1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,484 --> 00:00:28,778
Avustralya'nın yabanları…

4
00:00:33,575 --> 00:00:36,953
…çöllerden ve toz topraktan oluşan
kadim bir âlem.

5
00:00:41,750 --> 00:00:46,838
En yüksek dağ tepelerinin arasında
bir gizli vadi bulunur.

6
00:00:51,009 --> 00:00:55,513
Sayısız hayvan
çölün kuraklığından kaçmak için

7
00:00:55,597 --> 00:00:58,183
bu büyülü vahada toplanır.

8
00:01:22,624 --> 00:01:25,335
Bu vadiyi yuvası belleyen her canlı için

9
00:01:27,212 --> 00:01:29,798
burası bir cennettir.

10
00:01:32,550 --> 00:01:37,055
Ama bu bölgede
sayıca üstün olan bir hayvan var.

11
00:02:01,788 --> 00:02:04,082
Doğu boz kangurusu.

12
00:02:11,297 --> 00:02:17,262
KANGURU VADİSİ

13
00:02:22,350 --> 00:02:25,520
Vadide 2.000'den fazla kanguru var

14
00:02:25,603 --> 00:02:27,897
ve bu, onlardan birinin hikâyesi.

15
00:02:31,276 --> 00:02:32,861
Mala'yla tanıştırayım.

16
00:02:35,488 --> 00:02:38,992
Hayatının en büyük mücadelesine
girişmek üzere.

17
00:02:43,496 --> 00:02:48,376
Şimdiye kadar annesi Lowanna
onu sıcak tutup korumuştu.

18
00:02:51,087 --> 00:02:54,340
Şimdi ise Mala ilk kez

19
00:02:54,424 --> 00:02:57,802
kesenin güvenli ortamından
ayrılmaya hazırlanıyor.

20
00:03:10,857 --> 00:03:13,151
Dünyaya hoş geldin Mala.

21
00:03:31,419 --> 00:03:35,089
Şu andan itibaren
Mala birçok engelle karşılaşacak.

22
00:03:41,346 --> 00:03:45,808
Tek başına hayatta kalabilmek adına
gerekenleri öğrenmek için 12 ayı var.

23
00:03:53,024 --> 00:03:55,818
Şans da pek ondan yana değil.

24
00:04:00,365 --> 00:04:03,993
Yavru kanguruların sadece beşte biri
ilk doğum gününü görüyor.

25
00:04:09,374 --> 00:04:12,961
Çünkü bu cennet tehlikelerle dolu.

26
00:04:20,969 --> 00:04:22,637
Kara Orman.

27
00:04:29,060 --> 00:04:30,728
Vadiyi çevreleyen bir orman.

28
00:04:38,653 --> 00:04:43,700
Orman yangınlarıyla harap olmuş,
sadece en büyük ağaçlar ayakta kalmış.

29
00:04:46,119 --> 00:04:49,414
Zamanının gelişkin bir habitatının
kavrulmuş kalıntıları.

30
00:04:53,668 --> 00:04:56,796
Kangurular buraya gelmez.

31
00:05:02,635 --> 00:05:05,513
Çünkü burası
en büyük düşmanlarının yuvası.

32
00:05:18,109 --> 00:05:19,527
Dingo sürüsü.

33
00:05:24,198 --> 00:05:27,035
Migaloo yıllardır sürünün başı.

34
00:05:31,539 --> 00:05:33,958
Bu familyanın en iyi avcısı.

35
00:05:43,843 --> 00:05:47,847
Oğlu, geçen kış
Mala'yla aynı zamanda doğan

36
00:05:48,931 --> 00:05:52,268
Miro adında genç bir siyah dingo.

37
00:05:57,482 --> 00:06:00,318
Miro bir süredir avlanmayı öğreniyor.

38
00:06:07,075 --> 00:06:09,035
Artık kendini kanıtlama zamanı.

39
00:06:22,590 --> 00:06:25,551
Lowanna bu durumla çok kez karşılaştı.

40
00:06:27,845 --> 00:06:29,931
Tecrübeli bir anne olarak

41
00:06:30,014 --> 00:06:33,393
av olarak hedef alınmadığı sürece
Mala'yla kaçmaz.

42
00:06:35,019 --> 00:06:37,438
Panik, ölümcül sonuçlara yol açabilir.

43
00:07:08,636 --> 00:07:10,596
Miro bu oyunda hâlâ yeni.

44
00:07:11,722 --> 00:07:15,977
Yetişkin kanguruların bir dingodan
daha hızlı koşabileceğini öğreniyor.

45
00:07:29,699 --> 00:07:33,786
Daha yavaş
ve daha savunmasız bir şey aramalı.

46
00:07:40,293 --> 00:07:41,419
Yavru kanguru gibi.

47
00:08:15,995 --> 00:08:19,540
Ya da kesesinde yavru olan bir anne gibi.

48
00:08:37,975 --> 00:08:39,477
Fırsat bu fırsat.

49
00:08:48,778 --> 00:08:52,448
Anne, Mala'dan çok daha büyük
bir yavrunun ağırlığını yüklenmiş

50
00:08:54,992 --> 00:08:57,203
ama mücadeleyi asla elden bırakmıyor.

51
00:09:11,342 --> 00:09:15,346
Bu hızda, annenin
yavrusunu güvende tutması çok zor.

52
00:09:46,919 --> 00:09:49,171
Miro odaklanamıyor.

53
00:09:53,843 --> 00:09:56,846
Deneyimsiz ve dikkati kolay dağılıyor.

54
00:10:00,182 --> 00:10:01,309
Bu da belli oluyor.

55
00:10:10,109 --> 00:10:12,486
Miro başının çaresine bakmayı öğrenmeli.

56
00:10:15,239 --> 00:10:16,782
Zamanı azalıyor.

57
00:10:26,876 --> 00:10:30,421
Miro eninde sonunda sürüden ayrılıp
kendi ailesini kuracak.

58
00:10:33,549 --> 00:10:37,803
O vakit geldiğinde
daha iyi bir avcı olması gerekecek.

59
00:10:45,186 --> 00:10:48,272
Kaçan yavru kanguru
hayatta olduğu için şanslı.

60
00:10:53,819 --> 00:10:55,821
Mala için önemli bir ders oldu.

61
00:11:01,494 --> 00:11:04,789
Lowanna'nın kesesi
artık güvenli bir sığınak değil.

62
00:11:27,645 --> 00:11:29,480
Vadiye yaz geldi.

63
00:11:30,481 --> 00:11:32,066
Günler uzadı.

64
00:11:32,149 --> 00:11:34,360
Çimenler uzadı ve altın rengini aldı.

65
00:11:35,528 --> 00:11:39,323
Yavru örümcekler, bir dolu
zar gibi ağın vasıtasıyla uçuşurken

66
00:11:39,407 --> 00:11:42,493
araziyi ipeksi bir örtüyle kaplıyorlar.

67
00:12:01,512 --> 00:12:06,142
Mala keseden ilk deneme adımlarını atalı
bir ay oldu.

68
00:12:09,687 --> 00:12:13,607
Şimdi annesi gibi muhteşem, soluk gri

69
00:12:13,691 --> 00:12:15,192
bir postu var.

70
00:12:17,319 --> 00:12:22,199
Mala, <i>mob </i>olarak bilinen
bir kanguru familyasında doğdu.

71
00:12:26,078 --> 00:12:27,538
En genç yavru

72
00:12:27,621 --> 00:12:30,833
ve hâlâ kimin kim olduğunu öğreniyor.

73
00:12:37,381 --> 00:12:40,050
Akrabalarının her birinin

74
00:12:40,134 --> 00:12:44,388
kendine has bir kişiliği var.

75
00:12:57,234 --> 00:12:59,820
Kangurular birbirleriyle gıdaklama sesleri

76
00:12:59,904 --> 00:13:02,615
ve homurtularla iletişim kurar.

77
00:13:09,371 --> 00:13:12,416
Vadideki en iri erkek

78
00:13:12,500 --> 00:13:14,293
ve Mala'nın babası olan Bamir

79
00:13:14,376 --> 00:13:16,086
<i>mob'un </i>da kralı.

80
00:13:23,302 --> 00:13:25,012
Sol kulağındaki yırtık,

81
00:13:25,095 --> 00:13:27,765
taht mücadelesinden kalma
bir savaş yarası.

82
00:13:33,103 --> 00:13:38,734
Kral olarak sadece Bamir'in hanımlarla
açık açık flört etmeye hakkı vardır.

83
00:13:45,783 --> 00:13:47,368
O bir yerden geçerken

84
00:13:47,451 --> 00:13:52,581
diğer erkekler eğilip
saygılarını göstermek için öksürürler.

85
00:13:57,378 --> 00:14:00,631
Onlara kimin kral olduğunu
hatırtlatmaktan da çekinmez.

86
00:14:06,762 --> 00:14:11,809
<i>Mob'un </i>içinde bir de Buru adında
kahverengi, zıpır bir yavru kanguru var.

87
00:14:16,814 --> 00:14:19,191
Mala'yla aynı zamanlarda doğdu.

88
00:14:19,275 --> 00:14:21,026
Buru bir maceracı.

89
00:14:22,736 --> 00:14:26,198
Mala keseden ayrılmak için ayak sürürken…

90
00:14:28,325 --> 00:14:30,870
…Buru dünyayı keşfe çıktı bile.

91
00:14:32,580 --> 00:14:35,541
Hatta zıplama olayında ustalaştı bile.

92
00:14:38,878 --> 00:14:42,506
Ancak Buru tek bir hızda seyrediyor.

93
00:14:45,301 --> 00:14:47,595
Son hız, tam gaz zıpzıp.

94
00:15:03,652 --> 00:15:07,197
Mala elinden gelse
kesesinden hiç çıkmayacak

95
00:15:07,281 --> 00:15:09,283
ama bu şekilde bir şey öğrenemez.

96
00:15:11,911 --> 00:15:14,038
Zıplayamayan bir kanguru,

97
00:15:14,121 --> 00:15:16,498
tehlikeden de kaçamayan bir kangurudur.

98
00:15:30,262 --> 00:15:33,140
<i>Mob, </i>vadiyi birçok komşuyla paylaşıyor.

99
00:15:33,891 --> 00:15:36,435
Bazıları dost, bazıları düşman.

100
00:15:41,106 --> 00:15:42,775
Mala kime güvenebilir?

101
00:15:55,204 --> 00:16:00,960
Kangurular, vadi tabanının altında
yaşayan birini rahatsız etmemeye çalışır.

102
00:16:06,924 --> 00:16:09,510
Karşınızda vombat Warrin.

103
00:16:10,052 --> 00:16:12,012
Mahallenin huysuzu.

104
00:16:15,766 --> 00:16:18,519
Günlük kaşınmasının ardından

105
00:16:18,602 --> 00:16:21,063
Warrin'ın işe koyulma vakti geldi.

106
00:16:32,992 --> 00:16:35,953
Tüm vombatlar gibi
Warrin da yalnız yaşıyor.

107
00:16:40,374 --> 00:16:43,002
Çok kıymetli bölgesini de dikkatle korur.

108
00:16:49,758 --> 00:16:52,845
Warrin, izinsiz girenlere
müsamaha göstermez.

109
00:16:55,514 --> 00:16:58,225
Bugün çok uğraşacak gibi.

110
00:17:02,354 --> 00:17:04,857
Davetsiz bir misafir
alanına izinsiz girip…

111
00:17:07,901 --> 00:17:09,486
…Warrin'ın otlarını yiyor.

112
00:17:14,241 --> 00:17:16,326
Sanki dersin mekânın sahibi!

113
00:17:21,040 --> 00:17:22,499
Bu ne terbiyesizlik!

114
00:17:24,877 --> 00:17:28,172
Warrin bu zıpçıktıya
patronun kim olduğunu göstermeli.

115
00:18:24,978 --> 00:18:26,688
Warrin'a da hak verin.

116
00:18:27,898 --> 00:18:30,692
Herkesin, arkasını kollayacak,
onları koruyacak

117
00:18:31,693 --> 00:18:32,945
bir ailesi yok.

118
00:18:41,245 --> 00:18:44,832
Öğlen güneşinde sıcaklıklar yükselir.

119
00:18:48,001 --> 00:18:50,963
Kangurular serinlemek için
kollarını yalar.

120
00:18:59,346 --> 00:19:01,890
Sonrasında gevşeme vakti gelir.

121
00:19:07,688 --> 00:19:10,899
Ama kangurular sırayla
birkaç dakika kestirir sadece.

122
00:19:10,983 --> 00:19:14,069
Bir kulakları da tehlikelere karşı
hep tetiktedir.

123
00:19:20,993 --> 00:19:23,829
Mala farklı seslerin anlamını öğreniyor.

124
00:19:32,171 --> 00:19:36,967
Şarkılarla dolu bir vadi
her şeyin yolunda olduğuna işarettir.

125
00:19:45,434 --> 00:19:48,520
Ama çığlık bir uyarıdır.

126
00:19:53,942 --> 00:19:55,944
Kama kuyruklu kartal.

127
00:19:57,654 --> 00:19:59,489
Bu kartal bir tavşan yakalamış.

128
00:20:03,076 --> 00:20:07,998
İki metreden fazla kanat genişliğiyle
yetişkin bir kanguruya saldırabilirler.

129
00:20:12,127 --> 00:20:13,962
Buru farkında bile değil.

130
00:20:19,927 --> 00:20:22,512
Ve kartal av peşinde.

131
00:20:40,239 --> 00:20:42,866
Gökyüzünde,
sıcak hava akımlarında süzülürken

132
00:20:42,950 --> 00:20:45,202
kendine bir hedef arıyor.

133
00:20:56,171 --> 00:21:00,092
Deneyimsiz bir yavru kanguru
kolay bir yem olur.

134
00:21:35,460 --> 00:21:39,339
Neyse ki mahalle devriyesini
pek atlatabilen olmuyor.

135
00:21:46,847 --> 00:21:49,766
Saksağanlar ve kuzgunlar
bölgelerini korumak için

136
00:21:49,850 --> 00:21:53,270
kartala, vadi sınırlarına kadar
rahat vermeyecekler.

137
00:22:04,990 --> 00:22:09,619
Mala, etrafında yaşananlara kulak vermenin
ne kadar önemli olduğunu gördü.

138
00:22:15,959 --> 00:22:20,005
Bir dahaki sefere
Buru'nun ikinci bir şansı olmayabilir.

139
00:22:30,140 --> 00:22:31,975
Yazın uzun günlerinde,

140
00:22:32,059 --> 00:22:35,812
hava, ısıran böcek sürüleriyle dolar.

141
00:22:39,566 --> 00:22:40,942
Milyonlarcasıyla.

142
00:22:49,368 --> 00:22:52,120
Bir kanguruyu delirtmeye yeter de artar.

143
00:23:00,629 --> 00:23:04,591
Mala bu minik yağmacılardan
nasıl kaçacağını bilmiyor.

144
00:23:14,518 --> 00:23:18,021
Ama bir kanguruya
yardım edebilecek küçük bir yaratık var.

145
00:23:20,732 --> 00:23:23,068
Karşınızda kuyruksallayan Willie.

146
00:23:24,027 --> 00:23:27,906
Willie, leziz bir kanatlı böceğe
karşı koyamaz.

147
00:23:29,282 --> 00:23:31,326
Yakalaması zor olsa da

148
00:23:32,202 --> 00:23:34,913
Willie'nin de kendine has bir
numarası var.

149
00:23:37,582 --> 00:23:39,543
Kangurular hareket ettikçe…

150
00:23:41,878 --> 00:23:43,797
…böcekleri harekete geçirirler.

151
00:24:09,406 --> 00:24:13,785
Willie bir kangurudan diğerine atlayıp
saldırı için en doğru zamanı kollar.

152
00:24:19,291 --> 00:24:21,209
Haşerelerle mücadele konusunda

153
00:24:24,588 --> 00:24:27,466
Mala yeni bir dost buldu.

154
00:24:46,193 --> 00:24:47,486
Sonbahar yaklaşıyor.

155
00:24:48,153 --> 00:24:50,363
Ve günler kısalmaya başlıyor.

156
00:25:02,626 --> 00:25:04,377
Gece çökerken

157
00:25:04,461 --> 00:25:07,464
olağanüstü bir manzara ortaya çıkar.

158
00:25:15,972 --> 00:25:17,349
Ay ışığının altında

159
00:25:17,432 --> 00:25:21,561
vadi, tuhaf
ve yeni görüntüler ve seslerle dolar.

160
00:25:33,281 --> 00:25:36,409
Mala kendi dünyasının kurallarını
anlamaya başlıyor.

161
00:25:44,084 --> 00:25:45,544
Tehlikelerini de.

162
00:26:00,100 --> 00:26:03,270
Ama daha keşfedilecek çok şey var.

163
00:26:18,368 --> 00:26:23,748
Gergin, küçük bir yavru kangurunun bile
maceracı yönünü hafiften coşturmaya yeter.

164
00:26:31,006 --> 00:26:33,425
Mala'nın önünde yeni bir manzara belirdi.

165
00:26:43,268 --> 00:26:47,480
Parlayan mantarlar
sihirli şemsiyelere dönüşüyor.

166
00:26:50,317 --> 00:26:53,778
Burası hayatla aydınlanan bir orman.

167
00:27:02,662 --> 00:27:04,873
En derin mağaralarda saklanan

168
00:27:06,374 --> 00:27:08,918
ateş böcekleri karanlıkta parlar.

169
00:27:11,796 --> 00:27:15,592
Parıl parıl meşalelerle dolu
bir deniz gibi âdeta.

170
00:27:21,264 --> 00:27:24,851
Her biri kendi ışığını yaratır.

171
00:27:36,488 --> 00:27:40,700
Bu sırada ormanın derinliklerinde
daha da garip bir şey görülür.

172
00:27:59,678 --> 00:28:03,306
Bir ay ışığı numarası
tüm manzarayı değiştiriyor.

173
00:28:08,937 --> 00:28:11,106
Ve yaratıklarının da çoğunu.

174
00:28:18,113 --> 00:28:22,617
Pullar, postlar ve tüyler
morötesi ışığı emerek

175
00:28:23,410 --> 00:28:25,537
canlı ve yeni renk tonları yaratır.

176
00:28:37,841 --> 00:28:40,677
Bir sansarın göğsündeki pembe bir leke.

177
00:28:46,558 --> 00:28:49,477
Ya da bir papağan ve neon ibiği.

178
00:28:53,440 --> 00:28:55,108
Bu nadir görülen fenomen

179
00:28:55,191 --> 00:29:00,029
yalnızca Mala'nın vadisini
çevreleyen ormanda bolca bulunur.

180
00:29:34,522 --> 00:29:38,443
Yeni şafakla birlikte
Mala da yepyeni bir yavru oldu artık.

181
00:29:47,619 --> 00:29:50,330
Sonunda annesinin kesesinin ötesindeki

182
00:29:50,413 --> 00:29:54,918
dünyanın tadını çıkaracak
rahatlığı ve güveni buldu.

183
00:30:05,804 --> 00:30:07,764
Ama bunlar daha ilk adımlar.

184
00:30:11,142 --> 00:30:14,646
Altı ay içinde kendi başının çaresine
bakabilmesi gerekecek.

185
00:30:16,022 --> 00:30:18,441
Hâlâ öğrenecek çok şeyi var.

186
00:31:03,736 --> 00:31:05,530
Sonbaharın gelmesiyle birlikte

187
00:31:05,613 --> 00:31:08,324
yazın bunaltıcı sıcak günleri de
sona eriyor.

188
00:31:13,913 --> 00:31:17,959
Buru, sis denen
bu yeni fenomene bakmadan edemiyor.

189
00:31:25,258 --> 00:31:27,051
Havada bir değişim kokusu var.

190
00:31:41,566 --> 00:31:45,737
Serin havayla birlikte boks sezonunun
başlangıcı da müjdelenmiş oldu.

191
00:31:48,364 --> 00:31:50,283
Buru da katılmaya çok hevesli.

192
00:31:53,119 --> 00:31:55,663
Ustalaşması gereken birkaç hareket var.

193
00:31:58,207 --> 00:31:59,584
Kafakola almak.

194
00:32:04,005 --> 00:32:05,006
Güreşmek.

195
00:32:09,469 --> 00:32:12,430
Ve son derece keskin pençelerle boğuşmak.

196
00:32:16,601 --> 00:32:20,772
Ama bir kangurunun nihai silahı,
ustalaşması en zor olanıdır.

197
00:32:24,150 --> 00:32:27,820
Güçlü tekmeleriyle kemik kırabilirler.

198
00:32:37,163 --> 00:32:42,877
Buru, darbe yaratan tekmelerin
güç ve denge gerektirdiğini öğreniyor.

199
00:32:49,634 --> 00:32:52,804
Buru bu yaşta
ancak becerilerini geliştirebilir.

200
00:32:59,352 --> 00:33:02,105
Ama bir gün <i>mob'dan </i>ayrılıp

201
00:33:02,188 --> 00:33:04,857
dominant erkek olmak için
dövüşmesi gerekecek.

202
00:33:07,610 --> 00:33:10,488
Kral Bamir de
bir zamanlar aynı yollardan geçti.

203
00:33:14,742 --> 00:33:17,328
Yıllar boyunca boks yapıp ustalaşarak.

204
00:33:19,580 --> 00:33:23,876
Şu anda ise krala meydan okuyacak
cüreti gösterecek biri çıkarsa dövüşür.

205
00:33:30,299 --> 00:33:31,884
Öyle biri var.

206
00:33:31,968 --> 00:33:37,056
Tacı kendi hakkı gören,
olgunluk çağındaki bir delikanlı.

207
00:33:39,434 --> 00:33:42,437
Hanımlara karşı da o şekilde davranıyor.

208
00:33:45,523 --> 00:33:47,150
Adı Doan.

209
00:33:51,237 --> 00:33:55,324
Barnir'in bacaklarını gererek yürümesi
kangurucada "geri çekil" demek.

210
00:33:58,453 --> 00:34:02,915
Doan boyun eğmezse
Bamir onunla dövüşmek zorunda kalacak.

211
00:34:06,002 --> 00:34:08,212
Buru da olup biteni kenardan izliyor.

212
00:34:25,980 --> 00:34:30,401
Bamir onu kafakola almaya çalışsa da
Doan'ı yere seremiyor.

213
00:34:38,826 --> 00:34:39,911
Tekrar deniyor.

214
00:34:45,333 --> 00:34:47,001
Yanlış bir hesaplama yaptı

215
00:34:48,294 --> 00:34:49,629
ama henüz bitmedi.

216
00:34:57,637 --> 00:35:02,183
Doan'ın yaptığı utanç verici
ve basit bir hata kavgayı bitiriyor.

217
00:35:11,901 --> 00:35:14,695
Bamir zaferini kutluyor.

218
00:35:18,574 --> 00:35:21,869
Taç şimdilik onda kalmaya devam ediyor.

219
00:35:35,341 --> 00:35:39,137
Mala dünyaya adım atalı üç ay oldu.

220
00:35:40,263 --> 00:35:42,598
Artık keseden çıkmış durumda.

221
00:35:51,107 --> 00:35:54,193
Mala, binlerce yıldır bu vadide oluşan

222
00:35:54,277 --> 00:35:57,655
en iyi yolları ve kestirmeleri öğreniyor.

223
00:36:12,753 --> 00:36:15,131
Bir tepenin zirvesine ulaştıklarında

224
00:36:15,214 --> 00:36:19,677
Lowanna, Mala'ya durmayı,
bakmayı ve dinlemeyi öğretiyor.

225
00:36:29,729 --> 00:36:31,981
Bir kanguru dikkatle dinlerse

226
00:36:32,523 --> 00:36:35,443
ağaçların arasından
bir uyarı fısıltısı duyabilir.

227
00:36:45,286 --> 00:36:47,747
Rüzgârla gelen bir koku.

228
00:36:52,376 --> 00:36:55,421
Ormanın derinliklerinde bir ses duyuldu.

229
00:37:13,022 --> 00:37:14,023
Geliyorlar.

230
00:38:06,534 --> 00:38:08,828
Mala avın paniğine kapıldı.

231
00:38:21,590 --> 00:38:23,342
Lowanna'dan ayrı düştü.

232
00:38:28,472 --> 00:38:29,390
Kayboldu.

233
00:38:37,732 --> 00:38:42,194
Önceden başarısız olan Miro
bu defa hatasını telafi etmeli.

234
00:38:52,371 --> 00:38:56,667
Bir sürü kanguru kaçışırken
bir hedef seçmek onun için zorlaşıyor.

235
00:39:10,765 --> 00:39:13,768
Bir kanguru kaçmamayı seçti.

236
00:39:14,352 --> 00:39:18,105
<i>Mob'un </i>kralı Bamir
saldırı karşısında direniyor.

237
00:39:36,832 --> 00:39:40,252
Onun boyutundaki bir kanguru
ölümcül bir darbe indirebilir.

238
00:39:48,052 --> 00:39:50,763
Bu kum rengi dingo büyük bir risk alıyor.

239
00:39:53,015 --> 00:39:55,017
Sürünün geri kalanına ihtiyacı var

240
00:39:56,519 --> 00:39:58,646
ama onu kollayacak olan başka yerde.

241
00:40:04,860 --> 00:40:08,072
Görünüşe göre Miro
kötü bir seçim daha yapmış.

242
00:40:08,155 --> 00:40:09,782
Yetişkin bir dişiyi seçmiş.

243
00:40:12,118 --> 00:40:14,662
Daha zor bir hedef seçemezdi.

244
00:40:26,465 --> 00:40:30,010
Miro bir kez daha yeniliyor.

245
00:40:47,945 --> 00:40:50,531
Mala da bedeli ağır bir hata yaptı.

246
00:40:54,785 --> 00:40:57,705
Diğer dişilerin
kendi yavrularına bakmaları gerek.

247
00:41:04,378 --> 00:41:09,049
Mala'nın hayatta kalmak için tek umudu
sesinden ve kokusundan Lowanna'yı bulmak.

248
00:41:51,509 --> 00:41:55,262
Yavru bir kangurunun
ihtiyacı olan tek şey annesidir.

249
00:41:58,432 --> 00:42:01,310
Dingo sürüsü de hâlâ av peşinde.

250
00:42:15,699 --> 00:42:17,868
Bamir geri adım atmadı.

251
00:42:27,086 --> 00:42:30,839
Sürünün geri kalanı, kum rengi dingonun
çağrısına kulak veriyor.

252
00:43:01,370 --> 00:43:04,039
Hep birlikte Bamir'in etrafını sardılar.

253
00:43:20,306 --> 00:43:23,809
Dingolar nadiren
kanguruların en büyüğüne saldırır.

254
00:43:27,605 --> 00:43:31,567
Ama haşmetli Bamir bile
bir yere kadar mücadele edebilir.

255
00:44:31,502 --> 00:44:34,963
<i>Mob,</i> kralını kaybetti.

256
00:45:18,215 --> 00:45:21,051
Mala hâlâ annesini bulamadı.

257
00:45:23,804 --> 00:45:25,347
Annesini arayıp…

258
00:45:28,726 --> 00:45:29,893
…duruyor.

259
00:45:39,528 --> 00:45:40,696
Ve nihayet…

260
00:45:42,740 --> 00:45:44,074
…tanıdık bir koku.

261
00:46:03,469 --> 00:46:05,971
Bu defa gerçekten o.

262
00:46:35,834 --> 00:46:39,004
Çevredeki dağlar tarafından hapsedilen
soğuk hava

263
00:46:39,087 --> 00:46:40,506
vadide toplanıyor.

264
00:46:45,302 --> 00:46:47,346
Toprak donmaya başlıyor.

265
00:46:55,521 --> 00:46:57,231
Kışın gelmesiyle

266
00:46:57,314 --> 00:47:00,442
Bamir'in ölümü de vadiyi kralsız bıraktı.

267
00:47:08,283 --> 00:47:10,619
<i>Mob </i>istikrarsız durumda.

268
00:47:16,291 --> 00:47:19,044
Mala'nın dünyası pek çok açıdan

269
00:47:19,127 --> 00:47:20,712
karmaşa içinde.

270
00:47:26,969 --> 00:47:30,514
Lowanna kesesinin içinde
yeni bir bebek büyütüyor.

271
00:47:38,105 --> 00:47:39,815
Mala abla oldu.

272
00:47:43,277 --> 00:47:46,071
Ama Lowanna'nın paylaşacak kadar
sütü yok artık.

273
00:47:50,951 --> 00:47:53,078
Mala için kötü bir zamanlama.

274
00:47:57,291 --> 00:48:01,253
Kış ayazı, yaprakların
ve hatta çim hücrelerinin içine işler.

275
00:48:04,631 --> 00:48:06,967
Onları içeriden parçalar.

276
00:48:11,138 --> 00:48:14,725
Aşırı soğuklarda yiyecek kıtlığı olur.

277
00:48:19,187 --> 00:48:24,192
Ve Mala'nın yemeye zorlandığı otların
besin değeri yakında azalacak.

278
00:48:34,620 --> 00:48:38,123
Yavru kanguruların çoğu kışı atlatamaz.

279
00:48:40,751 --> 00:48:44,004
Dingolar için bunlar kolay yemlerdir.

280
00:48:49,551 --> 00:48:52,137
Sürüde beslenmesi gereken çok canlı var.

281
00:48:58,352 --> 00:49:01,229
Yeni nesil savaşçılar.

282
00:49:06,652 --> 00:49:09,446
Bu yavrular,
<i>mob'daki </i>yavru kanguruların çoğunun

283
00:49:10,030 --> 00:49:13,825
keselerinden çıkacağı baharda
avlanmaya hazır olacak.

284
00:49:40,686 --> 00:49:42,437
Ama biri eksik.

285
00:49:54,157 --> 00:49:57,035
Miro artık sürüde hoş karşılanmıyor.

286
00:50:04,418 --> 00:50:06,962
İlk defa tek başına kaldı.

287
00:50:12,759 --> 00:50:14,761
Yeni yavruların gelişiyle birlikte

288
00:50:14,845 --> 00:50:16,638
Miro sürüden atıldı.

289
00:50:27,190 --> 00:50:31,028
Ailesinin desteği olmadan
geleceği belirsiz.

290
00:50:36,742 --> 00:50:39,745
Ayrıca kışın bitmesine daha çok var.

291
00:50:51,548 --> 00:50:56,136
Mala'nın vadisini çevreleyen dağlar
her yıl yoğun karla kaplanır.

292
00:51:13,153 --> 00:51:16,823
Vadi genellikle
en kötü hava şartlarından korunur…

293
00:51:20,160 --> 00:51:24,081
…ama Dünya'nın iklimi gittikçe
tahmin edilemez bir hâle geliyor.

294
00:51:36,176 --> 00:51:38,678
<i>Mob,</i> tipiye yakalandı.

295
00:51:50,232 --> 00:51:53,193
Haşmetli Doan bile
bir yere sığınmak zorunda kaldı.

296
00:52:43,535 --> 00:52:47,497
Mala, bahara kadar hayatta kalmak için
tüm azmini kullanmalı.

297
00:53:18,904 --> 00:53:23,533
<i>Mob,</i> kış sona erene kadar
sadece hayatta kalmak için uğraşacak.

298
00:54:46,741 --> 00:54:48,410
Bahar geliyor.

299
00:54:55,083 --> 00:54:57,669
Mala ilk kışını atlatmayı başardı.

300
00:55:03,008 --> 00:55:05,385
Keseden çıkalı sekiz ay oldu artık

301
00:55:05,468 --> 00:55:08,388
ve gitgide daha bağımsız bir hâle geliyor.

302
00:55:10,849 --> 00:55:14,936
Lowanna'nın tüm dikkati,
küçük kız kardeşi Dura'nın üstünde.

303
00:55:18,273 --> 00:55:21,693
Buru gitgide olgunlaşan,
genç bir erkeğe benzemeye başladı.

304
00:55:24,612 --> 00:55:27,198
Artık annesiyle boks yapmakla yetinmeyip

305
00:55:27,282 --> 00:55:29,993
diğer genç erkeklerle itişip kakışıyor.

306
00:55:38,168 --> 00:55:40,879
<i>Mob'un</i> yiyebileceği bir sürü yiyecek var.

307
00:55:43,256 --> 00:55:45,342
Çeşit çeşit, zengin bir menü.

308
00:55:47,218 --> 00:55:49,721
Çok da az çaba gerektiriyor.

309
00:55:57,604 --> 00:56:03,693
Ama Mala, sıcak havanın
kaşıntıya neden olduğunu fark ediyor.

310
00:56:05,362 --> 00:56:09,199
Kışı atlatması için gereken
kalın kürkünün dökülmesi gerek.

311
00:56:15,205 --> 00:56:18,917
<i>Mob'daki</i> hiç kimse
bu bahar bakımından muaf değil.

312
00:56:37,769 --> 00:56:40,438
Her daim fırsat kollayan
kuyruksallayan Willie

313
00:56:41,398 --> 00:56:44,901
yuvasına malzeme toplamak için
doğru anı kollar.

314
00:56:50,365 --> 00:56:53,576
Dokunmuş otlar
ve örümcek ağından yapılmış yuvaya

315
00:56:53,660 --> 00:56:57,914
biraz da yumuşak kürk katılması
daha rahat ve sıcak bir hissiyat verecek.

316
00:57:02,210 --> 00:57:05,130
Bir dişinin dikkatini çekti bile.

317
00:57:16,766 --> 00:57:19,978
Yakında Willie'nin bakması gereken
bir ailesi olabilir.

318
00:57:26,693 --> 00:57:29,237
Kur yapmak Doan'ın da aklında var.

319
00:57:31,739 --> 00:57:34,117
Bu anı uzun zamandır bekliyordu.

320
00:57:38,288 --> 00:57:41,875
Ama Bamir'in ölümü
ve tahtın herkese açık olmasıyla

321
00:57:41,958 --> 00:57:44,377
kapışacak bir sürü de talip çıkmış oldu.

322
00:57:47,797 --> 00:57:51,092
<i>Mob'daki </i>genç dişilerden biri
çiftleşme dönemine girmiş.

323
00:57:52,177 --> 00:57:54,762
Ona kur yapan ilk erkek de Doan oldu.

324
00:58:12,155 --> 00:58:14,949
Ama dişi, bağlanmaya pek hazır değil.

325
00:58:34,719 --> 00:58:37,847
Kendini tanıtmak için
vadiyi boydan boya geçiyor.

326
00:58:39,265 --> 00:58:43,186
Belki etrafta daha iri,
daha çekici bir erkek olursa diye.

327
00:58:51,986 --> 00:58:55,031
Doan teste tabi tutulacak.

328
00:59:00,828 --> 00:59:05,375
Diğer erkekler de şanslarına güvenip
kovalamacaya katılıyor.

329
00:59:14,092 --> 00:59:16,302
Buna çiftleşme treni denir.

330
00:59:19,180 --> 00:59:23,351
Dişi, bu treni
kontrol edebilecek olan erkeği seçecek.

331
00:59:33,528 --> 00:59:35,613
Doan liderliğini sürdürebilirse

332
00:59:35,697 --> 00:59:39,909
kendini <i>mob </i>kralı olarak ispatlayabilir.

333
00:59:43,955 --> 00:59:48,376
Herkese açık olan en üst pozisyon için
vadideki tüm erkekler burada.

334
01:00:02,307 --> 01:00:05,018
Dişilerin yaptıkları
dolambaçlı hareketlerle

335
01:00:05,101 --> 01:00:09,022
erkekler arasındaki liderlik
tekrar tekrar değişiyor.

336
01:00:37,258 --> 01:00:39,093
İşler iyice kızışmaya başladı.

337
01:00:50,980 --> 01:00:53,399
Dişi kayalara sığınıyor.

338
01:01:00,531 --> 01:01:02,283
Doan çok yoruldu

339
01:01:02,367 --> 01:01:04,035
ama kaybedecek çok şeyi var.

340
01:01:13,586 --> 01:01:16,089
Rakiplerini
birer birer indirmeye başlıyor.

341
01:01:43,741 --> 01:01:46,619
Genç erkekler bunu arbedeye çeviriyor.

342
01:01:51,499 --> 01:01:53,292
Dişi ise bu genç zıpçıktıların

343
01:01:53,376 --> 01:01:56,462
hiçbiriyle çiftleşmeme konusunda kararlı.

344
01:01:59,590 --> 01:02:01,592
Akıllıca bir hamleyle kaçıyor.

345
01:02:15,022 --> 01:02:18,025
Doan'ın eli boş kalmadı.

346
01:02:18,109 --> 01:02:19,861
Bugünkü performansıyla

347
01:02:19,944 --> 01:02:21,821
tacı kazanmış oldu.

348
01:02:25,742 --> 01:02:29,871
Bir gün bu ritüellere katılma sırası
Mala'ya da gelecek.

349
01:02:36,878 --> 01:02:38,755
Buru daha da erken başlayacak.

350
01:02:40,548 --> 01:02:42,592
Yetişkinliğe doğru ilerliyorlar.

351
01:02:44,010 --> 01:02:47,263
Çok geçmeden Buru vadiyi terk edecek.

352
01:02:48,222 --> 01:02:50,767
Genç erkeklerin yaptığı gibi.

353
01:03:01,194 --> 01:03:04,489
Tüm vadi baharın ruhuna bürünüyor âdeta.

354
01:03:07,950 --> 01:03:10,453
Aşk dolu yeni bir hayat.

355
01:03:19,003 --> 01:03:22,381
Ancak Warrin hâlâ tetikte geziyor.

356
01:03:25,343 --> 01:03:28,179
Arazisine izinsiz giren
başka kimse olmadı.

357
01:03:31,933 --> 01:03:34,310
Ama tetikte olmaktan zarar gelmez tabii.

358
01:03:40,274 --> 01:03:41,275
Eyvah.

359
01:03:44,278 --> 01:03:45,404
Bela geliyor işte.

360
01:03:50,868 --> 01:03:51,786
Asla korkmuyor…

361
01:03:54,121 --> 01:03:56,332
…çünkü Warrin fazlasıyla hazırlıklı.

362
01:03:58,292 --> 01:04:00,002
Yapacaklarını gözden geçirdi.

363
01:04:00,086 --> 01:04:01,504
Ne yapacağını biliyor.

364
01:04:04,674 --> 01:04:05,675
Bir saniye.

365
01:04:06,968 --> 01:04:09,512
Bu ot hırsızı farklı görünüyor.

366
01:04:10,179 --> 01:04:11,264
Olabilir mi?

367
01:04:13,975 --> 01:04:17,687
Tatlı çayır tanrıçası aşkına!

368
01:04:17,770 --> 01:04:19,564
Dişi bir vombat.

369
01:04:23,276 --> 01:04:26,195
Hayat sürprizlerle dolu.

370
01:04:33,911 --> 01:04:37,456
Mahallenin huysuzu gerçek aşkı buldu.

371
01:04:41,294 --> 01:04:44,922
Mala da artık annesinin koruması olmadan

372
01:04:45,006 --> 01:04:46,924
kendini tek başına buldu.

373
01:04:48,718 --> 01:04:53,890
Bu genç yaşında ilk kez,
gerçekten tek başına.

374
01:06:37,076 --> 01:06:41,288
Miro üç aydır sürüden ayrı ve tek başına.

375
01:06:48,921 --> 01:06:50,923
Onu kollayan biri de yok.

376
01:06:56,595 --> 01:06:59,682
Hata yapmaya devam etme lüksü yok.

377
01:07:01,809 --> 01:07:07,523
Miro ve Mala'nın son 12 ayda
yaşadıkları her şey bu ana bağlandı.

378
01:07:40,139 --> 01:07:42,933
Mala ve Miro teke tek savaşıyorlar artık.

379
01:07:59,658 --> 01:08:01,702
Miro çok iyi odaklanmış durumda.

380
01:08:14,965 --> 01:08:17,134
Mala da sınırlarını zorluyor.

381
01:09:26,871 --> 01:09:31,375
Avcı ve avlanan arasındaki düellodan
daha büyük bir risk yoktur.

382
01:09:40,467 --> 01:09:44,930
Miro, temel dürtüsü olan açlıkla
hareket etti.

383
01:09:50,436 --> 01:09:54,231
Ama Mala çok daha
derin bir şeyle hareket etti.

384
01:09:55,441 --> 01:09:57,318
Yaşama isteğiyle.

385
01:10:12,583 --> 01:10:15,085
Bugün işler
Miro'nun istediği gibi gitmedi.

386
01:10:17,838 --> 01:10:20,841
Ama azim ve kararlılıkla

387
01:10:20,925 --> 01:10:23,594
o da sonunda büyük bir avcı olacak.

388
01:10:24,261 --> 01:10:26,013
Tıpkı babası gibi.

389
01:11:54,768 --> 01:11:59,356
Mala büyük bir güçlüğü aştı
ve önemli bir dönüm noktasına ulaştı.

390
01:11:59,440 --> 01:12:03,193
Kesenin dışındaki
ilk bir senesini doldurdu.

391
01:12:14,705 --> 01:12:18,375
Bu dönemin yeni yavru kanguruları da
ortaya çıktı

392
01:12:18,459 --> 01:12:20,711
ve bir zamanlar Mala'nın yaptığı gibi

393
01:12:21,670 --> 01:12:23,589
ilk garip zıplamalarını yapıyor.

394
01:12:26,258 --> 01:12:28,302
Asırlar geçmiş gibi sanki.

395
01:12:34,350 --> 01:12:39,730
Bir gün Mala da kendi yavrularına
öğrendiği dersleri öğretecek.

396
01:12:43,442 --> 01:12:46,278
Kanguruların
ezelden beri değişmeden kalmış

397
01:12:46,362 --> 01:12:49,031
ritüelleri ve yöntemleri.

398
01:12:50,491 --> 01:12:56,121
Muazzam harikalar
ve mucizelerle dolu bu gizli vadide.

399
01:14:14,658 --> 01:14:19,663
Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna



