1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,484 --> 00:00:28,862
<i>As regiões selvagens da Austrália.</i>

4
00:00:33,575 --> 00:00:37,037
<i>Um mundo antigo de deserto e poeira.</i>

5
00:00:41,750 --> 00:00:47,088
<i>Escondido entre os picos mais altos,</i>
<i>há um vale secreto.</i>

6
00:00:51,009 --> 00:00:54,304
<i>Aqui, neste oásis mágico,</i>

7
00:00:54,387 --> 00:00:58,183
<i>inúmeros animais reúnem-se</i>
<i>para escapar à seca do deserto.</i>

8
00:01:22,624 --> 00:01:25,418
<i>Para todas as criaturas</i>
<i>que habitam este vale,</i>

9
00:01:27,212 --> 00:01:29,964
<i>isto é o paraíso.</i>

10
00:01:32,550 --> 00:01:37,055
<i>Mas há um animal que domina a paisagem.</i>

11
00:02:01,788 --> 00:02:04,290
<i>O canguru-cinzento-oriental.</i>

12
00:02:11,297 --> 00:02:17,262
NO VALE DOS CANGURUS

13
00:02:22,350 --> 00:02:25,520
<i>Há mais de 2 mil cangurus no vale.</i>

14
00:02:25,603 --> 00:02:27,897
<i>Esta é a história de um deles.</i>

15
00:02:31,276 --> 00:02:33,111
<i>Esta é Mala.</i>

16
00:02:35,488 --> 00:02:38,992
<i>Está prestes a embarcar</i>
<i>no maior desafio da sua vida.</i>

17
00:02:43,496 --> 00:02:48,543
<i>Até agora, a sua mãe, Lowanna,</i>
<i>manteve-a quente e protegida.</i>

18
00:02:51,087 --> 00:02:54,340
<i>Agora, pela primeira vez,</i>

19
00:02:54,424 --> 00:02:57,927
<i>Mala prepara-se para sair</i>
<i>da segurança da bolsa.</i>

20
00:03:10,857 --> 00:03:13,151
<i>Bem-vinda ao mundo, Mala.</i>

21
00:03:31,419 --> 00:03:35,215
<i>Daqui em diante,</i>
<i>Mala enfrentará muitos obstáculos.</i>

22
00:03:41,346 --> 00:03:43,348
<i>Tem apenas 12 meses para aprender</i>

23
00:03:43,431 --> 00:03:46,017
<i>tudo o que precisa</i>
<i>para sobreviver sozinha.</i>

24
00:03:53,024 --> 00:03:55,985
<i>E as probabilidades não estão a seu favor.</i>

25
00:04:00,365 --> 00:04:04,035
<i>Só uma em cada cinco crias</i>
<i>sobrevive ao primeiro ano de vida.</i>

26
00:04:09,374 --> 00:04:13,127
<i>Este paraíso é assombrado pelo perigo.</i>

27
00:04:20,969 --> 00:04:22,845
<i>A Floresta Negra.</i>

28
00:04:29,060 --> 00:04:30,812
<i>Rodeia o vale.</i>

29
00:04:38,653 --> 00:04:43,700
<i>Destruída por incêndios florestais,</i>
<i>restam apenas as árvores maiores.</i>

30
00:04:46,119 --> 00:04:49,497
<i>Os restos queimados</i>
<i>de um </i>habitat<i> outrora próspero.</i>

31
00:04:53,668 --> 00:04:57,046
<i>Os cangurus não vêm para aqui.</i>

32
00:05:02,635 --> 00:05:05,513
<i>É o lar do seu maior inimigo.</i>

33
00:05:18,109 --> 00:05:19,527
<i>A alcateia de dingos.</i>

34
00:05:24,198 --> 00:05:27,035
<i>Migaloo lidera a alcateia há anos.</i>

35
00:05:31,539 --> 00:05:33,958
<i>É o melhor caçador da família.</i>

36
00:05:43,843 --> 00:05:47,847
<i>O seu filho é um jovem dingo negro</i>
<i>chamado Miro,</i>

37
00:05:48,931 --> 00:05:52,435
<i>nascido na mesma altura que Mala,</i>
<i>no inverno passado.</i>

38
00:05:57,482 --> 00:06:00,318
<i>Miro tem aprendido a caçar.</i>

39
00:06:07,075 --> 00:06:09,452
<i>Está na hora de provar o que vale.</i>

40
00:06:22,590 --> 00:06:26,010
<i>Lowanna passou por isto muitas vezes.</i>

41
00:06:27,845 --> 00:06:29,931
<i>Como mãe experiente,</i>

42
00:06:30,014 --> 00:06:33,476
<i>só fugirá com Mala</i>
<i>se forem diretamente atacadas.</i>

43
00:06:35,019 --> 00:06:37,438
<i>O pânico pode ser fatal.</i>

44
00:07:08,636 --> 00:07:11,055
<i>Miro ainda é novo nestas andanças.</i>

45
00:07:11,722 --> 00:07:16,144
<i>Está a aprender que os cangurus adultos</i>
<i>são mais rápidos e fogem de dingos.</i>

46
00:07:29,699 --> 00:07:33,911
<i>Devia procurar</i>
<i>algo mais lento e vulnerável.</i>

47
00:07:40,293 --> 00:07:41,836
<i>Como um canguru jovem.</i>

48
00:08:15,995 --> 00:08:19,540
<i>Ou uma mãe com um canguru jovem na bolsa.</i>

49
00:08:37,975 --> 00:08:39,477
<i>É a sua oportunidade.</i>

50
00:08:48,778 --> 00:08:52,615
<i>A mãe carrega um canguru</i>
<i>muito maior do que Mala.</i>

51
00:08:54,992 --> 00:08:57,203
<i>Mas tem todos os motivos para lutar.</i>

52
00:09:11,342 --> 00:09:15,513
<i>A este ritmo, é muito difícil</i>
<i>para a mãe manter a cria a salvo.</i>

53
00:09:46,919 --> 00:09:49,380
<i>Miro não tem concentração.</i>

54
00:09:53,843 --> 00:09:57,096
<i>É inexperiente e distrai-se facilmente.</i>

55
00:10:00,182 --> 00:10:01,475
<i>E isso nota-se.</i>

56
00:10:10,109 --> 00:10:12,737
<i>O Miro tem de aprender a desenrascar-se.</i>

57
00:10:15,239 --> 00:10:16,782
<i>Está a ficar sem tempo.</i>

58
00:10:26,876 --> 00:10:30,421
<i>Eventualmente, Miro abandonará</i>
<i>a alcateia para criar família.</i>

59
00:10:33,549 --> 00:10:37,928
<i>Quando essa altura chegar,</i>
<i>terá de ser melhor caçador.</i>

60
00:10:45,186 --> 00:10:48,397
<i>O jovem que escapou</i>
<i>tem sorte em estar vivo.</i>

61
00:10:53,819 --> 00:10:55,863
<i>É uma lição importante para Mala.</i>

62
00:11:01,494 --> 00:11:04,955
<i>A bolsa de Lowanna já não é</i>
<i>um porto seguro.</i>

63
00:11:27,645 --> 00:11:29,480
<i>É verão no vale.</i>

64
00:11:30,481 --> 00:11:34,777
<i>Os dias são compridos,</i>
<i>a erva é alta e dourada.</i>

65
00:11:35,528 --> 00:11:39,323
<i>As crias de aranha voam</i>
<i>em correntes de teias finas,</i>

66
00:11:39,407 --> 00:11:42,660
<i>cobrindo a paisagem com um véu de seda.</i>

67
00:12:01,512 --> 00:12:06,350
<i>Já passou um mês desde que Mala</i>
<i>deu os primeiros passos fora da bolsa.</i>

68
00:12:09,687 --> 00:12:13,607
<i>Tem agora um belo pelo cinzento-claro,</i>

69
00:12:13,691 --> 00:12:15,401
<i>tal como a mãe.</i>

70
00:12:17,319 --> 00:12:22,324
<i>Mala nasceu num bando de cangurus.</i>

71
00:12:26,078 --> 00:12:30,875
<i>É a cria mais jovem</i>
<i>e ainda está a aprender quem é quem.</i>

72
00:12:37,381 --> 00:12:40,050
<i>Todos os seus familiares</i>

73
00:12:40,134 --> 00:12:44,388
<i>têm a uma personalidade única.</i>

74
00:12:57,234 --> 00:12:59,820
<i>Os cangurus comunicam entre si</i>

75
00:12:59,904 --> 00:13:02,615
<i>através de cacarejos e grunhidos.</i>

76
00:13:09,371 --> 00:13:16,086
<i>Bamir, o maior macho do vale</i>
<i>e pai de Mala, é o rei do bando.</i>

77
00:13:23,302 --> 00:13:27,848
<i>O rasgão na orelha esquerda é</i>
<i>uma cicatriz da luta pelo trono.</i>

78
00:13:33,103 --> 00:13:38,859
<i>Como rei, Bamir é o único macho</i>
<i>que pode cortejar as fêmeas à vontade.</i>

79
00:13:45,783 --> 00:13:47,368
<i>Quando ele passa,</i>

80
00:13:47,451 --> 00:13:52,581
<i>os outros machos têm de se agachar</i>
<i>e tossir para mostrar respeito.</i>

81
00:13:57,378 --> 00:14:00,631
<i>E ele, sem rodeios, relembra quem manda.</i>

82
00:14:06,679 --> 00:14:12,059
<i>No bando, há um jovem saltitão</i>
<i>e castanho chamado Buru.</i>

83
00:14:16,814 --> 00:14:21,026
<i>Nascido na mesma altura que Mala,</i>
<i>Buru é um aventureiro.</i>

84
00:14:22,736 --> 00:14:26,198
<i>Enquanto Mala hesitava em sair da bolsa,</i>

85
00:14:28,325 --> 00:14:30,870
<i>ele andou a explorar o mundo.</i>

86
00:14:32,580 --> 00:14:35,541
<i>E já domina esta coisa de saltar.</i>

87
00:14:38,878 --> 00:14:42,506
<i>O problema é que Buru só tem</i>
<i>uma velocidade.</i>

88
00:14:45,301 --> 00:14:47,595
<i>A todo o gás.</i>

89
00:15:03,652 --> 00:15:07,197
<i>Mala, se pudesse, estaria sempre na bolsa,</i>

90
00:15:07,281 --> 00:15:09,325
<i>mas não é assim que se aprende.</i>

91
00:15:11,911 --> 00:15:16,665
<i>Um canguru que não salta</i>
<i>não consegue escapar ao perigo.</i>

92
00:15:30,262 --> 00:15:33,140
<i>O bando partilha o vale</i>
<i>com muitos vizinhos.</i>

93
00:15:33,891 --> 00:15:36,602
<i>Alguns amigos, outros inimigos.</i>

94
00:15:41,106 --> 00:15:42,858
<i>Em quem pode Mala confiar?</i>

95
00:15:55,204 --> 00:16:01,001
<i>Debaixo da superfície, há alguém</i>
<i>que os cangurus tentam não incomodar.</i>

96
00:16:06,924 --> 00:16:09,510
<i>Este é Warren, o vombate.</i>

97
00:16:10,052 --> 00:16:12,012
<i>O rabugento da zona.</i>

98
00:16:15,766 --> 00:16:21,522
<i>Depois da coçadela matinal,</i>
<i>está na hora de Warren pôr mãos à obra.</i>

99
00:16:32,992 --> 00:16:36,078
<i>Como todos os vombates,</i>
<i>Warren vive sozinho.</i>

100
00:16:40,374 --> 00:16:43,127
<i>E é muito protetor</i>
<i>do seu precioso terreno.</i>

101
00:16:49,758 --> 00:16:52,928
<i>Warren não tolera invasores.</i>

102
00:16:55,514 --> 00:16:58,267
<i>Hoje, terá muitos incómodos.</i>

103
00:17:02,354 --> 00:17:04,857
<i>Há um intruso no seu território.</i>

104
00:17:07,901 --> 00:17:09,528
<i>Come a sua erva.</i>

105
00:17:14,199 --> 00:17:16,326
<i>Age como se o território fosse seu.</i>

106
00:17:21,040 --> 00:17:22,499
<i>Que ultraje!</i>

107
00:17:24,877 --> 00:17:28,297
<i>Warren tem de mostrar</i>
<i>a este arrogante quem manda.</i>

108
00:18:24,978 --> 00:18:26,897
<i>Temos pena de Warren.</i>

109
00:18:27,898 --> 00:18:30,901
<i>Nem todos têm uma família que cuide deles.</i>

110
00:18:31,693 --> 00:18:33,112
<i>Que os proteja.</i>

111
00:18:41,245 --> 00:18:44,832
<i>Durante o sol do meio-dia,</i>
<i>as temperaturas sobem.</i>

112
00:18:48,001 --> 00:18:51,130
<i>Os cangurus lambem os braços</i>
<i>para se refrescarem.</i>

113
00:18:59,346 --> 00:19:02,057
<i>Depois, é hora de relaxar.</i>

114
00:19:07,688 --> 00:19:10,899
<i>Mas as sestas dos cangurus</i>
<i>só duram alguns minutos,</i>

115
00:19:10,983 --> 00:19:14,194
<i>com um ouvido sempre atento ao perigo.</i>

116
00:19:20,993 --> 00:19:23,829
<i>Mala está a aprender</i>
<i>o significado de diferentes sons.</i>

117
00:19:32,171 --> 00:19:34,381
<i>Um vale repleto de canto</i>

118
00:19:35,048 --> 00:19:37,134
<i>é sinal de que está tudo bem.</i>

119
00:19:45,434 --> 00:19:48,645
<i>Mas um guincho é um aviso.</i>

120
00:19:53,942 --> 00:19:56,111
<i>Uma águia-audaz.</i>

121
00:19:57,654 --> 00:19:59,448
<i>Esta caçou um coelho.</i>

122
00:20:03,076 --> 00:20:04,995
<i>Com mais de dois metros de envergadura,</i>

123
00:20:05,078 --> 00:20:08,248
<i>são capazes de atacar um canguru adulto.</i>

124
00:20:12,127 --> 00:20:14,087
<i>Buru ainda não reparou.</i>

125
00:20:20,427 --> 00:20:22,596
<i>E a águia anda à caça.</i>

126
00:20:40,364 --> 00:20:45,202
<i>Procura uma presa</i>
<i>ao voar pelas correntes aéreas.</i>

127
00:20:56,171 --> 00:21:00,092
<i>Um canguru jovem e inexperiente</i>
<i>daria uma refeição fácil.</i>

128
00:21:35,460 --> 00:21:39,589
<i>Felizmente, quase nada</i>
<i>escapa aos sentinelas.</i>

129
00:21:46,847 --> 00:21:48,682
<i>Para protegerem o território,</i>

130
00:21:48,765 --> 00:21:53,353
<i>pegas e corvos perseguem a águia</i>
<i>até aos limites do vale.</i>

131
00:22:04,990 --> 00:22:10,037
<i>Mala viu que é importante</i>
<i>estar a par do mundo que a rodeia.</i>

132
00:22:15,959 --> 00:22:20,297
<i>Para a próxima, Buru pode não ter</i>
<i>uma segunda oportunidade.</i>

133
00:22:30,140 --> 00:22:36,021
<i>Nos longos dias de verão,</i>
<i>o ar enche-se de insetos que picam.</i>

134
00:22:39,566 --> 00:22:40,942
<i>Milhões deles.</i>

135
00:22:49,368 --> 00:22:52,287
<i>É o suficiente para levar</i>
<i>um canguru à loucura.</i>

136
00:23:00,629 --> 00:23:04,800
<i>Mala não sabe como escapar</i>
<i>a estes bandidos minúsculos.</i>

137
00:23:14,518 --> 00:23:18,021
<i>Mas há uma pequena criatura</i>
<i>que pode ajudar os cangurus.</i>

138
00:23:20,732 --> 00:23:23,068
<i>Este é Willie, a alvéola.</i>

139
00:23:24,027 --> 00:23:28,031
<i>Willie não resiste</i>
<i>a um delicioso inseto alado.</i>

140
00:23:29,282 --> 00:23:31,326
<i>São difíceis de apanhar,</i>

141
00:23:32,202 --> 00:23:34,913
<i>mas Willie tem um truque na asa.</i>

142
00:23:37,582 --> 00:23:39,543
<i>À medida que os cangurus andam,</i>

143
00:23:41,878 --> 00:23:43,797
<i>agitam os insetos.</i>

144
00:24:09,406 --> 00:24:13,785
<i>Willie salta entre cangurus,</i>
<i>atacando no momento certo.</i>

145
00:24:19,207 --> 00:24:21,209
<i>No que toca ao controlo de pragas…</i>

146
00:24:24,588 --> 00:24:27,716
<i>… Mala encontrou um novo melhor amigo.</i>

147
00:24:46,193 --> 00:24:47,486
<i>O outono aproxima-se.</i>

148
00:24:48,153 --> 00:24:50,530
<i>Os dias começam a ficar mais curtos.</i>

149
00:25:02,626 --> 00:25:07,672
<i>Ao cair da noite,</i>
<i>emerge um novo e espetacular mundo.</i>

150
00:25:15,972 --> 00:25:21,561
<i>Debaixo do luar, o vale é uma tapeçaria</i>
<i>de imagens e sons estranhos.</i>

151
00:25:33,281 --> 00:25:36,409
<i>Mala começa a perceber</i>
<i>as regras do seu mundo.</i>

152
00:25:44,084 --> 00:25:45,669
<i>E os seus perigos.</i>

153
00:26:00,100 --> 00:26:03,311
<i>Mas ainda há muito por descobrir.</i>

154
00:26:18,368 --> 00:26:21,830
<i>É o suficiente para fazer</i>
<i>uma cria inquieta</i>

155
00:26:21,913 --> 00:26:23,748
<i>sentir-se um pouco aventureira.</i>

156
00:26:31,006 --> 00:26:33,550
<i>Mala avista algo novo.</i>

157
00:26:43,268 --> 00:26:47,689
<i>Fungos brilhantes transformam-se</i>
<i>em guarda-chuvas mágicos.</i>

158
00:26:50,317 --> 00:26:53,778
<i>É uma floresta que se ilumina com vida.</i>

159
00:27:02,662 --> 00:27:05,123
<i>Escondidos nas cavernas mais profundas,</i>

160
00:27:06,374 --> 00:27:08,918
<i>os pirilampos brilham no escuro.</i>

161
00:27:11,796 --> 00:27:15,592
<i>Um mar de mil tochas cintilantes.</i>

162
00:27:21,264 --> 00:27:24,768
<i>Cada um produz a sua luz.</i>

163
00:27:36,488 --> 00:27:41,034
<i>Entretanto, algo ainda mais estranho</i>
<i>é avistado nas profundezas da floresta.</i>

164
00:27:59,678 --> 00:28:03,431
<i>Um truque do luar transforma a paisagem.</i>

165
00:28:08,937 --> 00:28:11,106
<i>E muitas das suas criaturas.</i>

166
00:28:18,113 --> 00:28:22,784
<i>Escamas, pelo e penas absorvem</i>
<i>a luz ultravioleta</i>

167
00:28:23,410 --> 00:28:25,745
<i>para criar cores novas e vivas.</i>

168
00:28:37,799 --> 00:28:40,885
<i>Uma mancha cor-de-rosa</i>
<i>no peito de um gato-marsupial.</i>

169
00:28:46,558 --> 00:28:49,519
<i>Ou uma catatua com a poupa fluorescente.</i>

170
00:28:53,440 --> 00:28:55,108
<i>Este fenómeno raro</i>

171
00:28:55,191 --> 00:29:00,113
<i>é apenas encontrado em abundância</i>
<i>na floresta em redor do vale de Mala.</i>

172
00:29:34,522 --> 00:29:38,610
<i>Com um novo amanhecer,</i>
<i>Mala é uma nova cria.</i>

173
00:29:47,619 --> 00:29:50,330
<i>Finalmente, descobriu os próprios pés</i>

174
00:29:50,413 --> 00:29:55,126
<i>e ganhou confiança para desfrutar</i>
<i>do mundo além da bolsa da mãe.</i>

175
00:30:05,804 --> 00:30:07,764
<i>Mas este é só o primeiro passo.</i>

176
00:30:11,142 --> 00:30:14,896
<i>Daqui a seis meses, será independente.</i>

177
00:30:16,022 --> 00:30:18,525
<i>Ainda há muito por aprender.</i>

178
00:31:03,736 --> 00:31:05,363
<i>Com a chegada do outono,</i>

179
00:31:05,446 --> 00:31:08,449
<i>acabam os extenuantes</i>
<i>dias quentes de verão.</i>

180
00:31:13,913 --> 00:31:18,167
<i>Buru não para de olhar</i>
<i>para este novo fenómeno chamado nevoeiro.</i>

181
00:31:25,258 --> 00:31:27,051
<i>Há um clima de mudança.</i>

182
00:31:42,066 --> 00:31:46,029
<i>O tempo frio marca o início</i>
<i>da época de luta.</i>

183
00:31:48,364 --> 00:31:50,325
<i>E Buru quer participar.</i>

184
00:31:53,119 --> 00:31:55,079
<i>Tem de aprender vários movimentos.</i>

185
00:31:58,207 --> 00:31:59,709
<i>Há o mata-leão…</i>

186
00:32:04,005 --> 00:32:05,006
<i>Luta livre.</i>

187
00:32:09,469 --> 00:32:12,639
<i>E ataque com garras extremamente afiadas.</i>

188
00:32:16,601 --> 00:32:20,772
<i>Mas a maior arma de um canguru é</i>
<i>a mais difícil de dominar.</i>

189
00:32:24,150 --> 00:32:28,196
<i>Os seus pontapés poderosos</i>
<i>podem partir ossos.</i>

190
00:32:37,163 --> 00:32:40,208
<i>Buru descobre que os pontapés</i>
<i>exigem força…</i>

191
00:32:41,834 --> 00:32:43,127
<i>… e equilíbrio.</i>

192
00:32:49,634 --> 00:32:53,304
<i>Nesta idade, Buru apenas pratica</i>
<i>as suas capacidades.</i>

193
00:32:59,352 --> 00:33:04,565
<i>Mas, um dia, terá de deixar o bando</i>
<i>e lutar para se tornar o macho dominante.</i>

194
00:33:07,610 --> 00:33:10,822
<i>Rei Bamir também fez esse percurso.</i>

195
00:33:14,742 --> 00:33:17,328
<i>Depois de anos a lutar até chegar ao topo,</i>

196
00:33:19,580 --> 00:33:23,960
<i>agora só luta se alguém</i>
<i>ousar desafiar o rei.</i>

197
00:33:30,258 --> 00:33:33,386
<i>E há um jovem em crescimento</i>

198
00:33:34,387 --> 00:33:37,056
<i>que acredita que merece usar a coroa.</i>

199
00:33:39,434 --> 00:33:42,603
<i>É assim que age com as fêmeas.</i>

200
00:33:45,523 --> 00:33:47,316
<i>Chama-se Doan.</i>

201
00:33:51,237 --> 00:33:55,241
<i>O passo tenso de Bamir</i>
<i>serve para intimidar.</i>

202
00:33:58,453 --> 00:34:00,204
<i>Se Doan não desistir,</i>

203
00:34:00,955 --> 00:34:02,957
<i>Bamir terá de lutar com ele.</i>

204
00:34:05,960 --> 00:34:08,254
<i>E Buru tem um lugar na primeira fila.</i>

205
00:34:25,980 --> 00:34:30,526
<i>Bamir tenta um mata-leão,</i>
<i>mas não consegue atirar Doan ao chão.</i>

206
00:34:38,826 --> 00:34:40,036
<i>Volta a tentar.</i>

207
00:34:45,333 --> 00:34:47,085
<i>Um erro de cálculo.</i>

208
00:34:48,294 --> 00:34:49,754
<i>Mas ainda não acabou.</i>

209
00:34:57,637 --> 00:35:02,517
<i>Um erro embaraçoso de Doan põe fim à luta.</i>

210
00:35:11,901 --> 00:35:14,695
<i>Bamir festeja a vitória.</i>

211
00:35:18,574 --> 00:35:22,120
<i>A coroa continua a ser sua, por agora.</i>

212
00:35:35,341 --> 00:35:39,137
<i>Passaram três meses desde</i>
<i>que Mala veio ao mundo.</i>

213
00:35:40,263 --> 00:35:42,765
<i>Já deixou a bolsa.</i>

214
00:35:51,107 --> 00:35:54,193
<i>Mala aprende os melhores</i>
<i>caminhos e atalhos</i>

215
00:35:54,277 --> 00:35:57,530
<i>que existem neste vale</i>
<i>há milhares de anos.</i>

216
00:36:13,254 --> 00:36:15,173
<i>Quando chegam ao topo da colina,</i>

217
00:36:15,256 --> 00:36:19,677
<i>Lowanna ensina Mala a parar,</i>
<i>observar e ouvir.</i>

218
00:36:29,729 --> 00:36:31,981
<i>Para um canguru que ouve com atenção,</i>

219
00:36:32,523 --> 00:36:35,318
<i>um som alarmante</i>
<i>pode atravessar as árvores.</i>

220
00:36:45,286 --> 00:36:47,955
<i>Um cheiro trazido pelo vento.</i>

221
00:36:52,376 --> 00:36:55,546
<i>Um som ouvido nas profundezas da floresta.</i>

222
00:37:13,022 --> 00:37:14,315
<i>Eles estão a caminho.</i>

223
00:38:06,534 --> 00:38:08,828
<i>Mala fica em pânico com o ataque.</i>

224
00:38:21,590 --> 00:38:23,509
<i>Não tem Lowanna ao seu lado.</i>

225
00:38:28,472 --> 00:38:29,557
<i>Está perdida.</i>

226
00:38:37,732 --> 00:38:42,194
<i>Como falhou antes,</i>
<i>Miro tem de acertar desta vez.</i>

227
00:38:52,371 --> 00:38:56,584
<i>Com tantos cangurus em fuga,</i>
<i>é difícil escolher uma presa.</i>

228
00:39:10,765 --> 00:39:13,851
<i>Um canguru decidiu não fugir.</i>

229
00:39:14,352 --> 00:39:18,105
<i>O rei do bando, Bamir, mantém-se firme.</i>

230
00:39:36,916 --> 00:39:40,044
<i>Um canguru do seu tamanho</i>
<i>pode dar um pontapé fatal.</i>

231
00:39:48,052 --> 00:39:50,930
<i>A dinga ruiva corre um grande risco.</i>

232
00:39:53,015 --> 00:39:54,892
<i>Precisa do resto da alcateia,</i>

233
00:39:56,519 --> 00:39:58,729
<i>mas o seu reforço está noutro lado.</i>

234
00:40:04,860 --> 00:40:08,072
<i>Parece que Miro fez outra escolha má,</i>

235
00:40:08,155 --> 00:40:09,824
<i>uma fêmea adulta.</i>

236
00:40:12,118 --> 00:40:14,703
<i>Não podia ter escolhido</i>
<i>uma presa mais difícil.</i>

237
00:40:26,465 --> 00:40:30,261
<i>Mais uma vez, Miro sai derrotado.</i>

238
00:40:47,945 --> 00:40:50,823
<i>Mala cometeu um erro que lhe saiu caro.</i>

239
00:40:54,785 --> 00:40:57,955
<i>As outras fêmeas têm</i>
<i>as suas crias para cuidar.</i>

240
00:41:04,378 --> 00:41:09,258
<i>A única esperança de Mala</i>
<i>é seguir o som e o cheiro até Lowanna.</i>

241
00:41:51,509 --> 00:41:55,471
<i>A única coisa necessária</i>
<i>a uma cria é a mãe.</i>

242
00:41:58,432 --> 00:42:01,560
<i>E a alcateia de dingos continua à caça.</i>

243
00:42:15,699 --> 00:42:18,035
<i>Bamir manteve-se firme.</i>

244
00:42:27,086 --> 00:42:30,839
<i>Mas o resto da alcateia</i>
<i>ouve a chamada da dinga ruiva.</i>

245
00:43:01,370 --> 00:43:04,123
<i>Juntos, cercam Bamir.</i>

246
00:43:20,306 --> 00:43:24,059
<i>É raro os dingos atacarem o maior canguru.</i>

247
00:43:27,605 --> 00:43:31,567
<i>Mas nem o poderoso Bamir</i>
<i>consegue lutar para sempre.</i>

248
00:44:31,502 --> 00:44:35,214
<i>O bando perdeu o seu rei.</i>

249
00:45:18,215 --> 00:45:21,051
<i>Mala ainda não encontrou a mãe.</i>

250
00:45:24,304 --> 00:45:25,556
<i>Procura…</i>

251
00:45:28,726 --> 00:45:30,060
<i>… e procura…</i>

252
00:45:39,528 --> 00:45:40,904
<i>E, finalmente,</i>

253
00:45:42,698 --> 00:45:44,158
<i>há um odor familiar.</i>

254
00:46:03,469 --> 00:46:06,138
<i>Desta vez, é mesmo ela.</i>

255
00:46:35,834 --> 00:46:39,004
<i>Ar fresco, preso pelas</i>
<i>montanhas circundantes,</i>

256
00:46:39,087 --> 00:46:40,672
<i>acumula-se no vale.</i>

257
00:46:45,302 --> 00:46:47,513
<i>A terra começa a congelar.</i>

258
00:46:55,521 --> 00:47:00,609
<i>Com a chegada do inverno,</i>
<i>a morte de Bamir deixou o vale sem rei.</i>

259
00:47:08,283 --> 00:47:10,744
<i>O bando está à nora.</i>

260
00:47:16,291 --> 00:47:19,044
<i>O mundo de Mala está agitado,</i>

261
00:47:19,127 --> 00:47:20,838
<i>em vários sentidos.</i>

262
00:47:26,969 --> 00:47:30,806
<i>Lowanna tem um novo bebé dentro da bolsa.</i>

263
00:47:38,105 --> 00:47:40,107
<i>Mala é a irmã mais velha.</i>

264
00:47:43,277 --> 00:47:46,196
<i>Mas Lowanna já não tem</i>
<i>leite para partilhar.</i>

265
00:47:50,951 --> 00:47:53,203
<i>É má altura para Mala.</i>

266
00:47:57,291 --> 00:48:01,420
<i>A geada perfura folhas</i>
<i>e até células de erva.</i>

267
00:48:04,631 --> 00:48:06,967
<i>Destrói-as pelo interior.</i>

268
00:48:11,138 --> 00:48:14,933
<i>No frio, a comida escasseia.</i>

269
00:48:19,187 --> 00:48:24,318
<i>E a erva que Mala é obrigada a comer</i>
<i>ficará com pouco valor nutritivo.</i>

270
00:48:34,620 --> 00:48:38,373
<i>Muitas crias não sobreviverão ao inverno.</i>

271
00:48:40,751 --> 00:48:44,296
<i>Para os dingos, são refeições fáceis.</i>

272
00:48:49,509 --> 00:48:52,220
<i>A alcateia tem muito mais bocas</i>
<i>para alimentar.</i>

273
00:48:58,352 --> 00:49:01,229
<i>Uma nova geração de guerreiros.</i>

274
00:49:06,610 --> 00:49:09,529
<i>Estes pequenotes estarão</i>
<i>prontos para caçar na primavera,</i>

275
00:49:10,030 --> 00:49:13,825
<i>quando muitas crias do bando</i>
<i>sairão das bolsas.</i>

276
00:49:40,686 --> 00:49:42,646
<i>Mas falta alguém.</i>

277
00:49:54,157 --> 00:49:57,244
<i>Miro já não é bem-vindo na alcateia.</i>

278
00:50:04,418 --> 00:50:07,462
<i>Pela primeira vez, está sozinho.</i>

279
00:50:12,759 --> 00:50:16,763
<i>Com a chegada dos novos dingos,</i>
<i>Miro foi expulso.</i>

280
00:50:27,190 --> 00:50:31,319
<i>Sem o apoio da família,</i>
<i>o seu futuro é incerto.</i>

281
00:50:36,742 --> 00:50:39,953
<i>E o inverno está longe de acabar.</i>

282
00:50:51,548 --> 00:50:56,386
<i>Todos os anos, a neve profunda</i>
<i>cobre as montanhas que rodeiam o vale.</i>

283
00:51:13,153 --> 00:51:17,032
<i>O vale costuma estar</i>
<i>protegido do mau tempo.</i>

284
00:51:20,160 --> 00:51:24,206
<i>Mas o clima da Terra está</i>
<i>a tornar-se mais imprevisível.</i>

285
00:51:36,176 --> 00:51:38,929
<i>A bando foi apanhado</i>
<i>numa tempestade de neve.</i>

286
00:51:50,232 --> 00:51:53,235
<i>Até o grande Doan é</i>
<i>obrigado a procurar abrigo.</i>

287
00:52:43,535 --> 00:52:47,956
<i>Mala vai precisar de toda a determinação</i>
<i>para sobreviver até à primavera.</i>

288
00:53:18,904 --> 00:53:23,658
<i>O bando estará em modo de sobrevivência</i>
<i>até ao fim do inverno.</i>

289
00:54:46,741 --> 00:54:48,702
<i>A primavera chegou.</i>

290
00:54:55,041 --> 00:54:58,003
<i>Mala sobreviveu ao seu primeiro inverno.</i>

291
00:55:03,008 --> 00:55:08,513
<i>Está fora da bolsa há oito meses</i>
<i>e está cada vez mais independente.</i>

292
00:55:10,849 --> 00:55:15,145
<i>A sua irmã, Dura, é agora</i>
<i>o centro das atenções de Lowanna.</i>

293
00:55:18,273 --> 00:55:22,152
<i>Buru parece cada vez mais</i>
<i>um jovem macho em desenvolvimento.</i>

294
00:55:24,612 --> 00:55:27,198
<i>Como lutar com a mãe já não lhe chega,</i>

295
00:55:27,282 --> 00:55:29,993
<i>anda aos pontapés com os outros jovens.</i>

296
00:55:38,168 --> 00:55:41,046
<i>O bando pode comer o que quiser.</i>

297
00:55:43,256 --> 00:55:45,633
<i>É um bufete abundante</i>

298
00:55:47,218 --> 00:55:49,929
<i>que requer muito pouco esforço.</i>

299
00:55:57,604 --> 00:56:03,693
<i>Mas Mala descobre que o calor</i>
<i>também provoca comichão.</i>

300
00:56:05,362 --> 00:56:09,491
<i>Tem de largar o pelo de que precisava</i>
<i>para sobreviver ao inverno.</i>

301
00:56:15,205 --> 00:56:19,042
<i>Ninguém do bando está imune</i>
<i>a esta mudança primaveril.</i>

302
00:56:37,769 --> 00:56:40,522
<i>Willie, a alvéola, sempre oportunista,</i>

303
00:56:41,398 --> 00:56:44,901
<i>aproveita para recolher material</i>
<i>para construir o seu ninho.</i>

304
00:56:50,365 --> 00:56:53,660
<i>Construído com erva e teias de aranha,</i>

305
00:56:53,743 --> 00:56:57,914
<i>um pouco de pelo macio</i>
<i>torna-o mais acolhedor.</i>

306
00:57:02,210 --> 00:57:05,588
<i>Já atraiu a atenção de uma fêmea.</i>

307
00:57:16,766 --> 00:57:20,145
<i>Em breve, Willie pode ter</i>
<i>uma família para cuidar.</i>

308
00:57:26,693 --> 00:57:29,237
<i>Doan também pensa em cortejar.</i>

309
00:57:31,739 --> 00:57:34,117
<i>Esperou muito por este momento.</i>

310
00:57:38,288 --> 00:57:44,377
<i>Mas sem Bamir e com o trono em jogo,</i>
<i>há muitos pretendentes com quem competir.</i>

311
00:57:47,797 --> 00:57:51,092
<i>Uma das jovens do bando está com cio.</i>

312
00:57:52,177 --> 00:57:55,054
<i>Doan é o primeiro macho a cortejá-la.</i>

313
00:58:12,155 --> 00:58:15,158
<i>Mas a fêmea não está pronta</i>
<i>para se comprometer.</i>

314
00:58:34,719 --> 00:58:37,889
<i>Passeia pelo vale para se fazer mostrar.</i>

315
00:58:39,265 --> 00:58:43,478
<i>Para o caso de haver</i>
<i>um macho maior e mais atraente.</i>

316
00:58:52,487 --> 00:58:55,198
<i>Doan será posto à prova.</i>

317
00:59:00,828 --> 00:59:05,375
<i>Há muitos outros machos confiantes</i>
<i>a juntar-se à perseguição.</i>

318
00:59:14,092 --> 00:59:16,469
<i>Isto é um comboio de acasalamento.</i>

319
00:59:19,180 --> 00:59:23,434
<i>A fêmea escolherá o macho</i>
<i>que conseguir controlar o comboio.</i>

320
00:59:33,528 --> 00:59:35,613
<i>Se Doan se mantiver na liderança,</i>

321
00:59:35,697 --> 00:59:39,993
<i>pode ser o momento</i>
<i>para se estabelecer como rei do bando.</i>

322
00:59:43,955 --> 00:59:48,376
<i>Com a posição de líder em jogo,</i>
<i>todos os machos do vale estão aqui.</i>

323
01:00:02,307 --> 01:00:05,059
<i>Com todas as voltas</i>
<i>e reviravoltas da fêmea,</i>

324
01:00:05,143 --> 01:00:09,063
<i>a liderança entre os machos</i>
<i>muda vezes sem conta.</i>

325
01:00:37,258 --> 01:00:39,093
<i>As coisas estão a ficar agitadas.</i>

326
01:00:50,980 --> 01:00:53,566
<i>A fêmea refugia-se nas rochas.</i>

327
01:01:00,531 --> 01:01:04,118
<i>Doan está exausto, mas há muito em jogo.</i>

328
01:01:13,586 --> 01:01:15,963
<i>Começa a atacar a concorrência.</i>

329
01:01:43,741 --> 01:01:46,744
<i>Os machos mais novos</i>
<i>transformam isto numa rixa.</i>

330
01:01:51,499 --> 01:01:56,462
<i>A fêmea decidiu não acasalar</i>
<i>com nenhum destes jovens.</i>

331
01:01:59,590 --> 01:02:01,718
<i>Por isso, foge de forma inteligente.</i>

332
01:02:15,022 --> 01:02:18,025
<i>Doan não saiu de mãos a abanar.</i>

333
01:02:18,109 --> 01:02:21,821
<i>Graças ao desempenho de hoje,</i>
<i>ganhou a coroa.</i>

334
01:02:25,742 --> 01:02:29,871
<i>Um dia, será a vez de Mala</i>
<i>participar nestes rituais.</i>

335
01:02:36,919 --> 01:02:38,880
<i>Buru vai começar mais cedo.</i>

336
01:02:40,548 --> 01:02:42,800
<i>O mundo adulto acena.</i>

337
01:02:44,010 --> 01:02:47,388
<i>Em pouco tempo, Buru deixará o vale.</i>

338
01:02:48,222 --> 01:02:50,892
<i>É isso que os jovens fazem.</i>

339
01:03:01,194 --> 01:03:04,655
<i>O vale inteiro entra</i>
<i>no espírito da primavera.</i>

340
01:03:07,950 --> 01:03:10,620
<i>Época de amor e vida nova.</i>

341
01:03:19,003 --> 01:03:22,632
<i>Warren, no entanto,</i>
<i>continua em alerta máximo.</i>

342
01:03:25,343 --> 01:03:28,262
<i>Não houve mais invasores no seu terreno.</i>

343
01:03:31,933 --> 01:03:34,727
<i>Mas todo o cuidado é pouco.</i>

344
01:03:44,278 --> 01:03:45,613
<i>Aí vêm sarilhos.</i>

345
01:03:50,827 --> 01:03:52,161
<i>Sempre destemido,</i>

346
01:03:54,121 --> 01:03:56,332
<i>Warren está mais do que preparado.</i>

347
01:03:58,292 --> 01:04:01,462
<i>Já treinou e sabe o que fazer.</i>

348
01:04:04,674 --> 01:04:05,842
<i>Um momento.</i>

349
01:04:07,468 --> 01:04:09,679
<i>Este ladrão de erva parece diferente.</i>

350
01:04:10,179 --> 01:04:11,389
<i>Será?</i>

351
01:04:13,975 --> 01:04:17,687
<i>Nossa Senhora da Clareira!</i>

352
01:04:17,770 --> 01:04:19,730
<i>É uma fêmea de vombate.</i>

353
01:04:23,776 --> 01:04:26,195
<i>A vida está cheia de surpresas.</i>

354
01:04:33,911 --> 01:04:37,582
<i>O rabugento da zona encontrou</i>
<i>o amor verdadeiro.</i>

355
01:04:41,252 --> 01:04:44,922
<i>É a vez de Mala estar sozinha,</i>

356
01:04:45,006 --> 01:04:46,924
<i>sem a proteção da mãe.</i>

357
01:04:48,718 --> 01:04:54,098
<i>Pela primeira vez na sua jovem vida,</i>
<i>está por contra própria.</i>

358
01:06:37,076 --> 01:06:41,372
<i>Miro saiu da alcateia</i>
<i>e está sozinho há três meses.</i>

359
01:06:48,921 --> 01:06:51,132
<i>Também não tem qualquer apoio.</i>

360
01:06:56,595 --> 01:06:59,682
<i>Não pode cometer mais erros.</i>

361
01:07:01,809 --> 01:07:07,523
<i>Para Miro e Mala, os últimos 12 meses</i>
<i>resumem-se a este momento.</i>

362
01:07:40,139 --> 01:07:42,975
<i>Mala e Miro estão um para um.</i>

363
01:07:59,658 --> 01:08:01,786
<i>Miro está completamente concentrado.</i>

364
01:08:14,965 --> 01:08:17,134
<i>Mala está a ser levada ao limite.</i>

365
01:09:26,871 --> 01:09:31,458
<i>Não há riscos maiores</i>
<i>do que um duelo entre presa e predador.</i>

366
01:09:40,467 --> 01:09:44,930
<i>Miro foi motivado</i>
<i>por um desejo primordial, a fome.</i>

367
01:09:50,436 --> 01:09:54,356
<i>Mas Mala foi motivada por algo</i>
<i>muito mais profundo,</i>

368
01:09:55,441 --> 01:09:57,443
<i>a vontade de viver.</i>

369
01:10:12,583 --> 01:10:15,085
<i>Hoje, as coisas</i>
<i>não correram bem para Miro.</i>

370
01:10:17,796 --> 01:10:20,841
<i>Mas, com persistência e determinação,</i>

371
01:10:20,925 --> 01:10:23,761
<i>acabará por se tornar um grande caçador.</i>

372
01:10:24,261 --> 01:10:26,347
<i>Tal como o seu pai.</i>

373
01:11:54,768 --> 01:11:59,356
<i>Mala venceu as adversidades</i>
<i>e alcançou um marco importante,</i>

374
01:11:59,440 --> 01:12:03,193
<i>o primeiro ano completo fora da bolsa.</i>

375
01:12:14,705 --> 01:12:18,375
<i>As crias desta estação vieram ao mundo</i>

376
01:12:18,459 --> 01:12:20,836
<i>e dão os primeiros saltos desajeitados,</i>

377
01:12:21,670 --> 01:12:23,339
<i>tal como Mala fez.</i>

378
01:12:26,258 --> 01:12:28,510
<i>Parece que foi há muito tempo.</i>

379
01:12:34,350 --> 01:12:39,730
<i>Um dia, Mala vai ensinar-lhe</i>
<i>as lições que aprendeu.</i>

380
01:12:43,442 --> 01:12:49,490
<i>Os rituais e modos dos cangurus</i>
<i>que permaneceram inalterados durante eras,</i>

381
01:12:50,491 --> 01:12:55,954
<i>neste vale secreto</i>
<i>de imensa maravilha e magia.</i>

382
01:15:39,785 --> 01:15:44,790
Legendas: Pedro Marques



