1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:49,833 --> 00:00:55,208
<i>Aku, Constance Reid,</i>
<i>menerimamu, Clifford Chatterley,</i>

4
00:00:56,000 --> 00:00:58,208
<i>sebagai suamiku yang sah,</i>

5
00:00:59,333 --> 00:01:01,750
<i>untuk saling memiliki dan menjaga,</i>

6
00:01:01,833 --> 00:01:04,041
<i>dalam susah maupun senang,</i>

7
00:01:04,125 --> 00:01:06,291
<i>dalam kelimpahan maupun kekurangan,</i>

8
00:01:06,375 --> 00:01:08,708
<i>dalam sakit maupun sehat.</i>

9
00:01:22,583 --> 00:01:26,666
- Bagaimana rasanya?
- Entah. Tanya aku besok.

10
00:01:26,750 --> 00:01:29,750
- Kau harus makan sesuatu.
- Aku harus ganti baju.

11
00:01:33,333 --> 00:01:34,291
Bagaimana?

12
00:01:34,375 --> 00:01:38,166
Aku ragu Clifford ingin berlama-lama
di resepsi.

13
00:01:39,291 --> 00:01:41,833
Menurutmu ibunya tak akan setuju?

14
00:01:41,916 --> 00:01:43,666
Aku tak yakin.

15
00:01:43,750 --> 00:01:47,250
Hilda, kita sedang bicara soal gaun
atau pernikahan?

16
00:01:48,166 --> 00:01:51,458
Dia bertugas esok pagi.
Bayangkan jika dibiarkan,

17
00:01:51,541 --> 00:01:53,416
lalu hal buruk terjadi.

18
00:01:53,500 --> 00:01:56,875
- Kau tak bisa bercinta saja dengannya?
- Hilda! Serius.

19
00:01:56,958 --> 00:02:01,583
Ya. Komitmennya lebih sedikit
dan itu yang diinginkan Clifford.

20
00:02:01,666 --> 00:02:02,958
Clifford tak begitu.

21
00:02:03,041 --> 00:02:06,000
Kau tahu dia. Dia baik dan bijak.

22
00:02:06,083 --> 00:02:07,250
Membuatku aman.

23
00:02:07,333 --> 00:02:10,291
Keluarganya lebih tradisional
daripada kita,

24
00:02:10,375 --> 00:02:13,375
tetapi pandangannya sendiri
cukup progresif.

25
00:02:13,458 --> 00:02:14,625
- Sungguh?
- Ya.

26
00:02:16,125 --> 00:02:20,166
- Apa dia tahu tentang pria Jerman itu?
- Ya. Dia bilang tak masalah.

27
00:02:20,250 --> 00:02:22,625
Itu sebelum perang, jadi tak dihitung.

28
00:02:22,708 --> 00:02:26,416
Kau tak perlu meyakinkan aku.
Aku punya pria Jerman juga, ingat?

29
00:02:26,500 --> 00:02:28,625
Priaku tewas.

30
00:02:30,458 --> 00:02:31,791
Begitu saja.

31
00:02:32,458 --> 00:02:33,750
Apa?

32
00:02:33,833 --> 00:02:35,791
Aku tak ingin melihatmu terluka.

33
00:02:37,250 --> 00:02:39,416
Kau membuka hatimu

34
00:02:40,166 --> 00:02:41,291
dengan mudah.

35
00:02:41,375 --> 00:02:42,625
Hilda!

36
00:02:43,250 --> 00:02:45,333
- Clifford!
- Bantuan datang.

37
00:02:45,416 --> 00:02:46,625
Kau baca pikiranku.

38
00:02:47,333 --> 00:02:49,083
Aku hampir teguk minumanmu.

39
00:02:49,166 --> 00:02:50,708
- Bersulang.
- Bersulang.

40
00:02:50,791 --> 00:02:53,458
- Sekarang apa?
- Ayah kita siap bersulang.

41
00:02:54,333 --> 00:02:55,791
Kita hadapi bersama?

42
00:02:56,541 --> 00:02:57,666
Tentu.

43
00:02:58,541 --> 00:03:00,041
Kau tampak menakjubkan.

44
00:03:01,416 --> 00:03:02,666
Terima kasih.

45
00:03:10,875 --> 00:03:11,875
Kau siap?

46
00:03:15,083 --> 00:03:19,458
Jadi, bersulang untuk Clifford dan Connie,

47
00:03:19,541 --> 00:03:22,375
harapan baru kita untuk penerus Wragby.

48
00:03:23,333 --> 00:03:24,541
Clifford dan Connie.

49
00:03:25,125 --> 00:03:27,166
Bukan itu alasan kami menikah.

50
00:03:27,250 --> 00:03:29,458
Kenapa lagi baronet menikah?

51
00:03:31,166 --> 00:03:34,083
- Aku karena bertemu Connie.
- Aku karenamu.

52
00:03:36,916 --> 00:03:40,416
Terima kasih kepada
yang menyumbangkan mentega dan gula

53
00:03:40,500 --> 00:03:42,041
untuk membantu merayakan.

54
00:03:42,125 --> 00:03:44,250
Untuk penerus Chatterley.

55
00:03:44,333 --> 00:03:46,833
Untuk Chatterley!

56
00:04:17,958 --> 00:04:21,333
Astaga. "Kenapa lagi baronet menikah?"

57
00:04:21,416 --> 00:04:22,666
Tak bisa dipercaya.

58
00:04:22,750 --> 00:04:24,583
Kau ingin punya anak, Clifford?

59
00:04:24,666 --> 00:04:26,833
Ya. Suatu hari.

60
00:04:28,166 --> 00:04:29,875
Demi kita, bukan demi ayahku.

61
00:04:31,208 --> 00:04:32,166
Kurasa kau mau.

62
00:04:32,875 --> 00:04:33,875
Kurasa begitu.

63
00:04:52,166 --> 00:04:53,333
Kau tak apa?

64
00:04:53,416 --> 00:04:55,666
Ya, tentu. Maaf.

65
00:04:56,666 --> 00:04:57,708
Hanya…

66
00:05:00,250 --> 00:05:02,375
Aku memikirkan kembali berperang.

67
00:05:02,458 --> 00:05:04,625
- Aku akan baik-baik saja.
- Ya.

68
00:05:05,208 --> 00:05:07,833
- Kita tak perlu lakukan apa pun.
- Aku mau.

69
00:05:21,541 --> 00:05:23,541
Yakin tak mau kuantar ke stasiun?

70
00:05:23,625 --> 00:05:24,500
Terima kasih.

71
00:05:25,041 --> 00:05:27,583
Tak perlu formal, ya?

72
00:05:37,166 --> 00:05:38,375
Aku mencintaimu.

73
00:05:43,291 --> 00:05:44,125
Dah.

74
00:05:47,791 --> 00:05:49,500
Kutunggu suratmu.

75
00:05:51,333 --> 00:05:52,750
Akan kutulis setiap hari.

76
00:06:21,208 --> 00:06:24,625
<i>Hilda sayang,</i>
<i>aku tahu perang akan mengubah kita,</i>

77
00:06:25,333 --> 00:06:27,208
<i>tetapi tak yakin sebesar apa.</i>

78
00:06:29,833 --> 00:06:32,208
<i>Seakan-akan berakhir</i>
<i>separuh kehidupan lalu,</i>

79
00:06:32,291 --> 00:06:33,416
<i>bukan enam bulan.</i>

80
00:06:33,958 --> 00:06:35,833
<i>Kami sudah pindah dari London.</i>

81
00:06:37,000 --> 00:06:38,666
<i>Baru tiba di Wragby,</i>

82
00:06:40,125 --> 00:06:41,625
<i>rumah keluarga Clifford.</i>

83
00:06:43,458 --> 00:06:46,125
<i>Begitu menetap,</i>
<i>aku akan lebih sering menulis.</i>

84
00:06:46,791 --> 00:06:48,958
<i>Adikmu tersayang, Connie.</i>

85
00:06:56,541 --> 00:06:57,458
Terima kasih.

86
00:07:00,875 --> 00:07:04,291
Selamat datang, Pak Clifford.
Kami berdoa untukmu.

87
00:07:06,666 --> 00:07:07,791
Terima kasih.

88
00:07:12,208 --> 00:07:13,041
Baiklah.

89
00:07:16,458 --> 00:07:18,041
Terima kasih. Aku bisa.

90
00:07:20,083 --> 00:07:22,833
Bapak dan Ibu Warren, ini istriku,

91
00:07:24,041 --> 00:07:25,291
Lady Chatterley.

92
00:07:25,375 --> 00:07:27,083
Senang bertemu, Nyonya.

93
00:07:30,291 --> 00:07:32,125
Banyak yang harus dikerjakan.

94
00:07:32,708 --> 00:07:35,083
Panggil lagi para pekerja, Bu Warren.

95
00:07:36,166 --> 00:07:39,416
- Dia pernah lebih baik.
- Kita akan hidupkan lagi.

96
00:07:40,958 --> 00:07:44,500
Kami kira kau mau pakai ruang kerja ayahmu
untuk kamar utama,

97
00:07:44,583 --> 00:07:46,416
jadi tak perlu naik tangga.

98
00:07:47,041 --> 00:07:48,208
Terima kasih.

99
00:07:49,541 --> 00:07:50,458
Tidak.

100
00:07:51,666 --> 00:07:53,375
Taruh tasnya di sini.

101
00:07:54,875 --> 00:07:56,583
Kita pakai perpustakaan saja.

102
00:08:02,416 --> 00:08:05,500
Tidur di antara buku
akan sangat menginspirasi.

103
00:08:09,958 --> 00:08:13,291
Ayah ditemukan di sini.
Katanya jantungnya berhenti.

104
00:08:15,000 --> 00:08:16,583
Kurasa dia mati kecewa.

105
00:08:16,666 --> 00:08:19,458
Clifford, semuanya sudah selesai.

106
00:08:20,875 --> 00:08:23,166
Hidup adalah yang kita jalankan.

107
00:08:24,250 --> 00:08:25,583
- Bu Warren.
- Ya?

108
00:08:25,666 --> 00:08:27,791
Buka tirainya, biarkan cahaya masuk.

109
00:08:27,875 --> 00:08:28,875
Tentu, Nyonya.

110
00:08:31,208 --> 00:08:32,375
Lihat-lihatlah.

111
00:08:32,458 --> 00:08:33,500
Tentu.

112
00:08:35,250 --> 00:08:37,708
Kau bisa pakai ruang di atas perpustakaan

113
00:08:37,791 --> 00:08:38,916
dengan foto-foto.

114
00:08:39,000 --> 00:08:41,125
Kau bisa pakai seluruh lantai dua.

115
00:08:43,791 --> 00:08:44,958
Selamat datang.

116
00:09:22,791 --> 00:09:25,916
Kau tak apa? Aku bantu.
Bersandar saja kepadaku.

117
00:09:27,916 --> 00:09:28,833
- Siap?
- Ya.

118
00:09:37,541 --> 00:09:38,666
Aku mulai mahir.

119
00:09:40,000 --> 00:09:40,833
Aku suka.

120
00:09:45,250 --> 00:09:46,125
Kau tahu,

121
00:09:47,291 --> 00:09:50,791
aku berpikir mengembangkan cerpen
yang kutulis di Cambridge.

122
00:09:50,875 --> 00:09:52,208
Diubah jadi novel.

123
00:09:52,291 --> 00:09:54,000
- Itu ide bagus.
- Benar?

124
00:09:55,291 --> 00:09:57,625
- Mau jadi editorku?
- Tentu.

125
00:09:57,708 --> 00:10:00,125
Korektor, tukang ketik. Aku akan melamar.

126
00:10:00,208 --> 00:10:02,041
Akan kutaruh di paling atas.

127
00:10:03,083 --> 00:10:04,125
- Begini?
- Ya.

128
00:10:04,875 --> 00:10:06,666
Kasur ini lebih empuk.

129
00:10:12,208 --> 00:10:14,416
- Malam pertama di Wragby.
- Mari.

130
00:10:16,125 --> 00:10:18,791
- Maafkan aku.
- Kau tak apa. Sungguh.

131
00:10:54,875 --> 00:10:55,708
Apa?

132
00:10:58,291 --> 00:10:59,125
Maaf, Con.

133
00:11:01,541 --> 00:11:03,250
Aku tak bisa lagi.

134
00:11:04,500 --> 00:11:05,416
Maafkan aku.

135
00:11:07,166 --> 00:11:08,583
Tak apa. Jangan khawatir.

136
00:11:09,500 --> 00:11:10,416
Aku tak apa.

137
00:11:12,916 --> 00:11:13,750
Ya.

138
00:11:27,250 --> 00:11:28,208
Aku mencintaimu.

139
00:11:30,333 --> 00:11:32,125
Ini kemalangan, tetapi…

140
00:11:33,083 --> 00:11:34,916
kita akan bahagia di sini.

141
00:11:35,958 --> 00:11:36,875
Di Wragby.

142
00:11:42,708 --> 00:11:43,583
Halo, Pak.

143
00:11:43,666 --> 00:11:46,916
Aku kuat, pekerja keras,
dan tak akan mengecewakanmu.

144
00:11:47,958 --> 00:11:50,541
Lily Wheedon.
Ibuku bekerja untuk Pak Geoffrey.

145
00:11:52,166 --> 00:11:53,000
Sungguh?

146
00:11:54,416 --> 00:11:55,333
Oliver Mellors?

147
00:11:56,583 --> 00:11:59,083
Kau bekerja untuk ayahku sebelum perang.

148
00:11:59,916 --> 00:12:00,750
Ya, Pak.

149
00:12:01,500 --> 00:12:04,041
- Kau letnan tentara.
- Ya, Pak.

150
00:12:04,125 --> 00:12:06,708
Kau yakin bekerja sebagai penjaga ternak

151
00:12:06,791 --> 00:12:09,416
akan memuaskan setelah jadi tentara?

152
00:12:10,291 --> 00:12:11,833
Aku senang suasana tenang.

153
00:12:13,125 --> 00:12:15,208
Aku lihat dampak perang pada pria.

154
00:12:16,375 --> 00:12:17,666
Aku juga.

155
00:12:17,750 --> 00:12:20,708
Kau pasti lebih mengenal properti ini
daripada aku.

156
00:12:20,791 --> 00:12:23,458
Tidak. Aku tak bisa datang
saat dia bekerja.

157
00:12:24,166 --> 00:12:26,916
Bagus. Selamat datang, Pak Mellors.

158
00:12:27,708 --> 00:12:28,583
Pak.

159
00:12:28,666 --> 00:12:31,541
Kalau begitu, kita harus pelajari bersama.

160
00:12:32,958 --> 00:12:33,916
Terima kasih.

161
00:12:35,125 --> 00:12:36,750
Aku Kelly Martin, Nyonya.

162
00:12:36,833 --> 00:12:39,041
- Terima kasih.
- Lima tahun pelayan.

163
00:12:43,166 --> 00:12:44,208
<i>Hilda sayang…</i>

164
00:12:45,291 --> 00:12:47,583
<i>Aku bodoh karena tak segera menulis.</i>

165
00:12:48,708 --> 00:12:52,083
<i>Itu karena Wragby</i>
<i>butuh perawatan luar biasa.</i>

166
00:12:53,041 --> 00:12:54,916
<i>Namun, kami akhirnya punya staf</i>

167
00:12:55,000 --> 00:12:57,125
<i>yang dapat memulihkan tempat ini.</i>

168
00:13:02,333 --> 00:13:04,000
<i>Kekuatan Clifford pulih.</i>

169
00:13:05,916 --> 00:13:08,750
<i>Dia masih hanya izinkan aku</i>
<i>yang membantunya,</i>

170
00:13:08,833 --> 00:13:11,333
<i>tetapi setiap hari,</i>
<i>dia makin bisa mandiri.</i>

171
00:13:15,458 --> 00:13:17,708
<i>Dia menulis sepanjang waktu,</i>

172
00:13:18,625 --> 00:13:22,291
<i>yang membuatnya optimis,</i>
<i>dan novel pertamanya hampir selesai.</i>

173
00:13:23,666 --> 00:13:26,500
"Aku bertemu Ny. Gertrude
saat makan malam, koma,

174
00:13:26,583 --> 00:13:28,208
diundang Lord Witherby."

175
00:13:28,958 --> 00:13:31,750
Witherby, W-I-T-H-E-R-B-Y.

176
00:13:32,333 --> 00:13:35,416
"Dengan orang yang…"
Aku cukup senang dengan ini…

177
00:13:36,500 --> 00:13:39,166
<i>Di sini tenang.</i>

178
00:13:40,916 --> 00:13:43,041
<i>Aku merindukan kehidupan di London,</i>

179
00:13:43,125 --> 00:13:44,708
<i>dan, aku merindukanmu.</i>

180
00:13:46,333 --> 00:13:48,625
<i>Namun, kita harus hidup,</i>

181
00:13:48,708 --> 00:13:50,583
<i>berapa banyak pun langit jatuh.</i>

182
00:13:52,708 --> 00:13:53,916
<i>Kadang ada tamu.</i>

183
00:13:54,750 --> 00:13:56,708
<i>Sebagian teman bujangan Clifford.</i>

184
00:13:57,291 --> 00:14:00,916
<i>Tak mengejutkan sebagian dari mereka</i>
<i>belum dapat wanita.</i>

185
00:14:01,625 --> 00:14:03,916
<i>Kadang, kami kedatangan para penulis</i>

186
00:14:04,000 --> 00:14:05,875
<i>yang jadi penasihat Clifford.</i>

187
00:14:06,458 --> 00:14:07,875
<i>Tampaknya, teman lamaku</i>

188
00:14:07,958 --> 00:14:10,208
<i>berpikir kemalangan itu menular.</i>

189
00:14:22,666 --> 00:14:23,625
<i>Kau dan Owen</i>

190
00:14:23,708 --> 00:14:26,208
<i>lakukan perjalanan sejak perang berakhir,</i>

191
00:14:27,083 --> 00:14:30,166
<i>tetapi begitu kau pulang,</i>
<i>aku ingin bertemu denganmu.</i>

192
00:14:35,541 --> 00:14:37,500
- Apa aku mengganggu?
- Tidak.

193
00:14:38,458 --> 00:14:41,083
Aku berpikir untuk ke London
beberapa hari,

194
00:14:41,666 --> 00:14:43,125
untuk mengunjungi Hilda.

195
00:14:43,208 --> 00:14:45,333
Meninggalkan aku sendiri?

196
00:14:45,416 --> 00:14:47,375
Banyak pelayan di rumah ini.

197
00:14:47,458 --> 00:14:49,250
Aku butuh kau, bukan pelayan.

198
00:14:50,791 --> 00:14:53,458
Kenapa tak undang Hilda?
Dia sangat disambut.

199
00:14:53,541 --> 00:14:56,791
Sudah. Dia tak bisa keluar London
dalam beberapa minggu.

200
00:14:57,541 --> 00:14:59,250
Aku senang dia bisa datang.

201
00:15:03,791 --> 00:15:05,166
Aku mau cari angin.

202
00:15:06,041 --> 00:15:09,208
Kenapa? Kita bisa suruh Bu Warren
jika butuh sesuatu.

203
00:15:10,083 --> 00:15:13,625
Aku tak butuh apa pun, Clifford.
Aku hanya ingin cari angin.

204
00:15:15,000 --> 00:15:15,833
Baiklah.

205
00:15:16,833 --> 00:15:18,333
- Sesukamu.
- Astaga.

206
00:15:53,000 --> 00:15:53,875
Halo.

207
00:15:53,958 --> 00:15:55,541
Flossie, ke sini.

208
00:16:06,916 --> 00:16:07,750
Ayo.

209
00:16:08,416 --> 00:16:10,083
Bagus, bagus.

210
00:16:15,833 --> 00:16:17,041
<i>Aku jalan lebih jauh</i>

211
00:16:17,125 --> 00:16:19,916
dan temukan sungai
yang mengalir dari hutan.

212
00:16:20,833 --> 00:16:25,041
Kurasa aku tahu tempatnya.
Ragu aku bisa ke sana lagi.

213
00:16:25,125 --> 00:16:27,458
Aku yakin kita bisa jika kau mau pergi.

214
00:16:28,708 --> 00:16:29,666
- Ya.
- Mungkin.

215
00:16:31,250 --> 00:16:32,083
Ini dia.

216
00:16:32,166 --> 00:16:33,291
- Siap?
- Ya.

217
00:16:35,208 --> 00:16:36,041
Baiklah.

218
00:16:37,625 --> 00:16:38,458
Tak apa.

219
00:16:39,875 --> 00:16:40,958
- Tak apa?
- Ya.

220
00:16:41,041 --> 00:16:42,750
Aku tak mau kau jatuhkan aku.

221
00:16:42,833 --> 00:16:44,166
Tak akan kujatuhkan.

222
00:16:44,250 --> 00:16:45,666
Begini…

223
00:16:45,750 --> 00:16:46,750
Ayo.

224
00:16:46,833 --> 00:16:49,458
Tak apa. Biarkan aku ke sana.

225
00:16:51,458 --> 00:16:53,041
Terima kasih.

226
00:17:00,916 --> 00:17:04,250
- Nah.
- Kau tak butuh bantuanku.

227
00:17:09,208 --> 00:17:11,958
- Pasti kau pernah membenciku.
- Tidak.

228
00:17:13,041 --> 00:17:14,125
Bukan salahmu.

229
00:17:17,000 --> 00:17:19,291
Kadang aku berharap tak selamat.

230
00:17:20,041 --> 00:17:20,875
Clifford.

231
00:17:21,833 --> 00:17:22,916
Jangan begitu.

232
00:17:26,375 --> 00:17:28,333
Aku tersesat tanpamu. Kau tahu.

233
00:17:34,000 --> 00:17:36,583
Kita buka jendela, agar ada udara segar.

234
00:17:41,875 --> 00:17:43,625
Langitnya sangat cerah.

235
00:17:43,708 --> 00:17:47,166
Tak ada asap di udara.
Tambang ditutup untuk Hari Buruh.

236
00:17:48,541 --> 00:17:50,208
Kau harus ke Tevershall.

237
00:17:50,833 --> 00:17:52,916
Melihat pekan raya. Kau bisa.

238
00:17:54,291 --> 00:17:55,750
Kembali saat minum teh.

239
00:17:58,500 --> 00:17:59,666
Ya, mungkin.

240
00:18:12,958 --> 00:18:15,041
- Halo.
- Halo, Lady Chatterley.

241
00:18:22,833 --> 00:18:25,333
Senang bertemu, Lady Chatterley.

242
00:18:25,416 --> 00:18:27,000
Kau baik.

243
00:18:27,083 --> 00:18:28,041
Terima kasih.

244
00:18:39,291 --> 00:18:40,958
Selamat Hari Buruh, Nyonya.

245
00:18:41,041 --> 00:18:42,125
Selamat Hari Buruh.

246
00:18:42,208 --> 00:18:44,083
Siapa ini? Dia manis.

247
00:18:44,166 --> 00:18:46,041
- Josephine.
- Hai, Josephine.

248
00:18:46,125 --> 00:18:47,958
Sapa Lady Chatterley.

249
00:18:48,875 --> 00:18:51,291
Aku punya efek begitu hari ini.

250
00:18:52,583 --> 00:18:55,958
Aku Bu Flint. Guru sekolah di desa ini.

251
00:18:56,041 --> 00:18:57,666
Aku Connie. Senang bertemu.

252
00:18:58,375 --> 00:19:01,458
Suamiku menyewa Peternakan Marehay
dari propertimu.

253
00:19:01,958 --> 00:19:04,333
- Marehay?
- Tak jauh dari tempatmu.

254
00:19:06,875 --> 00:19:10,416
Kita berjuang berdampingan.
Makin banyak hentikan mereka.

255
00:19:10,500 --> 00:19:12,750
Selama kita tetap bersama.

256
00:19:21,500 --> 00:19:22,416
Apa itu?

257
00:19:23,666 --> 00:19:26,583
Para penambang. Mereka protes lagi.

258
00:19:27,666 --> 00:19:29,333
- Lagi?
- Biarkan dia!

259
00:19:29,416 --> 00:19:32,041
Itu sering terjadi?

260
00:19:32,125 --> 00:19:34,458
Mereka pasti dari tambang lain.

261
00:19:34,541 --> 00:19:37,708
Mereka akan dipecat
jika demo di desa mereka sendiri.

262
00:19:38,291 --> 00:19:42,125
Apa artinya penambang dari Tevershall
demo di desa lain?

263
00:19:43,541 --> 00:19:44,458
Aku tak tahu.

264
00:19:44,541 --> 00:19:46,125
Aku mengajar anak mereka,

265
00:19:46,208 --> 00:19:48,916
tetapi aku orang luar
jika soal istri penambang.

266
00:19:49,916 --> 00:19:51,416
Kita sama.

267
00:19:51,500 --> 00:19:53,750
- Halo, Lady Chatterley.
- Halo.

268
00:19:54,958 --> 00:19:56,875
Kau harus ke Marehay nanti.

269
00:19:56,958 --> 00:19:58,958
- Kami senang menyambutmu.
- Baik.

270
00:19:59,958 --> 00:20:01,166
Terima kasih.

271
00:20:07,708 --> 00:20:08,666
Kita ke mana?

272
00:20:08,750 --> 00:20:11,041
Kau selalu ingin aku ikut jalan.

273
00:20:11,541 --> 00:20:13,708
Ada tempat yang ingin kuperlihatkan.

274
00:20:17,041 --> 00:20:19,125
Kursimu tak cocok untuk ini.

275
00:20:20,916 --> 00:20:24,958
Mellors. Tolong bantu
buat kursi ini berfungsi lagi.

276
00:20:25,041 --> 00:20:25,958
Ya, Pak.

277
00:20:28,166 --> 00:20:30,583
Sudah bertemu Mellors, peternak kita?

278
00:20:32,958 --> 00:20:34,125
Turun, Floss.

279
00:20:34,208 --> 00:20:35,583
Dia hanya ramah.

280
00:20:37,958 --> 00:20:38,833
Sekarang.

281
00:20:39,333 --> 00:20:41,541
Kau sudah lama di Wragby, Pak Mellors?

282
00:20:41,625 --> 00:20:43,916
Aku dibesarkan di sini, Nyonya.

283
00:20:51,041 --> 00:20:52,083
Butuh bantuan?

284
00:20:52,166 --> 00:20:55,708
Mellors bisa mendorong sendiri. Ini dia.

285
00:20:59,208 --> 00:21:00,291
Sekarang, ya.

286
00:21:02,625 --> 00:21:03,875
Ada lagi, Pak?

287
00:21:03,958 --> 00:21:05,375
Tidak. Sampai nanti.

288
00:21:06,416 --> 00:21:09,750
Kau baik. Kuharap ini tidak berat.

289
00:21:10,500 --> 00:21:11,583
Tidak berat.

290
00:21:12,083 --> 00:21:13,666
Selamat siang, Nyonya.

291
00:21:26,000 --> 00:21:29,958
Dahulu aku duduk berjam-jam di sini.
Pemandangan terbaik di Midland.

292
00:21:31,083 --> 00:21:32,833
Aku ingin pulihkan hutan ini.

293
00:21:32,916 --> 00:21:36,000
Jika ini tidak dijaga,
Inggris tak akan tersisa.

294
00:21:36,083 --> 00:21:39,333
Gaya hidup kita berakhir,
apa pun yang kita pertaruhkan.

295
00:21:42,166 --> 00:21:45,166
Aku keberatan tak punya anak di sini.

296
00:21:47,875 --> 00:21:49,291
Maaf, kita tak bisa.

297
00:21:50,208 --> 00:21:52,708
Bagus jika kau punya anak dari pria lain.

298
00:21:55,416 --> 00:21:56,458
Kau tak serius?

299
00:21:56,541 --> 00:21:58,750
- Kenapa tidak?
- Karena…

300
00:21:59,625 --> 00:22:01,291
Karena kita sudah menikah.

301
00:22:01,375 --> 00:22:02,583
Aku menikahimu.

302
00:22:03,750 --> 00:22:05,416
Kenapa kau menyarankan itu?

303
00:22:06,375 --> 00:22:08,708
Kau bilang sangat ingin punya anak.

304
00:22:08,791 --> 00:22:11,666
Dengan begini, kau bisa punya anak.

305
00:22:12,666 --> 00:22:15,250
Sejauh orang tahu,
aku masih bisa jadi ayah.

306
00:22:15,833 --> 00:22:18,125
Kita besarkan di Wragby, jadi anak kita.

307
00:22:21,208 --> 00:22:22,458
Kau serius?

308
00:22:23,916 --> 00:22:27,791
Aku tak mau kau
menyerahkan diri sepenuhnya kepadanya,

309
00:22:27,875 --> 00:22:31,833
tetapi aksi seksual bukan apa-apa
dibandingkan bersama selamanya.

310
00:22:32,416 --> 00:22:34,166
Jika kau kendalikan emosimu,

311
00:22:34,250 --> 00:22:36,916
kita bisa atur ini dengan mudah.

312
00:22:38,291 --> 00:22:39,291
Mudah…

313
00:22:44,666 --> 00:22:47,250
Kau tak keberatan siapa pun ayahnya?

314
00:22:48,000 --> 00:22:51,750
Aku percaya penilaianmu.
Kau tak akan temui orang yang salah.

315
00:22:52,750 --> 00:22:55,625
Rahasiakan.
Nama Chatterley bergantung pada ini.

316
00:22:58,791 --> 00:23:01,208
Kau berharap aku beri tahu nama pria itu?

317
00:23:02,291 --> 00:23:03,208
Tidak.

318
00:23:06,750 --> 00:23:08,666
Pewaris sangat penting bagimu?

319
00:23:10,166 --> 00:23:11,916
Penting bagi masyarakat.

320
00:23:14,791 --> 00:23:17,458
Kau bisa lakukan untuk mereka
dan Chatterley.

321
00:23:19,916 --> 00:23:21,166
Kau setuju, bukan?

322
00:23:44,875 --> 00:23:45,875
Aku pergi dahulu.

323
00:23:46,666 --> 00:23:47,583
Baik.

324
00:24:05,583 --> 00:24:08,791
Mereka bicarakan bukumu di London.
Karya bagus.

325
00:24:08,875 --> 00:24:10,083
Kau pikir begitu?

326
00:24:10,166 --> 00:24:12,000
Aku ingin menulis hal spesial.

327
00:24:12,083 --> 00:24:15,333
Bukan hanya populer,
tetapi sesuatu yang berkelas.

328
00:24:15,416 --> 00:24:18,708
Semua teman di timur laut,

329
00:24:18,791 --> 00:24:21,750
mengumpulkan mereka,
memastikan mereka dapat…

330
00:24:21,833 --> 00:24:24,333
Maaf. Boleh permisi sebentar?

331
00:24:24,416 --> 00:24:25,291
Ya.

332
00:24:32,583 --> 00:24:35,208
Bayangkan selesaikan
masalah dunia di sini?

333
00:24:35,833 --> 00:24:37,375
Aku yakin mereka begitu.

334
00:24:37,458 --> 00:24:40,041
Sayang mereka lupa begitu sudah pagi.

335
00:24:40,125 --> 00:24:42,500
Kau penulis. Mungkin kau harus mencatat.

336
00:24:42,583 --> 00:24:44,916
Aku ragu diterima di lingkaran itu.

337
00:24:45,500 --> 00:24:48,500
Jangan khawatir.
Aku bukan bagian dunia ini juga.

338
00:24:49,000 --> 00:24:53,208
- Namun, kau besar di dalamnya, bukan?
- Tidak. Ayahku seniman.

339
00:24:53,750 --> 00:24:55,458
Jadi aku sering pindah rumah

340
00:24:55,541 --> 00:24:58,625
dan bangun setiap pagi
mencium bau terpentin.

341
00:24:58,708 --> 00:25:00,791
Seperti gaya hidup bohemian.

342
00:25:01,458 --> 00:25:05,416
Pasti ada hari
saat kau tak merasa jadi lady.

343
00:25:06,375 --> 00:25:10,125
Aku pulang esok pagi.
Jika beruntung, aku akan diundang lagi.

344
00:25:14,500 --> 00:25:17,125
Itu terakhir kami undang penulis Irlandia.

345
00:25:18,458 --> 00:25:19,291
Michaelis?

346
00:25:21,125 --> 00:25:23,083
Tulisannya bagus, bisa berdandan,

347
00:25:23,833 --> 00:25:26,208
tetapi perilakunya seperti tikus Dublin.

348
00:25:30,250 --> 00:25:34,000
Mungkin karena dia tahu hanya diundang
jika dianggap berguna.

349
00:25:35,416 --> 00:25:36,791
Kami tahu posisi kami.

350
00:25:39,583 --> 00:25:41,958
Kau harus makan. Kau makin kurus.

351
00:25:42,875 --> 00:25:44,041
Aku tak enak badan.

352
00:25:46,166 --> 00:25:48,666
Aku kurang sehat sejak obrolan terakhir.

353
00:25:50,625 --> 00:25:51,458
Clifford.

354
00:25:53,708 --> 00:25:54,791
Ini dia, lihat!

355
00:25:54,875 --> 00:25:56,625
Ada fotoku di koran.

356
00:25:59,666 --> 00:26:01,500
"Novel Chatterley dapat perhatian

357
00:26:01,583 --> 00:26:04,250
karena analisis humoris manusia dan motif,

358
00:26:04,916 --> 00:26:08,791
meski pandangannya tentang
masyarakat modern tak muda dan lucu,

359
00:26:08,875 --> 00:26:11,666
tetapi kuno dan menjijikkan".

360
00:26:11,750 --> 00:26:14,916
- Clifford, cukup.
- "Tampilan ketiadaan yang indah".

361
00:26:15,000 --> 00:26:16,291
Hanya satu ulasan.

362
00:26:17,500 --> 00:26:18,750
Namun, mereka benar.

363
00:26:19,500 --> 00:26:21,458
Mereka mengerti aku.

364
00:26:22,583 --> 00:26:23,791
Semuanya ketiadaan.

365
00:26:24,375 --> 00:26:28,791
Rumah, cinta, seks, pernikahan,
pertemanan, semuanya.

366
00:26:29,875 --> 00:26:30,875
Kau tak serius.

367
00:26:31,583 --> 00:26:32,500
Kurasa ya.

368
00:26:34,000 --> 00:26:35,708
Aku serius. Inti kehidupan

369
00:26:35,791 --> 00:26:38,416
adalah belajar menerima ketiadaan hidup.

370
00:26:38,500 --> 00:26:39,750
Aku akan ganti baju.

371
00:27:43,208 --> 00:27:45,416
Connie, ini aku.

372
00:27:45,500 --> 00:27:47,791
Astaga, kau datang.

373
00:27:47,875 --> 00:27:49,208
- Ada apa?
- Aku…

374
00:27:51,208 --> 00:27:52,541
Ada apa?

375
00:27:54,833 --> 00:27:55,916
Katakanlah.

376
00:27:58,250 --> 00:27:59,708
Apa yang kau lakukan?

377
00:28:01,458 --> 00:28:02,375
Apa ini?

378
00:28:03,041 --> 00:28:05,750
Aku hanya ingin ganti baju dan…

379
00:28:09,375 --> 00:28:10,458
Kau sakit.

380
00:28:10,541 --> 00:28:13,333
- Tidak.
- Tak ada yang mengurusmu?

381
00:28:15,750 --> 00:28:16,583
Ada.

382
00:28:18,166 --> 00:28:20,208
Aku sangat lelah diawasi, Hilda.

383
00:28:21,208 --> 00:28:22,708
Tak terhindari. Ini…

384
00:28:23,250 --> 00:28:24,375
Aku sangat lelah.

385
00:28:25,833 --> 00:28:27,083
Tak apa.

386
00:28:31,666 --> 00:28:32,625
Terima kasih.

387
00:28:40,833 --> 00:28:43,083
SASTRA. CATATAN DAN KABAR.
DEBUT CHATTERLEY

388
00:28:45,583 --> 00:28:47,083
Connie sakit, Clifford.

389
00:28:47,166 --> 00:28:48,208
Sungguh?

390
00:28:48,291 --> 00:28:51,041
Dia kelelahan. Dia makin kurus.

391
00:28:51,125 --> 00:28:54,125
Kurasa dia tak cocok jadi separuh perawan.

392
00:28:55,083 --> 00:28:57,625
Kursi ini juga tak cocok denganku, Hilda.

393
00:28:57,708 --> 00:29:00,791
Kau mau apa?
Carikan prajurit Jerman untuknya?

394
00:29:00,875 --> 00:29:04,833
Dia harus ke dokter.
Apa ada di sekitar sini?

395
00:29:04,916 --> 00:29:05,875
Akan kucari.

396
00:29:06,458 --> 00:29:08,666
Tidak. Aku akan membawanya ke dokter.

397
00:29:09,916 --> 00:29:11,291
Sementara itu,

398
00:29:11,375 --> 00:29:14,000
pekerjakan orang untuk merawatmu.

399
00:29:14,083 --> 00:29:17,416
- Aku baik-baik saja.
- Aku tak khawatir tentangmu.

400
00:29:19,041 --> 00:29:21,833
Siapa yang merawatnya saat dia merawatmu?

401
00:29:21,916 --> 00:29:24,791
- Aku dan Connie akan diskusikan itu.
- Sudah.

402
00:29:26,250 --> 00:29:27,750
Aku yakin kau tahu dia.

403
00:29:28,541 --> 00:29:31,833
Ny. Bolton. Dia merawatmu saat kau kecil.

404
00:29:33,833 --> 00:29:35,958
Connie tak akan jadi perawatmu lagi.

405
00:29:37,125 --> 00:29:39,958
Kami senang kau bisa datang. Sungguh.

406
00:29:40,583 --> 00:29:42,541
Pasti sulit bagi Pak Clifford,

407
00:29:42,625 --> 00:29:45,041
dia menderita, dan sulit untukmu juga.

408
00:29:45,750 --> 00:29:49,000
Kau kira kau tahu arah hidupmu,
dan tiba-tiba hilang.

409
00:29:49,083 --> 00:29:53,125
Aku hidup tiga tahun dengan Ted
sebelum dia tewas di tambang.

410
00:29:53,208 --> 00:29:54,833
Aku tak tahu. Maaf.

411
00:29:54,916 --> 00:29:56,083
Sudahlah.

412
00:29:56,166 --> 00:30:00,375
Ikuti saja perintah dokter
dan biarkan aku yang urus Pak Clifford.

413
00:30:00,458 --> 00:30:02,583
Clifford. Ini Ny. Bolton.

414
00:30:04,625 --> 00:30:06,666
Aku ingat Ny. Bolton.

415
00:30:06,750 --> 00:30:09,250
- Semua puas?
- Sementara ini.

416
00:30:10,083 --> 00:30:13,333
Aku kembali ke London
dan Connie akan jalan-jalan.

417
00:30:14,041 --> 00:30:15,583
Bagus. Semoga aman.

418
00:30:16,166 --> 00:30:18,583
Connie, bisa mampir ke penjaga ternak?

419
00:30:18,666 --> 00:30:20,833
Tanya apa ayam sudah mulai bertelur?

420
00:30:21,416 --> 00:30:22,333
Tentu.

421
00:31:39,916 --> 00:31:40,916
Lady Chatterley.

422
00:31:42,791 --> 00:31:45,125
- Pak Clifford butuh bantuan?
- Tidak.

423
00:31:46,000 --> 00:31:47,833
- Maaf mengganggu.
- Tidak.

424
00:31:51,083 --> 00:31:52,250
Mau masuk?

425
00:31:57,416 --> 00:32:01,000
- Maaf. Aku tak berpakaian sopan.
- Jangan khawatir.

426
00:32:01,583 --> 00:32:02,708
Aku hanya ingin…

427
00:32:02,791 --> 00:32:06,041
Pak Clifford ingin tahu
apa ayam sudah bertelur.

428
00:32:06,125 --> 00:32:08,416
Ya, Nyonya.

429
00:32:08,500 --> 00:32:11,333
Akan ada banyak anak ayam
dalam beberapa minggu.

430
00:32:13,625 --> 00:32:16,666
Ini pondok kecil yang bagus.
Kau tinggal sendirian?

431
00:32:16,750 --> 00:32:18,000
Sendirian, Nyonya.

432
00:32:21,708 --> 00:32:23,125
Kau membaca James Joyce?

433
00:32:23,208 --> 00:32:24,916
Yang itu sulit dicari.

434
00:32:25,000 --> 00:32:25,958
Kau suka baca?

435
00:32:27,125 --> 00:32:29,750
Cocok dengan sifat penyendiriku.

436
00:32:31,833 --> 00:32:32,708
Tetap saja.

437
00:32:34,250 --> 00:32:36,375
Pasti sangat sepi di sini.

438
00:32:37,333 --> 00:32:39,000
Tidak, aku ditemani Flossie.

439
00:32:44,208 --> 00:32:47,333
Aku akan beri tahu Clifford.

440
00:32:48,166 --> 00:32:49,250
Tentang ayam.

441
00:32:50,875 --> 00:32:51,708
Terima kasih.

442
00:32:54,000 --> 00:32:55,708
- Akan kuantar.
- Baik.

443
00:32:56,291 --> 00:32:57,500
Maaf.

444
00:32:58,875 --> 00:33:00,041
Bunga yang indah.

445
00:33:01,708 --> 00:33:03,416
Bawalah untukmu.

446
00:33:03,500 --> 00:33:05,208
- Aku tak bisa.
- Kenapa?

447
00:33:07,083 --> 00:33:08,166
Itu milikmu.

448
00:33:11,583 --> 00:33:13,291
- Kau yakin?
- Ya, ambil saja.

449
00:33:22,375 --> 00:33:23,416
Selamat siang.

450
00:33:29,416 --> 00:33:32,166
Ny. Flint. Aku bawakan bunga.

451
00:33:33,583 --> 00:33:36,500
- Ini indah! Kau baik sekali!
- Tidak.

452
00:33:36,583 --> 00:33:39,083
Mari ambil vas bunga. Silakan duduk.

453
00:33:39,166 --> 00:33:42,875
Ini tumbuh di lahan dekat pondok penjaga.
Banyak sekali.

454
00:33:45,291 --> 00:33:46,666
Ini, silakan.

455
00:33:49,750 --> 00:33:51,833
Orang yang menarik ya, penjaga itu?

456
00:33:52,541 --> 00:33:54,541
Awalnya tampak kasar, tetapi lalu…

457
00:33:55,541 --> 00:33:59,333
Guru tua masih bicarakan
betapa cerdasnya Oliver Mellors dahulu.

458
00:33:59,833 --> 00:34:02,416
Tak heran dia jadi letnan.

459
00:34:03,541 --> 00:34:05,583
Namun, kini dia sendirian di sini?

460
00:34:06,708 --> 00:34:08,083
Dia pernah menikah.

461
00:34:09,041 --> 00:34:12,208
Namun, istrinya, Bertha,

462
00:34:12,291 --> 00:34:15,250
berselingkuh saat dia pergi.

463
00:34:15,958 --> 00:34:18,125
Itu buruk. Semua orang tahu.

464
00:34:18,208 --> 00:34:20,500
Jadi, mereka sudah bercerai?

465
00:34:21,708 --> 00:34:23,875
Tidak sepatutnya, kurasa.

466
00:34:23,958 --> 00:34:27,166
Namun, tak pernah ada yang patut
tentang Bertha Coutts.

467
00:34:27,958 --> 00:34:30,916
Dia tinggal
dengan pria lain di Stacks Gate.

468
00:34:31,000 --> 00:34:33,166
Kurasa namanya Ned.

469
00:34:33,958 --> 00:34:37,416
Kurasa Pak Mellors lebih senang
tak ada kabar dari mereka.

470
00:34:40,166 --> 00:34:41,291
Ini Wendy.

471
00:34:41,375 --> 00:34:42,375
Halo, Wendy.

472
00:34:43,750 --> 00:34:44,708
Dia cantik.

473
00:35:55,291 --> 00:35:57,708
Ada ledakan di tambang,

474
00:35:57,791 --> 00:35:59,666
dan Ted baru 28 tahun.

475
00:36:00,375 --> 00:36:03,125
Perusahaan bilang itu salahnya.

476
00:36:03,208 --> 00:36:05,791
Dia lari ketika dia seharusnya merunduk.

477
00:36:06,458 --> 00:36:09,083
Meski kompensasinya hanya 300 paun.

478
00:36:10,333 --> 00:36:12,041
Aku tak akan maafkan mereka.

479
00:36:12,125 --> 00:36:14,166
Mereka bilang Ted pengecut.

480
00:36:14,750 --> 00:36:16,750
Dia bukan pengecut, Ny. Bolton.

481
00:36:18,166 --> 00:36:19,666
Dia hanya ingin selamat.

482
00:36:21,666 --> 00:36:23,416
Biar Lily yang kerjakan.

483
00:36:24,375 --> 00:36:26,166
Kau perawat, bukan pelayan.

484
00:36:26,250 --> 00:36:29,250
Tak apa. Tangan sibuk, pikiran tenang.

485
00:36:34,583 --> 00:36:36,333
Ada bel. Aku harus pergi.

486
00:37:29,375 --> 00:37:31,083
Aku heran ada suara palu.

487
00:37:33,666 --> 00:37:35,791
Aku siapkan kandang untuk anak ayam.

488
00:37:41,916 --> 00:37:43,375
Ada kursi di sini?

489
00:37:47,541 --> 00:37:48,708
Masuklah.

490
00:37:50,166 --> 00:37:51,083
Terima kasih.

491
00:37:56,750 --> 00:37:58,583
Akan kunyalakan api, Nyonya.

492
00:37:59,625 --> 00:38:01,625
- Jangan repot-repot.
- Tak apa.

493
00:38:06,375 --> 00:38:07,875
Hangatkan dirimu sedikit.

494
00:38:08,750 --> 00:38:10,083
- Ya?
- Terima kasih.

495
00:38:58,208 --> 00:39:00,125
Aku tak tahu ada gubuk di sini.

496
00:39:02,166 --> 00:39:03,583
Tak banyak yang tahu.

497
00:39:04,500 --> 00:39:05,458
Jadi aku suka.

498
00:39:07,541 --> 00:39:09,375
Apa dikunci jika kau tak ada?

499
00:39:10,500 --> 00:39:12,125
Kadang, Nyonya.

500
00:39:12,208 --> 00:39:13,083
Boleh kuminta?

501
00:39:14,333 --> 00:39:15,541
Kau mau kuncinya?

502
00:39:17,791 --> 00:39:19,750
Aku ingin ke sini nanti.

503
00:39:26,000 --> 00:39:27,875
Entah apa ada duplikatnya.

504
00:39:30,625 --> 00:39:32,208
Akan kucari sendiri.

505
00:39:48,500 --> 00:39:49,750
Kau jalan jauh.

506
00:39:50,583 --> 00:39:51,958
Maaf. Aku terlambat?

507
00:39:52,750 --> 00:39:54,833
Bisa minta Ny. Bolton buatkan teh.

508
00:39:54,916 --> 00:39:56,875
Aku tak melihatnya di meja teh.

509
00:39:57,791 --> 00:40:00,583
Aku tak ingat tentang teh
di sumpah pernikahan.

510
00:40:04,416 --> 00:40:07,916
Apa ada kunci duplikat gubuk
di tempat memelihara ayam?

511
00:40:08,500 --> 00:40:10,500
Ada di ruang kerja. Kenapa?

512
00:40:11,291 --> 00:40:14,083
Kurasa itu menarik. Mau membaca di sana.

513
00:40:14,166 --> 00:40:16,000
Buku karya orang Irlandia itu?

514
00:40:16,583 --> 00:40:18,041
James Joyce?

515
00:40:18,125 --> 00:40:20,458
Kudengar bukunya dilarang karena cabul.

516
00:40:21,208 --> 00:40:23,791
Sayang. Aku ingin membacanya.

517
00:40:29,458 --> 00:40:30,625
Mellors di gubuk?

518
00:40:31,708 --> 00:40:34,375
- Dia tak suka diganggu.
- Bilang apa?

519
00:40:35,500 --> 00:40:37,375
Tak ada. Hanya sikapnya.

520
00:40:38,333 --> 00:40:40,958
Tak suka aku bebas di kastel.

521
00:40:41,041 --> 00:40:44,000
Begitulah letnan yang jadi penjaga ternak.

522
00:40:44,083 --> 00:40:47,375
Apa yang kau harapkan,
beri dia pangkat dan penghargaan

523
00:40:47,458 --> 00:40:48,666
lalu diambil lagi?

524
00:40:52,958 --> 00:40:54,041
<i>Hilda sayang.</i>

525
00:40:55,041 --> 00:40:57,458
<i>Semoga tak hujan seminggu penuh di London.</i>

526
00:40:58,375 --> 00:40:59,291
<i>Di sini begitu.</i>

527
00:41:00,458 --> 00:41:04,333
<i>Sampai kini, aku belum bisa keluar</i>
<i>jelajahi tempat yang kusuka.</i>

528
00:41:05,000 --> 00:41:08,125
<i>Namun, kuhabiskan seminggu ini</i>
<i>di dalam rumah,</i>

529
00:41:08,208 --> 00:41:10,041
<i>tak sabar untuk keluar.</i>

530
00:41:12,000 --> 00:41:14,125
<i>Aku menulis dari gubuk kecil.</i>

531
00:41:15,125 --> 00:41:17,708
<i>Gubuk rahasia tempat sembunyi dari dunia.</i>

532
00:41:18,791 --> 00:41:20,458
<i>Hanya satu yang datang.</i>

533
00:41:25,458 --> 00:41:28,625
Jangan khawatir. Aku baru mau pergi.
Aku hanya mampir untuk berteduh.

534
00:41:31,041 --> 00:41:31,875
Ini.

535
00:41:32,750 --> 00:41:35,375
Kutinggal di sini sampai dapat yang baru.

536
00:42:00,416 --> 00:42:03,416
Kau pasti tuan sarang ini.

537
00:42:11,833 --> 00:42:13,916
Jadi, ini cukup mudah.

538
00:42:14,000 --> 00:42:18,125
Mulai dengan dek kartu 32
susun tujuh sampai as…

539
00:42:41,291 --> 00:42:44,875
Dia wafat tahun lalu karena jatuh.
Usianya 83.

540
00:42:45,458 --> 00:42:48,208
- Ayam mulai menetas.
- Bagus.

541
00:42:49,000 --> 00:42:50,708
Aku dapat Madrid. Dengar.

542
00:42:50,791 --> 00:42:51,833
<i>…meski banyak bukti dari polisi muda.</i>

543
00:42:51,916 --> 00:42:52,791
Apa katanya?

544
00:42:54,083 --> 00:42:54,916
Sial!

545
00:42:56,708 --> 00:42:58,583
Sinyalnya hilang.

546
00:42:59,875 --> 00:43:01,000
Sial!

547
00:43:01,083 --> 00:43:02,708
Pemuda…

548
00:43:03,458 --> 00:43:07,625
Kebanyakan pergi dari Tevershall,
batu bara menipis.

549
00:43:07,708 --> 00:43:10,458
Tak akan lama sebelum kota ini mati.

550
00:43:11,750 --> 00:43:14,166
Mati? Mereka bilang begitu?

551
00:43:16,166 --> 00:43:19,000
Ny. Bolton, bisa telepon tambang?

552
00:43:19,083 --> 00:43:23,041
- Undang Pak Linley makan malam di sini.
- Baik, Pak.

553
00:43:25,666 --> 00:43:27,583
<i>Kuharap bisa bersamamu di Venesia,</i>

554
00:43:29,333 --> 00:43:31,791
<i>tetapi kata Clifford dia tak bisa tanpaku.</i>

555
00:43:32,458 --> 00:43:33,916
<i>Setidaknya belum.</i>

556
00:43:34,916 --> 00:43:36,916
<i>Namun, aku akan ke sana nanti.</i>

557
00:43:38,541 --> 00:43:42,458
<i>Dengan cinta, adikmu, Connie.</i>

558
00:43:45,541 --> 00:43:47,458
<i>Begitu mereka naikkan laba,</i>

559
00:43:47,541 --> 00:43:50,291
itu cukup jalankan bisnis
untuk masa mendatang.

560
00:43:50,375 --> 00:43:53,958
- Kita bisa modernisasi.
- Clifford, bagaimana novelmu?

561
00:43:54,458 --> 00:43:56,291
Dunia sastra tak butuh aku.

562
00:43:56,375 --> 00:43:59,791
Namun, tambang menurun.
Butuh ahli untuk selamatkan.

563
00:43:59,875 --> 00:44:02,541
Hidup penambang sudah cukup sulit.

564
00:44:02,625 --> 00:44:05,416
Apa tak bisa bantu mereka kerja lain?

565
00:44:05,500 --> 00:44:06,583
Apa? Mengemis?

566
00:44:06,666 --> 00:44:09,625
"Bantu kerja lain."
Kau bicara seperti wanita.

567
00:44:10,916 --> 00:44:12,250
Bicara seperti pria.

568
00:44:12,333 --> 00:44:14,375
Pak Linley, berapa biayanya

569
00:44:14,458 --> 00:44:17,041
untuk membangun pabrik kimia?

570
00:44:17,125 --> 00:44:20,166
Untuk awal, sekitar 500 sampai 700 paun.

571
00:44:20,250 --> 00:44:22,666
Jelas, di rentang itu, ada cadangan…

572
00:44:56,041 --> 00:44:57,291
Mau lihat anak ayam.

573
00:45:03,250 --> 00:45:04,708
Ada berapa sekarang?

574
00:45:04,791 --> 00:45:06,458
- Delapan belas.
- 18.

575
00:45:10,875 --> 00:45:12,250
Boleh kusentuh?

576
00:45:12,333 --> 00:45:13,250
Ya, silakan.

577
00:45:14,708 --> 00:45:15,875
Kalau dipatuk?

578
00:45:16,458 --> 00:45:17,416
Patuk lagi saja.

579
00:45:29,958 --> 00:45:30,958
Kau…

580
00:45:47,625 --> 00:45:49,291
Nah, begitu. Lembut.

581
00:45:50,250 --> 00:45:53,125
- Dia gemetar.
- Kau lebih gemetar.

582
00:46:05,875 --> 00:46:06,916
Begitu caranya.

583
00:46:30,833 --> 00:46:31,750
Nyonya?

584
00:46:34,333 --> 00:46:35,208
Ini…

585
00:46:36,750 --> 00:46:38,916
Mau duduk di dalam sebentar?

586
00:46:39,000 --> 00:46:40,500
- Maaf.
- Tak apa.

587
00:46:44,708 --> 00:46:45,625
Maaf.

588
00:46:56,541 --> 00:46:58,208
Jadi begitu?

589
00:46:59,375 --> 00:47:00,458
Jangan menangis.

590
00:47:05,083 --> 00:47:06,416
Mari ke dekat api.

591
00:47:13,958 --> 00:47:16,208
- Aku butuh kayu bakar.
- Baik.

592
00:47:19,166 --> 00:47:20,166
Jangan pergi.

593
00:50:40,583 --> 00:50:41,666
Aku antar.

594
00:50:59,541 --> 00:51:00,750
Kau tak apa, Nyonya?

595
00:51:03,500 --> 00:51:04,375
Kau?

596
00:51:08,125 --> 00:51:09,625
Aku harus pulang sendiri.

597
00:51:21,166 --> 00:51:22,250
Selamat tinggal.

598
00:51:22,333 --> 00:51:24,000
Selamat tinggal, Nyonya.

599
00:52:13,000 --> 00:52:15,708
Kau datang, Nyonya. Kupikir kau tersesat.

600
00:52:15,791 --> 00:52:17,041
Aku tak apa-apa.

601
00:52:17,666 --> 00:52:20,708
Kenapa kunci pintu?
Aku hanya pergi lihat anak ayam.

602
00:52:20,791 --> 00:52:21,916
Maaf.

603
00:52:23,708 --> 00:52:26,500
Apa Clifford kesal? Aku tak menyapa tamu.

604
00:52:26,583 --> 00:52:29,333
Dia tak bilang apa-apa.
Masih ada Pak Linley.

605
00:52:30,458 --> 00:52:32,666
Jadi dia tak tahu aku pergi?

606
00:52:32,750 --> 00:52:34,916
Nyonya, kau tahu Pak Clifford.

607
00:52:35,583 --> 00:52:36,500
Malam.

608
00:52:41,875 --> 00:52:44,791
Tidak. Ini serupa dengan alat lainnya.

609
00:52:45,583 --> 00:52:47,625
- Malam, Con.
- Selamat malam.

610
00:53:54,166 --> 00:53:55,500
Aku menunggumu.

611
00:53:57,416 --> 00:53:59,333
Apa orang tak akan curiga

612
00:53:59,416 --> 00:54:01,000
jika kau terus ke sini?

613
00:54:02,000 --> 00:54:05,666
Bayangkan perasaanmu,
kau dengan karyawan suamimu.

614
00:54:06,791 --> 00:54:07,625
Kau takut?

615
00:54:08,458 --> 00:54:09,500
Ya.

616
00:54:10,875 --> 00:54:12,125
Aku takut.

617
00:54:13,291 --> 00:54:15,708
Bukan takut opini orang tentangku.

618
00:54:17,125 --> 00:54:20,541
Namun, jika kau menyesal
akan apa yang kita…

619
00:54:38,291 --> 00:54:39,291
Kita harus cepat.

620
00:54:55,916 --> 00:54:57,916
- Kau sedang apa?
- Kau butuh apa?

621
00:54:59,583 --> 00:55:00,625
Ini.

622
00:55:24,083 --> 00:55:25,250
Aku tak bisa lama.

623
00:55:25,333 --> 00:55:26,541
Orang akan tahu.

624
00:55:38,541 --> 00:55:39,458
Lihat aku.

625
00:56:58,833 --> 00:56:59,708
Harus pergi.

626
00:57:14,583 --> 00:57:16,541
Apa kita masih asing bagimu?

627
00:57:17,666 --> 00:57:18,666
Maaf?

628
00:57:19,750 --> 00:57:21,375
Apa kita masih asing?

629
00:57:28,791 --> 00:57:30,583
Tak seperti yang kutahu.

630
00:57:52,083 --> 00:57:53,541
Datang ke pondok besok.

631
00:57:56,625 --> 00:57:57,625
Jika aku bisa.

632
00:58:00,333 --> 00:58:01,291
Selamat malam.

633
00:58:01,958 --> 00:58:03,541
Selamat malam, Nyonya.

634
00:58:06,875 --> 00:58:08,125
- Oliver.
- Ya?

635
00:58:31,708 --> 00:58:34,208
Jika kita bisa hasilkan bahan bakar…

636
00:58:36,083 --> 00:58:37,125
Connie?

637
00:58:37,708 --> 00:58:40,083
Connie, kau tak apa?

638
00:58:40,750 --> 00:58:44,583
- Kurang sehat lagi?
- Tidak. Maaf. Kau bilang apa?

639
00:58:44,666 --> 00:58:47,333
Aku tahu aku selalu bicara soal tambang.

640
00:58:48,291 --> 00:58:50,250
Namun, Tevershall milikku.

641
00:58:52,041 --> 00:58:53,625
Nanti jadi milik pewaris.

642
00:58:57,166 --> 00:58:58,583
Tambang butuh bantuan.

643
00:58:59,625 --> 00:59:01,333
Kita harus modernisasi.

644
00:59:01,916 --> 00:59:02,875
Kau dan aku.

645
00:59:07,083 --> 00:59:12,000
<i>Kakakku sayang, aku banyak berpikir</i>
<i>tentang perkataanmu di pernikahan.</i>

646
00:59:13,416 --> 00:59:15,375
<i>Bahwa aku mudah membuka hati.</i>

647
00:59:17,250 --> 00:59:19,625
<i>Itu mungkin benar sebelum perang,</i>

648
00:59:20,958 --> 00:59:22,791
<i>tetapi kurasa sudah tak begitu.</i>

649
00:59:24,666 --> 00:59:27,125
<i>Belakangan, kurasa hatiku terbuka lagi.</i>

650
00:59:28,250 --> 00:59:29,791
<i>Abaikan semua peringatan.</i>

651
00:59:31,333 --> 00:59:33,125
<i>Bisa kupastikan,</i>

652
00:59:33,208 --> 00:59:36,000
<i>- tak ada yang mudah mengenai itu.</i>
<i>- Lihat aku.</i>

653
00:59:37,708 --> 00:59:38,875
<i>Lihat aku.</i>

654
00:59:51,250 --> 00:59:52,500
Lady Chatterley.

655
00:59:53,250 --> 00:59:55,583
- Bukumu!
- Tak apa. Terima kasih.

656
01:00:15,166 --> 01:00:17,708
<i>Beginilah para petani pergi</i>

657
01:00:22,125 --> 01:00:24,208
- Dia sempurna.
- Jangan tertipu.

658
01:00:24,291 --> 01:00:26,791
Dia membuat kami tak bisa tidur.

659
01:00:26,875 --> 01:00:28,000
Pasti itu layak.

660
01:00:29,125 --> 01:00:31,958
Kami senang memilikimu, bukan, Josephine?

661
01:00:32,541 --> 01:00:33,458
Bukan begitu?

662
01:00:33,541 --> 01:00:35,791
Clifford dan aku bicarakan punya anak.

663
01:00:35,875 --> 01:00:36,916
Begitu ya?

664
01:00:37,791 --> 01:00:39,916
Hanya karena kakinya lumpuh,

665
01:00:40,000 --> 01:00:41,625
tak berarti tak bisa.

666
01:00:42,208 --> 01:00:43,625
Itu bagus, bukan?

667
01:00:45,083 --> 01:00:47,291
Josephine akan punya teman.

668
01:00:47,875 --> 01:00:48,708
Ya?

669
01:00:49,958 --> 01:00:53,416
Sebagai ibu, aku merekomendasikannya.

670
01:00:55,125 --> 01:00:56,333
Aku bohong kepadamu.

671
01:00:56,416 --> 01:00:57,375
Dia sempurna.

672
01:01:01,791 --> 01:01:04,541
- Kenapa peternak ke sini?
- Untuk susu murni.

673
01:01:04,625 --> 01:01:06,916
- Siang, Pak Mellors.
- Ny. Flint.

674
01:01:08,000 --> 01:01:09,041
Lady Chatterley.

675
01:01:09,708 --> 01:01:11,791
- Bisa awasi dia?
- Tentu.

676
01:01:13,625 --> 01:01:16,458
Halo, Josephine.

677
01:01:18,500 --> 01:01:20,125
Kau pegang apa?

678
01:01:22,041 --> 01:01:23,875
Katanya mau ke pondok.

679
01:01:23,958 --> 01:01:25,000
Aku coba.

680
01:01:26,375 --> 01:01:27,791
Mau datang nanti?

681
01:01:37,375 --> 01:01:38,500
Apa ini?

682
01:01:38,583 --> 01:01:39,583
Lalu apa ini?

683
01:01:40,458 --> 01:01:41,833
Ini dia.

684
01:01:41,916 --> 01:01:43,125
Terima kasih.

685
01:01:43,208 --> 01:01:44,625
- Aku harus pergi.
- Oke.

686
01:01:44,708 --> 01:01:46,250
Senang melihatmu, Josephine.

687
01:01:47,708 --> 01:01:50,791
- Mau kuantar?
- Tak perlu.

688
01:01:51,458 --> 01:01:52,791
Senang melihatmu.

689
01:01:52,875 --> 01:01:54,250
- Datang lagi.
- Baik.

690
01:01:59,916 --> 01:02:02,583
Terima kasih. Sehat-sehat, ya.

691
01:02:03,250 --> 01:02:05,500
Selamat tinggal.

692
01:02:05,583 --> 01:02:06,500
Dah.

693
01:02:12,791 --> 01:02:13,708
Hei!

694
01:02:16,250 --> 01:02:17,875
Mau membuangku, ya?

695
01:02:17,958 --> 01:02:19,125
Apa maksudmu?

696
01:02:19,208 --> 01:02:20,291
Maaf?

697
01:02:20,375 --> 01:02:21,458
Apa maksudmu?

698
01:02:22,458 --> 01:02:24,333
Kau tidak datang ke pondok.

699
01:02:25,541 --> 01:02:27,958
Kau menarik diri dariku tadi.

700
01:02:28,041 --> 01:02:30,166
Ny. Flint bisa melihat. Kau gila?

701
01:02:32,458 --> 01:02:33,791
Ke pondok saja.

702
01:02:36,625 --> 01:02:37,541
Tidak.

703
01:02:38,958 --> 01:02:40,916
Begitu tiba, sudah malam.

704
01:02:49,333 --> 01:02:50,375
Lewat sini.

705
01:02:58,500 --> 01:02:59,333
Ayo.

706
01:03:13,875 --> 01:03:15,166
Apa, di sini?

707
01:03:15,250 --> 01:03:16,916
Ya, Nyonya.

708
01:03:18,333 --> 01:03:19,208
Di sini.

709
01:03:22,666 --> 01:03:25,166
- Jangan sebut aku lady.
- Tak suka?

710
01:03:26,250 --> 01:03:27,166
Tidak denganmu.

711
01:03:28,833 --> 01:03:31,916
Kau mau perlakuan kasar denganku?

712
01:04:00,416 --> 01:04:01,375
Buka ini.

713
01:04:16,458 --> 01:04:17,583
Buka celanaku.

714
01:04:34,916 --> 01:04:35,750
Ya.

715
01:04:40,125 --> 01:04:40,958
Berbaring.

716
01:04:41,916 --> 01:04:42,750
Berbaring.

717
01:04:48,708 --> 01:04:49,583
Tidak.

718
01:04:50,458 --> 01:04:52,250
Jangan berpaling. Lihat aku.

719
01:04:59,583 --> 01:05:00,708
Aku ingin bercinta.

720
01:05:02,583 --> 01:05:03,791
Kau mau bercinta?

721
01:05:04,750 --> 01:05:05,666
Ya.

722
01:05:44,541 --> 01:05:46,125
Ya.

723
01:05:46,791 --> 01:05:47,791
Ya. Begitu.

724
01:05:48,833 --> 01:05:50,083
Begitu, Connie.

725
01:06:42,750 --> 01:06:44,750
Kita selesai bersama saat itu.

726
01:06:47,375 --> 01:06:48,916
Itu menyenangkan.

727
01:06:52,291 --> 01:06:55,541
Ada yang seumur hidup
tak merasakan hal itu.

728
01:06:56,291 --> 01:06:57,250
Sungguh?

729
01:07:00,666 --> 01:07:03,083
Apa itu… Baik, ya.

730
01:07:13,541 --> 01:07:16,083
Kau harus membantuku, Connie. Sayang.

731
01:07:30,583 --> 01:07:31,750
Tahu kau punya apa?

732
01:07:35,916 --> 01:07:36,875
Kelembutan.

733
01:07:40,333 --> 01:07:42,166
Aku tak bilang kau lembut.

734
01:07:43,708 --> 01:07:45,208
Muak dengan pria lembut.

735
01:07:47,250 --> 01:07:49,708
- Mereka jenis lain.
- Maksudmu?

736
01:07:50,875 --> 01:07:53,916
Mati.

737
01:07:55,041 --> 01:07:59,125
Kau harus buang bagian yang terasa aneh,

738
01:08:00,625 --> 01:08:02,708
jika kirim orang ke tambang atau

739
01:08:03,625 --> 01:08:04,708
pabrik, atau…

740
01:08:07,500 --> 01:08:08,500
Ke medan perang.

741
01:08:12,833 --> 01:08:14,750
Atau hidup dengan risikonya.

742
01:08:17,416 --> 01:08:20,125
Kau tak seperti pria lain yang kutemui.

743
01:08:20,208 --> 01:08:21,833
Kau beda dari wanita lain.

744
01:08:22,958 --> 01:08:23,958
Bagaimana?

745
01:08:33,291 --> 01:08:34,625
Kau cantik.

746
01:08:40,083 --> 01:08:44,166
Kurasa aku tak sadar betapa aku kesepian
sampai sekarang.

747
01:08:46,416 --> 01:08:47,375
Terima kasih.

748
01:08:51,750 --> 01:08:52,833
Pergilah.

749
01:09:37,500 --> 01:09:38,375
Sepuluh sekop.

750
01:09:38,458 --> 01:09:41,458
Aku dapatkan kau dengan raja.

751
01:09:42,541 --> 01:09:45,500
<i>- Aku, Connie…</i>
<i>- Aku, Oliver…</i>

752
01:09:45,583 --> 01:09:48,125
<i>- …menerimamu…</i>
<i>- …menerimamu…</i>

753
01:09:48,916 --> 01:09:50,875
<i>- …dalam kuat…</i>
<i>- …kebebasan…</i>

754
01:09:51,625 --> 01:09:53,333
<i>- …dalam senang.</i>
<i>- …senang.</i>

755
01:10:41,208 --> 01:10:42,125
Sedalam apa?

756
01:10:46,541 --> 01:10:47,541
Ayolah.

757
01:10:52,458 --> 01:10:53,708
"Kenapa menyukaimu?"

758
01:10:55,458 --> 01:10:56,666
"Buah hitam."

759
01:11:41,541 --> 01:11:44,833
Nyonya, maaf mengganggu.

760
01:11:44,916 --> 01:11:47,458
- Aku lihat lampu dan…
- Tak apa.

761
01:11:49,666 --> 01:11:52,458
Duduk. Aku senang ditemani.

762
01:11:52,541 --> 01:11:53,416
Sungguh.

763
01:11:55,083 --> 01:11:56,291
Kenapa belum tidur?

764
01:11:57,208 --> 01:11:59,416
Pak Clifford belum tidur.

765
01:11:59,500 --> 01:12:01,291
Aku terpaksa mengeceknya.

766
01:12:03,791 --> 01:12:05,416
Sama dengan suamiku.

767
01:12:05,500 --> 01:12:09,291
Jika dia flu,
aku tak tidur semalaman mencemaskannya.

768
01:12:09,375 --> 01:12:10,291
Ted.

769
01:12:11,583 --> 01:12:12,708
Kau merindukannya.

770
01:12:12,791 --> 01:12:14,541
Sudah 25 tahun,

771
01:12:15,416 --> 01:12:18,125
tetapi, kadang di kasur,

772
01:12:18,208 --> 01:12:21,625
aku akan bangun dan berpikir,
"Dia tak bersamaku".

773
01:12:24,083 --> 01:12:25,458
Hanya sentuhannya.

774
01:12:27,541 --> 01:12:28,375
Ya.

775
01:12:29,916 --> 01:12:31,083
Mengagumkan, ya?

776
01:12:31,833 --> 01:12:33,791
Betapa orang bisa begitu dekat.

777
01:12:34,833 --> 01:12:35,791
Ya.

778
01:12:36,791 --> 01:12:38,083
Bisa membuatmu getir.

779
01:12:38,750 --> 01:12:41,791
Jika bukan karena kecelakaan,
Ted masih ada.

780
01:12:43,125 --> 01:12:44,875
Dia tak suka di tambang.

781
01:12:44,958 --> 01:12:48,291
Dia benci, tetapi bagaimana lagi?
Dia terjebak.

782
01:12:51,083 --> 01:12:53,083
Kurasa kita semua, secara berbeda.

783
01:12:55,125 --> 01:12:56,541
Tak mau menikah lagi?

784
01:12:56,625 --> 01:12:57,541
Astaga.

785
01:12:58,958 --> 01:13:01,333
- Ted satu-satunya?
- Ya.

786
01:13:02,666 --> 01:13:05,500
Namun, kau dan suamimu tumbuh bersama.

787
01:13:06,666 --> 01:13:08,583
Apa lagi dalam kehidupan?

788
01:13:08,666 --> 01:13:10,166
Anak, tentu, tetapi…

789
01:13:11,708 --> 01:13:13,875
- Maaf, aku tak berpikir.
- Tidak.

790
01:13:14,375 --> 01:13:15,916
Jangan khawatir. Tak apa.

791
01:13:18,750 --> 01:13:20,125
Lebih dari itu, malah.

792
01:13:21,250 --> 01:13:23,041
Mungkin ada harapan soal itu.

793
01:13:24,083 --> 01:13:25,666
Untukmu dan Pak Clifford?

794
01:13:26,833 --> 01:13:29,000
Dokter bilang pemulihannya cepat.

795
01:13:29,083 --> 01:13:30,291
Jadi siapa tahu?

796
01:13:30,375 --> 01:13:31,708
Aku bisa punya anak.

797
01:13:36,875 --> 01:13:39,916
Kuharap dan berdoa kalian punya anak.

798
01:13:42,791 --> 01:13:44,416
Mau diambilkan selimut?

799
01:13:44,500 --> 01:13:46,166
Tidak, terima kasih.

800
01:13:47,125 --> 01:13:49,916
Tidur nyenyak.
Simpan rahasia untuk berikutnya.

801
01:13:51,375 --> 01:13:52,291
Selamat malam.

802
01:14:06,250 --> 01:14:07,458
Ayo.

803
01:14:09,375 --> 01:14:11,250
Kita lebih baik di luar.

804
01:14:22,041 --> 01:14:22,916
Ayo.

805
01:15:08,750 --> 01:15:09,666
Sini.

806
01:15:50,250 --> 01:15:52,291
Nyonya belum bangun?

807
01:15:53,000 --> 01:15:54,208
Bangun sebelum aku.

808
01:15:55,083 --> 01:15:57,083
Dia sudah sarapan, kalau begitu.

809
01:15:57,166 --> 01:15:59,166
Ya. Dia sedang keluar jalan-jalan.

810
01:16:00,791 --> 01:16:02,958
Aku juga bangun pagi.

811
01:16:03,708 --> 01:16:05,791
Banyak orang keluar pagi ini.

812
01:16:06,750 --> 01:16:09,750
- Peternak, dia…
- Bisa ambilkan krim segar?

813
01:16:12,291 --> 01:16:13,500
- Ya.
- Terima kasih.

814
01:16:15,291 --> 01:16:16,750
<i>Sejak Clifford kuasai,</i>

815
01:16:16,833 --> 01:16:19,291
penambang harus kerja keras.

816
01:16:19,375 --> 01:16:22,208
Kupikir mesin akan mempermudah.

817
01:16:22,291 --> 01:16:24,708
Hasilkan banyak uang dengan sedikit buruh.

818
01:16:24,791 --> 01:16:27,416
Bukankah sudah banyak uang?

819
01:16:27,500 --> 01:16:29,500
Istrinya butuh perhiasan dan sutra

820
01:16:29,583 --> 01:16:31,583
agar dia bisa menguasai kita.

821
01:16:31,666 --> 01:16:33,083
Dia tidak begitu.

822
01:16:33,166 --> 01:16:34,875
Dia perlakukan pekerjanya

823
01:16:34,958 --> 01:16:37,458
sama seperti kepada bangsawan.

824
01:16:37,541 --> 01:16:39,541
Lily bilang hal yang sama.

825
01:16:39,625 --> 01:16:41,208
Layak dapat lebih baik.

826
01:16:41,291 --> 01:16:43,166
Nasibnya buruk.

827
01:16:44,458 --> 01:16:49,458
Pak Clifford mungkin tidak seperti
yang kita kira.

828
01:16:50,541 --> 01:16:54,791
Kakinya mungkin lumpuh,
tetapi bagian lainnya tidak.

829
01:16:55,541 --> 01:16:59,625
Nyonya bilang ada kemungkinan punya anak.

830
01:16:59,708 --> 01:17:00,541
Apa?

831
01:17:00,625 --> 01:17:01,541
Tidak!

832
01:17:01,625 --> 01:17:04,083
- Itu luar biasa.
- Pernah dengar itu?

833
01:17:04,166 --> 01:17:05,000
DETAIL BOR

834
01:17:05,083 --> 01:17:06,166
Tahan berapa lama?

835
01:17:06,250 --> 01:17:09,250
Jika dirawat, bisa beberapa generasi.

836
01:17:09,333 --> 01:17:13,583
Omong-omong, Pak, jika boleh bertanya,

837
01:17:13,666 --> 01:17:15,791
apa rumornya benar

838
01:17:15,875 --> 01:17:18,291
ada harapan untuk pewaris di Wragby?

839
01:17:19,250 --> 01:17:20,166
Ada rumor?

840
01:17:20,916 --> 01:17:21,958
Ya.

841
01:17:22,041 --> 01:17:24,375
Semua orang bertanya apa aku tahu.

842
01:17:24,458 --> 01:17:28,041
Aku akan luruskan jika rumornya tak benar.

843
01:17:29,041 --> 01:17:29,958
Memang.

844
01:17:30,916 --> 01:17:31,750
Yah,

845
01:17:34,750 --> 01:17:35,958
mungkin ada harapan.

846
01:17:37,250 --> 01:17:38,250
Halo, Con.

847
01:17:40,083 --> 01:17:41,125
Aku baru saja

848
01:17:41,208 --> 01:17:43,416
bertemu dengan Pak Linley.

849
01:17:45,875 --> 01:17:47,458
Kau sudah dengar rumor

850
01:17:48,375 --> 01:17:50,500
kau akan lahirkan pewaris Wragby?

851
01:17:53,875 --> 01:17:54,875
Tidak.

852
01:17:56,000 --> 01:17:57,000
Apa itu lelucon?

853
01:17:57,916 --> 01:17:59,875
Kuharap itu ramalan.

854
01:18:03,375 --> 01:18:05,000
Aku dapat surat dari Ayah.

855
01:18:05,916 --> 01:18:08,625
Dia diundang ke Venesia
selama Juli dan Agustus,

856
01:18:08,708 --> 01:18:11,833
dan meminta aku dan Hilda ikut.

857
01:18:12,583 --> 01:18:13,583
Juli dan Agustus.

858
01:18:15,250 --> 01:18:17,125
Aku tak perlu pergi selama itu.

859
01:18:17,208 --> 01:18:19,333
Tiga minggu sudah cukup

860
01:18:19,416 --> 01:18:20,541
untuk hal itu.

861
01:18:22,750 --> 01:18:25,125
Rencana sudah dijalankan?

862
01:18:27,750 --> 01:18:28,666
Belum.

863
01:18:31,083 --> 01:18:33,791
Jika aku yakin, kau mau kembali kepadaku?

864
01:18:35,166 --> 01:18:36,125
Tentu saja.

865
01:18:39,000 --> 01:18:40,500
Aku tak mau tahu namanya.

866
01:18:42,000 --> 01:18:42,875
Rahasiakan.

867
01:18:51,416 --> 01:18:54,833
Kalau begitu, kurasa tak apa, ya?

868
01:19:04,458 --> 01:19:06,125
Kau amat berarti bagiku.

869
01:19:06,791 --> 01:19:07,666
Tahu, bukan?

870
01:19:09,958 --> 01:19:11,041
Kau juga bagiku.

871
01:19:12,875 --> 01:19:14,416
Aku harus pergi sebentar.

872
01:19:15,416 --> 01:19:16,708
- Ke mana?
- Venesia.

873
01:19:18,416 --> 01:19:19,375
Dengan Tuan?

874
01:19:20,625 --> 01:19:22,666
- Berapa lama?
- Dua bulan.

875
01:19:22,750 --> 01:19:24,125
Bukan dengan Clifford.

876
01:19:24,208 --> 01:19:26,083
Dia tak suka bepergian.

877
01:19:26,166 --> 01:19:28,541
Ya. Pria malang.

878
01:19:31,666 --> 01:19:33,750
- Kau tak akan lupakan aku.
- Lupa?

879
01:19:33,833 --> 01:19:35,500
Kau tahu tak ada yang lupa.

880
01:19:36,958 --> 01:19:38,500
Itu bukan soal memori.

881
01:19:41,875 --> 01:19:43,000
Begini…

882
01:19:47,041 --> 01:19:49,791
Aku bilang ke Clifford aku mungkin hamil.

883
01:19:52,666 --> 01:19:53,666
Benarkah?

884
01:19:54,166 --> 01:19:59,291
Kurasa aku sudah… hamil.

885
01:20:08,416 --> 01:20:09,333
Oliver?

886
01:20:13,500 --> 01:20:14,750
Dia bilang apa?

887
01:20:18,375 --> 01:20:19,666
Dia senang

888
01:20:20,250 --> 01:20:23,458
selama anak itu dianggap anaknya.

889
01:20:24,250 --> 01:20:27,958
Jadi, pak Clifford pikir
anak itu dari mana?

890
01:20:28,041 --> 01:20:32,041
- Kubilang aku mungkin pacaran di Venesia.
- Itu sebabnya kau pergi.

891
01:20:32,125 --> 01:20:34,708
Bukan untuk selingkuh. Pura-pura saja.

892
01:20:37,541 --> 01:20:39,625
Jadi, karena itu kau inginkan aku.

893
01:20:39,708 --> 01:20:40,958
Agar punya anak.

894
01:20:42,291 --> 01:20:43,791
Tentu tidak, Oliver.

895
01:20:44,666 --> 01:20:47,833
Aku tak pernah rencanakan kau,
atau semua ini.

896
01:20:47,916 --> 01:20:50,916
Lalu apa rencananya, Connie?

897
01:20:51,000 --> 01:20:52,458
Apa rencananya, sungguh?

898
01:20:53,166 --> 01:20:54,750
- Apa rencananya?
- Aku…

899
01:20:54,833 --> 01:20:56,916
- Aku tak tahu.
- Tak tahu?

900
01:20:57,000 --> 01:20:59,208
Sial jika aku tahu.

901
01:21:02,416 --> 01:21:03,541
Sial.

902
01:21:04,375 --> 01:21:06,166
Seperti yang disukai Nyonya.

903
01:21:06,250 --> 01:21:08,666
Jika kau hamil, Pak Clifford menyambutnya.

904
01:21:08,750 --> 01:21:10,208
Aku tak rugi apa pun.

905
01:21:10,291 --> 01:21:12,583
Sebaliknya, aku dapat pengalaman baik.

906
01:21:12,666 --> 01:21:15,166
- Jangan begitu.
- Jika manfaatkan aku,

907
01:21:15,250 --> 01:21:17,583
ini bukan pertama kalinya, bukan?

908
01:21:17,666 --> 01:21:20,083
Kurasa tak pernah se-menyenangkan ini.

909
01:21:20,166 --> 01:21:24,583
Tentu saja, orang tak bisa
merasa bermartabat soal itu.

910
01:21:25,166 --> 01:21:28,333
Aku tak memanfaatkanmu, Oliver.

911
01:21:28,916 --> 01:21:30,166
Terserah Nyonya.

912
01:21:34,125 --> 01:21:35,708
Kau lupa bukumu.

913
01:21:35,791 --> 01:21:37,666
Atau kau manfaatkan itu juga?

914
01:21:41,500 --> 01:21:44,625
Dengan generator baru,
kita bisa kurangi buruh.

915
01:21:44,708 --> 01:21:47,458
- Tak ada pemogokan.
- Bagaimana para buruh?

916
01:21:47,541 --> 01:21:50,083
Tak ada yang dipaksa bekerja untukku.

917
01:21:51,958 --> 01:21:54,791
- Pantas mereka membencimu.
- Mereka tak benci.

918
01:21:54,875 --> 01:21:57,041
Mereka bergantung kepadaku.

919
01:21:57,125 --> 01:21:59,375
Mereka akan kelaparan tanpa pekerjaan.

920
01:21:59,458 --> 01:22:01,791
Kau bicara seolah mereka hewan.

921
01:22:01,875 --> 01:22:02,833
Tidak semuanya.

922
01:22:02,916 --> 01:22:05,416
Seseorang mungkin muncul dari kelompok.

923
01:22:05,500 --> 01:22:08,000
Sebagian besar telah diatur sejak dahulu.

924
01:22:08,083 --> 01:22:09,333
Kau bisa atur mereka?

925
01:22:09,416 --> 01:22:12,125
Ya, karena aku dibesarkan
dan dilatih begitu.

926
01:22:12,208 --> 01:22:14,791
Itu peranku di masyarakat,
mereka melayani.

927
01:22:14,875 --> 01:22:18,041
Jadi, tak ada kemanusiaan di antara kita?

928
01:22:18,125 --> 01:22:20,750
Kita semua perlu makan dan bernapas.

929
01:22:21,833 --> 01:22:23,500
Mau pergi sampai mata air?

930
01:22:24,833 --> 01:22:26,125
Siang, Pak Mellors!

931
01:22:26,708 --> 01:22:27,541
Ya.

932
01:22:36,708 --> 01:22:38,083
Tunggu. Kudorong.

933
01:22:38,166 --> 01:22:40,875
Apa gunanya ini jika harus didorong?

934
01:22:40,958 --> 01:22:43,625
- Kau memperburuk!
- Diam sebentar, ya?

935
01:22:48,916 --> 01:22:49,958
Sial!

936
01:22:51,000 --> 01:22:52,083
Tunggu, berhenti!

937
01:22:54,333 --> 01:22:55,375
Mellors.

938
01:22:55,458 --> 01:22:58,875
- Ya, Pak Clifford?
- Tahu tentang motor ledak?

939
01:22:58,958 --> 01:23:01,500
- Aku rasa tidak. Ada masalah?
- Sepertinya!

940
01:23:01,583 --> 01:23:03,916
Lihat dan periksa, tak ada yang rusak.

941
01:23:15,791 --> 01:23:18,000
Tampaknya tak apa, dari yang kulihat.

942
01:23:18,083 --> 01:23:19,041
Berdirilah.

943
01:23:23,208 --> 01:23:25,875
- Mungkin harus didorong.
- Tidak. Dia saja.

944
01:23:33,125 --> 01:23:34,333
Ya?

945
01:23:34,416 --> 01:23:35,916
Kau lihat? Bagus.

946
01:23:37,125 --> 01:23:38,791
Kau dorong? Kubilang jangan.

947
01:23:38,875 --> 01:23:41,291
- Ini tak jalan.
- Beri kesempatan!

948
01:23:45,416 --> 01:23:46,791
Clifford, awas remnya.

949
01:23:49,458 --> 01:23:51,291
- Baik.
- Clifford!

950
01:23:57,083 --> 01:23:59,125
Aku selalu harus dibantu.

951
01:24:00,916 --> 01:24:04,958
Pak Mellors,
sepertinya dia harus didorong.

952
01:24:06,750 --> 01:24:08,375
- Keberatan?
- Tidak, Pak.

953
01:24:10,541 --> 01:24:11,750
Baik.

954
01:24:11,833 --> 01:24:12,916
Tahan.

955
01:24:14,000 --> 01:24:16,041
Dua, tiga.

956
01:24:16,625 --> 01:24:17,708
Melaju.

957
01:24:19,833 --> 01:24:20,875
Kita maju.

958
01:24:21,875 --> 01:24:24,250
Demi Tuhan, ada apa denganmu?

959
01:24:25,291 --> 01:24:26,875
Paru-paru agak lelah, Pak.

960
01:24:27,708 --> 01:24:29,208
Suvenir dari perang.

961
01:24:30,291 --> 01:24:31,791
Apa yang kau lakukan?

962
01:24:31,875 --> 01:24:33,916
- Dia butuh bantuanku!
- Astaga.

963
01:24:36,041 --> 01:24:36,958
Kau tak apa?

964
01:24:59,125 --> 01:25:02,625
<i>Kurasa kursi satunya butuh roda baru.</i>

965
01:25:02,708 --> 01:25:03,958
<i>Kau pikir kau siapa?</i>

966
01:25:05,000 --> 01:25:07,458
Kenapa kau perlakukan orang begitu?

967
01:25:07,541 --> 01:25:09,166
Siapa? Penjaga ternak?

968
01:25:09,250 --> 01:25:10,958
Dia juga cedera dalam perang.

969
01:25:11,750 --> 01:25:15,541
Jika dia di kursi itu,
apa yang akan kau lakukan kepadanya?

970
01:25:15,625 --> 01:25:18,125
Aku merasa perbandinganmu buruk.

971
01:25:18,208 --> 01:25:21,791
Aku merasa kurangnya simpatimu
sangat buruk.

972
01:25:22,583 --> 01:25:24,541
Kau dan kelas pengaturmu.

973
01:25:24,625 --> 01:25:26,625
Kupikir kau berbeda, tetapi tidak.

974
01:25:26,708 --> 01:25:29,625
Orang bekerja
demi dua paun seminggu atau lapar.

975
01:25:29,708 --> 01:25:31,541
Itu bukan mengatur, Clifford.

976
01:25:32,625 --> 01:25:33,541
Itu merundung.

977
01:25:48,958 --> 01:25:50,000
Masuk.

978
01:25:55,291 --> 01:25:56,208
Maafkan aku.

979
01:25:57,208 --> 01:25:58,541
Maaf menyakitimu.

980
01:26:02,625 --> 01:26:05,791
Aku tak ingin kau demi anak, Oliver.

981
01:26:08,791 --> 01:26:10,041
Aku hanya ingin kau.

982
01:26:11,041 --> 01:26:12,041
Ya?

983
01:26:13,083 --> 01:26:13,916
Aku tak apa.

984
01:26:17,916 --> 01:26:22,583
Namun, Clifford harus percaya
aku berusaha bersama,

985
01:26:23,500 --> 01:26:24,666
bahwa idenya ini,

986
01:26:25,916 --> 01:26:27,416
gagal total.

987
01:26:30,125 --> 01:26:32,708
Baginya menceraikan aku,
agar kita bersama,

988
01:26:34,250 --> 01:26:35,541
dia harus percaya itu.

989
01:26:37,291 --> 01:26:38,833
Aku hanya ingin bersamamu.

990
01:26:42,500 --> 01:26:43,708
Jika kau mau itu.

991
01:26:44,666 --> 01:26:47,666
Ini bukan tentang keinginan, Connie.
Kau tahu itu.

992
01:26:50,250 --> 01:26:53,166
Aku harus bercerai dari Bertha juga.

993
01:26:55,375 --> 01:26:56,708
Ada apa dengan Bertha?

994
01:26:59,166 --> 01:27:01,583
Aku pergi berperang, dia selingkuh.

995
01:27:02,250 --> 01:27:04,125
Kini menolak ceraikan aku.

996
01:27:05,666 --> 01:27:07,583
- Pria lainnya?
- Ned?

997
01:27:08,125 --> 01:27:09,625
Dia bayi besar.

998
01:27:10,416 --> 01:27:11,458
Dia merundungnya.

999
01:27:12,125 --> 01:27:15,875
Mereka minum, dia dikirim ke sini
untuk meminta uang pensiunku.

1000
01:27:19,125 --> 01:27:20,833
Ya, jangan bertengkar.

1001
01:27:24,416 --> 01:27:25,333
Maafkan aku.

1002
01:27:29,041 --> 01:27:31,041
Bagaimana jika tinggalkan semua?

1003
01:27:33,875 --> 01:27:34,833
Ke Australia.

1004
01:27:36,333 --> 01:27:37,250
Suatu tempat…

1005
01:27:40,250 --> 01:27:41,166
Di mana saja.

1006
01:27:42,291 --> 01:27:44,250
- Kita bertiga?
- Keluarga kita.

1007
01:27:48,291 --> 01:27:49,583
Tak ada yang menilai.

1008
01:27:51,125 --> 01:27:54,583
Tampaknya salah lahirkan anak
ke dunia ini.

1009
01:27:56,916 --> 01:27:58,416
- Kau tak serius.
- Ya.

1010
01:27:58,500 --> 01:28:00,458
- Tidak.
- Maksudku dunia ini.

1011
01:28:02,083 --> 01:28:03,458
Aku senang dengan kita.

1012
01:28:05,000 --> 01:28:07,416
Aku senang kau senang.

1013
01:28:09,375 --> 01:28:12,958
Namun, saat kupikirkan daerah ini,
perlakuan satu sama lain,

1014
01:28:14,750 --> 01:28:17,916
yang dilakukan pemimpin kepada rakyatnya.

1015
01:28:19,708 --> 01:28:22,166
Mereduksi mereka jadi kurang manusia.

1016
01:28:22,250 --> 01:28:25,083
Setengah mayat dan hanya pikirkan uang.

1017
01:28:26,750 --> 01:28:28,541
Hidup untuk cari uang.

1018
01:28:31,375 --> 01:28:34,375
Namun, tak semua
punya kebebasan hidup semau kita.

1019
01:28:36,625 --> 01:28:38,333
Tidak semua bisa lakukan…

1020
01:28:39,916 --> 01:28:40,750
Connie.

1021
01:28:42,625 --> 01:28:43,666
Sedang apa?

1022
01:29:15,333 --> 01:29:16,333
Ayo!

1023
01:30:17,291 --> 01:30:19,375
Mana dia? Sudah pergi berjam-jam.

1024
01:30:19,458 --> 01:30:22,083
Aku yakin hanya tertunda karena hujan.

1025
01:30:22,166 --> 01:30:24,291
Dia mungkin berteduh di gubuk.

1026
01:30:24,375 --> 01:30:27,583
- Aku akan kirim Warren dan Betts.
- Jangan.

1027
01:30:27,666 --> 01:30:29,166
Orang akan bicara.

1028
01:30:29,250 --> 01:30:31,750
Aku akan ke gubuk melihat apa dia di sana.

1029
01:30:31,833 --> 01:30:34,791
- Apa? Meninggalkan aku sendiri?
- Jangan khawatir.

1030
01:30:35,583 --> 01:30:37,083
Kami segera kembali.

1031
01:30:40,125 --> 01:30:41,500
- Ya.
- Ya.

1032
01:30:41,583 --> 01:30:43,791
- Ya, aku anjing.
- Ya, aku anjing.

1033
01:30:49,208 --> 01:30:50,791
Aku ke Venesia hari Kamis.

1034
01:30:54,000 --> 01:30:55,833
Aku akan ke pondok malam itu.

1035
01:31:11,041 --> 01:31:12,083
Nyonya?

1036
01:31:18,416 --> 01:31:20,416
Nyonya, kau di sana.

1037
01:31:20,500 --> 01:31:24,375
Pak Clifford memintaku mencarimu.
Dia khawatir.

1038
01:31:24,458 --> 01:31:27,666
Tidak. Aku berteduh di gubuk dari hujan.

1039
01:31:28,416 --> 01:31:29,333
Ny. Bolton.

1040
01:31:30,083 --> 01:31:32,500
Nyonya baik-baik saja dari sini.

1041
01:31:33,166 --> 01:31:35,625
Selamat malam. Selamat malam, Nyonya.

1042
01:31:38,958 --> 01:31:42,125
Aku bukan anak kecil. Menyebalkan diikuti.

1043
01:31:42,208 --> 01:31:44,291
Nyonya, jangan bilang begitu.

1044
01:31:44,375 --> 01:31:47,250
Pak Clifford yakin kau kena petir.

1045
01:31:47,833 --> 01:31:50,541
Itu bukan salahmu.
Clifford bodoh khawatir.

1046
01:31:52,333 --> 01:31:53,875
Mari kita pulang.

1047
01:31:55,791 --> 01:31:57,416
Aku urus yang lainnya.

1048
01:32:04,208 --> 01:32:06,458
Kau tak perlu kirim pelayan untukku.

1049
01:32:06,541 --> 01:32:08,166
Kau dari mana?

1050
01:32:08,250 --> 01:32:10,666
Sudah berjam-jam, dalam badai seperti ini.

1051
01:32:10,750 --> 01:32:13,750
- Apa yang kau lakukan?
- Kalau aku tak bilang?

1052
01:32:14,333 --> 01:32:15,583
Aku ke gubuk.

1053
01:32:15,666 --> 01:32:20,375
- Lihat dirimu. Kondisi rambutmu.
- Aku mandi hujan… telanjang.

1054
01:32:22,333 --> 01:32:23,541
Kau gila?

1055
01:32:24,750 --> 01:32:27,541
Mungkin Mellors melihatmu
berkeliaran tanpa baju.

1056
01:32:27,625 --> 01:32:30,000
Ya, mungkin.

1057
01:32:31,583 --> 01:32:34,708
Kau benar, Clifford.
Aku harus pergi dan mandi.

1058
01:32:37,583 --> 01:32:38,500
Connie!

1059
01:32:57,458 --> 01:32:58,750
Kakakku tiba!

1060
01:33:01,583 --> 01:33:02,500
Hilda.

1061
01:33:02,583 --> 01:33:04,875
- Senang melihatmu.
- Sudah lama.

1062
01:33:06,875 --> 01:33:07,958
Senang melihatmu.

1063
01:33:09,625 --> 01:33:11,708
Kau tahu aku bertemu seseorang?

1064
01:33:13,208 --> 01:33:15,125
Kusimpulkan dari suratmu.

1065
01:33:16,083 --> 01:33:19,208
Aku yakinkan diri itu bukan apa-apa,
aku menjauh.

1066
01:33:19,791 --> 01:33:21,458
Namun, aku tak bisa.

1067
01:33:21,541 --> 01:33:22,416
Dia…

1068
01:33:23,250 --> 01:33:24,375
Aku mencintainya.

1069
01:33:25,125 --> 01:33:26,625
Lalu… Aku tahu.

1070
01:33:27,333 --> 01:33:29,958
Aku berjanji akan bersamanya malam ini.

1071
01:33:30,041 --> 01:33:32,166
Kau mau bilang dia siapa?

1072
01:33:32,250 --> 01:33:33,291
Oliver Mellors.

1073
01:33:33,958 --> 01:33:35,125
Peternak kami.

1074
01:33:38,791 --> 01:33:41,708
Tidak, Hilda. Dia manis.

1075
01:33:42,666 --> 01:33:45,625
Dia pengertian dan lembut.

1076
01:33:45,708 --> 01:33:47,666
Dia berbeda, kau akan lihat.

1077
01:33:49,166 --> 01:33:51,250
Kuharap kau akan temukan pria lain.

1078
01:33:52,250 --> 01:33:55,041
- Namun, pelayan Clifford?
- Aku tak akan melepaskannya!

1079
01:33:55,583 --> 01:33:58,958
Dengar. Seperti kau
dan pria Jerman itu lagi.

1080
01:33:59,041 --> 01:34:01,958
- Tidak! Tak seperti itu!
- Ya!

1081
01:34:02,041 --> 01:34:04,916
Mengira seks itu cinta,
berpikir bisa berlanjut

1082
01:34:05,000 --> 01:34:06,625
hanya karena kau mau.

1083
01:34:07,208 --> 01:34:11,250
Ikutlah ke Venesia dan luangkan waktu
untuk pikirkan apa yang kau mau.

1084
01:34:11,333 --> 01:34:12,916
Aku tahu yang aku mau!

1085
01:34:13,000 --> 01:34:13,916
- Sungguh?
- Ya!

1086
01:34:15,041 --> 01:34:18,333
Aku menemuinya malam ini
atau tak ikut ke Venesia.

1087
01:34:18,416 --> 01:34:21,583
Kupikir kau akan mengerti!

1088
01:34:28,541 --> 01:34:29,500
Selamat jalan.

1089
01:34:29,583 --> 01:34:31,583
- Dah.
- Aku menunggu suratmu.

1090
01:34:33,833 --> 01:34:36,750
Senang-senanglah,
lalu pulang dan hibur kami.

1091
01:34:37,250 --> 01:34:38,458
Baik. Jaga dirimu.

1092
01:34:44,916 --> 01:34:46,083
Oliver.

1093
01:34:46,166 --> 01:34:48,000
Ini kakakku, Hilda.

1094
01:34:49,000 --> 01:34:51,875
- Halo.
- Hilda, ini Oliver Mellors.

1095
01:34:51,958 --> 01:34:53,458
- Halo.
- Senang bertemu.

1096
01:34:55,625 --> 01:34:56,708
Silakan duduk.

1097
01:35:07,083 --> 01:35:07,958
Hilda.

1098
01:35:09,125 --> 01:35:10,500
Kau mau aku bilang apa?

1099
01:35:11,958 --> 01:35:13,541
Apa pun yang kau pikirkan.

1100
01:35:14,625 --> 01:35:15,541
Baiklah.

1101
01:35:17,125 --> 01:35:19,541
Berkencan di pondok itu satu hal,

1102
01:35:20,791 --> 01:35:23,166
tetapi apa yang terjadi saat kau keluar?

1103
01:35:24,708 --> 01:35:27,083
Saat teman Connie menghindarinya.

1104
01:35:27,166 --> 01:35:28,208
Itu tak adil.

1105
01:35:29,083 --> 01:35:30,916
Dia akan beri tahu.

1106
01:35:32,708 --> 01:35:35,500
Menyimpulkanku begitu cepat?
Karena ucapanku?

1107
01:35:36,791 --> 01:35:37,666
Pak Mellors.

1108
01:35:39,000 --> 01:35:42,375
Bagaimana kau akan menjaganya
saat kau tak bekerja lagi?

1109
01:35:43,833 --> 01:35:46,958
Kau yakin bisa memberinya kebahagiaan?

1110
01:35:47,583 --> 01:35:49,458
Kau tanyakan orang yang salah.

1111
01:35:50,500 --> 01:35:53,083
Aku dapat banyak kebahagiaan darinya.

1112
01:35:53,166 --> 01:35:55,125
Kau pikirkan kebahagiaanmu.

1113
01:35:55,208 --> 01:35:56,041
Cukup!

1114
01:35:56,875 --> 01:35:59,208
Kupikir kau jauh lebih mengerti

1115
01:35:59,291 --> 01:36:01,208
seburuk apa ini bisa berakhir.

1116
01:36:03,458 --> 01:36:05,666
Pikirkan apa arti dia bagimu.

1117
01:36:08,500 --> 01:36:10,833
Aku akan menjemputmu pagi hari, Connie.

1118
01:36:11,833 --> 01:36:12,958
Jangan terlambat.

1119
01:36:13,750 --> 01:36:15,166
- Pak Mellors.
- Hilda.

1120
01:36:20,833 --> 01:36:23,958
Maafkan aku. Seharusnya tak bawa dia.

1121
01:36:28,458 --> 01:36:30,041
Jangan sedih karenanya.

1122
01:36:31,416 --> 01:36:32,541
Dia protektif.

1123
01:36:33,625 --> 01:36:34,916
Dia benar.

1124
01:36:35,000 --> 01:36:37,416
Kita tak berpikir lebih dari esok, bukan?

1125
01:36:41,625 --> 01:36:43,708
Pak Clifford tak akan mau cerai.

1126
01:36:43,791 --> 01:36:45,875
Dia akan perjuangkan anak kita.

1127
01:37:03,125 --> 01:37:06,125
Aku tak pernah harus pikirkan ini
sampai kau hadir.

1128
01:37:15,750 --> 01:37:16,666
Mari ke atas.

1129
01:38:20,791 --> 01:38:22,750
Ya, itu bagus.

1130
01:38:23,416 --> 01:38:24,250
Ya.

1131
01:39:19,583 --> 01:39:21,583
Kau mau apa, Ned?

1132
01:39:21,666 --> 01:39:25,041
Tenang, Mellors.
Aku tak mau berkelahi. Bertha mengirimku.

1133
01:39:25,125 --> 01:39:26,541
Dia masalahmu sekarang.

1134
01:39:27,125 --> 01:39:27,958
Bukan aku.

1135
01:39:28,041 --> 01:39:29,250
Menurutnya tidak.

1136
01:39:30,041 --> 01:39:33,333
Dia masih istrimu,
berhak atas separuh pensiunmu.

1137
01:39:33,416 --> 01:39:36,375
Aku pun berhak bercerai.
Aku tidak cerai, 'kan?

1138
01:39:38,916 --> 01:39:40,458
Pergilah.

1139
01:39:40,541 --> 01:39:42,750
Baiklah. Aku pergi.

1140
01:39:43,875 --> 01:39:44,791
Aku pergi.

1141
01:39:50,958 --> 01:39:51,875
Dia pergi?

1142
01:39:52,500 --> 01:39:54,625
Kecuali jantungnya berhenti berdetak.

1143
01:39:56,291 --> 01:39:58,000
Diam di sana sampai dia pergi.

1144
01:40:07,875 --> 01:40:09,166
Apa yang dia pikirkan?

1145
01:40:11,708 --> 01:40:12,750
Pergilah.

1146
01:40:33,416 --> 01:40:34,458
Connie.

1147
01:41:15,750 --> 01:41:17,458
Demi Tuhan, Connie.

1148
01:41:18,041 --> 01:41:21,750
Kita akan ke Venesia besok.
Apa kau harus tampak menderita?

1149
01:41:27,541 --> 01:41:28,625
Kurasa aku hamil.

1150
01:41:33,541 --> 01:41:34,375
Ya.

1151
01:41:36,000 --> 01:41:37,500
Bukan anak Clifford.

1152
01:41:38,666 --> 01:41:39,500
Bukan.

1153
01:41:41,416 --> 01:41:46,666
Meski, dia bilang dia akan senang
aku hamil dengan pria lain.

1154
01:41:47,333 --> 01:41:48,250
Sungguh?

1155
01:41:50,000 --> 01:41:51,833
Entah berapa lama bisa lakukan ini.

1156
01:41:51,916 --> 01:41:54,083
- Tak apa.
- Lakukan apa tepatnya?

1157
01:41:55,875 --> 01:41:56,708
Ada apa?

1158
01:42:00,250 --> 01:42:01,500
Aku jatuh cinta pada

1159
01:42:02,750 --> 01:42:03,791
pria lain.

1160
01:42:05,166 --> 01:42:06,375
Jadi kau selingkuh.

1161
01:42:07,166 --> 01:42:08,416
Bagus.

1162
01:42:09,333 --> 01:42:10,375
Apa aku kenal?

1163
01:42:11,833 --> 01:42:12,750
Tidak.

1164
01:42:13,666 --> 01:42:19,041
Kurasa aku ingin minta cerai
dari Clifford.

1165
01:42:20,125 --> 01:42:22,291
Karena perasaanmu ke pria lain ini.

1166
01:42:25,541 --> 01:42:29,416
Jika mau opiniku,

1167
01:42:31,416 --> 01:42:35,583
maaf, tetapi kau akan dapat sedikit
dengan bercerai.

1168
01:42:36,250 --> 01:42:37,541
Perasaan bisa hilang.

1169
01:42:38,500 --> 01:42:40,666
Kau bisa cintai pria lain lagi,

1170
01:42:40,750 --> 01:42:42,541
tetapi dunia terus berjalan.

1171
01:42:43,833 --> 01:42:45,666
Wragby akan terus berdiri.

1172
01:42:48,958 --> 01:42:50,125
Bahagiakan dirimu.

1173
01:42:51,083 --> 01:42:52,458
Namun, tetap di Wragby.

1174
01:42:53,500 --> 01:42:55,416
Wragby akan tetap di sisimu.

1175
01:42:58,416 --> 01:43:00,083
Mari kita ke Venesia, ya?

1176
01:43:40,625 --> 01:43:44,250
BUKU INI MILIK
CONSTANCE REID

1177
01:43:47,041 --> 01:43:50,000
Dia pulang berpikir
dia lebih baik dari kita.

1178
01:43:50,625 --> 01:43:54,041
Buat dunia berpikir kesulitan mereka
karena Bertha

1179
01:43:54,125 --> 01:43:55,875
dan dia menolak menafkahinya.

1180
01:43:56,375 --> 01:43:57,916
- Memalukan.
- Aku tahu.

1181
01:43:58,625 --> 01:44:01,958
Bertha ke pondok hari ini,
berusaha memperbaikinya.

1182
01:44:02,041 --> 01:44:02,916
Masuk akal.

1183
01:44:03,000 --> 01:44:05,041
Ada baju dalam sutra di perapian.

1184
01:44:05,916 --> 01:44:08,666
Tak heran dia sendirian.
Ada wanita di sana.

1185
01:44:08,750 --> 01:44:10,958
Lady Chatterley pinjamkan bukunya,

1186
01:44:11,041 --> 01:44:14,000
dan dia dituduh… Maaf, ini keterlaluan.

1187
01:44:14,083 --> 01:44:16,916
Tentu. Aku tak akan cerita lagi.

1188
01:44:17,000 --> 01:44:19,375
Semua bicarakan ini. Orang bergosip.

1189
01:44:19,458 --> 01:44:22,083
Pak, tak ada yang ingin bicarakan ini,

1190
01:44:22,166 --> 01:44:23,166
tetapi harus.

1191
01:44:23,750 --> 01:44:25,750
Tentu, ini omong kosong.

1192
01:44:25,833 --> 01:44:28,750
Namun, penjaga ternakmu
menginspirasi gosip.

1193
01:44:29,500 --> 01:44:31,750
Makin cepat dipecat, lebih baik.

1194
01:44:31,833 --> 01:44:34,208
Aku hargai kau bicara ke aku, Linley.

1195
01:44:34,291 --> 01:44:35,291
Perhatianmu dicatat.

1196
01:44:44,416 --> 01:44:45,375
Halo…

1197
01:44:46,375 --> 01:44:48,291
Aku ingin nomor London.

1198
01:44:49,458 --> 01:44:50,625
<i>Untuk Lady Chatterley.</i>

1199
01:45:00,500 --> 01:45:02,208
- Ya, Ny. Bolton.
- Siang.

1200
01:45:02,791 --> 01:45:04,791
Kudengar Pak Clifford memanggilku.

1201
01:45:04,875 --> 01:45:06,833
Tentu, ya. Dia di ruang kerja.

1202
01:45:06,916 --> 01:45:07,958
Baik.

1203
01:45:08,833 --> 01:45:09,875
Pak Mellors.

1204
01:45:10,458 --> 01:45:12,750
Aku menelepon Nyonya, dia akan pulang.

1205
01:45:13,958 --> 01:45:15,583
- Kapan?
- Malam ini.

1206
01:45:15,666 --> 01:45:17,458
Secepat mungkin.

1207
01:45:17,541 --> 01:45:20,375
Dia bilang kau bisa temui di gubuk
dan putuskan.

1208
01:45:25,083 --> 01:45:25,916
Ada…

1209
01:45:27,583 --> 01:45:30,583
Hari buruk datang, Ny. Bolton.

1210
01:45:32,166 --> 01:45:33,791
Sebaiknya menjauh.

1211
01:45:40,791 --> 01:45:41,666
Masuk.

1212
01:45:53,666 --> 01:45:54,625
Kau pelayanku,

1213
01:45:56,166 --> 01:45:58,708
tinggal di tanahku atas kebijakanku,

1214
01:46:00,291 --> 01:46:03,500
dan kini perbuatan burukmu
jadi pembicaraan.

1215
01:46:05,458 --> 01:46:07,583
Kau harus menutup semua gosip…

1216
01:46:07,666 --> 01:46:10,458
Kau tahu
nama Lady Chatterley digunjingkan?

1217
01:46:10,958 --> 01:46:14,083
Tampaknya, namanya tertulis
pada buku di pondok.

1218
01:46:18,250 --> 01:46:20,458
Aku punya foto Ratu Mary di kalender.

1219
01:46:20,541 --> 01:46:22,375
Kurasa dia haremku juga.

1220
01:46:22,458 --> 01:46:26,041
Aku tak hargai sarkasme-mu, Mellors.

1221
01:46:28,166 --> 01:46:29,708
Waktumu sampai malam ini,

1222
01:46:30,833 --> 01:46:33,750
setelah itu aku tak mau melihatmu
di tanahku lagi.

1223
01:46:33,833 --> 01:46:35,625
- Jelas?
- Sempurna.

1224
01:46:36,208 --> 01:46:37,541
Aku akan berkemas.

1225
01:46:51,625 --> 01:46:54,291
Ny. Flint, permisi.

1226
01:46:54,375 --> 01:46:56,875
- Josephine mau tidur.
- Kau dengar gosip.

1227
01:46:56,958 --> 01:47:00,333
Aku tak bisa.
Kami menyewa dari Pak Clifford.

1228
01:47:00,416 --> 01:47:01,416
Selalu.

1229
01:47:01,500 --> 01:47:04,541
Kau bertemu dia di sini, ya?
Hari dia ambil susu?

1230
01:47:04,625 --> 01:47:06,875
- Kupikir kau datang untuk kami.
- Ya.

1231
01:47:06,958 --> 01:47:09,041
Aku tahu tempat kau parkir mobil.

1232
01:47:09,125 --> 01:47:11,666
- Itu satu kali.
- Aku tak mau tahu.

1233
01:47:13,750 --> 01:47:15,291
Malam, Lady Chatterley.

1234
01:47:42,125 --> 01:47:43,083
Sedang apa?

1235
01:47:43,958 --> 01:47:45,000
Mau ke mana?

1236
01:47:46,625 --> 01:47:47,541
Oliver.

1237
01:47:50,625 --> 01:47:52,916
Rahasia sudah ketahuan sekarang.

1238
01:47:53,000 --> 01:47:54,291
Semua orang bergosip.

1239
01:47:55,000 --> 01:47:56,125
Aku dipecat.

1240
01:47:56,208 --> 01:47:59,250
Kau tak boleh ke sini, Connie.
Kau harus ke Venesia.

1241
01:47:59,333 --> 01:48:03,125
- Namun, kita bisa pergi bersama.
- Lihat aku.

1242
01:48:03,208 --> 01:48:04,583
Aku tak punya apa-apa.

1243
01:48:04,666 --> 01:48:07,916
Tak ada pekerjaan, rumah,
tujuan hidup. Tak ada.

1244
01:48:08,000 --> 01:48:08,958
Jangan begitu.

1245
01:48:09,041 --> 01:48:10,625
Kau segalanya bagiku.

1246
01:48:12,750 --> 01:48:13,625
Mellors!

1247
01:48:15,458 --> 01:48:17,166
Kau harus pergi!

1248
01:48:23,500 --> 01:48:24,458
Lihat aku.

1249
01:48:25,666 --> 01:48:28,375
Janji kita akan bersama.

1250
01:48:29,208 --> 01:48:30,791
- Ya.
- Janji.

1251
01:48:30,875 --> 01:48:32,625
Ya, Gadisku.

1252
01:48:32,708 --> 01:48:36,041
Pada saatnya.

1253
01:48:39,000 --> 01:48:39,958
Mellors!

1254
01:48:41,750 --> 01:48:44,666
Ya, aku boleh bawa jaket, atau…

1255
01:49:10,041 --> 01:49:11,083
Akan kutemui kau.

1256
01:49:12,666 --> 01:49:14,458
Di mana pun, akan kucari.

1257
01:50:10,916 --> 01:50:13,833
- Nyonya, jangan ke sini.
- Tidak, Ny. Bolton.

1258
01:50:18,333 --> 01:50:19,250
Connie.

1259
01:50:25,875 --> 01:50:26,791
Semuanya benar.

1260
01:50:31,666 --> 01:50:32,916
Kenapa lakukan ini?

1261
01:50:34,666 --> 01:50:37,666
- Itu idemu.
- Ideku? Tidak.

1262
01:50:38,666 --> 01:50:41,125
Kau tahu apa maksudku.

1263
01:50:41,208 --> 01:50:44,375
Dengan pria yang tepat. Yang tepat!

1264
01:50:44,458 --> 01:50:47,958
Oliver Mellors lebih baik
dari semua pria yang kutemui.

1265
01:50:48,958 --> 01:50:50,583
Aku sangat jelas, Connie.

1266
01:50:51,166 --> 01:50:53,833
- Kita diskusikan aturannya.
- Aku hamil.

1267
01:50:53,916 --> 01:50:54,916
Kau…

1268
01:50:57,708 --> 01:50:58,625
Kau yakin?

1269
01:51:01,000 --> 01:51:03,416
Namun… Semua orang tahu.

1270
01:51:03,500 --> 01:51:06,958
Kau tak bisa berharap
aku mengeklaim ayah anak itu.

1271
01:51:07,041 --> 01:51:07,875
Tidak, aku…

1272
01:51:09,416 --> 01:51:13,083
Tidak.

1273
01:51:16,250 --> 01:51:18,250
Aku ingin bercerai, Clifford.

1274
01:51:20,958 --> 01:51:21,791
Aku pergi.

1275
01:51:24,458 --> 01:51:25,416
Tidak, tak bisa.

1276
01:51:25,500 --> 01:51:28,958
Aku menyesal semua jadi begini,

1277
01:51:29,041 --> 01:51:31,208
tetapi kita tahu pernikahan ini

1278
01:51:31,291 --> 01:51:33,666
sudah lama tidak bahagia.

1279
01:51:33,750 --> 01:51:35,666
Tidak bagiku.

1280
01:51:35,750 --> 01:51:36,791
Ya.

1281
01:51:37,750 --> 01:51:39,500
Karena kau yang buat aturan.

1282
01:51:41,208 --> 01:51:42,916
Aku berusaha mematuhi.

1283
01:51:45,041 --> 01:51:48,333
Aku berusaha mendukungmu sebisa mungkin.

1284
01:51:50,541 --> 01:51:52,875
Namun, kau tak memberiku apa pun.

1285
01:51:54,166 --> 01:51:57,500
Tidak setitik pun rasa sayang
atau keramahan.

1286
01:51:57,583 --> 01:52:01,750
Lebih buruk, kau membuatku merasa malu
menginginkan hal-hal itu.

1287
01:52:01,833 --> 01:52:04,083
Aku selalu peduli kepadamu, Connie.

1288
01:52:04,166 --> 01:52:05,500
Ya, peduli kepadaku.

1289
01:52:06,208 --> 01:52:09,375
Seperti peduli kepada buku dan radiomu,

1290
01:52:09,458 --> 01:52:12,083
tak pernah sebagaimana aku membutuhkanmu.

1291
01:52:12,166 --> 01:52:14,333
Aku mencintaimu, Connie.

1292
01:52:16,500 --> 01:52:18,583
Aku mencintaimu dengan caraku.

1293
01:52:19,833 --> 01:52:23,500
Aku berikan apa pun yang aku bisa.

1294
01:52:27,958 --> 01:52:28,958
Itu tak cukup.

1295
01:52:29,666 --> 01:52:31,125
Bicara denganku, Con.

1296
01:52:33,208 --> 01:52:34,458
Bantu aku memahami.

1297
01:52:35,833 --> 01:52:38,958
Tunjukkan bagaimana
buktikan perasaanku kepadamu.

1298
01:52:43,458 --> 01:52:44,375
Lepaskan aku.

1299
01:52:47,166 --> 01:52:48,083
Kumohon.

1300
01:52:49,166 --> 01:52:50,250
Biarkan aku pergi.

1301
01:52:55,083 --> 01:52:55,916
Pergilah.

1302
01:52:56,833 --> 01:52:57,708
Ketahui ini.

1303
01:52:58,625 --> 01:53:02,125
Aku tak akan menceraikanmu.

1304
01:53:04,166 --> 01:53:05,666
Karena kau ingkar janji.

1305
01:53:07,541 --> 01:53:11,458
Karena kau membuatku dicemooh di Wragby.

1306
01:53:13,750 --> 01:53:17,541
Aku tak mau memberimu apa pun lagi.

1307
01:53:21,916 --> 01:53:23,708
Kupikir tak pernah.

1308
01:53:43,875 --> 01:53:44,791
Nyonya.

1309
01:53:48,750 --> 01:53:51,541
Aku tak mau ikut campur,
tetapi aku khawatir.

1310
01:53:52,750 --> 01:53:53,708
Aku tak apa.

1311
01:53:57,625 --> 01:53:58,541
Dengar.

1312
01:53:59,916 --> 01:54:02,208
Kau tahu Mellors pergi ke mana?

1313
01:54:02,291 --> 01:54:03,208
Tidak.

1314
01:54:04,750 --> 01:54:09,291
Bisa tanya temanmu untuk beri tahu
jika ada kabar?

1315
01:54:11,166 --> 01:54:12,916
Apa alasan aku bertanya?

1316
01:54:14,791 --> 01:54:15,791
Aku mencintainya.

1317
01:54:17,333 --> 01:54:19,375
- Katakan itu.
- Ya, Nyonya.

1318
01:54:21,125 --> 01:54:22,000
Nyonya…

1319
01:54:25,166 --> 01:54:27,750
Kuharap kau temukan priamu.

1320
01:54:31,583 --> 01:54:32,916
Terima kasih.

1321
01:54:34,541 --> 01:54:37,041
Aku juga.

1322
01:55:54,291 --> 01:55:55,750
<i>Jadi, semuanya benar?</i>

1323
01:55:56,458 --> 01:55:58,208
<i>Nyonya tinggalkan Pak Clifford?</i>

1324
01:55:59,708 --> 01:56:01,083
Nyonya meminta

1325
01:56:01,833 --> 01:56:04,666
kalian beri tahu jika ada kabar
tentang Pak Mellors.

1326
01:56:06,416 --> 01:56:08,750
"Karena aku mencintainya," katanya.

1327
01:56:09,666 --> 01:56:11,958
Dia lepaskan semuanya untuknya.

1328
01:56:12,041 --> 01:56:15,791
Gelarnya, kekayaannya, posisinya di dunia.

1329
01:56:16,375 --> 01:56:17,458
Kini kehilangannya.

1330
01:56:21,625 --> 01:56:24,250
Jangan bicara buruk tentang mereka.

1331
01:56:26,500 --> 01:56:27,833
Ini kisah cinta.

1332
01:57:37,458 --> 01:57:39,708
Tempat ini kehilangan pesonanya, ya?

1333
01:57:39,791 --> 01:57:40,625
Apa?

1334
01:57:42,000 --> 01:57:43,250
Mari pulang ke London.

1335
01:57:45,291 --> 01:57:46,166
Baik.

1336
01:57:51,333 --> 01:57:53,666
Aku Connie Reid. Kurasa kita tak kenal.

1337
01:57:54,375 --> 01:57:55,666
Selamat malam.

1338
01:58:10,125 --> 01:58:12,083
Berapa kali kau baca halaman itu?

1339
01:58:13,208 --> 01:58:14,125
Apa?

1340
01:58:15,916 --> 01:58:19,291
Tampaknya dia menemukanmu.

1341
01:58:30,041 --> 01:58:31,791
- Astaga.
- Ya.

1342
01:58:34,375 --> 01:58:36,333
Kau ingin mobilku lagi, kurasa.

1343
01:58:45,291 --> 01:58:48,291
<i>Kau akan kagum ketahui</i>
<i>kabar kepergianmu dari Wragby</i>

1344
01:58:48,375 --> 01:58:50,958
<i>mencapai desa kecilku di Skotlandia.</i>

1345
01:58:52,083 --> 01:58:56,166
<i>Seseorang yang datang bekerja</i>
<i>di tambang lokal bercerita,</i>

1346
01:58:56,250 --> 01:58:59,833
<i>ke semua orang,</i>
<i>tentang lady yang jatuh cinta pada pelayan</i>

1347
01:58:59,916 --> 01:59:03,541
<i>dan tak peduli dunia mengetahuinya</i>
<i>karena dia mencintainya.</i>

1348
01:59:05,625 --> 01:59:07,291
<i>Tak gunakan nama, tentunya.</i>

1349
01:59:11,416 --> 01:59:13,166
<i>Aku hanya "penjaga ternak".</i>

1350
01:59:14,125 --> 01:59:15,583
<i>Kau "Lady pencinta".</i>

1351
01:59:17,583 --> 01:59:21,083
Permisi, aku mencari Oliver Mellors.

1352
01:59:21,166 --> 01:59:22,708
Kau kenal dia?

1353
01:59:22,791 --> 01:59:23,916
Ya.

1354
01:59:24,000 --> 01:59:25,083
Dia di jalan itu.

1355
01:59:26,625 --> 01:59:28,625
Terima kasih banyak!

1356
01:59:31,208 --> 01:59:33,625
<i>Itu cerita yang bagus dan aku ingin tahu</i>

1357
01:59:33,708 --> 01:59:35,750
<i>apakah ada kelanjutannya.</i>

1358
01:59:37,250 --> 01:59:40,083
<i>Temanku di tentara</i>
<i>memberi pekerjaan di pertanian.</i>

1359
01:59:40,958 --> 01:59:42,125
<i>Tiga puluh shilling</i>

1360
01:59:42,208 --> 01:59:44,500
<i>dan pondok yang layak dekat jalan.</i>

1361
01:59:47,166 --> 01:59:48,583
<i>Kupikir aku butuh tujuan</i>

1362
01:59:48,666 --> 01:59:51,000
<i>sebelum membawamu dan anak ke hidupku.</i>

1363
01:59:53,041 --> 01:59:56,541
<i>Tak bisa bilang kutemukan makna</i>
<i>di pertanian ini,</i>

1364
01:59:58,958 --> 02:00:00,083
<i>tetapi ada rumah.</i>

1365
02:00:04,250 --> 02:00:06,833
<i>Tak bisa kubayangkan apa yang kau lalui</i>

1366
02:00:06,916 --> 02:00:08,791
<i>dan sebesar apa kehilanganmu.</i>

1367
02:00:09,791 --> 02:00:13,833
<i>Kau akan kehilangan lebih banyak</i>
<i>jika hidup denganku, tetapi…</i>

1368
02:00:14,958 --> 02:00:15,875
Oliver!

1369
02:00:19,750 --> 02:00:22,500
<i>…yang kita miliki bersama</i>

1370
02:00:23,875 --> 02:00:26,125
<i>berbeda dari apa pun yang kutahu.</i>

1371
02:00:33,500 --> 02:00:36,250
<i>Ada api kecil di antara kita.</i>
<i>Selalu menyala.</i>

1372
02:00:38,166 --> 02:00:40,833
<i>Aku percaya merawat api itu</i>

1373
02:00:40,916 --> 02:00:43,708
<i>cukup untuk tujuan hidup.</i>

1374
02:01:45,166 --> 02:01:49,625
BERDASARKAN BUKU
KARYA DH LAWRENCE

1375
02:05:21,083 --> 02:05:26,083
Terjemahan subtitle oleh Noer Agustien



