.‬

1656
01:38:18,083 --> 01:38:22,666
‫היו הרבה שיחות זועמות.‬
‫כמה שיחות טלפון זועמות.‬

1657
01:38:22,750 --> 01:38:27,375
‫אני מצפה למצוא כמה הודעות זועמות‬
‫בתא הקולי שלי, כשאדליק את הטלפון בחזרה.‬

1658
01:38:27,458 --> 01:38:28,958
‫זה מה יש.‬

1659
01:38:32,916 --> 01:38:34,833
‫וקיבלתי את ההודעה שלך בתא הקולי.‬

1660
01:38:36,166 --> 01:38:37,250
‫והאמת היא ש…‬

1661
01:38:38,500 --> 01:38:41,875
‫אני מעדיף להיות כאן בשבילך‬
‫ולא בשום מקום אחר בעולם בשבילי.‬

1662
01:39:05,208 --> 01:39:07,833
‫- בימוי: נטלי בנט -‬

1663
01:39:14,791 --> 01:39:16,083
‫נטלי!‬

1664
01:39:17,416 --> 01:39:18,583
‫היי.‬
‫-היי.‬

1665
01:39:20,041 --> 01:39:23,333
‫היי, לוסי. לא ידעתי שתהיי פה.‬

1666
01:39:23,416 --> 01:39:26,166
‫הייתי בפאנל קודם, וראיתי את שמך בתוכנייה.‬

1667
01:39:26,250 --> 01:39:28,083
‫רציתי לבוא ולהגיד שלום.‬

1668
01:39:29,166 --> 01:39:31,083
‫אני מעריכה את זה. תודה.‬

1669
01:39:34,541 --> 01:39:36,083
‫אני יודעת שהייתי קשה איתך.‬

1670
01:39:36,625 --> 01:39:39,625
‫כמו שאנשים היו קשים איתי בתחילת דרכי.‬

1671
01:39:41,791 --> 01:39:43,125
‫זה תחום קשה.‬

1672
01:39:43,791 --> 01:39:44,833
‫נכון.‬

1673
01:39:46,000 --> 01:39:47,375
‫יכולתי לעשות יותר.‬

1674
01:39:49,916 --> 01:39:52,958
‫יכול להיות שעשית בדיוק‬
‫את מה שהייתי צריכה שתעשי.‬

1675
01:39:53,541 --> 01:39:56,750
‫כך או כך, מצאת את הקול שלך.‬

1676
01:39:57,500 --> 01:39:58,833
‫אני מאוד גאה בך.‬

1677
01:40:01,916 --> 01:40:06,125
‫תהיתי אם תשקלי לעבור במשרד שלי‬
‫כשתחזרי ללוס אנג׳לס,‬

1678
01:40:06,208 --> 01:40:09,208
‫כי אשמח לראות מה הדבר הבא שתעבדי עליו.‬

1679
01:40:12,500 --> 01:40:15,166
‫כן, בשמחה רבה.‬

1680
01:40:15,250 --> 01:40:16,750
‫תודה, לוסי.‬

1681
01:40:16,833 --> 01:40:18,041
‫בבקשה.‬

1682
01:40:19,458 --> 01:40:21,041
‫ניפגש.‬
‫-כן.‬

1683
01:40:23,708 --> 01:40:26,875
‫זוכר מתי היינו על הגשר הזה בפעם האחרונה?‬

1684
01:40:27,833 --> 01:40:29,083
‫שם הכול התחיל.‬

1685
01:40:29,625 --> 01:40:31,291
‫שם הכול התחיל.‬

1686
01:40:33,833 --> 01:40:35,833
‫בלילה ההוא אמרת‬

1687
01:40:37,625 --> 01:40:39,458
‫שתהיה שם בשבילי.‬

1688
01:40:40,833 --> 01:40:41,916
‫ובאמת היית.‬

1689
01:40:42,958 --> 01:40:45,583
‫לכל אורך הדרך.‬

1690
01:40:45,666 --> 01:40:46,625
‫השתדלתי.‬

1691
01:40:46,708 --> 01:40:49,375
‫היית שותף נהדר, גייב.‬

1692
01:40:49,458 --> 01:40:51,666
‫תפסיקי.‬
‫-לא, אני לא אפסיק…‬

1693
01:40:52,166 --> 01:40:53,125
‫לא.‬

1694
01:40:54,458 --> 01:40:58,458
‫אמרתי לעצמי כל הזמן הזה‬
‫שאנחנו לא צריכים להיות ביחד…‬

1695
01:41:00,458 --> 01:41:02,875
‫מפני שאולי אנחנו מעכבים אחד את השני,‬

1696
01:41:02,958 --> 01:41:06,250
‫ושאם זה לא ילך,‬
‫העניינים יהיו מורכבים מדי עם רוזי, אבל…‬

1697
01:41:09,125 --> 01:41:13,375
‫אני לא רוצה לחשוש ממה שיקרה אם זה לא ילך,‬
‫כי מה אם זה כן ילך?‬

1698
01:41:14,416 --> 01:41:20,166
‫והייתי מאוהבת בך כמו מטומטמת כל הזמן הזה.‬

1699
01:41:25,750 --> 01:41:26,791
‫סוף סוף.‬

1700
01:41:27,541 --> 01:41:28,750
‫סוף סוף?‬

1701
01:41:31,250 --> 01:41:32,083
‫סוף סוף?‬

1702
01:41:32,166 --> 01:41:33,208
‫סוף סוף.‬

1703
01:41:42,000 --> 01:41:42,916
‫וואו.‬

1704
01:41:43,583 --> 01:41:44,750
‫ממש מגניב.‬

1705
01:41:46,708 --> 01:41:48,416
‫אתה יכול לחכות פה שתי שניות?‬

1706
01:41:48,500 --> 01:41:49,958
‫את נכנסת?‬
‫-כן.‬

1707
01:41:50,041 --> 01:41:51,458
‫תחזיק את זה?‬
‫-כן.‬

1708
01:41:51,541 --> 01:41:53,083
‫רק רגע.‬
‫-אני פה.‬

1709
01:41:59,333 --> 01:42:02,375
‫תודה לאל שלא, כי זאת עוד סיבה.‬

1710
01:42:02,458 --> 01:42:05,208
‫אתה עושה את זה איתי הפעם.‬
‫-אני יודע.‬

1711
01:42:06,875 --> 01:42:08,875
‫תיתן לי רגע?‬
‫-כן.‬

1712
01:43:13,458 --> 01:43:14,458
‫את בסדר.‬

1713
01:43:15,708 --> 01:43:16,833
‫את בסדר.‬

1714
01:44:08,583 --> 01:44:09,416
‫תודה.‬

1715
01:44:36,541 --> 01:44:43,166
‫- הסוף -‬

1716
01:44:48,333 --> 01:44:50,125
‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬



