1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,484 --> 00:00:28,778
Vùng đất hoang dã của nước Úc…

4
00:00:33,575 --> 00:00:36,953
Một thế giới sa mạc và cát bụi cổ đại.

5
00:00:41,750 --> 00:00:46,838
Có một thung lũng bí mật
nằm ẩn mình giữa những đỉnh núi cao nhất.

6
00:00:51,009 --> 00:00:54,304
Tại nơi đây,
ngay chính ốc đảo diệu kì này,

7
00:00:54,387 --> 00:00:58,183
vô số các con vật tề tựu lại đây,
để chạy trốn sa mạc khô cằn.

8
00:01:22,624 --> 00:01:25,335
Với mọi sinh vật sống ở đây…

9
00:01:27,212 --> 00:01:29,798
nơi đây chẳng khác nào thiên đường.

10
00:01:32,550 --> 00:01:36,638
Nhưng có một loài động vật
chiếm số lượng đông nhất ở vùng đất này.

11
00:02:01,788 --> 00:02:04,082
Kangaroo xám miền Đông.

12
00:02:11,297 --> 00:02:17,262
THUNG LŨNG KANGAROO

13
00:02:22,350 --> 00:02:25,478
Thung lũng
có hơn 2.000 chú kangaroo sinh sống,

14
00:02:25,562 --> 00:02:27,897
và câu chuyện này kể về một con trong đó.

15
00:02:31,276 --> 00:02:32,861
Gặp Mala đi nào.

16
00:02:35,488 --> 00:02:38,992
Nó sắp sửa thực hiện
thử thách lớn nhất trong cuộc đời.

17
00:02:43,496 --> 00:02:48,376
Mãi tới hiện giờ, nó vẫn được mẹ mình,
là Lowanna, giữ ấm và bảo bọc che chở.

18
00:02:51,087 --> 00:02:54,340
Lúc này đây cũng chính là lần đầu tiên,

19
00:02:54,424 --> 00:02:57,802
Mala chuẩn bị từ biệt
chiếc túi an toàn của mẹ nó.

20
00:03:10,857 --> 00:03:13,151
Chào mừng đến thế giới nhé, Mala.

21
00:03:31,419 --> 00:03:35,089
Kể từ lúc này, Mala sẽ phải đương đầu
với khá nhiều trở ngại.

22
00:03:41,346 --> 00:03:45,808
Nó chỉ có 12 tháng để học hết
những kỹ năng cần thiết để tự sinh tồn.

23
00:03:53,024 --> 00:03:55,818
Và tình hình không mấy khả quan với Mala.

24
00:04:00,281 --> 00:04:03,993
Chỉ một trên năm chú kangaroo con
sống sót đến sinh nhật đầu tiên.

25
00:04:09,374 --> 00:04:12,961
Vì nguy hiểm luôn rình rập
tại thiên đường này.

26
00:04:20,969 --> 00:04:22,637
Khu Rừng Đen.

27
00:04:28,977 --> 00:04:31,020
Thung lũng bị bao quanh bởi Khu Rừng Đen.

28
00:04:38,653 --> 00:04:43,700
Vì bị cháy rừng tàn phá nên Rừng Đen
chỉ còn lại những cây lớn nhất.

29
00:04:46,119 --> 00:04:49,664
Những tàn tích cháy xém
của một môi trường sống đã từng phồn vinh.

30
00:04:53,668 --> 00:04:56,796
Loài kangaroo không bén mảng tới đây.

31
00:05:02,635 --> 00:05:05,763
Vì đây là nơi
kẻ thù nguy hiểm nhất của chúng cư ngụ.

32
00:05:18,109 --> 00:05:19,527
Bầy chó Dingo.

33
00:05:24,198 --> 00:05:27,035
Migaloo là thủ lĩnh đầu đàn lâu năm.

34
00:05:31,539 --> 00:05:33,958
Nó là thợ săn giỏi nhất trong gia đình.

35
00:05:43,885 --> 00:05:47,847
Miro, con trai của nó,
là một chú chó Dingo con màu đen,

36
00:05:48,931 --> 00:05:52,352
cũng được sinh ra cùng lúc với Mala
vào mùa đông năm ngoái.

37
00:05:57,482 --> 00:06:00,318
Miro đang học cách đi săn.

38
00:06:06,949 --> 00:06:09,452
Giờ là lúc để nó chứng tỏ bản thân.

39
00:06:22,590 --> 00:06:25,551
Lowanna đã trải qua chuyện này
nhiều lần trước đây.

40
00:06:27,845 --> 00:06:29,931
Một người mẹ dày dặn kinh nghiệm.

41
00:06:30,014 --> 00:06:33,393
Nó sẽ không chạy trốn cùng Mala
nếu không bị săn đuổi.

42
00:06:35,019 --> 00:06:37,438
Hoảng sợ thì chỉ có chết mà thôi.

43
00:07:08,636 --> 00:07:10,596
Miro mới chập chững đi săn.

44
00:07:11,722 --> 00:07:13,516
Nó học được rằng kangaroo trưởng thành

45
00:07:13,599 --> 00:07:16,352
có thể chạy nhanh hơn
và nhanh nhẹn hơn chó Dingo.

46
00:07:29,699 --> 00:07:33,786
Nó nên nhắm vào một con mồi nào đó
chậm chạp và mong manh hơn.

47
00:07:40,293 --> 00:07:41,419
Kangaroo con chẳng hạn.

48
00:08:15,995 --> 00:08:19,540
Hoặc một con kangaroo mẹ
đang mang con trong túi.

49
00:08:37,975 --> 00:08:39,477
Đây là thời cơ của nó.

50
00:08:48,778 --> 00:08:52,657
Kangaroo mẹ đó phải chịu sức nặng
từ một chú kangaroo con to hơn Mala nhiều,

51
00:08:54,992 --> 00:08:57,203
nhưng nó có mọi lý do để chiến đấu.

52
00:09:11,342 --> 00:09:15,346
Với tốc độ này thì rất khó để người mẹ
giữ con nó được an toàn.

53
00:09:46,919 --> 00:09:49,338
Miro chẳng qua chỉ thiếu tập trung.

54
00:09:53,843 --> 00:09:56,846
Nó còn thiếu kinh nghiệm
và dễ bị phân tâm.

55
00:10:00,182 --> 00:10:01,684
Đây cũng là điều hiển nhiên.

56
00:10:10,109 --> 00:10:12,486
Miro phải học cách tự lo lấy thân.

57
00:10:15,239 --> 00:10:16,949
Nó không còn nhiều thời gian.

58
00:10:26,876 --> 00:10:30,421
Rồi Miro cũng sẽ tách khỏi đàn chó
và bắt đầu tự lập gia đình của mình.

59
00:10:33,549 --> 00:10:37,803
Đến lúc đó, nó sẽ phải săn bắt giỏi hơn.

60
00:10:45,102 --> 00:10:48,606
Chú kangaroo con
toàn mạng thoát thân được là may mắn.

61
00:10:53,819 --> 00:10:55,946
Đó là bài học quan trọng với Mala.

62
00:11:01,494 --> 00:11:04,789
Túi của Lowanna không còn là
thiên đường an toàn nữa.

63
00:11:27,603 --> 00:11:29,480
Ở thung lũng hiện đang là mùa hè.

64
00:11:30,481 --> 00:11:32,108
Ban ngày dường như dài hơn.

65
00:11:32,191 --> 00:11:34,318
Các bụi cỏ vươn cao và ngả vàng.

66
00:11:35,528 --> 00:11:39,323
Nhện con bay nhảy trên tơ nhện mỏng manh
được giăng khắp nơi,

67
00:11:39,407 --> 00:11:42,785
khiến cho quang cảnh như được bao phủ
bởi một tấm màn bằng lụa.

68
00:12:01,512 --> 00:12:06,142
Đã một tháng trôi qua kể từ ngày
Mala thử bước ra khỏi túi.

69
00:12:09,687 --> 00:12:13,607
Giờ đây nó đã có một bộ lông
màu xám nhạt xinh xắn,

70
00:12:13,691 --> 00:12:15,192
giống hệt như mẹ mình.

71
00:12:17,319 --> 00:12:22,199
Mala sinh ra trong một gia đình kangaroo
vốn là một bầy.

72
00:12:25,995 --> 00:12:27,538
Nó nhỏ tuổi nhất bầy,

73
00:12:27,621 --> 00:12:31,041
và vẫn đang học cách nhận biết từng con.

74
00:12:37,381 --> 00:12:40,050
Mỗi con trong họ hàng nó

75
00:12:40,134 --> 00:12:44,388
đều có tính cách riêng rất đặc biệt.

76
00:12:57,234 --> 00:12:59,820
Thứ ngôn ngữ mà Kangaroo dùng

77
00:12:59,904 --> 00:13:02,615
để giao tiếp với nhau
là các tiếng cục cục và tiếng hậm hừ.

78
00:13:09,371 --> 00:13:12,416
Bamir, con kangaroo đực
lớn nhất thung lũng,

79
00:13:12,500 --> 00:13:14,293
và cũng là bố của Mala,

80
00:13:14,376 --> 00:13:16,086
là vị vua trong bầy đàn.

81
00:13:23,302 --> 00:13:27,765
Vết rách ở tai trái là chiến tích
từ trận đấu tranh giành ngôi vị của nó.

82
00:13:33,103 --> 00:13:38,734
Là vị vua, Bamir là con đực duy nhất
được phép công khai tán tỉnh các con cái.

83
00:13:45,783 --> 00:13:47,368
Khi nó đi ngang qua,

84
00:13:47,451 --> 00:13:52,581
các con đực khác phải cúi mình và phát ra
tiếng ho khọt khẹt để tỏ lòng thành kính.

85
00:13:57,378 --> 00:14:01,090
Và nó chẳng ngần ngại khi phải nhắc nhở
những con khác ai mới là kẻ nắm quyền.

86
00:14:06,762 --> 00:14:10,516
Đứng ngoài rìa của bầy kangaroo là
chú kangaroo con màu nâu hoạt bát,

87
00:14:10,599 --> 00:14:12,142
tên là Buru.

88
00:14:16,814 --> 00:14:21,026
Nó trạc tuổi với Mala
và là một nhà thám hiểm.

89
00:14:22,736 --> 00:14:26,198
Trong khi Mala còn đang chần chừ
chẳng muốn rời cái túi,

90
00:14:28,325 --> 00:14:30,870
thì Buru đã chui ra ngoài
khám phá thế giới.

91
00:14:32,580 --> 00:14:35,541
Và chưa gì nó đã nhảy thành thạo
trên đôi chân của mình rồi.

92
00:14:38,878 --> 00:14:42,506
Vấn đề là tốc độ của Buru
chẳng thay đổi gì cả.

93
00:14:45,301 --> 00:14:47,803
Những cú nhảy hết tốc lực, nhanh như chớp.

94
00:15:03,652 --> 00:15:07,197
Nếu được,
Mala chỉ muốn ngồi suốt ở trong túi

95
00:15:07,281 --> 00:15:09,283
nhưng thế thì đâu học được gì.

96
00:15:11,911 --> 00:15:14,038
Một chú kangaroo không biết nhảy

97
00:15:14,121 --> 00:15:16,874
thì khi gặp nguy hiểm
sẽ không thể thoát thân.

98
00:15:30,220 --> 00:15:33,390
Trong thung lũng có rất nhiều loài khác
chung sống với bầy kangaroo.

99
00:15:33,891 --> 00:15:36,435
Có kẻ là bạn, có kẻ là thù.

100
00:15:41,106 --> 00:15:42,650
Mala biết tin ai đây?

101
00:15:55,204 --> 00:16:00,960
Bên dưới mặt đất của thung lũng
là kẻ mà kangaroo rất ngại làm phiền.

102
00:16:06,924 --> 00:16:09,510
Đây là Warren, một chú gấu túi mũi trần.

103
00:16:10,052 --> 00:16:12,012
Thành viên hay gắt gỏng trong thung lũng.

104
00:16:15,766 --> 00:16:18,519
Mỗi sáng sau khi gãi mình xong,

105
00:16:18,602 --> 00:16:21,522
cũng là lúc Warren phải đi làm.

106
00:16:32,908 --> 00:16:36,245
Warren sống một mình,
như bao chú gấu túi mũi trần khác.

107
00:16:40,374 --> 00:16:43,168
Và nó bảo vệ
mảnh đất đắt đỏ của mình rất cẩn thận.

108
00:16:49,758 --> 00:16:52,845
Warren sẽ không bỏ qua
cho những kẻ xâm phạm.

109
00:16:55,514 --> 00:16:58,475
Thế là hôm nay,
nó sắp phải gặp lắm phiền toái đây.

110
00:17:02,354 --> 00:17:04,857
Một kẻ đột nhập
đang xâm phạm vào lãnh thổ của nó,

111
00:17:07,901 --> 00:17:09,486
còn ăn cả cỏ của Warren.

112
00:17:14,241 --> 00:17:16,326
Làm như chỗ này là của mình vậy.

113
00:17:21,040 --> 00:17:22,499
Thật quá đáng.

114
00:17:24,877 --> 00:17:28,589
Warren phải cho kẻ kiêu ngạo mới đến này
biết ai mới là chủ.

115
00:18:24,978 --> 00:18:26,814
Cũng phải thông cảm cho Warren.

116
00:18:27,898 --> 00:18:30,692
Đâu phải ai cũng có gia đình
để được chăm sóc,

117
00:18:31,693 --> 00:18:32,945
để được bảo vệ.

118
00:18:41,245 --> 00:18:44,832
Giữa trưa nắng, nhiệt độ tăng cao.

119
00:18:48,001 --> 00:18:50,963
Để hạ nhiệt,
loài kangaroo sẽ liếm tay của chúng.

120
00:18:59,346 --> 00:19:01,890
Và rồi, đến lúc nghỉ ngơi thôi.

121
00:19:07,688 --> 00:19:10,774
Nhưng loài kangaroo
chỉ chợp mắt vài phút mỗi lần,

122
00:19:10,858 --> 00:19:14,111
và một bên tai vẫn luôn cảnh giác
trước những nguy hiểm.

123
00:19:20,993 --> 00:19:23,829
Mala đang học ý nghĩa
của những âm thanh khác nhau.

124
00:19:32,129 --> 00:19:37,134
Một thung lũng đầy những âm thanh êm tai,
là tín hiệu của sự bình an.

125
00:19:45,434 --> 00:19:48,520
Nhưng tiếng kêu rít lại là báo động.

126
00:19:53,942 --> 00:19:55,944
Một con đại bàng đuôi nhọn.

127
00:19:57,654 --> 00:19:59,573
Con này đã bắt được một con thỏ.

128
00:20:03,076 --> 00:20:04,995
Với sải cánh dài hơn 2 mét,

129
00:20:05,078 --> 00:20:08,332
chúng có thể tấn công
cả một con kangaroo trưởng thành.

130
00:20:12,127 --> 00:20:13,962
Buru còn chẳng hề phát hiện.

131
00:20:19,927 --> 00:20:22,512
Và con đại bàng thì đang đi săn.

132
00:20:40,364 --> 00:20:42,866
Bay lượn trên bầu trời cao
cùng những luồng khí nóng,

133
00:20:42,950 --> 00:20:45,202
nó tìm kiếm mục tiêu của mình.

134
00:20:56,171 --> 00:21:00,092
Một chú kangaroo con non nớt
sẽ là một bữa ăn được dâng tận miệng.

135
00:21:35,460 --> 00:21:39,548
May là chẳng có mấy kẻ vượt qua được
sự canh chừng của đội tuần tra khu phố.

136
00:21:46,847 --> 00:21:49,766
Để bảo vệ lãnh thổ của mình,
bầy chim ác là và quạ

137
00:21:49,850 --> 00:21:53,437
sẽ quấy phá để đuổi con đại bàng
cho đến khi nó tới biên giới thung lũng.

138
00:22:04,990 --> 00:22:09,619
Mala giờ đã hiểu tầm quan trọng trong việc
nhận thức về thế giới quanh mình.

139
00:22:15,959 --> 00:22:20,005
Lần sau, Buru chắc sẽ không có
cơ hội lần thứ hai đâu.

140
00:22:30,140 --> 00:22:35,812
Trong suốt những ngày hè đằng đẵng,
những đàn côn trùng hay đốt bay khắp nơi.

141
00:22:39,524 --> 00:22:40,942
Chúng có tới hàng triệu con.

142
00:22:49,368 --> 00:22:52,204
Số lượng đủ để khiến
một chú kangaroo phát điên.

143
00:23:00,629 --> 00:23:04,966
Mala chẳng biết phải làm sao
để thoát khỏi đám côn trùng tí hon này.

144
00:23:14,518 --> 00:23:18,021
Nhưng có một sinh vật nhỏ
lại giúp được kangaroo đấy.

145
00:23:20,732 --> 00:23:23,068
Mời gặp chú chim chìa vôi Willie.

146
00:23:24,027 --> 00:23:27,906
Côn trùng có cánh
là mồi ngon khó cưỡng đối với Willie.

147
00:23:29,241 --> 00:23:31,326
Chỉ là muốn bắt được chúng rất khó,

148
00:23:32,202 --> 00:23:34,913
nhưng Willie có mánh để cứu cánh.

149
00:23:37,582 --> 00:23:39,543
Đám côn trùng sẽ bay lên,

150
00:23:41,878 --> 00:23:43,797
khi kangaroo di chuyển.

151
00:24:09,406 --> 00:24:11,324
Willie sẽ nhảy lên người
từng con kangaroo,

152
00:24:11,408 --> 00:24:13,785
đợi đến lúc hoàn hảo là tấn công ngay.

153
00:24:19,249 --> 00:24:21,209
Nói đến việc tiêu diệt côn trùng,

154
00:24:24,588 --> 00:24:27,799
thì Mala đã tìm được
một người bạn thân mới rồi đấy.

155
00:24:46,193 --> 00:24:47,486
Gần tới mùa thu rồi.

156
00:24:48,153 --> 00:24:50,363
Và màn đêm kéo đến sớm hơn.

157
00:25:02,626 --> 00:25:04,461
Màn đêm buông xuống

158
00:25:04,544 --> 00:25:07,464
mở ra một thế giới mới đẹp đến ngoạn mục.

159
00:25:15,972 --> 00:25:17,349
Dưới ánh trăng sáng,

160
00:25:17,432 --> 00:25:21,728
thung lũng biến thành một tấm tranh thêu
của những cảnh vật và âm thanh mới lạ.

161
00:25:33,281 --> 00:25:36,409
Mala đang bắt đầu thấu hiểu
quy luật trong thế giới của nó.

162
00:25:44,084 --> 00:25:45,627
Và sự nguy hiểm trong đó.

163
00:26:00,100 --> 00:26:03,270
Nhưng còn quá nhiều thứ để khám phá.

164
00:26:18,368 --> 00:26:21,830
Đủ nhiều để thậm chí khiến
một chú kangaroo con bồn chồn,

165
00:26:21,913 --> 00:26:23,748
cảm thấy muốn phiêu lưu chút.

166
00:26:31,006 --> 00:26:33,550
Một cảnh tượng mới
xuất hiện trước mắt Mala.

167
00:26:43,268 --> 00:26:47,480
Nấm phát sáng nở rộ
thành những chiếc ô kỳ diệu.

168
00:26:50,317 --> 00:26:53,778
Đây là một khu rừng được sự sống soi sáng.

169
00:27:02,579 --> 00:27:05,123
Ẩn mình trong những hang động
sâu thẳm nhất

170
00:27:06,333 --> 00:27:09,044
là đom đóm sáng lung linh trong bóng tối.

171
00:27:11,796 --> 00:27:15,592
Một bầu trời ngút ngàn
những ngọn đuốc lấp lánh.

172
00:27:21,264 --> 00:27:24,851
Từng ngọn đuốc ấy
tự mình tạo ra ánh sáng riêng.

173
00:27:36,488 --> 00:27:41,034
Trong khi đó, phải vào sâu hút trong rừng
mới bắt gặp được một thứ còn lạ lùng hơn.

174
00:27:59,678 --> 00:28:03,306
Ánh trăng đã làm một thủ thuật
khiến cảnh quan

175
00:28:08,895 --> 00:28:11,106
và rất nhiều sinh vật ở đó, thay đổi.

176
00:28:18,113 --> 00:28:22,617
Vảy, lông thú và lông vũ
hấp thụ tia cực tím

177
00:28:23,410 --> 00:28:25,787
để tạo ra những sắc màu mới mẻ, nổi bật.

178
00:28:37,841 --> 00:28:40,677
Một đốm hồng trên ngực chú mèo túi.

179
00:28:46,558 --> 00:28:49,602
Hay là chú vẹt mào
với cái mào huỳnh quang của mình.

180
00:28:53,440 --> 00:28:55,108
Hiện tượng hiếm gặp này

181
00:28:55,191 --> 00:29:00,029
chỉ được tìm thấy nhiều ở khu rừng
quanh thung lũng của Mala.

182
00:29:34,522 --> 00:29:38,443
Bình minh mới lên,
và Mala lại là một chú kangaroo tươi tắn.

183
00:29:47,619 --> 00:29:50,330
Cuối cùng nó đã thích nghi thoải mái

184
00:29:50,413 --> 00:29:54,918
và tự tin tận hưởng thế giới
bên ngoài cái túi của mẹ nó.

185
00:30:05,762 --> 00:30:07,722
Nhưng đây mới chỉ là bước đầu.

186
00:30:11,142 --> 00:30:14,604
Sau sáu tháng ngắn ngủi,
nó sẽ phải tự sinh tồn một mình.

187
00:30:16,022 --> 00:30:18,441
Vẫn còn quá nhiều thứ để học.

188
00:31:03,736 --> 00:31:08,324
Mùa thu đến
chấm dứt những ngày hè nóng nực mệt mỏi.

189
00:31:13,830 --> 00:31:18,251
Buru cứ nhìn chằm chằm không ngớt
vào hiện tượng mới gọi là sương mù này.

190
00:31:25,258 --> 00:31:27,218
Bầu không khí có một sự thay đổi.

191
00:31:41,566 --> 00:31:46,112
Thời tiết mát mẻ là dấu hiệu báo trước
một mùa thi đấu quyền anh sắp bắt đầu.

192
00:31:48,364 --> 00:31:50,283
Và Buru rất muốn tham gia.

193
00:31:53,119 --> 00:31:55,079
Có nhiều chiêu
phải tập cho thành thạo lắm.

194
00:31:58,207 --> 00:31:59,584
Nào là chiêu khóa đầu,

195
00:32:04,005 --> 00:32:05,006
nào là đấu vật,

196
00:32:09,469 --> 00:32:12,430
còn có dùng móng vuốt cực kỳ sắc bén
để chiến đấu.

197
00:32:16,601 --> 00:32:20,772
Nhưng vũ khí tối thượng của kangaroo
là chiêu khó mà thành thạo nhất.

198
00:32:24,150 --> 00:32:27,820
Những cú đá mạnh mẽ của chúng
có thể làm gãy xương đấy.

199
00:32:37,163 --> 00:32:42,877
Buru phát hiện rằng những cú đá tiếp đất
cần có lực và sự thăng bằng.

200
00:32:49,634 --> 00:32:52,804
Ở tuổi của Buru
thì chỉ mới tập luyện mà thôi.

201
00:32:59,352 --> 00:33:04,691
Nhưng một ngày nào đó, nó sẽ phải tách bầy
và chiến đấu để trở thành con đực đầu đàn.

202
00:33:07,610 --> 00:33:10,822
Vua Bamir cũng từng
trải qua một hành trình giống vậy…

203
00:33:14,742 --> 00:33:17,328
sau nhiều năm đấm bốc
để vươn tới đỉnh cao.

204
00:33:19,580 --> 00:33:23,835
Giờ nó sẽ chỉ đánh nhau nếu có kẻ nào đó
đủ cả gan để thách đấu nhà vua.

205
00:33:30,258 --> 00:33:33,803
Và đã có một kẻ rồi đây,
một chú kangaroo trẻ đang độ tăng trưởng,

206
00:33:34,429 --> 00:33:37,056
tin rằng mình nên là kẻ nắm giữ ngai vàng.

207
00:33:39,434 --> 00:33:42,520
Chắc chắn một điều là nó cũng đang
cư xử như thế với các con cái.

208
00:33:45,523 --> 00:33:47,150
Tên của nó là Doan.

209
00:33:51,195 --> 00:33:55,033
Bước đi cứng ngắc của Bamir
là cách kangaroo nhắc đối thủ rút lui.

210
00:33:58,453 --> 00:34:00,204
Nếu Doan không chịu phục,

211
00:34:00,955 --> 00:34:02,915
Bamir sẽ phải đấu với nó.

212
00:34:05,918 --> 00:34:08,254
Và Buru lại ngồi ở chỗ đẹp nhất
để quan sát.

213
00:34:25,980 --> 00:34:30,401
Bamir cố ra một cú khóa đầu
nhưng không thể vật Doan xuống đất.

214
00:34:38,826 --> 00:34:39,952
Nó thử lại lần nữa.

215
00:34:45,333 --> 00:34:47,001
Một tính toán sai lầm,

216
00:34:48,252 --> 00:34:49,796
nhưng trận đấu vẫn chưa hết.

217
00:34:57,637 --> 00:35:02,183
Một sai lầm đáng xấu hổ của Doan
gần như đã đặt dấu chấm hết cho trận đấu.

218
00:35:11,901 --> 00:35:14,695
Bamir ăn mừng chiến thắng.

219
00:35:18,574 --> 00:35:21,869
Tạm thời ngai vàng vẫn thuộc về nó.

220
00:35:35,341 --> 00:35:39,137
Đã được ba tháng từ ngày đầu tiên
Mala đến với cuộc đời này.

221
00:35:40,263 --> 00:35:42,598
Giờ nó đã không vừa cái túi của mẹ nữa.

222
00:35:51,107 --> 00:35:54,152
Mala đang khám phá
những cung đường và lối tắt tốt nhất

223
00:35:54,235 --> 00:35:57,655
đã chồng chéo nhau trên thung lũng này
hàng nghìn năm qua.

224
00:36:13,254 --> 00:36:15,173
Khi hai mẹ con lên đến đỉnh đồi,

225
00:36:15,256 --> 00:36:19,677
Lowanna dạy Mala phải dừng lại,
quan sát và lắng nghe.

226
00:36:29,687 --> 00:36:31,939
Vì một chú kangaroo
biết chăm chú lắng nghe

227
00:36:32,481 --> 00:36:35,443
có thể nghe được lời thì thầm báo động
qua từng ngọn cây.

228
00:36:45,286 --> 00:36:47,747
Một mùi hương thoảng qua trong gió.

229
00:36:52,877 --> 00:36:55,504
Một âm thanh vang lên
từ sâu trong rừng thẳm.

230
00:37:13,022 --> 00:37:14,023
Chúng đang tới.

231
00:38:06,534 --> 00:38:08,828
Mala bị cuốn vào
sự hoảng loạn của cuộc săn.

232
00:38:21,590 --> 00:38:23,342
Nó bị tách khỏi Lowanna.

233
00:38:28,472 --> 00:38:29,390
Nó bị lạc rồi.

234
00:38:37,690 --> 00:38:39,233
Vì từng thất bại trước đó,

235
00:38:39,317 --> 00:38:42,194
lần này Miro phải thật sự
săn cho được con mồi.

236
00:38:52,371 --> 00:38:56,667
Nhiều kangaroo chạy tán loạn như vậy
thật khó cho nó chọn được mục tiêu.

237
00:39:10,765 --> 00:39:13,768
Một chú kangaroo
đã chọn cách không bỏ chạy.

238
00:39:14,352 --> 00:39:18,105
Vua của bầy kangaroo,
Bamir, không hề lùi bước.

239
00:39:36,916 --> 00:39:40,002
Một con kangaroo to cỡ đó
có thể tung ra một cú đá gây tử vong.

240
00:39:48,052 --> 00:39:50,763
Chú chó Dingo màu cát đang quá mạo hiểm.

241
00:39:53,015 --> 00:39:55,101
Nó cần hỗ trợ
từ những con còn lại trong bầy,

242
00:39:56,519 --> 00:39:58,479
nhưng chúng lại đang ở nơi khác.

243
00:40:04,860 --> 00:40:08,072
Có vẻ như Miro lại đưa ra
một lựa chọn sai lầm khác,

244
00:40:08,155 --> 00:40:09,990
đó là một con cái trưởng thành.

245
00:40:12,118 --> 00:40:14,745
Nó khó mà chọn được
mục tiêu nào khó bắt hơn.

246
00:40:26,465 --> 00:40:30,010
Một lần nữa, Miro lại bị yếu thế.

247
00:40:47,945 --> 00:40:50,531
Bản thân Mala đã phạm một sai lầm đắt giá.

248
00:40:54,785 --> 00:40:57,997
Những con cái khác
đều phải chăm sóc con riêng của tụi nó.

249
00:41:04,378 --> 00:41:06,172
Hy vọng sống sót duy nhất của Mala

250
00:41:06,255 --> 00:41:09,341
là lần theo âm thanh và mùi hương
để quay về bên Lowanna.

251
00:41:51,509 --> 00:41:55,262
Kangaroo con chẳng cần gì hơn
ngoài mẹ của nó.

252
00:41:58,432 --> 00:42:01,310
Và đàn chó Dingo vẫn còn đang đi săn.

253
00:42:15,699 --> 00:42:17,868
Bamir vẫn không lùi bước.

254
00:42:27,086 --> 00:42:30,839
Nhưng cả đàn Dingo giờ đã để ý
tiếng gọi của con Dingo màu cát.

255
00:43:01,370 --> 00:43:04,373
Khi chúng đồng tâm hiệp lực,
Bamir đã bị bao vây.

256
00:43:20,306 --> 00:43:24,059
Hiếm khi chó Dingo tấn công được
những con kangaroo vĩ đại nhất.

257
00:43:27,605 --> 00:43:31,567
Nhưng thậm chí cả Bamir uy dũng
cũng không thể chiến đấu mãi.

258
00:44:31,502 --> 00:44:34,963
Bầy kangaroo
nay đã mất đi vị vua của mình.

259
00:45:18,215 --> 00:45:21,051
Mala vẫn chưa tìm thấy mẹ của nó.

260
00:45:24,304 --> 00:45:25,347
Nó đi tìm…

261
00:45:28,726 --> 00:45:29,893
và cứ tìm mãi.

262
00:45:39,528 --> 00:45:40,738
Và rồi cuối cùng,

263
00:45:42,656 --> 00:45:44,241
nó ngửi được mùi hương quen thuộc.

264
00:46:03,469 --> 00:46:05,971
Lần này, đúng thật là mẹ của nó.

265
00:46:35,834 --> 00:46:39,004
Khí lạnh không thể thoát ra ngoài
vì bị các ngọn núi bao quanh

266
00:46:39,087 --> 00:46:40,714
mà tụ lại trong thung lũng.

267
00:46:45,302 --> 00:46:47,346
Mặt đất bắt đầu đóng băng.

268
00:46:55,521 --> 00:46:57,231
Khi mùa đông đến,

269
00:46:57,314 --> 00:47:00,442
thung lũng cũng mất đi vị vua
sau cái chết của Bamir.

270
00:47:08,283 --> 00:47:10,619
Bầy kangaroo như rắn mất đầu.

271
00:47:16,291 --> 00:47:20,712
Thế giới của Mala
đang bị xáo trộn trên nhiều mặt.

272
00:47:26,969 --> 00:47:30,514
Lowanna đang nuôi một em bé mới
trong túi của mình.

273
00:47:38,105 --> 00:47:39,815
Mala giờ đã thành chị gái.

274
00:47:43,235 --> 00:47:46,363
Nhưng Lowanna không còn đủ sữa
để chia cho con nó nữa.

275
00:47:50,951 --> 00:47:53,078
Thật chẳng đúng lúc với Mala.

276
00:47:57,291 --> 00:48:01,420
Sương giá mùa đông xuyên qua lá cây,
và thậm chí cả từng tế bào của cỏ.

277
00:48:04,631 --> 00:48:07,009
Cái lạnh xé toạc cây cỏ ra từ bên trong.

278
00:48:11,138 --> 00:48:14,725
Trong cái rét khắc nghiệt,
thức ăn trở nên khan hiếm.

279
00:48:19,187 --> 00:48:24,192
Và cỏ mà Mala bây giờ buộc phải ăn,
sắp mất đi nhiều giá trị dinh dưỡng.

280
00:48:34,620 --> 00:48:38,123
Rất nhiều kangaroo con
không sống nổi qua mùa đông.

281
00:48:40,751 --> 00:48:44,004
Đây là bữa ăn dâng tận miệng
đối với lũ chó Dingo.

282
00:48:49,551 --> 00:48:52,137
Đàn chó rất đông miệng ăn.

283
00:48:58,352 --> 00:49:01,229
Một thế hệ chiến binh mới.

284
00:49:06,652 --> 00:49:09,529
Những chú chó Dingo con này
tới mùa xuân là đi săn được rồi.

285
00:49:10,030 --> 00:49:14,201
Đây là thời điểm phần lớn kangaroo con
trong bầy chui ra khỏi túi của mình.

286
00:49:40,686 --> 00:49:42,896
Nhưng có vẻ thiếu mất ai đó.

287
00:49:54,157 --> 00:49:57,035
Miro không còn được chào đón
trong đàn nữa.

288
00:50:04,418 --> 00:50:06,962
Lần đầu tiên trong đời
nó phải tự sinh tồn.

289
00:50:12,759 --> 00:50:16,722
Cùng với sự ra đời của bầy chó con mới,
Miro buộc phải rời khỏi đàn.

290
00:50:27,190 --> 00:50:31,028
Tương lai của nó thật bấp bênh
khi thiếu sự giúp sức từ gia đình.

291
00:50:36,742 --> 00:50:39,745
Và mùa đông thì còn lâu mới kết thúc.

292
00:50:51,548 --> 00:50:56,136
Hằng năm tuyết phủ dày đặc trên
những ngọn núi quanh thung lũng của Mala.

293
00:51:13,153 --> 00:51:16,823
Thung lũng thường được
che chở khỏi thời tiết xấu nhất,

294
00:51:20,160 --> 00:51:24,081
nhưng khí hậu Trái Đất
càng ngày càng khó dự báo.

295
00:51:36,176 --> 00:51:38,970
Bầy kangaroo bị kẹt
trong một cơn bão tuyết lớn.

296
00:51:50,232 --> 00:51:53,401
Tới cả Doan hùng dũng
cũng buộc phải tìm chỗ trú.

297
00:52:43,535 --> 00:52:47,497
Mala cần dồn hết quyết tâm của mình
để sống sót tới mùa xuân.

298
00:53:18,904 --> 00:53:23,533
Bầy kangaroo sẽ phải vào chế độ sinh tồn
cho đến khi mùa đông kết thúc.

299
00:54:46,741 --> 00:54:48,576
Mùa xuân đến rồi.

300
00:54:55,041 --> 00:54:58,128
Mala đã sống sót vượt qua
mùa đông đầu tiên của mình.

301
00:55:03,008 --> 00:55:05,385
Giờ nó đã ra khỏi túi được tám tháng,

302
00:55:05,468 --> 00:55:08,388
và càng ngày nó càng trở nên tự lập hơn.

303
00:55:10,849 --> 00:55:14,936
Giờ đây, Lowanna phải toàn tâm toàn ý
với Dura, em gái nhỏ của Mala.

304
00:55:18,273 --> 00:55:22,152
Buru trông càng ngày càng giống
một chú kangaroo đực trưởng thành.

305
00:55:24,612 --> 00:55:27,198
Nó chẳng còn thỏa mãn
khi đấm bốc với mẹ mình,

306
00:55:27,282 --> 00:55:30,035
mà đi loanh quanh
đấm đá cùng các con đực con khác.

307
00:55:38,126 --> 00:55:41,212
Bầy kangaroo đã có đủ mọi thứ thức ăn
mà chúng cần.

308
00:55:43,256 --> 00:55:45,633
Đó là nguồn thực phẩm dồi dào phong phú

309
00:55:47,218 --> 00:55:49,721
mà không đòi hỏi phải tốn nhiều công sức.

310
00:55:57,604 --> 00:55:59,147
Nhưng Mala phát hiện rằng

311
00:55:59,230 --> 00:56:03,693
thời tiết ấm áp hơn
còn mang đến thêm sự ngứa ngáy.

312
00:56:05,362 --> 00:56:09,199
Bộ lông dày mà nó cần
để sống sót qua mùa đông nay phải rụng đi.

313
00:56:15,205 --> 00:56:18,917
Không con nào trong đàn
thoát được màn lột xác vào mùa xuân này.

314
00:56:37,769 --> 00:56:40,647
Chú chim chìa vôi Willie,
luôn luôn là kẻ cơ hội.

315
00:56:41,398 --> 00:56:44,984
Nó nắm bắt thời cơ
để thu thập vật liệu xây tổ cho mình.

316
00:56:50,365 --> 00:56:53,660
Tổ được làm từ cỏ dệt vào nhau
và mạng nhện,

317
00:56:53,743 --> 00:56:57,914
một ít lông mềm mại sẽ khiến cái tổ
thêm phần giống một ngôi nhà ấm áp hơn.

318
00:57:02,210 --> 00:57:05,130
Cái tổ đã thu hút ánh mắt
của một con cái rồi.

319
00:57:16,766 --> 00:57:20,353
Willie sẽ mau chóng
có thêm một gia đình để chăm sóc thôi.

320
00:57:26,693 --> 00:57:29,237
Doan cũng đang nghĩ đến chuyện ve vãn.

321
00:57:31,739 --> 00:57:34,117
Nó đã đợi khoảnh khắc này rất lâu rồi.

322
00:57:38,246 --> 00:57:41,875
Nhưng với cái chết của Bamir
cùng với cái ngai vàng còn đang bỏ trống,

323
00:57:41,958 --> 00:57:44,252
nó phải cạnh tranh
với rất nhiều tình địch.

324
00:57:47,755 --> 00:57:51,050
Trong số những con kangaroo cái trong bầy,
có một con đang tuổi sinh sản.

325
00:57:52,177 --> 00:57:54,762
Doan là con đực đầu tiên ve vãn nó.

326
00:58:12,155 --> 00:58:15,283
Nhưng con cái vẫn chưa sẵn sàng
để kết đôi với nó lắm.

327
00:58:34,719 --> 00:58:37,847
Nó dạo quanh thung lũng
để quảng cáo cho bản thân.

328
00:58:39,265 --> 00:58:43,186
Để biết đâu còn có một con đực
to hơn, hấp dẫn hơn quanh đây.

329
00:58:51,986 --> 00:58:55,031
Doan sẽ phải bị thử thách.

330
00:59:00,828 --> 00:59:05,375
Nhiều con đực khác cũng tin vào
cơ hội của mình và rượt đuổi chung.

331
00:59:14,092 --> 00:59:16,302
Đây được gọi là đoàn tàu giao phối.

332
00:59:19,180 --> 00:59:23,351
Con cái sẽ chọn con đực
giữ điều khiển được đoàn tàu.

333
00:59:33,528 --> 00:59:35,738
Nếu Doan vẫn giữ được vị trí dẫn đầu,

334
00:59:35,822 --> 00:59:40,118
đây có thể là khoảnh khắc để nó khẳng định
mình xứng đáng là vua của bầy kangaroo.

335
00:59:43,955 --> 00:59:46,040
Vì vị trí đứng đầu đang bỏ trống,

336
00:59:46,124 --> 00:59:48,459
tất cả con đực trong thung lũng
đều tập trung ở đây.

337
01:00:02,307 --> 01:00:04,976
Con cái cứ thay đổi phương hướng bất ngờ,

338
01:00:05,059 --> 01:00:09,230
và vị trí dẫn đầu giữa các con đực
cũng thay đổi hết lần này đến lần khác.

339
01:00:37,258 --> 01:00:39,093
Tình hình thật sôi nổi.

340
01:00:50,980 --> 01:00:53,483
Con cái chui vào
trong mấy tảng đá để trốn.

341
01:01:00,531 --> 01:01:02,283
Doan đã kiệt sức rồi,

342
01:01:02,367 --> 01:01:04,160
nhưng tình thế lại quá rủi ro.

343
01:01:13,586 --> 01:01:16,172
Nó bắt đầu hạ từng đối thủ trong trận đấu.

344
01:01:43,741 --> 01:01:46,911
Những con đực nhỏ tuổi hơn
đang biến cuộc chiến thành cuộc ẩu đả.

345
01:01:51,499 --> 01:01:53,209
Và con cái đã quyết định

346
01:01:53,292 --> 01:01:56,462
sẽ không giao phối với bất kỳ con đực
mới trưởng thành nào trong này.

347
01:01:59,590 --> 01:02:01,592
Thế là nó đã khôn khéo trốn thoát.

348
01:02:15,022 --> 01:02:17,608
Nhưng Doan không hề trắng tay.

349
01:02:18,109 --> 01:02:19,861
Với màn chiến đấu hôm nay,

350
01:02:19,944 --> 01:02:21,821
nó đã giành được vương miện.

351
01:02:25,742 --> 01:02:29,871
Một ngày nào đó sẽ đến lượt Mala
tham gia vào những nghi lễ thế này.

352
01:02:36,878 --> 01:02:38,921
Buru thậm chí còn bắt đầu sớm hơn.

353
01:02:40,506 --> 01:02:43,009
Thế giới của những kẻ trưởng thành
đang vẫy gọi.

354
01:02:44,010 --> 01:02:47,263
Không lâu nữa,
Buru sẽ phải rời khỏi thung lũng.

355
01:02:48,222 --> 01:02:51,058
Các con đực mới lớn khác
cũng phải ra đi như vậy.

356
01:03:01,194 --> 01:03:04,489
Cả thung lũng đang hòa mình
vào không khí mùa xuân.

357
01:03:07,950 --> 01:03:10,453
Thời điểm cho tình yêu và sự sống mới.

358
01:03:19,003 --> 01:03:22,381
Thế nhưng Warren
vẫn còn đang phải cảnh giác cao độ.

359
01:03:25,343 --> 01:03:28,304
Chẳng có thêm kẻ nào
xâm phạm vào lãnh thổ của nó.

360
01:03:31,933 --> 01:03:34,310
Nhưng đâu ai có thể quá cảnh giác mãi.

361
01:03:40,274 --> 01:03:41,275
Thôi xong.

362
01:03:44,278 --> 01:03:45,404
Rắc rối đến kìa.

363
01:03:50,827 --> 01:03:52,078
Chưa bao giờ biết sợ,

364
01:03:54,121 --> 01:03:56,332
Warren còn sẵn sàng hơn bao giờ hết.

365
01:03:58,292 --> 01:03:59,961
Nó đã thử tập trận.

366
01:04:00,044 --> 01:04:01,546
Nó biết mình phải làm gì.

367
01:04:04,674 --> 01:04:05,675
Khoan đã.

368
01:04:07,468 --> 01:04:09,679
Tên trộm cỏ này có vẻ khác lạ.

369
01:04:10,179 --> 01:04:11,264
Có lẽ nào…

370
01:04:13,975 --> 01:04:17,687
Ôi trời đất ơi!

371
01:04:17,770 --> 01:04:19,856
Nó là một con gấu túi mũi trần cái.

372
01:04:23,776 --> 01:04:26,195
Cuộc sống thật lắm bất ngờ.

373
01:04:33,911 --> 01:04:37,456
Kẻ cáu kỉnh trong xóm
đã tìm thấy tình yêu đích thực.

374
01:04:41,294 --> 01:04:46,924
Và Mala giờ đây đang một thân một mình,
không còn sự bảo bọc che chở của mẹ nữa.

375
01:04:48,718 --> 01:04:51,262
Lần đầu tiên
trong cuộc đời còn non nớt của mình,

376
01:04:51,345 --> 01:04:54,265
nó thật sự phải tự thân vận động.

377
01:06:37,076 --> 01:06:41,288
Miro đã rời khỏi đàn
và tự mình sinh tồn được ba tháng.

378
01:06:48,921 --> 01:06:51,173
Nó phải tự sinh tự diệt,
không một kẻ nào giúp.

379
01:06:56,595 --> 01:06:59,682
Nó không thể tiếp tục phạm sai lầm nữa.

380
01:07:01,809 --> 01:07:03,144
Với Miro và Mala,

381
01:07:03,227 --> 01:07:08,024
mọi thứ diễn ra trong 12 tháng qua đều để
đúc kết lại ngay thời khắc quan trọng này.

382
01:07:40,139 --> 01:07:43,059
Mala và Miro
giờ đây đang trực tiếp đối đầu nhau.

383
01:07:59,658 --> 01:08:01,702
Miro hoàn toàn tập trung.

384
01:08:14,965 --> 01:08:17,134
Mala đang bị đẩy đến giới hạn.

385
01:09:26,871 --> 01:09:31,375
Kẻ đi săn và kẻ bị săn đấu tay đôi
là cuộc chiến đầy rủi ro nhất.

386
01:09:40,467 --> 01:09:44,930
Miro bị cơn đói,
sự thôi thúc nguyên thủy xui khiến.

387
01:09:50,436 --> 01:09:54,231
Nhưng Mala được một thứ
còn sâu sắc hơn thôi thúc.

388
01:09:55,441 --> 01:09:57,318
Đó là ý chí sinh tồn.

389
01:10:12,583 --> 01:10:15,044
Hôm nay mọi chuyện vẫn không theo ý Miro.

390
01:10:17,838 --> 01:10:20,841
Nhưng với sự kiên trì và lòng quyết tâm,

391
01:10:20,925 --> 01:10:23,761
cuối cùng nó cũng sẽ trở thành
một thợ săn giỏi.

392
01:10:24,261 --> 01:10:26,013
Giống hệt như bố nó.

393
01:11:54,727 --> 01:11:56,895
Mala dù khởi đầu kém khả quan
nhưng vẫn sống sót

394
01:11:56,979 --> 01:11:58,939
và đến giai đoạn quan trọng.

395
01:11:59,440 --> 01:12:03,193
Tròn một năm chui ra khỏi túi.

396
01:12:14,705 --> 01:12:18,375
Lứa kangaroo con mới của mùa này
đã chui ra khỏi túi

397
01:12:18,459 --> 01:12:20,878
và tập nhảy những bước đầu tiên vụng về,

398
01:12:21,670 --> 01:12:23,130
giống như Mala đã từng.

399
01:12:26,216 --> 01:12:28,552
Cảm giác cứ như cả một đời đã trôi qua.

400
01:12:34,350 --> 01:12:39,730
Ngày nào đó, Mala sẽ dạy các con của nó
những bài học nó từng trải qua,

401
01:12:43,442 --> 01:12:46,278
cùng các nghi thức
và cách sống của kangaroo

402
01:12:46,362 --> 01:12:49,031
đã trường tồn từ xa xưa,

403
01:12:50,491 --> 01:12:55,954
trong chính cái thung lũng bí mật
đầy kỳ quan vĩ đại và nhiệm mầu này.

404
01:14:14,658 --> 01:14:19,663
Biên dịch: Trần Huy Hoàng



