1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,484 --> 00:00:28,778
Дика природа Австралії…

4
00:00:33,575 --> 00:00:36,953
Стародавній світ пустель та пилу.

5
00:00:41,750 --> 00:00:46,838
Серед найвищих гірських вершин
ховається таємна долина.

6
00:00:51,009 --> 00:00:54,304
Тут, у цьому чарівному оазисі,

7
00:00:54,387 --> 00:00:57,766
безліч тварин збираються,
щоб врятуватися від посухи.

8
00:01:22,624 --> 00:01:25,335
Для кожної істоти,
яка називає цю долину домом,

9
00:01:27,212 --> 00:01:29,798
це рай.

10
00:01:32,550 --> 00:01:36,638
Але є одна тварина,
чисельність якої переважає на цих землях.

11
00:02:01,788 --> 00:02:04,082
Східні сірі кенгуру.

12
00:02:11,297 --> 00:02:17,262
ДОЛИНА КЕНГУРУ

13
00:02:22,350 --> 00:02:25,520
У долині проживає понад 2 000 кенгуру,

14
00:02:25,603 --> 00:02:27,897
і це історія однієї з них.

15
00:02:31,276 --> 00:02:32,861
Зустрічайте Малу.

16
00:02:35,488 --> 00:02:38,992
Скоро вона зіткнеться
з найважчим випробуванням свого життя.

17
00:02:43,496 --> 00:02:48,376
Дотепер її мати Лованна
зігрівала та оберігала її.

18
00:02:51,087 --> 00:02:54,340
І ось уперше

19
00:02:54,424 --> 00:02:57,802
Мала готується вийти з безпечної сумки.

20
00:03:10,857 --> 00:03:12,901
Ласкаво просимо у світ, Мало.

21
00:03:31,419 --> 00:03:35,089
З цього моменту
Мала зіткнеться з багатьма перешкодами.

22
00:03:41,346 --> 00:03:45,808
У неї всього 12 місяців, щоб навчитися
всьому, що потрібно для виживання.

23
00:03:53,024 --> 00:03:55,818
І шанси в неї невеликі.

24
00:04:00,365 --> 00:04:03,910
Один з п'яти кенгуру
доживає до свого першого дня народження.

25
00:04:09,374 --> 00:04:12,961
Бо в цьому раю чатує небезпека.

26
00:04:20,969 --> 00:04:22,637
Чорний ліс.

27
00:04:29,060 --> 00:04:30,728
Він оточує долину.

28
00:04:38,653 --> 00:04:43,700
Унаслідок спустошень лісовими пожежами
залишилися лише найбільші дерева.

29
00:04:46,119 --> 00:04:49,372
Обгорілі залишки колись
квітучого середовища.

30
00:04:53,668 --> 00:04:56,796
Кенгуру ніколи сюди не приходять.

31
00:05:02,635 --> 00:05:05,513
Бо тут живе їхній найбільший ворог.

32
00:05:18,109 --> 00:05:19,527
Зграя динго.

33
00:05:24,198 --> 00:05:27,035
Мігалу — ватажок зграї вже багато років.

34
00:05:31,539 --> 00:05:33,958
Він найкращий мисливець у сім'ї.

35
00:05:43,843 --> 00:05:47,847
Його син —
молодий чорний динго, на ім'я Міро,

36
00:05:48,931 --> 00:05:52,268
який народився
минулої зими одночасно з Малою.

37
00:05:57,482 --> 00:06:00,318
Міро вчився полювати.

38
00:06:07,075 --> 00:06:09,035
Час проявити себе.

39
00:06:22,590 --> 00:06:25,551
Лованна була тут багато разів.

40
00:06:27,845 --> 00:06:29,931
Досвідчена мати,

41
00:06:30,014 --> 00:06:33,393
вона не тікатиме з Малою,
якщо полюватимуть не на них.

42
00:06:35,019 --> 00:06:37,438
Паніка може бути смертельною.

43
00:07:08,636 --> 00:07:10,596
Міро — новачок у цій грі.

44
00:07:11,722 --> 00:07:15,977
Він дізнається, що дорослі кенгуру
можуть втекти та перехитрити динго.

45
00:07:29,699 --> 00:07:33,661
Він має шукати
когось повільнішого і вразливішого.

46
00:07:40,293 --> 00:07:41,377
Як кенгуреня.

47
00:08:15,995 --> 00:08:19,540
Або матір, яка несе кенгуреня в сумці.

48
00:08:37,975 --> 00:08:39,477
Це його шанс.

49
00:08:48,778 --> 00:08:52,406
Кенгуреня, яке несе мама,
набагато важче, ніж Мала,

50
00:08:54,992 --> 00:08:57,245
але вона зробить усе, щоб урятуватися.

51
00:09:11,342 --> 00:09:15,346
У такому темпі матері дуже важко
тримати своє кенгуреня в безпеці.

52
00:09:46,919 --> 00:09:49,171
Міро просто не зосереджений.

53
00:09:53,843 --> 00:09:56,846
Він недосвідчений,
і його легко відволікти.

54
00:10:00,182 --> 00:10:01,309
І це видно.

55
00:10:10,109 --> 00:10:12,486
Міро повинен навчитися давати собі раду.

56
00:10:15,239 --> 00:10:16,490
У нього обмаль часу.

57
00:10:26,876 --> 00:10:30,046
Колись Міро покине зграю
і створить власну сім'ю.

58
00:10:33,549 --> 00:10:37,803
Коли цей час настане,
він стане кращим мисливцем.

59
00:10:45,186 --> 00:10:48,272
Кенгуреняті, яке втекло, пощастило вижити.

60
00:10:53,819 --> 00:10:55,821
Це важливий урок для Мали.

61
00:11:01,494 --> 00:11:04,789
Сумка Лованни —
більше не безпечний притулок.

62
00:11:27,645 --> 00:11:29,480
У долині настало літо.

63
00:11:30,481 --> 00:11:32,108
Дні довгі.

64
00:11:32,191 --> 00:11:34,318
Трава висока й золотиста.

65
00:11:35,528 --> 00:11:39,323
Разом з потоком повітря
павучки літають на тонкій павутині,

66
00:11:39,407 --> 00:11:42,493
покриваючи усе довкола шовковистою вуаллю.

67
00:12:01,512 --> 00:12:06,142
Минув місяць, як Мала зробила
свої перші невпевнені кроки з сумки.

68
00:12:09,687 --> 00:12:13,607
Вона покрилася чудовою блідо-сірою шерстю,

69
00:12:13,691 --> 00:12:15,192
як у її матері.

70
00:12:17,319 --> 00:12:22,199
Мала народилася в родині кенгуру,
яку називають стадом.

71
00:12:26,078 --> 00:12:27,538
Вона наймолодша у стаді

72
00:12:27,621 --> 00:12:30,833
і досі вивчає, хто є хто.

73
00:12:37,381 --> 00:12:40,050
Кожен з її родичів

74
00:12:40,134 --> 00:12:44,388
має свій унікальний характер.

75
00:12:57,234 --> 00:12:59,820
Кенгуру спілкуються одне з одним

76
00:12:59,904 --> 00:13:02,615
за допомогою звуків фиркання і бурчання.

77
00:13:09,371 --> 00:13:12,416
Бамір, найбільший самець у долині

78
00:13:12,500 --> 00:13:14,293
і батько Мали, —

79
00:13:14,376 --> 00:13:16,086
король стада.

80
00:13:23,302 --> 00:13:27,765
Поріз на лівому вусі —
це бойовий шрам від битви за трон.

81
00:13:33,103 --> 00:13:38,734
Як король, Бамір — єдиний самець,
якому можна відкрито фліртувати з дамами.

82
00:13:45,783 --> 00:13:47,368
Коли він проходить повз,

83
00:13:47,451 --> 00:13:52,581
інші самці мають присісти
і покашляти, щоб показати свою повагу.

84
00:13:57,378 --> 00:14:00,631
І він не соромиться
нагадати їм, хто тут головний.

85
00:14:06,762 --> 00:14:11,809
На краю стада стрибає жваве кенгуреня
з коричневою шерстю, на ім'я Буру.

86
00:14:16,814 --> 00:14:19,191
Він приблизно того ж віку, що й Мала.

87
00:14:19,275 --> 00:14:21,026
Буру — шукач пригод.

88
00:14:22,736 --> 00:14:26,198
Поки Мала не може насмілитися
покинути сумку,

89
00:14:28,325 --> 00:14:30,870
він почав досліджувати світ.

90
00:14:32,580 --> 00:14:35,541
І він уже опанував майстерність стрибків.

91
00:14:38,878 --> 00:14:42,506
Проблема в тому,
що в Буру лише одна швидкість.

92
00:14:45,301 --> 00:14:47,595
Швидкі стрибки з усієї сили.

93
00:15:03,652 --> 00:15:07,197
Мала б завжди каталася в сумці,
якби могла,

94
00:15:07,281 --> 00:15:09,283
але так не навчишся.

95
00:15:11,911 --> 00:15:14,038
Кенгуру, який не вміє стрибати, —

96
00:15:14,121 --> 00:15:16,498
це кенгуру, який не втече від небезпеки.

97
00:15:30,262 --> 00:15:33,140
Стадо ділить долину з багатьма сусідами.

98
00:15:33,891 --> 00:15:36,435
Хтось друг, хтось ворог.

99
00:15:41,106 --> 00:15:42,775
Кому Мала може довіряти?

100
00:15:55,204 --> 00:16:00,960
Під землею долини живе хтось,
кого кенгуру намагаються не турбувати.

101
00:16:06,924 --> 00:16:09,510
Це Воррен, вомбат.

102
00:16:10,052 --> 00:16:12,012
Місцевий буркотун.

103
00:16:15,766 --> 00:16:18,519
Почухавшись за щоранковою традицією,

104
00:16:18,602 --> 00:16:21,063
Воррен береться за роботу.

105
00:16:32,992 --> 00:16:35,953
Як і всі вомбати, Воррен живе сам.

106
00:16:40,374 --> 00:16:43,002
І він дуже дбає
про свою дорогоцінну ділянку.

107
00:16:49,758 --> 00:16:52,845
Воррен не терпить порушників.

108
00:16:55,514 --> 00:16:58,225
Тож сьогодні на нього чекає
багато клопоту.

109
00:17:02,354 --> 00:17:04,857
Зловмисник пробрався на його територію.

110
00:17:07,901 --> 00:17:09,486
Він їсть траву Воррена.

111
00:17:14,241 --> 00:17:16,326
І поводиться так, наче господар.

112
00:17:21,040 --> 00:17:22,499
Це неподобство.

113
00:17:24,877 --> 00:17:28,172
Воррен має показати цій вискочці,
хто тут бос.

114
00:18:24,978 --> 00:18:26,688
Треба поспівчувати Воррену.

115
00:18:27,898 --> 00:18:30,692
Не у всіх є сім'я, яка попіклується.

116
00:18:31,693 --> 00:18:32,945
Яка захистить.

117
00:18:41,245 --> 00:18:44,832
Під час полудня температура піднімається.

118
00:18:48,001 --> 00:18:50,963
Кенгуру облизують лапи, щоб охолодитися.

119
00:18:59,346 --> 00:19:01,723
А потім настає час розслабитися.

120
00:19:07,688 --> 00:19:10,899
Але кенгуру дрімають лише декілька хвилин,

121
00:19:10,983 --> 00:19:14,069
завжди одним вухом
прислухаючись до небезпеки.

122
00:19:20,993 --> 00:19:23,829
Мала вивчає значення різних звуків.

123
00:19:32,171 --> 00:19:33,964
Долина, повна пісні, —

124
00:19:35,048 --> 00:19:36,884
це знак, що все добре.

125
00:19:45,434 --> 00:19:48,520
Але вереск — це попередження.

126
00:19:53,942 --> 00:19:55,944
Клинохвостий орел.

127
00:19:57,654 --> 00:19:59,448
Цей орел спіймав кролика.

128
00:20:03,076 --> 00:20:04,995
З розмахом крил понад два метри,

129
00:20:05,078 --> 00:20:07,998
вони здатні напасти на дорослого кенгуру.

130
00:20:12,127 --> 00:20:13,962
Буру навіть не помітив.

131
00:20:19,927 --> 00:20:22,512
І орел вилетів на полювання.

132
00:20:40,364 --> 00:20:42,866
Високо злітаючи теплими потоками повітря,

133
00:20:42,950 --> 00:20:45,202
він шукає ціль.

134
00:20:56,171 --> 00:21:00,092
Недосвідчене кенгуреня
може стати легкою здобиччю.

135
00:21:35,460 --> 00:21:39,339
На щастя, мало хто проходить
повз місцеву варту.

136
00:21:46,847 --> 00:21:49,766
Щоб захистити свою територію,
сороки та ворони

137
00:21:49,850 --> 00:21:53,270
будуть переслідувати орла
аж до кордонів долини.

138
00:22:04,990 --> 00:22:09,619
Мала зрозуміла, як важливо
бути в гармонії з навколишнім світом.

139
00:22:15,959 --> 00:22:20,005
Наступного разу Буру
може не отримати другого шансу.

140
00:22:30,140 --> 00:22:31,975
У довгі літні дні

141
00:22:32,059 --> 00:22:35,812
повітря наповнюється роями кусючих комах.

142
00:22:39,566 --> 00:22:40,942
Мільйонами.

143
00:22:49,368 --> 00:22:52,120
Цього достатньо,
щоб звести з розуму кенгуру.

144
00:23:00,629 --> 00:23:04,591
Мала не може зрозуміти,
як втекти від цих мізерних мародерів.

145
00:23:14,518 --> 00:23:18,021
Але є одна маленька істота,
яка може допомогти кенгуру.

146
00:23:20,732 --> 00:23:22,609
Знайомтеся, Віллі, плиска.

147
00:23:24,027 --> 00:23:27,906
Віллі не може встояти
перед смачною крилатою комахою.

148
00:23:29,282 --> 00:23:31,118
Їх важко зловити,

149
00:23:32,202 --> 00:23:34,913
але Віллі знає пташину хитрість.

150
00:23:37,582 --> 00:23:39,543
Коли кенгуру пересуваються,

151
00:23:41,878 --> 00:23:43,797
вони піднімають комах.

152
00:24:09,406 --> 00:24:11,324
Віллі стрибає по кенгуру

153
00:24:11,408 --> 00:24:13,785
і нападає в ідеальний момент.

154
00:24:19,291 --> 00:24:21,209
Мала знайшла нового друга

155
00:24:24,588 --> 00:24:27,466
для боротьби зі шкідниками.

156
00:24:46,193 --> 00:24:47,486
Наближається осінь.

157
00:24:48,153 --> 00:24:50,363
І дні стають коротшими.

158
00:25:02,626 --> 00:25:04,377
З настанням ночі

159
00:25:04,461 --> 00:25:07,464
постає неймовірний новий світ.

160
00:25:15,972 --> 00:25:17,349
Під місячним сяйвом

161
00:25:17,432 --> 00:25:21,561
долина — гобелен дивних
нових видовищ і звуків.

162
00:25:33,281 --> 00:25:36,409
Мала починає розуміти правила свого світу.

163
00:25:44,084 --> 00:25:45,544
І його небезпеку.

164
00:26:00,100 --> 00:26:03,270
Але ще стільки всього треба дізнатися.

165
00:26:18,368 --> 00:26:23,748
Це так цікаво, що навіть боязке кенгуреня
наважиться на невеликі пригоди.

166
00:26:31,006 --> 00:26:33,425
Мала спостерігає за новим видовищем.

167
00:26:43,268 --> 00:26:47,480
Яскраві гриби перетворюються
на чарівні парасольки.

168
00:26:50,317 --> 00:26:53,778
Це ліс, що сяє життям.

169
00:27:02,662 --> 00:27:04,873
У найглибших печерах

170
00:27:06,374 --> 00:27:08,918
мерехтять світлячки у темряві.

171
00:27:11,796 --> 00:27:15,592
Море з тисячі мерехтливих смолоскипів.

172
00:27:21,264 --> 00:27:24,851
Кожен з них створює своє світло.

173
00:27:36,488 --> 00:27:40,700
Тоді як у глибині лісу
можна побачити щось більш незвичайне.

174
00:27:59,678 --> 00:28:03,306
Гра місячного світла змінює
вигляд природи.

175
00:28:08,937 --> 00:28:11,106
І багатьох її істот.

176
00:28:18,113 --> 00:28:22,617
Луска, хутро та пір'я
поглинають ультрафіолет,

177
00:28:23,410 --> 00:28:25,537
створюючи яскраві нові відтінки.

178
00:28:37,841 --> 00:28:40,677
Вкраплення рожевого на грудях квола.

179
00:28:46,558 --> 00:28:49,477
Або какаду та його неоновий гребінь.

180
00:28:53,440 --> 00:28:55,108
Це рідкісне явище

181
00:28:55,191 --> 00:29:00,029
зустрічається у великій кількості
лише в лісі, що оточує долину Мала.

182
00:29:34,522 --> 00:29:38,443
З новим світанком
Мала стає абсолютно новим кенгуреням.

183
00:29:47,619 --> 00:29:50,330
Вона нарешті освоїлася

184
00:29:50,413 --> 00:29:54,918
та стала рішучішою, щоб насолоджуватися
світом за межами материнської сумки.

185
00:30:05,804 --> 00:30:07,764
Але це лише перший крок.

186
00:30:11,142 --> 00:30:14,604
Через шість місяців вона буде сама.

187
00:30:16,022 --> 00:30:18,441
Ще багато чому доведеться навчитися.

188
00:31:03,736 --> 00:31:05,363
З приходом осені

189
00:31:05,446 --> 00:31:08,324
виснажливі спекотні дні літа
добігають кінця.

190
00:31:13,913 --> 00:31:17,959
Буру не може перестати дивитися
на це нове явище, під назвою туман.

191
00:31:25,258 --> 00:31:26,926
Щось змінилося.

192
00:31:41,566 --> 00:31:45,737
Прохолодна погода оголосила
про початок боксерського сезону.

193
00:31:48,364 --> 00:31:50,283
І Буру хоче взяти участь.

194
00:31:53,119 --> 00:31:55,663
Треба освоїти кілька технік.

195
00:31:58,207 --> 00:31:59,417
Захват.

196
00:32:04,005 --> 00:32:05,006
Реслінг.

197
00:32:09,469 --> 00:32:12,430
І боротьба дуже гострими кігтями.

198
00:32:16,601 --> 00:32:20,772
Але найважче опанувати
головну зброю кенгуру.

199
00:32:24,150 --> 00:32:27,820
Їхні сильні удари лапами
можуть зламати кістки.

200
00:32:37,163 --> 00:32:42,877
Буру довідується, що для завдання
ударів потрібні сила й рівновага.

201
00:32:49,634 --> 00:32:52,804
У цьому віці
Буру тільки практикує свої навички.

202
00:32:59,352 --> 00:33:02,105
Але одного дня
йому доведеться покинути стадо

203
00:33:02,188 --> 00:33:04,357
і боротися за звання ватажка.

204
00:33:07,610 --> 00:33:10,488
Колись король Бамір пройшов через те саме…

205
00:33:14,742 --> 00:33:17,328
роками виборюючи свій шлях до вершини.

206
00:33:19,580 --> 00:33:23,835
Тепер він битиметься, лише якщо
хтось наважиться кинути виклик королю.

207
00:33:30,258 --> 00:33:33,302
І підростає один юнак,

208
00:33:34,429 --> 00:33:37,056
який вважає, що він має носити корону.

209
00:33:39,434 --> 00:33:42,437
Точно так він і поводиться з дамами.

210
00:33:45,523 --> 00:33:47,150
Його звуть Доан.

211
00:33:51,237 --> 00:33:55,033
Хода Баміра на прямих ногах
мовою кенгуру означає «відступи».

212
00:33:58,453 --> 00:34:00,204
Якщо Доан не підкориться,

213
00:34:00,955 --> 00:34:02,915
Баміру доведеться битися з ним.

214
00:34:06,002 --> 00:34:08,171
А Буру стоїть у першому ряді.

215
00:34:25,980 --> 00:34:30,401
Бамір намагається зробити захват,
але не може кинути Доана на землю.

216
00:34:38,826 --> 00:34:39,911
Він пробує знову.

217
00:34:45,333 --> 00:34:46,542
Грубий прорахунок,

218
00:34:48,294 --> 00:34:49,629
але це ще не кінець.

219
00:34:57,637 --> 00:35:02,183
Ганебна мимовільна помилка Доана
мало не закінчує бій.

220
00:35:11,901 --> 00:35:14,695
Бамір святкує перемогу.

221
00:35:18,574 --> 00:35:21,869
Корона поки що його.

222
00:35:35,341 --> 00:35:39,137
Минуло три місяці,
як Мала з'явилася на світ.

223
00:35:40,263 --> 00:35:42,598
Вона вже завелика для сумки.

224
00:35:51,107 --> 00:35:54,193
Мала вивчає найкращі та найкоротші шляхи,

225
00:35:54,277 --> 00:35:57,238
які тисячоліттями перетинають цю долину.

226
00:36:12,753 --> 00:36:15,131
Коли вони досягають вершини пагорба,

227
00:36:15,214 --> 00:36:19,677
Лованна вчить Малу зупинятися,
дивитися й слухати.

228
00:36:29,729 --> 00:36:31,981
Кенгуру, який уважно слухає,

229
00:36:32,523 --> 00:36:34,984
почує небезпеку крізь шепіт дерев.

230
00:36:45,286 --> 00:36:47,747
Запах, підхоплений вітром.

231
00:36:52,376 --> 00:36:55,421
Звук, що лунає з глибин лісу.

232
00:37:13,022 --> 00:37:14,023
Вони йдуть.

233
00:38:06,534 --> 00:38:08,828
Через полювання Малу охопила паніка.

234
00:38:21,590 --> 00:38:23,342
Вона відділилася від Лованни.

235
00:38:28,472 --> 00:38:29,432
Вона загубилася.

236
00:38:37,732 --> 00:38:39,191
Раніше Міро не вдалося,

237
00:38:39,275 --> 00:38:42,194
тож цього разу
він має зробити все правильно.

238
00:38:52,371 --> 00:38:56,667
Коли біжить так багато кенгуру,
йому важко вибрати ціль.

239
00:39:10,765 --> 00:39:13,768
Один кенгуру вирішив не тікати.

240
00:39:14,352 --> 00:39:18,105
Король стада Бамір не відступає.

241
00:39:36,916 --> 00:39:39,835
Удар такого великого кенгуру може вбити.

242
00:39:48,052 --> 00:39:50,763
Руда динго йде на величезний ризик.

243
00:39:53,015 --> 00:39:54,892
Їй потрібна решта зграї,

244
00:39:56,519 --> 00:39:58,479
але її підмога в іншому місці.

245
00:40:04,860 --> 00:40:08,072
Здається, Міро зробив
ще один невдалий вибір,

246
00:40:08,155 --> 00:40:09,573
дорослу самицю.

247
00:40:12,118 --> 00:40:14,203
Він вибрав найважчу ціль.

248
00:40:26,465 --> 00:40:30,010
Знову Міро перехитрили.

249
00:40:47,945 --> 00:40:50,531
Мала зробила велику помилку.

250
00:40:54,785 --> 00:40:57,496
Інші самиці доглядають
за своїми кенгурятками.

251
00:41:04,378 --> 00:41:09,049
Єдина надія Мали на виживання —
іти до Лованни за звуком і запахом.

252
00:41:51,509 --> 00:41:55,262
Єдине, що справді
потрібно кенгуреняті, — це мати.

253
00:41:58,432 --> 00:42:01,310
А зграя динго досі на полюванні.

254
00:42:15,699 --> 00:42:17,868
Бамір відстояв свою землю.

255
00:42:27,086 --> 00:42:30,839
Але решта зграї прислухається
до заклику рудої динго.

256
00:43:01,370 --> 00:43:04,039
Разом вони оточили Баміра.

257
00:43:20,306 --> 00:43:23,809
Динго рідко нападають
на найбільшого кенгуру.

258
00:43:27,605 --> 00:43:31,567
Але навіть могутній Бамір
не може битися вічно.

259
00:44:31,502 --> 00:44:34,963
Стадо втратило свого короля.

260
00:45:18,215 --> 00:45:21,051
Мала досі не знайшла матір.

261
00:45:23,804 --> 00:45:25,347
Вона шукає…

262
00:45:28,726 --> 00:45:29,893
і шукає.

263
00:45:39,528 --> 00:45:40,738
І ось, нарешті,

264
00:45:42,740 --> 00:45:44,074
знайомий запах.

265
00:46:03,469 --> 00:46:05,971
Цього разу це справді вона.

266
00:46:35,834 --> 00:46:39,004
Прохолодне повітря,
оточене навколишніми горами,

267
00:46:39,087 --> 00:46:40,506
збирається в долині.

268
00:46:45,302 --> 00:46:47,346
Земля починає замерзати.

269
00:46:55,521 --> 00:46:57,231
З настанням зими

270
00:46:57,314 --> 00:47:00,442
смерть Баміра залишила долину без короля.

271
00:47:08,283 --> 00:47:10,619
Стадо не тримається купи.

272
00:47:16,291 --> 00:47:19,044
Світ Мали переживає потрясіння,

273
00:47:19,127 --> 00:47:20,671
причому в багатьох сенсах.

274
00:47:26,969 --> 00:47:30,514
Лованна виношує
нове дитинча у своїй сумці.

275
00:47:38,105 --> 00:47:39,815
Мала — старша сестра.

276
00:47:43,277 --> 00:47:46,029
Але у Лованни не вистачає молока.

277
00:47:50,951 --> 00:47:53,078
Погані часи для Мали.

278
00:47:57,291 --> 00:48:01,253
Зимовий мороз пронизує
листя і навіть клітини трави.

279
00:48:04,631 --> 00:48:06,967
Розділяючи її зсередини.

280
00:48:11,138 --> 00:48:14,725
Під час сильного холоду їжі не вистачає.

281
00:48:19,187 --> 00:48:24,192
І трава, яку Мала змушена їсти,
незабаром матиме мало поживної цінності.

282
00:48:34,620 --> 00:48:38,123
Багато кенгуренят не переживе зиму.

283
00:48:40,751 --> 00:48:44,004
Для динго вони легка здобич.

284
00:48:49,551 --> 00:48:52,137
Зграї треба годувати ще більше динго.

285
00:48:58,352 --> 00:49:01,229
Нове покоління воїнів.

286
00:49:06,652 --> 00:49:09,321
Ці цуценята будуть
готові полювати навесні,

287
00:49:10,030 --> 00:49:13,825
коли більшість нових кенгуренят
зі стада вилізуть зі своїх сумок.

288
00:49:40,686 --> 00:49:42,437
Але хтось зник.

289
00:49:54,157 --> 00:49:57,035
Міро більше не приймають у зграї.

290
00:50:04,418 --> 00:50:06,962
Уперше він сам по собі.

291
00:50:12,759 --> 00:50:14,761
З появою нових цуценят

292
00:50:14,845 --> 00:50:16,638
Міро вигнали.

293
00:50:27,190 --> 00:50:31,028
Без підтримки сім'ї його майбутнє непевне.

294
00:50:36,742 --> 00:50:39,745
А зима ще не скоро скінчиться.

295
00:50:51,548 --> 00:50:56,136
Глибокий сніг щороку вкриває гори,
що оточують долину Мали.

296
00:51:13,153 --> 00:51:16,823
Зазвичай долина захищена
від найгіршої погоди.

297
00:51:20,160 --> 00:51:24,081
Але клімат на Землі стає
все більш непередбачуваним.

298
00:51:36,176 --> 00:51:38,678
Стадо потрапило у хуртовину.

299
00:51:50,232 --> 00:51:53,151
Навіть могутній Доан змушений ховатися.

300
00:52:43,535 --> 00:52:47,497
Малі знадобиться вся її рішучість,
щоб дожити до весни.

301
00:53:18,904 --> 00:53:23,533
Стадо буде в режимі виживання
до кінця зими.

302
00:54:46,741 --> 00:54:48,410
Прийшла весна.

303
00:54:55,083 --> 00:54:57,669
Мала пережила свою першу зиму.

304
00:55:03,008 --> 00:55:05,385
Вона вже вісім місяців живе поза сумкою

305
00:55:05,468 --> 00:55:08,388
і стає все більш незалежною.

306
00:55:10,849 --> 00:55:14,853
Її сестричка Дюра
тепер привертає всю увагу Лованни.

307
00:55:18,273 --> 00:55:21,651
Буру стає все більш схожим
на дорослого молодого самця.

308
00:55:24,612 --> 00:55:27,198
Його більше не влаштовують бої з мамою,

309
00:55:27,282 --> 00:55:29,993
він бавиться з іншими молодими самцями.

310
00:55:38,168 --> 00:55:40,879
У стада є вся їжа, яку вони люблять.

311
00:55:43,256 --> 00:55:45,342
Це багатий шведський стіл,

312
00:55:47,218 --> 00:55:49,721
який можна дуже легко дістати.

313
00:55:57,604 --> 00:56:03,693
Але Мала довідується,
що тепла погода також викликає свербіж.

314
00:56:05,362 --> 00:56:09,199
Густа шерсть, необхідна
для виживання взимку, тепер має злиняти.

315
00:56:15,205 --> 00:56:18,917
Ніхто в стаді не застрахований
від цього весняного перетворення.

316
00:56:37,769 --> 00:56:40,355
Плиска Віллі, вічний користолюбець,

317
00:56:41,398 --> 00:56:44,901
не втрачає нагоди й збирає
будівельні матеріали для гнізда.

318
00:56:50,365 --> 00:56:53,660
Гнізду, сплетеному з трави й павутиння,

319
00:56:53,743 --> 00:56:57,914
м'яке хутро додасть ще більше затишку.

320
00:57:02,210 --> 00:57:05,130
Воно вже привернуло увагу самиці.

321
00:57:16,766 --> 00:57:19,978
Невдовзі Віллі доведеться
піклуватися про свою сім'ю.

322
00:57:26,693 --> 00:57:29,237
Доан також думає про залицяння.

323
00:57:31,739 --> 00:57:34,117
Він довго чекав цієї миті.

324
00:57:38,288 --> 00:57:41,875
Але після того, як Бамір загинув,
а трон став вільним,

325
00:57:41,958 --> 00:57:43,835
з'явилося багато конкурентів.

326
00:57:47,797 --> 00:57:51,092
Одна молода самиця зі стада
готова до спарювання.

327
00:57:52,177 --> 00:57:54,762
Доан — її перший залицяльник.

328
00:58:12,155 --> 00:58:14,949
Але самиця ще не зовсім готова.

329
00:58:34,719 --> 00:58:37,680
Вона скаче долиною,
щоб привернути до себе увагу.

330
00:58:39,265 --> 00:58:43,186
На випадок, якщо поруч
є більший, привабливіший самець.

331
00:58:51,986 --> 00:58:55,031
На Доана чекає випробування.

332
00:59:00,828 --> 00:59:05,375
Багато інших самців також повірили
у свій успіх і приєднуються до погоні.

333
00:59:14,092 --> 00:59:16,302
Це називають погонею залицяльників.

334
00:59:19,180 --> 00:59:23,351
Самиця вибере самця,
який втримає контроль над суперниками.

335
00:59:33,528 --> 00:59:35,613
Якщо Доан залишиться лідером,

336
00:59:35,697 --> 00:59:39,909
у нього з'явиться нагода
утвердитися як король стада.

337
00:59:43,955 --> 00:59:46,040
Звання лідера вільне,

338
00:59:46,124 --> 00:59:48,126
і всі самці готові позмагатися.

339
01:00:02,307 --> 01:00:05,018
Повороти й виверти самиці

340
01:00:05,101 --> 01:00:09,022
змінюють лідера
серед самців знову й знову.

341
01:00:37,258 --> 01:00:39,093
Ситуація загострюється.

342
01:00:50,980 --> 01:00:53,399
Самиця ховається в скелях.

343
01:01:00,531 --> 01:01:02,283
Доан виснажений,

344
01:01:02,367 --> 01:01:04,035
але ставки занадто високі.

345
01:01:13,586 --> 01:01:15,838
Він починає відбивати конкурентів.

346
01:01:43,741 --> 01:01:46,619
Молодші самці перетворюють це на бійку.

347
01:01:51,499 --> 01:01:53,292
І самиця рішуче налаштована,

348
01:01:53,376 --> 01:01:56,462
що не буде спарюватися
з жодним з цих юних вискочок.

349
01:01:59,590 --> 01:02:01,592
Тож вона хитро втікає.

350
01:02:15,022 --> 01:02:18,025
Доан не залишився з порожніми руками.

351
01:02:18,109 --> 01:02:19,861
Завдяки сьогоднішньому успіху

352
01:02:19,944 --> 01:02:21,821
він завоював корону.

353
01:02:25,742 --> 01:02:29,871
Одного дня настане черга Мали
приєднатися до цих ритуалів.

354
01:02:36,878 --> 01:02:38,755
Буру почне ще швидше.

355
01:02:40,548 --> 01:02:42,592
Світ дорослих манить.

356
01:02:44,010 --> 01:02:47,263
Незабаром Буру покине долину.

357
01:02:48,222 --> 01:02:50,767
Як і годиться молодим самцям.

358
01:03:01,194 --> 01:03:04,489
Уся долина проймається духом весни.

359
01:03:07,950 --> 01:03:10,453
Час кохання та нового життя.

360
01:03:19,003 --> 01:03:22,381
Проте Воррен досі насторожі.

361
01:03:25,343 --> 01:03:28,179
На його ділянці більше не було порушників.

362
01:03:31,933 --> 01:03:34,310
Але ніколи не можна втрачати пильності.

363
01:03:40,274 --> 01:03:41,275
Ой-ой.

364
01:03:44,278 --> 01:03:45,404
Ось і неприємності.

365
01:03:50,868 --> 01:03:51,744
Не бійтеся,

366
01:03:54,121 --> 01:03:56,332
Воррен готовий до всього.

367
01:03:58,292 --> 01:03:59,961
Він згадав свою підготовку.

368
01:04:00,044 --> 01:04:01,462
Він знає, що робити.

369
01:04:04,674 --> 01:04:05,675
Стривайте.

370
01:04:06,968 --> 01:04:09,512
Це якийсь інший крадій трави.

371
01:04:10,179 --> 01:04:11,264
Таке можливо?

372
01:04:13,975 --> 01:04:17,687
О, чарівна богине галявини!

373
01:04:17,770 --> 01:04:19,564
Це самиця вомбата.

374
01:04:23,276 --> 01:04:26,195
Життя повне сюрпризів.

375
01:04:33,911 --> 01:04:37,456
Місцевий буркотун знайшов
справжнє кохання.

376
01:04:41,294 --> 01:04:44,922
А Мала тепер залишилася сама

377
01:04:45,006 --> 01:04:46,924
без захисту матері.

378
01:04:48,718 --> 01:04:53,890
Вперше у своєму молодому житті
вона справді сама по собі.

379
01:06:37,076 --> 01:06:41,288
Минуло три місяці, як Міро
прогнали зі зграї й він виживає сам.

380
01:06:48,921 --> 01:06:50,923
І він не знайшов жодної підтримки.

381
01:06:56,595 --> 01:06:59,682
Він більше не може припускатися помилок.

382
01:07:01,809 --> 01:07:07,523
Останні 12 місяців життя
Мали й Міро зводяться до цього моменту.

383
01:07:40,139 --> 01:07:42,933
Мала і Міро тепер сам на сам.

384
01:07:59,658 --> 01:08:01,702
Міро повністю зосереджений.

385
01:08:14,965 --> 01:08:17,134
Малі доводиться бігти з усіх сил.

386
01:09:26,871 --> 01:09:31,375
Немає нічого більш ризикованого,
ніж дуель між мисливцем і здобиччю.

387
01:09:40,467 --> 01:09:44,930
Міро керував примітивний інстинкт — голод.

388
01:09:50,436 --> 01:09:54,231
Але Малою керувало
щось набагато важливіше.

389
01:09:55,441 --> 01:09:57,318
Бажання жити.

390
01:10:12,583 --> 01:10:14,877
Сьогодні усе пішло не за планом Міро.

391
01:10:17,838 --> 01:10:20,841
Але завдяки наполегливості
та цілеспрямованості

392
01:10:20,925 --> 01:10:23,594
він з часом стане чудовим мисливцем.

393
01:10:24,261 --> 01:10:26,013
Як і його батько.

394
01:11:54,768 --> 01:11:59,356
Мала поборола всі труднощі
і пройшла важливий етап.

395
01:11:59,440 --> 01:12:03,193
Перший повний рік життя поза сумкою.

396
01:12:14,705 --> 01:12:18,375
З'явилося нове покоління кенгуренят,

397
01:12:18,459 --> 01:12:20,711
які роблять перші незграбні стрибки,

398
01:12:21,670 --> 01:12:23,130
як колись Мала.

399
01:12:26,258 --> 01:12:28,302
Здається, що минула ціла вічність.

400
01:12:34,350 --> 01:12:39,730
Колись Мала передасть своїм
кенгуренятам досвід, який вона отримала.

401
01:12:43,442 --> 01:12:46,278
Ритуали й звичаї кенгуру,

402
01:12:46,362 --> 01:12:49,031
які не змінюються вже тисячі років.

403
01:12:50,491 --> 01:12:55,954
У цій таємній долині великих див і магії.

404
01:14:14,658 --> 01:14:19,663
Переклад субтитрів: Мар'яна Ківерська



