1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:49,833 --> 00:00:55,208
<i>Nik, Constance Reid,</i>
<i>hartzen zaitut, Clifford Chatterley,</i>

4
00:00:56,000 --> 00:00:58,208
<i>legezko senar gisa</i>

5
00:00:59,333 --> 00:01:01,750
<i>betiko hemendik aurrera,</i>

6
00:01:01,833 --> 00:01:04,041
<i>onean eta txarrean,</i>

7
00:01:04,125 --> 00:01:06,291
<i>oparotasunean eta pobrezian,</i>

8
00:01:06,375 --> 00:01:08,708
<i>osasunean eta eritasunean.</i>

9
00:01:22,583 --> 00:01:26,666
- Nola sentitzen zara?
- Ez dakit. Galde iezadazu bihar.

10
00:01:26,750 --> 00:01:29,750
- Zerbait jan behar duzu.
- Jantzia kendu behar dut.

11
00:01:33,333 --> 00:01:34,291
Zer itxura dut?

12
00:01:34,375 --> 00:01:38,333
Ez dut uste Cliffordek
jaian luze geratuko nahi izango duenik.

13
00:01:39,291 --> 00:01:41,833
- Haren amak ez lukeen onartuko?
- Ba…

14
00:01:41,916 --> 00:01:43,666
ez nago guztiz ziur.

15
00:01:43,750 --> 00:01:47,250
Jantziari edo ezkontzari buruz
ari gara, Hilda?

16
00:01:48,166 --> 00:01:51,458
Goizean frontera itzuliko da.
Imajina ezazu, utziz gero,

17
00:01:51,541 --> 00:01:53,416
zerbait txarra gertatzea.

18
00:01:53,500 --> 00:01:56,875
- Ezin zineten oheratu eta kito?
- Hilda! Serio hartu.

19
00:01:56,958 --> 00:02:01,583
Serio hartzen dut. Konpromiso txikiagoa
eta Cliffordek nahiko duen bakarra da.

20
00:02:01,666 --> 00:02:02,958
Ez da horrelakoa.

21
00:02:03,041 --> 00:02:07,250
Ezagutzen duzu. Atsegina eta adeitsua da.
Seguru sentiarazten nau.

22
00:02:07,333 --> 00:02:10,291
Haren familia
gurea baino tradizionalagoa omen da,

23
00:02:10,375 --> 00:02:13,375
baina hark ideia aurrerakoiagoak ditu.

24
00:02:13,458 --> 00:02:14,625
- Benetan?
- Bai.

25
00:02:16,125 --> 00:02:20,166
- Ba al daki tipo alemaniarrarena?
- Bai, eta berdin duela dio.

26
00:02:20,250 --> 00:02:22,625
Gerra aurretik izan zen. Ez du axola.

27
00:02:22,708 --> 00:02:26,416
Ez nauzu ni konbentzitu behar.
Neure tipo alemaniarra izan nuen.

28
00:02:26,500 --> 00:02:28,625
Bada, neurea hilda dago.

29
00:02:30,458 --> 00:02:31,791
Hori da kontua.

30
00:02:32,458 --> 00:02:33,333
Zer?

31
00:02:34,000 --> 00:02:35,958
Ez dut zu berriro sufritzea nahi.

32
00:02:37,250 --> 00:02:39,416
Errazegi irekitzen…

33
00:02:40,166 --> 00:02:41,291
duzu bihotza.

34
00:02:41,375 --> 00:02:42,625
Hilda!

35
00:02:43,250 --> 00:02:45,333
- Clifford!
- Errefortzuak.

36
00:02:45,416 --> 00:02:46,750
Gogoa irakurri didazu.

37
00:02:47,333 --> 00:02:49,083
Bidetik zurea edan dut ia.

38
00:02:49,166 --> 00:02:50,708
- Topa.
- Topa.

39
00:02:50,791 --> 00:02:54,000
- Orain zer?
- Aitek brindisak prestatzen ari dira.

40
00:02:54,500 --> 00:02:56,041
Elkarrekin egingo diegu aurre?

41
00:02:56,541 --> 00:02:57,666
Jakina.

42
00:02:58,541 --> 00:03:00,041
Eder-ederra zaude, Con.

43
00:03:01,416 --> 00:03:02,666
Eskerrik asko.

44
00:03:04,750 --> 00:03:05,875
Entzun ditzakezu?

45
00:03:10,875 --> 00:03:11,875
Prest zaude?

46
00:03:15,083 --> 00:03:19,458
Bada, Clifford eta Connie-ri,

47
00:03:19,541 --> 00:03:22,375
Wragby-ren oinordekoa
omen emango digutenak.

48
00:03:23,208 --> 00:03:24,541
Clifford eta Connieri.

49
00:03:25,375 --> 00:03:27,166
Ez ginen horregatik ezkondu.

50
00:03:27,250 --> 00:03:29,458
Zergatik bestela
ezkonduko litzateke <i>baronet</i> bat?

51
00:03:31,166 --> 00:03:34,083
- Connie aurkitu nuelako.
- Eta nik zu.

52
00:03:36,916 --> 00:03:40,416
Milesker ospatzen laguntzeko
zuen gurin eta azukre anoak

53
00:03:40,500 --> 00:03:42,041
eman dituzuenoi.

54
00:03:42,125 --> 00:03:44,250
Chatterleytarren oinordekoari.

55
00:03:44,333 --> 00:03:46,833
Chatterleytarrei!

56
00:04:17,958 --> 00:04:21,333
Ene! "Zergatik bestela
ezkonduko litzateke <i>baronet</i> bat?".

57
00:04:21,416 --> 00:04:22,666
Sinestezina.

58
00:04:22,750 --> 00:04:24,583
Umeak nahi dituzu, Clifford?

59
00:04:24,666 --> 00:04:26,833
Bai. Egunen batean.

60
00:04:28,166 --> 00:04:29,875
Gugatik, ez aitarengatik.

61
00:04:31,208 --> 00:04:32,166
Zuk nahi baduzu.

62
00:04:33,083 --> 00:04:34,083
Baietz uste dut.

63
00:04:52,166 --> 00:04:53,333
Zer? Ondo zaude?

64
00:04:53,416 --> 00:04:55,666
Bai, noski. Barkatu.

65
00:04:56,750 --> 00:04:57,708
Kontua da…

66
00:05:00,250 --> 00:05:02,375
ezin dudala frontea burutik kendu.

67
00:05:02,458 --> 00:05:04,625
- Badakit ondo egongo naizela.
- Bai.

68
00:05:05,208 --> 00:05:08,041
- Ez dugu ezer egin behar.
- Ez, egin nahi dut.

69
00:05:21,541 --> 00:05:23,541
Ez duzu geltokira laguntzea nahi?

70
00:05:23,625 --> 00:05:24,500
Eskerrik asko.

71
00:05:25,041 --> 00:05:27,583
Ez dezagun zeremonia bihurtu, ados?

72
00:05:37,166 --> 00:05:38,250
Maite zaitut, Con.

73
00:05:43,541 --> 00:05:44,416
Agur.

74
00:05:47,791 --> 00:05:49,500
Elkarri idaztea espero dut.

75
00:05:51,333 --> 00:05:52,750
Egunero idatziko dizut.

76
00:06:21,208 --> 00:06:24,708
<i>Hilda maitea:</i>
<i>Banekien gerrak aldatuko gintuela,</i>

77
00:06:25,333 --> 00:06:27,125
<i>baina ez nekien zen heinetan.</i>

78
00:06:29,833 --> 00:06:33,875
<i>Amaitu zenetik bizi oso bat igaro dela</i>
<i>dirudi, ez urte erdi bakarrik.</i>

79
00:06:33,958 --> 00:06:35,833
<i>Londres utzi dugu jada.</i>

80
00:06:37,000 --> 00:06:38,666
<i>Wragbyra heldu berriak gara,</i>

81
00:06:40,125 --> 00:06:42,125
<i>Clifforden familiaren etxaldera.</i>

82
00:06:43,458 --> 00:06:46,125
<i>Behin kokatuta,</i>
<i>zuri maiz idazteko asmoa dut.</i>

83
00:06:46,791 --> 00:06:48,958
<i>Zure ahizpa maitekorra, Connie.</i>

84
00:06:56,541 --> 00:06:57,458
Eskerrik asko.

85
00:07:00,875 --> 00:07:04,416
Ongi etorri etxera, sir Clifford.
Zuregatik egin dugu otoitz.

86
00:07:06,666 --> 00:07:07,916
Milesker, Warren jauna.

87
00:07:12,208 --> 00:07:13,041
Ondo da.

88
00:07:16,708 --> 00:07:18,291
Milesker. Molda naiteke.

89
00:07:20,083 --> 00:07:22,833
Warren jauna eta andrea,
hau nire emaztea da,

90
00:07:24,041 --> 00:07:27,083
<i>- lady </i>Chatterley berria.
- Urte askotarako, <i>milady.</i>

91
00:07:30,291 --> 00:07:31,541
Lan ugari dago.

92
00:07:32,708 --> 00:07:35,083
Ahalik eta langile gehien alokatu.

93
00:07:36,166 --> 00:07:37,666
Egun hobeak ezagutu ditu.

94
00:07:38,500 --> 00:07:39,583
Berpiztuko dugu.

95
00:07:40,958 --> 00:07:44,500
Aitaren estudioa logela gisa
erabili nahiko zenukeela pentsatu dugu.

96
00:07:44,583 --> 00:07:46,500
Eskailerak igo behar ez izateko.

97
00:07:47,250 --> 00:07:48,208
Eskerrik asko.

98
00:07:49,541 --> 00:07:50,458
Ez.

99
00:07:51,875 --> 00:07:53,375
Ez. Utzi maletak hemen.

100
00:07:54,916 --> 00:07:56,625
Liburutegia logela izango da.

101
00:07:59,541 --> 00:08:00,375
Hara!

102
00:08:02,416 --> 00:08:05,958
Zerk inspiratzen du idazle bat
liburu artean lo egitea baino gehiago?

103
00:08:09,958 --> 00:08:13,291
Aita hemen aurkitu zuten.
Bihotzak huts egin omen zion.

104
00:08:15,125 --> 00:08:16,583
Penaz hil zela uste dut.

105
00:08:16,666 --> 00:08:17,500
Clifford…

106
00:08:18,708 --> 00:08:19,541
amaitu da.

107
00:08:20,875 --> 00:08:23,166
Bizitza guk nahi dugun bezalakoa da.

108
00:08:24,250 --> 00:08:25,666
- Warren andrea.
- Bai?

109
00:08:25,750 --> 00:08:27,750
Gortinak ireki argia sar dadila.

110
00:08:27,833 --> 00:08:28,875
Jakina, <i>milady.</i>

111
00:08:31,208 --> 00:08:32,375
Begiratua eman.

112
00:08:32,458 --> 00:08:33,500
Jakina.

113
00:08:35,250 --> 00:08:37,375
Gaineko gela pribatua erabili,

114
00:08:37,458 --> 00:08:39,125
familia-erretratuak dituena.

115
00:08:39,208 --> 00:08:41,125
Bigarren solairu osoa, zuretzat.

116
00:08:43,916 --> 00:08:45,041
Ongi etorri etxera.

117
00:09:23,125 --> 00:09:26,291
Ondo zaude? Listo.
Niri bermatu. Pisua, nire gainean.

118
00:09:27,916 --> 00:09:28,833
- Prest?
- Bai.

119
00:09:37,750 --> 00:09:39,250
Neurria hartzen ari diot.

120
00:09:40,000 --> 00:09:40,833
Primeran.

121
00:09:45,250 --> 00:09:46,125
Aizu…

122
00:09:47,291 --> 00:09:50,375
Cambridge-n idatzitako kontakizuna
luzatu nahi dut.

123
00:09:50,875 --> 00:09:52,333
Nobela bihurtu nahi dut.

124
00:09:52,416 --> 00:09:54,000
- Ideia bikaina.
- Benetan?

125
00:09:55,375 --> 00:09:57,625
- Zeuk editatuko didazu?
- Jakina.

126
00:09:57,708 --> 00:10:00,250
Zuzendu eta mekanografiatuko dut.
Eskaera bidaliko dut.

127
00:10:00,333 --> 00:10:01,458
Lehenetsiko dut.

128
00:10:03,083 --> 00:10:04,250
- Ondo zaude?
- Bai.

129
00:10:04,875 --> 00:10:06,833
Ohea nik uste baino bigunagoa da.

130
00:10:12,208 --> 00:10:14,416
- Lehen gaua Wragbyn.
- Ongi etorri.

131
00:10:16,125 --> 00:10:16,958
Barkatu.

132
00:10:17,750 --> 00:10:18,791
Lasai. Benetan.

133
00:10:54,875 --> 00:10:55,708
Zer?

134
00:10:58,291 --> 00:10:59,125
Barkatu, Con.

135
00:11:01,541 --> 00:11:03,291
Ezin dut jada. Ulertzen?

136
00:11:04,500 --> 00:11:05,625
Asko sentitzen dut.

137
00:11:07,166 --> 00:11:08,583
Lasai. Ez kezkatu.

138
00:11:09,458 --> 00:11:10,541
Ondo jarriko naiz.

139
00:11:12,916 --> 00:11:13,750
Bai.

140
00:11:27,250 --> 00:11:28,333
Maite zaitut, Con.

141
00:11:30,333 --> 00:11:32,291
Ezbeharra da, baina ikusiko duzu.

142
00:11:33,083 --> 00:11:34,916
Zoriontsu izango gara hemen.

143
00:11:35,958 --> 00:11:36,875
Wragbyn.

144
00:11:42,833 --> 00:11:43,708
Kaixo, jauna.

145
00:11:43,791 --> 00:11:46,916
Gizon sendo eta saiatua naiz
eta ez dizut huts egingo.

146
00:11:47,958 --> 00:11:51,125
Lily Wheedon. Amak
sir Geoffrey-rentzat lan egin ohi zuen.

147
00:11:52,166 --> 00:11:53,000
Benetan?

148
00:11:54,416 --> 00:11:55,333
Oliver Mellors?

149
00:11:56,583 --> 00:11:59,083
Aitaren langile ohi zinen gerra aurretik.

150
00:11:59,875 --> 00:12:00,750
Bai, jauna.

151
00:12:01,416 --> 00:12:04,041
- Armadako tenientea ohi zinen.
- Bai, jauna.

152
00:12:04,125 --> 00:12:06,708
Benetan uste duzu
ofiziala izana eta gero

153
00:12:06,791 --> 00:12:09,416
landazaintzara itzultzeak beteko zaituela?

154
00:12:10,291 --> 00:12:11,833
Niretzat ona litzateke.

155
00:12:13,041 --> 00:12:15,666
Nahiko ikusi dut
gerrak gizonei egiten diena.

156
00:12:16,375 --> 00:12:17,666
Baita nik ere.

157
00:12:17,750 --> 00:12:20,333
Nik baino hobeto ezagutuko duzu etxaldea.

158
00:12:20,416 --> 00:12:23,666
Ez, <i>milady.</i>
Ezin nintzen etorri andrea lanean egonda.

159
00:12:24,166 --> 00:12:26,916
Ondo da.
Ongi etorri berriro, Mellors jauna.

160
00:12:27,708 --> 00:12:28,750
Jauna.

161
00:12:28,833 --> 00:12:31,541
Beraz, elkarrekin ezagutu beharko dugu.

162
00:12:32,958 --> 00:12:33,916
Milesker, Lily.

163
00:12:35,416 --> 00:12:36,750
Kelly Martin, <i>milady.</i>

164
00:12:36,833 --> 00:12:39,500
- Milesker.
- Bost urtez izan naiz neskamea.

165
00:12:43,166 --> 00:12:44,208
<i>Hilda maitea…</i>

166
00:12:45,291 --> 00:12:47,791
<i>Adeigabea izan da</i>
<i>lehenago idatzi ez izana.</i>

167
00:12:48,708 --> 00:12:52,333
<i>Nire defentsan,</i>
<i>Wragbyko kontuez arduratu behar nintzen.</i>

168
00:12:53,291 --> 00:12:57,250
<i>Baina azkenik lortu ditugu</i>
<i>etxaldea ederki berritu duten langileak.</i>

169
00:13:02,333 --> 00:13:04,000
<i>Clifford indarberritu da.</i>

170
00:13:05,916 --> 00:13:08,750
<i>Nire laguntza bakarrik</i>
<i>onartzen jarraitzen du,</i>

171
00:13:08,833 --> 00:13:11,541
<i>baina egunero eta gehiago</i>
<i>egin dezake bakarrik.</i>

172
00:13:15,458 --> 00:13:17,708
<i>Aldi oro idazten du.</i>

173
00:13:18,625 --> 00:13:22,291
<i>Horrek animatzen du,</i>
<i>eta bere lehen nobela ia amaitu du.</i>

174
00:13:23,666 --> 00:13:26,500
"Gertrude andrea
afari batean ezagutu nuen, koma,

175
00:13:26,583 --> 00:13:28,208
lord Witherby-renean".

176
00:13:28,958 --> 00:13:31,750
Witherby, W-I-T-H-E-R-B-Y.

177
00:13:32,333 --> 00:13:35,416
"Horrelako gizon batekin…".
Hau nahiko gogoko dut…

178
00:13:36,500 --> 00:13:39,166
<i>Landako bizitza lasaia da.</i>

179
00:13:40,916 --> 00:13:43,041
<i>Gure Londreseko bizitzaren mira dut,</i>

180
00:13:43,125 --> 00:13:44,833
<i>eta, jakina, zurea ere.</i>

181
00:13:46,333 --> 00:13:48,625
<i>Baina bizi behar dugu, suposatzen dut,</i>

182
00:13:48,708 --> 00:13:51,083
<i>ezbehar guztiengatik ere.</i>

183
00:13:52,833 --> 00:13:54,250
<i>Gonbidatuak izan ditugu.</i>

184
00:13:54,833 --> 00:13:57,208
<i>Gehienbat Clifforden lagun ezkongabeak.</i>

185
00:13:57,291 --> 00:14:01,000
<i>Ez nau harritzen gehienek</i>
<i>emakumerik aurkitu ez izanak. Benetan.</i>

186
00:14:01,708 --> 00:14:05,875
<i>Noizbehinka Cliffordek</i>
<i>aholkua eskatu dien idazleak ere datoz.</i>

187
00:14:06,458 --> 00:14:10,416
<i>Nire lagun ohi guztiek</i>
<i>zoritxarra kutsakorra dela uste omen dute.</i>

188
00:14:22,666 --> 00:14:26,541
<i>Badakit gerra amaitu zenetik</i>
<i>Owen-ekin hara eta ona ibili zarela,</i>

189
00:14:27,083 --> 00:14:30,166
<i>baina itzultzen zaretenean,</i>
<i>ikusi nahi zaituztet.</i>

190
00:14:35,541 --> 00:14:37,500
- Mozten ari zaitut?
- Ez horixe.

191
00:14:38,458 --> 00:14:41,583
Londresera pare bat egunez
joateko asmoa dut.

192
00:14:41,666 --> 00:14:43,291
Hilda bisitatzera.

193
00:14:43,375 --> 00:14:44,875
Eta ni? Hor konpon?

194
00:14:45,375 --> 00:14:47,500
Etxea zerbitzariz beteta dago.

195
00:14:47,583 --> 00:14:49,250
Ez ditut behar. Zu bai.

196
00:14:50,791 --> 00:14:53,166
Hilda hona gonbidatu. Ongi etorria da.

197
00:14:53,666 --> 00:14:57,000
Gonbidatu dut. Ezin da
aste pare batez Londresetik atera.

198
00:14:57,750 --> 00:14:59,458
Ondo, behintzat etor daiteke.

199
00:15:03,916 --> 00:15:05,166
Paseatzera noa.

200
00:15:06,041 --> 00:15:09,583
Zergatik? Warren andrea
bidali dezakegu behar duzunaren bila.

201
00:15:10,083 --> 00:15:13,625
Ez dut ezer behar, Clifford.
Paseatzea besterik ez dut nahi.

202
00:15:15,000 --> 00:15:15,833
Ondo, laztana.

203
00:15:16,833 --> 00:15:18,458
- Nahi duzun moduan.
- Ene.

204
00:15:52,875 --> 00:15:53,708
Kaixo.

205
00:15:53,791 --> 00:15:55,541
Flossie, zatoz hona, neska.

206
00:16:06,916 --> 00:16:07,750
Tira.

207
00:16:08,416 --> 00:16:10,083
Neska ona zara.

208
00:16:15,833 --> 00:16:17,041
<i>Harago ibili naiz</i>

209
00:16:17,125 --> 00:16:19,583
eta basoan erreka bat aurkitu dut.

210
00:16:20,833 --> 00:16:25,041
Badakit non den. Ez dut uste hara
inoiz gehiago joan ahalko dudanik.

211
00:16:25,125 --> 00:16:27,458
Eraren bat aurkituko dugu
joan nahi baduzu.

212
00:16:28,708 --> 00:16:29,666
- Bai.
- Agian.

213
00:16:31,250 --> 00:16:32,083
Tira.

214
00:16:32,166 --> 00:16:33,291
- Prest?
- Bai.

215
00:16:35,208 --> 00:16:36,041
Ondo da.

216
00:16:37,958 --> 00:16:38,791
Ondo dago.

217
00:16:39,875 --> 00:16:40,958
- Ondo dago?
- Bai.

218
00:16:41,041 --> 00:16:42,750
Ez utzi erortzen.

219
00:16:42,833 --> 00:16:44,000
Ez zaitut utziko.

220
00:16:44,083 --> 00:16:45,666
Aizu…

221
00:16:45,750 --> 00:16:46,750
Listo.

222
00:16:46,833 --> 00:16:49,458
Listo, kito. Aska nazazu.

223
00:16:51,458 --> 00:16:53,291
Eskerrik asko.

224
00:17:00,916 --> 00:17:04,250
- Listo.
- Ikusten? Ez zenuen nire laguntza behar.

225
00:17:09,291 --> 00:17:12,208
- Batzuetan honengatik gorrotatuko nauzu.
- Ez.

226
00:17:13,041 --> 00:17:14,125
Normala litzateke.

227
00:17:17,000 --> 00:17:19,291
Batzuetan nahiago nuke itzuli ez banintz.

228
00:17:20,041 --> 00:17:20,875
Clifford.

229
00:17:21,958 --> 00:17:23,208
Ez esan horrelakorik.

230
00:17:26,375 --> 00:17:28,375
Zu gabe galduta egongo nintzateke.

231
00:17:34,125 --> 00:17:36,791
Leihoak irekiko ditut
aire freskoa sar dadila.

232
00:17:41,916 --> 00:17:43,708
Ez da inoiz hain oskarbi egon.

233
00:17:43,791 --> 00:17:47,416
Ez dago kerik. Meatzeak itxi dituzte
Langileen Eguna dela eta.

234
00:17:48,541 --> 00:17:50,208
Zoaz Tevershall-era.

235
00:17:50,791 --> 00:17:53,041
Azoka ikustera. Joan zaitezke.

236
00:17:54,416 --> 00:17:56,083
Te ordurako itzuli eta kito.

237
00:17:58,500 --> 00:17:59,666
Bai, agian banoa.

238
00:18:12,958 --> 00:18:15,458
- Kaixo.
- Zer ondo zu ikustea, <i>lady </i>Chatterley.

239
00:18:22,833 --> 00:18:25,333
Urte askotarako, <i>lady</i> Chatterley.

240
00:18:25,416 --> 00:18:27,000
Zer adikor zaren.

241
00:18:27,083 --> 00:18:28,041
Eskerrik asko.

242
00:18:39,291 --> 00:18:42,125
- Langileen Egun zoriontsua.
- Baita zuri ere.

243
00:18:42,208 --> 00:18:44,083
Nor da hau? Zer moñoña.

244
00:18:44,166 --> 00:18:46,041
- Nire alaba Josephine.
- Kaixo.

245
00:18:46,125 --> 00:18:48,208
Esaiozu kaixo <i>lady </i>Chatterleyri.

246
00:18:48,875 --> 00:18:51,291
Gaur eragin hori dut jendearengan.

247
00:18:52,583 --> 00:18:55,958
Flint andrea naiz.
Andereñoa naiz herriko eskolan.

248
00:18:56,041 --> 00:18:57,875
Ni, Connie. Urte askotarako.

249
00:18:58,375 --> 00:19:01,875
Aitak zuen etxaldeko
Marehay baserria alokatzen du.

250
00:19:01,958 --> 00:19:04,708
- Marehay baserria?
- Zuen etxetik gertu dago.

251
00:19:06,875 --> 00:19:10,416
Elkarrekin borrokatzen dugu.
Asko bagara, geldituko ditugu.

252
00:19:10,500 --> 00:19:12,750
Elkarrekin geratzen baldin bagara.

253
00:19:21,500 --> 00:19:22,541
Zer izan da hori?

254
00:19:23,666 --> 00:19:26,583
Meatzariak. Berriz manifestatzen ari dira.

255
00:19:27,666 --> 00:19:29,333
- Berriz?
- Utziozue!

256
00:19:29,416 --> 00:19:32,041
Maiz… gertatzen da hori?

257
00:19:32,125 --> 00:19:34,416
Beste meatzetakoak izango ziren.

258
00:19:34,500 --> 00:19:37,708
Lana galduko lukete
herritik horrela manifestatuz gero.

259
00:19:38,291 --> 00:19:42,208
Beraz, Tevershalleko meatzariak
beste herrietan manifestatzen dira?

260
00:19:43,541 --> 00:19:44,458
Ez dakit.

261
00:19:44,541 --> 00:19:46,166
Haien umeen andereñoa naiz,

262
00:19:46,250 --> 00:19:48,916
baina meatzarien emazteek
arrotzat naukate.

263
00:19:49,916 --> 00:19:50,833
Baita ni ere.

264
00:19:51,500 --> 00:19:53,750
- Kaixo, <i>lady </i>Chatterley.
- Kaixo.

265
00:19:54,958 --> 00:19:56,791
Zatoz Marehayra egunen batean.

266
00:19:56,875 --> 00:19:59,500
- Pozik hartuko zintuzkegu.
- Ederki legoke.

267
00:20:00,000 --> 00:20:01,166
Eskerrik asko.

268
00:20:07,916 --> 00:20:08,791
Nora goaz?

269
00:20:08,875 --> 00:20:11,375
Beti nahi izan duzu zurekin paseatzea.

270
00:20:11,875 --> 00:20:13,708
Toki bat erakutsi nahi dizut.

271
00:20:17,125 --> 00:20:18,833
Aulkia ez dago horretarako egina.

272
00:20:20,916 --> 00:20:24,958
Mellors, lagunduko al diguzu
aulkia berriz martxan jartzen?

273
00:20:25,041 --> 00:20:25,958
Bai, jauna.

274
00:20:28,166 --> 00:20:30,875
Mellors ezagutzen duzu,
gure landazain berria?

275
00:20:32,958 --> 00:20:34,125
Jaitsi, Floss.

276
00:20:34,208 --> 00:20:35,583
Atsegin izaten ari da.

277
00:20:37,958 --> 00:20:38,833
Tira.

278
00:20:39,583 --> 00:20:41,541
Luze daramazu Wragbyn, Mellors?

279
00:20:41,625 --> 00:20:43,916
Hemen hazi nintzen, andrea.

280
00:20:51,166 --> 00:20:52,083
Laguntza behar?

281
00:20:52,708 --> 00:20:55,708
Mellorsek bakarrik bultzatzeko gai da.
Bai, horixe!

282
00:20:59,208 --> 00:21:00,291
Listo!

283
00:21:02,625 --> 00:21:03,875
Ezer gehiago, jauna?

284
00:21:03,958 --> 00:21:05,375
Ezer ez. Egun ona izan.

285
00:21:06,583 --> 00:21:09,750
Eskerrik asko.
Espero dut astunegi ez izatea.

286
00:21:10,500 --> 00:21:11,583
Ez, ez da astuna.

287
00:21:12,083 --> 00:21:13,666
Egun ona izan, andrea.

288
00:21:26,000 --> 00:21:29,958
Txikitan orduak ematen nituen hemen.
Midlands-eko bistarik onenak.

289
00:21:31,083 --> 00:21:32,625
Baso hau berritu nahi dut.

290
00:21:33,125 --> 00:21:36,083
Horrelako tokiak ez mantenduz gero,
ez da Ingalaterrarik geratuko.

291
00:21:36,166 --> 00:21:39,291
Agur gure bizimoduari,
defendatzeko emandakoagatik ere.

292
00:21:42,166 --> 00:21:44,958
Gogaitzen nau
semea hemen izan ahal ez izatea.

293
00:21:48,000 --> 00:21:49,541
Sentitzen dut izan ahal ez izatea.

294
00:21:50,375 --> 00:21:52,750
Beste norbaitekin izan zenezake.

295
00:21:55,416 --> 00:21:56,458
Benetan diozu?

296
00:21:56,541 --> 00:21:58,791
- Zergatik ez?
- "Zergatik ez"? Ba…

297
00:21:59,708 --> 00:22:00,958
ezkonduta gaudelako.

298
00:22:01,458 --> 00:22:02,958
Zurekin ezkondu nintzen.

299
00:22:03,750 --> 00:22:05,583
Zergatik iradokitzen duzu hori?

300
00:22:06,375 --> 00:22:08,291
Umea izateko irrikan zaude.

301
00:22:08,791 --> 00:22:12,083
Umea izango zenuke
mimatzeko eta lanpetuta ibiltzeko.

302
00:22:12,833 --> 00:22:15,250
Printzipioz aita gisa jardun naiteke.

303
00:22:15,958 --> 00:22:18,125
Wragbyn haziz gero, biona litzateke.

304
00:22:21,208 --> 00:22:22,458
Benetan diozu?

305
00:22:23,916 --> 00:22:28,125
Tira… Jakina,
ez nuke zu hari guztiz lotzea nahi,

306
00:22:28,208 --> 00:22:31,833
baina sexu mekanikoa
ez da ezer bizitza komun baten aldean.

307
00:22:32,541 --> 00:22:34,166
Sentimenduak menderatzen badituzu,

308
00:22:34,250 --> 00:22:36,916
dentistarenera joatea bezalakoa litzateke.

309
00:22:38,291 --> 00:22:39,291
Dentistarenera…

310
00:22:44,750 --> 00:22:47,250
Eta ez litzaizuke axola zein gizonekin?

311
00:22:48,000 --> 00:22:52,000
Ez, uste osoa dut zugan. Ez zenioke
gizon okerrari zu ukitzen utziko.

312
00:22:52,833 --> 00:22:56,041
Zuhurra den norbait izan behar.
Gure izena jokoan dago.

313
00:22:58,875 --> 00:23:00,958
Nor den esatea nahi izango zenuke?

314
00:23:02,291 --> 00:23:03,500
Hobe ez jakitea.

315
00:23:06,833 --> 00:23:08,833
Hainbeste axola zaizu oinordekoa izatea?

316
00:23:10,416 --> 00:23:12,166
Hemengoei axola handia die.

317
00:23:14,791 --> 00:23:17,750
Haiengatik eta Chatterleytarrengatik
egin dezakezu.

318
00:23:19,916 --> 00:23:21,416
Nirekin ados zaude, ezta?

319
00:23:44,958 --> 00:23:46,000
Aurreratuko naiz.

320
00:23:46,750 --> 00:23:47,583
Ados.

321
00:24:05,583 --> 00:24:08,833
Londresen guztiak ari dira
zure liburuari buruz. Ona da.

322
00:24:08,916 --> 00:24:10,083
Benetan uste duzu?

323
00:24:10,166 --> 00:24:12,083
Zerbait berezi idatzi nahi nuen.

324
00:24:12,166 --> 00:24:15,333
Ez popularra bakarrik,
benetan ona den zerbait baizik.

325
00:24:15,416 --> 00:24:18,833
Kooperatiba osoa ipar-ekialde osoan

326
00:24:18,916 --> 00:24:21,750
elkarrekin mantentzea, ziurtatzen guztia…

327
00:24:21,833 --> 00:24:24,333
Barkatu. Momentutxo bat emango didazu?

328
00:24:24,416 --> 00:24:25,291
Bai.

329
00:24:32,791 --> 00:24:35,458
Munduko arazoak konpondu al dituzte jada?

330
00:24:35,958 --> 00:24:37,291
Ziur hala uste dutela.

331
00:24:37,375 --> 00:24:40,208
Tamalez, bihar soluzioak
ahaztuak izango dituzte.

332
00:24:40,291 --> 00:24:42,333
Idazlea zara. Apunteak hartu.

333
00:24:42,416 --> 00:24:45,000
Ez dut uste ongi etorria naizenik.

334
00:24:45,500 --> 00:24:48,500
Lasai. Ni ere ez naiz mundu honen parte.

335
00:24:49,125 --> 00:24:53,208
- Baina mundu honetan hazi zinen.
- Nekez. Aita artista da.

336
00:24:53,750 --> 00:24:55,958
Alokatutako landetxeetan hazi nintzen

337
00:24:56,458 --> 00:24:58,625
eta agoarras-usainak esnatzen ninduen.

338
00:24:58,708 --> 00:25:00,791
Bizimodu bohemioa omen zenuen.

339
00:25:01,458 --> 00:25:05,583
Ziur batzuetan ez zarela
batere <i>lady </i>bat bezala sentitzen.

340
00:25:06,375 --> 00:25:10,708
Goizean etxera noa. Zortea badut,
berriz bisitatzera gonbidatuko nau.

341
00:25:14,500 --> 00:25:17,416
Ez dugu berriro
dramagile irlandarra gonbidatuko.

342
00:25:18,458 --> 00:25:19,291
Michaelis?

343
00:25:21,125 --> 00:25:23,375
Ondo idazten du eta ondo janzten daki,

344
00:25:23,875 --> 00:25:26,541
baina Dublingo kale-arratoi bat bezala
jokatzen du.

345
00:25:30,375 --> 00:25:34,000
Agian behar duten artean bakarrik
dagoela dakielako.

346
00:25:35,416 --> 00:25:37,041
Denok ezagutzen dugu gure lekua.

347
00:25:39,583 --> 00:25:42,083
Zerbait jan beharko zenuke.
Argalegi zaude.

348
00:25:42,958 --> 00:25:44,083
Ondoezik nago.

349
00:25:46,416 --> 00:25:48,750
Ondoezik nago gure elkarrizketaz gero.

350
00:25:50,625 --> 00:25:51,458
Clifford.

351
00:25:53,708 --> 00:25:54,791
Hara, begira!

352
00:25:54,875 --> 00:25:56,625
Egunkarian agertzen naiz.

353
00:25:59,666 --> 00:26:01,458
"Chatterleyren nobelak arreta lortu du

354
00:26:01,541 --> 00:26:04,166
jendearen eta haien motibazioen
umorezko analisiari esker.

355
00:26:04,916 --> 00:26:08,791
Baina oraingo gizartearekiko ikuspegia
ez da ez berria ez gatzduna,

356
00:26:08,875 --> 00:26:11,791
bitxiki zaharra
eta lizunki handinahia baizik".

357
00:26:11,875 --> 00:26:14,916
- Ez irakurri.
- "Ezerezaren erakustaldi itzela".

358
00:26:15,000 --> 00:26:16,416
Erreseina bat soilik da.

359
00:26:17,625 --> 00:26:18,750
Baina arrazoi dute.

360
00:26:19,625 --> 00:26:21,458
Bete-betean antzeman didate.

361
00:26:22,666 --> 00:26:23,791
Ezereza da.

362
00:26:24,375 --> 00:26:28,875
Etxea, maitasuna, sexua,
ezkontza, adiskidetasuna… Dena.

363
00:26:29,875 --> 00:26:31,083
Ez zara benetan ari.

364
00:26:31,583 --> 00:26:32,583
Benetan ari naiz.

365
00:26:34,000 --> 00:26:35,708
Bai. Bizitzearen koska

366
00:26:35,791 --> 00:26:38,583
bizitzaren ezerez itzela
onartzen ikastean dago.

367
00:26:38,666 --> 00:26:39,750
Janztera noa.

368
00:27:43,291 --> 00:27:45,416
Connie? Connie, ni naiz.

369
00:27:46,583 --> 00:27:47,791
Hild, etorri zara!

370
00:27:47,875 --> 00:27:49,208
- Zer duzu?
- Ni…

371
00:27:51,208 --> 00:27:52,541
Zer duzu?

372
00:27:54,833 --> 00:27:55,916
Esadazu zer duzun.

373
00:27:58,250 --> 00:27:59,708
Zer arraio zabiltza?

374
00:28:01,458 --> 00:28:02,375
Zer da hau?

375
00:28:03,041 --> 00:28:05,750
Nik… aldaketa bat nahi nuen eta…

376
00:28:09,583 --> 00:28:10,458
Gaixo zaude.

377
00:28:10,541 --> 00:28:13,541
- Ez, ondo nago.
- Ez zaitu inork zaintzen?

378
00:28:15,750 --> 00:28:16,583
Bai.

379
00:28:18,291 --> 00:28:20,375
Behatua izateaz nekatu naiz, Hilda.

380
00:28:21,208 --> 00:28:22,708
Saihetsezina da…

381
00:28:23,250 --> 00:28:24,583
Neka-neka eginda nago.

382
00:28:25,833 --> 00:28:26,666
Lasai.

383
00:28:31,916 --> 00:28:32,916
Eskerrik asko.

384
00:28:40,833 --> 00:28:43,083
LITERATURA. BERRIAK.
LORD CHATTERLEYREN DEBUTA

385
00:28:45,583 --> 00:28:47,083
Connie ondoezik dago.

386
00:28:47,166 --> 00:28:48,208
Hala uste duzu?

387
00:28:48,291 --> 00:28:51,041
Ahituta dago. Begira zenbat argaldu den.

388
00:28:51,125 --> 00:28:54,125
Erdi birjina izatea ez dator bat harekin.

389
00:28:55,125 --> 00:28:57,291
Ezta aulki hau nirekin ere, Hilda.

390
00:28:57,916 --> 00:29:00,708
Beste soldadu alemaniar bat
bilatu nahi diozu?

391
00:29:00,791 --> 00:29:02,041
Mediku bat behar du.

392
00:29:02,875 --> 00:29:04,833
Baten bat al duzue hemendik?

393
00:29:04,916 --> 00:29:05,875
Bilatuko dut.

394
00:29:06,458 --> 00:29:08,875
Ez. Konfiantzazko batengana eramango dut.

395
00:29:09,916 --> 00:29:11,291
Artean,

396
00:29:11,375 --> 00:29:14,083
zu zaintzeko norbait alokatu beharko duzu.

397
00:29:14,166 --> 00:29:15,541
Ederki nago, milesker.

398
00:29:16,041 --> 00:29:18,000
Ez nauzu zuk kezkatzen, Clifford.

399
00:29:19,041 --> 00:29:21,833
Nork zaintzen du hura
hura zu zaindu artean?

400
00:29:21,916 --> 00:29:24,791
- Harekin hitz egingo dut.
- Nik egin dut jada.

401
00:29:26,250 --> 00:29:28,000
Emakume hau ezagutzen duzu?

402
00:29:28,541 --> 00:29:29,500
Bolton andrea.

403
00:29:30,500 --> 00:29:31,833
Zaintzen ohi zintuen.

404
00:29:33,833 --> 00:29:35,958
Conniek jada ez zaitu zainduko.

405
00:29:37,125 --> 00:29:39,958
Izugarri eskertzen dizugu
etorri izana, benetan.

406
00:29:40,583 --> 00:29:42,625
Gogorra izango da sir Cliffordentzat.

407
00:29:42,708 --> 00:29:45,250
Sufritu du.
Zuretzat ere gogorra izango da.

408
00:29:45,750 --> 00:29:49,083
Bizitza nolakoa izango den dakizula
uste duzunean, tupustean, agur.

409
00:29:49,166 --> 00:29:53,125
Ted-ekin hiru urte soilik egon nintzen
meatzetan hil zuten arte.

410
00:29:53,208 --> 00:29:55,000
Ez nekien. Sentitzen dut.

411
00:29:55,083 --> 00:29:56,083
Lasai.

412
00:29:56,166 --> 00:30:00,541
Medikuaren aginduak bete.
Neuk zainduko dut sir Clifford.

413
00:30:00,625 --> 00:30:02,583
Clifford. Hau Bolton andrea da.

414
00:30:04,666 --> 00:30:06,666
Gogoratzen dut Bolton andrea.

415
00:30:06,750 --> 00:30:09,250
- Pozik?
- Oraingoz bai.

416
00:30:10,083 --> 00:30:13,583
Tira, ni Londresera noa,
eta Connie, paseo luze bat egitera.

417
00:30:14,083 --> 00:30:15,708
Ondo. Bidaia ona izan.

418
00:30:16,291 --> 00:30:18,583
Connie, landazainarengana joango zara?

419
00:30:18,666 --> 00:30:20,833
Ea faisai berriak erruten hasi diren.

420
00:30:21,416 --> 00:30:22,250
Jakina.

421
00:31:39,916 --> 00:31:40,916
<i>Lady </i>Chatterley.

422
00:31:42,791 --> 00:31:45,375
- Jaunak laguntza behar?
- Ez. Hark bidali nau.

423
00:31:46,000 --> 00:31:48,250
- Barkatu, ez nuen eragotzi nahi.
- Ez.

424
00:31:51,083 --> 00:31:52,250
Sartu nahi duzu?

425
00:31:53,208 --> 00:31:54,083
Eskerrik asko.

426
00:31:57,416 --> 00:32:01,000
- Barkatu. Ez nuen konpainiarik espero.
- Ez. Lasai.

427
00:32:01,583 --> 00:32:02,708
Jakin nahi nuen…

428
00:32:02,791 --> 00:32:06,041
Cliffordek faisaiak erruten hasi diren
jakin nahi zuen.

429
00:32:06,125 --> 00:32:08,416
A, bai, <i>milady. </i>Bai.

430
00:32:08,500 --> 00:32:11,708
Txita gazte ugari egongo dira
hemendik aste batzuetara.

431
00:32:13,625 --> 00:32:16,666
Etxola ederra duzu. Bakarrik bizi zara?

432
00:32:16,750 --> 00:32:18,250
Guztiz bakarrik, <i>milady.</i>

433
00:32:21,708 --> 00:32:23,000
James Joyce irakurtzen duzu?

434
00:32:23,500 --> 00:32:26,458
- Aurkitzen zaila izan zen.
- Asko irakurtzen duzu?

435
00:32:27,125 --> 00:32:29,750
Nire izaera bakartiarekin bat dator.

436
00:32:31,833 --> 00:32:32,708
Hala ere…

437
00:32:34,250 --> 00:32:36,541
hau bakartiegia izango da.

438
00:32:37,458 --> 00:32:39,250
Ez, Flossiek lagun egiten dit.

439
00:32:44,291 --> 00:32:45,125
Bada…

440
00:32:45,875 --> 00:32:47,416
Cliffordi esango diot.

441
00:32:48,166 --> 00:32:49,250
Faisaiena.

442
00:32:49,875 --> 00:32:52,000
Eta… eskerrik asko.

443
00:32:54,208 --> 00:32:55,708
- Lagunduko dizut.
- Ados.

444
00:32:56,291 --> 00:32:57,500
Barkatu.

445
00:32:58,916 --> 00:33:00,041
Lore ederrak.

446
00:33:01,791 --> 00:33:03,416
Pare bat eraman.

447
00:33:03,500 --> 00:33:05,208
- Ez, ezin dut.
- Zergatik ez?

448
00:33:07,083 --> 00:33:08,166
Zureak dira.

449
00:33:11,708 --> 00:33:13,291
- Ziur?
- Bai, har itzazu.

450
00:33:22,375 --> 00:33:23,416
Egun ona izan.

451
00:33:29,416 --> 00:33:30,333
Flint andrea.

452
00:33:31,083 --> 00:33:32,583
Loreak ekarri dizkizut.

453
00:33:33,833 --> 00:33:36,458
Ederrak dira! Zer adeitsu zaren!

454
00:33:36,541 --> 00:33:39,250
- Ez da ezer.
- Loreontzia ekarriko dut. Eseri.

455
00:33:39,333 --> 00:33:43,333
Landazainaren etxolaren ondoko belardietan
hazten dira. Toki oro.

456
00:33:45,291 --> 00:33:46,666
Tori, hauek hartu.

457
00:33:49,750 --> 00:33:52,041
Tipo interesgarria landazaina, ezta?

458
00:33:52,541 --> 00:33:54,666
Hasieran zakarra dirudi, baina gero…

459
00:33:55,625 --> 00:33:59,333
Irakasle zaharrenek
txikitan oso azkarra zela diote beti.

460
00:33:59,833 --> 00:34:02,583
Ez da harritzekoa
teniente gisa itzuli izana.

461
00:34:03,541 --> 00:34:05,583
Baina orain han bizi da. Bakarrik.

462
00:34:06,708 --> 00:34:08,083
Ezkonduta ohi zegoen.

463
00:34:09,041 --> 00:34:12,166
Baina emaztea, Bertha,

464
00:34:12,250 --> 00:34:15,583
beste gizonekin ibili ohi zen
hura kanpoan zegoen artean.

465
00:34:16,083 --> 00:34:18,333
Latza izan zen. Guztiek zekiten.

466
00:34:18,416 --> 00:34:20,500
Beraz, dibortziatu egin dira?

467
00:34:21,708 --> 00:34:24,125
Ez behar bezala. Ez dut uste.

468
00:34:24,208 --> 00:34:27,583
Baina Bertha Coutts-ek
ez du inoiz ezer behar bezala egin.

469
00:34:28,083 --> 00:34:30,916
Stacks Gate-n bizi da beste gizon batekin.

470
00:34:31,000 --> 00:34:33,166
Uste dut Ned duela izena.

471
00:34:34,125 --> 00:34:37,833
Mellors jaunak
ez du haiei buruz ezer jakin nahi izango.

472
00:34:40,166 --> 00:34:41,291
Hau Wendy da.

473
00:34:41,375 --> 00:34:42,375
Kaixo, Wendy.

474
00:34:43,833 --> 00:34:44,708
Ederra da.

475
00:35:55,291 --> 00:35:57,708
Meatzetan leherketa egon zen,

476
00:35:57,791 --> 00:35:59,875
eta Ted-ek 28 urte baino ez zituen.

477
00:36:00,375 --> 00:36:03,125
Enpresak nolabait
haren errua izan zela esan zuen.

478
00:36:03,208 --> 00:36:06,375
Korrika hasi zen lurrean geratu beharrean.

479
00:36:06,458 --> 00:36:09,208
Kalte-ordaina 300 liberakoa bakarrik
izan zen.

480
00:36:10,333 --> 00:36:12,041
Ez diet inoiz barkatuko.

481
00:36:12,125 --> 00:36:14,166
Tedi koldar-etiketa jarri izana.

482
00:36:14,875 --> 00:36:17,083
Ez zen koldarra izan, Bolton andrea.

483
00:36:18,166 --> 00:36:19,833
Bizirik irteten saiatu zen.

484
00:36:21,666 --> 00:36:23,458
Lilyk egin beharko luke hori.

485
00:36:24,375 --> 00:36:25,958
Erizaina zara, ez mirabea.

486
00:36:26,041 --> 00:36:29,250
Ez, berdin zait.
Lanpetuta banabil, ez dut pentsatzen.

487
00:36:34,583 --> 00:36:36,458
Txilina. Joan behar dut.

488
00:37:29,375 --> 00:37:31,291
Ez nekien mailukadak nondik zetozen.

489
00:37:33,666 --> 00:37:35,791
Txitategiak prestatzen ari naiz.

490
00:37:41,916 --> 00:37:43,458
Aulkirik al dago txabolan?

491
00:37:47,541 --> 00:37:48,708
Aurrera, sartu.

492
00:37:50,250 --> 00:37:51,083
Eskerrik asko.

493
00:37:56,750 --> 00:37:58,583
Sua piztuko dizut, <i>milady.</i>

494
00:37:59,625 --> 00:38:01,625
- Ez da beharrezkoa.
- Ez, benetan.

495
00:38:06,375 --> 00:38:07,875
Hotza astindu.

496
00:38:08,750 --> 00:38:10,208
- Ondo?
- Eskerrik asko.

497
00:38:58,375 --> 00:39:00,166
Ez nuen txabola hau ezagutzen.

498
00:39:02,166 --> 00:39:03,583
Ez dute askok ezagutzen.

499
00:39:04,500 --> 00:39:05,833
Horregatik dut gogoko.

500
00:39:07,541 --> 00:39:09,291
Itxita dago zu ez zaudenean?

501
00:39:10,458 --> 00:39:11,583
Batzuetan, <i>milady.</i>

502
00:39:12,250 --> 00:39:13,500
Giltza emango didazu?

503
00:39:14,458 --> 00:39:15,541
Giltza nahi duzu?

504
00:39:17,916 --> 00:39:20,125
Noizbehinka hemen eseri nahi nuke.

505
00:39:26,000 --> 00:39:27,875
Ez dakit gehiago dagoenik.

506
00:39:30,708 --> 00:39:32,208
Neuk arduratuko naiz.

507
00:39:48,666 --> 00:39:50,000
Paseo luzea egin duzu.

508
00:39:50,583 --> 00:39:52,083
Barkatu. Berandutu naiz?

509
00:39:52,916 --> 00:39:56,875
- Bolton andreari tea eska zeniokeen.
- Ez dut te mahai buru gisa ikusten.

510
00:39:57,958 --> 00:40:00,583
Ez zenuen gure ezkontza-botoetan
tea aipatu.

511
00:40:04,625 --> 00:40:07,916
Ba al dakizu
faisaien txabolako beste giltzarik dagoen?

512
00:40:08,541 --> 00:40:10,750
Bai. Estudioan, agian. Zergatik?

513
00:40:11,291 --> 00:40:14,083
Atsegina iruditu zait.
Agian irakurtzera noa.

514
00:40:14,166 --> 00:40:16,000
Irlandar galdu horren liburuak?

515
00:40:16,583 --> 00:40:18,041
Nor, James Joyce?

516
00:40:18,125 --> 00:40:20,625
Hurrengoa lizuna delako debekatuko dute.

517
00:40:21,250 --> 00:40:24,208
Zer pena. Irakurtzeko irrikan nengoen.

518
00:40:29,458 --> 00:40:30,625
Mellors han zegoen?

519
00:40:31,833 --> 00:40:34,375
- Ez zaio bisita gustatu.
- Zer esan du?

520
00:40:35,500 --> 00:40:37,625
Ezer ez. Haren jarrerarengatik diot.

521
00:40:38,333 --> 00:40:41,000
Ez dut uste
ni libreki mugitzea gogoko duenik.

522
00:40:41,083 --> 00:40:44,000
Teniente izatetik
landazain izatera pasatzen zarenean…

523
00:40:44,083 --> 00:40:47,166
Norbaiti maila eta garrantzi hori
eman izanez gero

524
00:40:47,250 --> 00:40:48,666
kentzearen ondorioa da.

525
00:40:52,958 --> 00:40:54,041
<i>Hilda maitea:</i>

526
00:40:55,166 --> 00:40:57,791
<i>Espero dut</i>
<i>Londresen aste osoa euria egin ez izana.</i>

527
00:40:58,375 --> 00:40:59,291
<i>Hemen, bai.</i>

528
00:41:00,541 --> 00:41:04,333
<i>Orain arte, nahi bezain beste</i>
<i>atera eta esploratu ahal izan dut.</i>

529
00:41:05,041 --> 00:41:08,125
<i>Baina ia aste osoa daramat atera gabe,</i>

530
00:41:08,208 --> 00:41:10,041
<i>berriz irteteko irrikan.</i>

531
00:41:12,000 --> 00:41:14,500
<i>Aurkitu dudan txabola txiki batetik</i>
<i>idazten dizut.</i>

532
00:41:15,208 --> 00:41:17,875
<i>Mundutik ezkuta naitekeen</i>
<i>toki sekretu bat da.</i>

533
00:41:18,791 --> 00:41:20,958
<i>Beste lagun bat bakarrik dator hona.</i>

534
00:41:25,458 --> 00:41:28,833
Lasai, joatear nengoen.
Euritik babesteko etorri naiz.

535
00:41:31,041 --> 00:41:31,875
Tori.

536
00:41:32,750 --> 00:41:35,458
Hemen utziko dut
beste bat lortzen dudan arte.

537
00:42:00,416 --> 00:42:03,750
Hara! Etxaldeko jauna izango zara zu.

538
00:42:11,833 --> 00:42:13,916
Jolas nahiko erraza da.

539
00:42:14,000 --> 00:42:18,125
Hogeita hamabi kartako
sorta batekin hasten zara…

540
00:42:39,041 --> 00:42:45,375
Haren aita, James, pasa den urtean
hil zen. 83 urte zituen.

541
00:42:45,458 --> 00:42:48,208
- Txitak jaiotzen hasiak dira.
- Ondo.

542
00:42:49,125 --> 00:42:50,708
Madril sintonizatu dut. Entzun.

543
00:42:50,791 --> 00:42:53,583
<i>- …federal gazte ugari dago.</i>
- Zer diote?

544
00:42:54,083 --> 00:42:54,916
Arraioa!

545
00:42:56,875 --> 00:42:58,541
Seinalea galdu dut.

546
00:42:59,875 --> 00:43:01,000
Arraioa!

547
00:43:01,083 --> 00:43:02,708
Bada, gazte gehienak

548
00:43:03,458 --> 00:43:07,625
Tevershalletik joan omen dira
ikatza murriztu delako.

549
00:43:07,708 --> 00:43:10,458
Hemendik gutxira, herriak lur joko du.

550
00:43:11,750 --> 00:43:12,583
Lur jo?

551
00:43:13,333 --> 00:43:14,458
Benetan diote hori?

552
00:43:16,166 --> 00:43:19,000
Bolton andrea, meatzetara joango al zara?

553
00:43:19,083 --> 00:43:23,041
- Gonbidatu Linley jauna afaltzera.
- Bai, jauna. Jakina.

554
00:43:25,666 --> 00:43:27,583
<i>Zurekin Venezian egon nahi nuke,</i>

555
00:43:29,333 --> 00:43:31,958
<i>baina Cliffordek dio</i>
<i>ezin dela ni gabe moldatu.</i>

556
00:43:32,458 --> 00:43:33,916
<i>Oraingoz ez behintzat.</i>

557
00:43:34,916 --> 00:43:36,916
<i>Baina hurrengo oporretan joango naiz.</i>

558
00:43:38,541 --> 00:43:42,458
<i>Maite zaitut. Zure ahizpa, Connie.</i>

559
00:43:45,541 --> 00:43:47,458
<i>Behin mozkinak handituta,</i>

560
00:43:47,541 --> 00:43:50,291
negozioan jarraitu ahal izango dute.

561
00:43:50,375 --> 00:43:54,375
- Gu ere berritu gaitezke. Zergatik ez?
- Clifford, idaztearena, zer?

562
00:43:54,458 --> 00:43:56,541
Literatura-munduak ez nau behar.

563
00:43:56,625 --> 00:43:59,791
Baina meatzea hondoratzen ari da.
Salba dezan kapitaina behar du.

564
00:43:59,875 --> 00:44:02,750
Meatzarien bizitzak
ez dira nahiko tristeak jada?

565
00:44:03,250 --> 00:44:05,416
Lagundu aurrera egiten.

566
00:44:05,500 --> 00:44:06,541
Nola? Eskatzen?

567
00:44:07,041 --> 00:44:09,625
"Lagundu aurrera egiten".
Emakumea bezala mintzatzen zara.

568
00:44:10,916 --> 00:44:12,250
Eta zu gizona bezala.

569
00:44:12,333 --> 00:44:17,041
Linley jauna, zenbat kostatuko luke
kimiko-fabrika bat eraikitzea?

570
00:44:17,125 --> 00:44:20,166
Hasteko, nik esango nuke
500 eta 700 libera artean.

571
00:44:20,250 --> 00:44:22,666
Jakina, gertakizunak egon daitezke…

572
00:44:56,041 --> 00:44:57,416
Txitak ikustera nator.

573
00:45:03,291 --> 00:45:04,291
Zenbat daude?

574
00:45:04,875 --> 00:45:06,750
- Hamazortzi.
- Hamazortzi.

575
00:45:10,875 --> 00:45:12,250
Bat uki dezaket?

576
00:45:12,333 --> 00:45:13,250
Bai, aurrera.

577
00:45:14,708 --> 00:45:15,958
Eta mokokatzen banau?

578
00:45:16,458 --> 00:45:17,416
Zeuk mokokatu.

579
00:45:29,958 --> 00:45:30,958
Zera…

580
00:45:47,625 --> 00:45:49,291
Horrela. Leunki.

581
00:45:50,250 --> 00:45:53,250
- Dardarka dago.
- Zu hura baino gehiago.

582
00:46:05,916 --> 00:46:06,916
Horrela.

583
00:46:31,000 --> 00:46:31,833
<i>Milady?</i>

584
00:46:34,541 --> 00:46:35,458
Tira…

585
00:46:36,916 --> 00:46:38,833
Eser zaitez hor unetxo batez.

586
00:46:38,916 --> 00:46:40,500
- Barkatu.
- Lasai.

587
00:46:44,791 --> 00:46:45,625
Barkatu.

588
00:46:56,625 --> 00:46:58,208
Bada, ondo da.

589
00:46:59,500 --> 00:47:00,375
Ez egin negar.

590
00:47:05,083 --> 00:47:06,416
Eser zaitez sutondoan.

591
00:47:14,041 --> 00:47:16,208
- Egur gehiago behar dut.
- Ondo da.

592
00:47:19,166 --> 00:47:20,166
Ez joan, mesedez.

593
00:50:40,666 --> 00:50:42,083
Etxera lagunduko dizut.

594
00:50:59,541 --> 00:51:00,750
Ondo zaude, <i>milady?</i>

595
00:51:03,583 --> 00:51:04,416
Zu?

596
00:51:08,166 --> 00:51:09,666
Hobe bakarrik jarraitzea.

597
00:51:21,166 --> 00:51:22,250
Agur.

598
00:51:22,333 --> 00:51:24,000
Agur, <i>milady.</i>

599
00:52:13,000 --> 00:52:15,708
Hemen zaude,<i> milady.</i>
Galdua zinela uste nuen.

600
00:52:15,791 --> 00:52:17,041
Ez, ederki nago.

601
00:52:17,666 --> 00:52:20,791
Zergatik itxi duzu?
Txita berriak ikustera joan naiz.

602
00:52:20,875 --> 00:52:21,916
Barkatu.

603
00:52:23,875 --> 00:52:26,500
Clifford amorratu da?
Ez ditut gonbidatuak agurtu.

604
00:52:26,583 --> 00:52:29,458
Ez du ezer esan.
Linley jaunarekin jarraitzen du.

605
00:52:30,458 --> 00:52:32,666
Ez da jabetu joan naizela?

606
00:52:32,750 --> 00:52:34,916
<i>Milady,</i> badakizu nolakoa den.

607
00:52:35,666 --> 00:52:36,500
Gabon.

608
00:52:41,875 --> 00:52:44,791
Ez. Beste ekipamenduaren antzekoa da.

609
00:52:45,583 --> 00:52:47,625
- Gabon, Con.
- Gabon.

610
00:53:54,166 --> 00:53:55,500
Zure zain egon naiz.

611
00:53:57,541 --> 00:54:01,000
Jendeak ez du susmatuko
hona etortzen jarraitzen baduzu?

612
00:54:02,000 --> 00:54:05,791
Zuretzat iraingarria litzateke
senarraren landazainarekin egotea.

613
00:54:06,791 --> 00:54:07,625
Beldur zara?

614
00:54:08,541 --> 00:54:09,500
Jakina baietz.

615
00:54:10,916 --> 00:54:12,125
Jakina baietz, bai.

616
00:54:13,416 --> 00:54:16,208
Ez naiz
niri buruz esango dutenaren beldur.

617
00:54:17,125 --> 00:54:20,541
Baina egiten ibili garena
inoiz damutzen bazaizu…

618
00:54:38,375 --> 00:54:39,291
Presa gaitezen.

619
00:54:55,916 --> 00:54:58,166
- Behar zaitut.
- Zer behar duzu?

620
00:54:59,666 --> 00:55:00,625
Hau.

621
00:55:24,083 --> 00:55:26,791
Ezin naiz luze geratu.
Norbait jabetuko da.

622
00:55:38,583 --> 00:55:39,625
Begira iezadazu.

623
00:56:58,833 --> 00:56:59,791
Joan behar dut.

624
00:57:14,666 --> 00:57:16,416
Oraindik gara ezezagunak?

625
00:57:17,750 --> 00:57:18,666
Barkatu?

626
00:57:19,750 --> 00:57:21,583
Ea oraindik ezezagunak garen.

627
00:57:28,750 --> 00:57:31,166
Ez ezagutzen ditudan ezezagunen modukoak.

628
00:57:52,208 --> 00:57:53,541
Zatoz etxolara bihar.

629
00:57:56,708 --> 00:57:57,791
Ahal baldin badut.

630
00:58:00,333 --> 00:58:01,291
Gabon.

631
00:58:01,958 --> 00:58:03,541
Gabon, andrea.

632
00:58:06,875 --> 00:58:08,125
- Oliver.
- Bai?

633
00:58:31,875 --> 00:58:34,208
Erregaia hemen ekoiztu ahal badugu…

634
00:58:36,083 --> 00:58:37,125
Connie?

635
00:58:37,708 --> 00:58:38,541
Connie.

636
00:58:39,666 --> 00:58:40,500
Ondo zaude?

637
00:58:41,000 --> 00:58:44,583
- Berriz ondoezik?
- Ez. Barkatu. Zer esaten ari zinen?

638
00:58:44,666 --> 00:58:47,583
Badakit azkenaldian meatzeari buruz
bakarrik mintzatzen naizela.

639
00:58:48,333 --> 00:58:50,416
Baina Tevershall nirea da.

640
00:58:52,125 --> 00:58:54,125
Egunen batean oinordeko batena izango da.

641
00:58:57,291 --> 00:58:58,833
Eta meatzeak behar gaitu.

642
00:58:59,625 --> 00:59:01,416
Berritu behar gara.

643
00:59:01,916 --> 00:59:02,875
Zu eta biok.

644
00:59:07,208 --> 00:59:08,291
<i>Ahizpa maitea:</i>

645
00:59:10,000 --> 00:59:12,458
<i>Ezkontzan esan zenuena darabilkit gogoan.</i>

646
00:59:13,416 --> 00:59:15,625
<i>Bihotza errazegi irekitzen dudala.</i>

647
00:59:17,250 --> 00:59:19,625
<i>Gerra aurretik hala izango zen,</i>

648
00:59:21,125 --> 00:59:23,083
<i>baina uste dut jada ez dela hala.</i>

649
00:59:24,791 --> 00:59:27,541
<i>Azkenaldian bihotza berrirekitzen</i>
<i>sentitu dut.</i>

650
00:59:28,250 --> 00:59:29,791
<i>Abisu guztiengatik ere.</i>

651
00:59:31,333 --> 00:59:33,125
<i>Eta ziurta diezazuket</i>

652
00:59:33,208 --> 00:59:36,000
<i>- ez dela batere erraza izan.</i>
<i>- Begira iezadazu.</i>

653
00:59:37,708 --> 00:59:38,875
<i>Begira iezadazu.</i>

654
00:59:51,250 --> 00:59:52,500
<i>Lady </i>Chatterley.

655
00:59:53,250 --> 00:59:55,625
- Zure liburua!
- Lasai. Eskerrik asko.

656
01:00:15,166 --> 01:00:17,708
<i>Horrela dabil baserritarra…</i>

657
01:00:22,083 --> 01:00:24,208
- Perfektua da.
- Ez zaitzan engainatu.

658
01:00:24,291 --> 01:00:26,791
Gau pilo bat eman ditugu lo egin gabe.

659
01:00:26,875 --> 01:00:28,000
Ziur merezi duela.

660
01:00:29,125 --> 01:00:31,958
Poz-pozik gaude zu izateaz,
ezta, Josephine?

661
01:00:32,458 --> 01:00:33,291
Ezta?

662
01:00:33,375 --> 01:00:35,875
Clifford eta biok
ume bat izateari buruz mintzatu gara.

663
01:00:35,958 --> 01:00:36,916
Benetan?

664
01:00:38,083 --> 01:00:41,625
Hankak mugitu ezin izanak ez du esan nahi
umerik ezin izan ditzakegunik.

665
01:00:42,208 --> 01:00:43,625
Primeran, ezta?

666
01:00:45,083 --> 01:00:47,791
Josephinek maite egingo luke
laguntxo bat izatea.

667
01:00:47,875 --> 01:00:48,708
Bai?

668
01:00:50,208 --> 01:00:53,416
Eta benetan gomendatzen dizut ama izatea.

669
01:00:55,125 --> 01:00:56,333
Gezurra esan dizut.

670
01:00:56,416 --> 01:00:57,375
Perfektua da.

671
01:01:01,791 --> 01:01:04,541
- Zer dabil landazaina hemen?
- Esnea hartzen.

672
01:01:04,625 --> 01:01:07,000
- Egun on, Mellors jauna.
- Flint andrea.

673
01:01:08,000 --> 01:01:09,041
<i>Lady </i>Chatterley.

674
01:01:09,750 --> 01:01:11,791
- Zainduko duzu?
- Noski.

675
01:01:13,625 --> 01:01:14,666
Josephine.

676
01:01:15,916 --> 01:01:16,750
Kaixo.

677
01:01:18,541 --> 01:01:20,125
Zer duzu hor, bihurritxo?

678
01:01:22,125 --> 01:01:23,875
Etxolara etorri behar zinen.

679
01:01:23,958 --> 01:01:25,250
Saiatuko nintzela esan nuen.

680
01:01:26,458 --> 01:01:27,791
Geroago etorriko zara?

681
01:01:37,375 --> 01:01:38,500
Zer da hau?

682
01:01:38,583 --> 01:01:39,583
Zer da hau ba?

683
01:01:40,666 --> 01:01:41,791
- Tori.
- Milesker.

684
01:01:41,875 --> 01:01:43,125
Eskerrik asko.

685
01:01:43,208 --> 01:01:44,625
- Joan behar dut.
- Ondo.

686
01:01:44,708 --> 01:01:46,500
Pozten nau zu ikusteak, Josephine.

687
01:01:47,708 --> 01:01:50,791
- Etxera lagunduko dizut?
- Ez. Ez da beharrezkoa.

688
01:01:51,583 --> 01:01:53,500
- Plazera izan da, Flint andrea.
- Itzuli.

689
01:01:53,583 --> 01:01:54,416
Jakina.

690
01:02:00,041 --> 01:02:02,583
Eskerrik asko berriz. Zaindu.

691
01:02:03,250 --> 01:02:05,500
Esan agur.

692
01:02:05,583 --> 01:02:06,500
Agur.

693
01:02:12,958 --> 01:02:13,833
Aizu!

694
01:02:16,416 --> 01:02:18,041
Niri ihes egiten?

695
01:02:18,125 --> 01:02:19,333
Zer esan nahi duzu?

696
01:02:19,416 --> 01:02:20,333
Barkatu?

697
01:02:20,416 --> 01:02:21,625
Zer esan nahi duzu?

698
01:02:22,541 --> 01:02:24,458
Tira, ez zara etxolara etorri.

699
01:02:25,708 --> 01:02:28,041
Eta oraintxe ihes egin didazu.

700
01:02:28,125 --> 01:02:30,541
Flint andreak ikus zezakeen. Zoratu zara?

701
01:02:32,666 --> 01:02:33,791
Ba zatoz etxolara.

702
01:02:36,625 --> 01:02:37,541
Ez.

703
01:02:39,041 --> 01:02:40,916
Heltzen garenerako berandu izango da.

704
01:02:49,375 --> 01:02:50,375
Zatoz hemendik.

705
01:02:58,500 --> 01:02:59,333
Tira.

706
01:03:13,875 --> 01:03:15,166
Zer, hemen?

707
01:03:15,250 --> 01:03:17,083
Bai, <i>milady.</i>

708
01:03:18,375 --> 01:03:19,375
Hementxe bertan.

709
01:03:22,666 --> 01:03:25,791
- Ez nazazu horrela deitu.
- Ez duzu <i>lady</i>-a izan nahi?

710
01:03:26,291 --> 01:03:27,166
Zurekin ez.

711
01:03:28,916 --> 01:03:31,916
Zakarrago jokatzea nahi duzu?

712
01:04:00,416 --> 01:04:01,375
Ken ezazu hau.

713
01:04:16,458 --> 01:04:17,583
Prakak askatu.

714
01:04:33,500 --> 01:04:34,333
Ene.

715
01:04:34,916 --> 01:04:35,750
Bai.

716
01:04:40,125 --> 01:04:40,958
Etzan.

717
01:04:42,041 --> 01:04:42,916
Etzan.

718
01:04:48,875 --> 01:04:49,708
Ez.

719
01:04:50,458 --> 01:04:52,583
Ez kendu begirada. Begira iezadazu.

720
01:04:59,583 --> 01:05:00,625
Gainka nazazu.

721
01:05:02,750 --> 01:05:03,791
Gainka zaitzadan?

722
01:05:04,750 --> 01:05:05,666
Bai.

723
01:05:44,541 --> 01:05:46,125
Bai.

724
01:05:46,791 --> 01:05:47,791
Bai. Horrela.

725
01:05:48,833 --> 01:05:50,083
Horrela, Connie.

726
01:06:43,000 --> 01:06:44,833
Aldi berean korritu gara.

727
01:06:47,500 --> 01:06:48,916
Hori ona da.

728
01:06:52,583 --> 01:06:55,541
Batzuek ez dute hori
bizitzan behin ere sentitzen.

729
01:06:56,375 --> 01:06:57,250
Benetan?

730
01:07:00,791 --> 01:07:03,208
Hori da…? Bai. Arraioa, batek daki!

731
01:07:09,750 --> 01:07:10,583
Kaka zaharra.

732
01:07:13,625 --> 01:07:16,083
Lagundu beharko didazu, Connie. Heldu.

733
01:07:30,583 --> 01:07:31,750
Badakizu zer duzun?

734
01:07:35,916 --> 01:07:36,875
Samurtasuna.

735
01:07:40,333 --> 01:07:42,166
Ez dut esan zintzoa zarenik.

736
01:07:43,708 --> 01:07:45,333
Nekatu naiz gizon zintzoez.

737
01:07:47,250 --> 01:07:50,083
- Espezie desberdina dira.
- Zer esan nahi duzu?

738
01:07:50,875 --> 01:07:51,708
Hilda daude.

739
01:07:53,083 --> 01:07:53,916
Hilda.

740
01:07:55,041 --> 01:07:55,875
Zurekin…

741
01:07:57,041 --> 01:07:59,541
bat ez datozen zure atalak
moztu behar dituzu

742
01:08:00,625 --> 01:08:02,708
gizonak meatzetara,

743
01:08:03,625 --> 01:08:04,708
fabriketara edo…

744
01:08:07,500 --> 01:08:08,666
gudura bidaliko badituzu.

745
01:08:12,833 --> 01:08:14,750
Hori edo egin duzunarekin bizi.

746
01:08:17,500 --> 01:08:20,333
Ez zara ezagutu ditudan gizonen modukoa.

747
01:08:20,416 --> 01:08:22,125
Ezta zu beste emakumeen modukoa ere.

748
01:08:22,958 --> 01:08:23,958
Zer zentzutan?

749
01:08:33,416 --> 01:08:34,625
Ederra zara.

750
01:08:40,041 --> 01:08:41,083
Aizu, ez nekien…

751
01:08:42,458 --> 01:08:44,416
orain arte zer bakarrik nengoen.

752
01:08:46,500 --> 01:08:47,375
Eskerrik asko.

753
01:08:51,750 --> 01:08:52,833
Hobe duzu joatea.

754
01:09:37,500 --> 01:09:41,583
Hamarreko pika.
Hor harrapatu zaitut erregearekin.

755
01:09:42,541 --> 01:09:45,500
<i>- Nik, Connie…</i>
<i>- Nik, Oliver…</i>

756
01:09:45,583 --> 01:09:48,416
<i>- …hartzen zaitut, Oliver…</i>
<i>- …hartzen zaitut, Connie…</i>

757
01:09:48,916 --> 01:09:50,875
<i>- …indarrean…</i>
<i>- …eta askatasunean…</i>

758
01:09:51,625 --> 01:09:53,333
<i>- …eta estasian.</i>
<i>- …eta estasian.</i>

759
01:10:41,291 --> 01:10:42,125
Sakona al da?

760
01:10:46,541 --> 01:10:47,541
Mesedez.

761
01:10:52,458 --> 01:10:54,083
"Zergatik zaitut gogoko?".

762
01:10:55,583 --> 01:10:56,666
"Fruta belztu da".

763
01:11:41,541 --> 01:11:44,958
Andrea, barkatu eragozpena.

764
01:11:45,041 --> 01:11:47,458
- Argia ikusi dut eta…
- Lasai, benetan.

765
01:11:49,708 --> 01:11:52,458
Eser zaitez. Pozten nau konpainia izateak.

766
01:11:52,541 --> 01:11:53,416
Benetan.

767
01:11:55,166 --> 01:11:56,666
Nolatan esna hain berandu?

768
01:11:57,333 --> 01:11:59,833
Azkenaldian sir Cliffordek
ez du lo egiten.

769
01:11:59,916 --> 01:12:01,458
Ezin diot zaintzeari utzi.

770
01:12:03,875 --> 01:12:05,416
Senarrarekin berdina zen.

771
01:12:05,500 --> 01:12:09,375
Hotzeria soilik bazuen ere,
gau osoa esna ematen nuen kezkaturik.

772
01:12:09,458 --> 01:12:10,291
Ted.

773
01:12:11,583 --> 01:12:12,625
Haren mira izango duzu.

774
01:12:13,125 --> 01:12:18,125
Hogeita bost urte igaro dira,
baina batzuetan oraindik, ohean egonda,

775
01:12:18,208 --> 01:12:21,750
esnatzen naiz eta pentsatzen dut:
"Ez dago nirekin ohean".

776
01:12:24,208 --> 01:12:25,458
Ukitzearen mira duzu.

777
01:12:27,541 --> 01:12:28,375
Bai.

778
01:12:29,916 --> 01:12:31,083
Egundokoa da, ezta?

779
01:12:31,833 --> 01:12:34,083
Norbait hain barne eraman ahal izatea.

780
01:12:35,000 --> 01:12:35,958
Bai.

781
01:12:36,958 --> 01:12:38,208
Mingostu zaitzake.

782
01:12:38,833 --> 01:12:42,375
Meatze horrengatik ez balitz,
Tedek hemen jarraituko luke.

783
01:12:43,125 --> 01:12:44,833
Meatzea gorroto zuen.

784
01:12:44,916 --> 01:12:48,291
Gorroto zuen, baina zer egin zezakeen?
Harrapatuta zegoen.

785
01:12:51,083 --> 01:12:53,083
Guztiok gaude era desberdinetan.

786
01:12:55,333 --> 01:12:56,541
Ez duzu berrezkondu nahi?

787
01:12:56,625 --> 01:12:57,750
Ene!

788
01:12:59,083 --> 01:13:01,541
- Ted bakarra izan zen?
- Bai.

789
01:13:02,791 --> 01:13:05,791
Baina zure gizona eta zu
elkarrekin hazten zarete.

790
01:13:06,666 --> 01:13:08,583
Nor gehiago dago bizitzan?

791
01:13:08,666 --> 01:13:10,166
Umeak, jakina, baina…

792
01:13:11,708 --> 01:13:14,250
- Barkatu, ez dut begirunerik izan.
- Ez.

793
01:13:14,333 --> 01:13:16,083
Lasai. Dena ondo.

794
01:13:19,041 --> 01:13:20,166
Ondo baino hobeto.

795
01:13:21,375 --> 01:13:23,041
Itxaropena dago horri dagokionez.

796
01:13:24,083 --> 01:13:25,666
Sir Clifford eta zuretzat?

797
01:13:26,875 --> 01:13:29,000
Medikuak ondo osatzen ari dela dio.

798
01:13:29,083 --> 01:13:31,916
Beraz, auskalo.
Agian oraindik umea izan dezaket.

799
01:13:36,875 --> 01:13:39,916
Bada, espero dut izatea.

800
01:13:42,791 --> 01:13:44,416
Manta bat ekarriko dizut?

801
01:13:44,500 --> 01:13:46,250
Ez, ondo nago, eskerrik asko.

802
01:13:47,125 --> 01:13:49,916
Ondo lo egin.
Eta gorde sekretuak hurrengorako.

803
01:13:51,458 --> 01:13:52,291
Gabon.

804
01:14:06,250 --> 01:14:07,458
Tira, neska.

805
01:14:09,375 --> 01:14:11,250
Kanpoan hobeto egongo gara.

806
01:14:22,083 --> 01:14:22,916
Tira.

807
01:15:08,750 --> 01:15:09,666
Lasai.

808
01:15:50,458 --> 01:15:52,333
Andrea ez da oraindik esnatu?

809
01:15:53,083 --> 01:15:54,583
Ni baino lehen esnatu da.

810
01:15:55,166 --> 01:15:57,083
Beraz, jada gosalduko zuen.

811
01:15:57,166 --> 01:15:59,333
Bai. Paseatzera joan da.

812
01:16:00,791 --> 01:16:02,958
Neu ere goiz esnatu naiz.

813
01:16:03,750 --> 01:16:05,833
Jende asko zegoen kanpoan goizean.

814
01:16:06,750 --> 01:16:09,833
- Landazaina zegoen…
- Esne-gaina ekarriko didazu?

815
01:16:12,291 --> 01:16:13,708
- Bai, jauna.
- Milesker.

816
01:16:15,291 --> 01:16:16,750
<i>Sir Clifford arduradun denetik,</i>

817
01:16:16,833 --> 01:16:19,291
meatzari gizajoak esplotatuak daude.

818
01:16:19,375 --> 01:16:22,125
Makinek lana errazten zutela uste nuen.

819
01:16:22,208 --> 01:16:24,875
Langile gutxiagorekin
gehiago irabazteko dira.

820
01:16:24,958 --> 01:16:27,375
Ez al du diru nahikoa?

821
01:16:27,458 --> 01:16:31,708
Emazteak purtzileriak eta zeta
beharko ditu guri nagusitasuna erakusteko.

822
01:16:31,791 --> 01:16:33,291
Ez, ez da horrelakoa.

823
01:16:33,375 --> 01:16:34,875
Haren langileak

824
01:16:34,958 --> 01:16:37,458
lord eta <i>lady</i>-ak bezala tratatzen ditu.

825
01:16:37,541 --> 01:16:39,541
Nire Lilyk gauza bera dio.

826
01:16:39,625 --> 01:16:41,208
Ba zerbait hobe merezi du.

827
01:16:41,291 --> 01:16:43,416
Sekulako fardela hartu du bere gain.

828
01:16:44,458 --> 01:16:49,458
Badirudi sir Clifford
ez dagoela hain gaizki.

829
01:16:50,541 --> 01:16:54,791
Hankak ez zaizkio berriz funtzionatuko,
baina gainerakoa, bai.

830
01:16:55,541 --> 01:16:59,625
Andreak iradoki du
egunen batean agian umea izango dutela.

831
01:16:59,708 --> 01:17:00,541
Zer?

832
01:17:00,625 --> 01:17:01,541
Ez!

833
01:17:01,625 --> 01:17:04,083
- Primeran!
- Nork esango luke?

834
01:17:04,166 --> 01:17:05,000
ZULATZEKO MAKINA

835
01:17:05,083 --> 01:17:06,166
Zenbat diraute?

836
01:17:06,250 --> 01:17:09,250
Ondo zainduz gero, belaunaldi osoak.

837
01:17:09,333 --> 01:17:13,583
Horren harira, jauna, galde diezazuket

838
01:17:13,666 --> 01:17:15,791
Wragbyrentzat oinordekoa

839
01:17:15,875 --> 01:17:18,291
egongo delaren zurrumurrua egia den?

840
01:17:19,250 --> 01:17:20,458
Zurrumurruak daude?

841
01:17:20,958 --> 01:17:21,958
Bai.

842
01:17:22,041 --> 01:17:24,375
Horri buruz zer dakidan
galdetzen ari didate.

843
01:17:24,458 --> 01:17:28,041
Zurrumurru funsgabea bada,
gezurta dezaket, jakina.

844
01:17:29,125 --> 01:17:29,958
Noski.

845
01:17:31,000 --> 01:17:31,833
Bada…

846
01:17:34,750 --> 01:17:36,250
oraindik itxaropena dago.

847
01:17:37,250 --> 01:17:38,250
Kaixo, Con.

848
01:17:40,083 --> 01:17:43,666
Oso bilera interesgarria izan dut
Linley jaunarekin.

849
01:17:45,875 --> 01:17:47,916
Entzun al duzu Wragbyrentzako oinordekoa

850
01:17:48,416 --> 01:17:50,500
izan dezakezunaren zurrumurrua?

851
01:17:53,875 --> 01:17:54,875
Ez.

852
01:17:56,000 --> 01:17:57,000
Txantxa al da?

853
01:17:57,916 --> 01:17:59,875
Profezia izatea espero nuen.

854
01:18:03,375 --> 01:18:05,000
Aitak gutuna idatzi dit.

855
01:18:05,916 --> 01:18:08,625
Veneziara gonbidatu dute
uztailean eta abuztuan,

856
01:18:08,708 --> 01:18:11,833
eta Hildak eta biok laguntzea nahi du.

857
01:18:12,541 --> 01:18:13,916
Uztailean eta abuztuan.

858
01:18:15,250 --> 01:18:17,125
Ez nintzateke hain luze joango.

859
01:18:17,208 --> 01:18:20,541
Hiru aste nahikoa lirateke
hitz egin duguna egiteko.

860
01:18:22,750 --> 01:18:25,125
Planak abian daude jada?

861
01:18:27,750 --> 01:18:28,666
Oraindik ez.

862
01:18:31,083 --> 01:18:33,791
Ziur jakingo banu nirekin itzuliko zarela…

863
01:18:35,333 --> 01:18:36,250
Jakina baietz.

864
01:18:39,000 --> 01:18:40,541
Ez dut nor den jakin nahi.

865
01:18:41,916 --> 01:18:42,875
Inork jakin ez dezan.

866
01:18:51,416 --> 01:18:52,291
Bada, orduan…

867
01:18:53,625 --> 01:18:54,958
arazorik ez, ezta?

868
01:19:04,500 --> 01:19:06,416
Badakizu zer garrantzitsu zaren niretzat.

869
01:19:06,916 --> 01:19:07,750
Ezta?

870
01:19:09,958 --> 01:19:11,291
Baita zu niretzat ere.

871
01:19:12,875 --> 01:19:14,666
Bolada bat emango dut kanpoan.

872
01:19:15,416 --> 01:19:16,708
- Non?
- Venezian.

873
01:19:18,583 --> 01:19:19,625
Sir Cliffordekin?

874
01:19:20,625 --> 01:19:22,666
- Luze?
- Hilabete pare bat.

875
01:19:22,750 --> 01:19:24,125
Baina ez Cliffordekin.

876
01:19:24,208 --> 01:19:28,541
- Ez du bere egoeran bidaiatu nahi.
- Jakina. Gizajoa.

877
01:19:31,666 --> 01:19:33,750
- Ahaztuko al nauzu?
- Ahaztu?

878
01:19:34,333 --> 01:19:35,583
Inork ez du ahazten.

879
01:19:37,000 --> 01:19:38,500
Ez da oroimen kontua.

880
01:19:41,958 --> 01:19:43,000
Aizu…

881
01:19:47,041 --> 01:19:49,791
Cliffordi esan diot
agian umea izango dudala.

882
01:19:52,708 --> 01:19:53,666
Benetan?

883
01:19:54,166 --> 01:19:56,916
Uste dut jada…

884
01:19:58,708 --> 01:19:59,666
haurdun nagoela.

885
01:20:08,416 --> 01:20:09,333
Oliver?

886
01:20:13,583 --> 01:20:14,750
Zer esan du?

887
01:20:18,458 --> 01:20:19,666
Ez zaiola axola

888
01:20:20,333 --> 01:20:23,458
umea berea dela baldin badirudi.

889
01:20:24,250 --> 01:20:27,958
Eta nondik uste du
sir Cliffordek datorrela umea?

890
01:20:28,041 --> 01:20:32,041
- Venezian afera izango dudala esan diot.
- Beraz, horregatik zoaz.

891
01:20:32,125 --> 01:20:34,708
Ez dut izango,
izatearen plantak egingo ditut.

892
01:20:37,541 --> 01:20:39,625
Beraz, horregatik nahi ninduzun.

893
01:20:39,708 --> 01:20:40,958
Umea izateko.

894
01:20:42,416 --> 01:20:43,791
Jakina ezetz, Oliver.

895
01:20:44,666 --> 01:20:47,833
Ez zeunden nire planetan.
Hau ez zegoen nire planetan.

896
01:20:47,916 --> 01:20:50,916
Zer zen plana orduan, Connie?

897
01:20:51,000 --> 01:20:52,458
Zer zen plana benetan?

898
01:20:53,250 --> 01:20:54,500
- Zer zen plana?
- Ez…

899
01:20:55,000 --> 01:20:56,916
- Ez dakit.
- Ez dakizu?

900
01:20:57,000 --> 01:20:59,541
Neuk ere ez dakit, arraioa!

901
01:21:02,416 --> 01:21:03,541
Kaka zaharra.

902
01:21:04,500 --> 01:21:06,375
Andreak nahi duen bezala, ezta?

903
01:21:06,458 --> 01:21:08,666
Umea izaten baduzu,
sir Cliffordena izango da.

904
01:21:08,750 --> 01:21:10,208
Nik ez dut ezer galduko.

905
01:21:10,291 --> 01:21:12,708
Aitzitik, esperientzia ona izan dut.

906
01:21:12,791 --> 01:21:15,166
- Ez esan hori.
- Ederra. Erabili nauzu.

907
01:21:15,250 --> 01:21:17,666
Ez da erabiltzen nauten lehen aldia.

908
01:21:17,750 --> 01:21:20,083
Eta oraingoan
inoiz baino atseginagoa izan da.

909
01:21:20,166 --> 01:21:24,583
Jakina, ezin naiz duin sentitu.

910
01:21:25,250 --> 01:21:26,333
Ez zaitut erabili,

911
01:21:27,500 --> 01:21:28,333
Oliver.

912
01:21:28,416 --> 01:21:30,250
Andreak nahi duen bezala.

913
01:21:34,125 --> 01:21:35,333
Liburua ahaztu duzu.

914
01:21:35,916 --> 01:21:37,666
Edo liburua ere erabili duzu?

915
01:21:41,500 --> 01:21:44,625
Sorgailu berriekin,
langile gutxiago beharko ditugu.

916
01:21:44,708 --> 01:21:47,250
- Ez litzateke grebarik egongo.
- Eta langileak?

917
01:21:47,333 --> 01:21:50,208
Ez dute niretzat lan egin behar,
eta nik ez ditut alokatu behar.

918
01:21:51,958 --> 01:21:54,791
- Normal zu gorrotatzea.
- Ez naute gorroto.

919
01:21:54,875 --> 01:21:57,125
Nire menpe daude.
Eskertu beharko zidaketen.

920
01:21:57,208 --> 01:21:59,625
Zainduko ez banitu, gosez hilko lirateke.

921
01:21:59,708 --> 01:22:01,958
Abereak bezala tratatzen dituzu.

922
01:22:02,041 --> 01:22:02,875
Guztiak ez.

923
01:22:02,958 --> 01:22:05,666
Taldeko bat altxa liteke noizean behin.

924
01:22:05,750 --> 01:22:08,000
Gehienak beti egon dira norbaiten menpe.

925
01:22:08,083 --> 01:22:09,416
Zuk mendera ditzakezu?

926
01:22:09,500 --> 01:22:12,125
Bai, hala egiteko
hezi eta trebatu nautelako.

927
01:22:12,208 --> 01:22:14,791
Nire zeregina da. Haiena, zerbitzatzea.

928
01:22:14,875 --> 01:22:18,041
Guztiak ez al gara gizakiak?

929
01:22:18,125 --> 01:22:21,041
Guztiok arnas egiten eta jaten dugu.
Besterik ez.

930
01:22:21,833 --> 01:22:23,500
Errekaraino joan nahi?

931
01:22:25,000 --> 01:22:26,125
Egun on, Mellors.

932
01:22:26,708 --> 01:22:27,541
Kaixo.

933
01:22:36,708 --> 01:22:40,083
- Bultzatuko dut.
- Zertarako balio du bultzatu behar bada?

934
01:22:40,166 --> 01:22:43,625
- Okerragotzen ari zara.
- Isil zaitez, ados?

935
01:22:48,916 --> 01:22:50,083
Traste madarikatua!

936
01:22:51,208 --> 01:22:52,208
Itxaron, geldi!

937
01:22:54,375 --> 01:22:55,500
Mellors.

938
01:22:55,583 --> 01:22:58,958
- Bai, jauna?
- Zerbait dakizu motor madarikatuei buruz?

939
01:22:59,041 --> 01:23:01,500
- Tamalez, ez. Hondatu da?
- Hala dirudi!

940
01:23:01,583 --> 01:23:03,916
Behako bat eman, ea zerbait apurtu den.

941
01:23:14,000 --> 01:23:14,916
Bada…

942
01:23:15,791 --> 01:23:18,000
Badirudi dena ondo dagoela, jauna.

943
01:23:18,083 --> 01:23:19,125
Ba bazter zaitez.

944
01:23:23,208 --> 01:23:25,875
- Agian bultzatzen badut…
- Ez, ibiliko da.

945
01:23:33,125 --> 01:23:34,333
Bai?

946
01:23:34,416 --> 01:23:35,916
Ikusten? Ondo.

947
01:23:37,125 --> 01:23:39,833
- Bultzatzen ari zara? Ezetz esan dizut.
- Bestela ez dabil.

948
01:23:39,916 --> 01:23:41,291
Emaiozu aukera, motel!

949
01:23:45,416 --> 01:23:46,791
Kontuz galgarekin.

950
01:23:49,458 --> 01:23:51,458
- Ados, ondo da.
- Clifford!

951
01:23:57,083 --> 01:23:59,125
Guztien esku omen nago, demontre.

952
01:24:00,916 --> 01:24:02,666
Badirudi, Mellors jauna…

953
01:24:04,041 --> 01:24:05,458
bultzatzea behar duela.

954
01:24:06,750 --> 01:24:08,833
- Axola ez bazaizu…
- Jakina, jauna.

955
01:24:10,541 --> 01:24:11,750
- Ondo da.
- Bat…

956
01:24:11,833 --> 01:24:12,916
Itxaron.

957
01:24:14,000 --> 01:24:16,041
…bi, hiru.

958
01:24:16,625 --> 01:24:17,708
Gora!

959
01:24:18,791 --> 01:24:20,875
Bai, horixe!

960
01:24:21,875 --> 01:24:24,250
Ene, motel, zer gertatzen zaizu?

961
01:24:25,291 --> 01:24:26,875
Birikak jota ditut, jauna.

962
01:24:27,708 --> 01:24:29,208
Gerraren oroigarria.

963
01:24:30,708 --> 01:24:31,916
Zer arraio zabiltza?

964
01:24:32,000 --> 01:24:33,916
- Nire laguntza behar du!
- Ene!

965
01:24:35,958 --> 01:24:36,958
Ondo zaude?

966
01:24:59,125 --> 01:25:02,625
<i>Beste aulkiak</i>
<i>gurpil berriak behar omen ditu.</i>

967
01:25:02,708 --> 01:25:03,958
<i>Nor uste duzu zarela?</i>

968
01:25:05,000 --> 01:25:07,541
Nola trata dezakezu norbait horrela?

969
01:25:07,625 --> 01:25:09,250
Nor? Landazaina?

970
01:25:09,333 --> 01:25:11,125
Hura ere zauritu zuten gerran.

971
01:25:11,750 --> 01:25:15,541
Aulki horretan hura egon balitz,
zer egin zeniokeen?

972
01:25:15,625 --> 01:25:18,125
Ez zait konparaketa hori gustatzen.

973
01:25:18,208 --> 01:25:21,791
Eta niri ez zait zure enpatia eza
batere gustatzen.

974
01:25:22,541 --> 01:25:26,625
Zu eta zure maila agintaria.
Desberdina zinela uste nuen, baina ez.

975
01:25:26,708 --> 01:25:29,625
Jendea astean bi liberaren truk
lan egitera behartzen duzu.

976
01:25:29,708 --> 01:25:31,541
Hori ez da agintzea, Clifford.

977
01:25:32,625 --> 01:25:33,541
Zapaltzea da.

978
01:25:48,958 --> 01:25:50,000
Tira, sartu.

979
01:25:55,291 --> 01:25:56,208
Barkatu.

980
01:25:57,208 --> 01:25:58,708
Barkatu min eman izana.

981
01:26:02,708 --> 01:26:06,000
Ez zaitut ume bat izateko nahi, Oliver.

982
01:26:08,791 --> 01:26:10,041
Zu nahi zaitut. Kito.

983
01:26:11,166 --> 01:26:12,041
Ondo zaude?

984
01:26:13,083 --> 01:26:13,916
Ondo nago.

985
01:26:17,916 --> 01:26:22,583
Baina Cliffordek berarekin geratzen
saiatzen ari naizela uste egin behar du,

986
01:26:23,500 --> 01:26:25,041
hau bere ideia izan zela,

987
01:26:25,958 --> 01:26:27,916
baina izugarri gaizki atera dela.

988
01:26:30,125 --> 01:26:32,916
Dibortzioa lortzeko,
elkarrekin egon gaitezen,

989
01:26:34,250 --> 01:26:35,666
hori uste egin behar du.

990
01:26:37,291 --> 01:26:39,125
Zurekin baino ez dut egon nahi.

991
01:26:42,500 --> 01:26:43,916
Zuk nahi izanez gero.

992
01:26:44,666 --> 01:26:48,000
Nahi dudan ez da kontua, Connie.
Badakizu zer nahi dudan.

993
01:26:50,250 --> 01:26:53,375
Neu oraindik
dibortziatu behar naiz Bertharengandik.

994
01:26:55,333 --> 01:26:56,833
Zer gertatu zen harekin?

995
01:26:59,166 --> 01:27:02,166
Gerrara joan nintzen
eta beste gizonekin ibili zen.

996
01:27:02,250 --> 01:27:04,333
Eta orain ez da dibortziatu nahi.

997
01:27:05,666 --> 01:27:07,583
- Eta beste gizona?
- Ned?

998
01:27:08,291 --> 01:27:09,625
Inozoa da.

999
01:27:10,416 --> 01:27:11,666
Berthak kikiltzen du.

1000
01:27:12,208 --> 01:27:16,291
Biek edaten dute eta Berthak
hona bidaltzen du gerra-pentsioaren bila.

1001
01:27:19,125 --> 01:27:20,833
Tira, ez gaitezen liskartu.

1002
01:27:24,416 --> 01:27:25,333
Barkatu.

1003
01:27:29,166 --> 01:27:31,250
Zergatik ez ditugu denak ahazten?

1004
01:27:33,875 --> 01:27:35,000
Goazen Australiara.

1005
01:27:36,333 --> 01:27:37,375
Goazen norabait…

1006
01:27:40,250 --> 01:27:41,250
Edozein tokitara.

1007
01:27:42,291 --> 01:27:44,375
- Hirurok?
- Gure familia bakarrik.

1008
01:27:48,291 --> 01:27:49,916
Ez gintuzke inork epaituko.

1009
01:27:51,125 --> 01:27:54,875
Izugarria eta latza iruditzen zait
mundu honetara umea ekartzea.

1010
01:27:56,916 --> 01:27:58,416
- Ez zara benetan ari.
- Bai.

1011
01:27:58,500 --> 01:28:00,750
- Ez.
- Hemengo mundura esan nahi dut.

1012
01:28:02,208 --> 01:28:03,541
Daukagunak pozten nau.

1013
01:28:05,000 --> 01:28:07,416
Zu pozik egoteak pozten nau.

1014
01:28:09,458 --> 01:28:12,708
Baina toki honi,
gizonek gizonei egindakoari

1015
01:28:14,708 --> 01:28:18,041
eta agintariek lagunei
egindakoari buruz pentsatzerakoan…

1016
01:28:19,833 --> 01:28:22,166
Gizatasuna ere ez diete utzi.

1017
01:28:22,250 --> 01:28:25,208
Gorpuak dira kasik.
Eta dirua bakarrik dute gogoan.

1018
01:28:26,750 --> 01:28:28,541
Dirua irabazteko bizi dira.

1019
01:28:31,375 --> 01:28:34,625
Baina guztiok ez gara libre
nahi dugun moduan bizitzeko.

1020
01:28:36,625 --> 01:28:38,333
Guztiok ezin dugu nahi…

1021
01:28:39,916 --> 01:28:40,750
Connie.

1022
01:28:42,625 --> 01:28:43,666
Zer zabiltza?

1023
01:29:15,333 --> 01:29:16,333
Tira!

1024
01:30:17,291 --> 01:30:19,375
Non dago? Luze darama kanpoan.

1025
01:30:19,458 --> 01:30:22,083
Ziur euria dela eta ez dela itzuli.

1026
01:30:22,166 --> 01:30:24,291
Txabolan gerizatuko zen.

1027
01:30:24,375 --> 01:30:27,583
- Warren eta Betts bila dezaten.
- Ez itzazu bidali.

1028
01:30:27,666 --> 01:30:29,166
Jendeak hitz egingo du.

1029
01:30:29,250 --> 01:30:31,750
Txabolara joango naiz han dagoen ikustera.

1030
01:30:31,833 --> 01:30:34,875
- Zer? Ni hemen utzita?
- Lasai.

1031
01:30:35,583 --> 01:30:37,083
Berehala itzuliko gara.

1032
01:30:40,125 --> 01:30:41,583
- Kaixo.
- Kaixo.

1033
01:30:41,666 --> 01:30:43,791
- Kaixo, ahatetxo.
- Kaixo, ahatetxo.

1034
01:30:49,208 --> 01:30:50,791
Ostegunean Veneziara noa.

1035
01:30:54,166 --> 01:30:55,791
Etxolara etorriko naiz gauean.

1036
01:31:11,041 --> 01:31:12,083
<i>Milady?</i>

1037
01:31:18,416 --> 01:31:20,583
<i>Milady, </i>hemen zaude.

1038
01:31:20,666 --> 01:31:24,291
Sir Cliffordek zure bila bidali nau.
Zerbait txarra gertatu zela uste zuen.

1039
01:31:24,375 --> 01:31:25,208
Ez.

1040
01:31:26,000 --> 01:31:28,333
Ez, txabolan euritik gerizatu naiz.

1041
01:31:28,416 --> 01:31:29,333
Bolton andrea.

1042
01:31:30,083 --> 01:31:32,500
Andrea, ondo lagunduta egongo zara.

1043
01:31:33,166 --> 01:31:35,625
Arratsalde on. Arratsalde on, andrea.

1044
01:31:38,916 --> 01:31:42,125
Ez naiz umea.
Izugarria da jarraitua izan behar izatea.

1045
01:31:42,208 --> 01:31:44,416
Andrea, ez esan horrelakorik.

1046
01:31:44,500 --> 01:31:47,250
Jaunak tximista batek
jo zintuela uste zuen.

1047
01:31:47,333 --> 01:31:50,791
Ez da zure errua.
Clifford ez zen kezkatu behar.

1048
01:31:52,333 --> 01:31:53,875
Bada, goazen etxera.

1049
01:31:55,875 --> 01:31:57,916
Neu arduratuko naiz beste guztiaz.

1050
01:32:04,333 --> 01:32:06,458
Ez dituzu zerbitzariak
nire bila bidali behar.

1051
01:32:06,541 --> 01:32:08,166
Ene! Non ibili zara?

1052
01:32:08,250 --> 01:32:10,666
Orduak daramatzazu kanpoan ekaitz honekin.

1053
01:32:10,750 --> 01:32:13,833
- Zer arraio zenbiltzan?
- Eta esan nahi ez badizut?

1054
01:32:14,333 --> 01:32:15,583
Txabolan sua piztu dut.

1055
01:32:15,666 --> 01:32:20,375
- Begira nola duzun ilea.
- Euri azpian jarri naiz… biluzik.

1056
01:32:22,375 --> 01:32:23,541
Zoratu al zara?

1057
01:32:24,750 --> 01:32:27,375
Imajina Mellorsek biluzik ikusi bazintu.

1058
01:32:27,458 --> 01:32:30,000
Bai, imajina.

1059
01:32:31,708 --> 01:32:35,166
Arrazoi duzu, Clifford.
Nire burua garbitu beharko nuke.

1060
01:32:37,375 --> 01:32:38,500
Connie!

1061
01:32:57,666 --> 01:32:58,958
Ahizpa hemen da.

1062
01:33:01,583 --> 01:33:02,500
Hilda.

1063
01:33:02,583 --> 01:33:04,875
- Pozten nau zu ikusteak.
- Aspaldiko!

1064
01:33:06,875 --> 01:33:08,041
Pozten nau zu ikusteak.

1065
01:33:09,625 --> 01:33:11,875
Badakizu norbait ezagutu dudala, ezta?

1066
01:33:13,333 --> 01:33:15,208
Gutunek susmarazi zidaten, bai.

1067
01:33:16,083 --> 01:33:19,208
Nire buruari ezer ez dela esan diot,
aldentzen saiatu naiz.

1068
01:33:19,791 --> 01:33:21,458
Baina ezin dut.

1069
01:33:21,541 --> 01:33:22,416
Hura…

1070
01:33:23,250 --> 01:33:24,375
Benetan maite dut.

1071
01:33:25,208 --> 01:33:26,625
Eta… Bai.

1072
01:33:27,375 --> 01:33:29,958
Gaur harekin lo egingo nuela agindu nion.

1073
01:33:30,041 --> 01:33:31,583
Esango al didazu nor den?

1074
01:33:32,375 --> 01:33:33,291
Oliver Mellors.

1075
01:33:34,041 --> 01:33:35,208
Gure landazaina da.

1076
01:33:38,791 --> 01:33:41,791
Ez, Hilda. Zoragarria da.

1077
01:33:42,750 --> 01:33:45,625
Benetan, oso ulerbera eta adeitsua da.

1078
01:33:45,708 --> 01:33:47,833
Salbuespena da, ikusiko duzu.

1079
01:33:49,291 --> 01:33:51,416
Beste norbait aurkitzea espero nuen.

1080
01:33:52,250 --> 01:33:55,500
- Baina Clifforden zerbitzari bat…
- Ez dut utziko!

1081
01:33:55,583 --> 01:33:58,958
Entzun esaten ari zarenari.
Alemaniarraren kontua berriro.

1082
01:33:59,041 --> 01:34:01,958
- Ez, Hilda! Ez du zerikusirik!
- Bai, badu!

1083
01:34:02,041 --> 01:34:04,916
Sexua eta maitasuna nahasi
eta jarrai daitekeela uste duzu

1084
01:34:05,000 --> 01:34:06,625
zuk nahi duzuna delako.

1085
01:34:07,208 --> 01:34:11,250
Mesedez, zatoz Veneziara
eta pentsatu benetan zer nahi duzun.

1086
01:34:11,333 --> 01:34:13,000
Badakit zer nahi dudan!

1087
01:34:13,083 --> 01:34:14,041
- Benetan?
- Bai!

1088
01:34:15,166 --> 01:34:18,333
Eta gaur ikusiko dut,
edo bihar ez noa Veneziara. Ezin dut!

1089
01:34:18,416 --> 01:34:21,625
Zuk behintzat ulertuko zenuela uste nuen!

1090
01:34:28,708 --> 01:34:29,583
Agur.

1091
01:34:29,666 --> 01:34:32,000
- Agur.
- Zure gutunen zain egongo naiz.

1092
01:34:33,833 --> 01:34:36,666
Ondo pasa
eta itzultzerakoan berri onak ekarri.

1093
01:34:37,166 --> 01:34:38,458
Bai. Zain zaitezte.

1094
01:34:44,916 --> 01:34:45,750
Oliver.

1095
01:34:46,291 --> 01:34:48,000
Hau nire ahizpa da, Hilda.

1096
01:34:49,000 --> 01:34:51,833
- Kaixo.
- Hilda, hau Oliver Mellors da.

1097
01:34:51,916 --> 01:34:53,458
- Kaixo.
- Urte askotarako.

1098
01:34:55,625 --> 01:34:56,708
Tira, eser zaitez.

1099
01:35:07,083 --> 01:35:07,958
Hilda.

1100
01:35:09,250 --> 01:35:10,500
Zer nahi duzu esatea?

1101
01:35:12,000 --> 01:35:13,541
Buruan daukazuna.

1102
01:35:14,750 --> 01:35:15,625
Ondo da.

1103
01:35:17,166 --> 01:35:19,541
Zure etxolan aferak izatea gauza bat da,

1104
01:35:20,791 --> 01:35:23,333
baina jendeak jakiten duenean, zer?

1105
01:35:24,833 --> 01:35:27,083
Connieren lagunek saihesten dutenean…

1106
01:35:27,166 --> 01:35:28,458
Hori ez da bidezkoa.

1107
01:35:29,166 --> 01:35:31,375
Antzeman dit, ezta?

1108
01:35:32,750 --> 01:35:35,500
Nola antzeman didazu? Zerbait esan dut?

1109
01:35:36,791 --> 01:35:37,666
Mellors jauna.

1110
01:35:39,125 --> 01:35:42,375
Nola mantenduko duzu lana galduz gero?

1111
01:35:43,833 --> 01:35:46,958
Benetan uste duzu
zoriontsu egin dezakezula?

1112
01:35:47,666 --> 01:35:49,458
Ez didazu niri galdetu behar.

1113
01:35:50,583 --> 01:35:53,083
Dakidan bakarra
hark zoriontsu egiten nauela da.

1114
01:35:53,166 --> 01:35:55,125
Behintzat zeure zoriona
aintzat hartu duzu.

1115
01:35:55,208 --> 01:35:56,041
Nahikoa!

1116
01:35:57,083 --> 01:35:59,208
Nire ustez zuk hobeto ulertzen duzu

1117
01:35:59,291 --> 01:36:01,625
gauzak oker daitezkeela, Mellors jauna.

1118
01:36:03,458 --> 01:36:05,791
Pentsa ezazu zuretzat duen garrantziaz.

1119
01:36:08,500 --> 01:36:10,833
Goizean etorriko naiz zure bila. Goiz.

1120
01:36:11,916 --> 01:36:12,958
Ez itxaronarazi.

1121
01:36:13,750 --> 01:36:15,166
- Mellors jauna.
- Hilda.

1122
01:36:20,833 --> 01:36:22,000
Asko sentitzen dut.

1123
01:36:22,875 --> 01:36:23,958
Ez nukeen ekarri behar.

1124
01:36:28,458 --> 01:36:30,083
Ez iezaiozu gogaitzen utzi.

1125
01:36:31,416 --> 01:36:32,541
Babestu nahi nau.

1126
01:36:33,625 --> 01:36:35,000
Arrazoi du.

1127
01:36:35,083 --> 01:36:37,416
Ez dugu bihartik harago pentsatu, ezta?

1128
01:36:41,625 --> 01:36:45,875
Sir Cliffordek dibortzioan borrokatuko da.
Gure umea nahi izango du.

1129
01:37:03,166 --> 01:37:06,416
Azaldu zinen arte,
ez nuen gauza hauetaz pentsatu behar.

1130
01:37:15,750 --> 01:37:16,666
Goazen gora.

1131
01:38:20,791 --> 01:38:22,750
Bai, horrela.

1132
01:38:23,416 --> 01:38:24,250
Bai.

1133
01:39:19,583 --> 01:39:21,583
Zer ostia zabiltza, Ned?

1134
01:39:21,666 --> 01:39:25,041
Baretu. Ez naiz liskartzera etorri.
Berthak bidali nau.

1135
01:39:25,125 --> 01:39:26,541
Orain zure arazoa da.

1136
01:39:27,125 --> 01:39:27,958
Ez nirea.

1137
01:39:28,041 --> 01:39:29,375
Hark ez du hala uste.

1138
01:39:30,041 --> 01:39:33,333
Zure emaztea da oraindik,
gerra-pentsioa jasotzeko eskubidea du.

1139
01:39:33,416 --> 01:39:36,375
Eta nik, dibortziatzeko.
Eta ez dut lortuko, ezta?

1140
01:39:38,916 --> 01:39:40,458
Ba ospa hemendik, ostia.

1141
01:39:40,541 --> 01:39:42,750
Ondo da. Banoa.

1142
01:39:43,875 --> 01:39:44,791
Banoa.

1143
01:39:50,958 --> 01:39:51,875
Joan al da?

1144
01:39:52,416 --> 01:39:54,625
Edo zaldia korrika egiteaz nekatu da.

1145
01:39:56,291 --> 01:39:58,000
Hemen geratu ziur egon arte.

1146
01:40:07,875 --> 01:40:09,166
Zer dauka buruan?

1147
01:40:11,708 --> 01:40:12,750
Tira.

1148
01:40:34,541 --> 01:40:35,541
Connie.

1149
01:41:15,750 --> 01:41:17,458
Ene, Connie.

1150
01:41:18,041 --> 01:41:21,750
Bihar Veneziara zoaz.
Hain goibel egon behar?

1151
01:41:27,541 --> 01:41:28,625
Haurdun omen nago.

1152
01:41:33,541 --> 01:41:34,375
Jakina.

1153
01:41:36,000 --> 01:41:37,500
Ez da Cliffordena izango.

1154
01:41:38,666 --> 01:41:39,500
Ez.

1155
01:41:41,416 --> 01:41:46,666
Baina esan zuen ez zitzaiola axola
beste gizon batekin umea izan nezan.

1156
01:41:47,333 --> 01:41:48,250
Benetan?

1157
01:41:50,041 --> 01:41:52,750
- Ez dakit luze jarraitu ahalko dudan.
- Lasai.

1158
01:41:52,833 --> 01:41:54,041
Zer egiten?

1159
01:41:55,875 --> 01:41:56,708
Zer gertatu da?

1160
01:42:00,250 --> 01:42:01,791
Norbaitez maitemindu naiz.

1161
01:42:02,833 --> 01:42:04,041
Eta ez da Clifford.

1162
01:42:05,166 --> 01:42:06,541
Beraz, maitalea duzu.

1163
01:42:07,166 --> 01:42:08,416
Ondo da.

1164
01:42:09,458 --> 01:42:10,500
Ezagutzen al dut?

1165
01:42:11,833 --> 01:42:12,750
Ez.

1166
01:42:13,750 --> 01:42:19,041
Baina Cliffordengandik
dibortziatu nahi dudala uste dut.

1167
01:42:20,125 --> 01:42:22,541
Bestearengatik sentitzen duzuna dela eta.

1168
01:42:25,625 --> 01:42:26,458
Tira…

1169
01:42:27,750 --> 01:42:29,416
Nire iritzia nahi baduzu,

1170
01:42:31,458 --> 01:42:35,583
sentitzen dut, baina, dibortziatuz gero,
ez duzu askorik irabaziko.

1171
01:42:36,250 --> 01:42:38,000
Sentimenduak ez dira betiko.

1172
01:42:38,500 --> 01:42:40,666
Maite duzun hura alda daiteke,

1173
01:42:40,750 --> 01:42:42,750
baina munduak aurrera egingo du.

1174
01:42:43,916 --> 01:42:45,833
Eta Wragbyk hemen jarraituko du.

1175
01:42:49,083 --> 01:42:50,291
Nahi duzuna egin.

1176
01:42:51,083 --> 01:42:52,458
Baina Wragbyn geratu.

1177
01:42:53,541 --> 01:42:55,416
Eta Wragby zurekin geratuko da.

1178
01:42:58,416 --> 01:43:00,166
Goazen Veneziara, ados?

1179
01:43:40,625 --> 01:43:44,250
LIBURU HAU CONSTANCE REID-ENA DA

1180
01:43:44,333 --> 01:43:46,958
VIRGINIA WOOLF - <i>JOANEKO BIDAIA</i>

1181
01:43:47,041 --> 01:43:50,166
Gutako gehienak baino hobe dela
pentsatuz itzuli zen,

1182
01:43:50,666 --> 01:43:54,041
guztiei Berthak erru osoa duela
pentsarazi zien

1183
01:43:54,125 --> 01:43:55,916
eta orain ez du mantendu nahi.

1184
01:43:56,416 --> 01:43:57,916
- Lotsaizuna da.
- Bai.

1185
01:43:58,625 --> 01:44:01,958
Berthak gauzak konpontzeko
joan da etxolara.

1186
01:44:02,041 --> 01:44:02,916
Zentzua du.

1187
01:44:03,000 --> 01:44:05,041
Zetazko kamisoia zegoen tximinian.

1188
01:44:05,916 --> 01:44:08,666
Zerbait ezkutatzen du. Emakume bat.

1189
01:44:08,750 --> 01:44:10,958
<i>Lady </i>Chatterleyk
landazainari liburu bat utzi dio

1190
01:44:11,041 --> 01:44:14,000
eta akusatu dute… Barkatu, izugarria da.

1191
01:44:14,083 --> 01:44:16,916
Jakina. Ez dut tutik gehiago ere esango.

1192
01:44:17,000 --> 01:44:19,375
Guztien ahotan dabil kontu hori.

1193
01:44:19,458 --> 01:44:23,166
Inork ez du honi buruz
hitz egin nahi, baina guk egin behar.

1194
01:44:23,750 --> 01:44:25,750
Eta, jakina, ez du zentzurik.

1195
01:44:25,833 --> 01:44:28,916
Baina zurrumurru ugari dago
zure landazainari buruz.

1196
01:44:29,500 --> 01:44:31,166
Hobe berehala egoztea.

1197
01:44:31,833 --> 01:44:35,416
Milesker esateagatik, Linley.
Zure ardura gogoan hartuko dut.

1198
01:44:44,416 --> 01:44:45,375
Kaixo…

1199
01:44:46,375 --> 01:44:48,291
Londresera deitu nahi dut.

1200
01:44:49,416 --> 01:44:50,791
Lady <i>Chatterleyrentzat.</i>

1201
01:45:00,458 --> 01:45:02,416
- Kaixo, Bolton andrea.
- Egun on.

1202
01:45:02,916 --> 01:45:04,791
Sir Cliffordek ikusi nahi nau.

1203
01:45:04,875 --> 01:45:06,833
Bai, noski. Bere estudioan dago.

1204
01:45:06,916 --> 01:45:07,958
Ondo da.

1205
01:45:08,833 --> 01:45:09,875
Mellors jauna.

1206
01:45:10,458 --> 01:45:12,750
Andrea deitu dut eta itzuliko da.

1207
01:45:13,958 --> 01:45:15,583
- Noiz?
- Gaur arratsaldean.

1208
01:45:15,666 --> 01:45:17,458
Ahalik eta lasterren.

1209
01:45:17,541 --> 01:45:20,375
Txabolan ikusi nahi zaitu
zer egin erabakitzeko.

1210
01:45:25,083 --> 01:45:25,916
Egun…

1211
01:45:27,583 --> 01:45:30,583
Egun txarrak ditugu aurretik,
Bolton andrea.

1212
01:45:32,166 --> 01:45:33,916
Hobe genuke aldenduko bagina.

1213
01:45:40,791 --> 01:45:41,666
Aurrera.

1214
01:45:53,666 --> 01:45:55,041
Nire zerbitzaria zara,

1215
01:45:56,166 --> 01:45:59,250
nire jabetzan bizi zara,
neuk agintzen dut hemen,

1216
01:46:00,291 --> 01:46:03,500
eta orain zure lizunkeriei buruz
esamesak daude.

1217
01:46:05,458 --> 01:46:07,458
Ba esamesekin amaitu…

1218
01:46:07,541 --> 01:46:10,458
Jabetu zara
<i>lady </i>Chatterleyren izena zikindu dela?

1219
01:46:10,958 --> 01:46:14,083
Etxolan zegoen liburu batean
haren izena zegoen.

1220
01:46:18,250 --> 01:46:22,375
Egutegian Maria erreginaren argazkia dut.
Nire haremaren parte da ere?

1221
01:46:22,458 --> 01:46:26,041
Ez zait zure sarkasmoa gustatzen, Mellors.

1222
01:46:28,041 --> 01:46:29,833
Zoaz eguna amaitu baino lehen.

1223
01:46:30,916 --> 01:46:33,750
Ez zaitut inoiz berriro
hemendik ikusi nahi.

1224
01:46:33,833 --> 01:46:35,625
- Argi geratu zaizu?
- Bai.

1225
01:46:36,333 --> 01:46:37,541
Maletak egitera noa.

1226
01:46:51,625 --> 01:46:54,291
Flint andrea, barkatu.

1227
01:46:54,375 --> 01:46:56,875
- Josephine oheratu behar.
- Badakit esamesak daudela.

1228
01:46:56,958 --> 01:47:00,333
Mesedez, ezin dut.
Sir Cliffordi alokatzen diogu baserria.

1229
01:47:00,416 --> 01:47:01,416
Ez da aldatuko.

1230
01:47:01,500 --> 01:47:04,541
Hemen elkartu zineten
esne bila etorri zenean, ezta?

1231
01:47:04,625 --> 01:47:06,750
- Gu ikustera etorri zinela uste nuen.
- Noski.

1232
01:47:06,833 --> 01:47:09,041
Zure autoa zuhaitz artean ikusi nuen.

1233
01:47:09,125 --> 01:47:11,833
- Behin baino ez zen izan.
- Ez dut jakin nahi.

1234
01:47:13,750 --> 01:47:15,583
Arratsalde on, <i>lady </i>Chatterley.

1235
01:47:42,125 --> 01:47:43,083
Zer zabiltza?

1236
01:47:43,958 --> 01:47:45,000
Nora zoaz?

1237
01:47:46,625 --> 01:47:47,541
Oliver.

1238
01:47:50,625 --> 01:47:52,916
Guztia desestali da, Connie.

1239
01:47:53,000 --> 01:47:54,916
Guztiek esamesaka dabiltza.

1240
01:47:55,000 --> 01:47:56,125
Egotzi naute.

1241
01:47:56,208 --> 01:47:59,250
Ezin zaituzte hemen ikusi.
Venezian egon behar.

1242
01:47:59,333 --> 01:48:03,125
- Elkarrekin joan gintezke. Orain.
- Begira iezadazu.

1243
01:48:03,208 --> 01:48:04,583
Ezin dizut ezer eman.

1244
01:48:04,666 --> 01:48:07,916
Ez dut ez lanik ez etxerik
ez asmorik bizitzan. Ezer ez.

1245
01:48:08,000 --> 01:48:08,958
Ez esan hori.

1246
01:48:09,041 --> 01:48:10,625
Niretzat guztia zara.

1247
01:48:12,750 --> 01:48:13,625
Mellors!

1248
01:48:15,458 --> 01:48:17,166
Joan behar duzu!

1249
01:48:23,708 --> 01:48:24,666
Begira iezadazu.

1250
01:48:25,666 --> 01:48:28,375
Zin egidazu elkarrekin biziko garela.

1251
01:48:29,208 --> 01:48:30,791
- Bai.
- Zin egidazu.

1252
01:48:30,875 --> 01:48:32,625
Bai, ene neska.

1253
01:48:32,708 --> 01:48:36,041
Bere garaian.

1254
01:48:39,000 --> 01:48:39,958
Mellors!

1255
01:48:41,750 --> 01:48:44,666
Aizu, berokia har dezaket edo…?

1256
01:49:10,041 --> 01:49:11,083
Aurkituko zaitut.

1257
01:49:12,666 --> 01:49:14,625
Zauden lekuan aurkituko zaitut.

1258
01:50:11,000 --> 01:50:14,250
- Ez zinateke hemen egon behar.
- Ez, Bolton andrea.

1259
01:50:18,333 --> 01:50:19,250
Connie.

1260
01:50:25,875 --> 01:50:26,791
Guztia egia da.

1261
01:50:31,750 --> 01:50:32,916
Zergatik egin duzu?

1262
01:50:34,666 --> 01:50:37,666
- Zure ideia izan zen.
- Nire ideia? Ez.

1263
01:50:38,666 --> 01:50:41,125
Ondo zenekien zertan sartzen ari nintzen.

1264
01:50:41,208 --> 01:50:44,375
Gizon zuzenarekin.
Gizon zuzenarekin esan nuen!

1265
01:50:44,458 --> 01:50:47,958
Oliver Mellors ezagutu dudan inor
baino pertsona hobea da.

1266
01:50:48,958 --> 01:50:50,708
Argi utzi nizun, Connie.

1267
01:50:51,208 --> 01:50:53,833
- Arauak adostu genituen.
- Umea izango dut.

1268
01:50:53,916 --> 01:50:54,916
Izango…?

1269
01:50:57,708 --> 01:50:58,625
Ziur zaude?

1270
01:51:01,041 --> 01:51:03,416
Baina… guztiek dakite.

1271
01:51:03,500 --> 01:51:06,958
Ezin duzu espero nirea dela esatea.

1272
01:51:07,500 --> 01:51:08,416
Ez…

1273
01:51:09,416 --> 01:51:10,541
Ez dut hori espero.

1274
01:51:12,458 --> 01:51:13,583
Ez dut hori espero.

1275
01:51:16,250 --> 01:51:18,250
Dibortzioa nahi dut, Clifford.

1276
01:51:20,958 --> 01:51:21,791
Utziko zaitut.

1277
01:51:24,458 --> 01:51:25,416
Ez, ezin duzu.

1278
01:51:25,500 --> 01:51:28,958
Sentitzen dut nola atera diren gauzak,

1279
01:51:29,041 --> 01:51:31,208
baina biok dakigu bikote hau

1280
01:51:31,291 --> 01:51:33,666
luze izan dela zoritxarrekoa.

1281
01:51:33,750 --> 01:51:35,666
Ez. Niretzat ez.

1282
01:51:35,750 --> 01:51:36,791
Tira, bai.

1283
01:51:37,750 --> 01:51:39,875
Arau guztiak zuk jarri baitzenituen.

1284
01:51:41,208 --> 01:51:43,041
Eta ni jarraitzen saiatu naiz.

1285
01:51:45,041 --> 01:51:48,333
Ahal nuen guztian
zuri laguntzen saiatu naiz.

1286
01:51:50,541 --> 01:51:52,958
Baina zuk ez didazu trukean ezer eman.

1287
01:51:54,166 --> 01:51:57,500
Ez estimurik ez maitagarritasunik.

1288
01:51:57,583 --> 01:52:01,750
Gainera, gauza horiek
nahi izateagatik ere lotsarazi nauzu.

1289
01:52:01,833 --> 01:52:04,083
Beti zaindu zaitut, Connie.

1290
01:52:04,166 --> 01:52:05,500
Bai, zaindu nauzu.

1291
01:52:06,208 --> 01:52:09,375
Liburuak eta irratia
zaintzen dituzun era berean,

1292
01:52:09,458 --> 01:52:12,083
baina inoiz ez behar dudan eran.

1293
01:52:12,166 --> 01:52:14,333
Maite zaitut, Connie.

1294
01:52:16,583 --> 01:52:18,958
Dakidan era bakarrean maite izan zaitut.

1295
01:52:19,833 --> 01:52:23,500
Ematen dakidan guztia eman dizut.

1296
01:52:27,958 --> 01:52:28,958
Ez da nahikoa.

1297
01:52:29,666 --> 01:52:31,250
Ba hitz egin nirekin, Con.

1298
01:52:33,208 --> 01:52:34,666
Lagun iezadazu ulertzen.

1299
01:52:35,833 --> 01:52:39,375
Azaldu nola erakuts diezazukedan
nola sentitzen naizen.

1300
01:52:43,458 --> 01:52:44,458
Utzidazu joaten.

1301
01:52:47,166 --> 01:52:48,083
Mesedez.

1302
01:52:49,166 --> 01:52:50,250
Utzidazu joaten.

1303
01:52:55,083 --> 01:52:55,916
Zoaz.

1304
01:52:56,833 --> 01:52:57,916
Baina jakin ezazu…

1305
01:52:58,916 --> 01:53:02,125
ez dizudala inoiz dibortzioa emango.

1306
01:53:04,458 --> 01:53:06,166
Zure hitza bete ez duzulako.

1307
01:53:07,666 --> 01:53:11,458
Nire bizitza Wragbyn
burla bihurtu duzulako.

1308
01:53:13,791 --> 01:53:17,625
Ez nago zuri inoiz gehiago
ezer emateko prest.

1309
01:53:21,916 --> 01:53:23,750
Ez dut uste inoiz egon zarenik.

1310
01:53:43,875 --> 01:53:44,791
<i>Milady.</i>

1311
01:53:48,750 --> 01:53:51,666
Ez nuen kuxkuxeatu nahi,
baina kezkaturik nengoen.

1312
01:53:52,916 --> 01:53:53,833
Ondo nago.

1313
01:53:57,791 --> 01:53:58,625
Aizu.

1314
01:53:59,916 --> 01:54:02,208
Ba al dakizu nora joan den Mellors?

1315
01:54:02,291 --> 01:54:03,208
Ez.

1316
01:54:04,708 --> 01:54:09,291
Lagunei eskatuko diezu
zerbait badakite esateko?

1317
01:54:11,166 --> 01:54:13,416
Zergatik esango diet galdetzen dudala?

1318
01:54:14,791 --> 01:54:15,791
Maite dudalako.

1319
01:54:17,333 --> 01:54:19,541
- Esaiezu hori.
- Bai, <i>milady.</i>

1320
01:54:21,166 --> 01:54:22,000
<i>Milady…</i>

1321
01:54:25,166 --> 01:54:27,750
Espero dut zure gizona aurkitzea.

1322
01:54:31,666 --> 01:54:33,166
Milesker, Bolton andrea.

1323
01:54:34,541 --> 01:54:37,041
Baita nik ere.

1324
01:55:54,291 --> 01:55:55,750
<i>Beraz, guztia egia da?</i>

1325
01:55:56,458 --> 01:55:58,208
<i>Andreak sir Clifford utzi du?</i>

1326
01:55:59,708 --> 01:56:01,250
Andreak eskatu du

1327
01:56:01,791 --> 01:56:04,666
Mellorsen berri baduzue, esateko.

1328
01:56:06,541 --> 01:56:08,750
"Maite dudalako", esan du.

1329
01:56:09,666 --> 01:56:12,083
Guztia utzi du harengatik.

1330
01:56:12,166 --> 01:56:15,708
Titulua, ondasunak, munduan duen estatusa…

1331
01:56:16,208 --> 01:56:17,708
Orain hura galdu egin du.

1332
01:56:21,625 --> 01:56:24,250
Ez dut haien kontrako hitzik entzun nahi.

1333
01:56:26,500 --> 01:56:28,125
Hau maitasun-istorioa da.

1334
01:57:37,458 --> 01:57:39,708
Toki honek xarma galtzen ari da, ezta?

1335
01:57:39,791 --> 01:57:40,625
Zer?

1336
01:57:42,083 --> 01:57:43,333
Itzul gaitezen Londresera.

1337
01:57:45,291 --> 01:57:46,166
Ondo da.

1338
01:57:51,333 --> 01:57:53,666
Connie Reid. Ez dugu elkar ezagutzen.

1339
01:57:54,458 --> 01:57:55,833
Arratsalde ederra izan.

1340
01:58:10,125 --> 01:58:12,083
Zenbat aldiz irakurri duzu orrialde hori?

1341
01:58:13,208 --> 01:58:14,125
Zer?

1342
01:58:15,916 --> 01:58:16,791
Bada…

1343
01:58:17,958 --> 01:58:19,708
aurkitu zaituela dirudi.

1344
01:58:30,041 --> 01:58:31,958
- Jainko maitea!
- Bai.

1345
01:58:34,500 --> 01:58:36,708
Berriro nahiko duzu nire autoa, ezta?

1346
01:58:45,291 --> 01:58:48,291
<i>Harrituko zaitu</i>
<i>Wragbytik joan zarelaren berria</i>

1347
01:58:48,375 --> 01:58:50,958
<i>nire Eskoziako herrixkara iritsi izanak.</i>

1348
01:58:52,083 --> 01:58:56,166
<i>Meatzetara lanera etorritako gizon batek</i>
<i>ekarri zuen berria.</i>

1349
01:58:56,250 --> 01:58:59,833
<i>Taberna osoari kontatu zion</i>
lady <i>bat langile batez maitemindu zela</i>

1350
01:58:59,916 --> 01:59:03,541
<i>eta ez zitzaiola axola</i>
<i>jendeak jakitea, maite baitzuen.</i>

1351
01:59:05,750 --> 01:59:07,583
<i>Ez zuen izenik aipatu, jakina.</i>

1352
01:59:11,416 --> 01:59:13,166
<i>"Landazaina" soilik nintzen.</i>

1353
01:59:14,125 --> 01:59:15,666
<i>Zu, "emakume maitemindua".</i>

1354
01:59:17,666 --> 01:59:21,083
Barkatu, Oliver Mellorsen bila nabil.

1355
01:59:21,166 --> 01:59:22,708
Ezagutzen al duzu?

1356
01:59:22,791 --> 01:59:23,916
Bai.

1357
01:59:24,000 --> 01:59:25,083
Handik dago.

1358
01:59:26,625 --> 01:59:28,625
Eskerrik asko. Milesker!

1359
01:59:31,208 --> 01:59:33,625
<i>Istorio ona zen, eta gehiago ote zegoen</i>

1360
01:59:33,708 --> 01:59:35,750
<i>galdetu nion nire buruari.</i>

1361
01:59:37,333 --> 01:59:40,458
<i>Armadako tipo batek</i>
<i>lana aurkitu zidan baserri batean.</i>

1362
01:59:40,958 --> 01:59:44,583
<i>Hogeita hamar txelin astean</i>
<i>eta ostatu dezentea etxola batean.</i>

1363
01:59:47,166 --> 01:59:48,583
<i>Helburu bat behar nuen</i>

1364
01:59:48,666 --> 01:59:51,375
<i>zu eta ume bat</i>
<i>nire bizitzan sartu baino lehen.</i>

1365
01:59:53,041 --> 01:59:56,541
<i>Hemen baserrian</i>
<i>ez dut helburu handirik aurkitu, baina…</i>

1366
01:59:58,958 --> 02:00:00,083
<i>etxea sortu dut.</i>

1367
02:00:04,375 --> 02:00:06,833
<i>Ezin dut imajinatu jada pairatu duzuna</i>

1368
02:00:06,916 --> 02:00:08,791
<i>eta atzean utzi duzun guztia.</i>

1369
02:00:09,750 --> 02:00:12,583
<i>Nirekin etorriz gero,</i>
<i>are gehiago utziko zenuke,</i>

1370
02:00:13,583 --> 02:00:14,416
<i>baina…</i>

1371
02:00:15,041 --> 02:00:15,875
Oliver!

1372
02:00:19,750 --> 02:00:22,500
<i>…biok elkarrekin daukaguna</i>

1373
02:00:24,000 --> 02:00:26,500
<i>ez da inoiz ikusi dudan ezer bezalakoa.</i>

1374
02:00:33,500 --> 02:00:36,375
<i>Gure artean</i>
<i>etengabe erretzen den sugarra dago.</i>

1375
02:00:38,166 --> 02:00:41,375
<i>Eta nire ustez horrelako sua mantentzea</i>

1376
02:00:42,041 --> 02:00:44,166
<i>edozein bizitzarako xede nahikoa da.</i>

1377
02:01:45,166 --> 02:01:49,625
D. H. LAWRENCE-N LIBURUAN OINARRITUTA

1378
02:05:21,083 --> 02:05:26,083
Azpitituluak: Yara Prieto Ortiz



