1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,484 --> 00:00:28,778
<i>Alam liar Australia…</i>

4
00:00:33,575 --> 00:00:36,953
<i>Dunia purba yang penuh gurun dan debu.</i>

5
00:00:41,750 --> 00:00:45,170
<i>Terselip di antara puncak tertinggi,</i>

6
00:00:45,253 --> 00:00:46,838
<i>ada sebuah lembah rahasia.</i>

7
00:00:51,009 --> 00:00:54,304
<i>Di oasis yang magis ini,</i>

8
00:00:54,387 --> 00:00:57,766
<i>banyak hewan berkumpul</i>
<i>menghindari keringnya gurun.</i>

9
00:01:22,624 --> 00:01:25,335
<i>Untuk setiap makhluk</i>
<i>yang menjadikan ini tempat tinggalnya,</i>

10
00:01:27,212 --> 00:01:29,798
<i>ini adalah surga.</i>

11
00:01:32,550 --> 00:01:37,055
<i>Namun, ada satu hewan</i>
<i>yang jumlahnya mendominasi lanskap.</i>

12
00:02:01,788 --> 00:02:04,082
<i>Kanguru abu-abu timur.</i>

13
00:02:11,297 --> 00:02:17,053
LEMBAH KANGURU

14
00:02:22,350 --> 00:02:25,520
<i>Ada lebih dari 2.000 kanguru</i>
<i>di lembah ini,</i>

15
00:02:25,603 --> 00:02:27,897
<i>dan ini kisah salah satunya.</i>

16
00:02:31,276 --> 00:02:32,861
<i>Perkenalkan Mala.</i>

17
00:02:35,488 --> 00:02:38,992
<i>Dia akan memulai</i>
<i>tantangan terbesar dalam hidupnya.</i>

18
00:02:43,496 --> 00:02:48,376
<i>Hingga kini, sang induk, Lowanna,</i>
<i>menjaganya tetap hangat dan terlindungi.</i>

19
00:02:51,087 --> 00:02:54,340
<i>Sekarang, untuk pertama kalinya,</i>

20
00:02:54,424 --> 00:02:57,802
<i>Mala bersiap</i>
<i>meninggalkan kantong yang aman.</i>

21
00:03:10,857 --> 00:03:13,151
<i>Selamat datang di dunia, Mala.</i>

22
00:03:31,419 --> 00:03:35,089
<i>Mulai saat ini,</i>
<i>Mala akan menghadapi banyak rintangan.</i>

23
00:03:41,346 --> 00:03:43,264
<i>Dia hanya punya 12 bulan untuk belajar</i>

24
00:03:43,348 --> 00:03:45,808
<i>semua yang dia butuhkan</i>
<i>untuk bertahan hidup sendiri.</i>

25
00:03:53,024 --> 00:03:55,818
<i>Namun kemungkinannya tak menguntungkannya.</i>

26
00:04:00,365 --> 00:04:03,785
<i>Hanya satu dari lima kanguru muda</i>
<i>yang berhasil mencapai usia satu tahun.</i>

27
00:04:09,374 --> 00:04:12,961
<i>Karena surga ini dihantui oleh bahaya.</i>

28
00:04:20,969 --> 00:04:22,637
<i>Hutan Hitam.</i>

29
00:04:29,060 --> 00:04:30,728
<i>Mengelilingi lembah.</i>

30
00:04:38,653 --> 00:04:43,700
<i>Rusak akibat kebakaran hutan,</i>
<i>hanya pohon terbesar yang tersisa.</i>

31
00:04:46,119 --> 00:04:49,372
<i>Sisa-sisa hangus</i>
<i>dari habitat yang dahulu subur.</i>

32
00:04:53,668 --> 00:04:56,796
<i>Kanguru tidak datang ke sini.</i>

33
00:05:02,552 --> 00:05:05,555
<i>Karena hutan itu dihuni</i>
<i>oleh musuh terbesar mereka.</i>

34
00:05:18,109 --> 00:05:19,527
<i>Kawanan dingo.</i>

35
00:05:24,198 --> 00:05:27,035
<i>Migaloo sudah bertahun-tahun</i>
<i>memimpin kawanan dingo.</i>

36
00:05:31,539 --> 00:05:33,958
<i>Dia pemburu terbaik di keluarga.</i>

37
00:05:43,843 --> 00:05:47,847
<i>Putranya adalah dingo hitam muda</i>
<i>bernama Miro,</i>

38
00:05:48,931 --> 00:05:52,268
<i>yang lahir bersamaan</i>
<i>dengan Mala musim dingin lalu.</i>

39
00:05:57,482 --> 00:06:00,318
<i>Miro telah belajar berburu.</i>

40
00:06:07,033 --> 00:06:09,035
<i>Kini saatnya dia membuktikan diri.</i>

41
00:06:22,590 --> 00:06:25,551
<i>Lowanna sudah sering ke sini.</i>

42
00:06:27,845 --> 00:06:29,931
<i>Seekor induk yang berpengalaman,</i>

43
00:06:30,014 --> 00:06:33,393
<i>dia tidak akan lari dengan Mala</i>
<i>kecuali mereka diburu.</i>

44
00:06:35,019 --> 00:06:37,438
<i>Panik bisa terbukti mematikan.</i>

45
00:07:08,636 --> 00:07:10,596
<i>Miro masih baru dalam permainan ini.</i>

46
00:07:11,722 --> 00:07:13,516
<i>Dia belajar bahwa kanguru dewasa</i>

47
00:07:13,599 --> 00:07:15,977
<i>bisa berlari lebih cepat</i>
<i>dan mengalahkan dingo.</i>

48
00:07:29,699 --> 00:07:33,786
<i>Yang seharusnya dia cari adalah sesuatu</i>
<i>yang lebih lambat dan lebih rentan.</i>

49
00:07:40,293 --> 00:07:41,377
<i>Seperti anak kanguru.</i>

50
00:08:15,995 --> 00:08:19,540
<i>Atau induk kanguru yang membawa</i>
<i>anak kanguru di kantongnya.</i>

51
00:08:37,975 --> 00:08:39,477
<i>Ini kesempatannya.</i>

52
00:08:48,778 --> 00:08:52,406
<i>Sang induk terbebani oleh anaknya</i>
<i>yang jauh lebih besar daripada Mala,</i>

53
00:08:54,992 --> 00:08:57,203
<i>tetapi dia harus berjuang.</i>

54
00:09:11,342 --> 00:09:15,471
<i>Pada kecepatan ini, sangat sulit</i>
<i>bagi sang induk untuk menjaga anaknya.</i>

55
00:09:46,919 --> 00:09:49,171
<i>Namun, Miro tidak fokus.</i>

56
00:09:53,843 --> 00:09:56,846
<i>Dia tidak berpengalaman</i>
<i>dan mudah teralihkan.</i>

57
00:10:00,182 --> 00:10:01,309
<i>Itu terlihat.</i>

58
00:10:10,109 --> 00:10:12,486
<i>Miro harus belajar berjuang sendiri.</i>

59
00:10:15,239 --> 00:10:16,782
<i>Dia kehabisan waktu.</i>

60
00:10:26,876 --> 00:10:30,421
<i>Miro akhirnya akan meninggalkan kawanan</i>
<i>dan memulai keluarganya sendiri.</i>

61
00:10:33,549 --> 00:10:37,803
<i>Ketika saat itu tiba,</i>
<i>dia harus menjadi pemburu yang lebih baik.</i>

62
00:10:45,186 --> 00:10:48,272
<i>Anak kanguru yang lolos</i>
<i>beruntung masih hidup.</i>

63
00:10:53,819 --> 00:10:55,821
<i>Ini pelajaran penting bagi Mala.</i>

64
00:11:01,494 --> 00:11:04,789
<i>Kantong Lowanna bukan lagi tempat aman.</i>

65
00:11:27,645 --> 00:11:29,480
<i>Ini musim panas di lembah.</i>

66
00:11:30,481 --> 00:11:32,108
<i>Hari-hari terasa panjang.</i>

67
00:11:32,191 --> 00:11:34,318
<i>Rumputnya tinggi dan keemasan.</i>

68
00:11:35,528 --> 00:11:39,323
<i>Laba-laba terbang</i>
<i>di atas jaring-jaring halus,</i>

69
00:11:39,407 --> 00:11:42,493
<i>melapisi lanskap dengan selubung sutra.</i>

70
00:12:01,512 --> 00:12:06,142
<i>Sudah sebulan</i>
<i>sejak Mala keluar dari kantong.</i>

71
00:12:09,687 --> 00:12:13,607
<i>Dia sekarang memiliki</i>
<i>mantel abu-abu pucat yang indah,</i>

72
00:12:13,691 --> 00:12:15,192
<i>seperti induknya.</i>

73
00:12:17,319 --> 00:12:22,199
<i>Mala terlahir di keluarga kanguru</i>
<i>yang dikenal sebagai gerombolan.</i>

74
00:12:26,078 --> 00:12:27,538
<i>Dia anak paling muda,</i>

75
00:12:27,621 --> 00:12:30,833
<i>dan dia masih belajar</i>
<i>mengenali kanguru lain.</i>

76
00:12:37,381 --> 00:12:40,050
<i>Setiap kerabatnya</i>

77
00:12:40,134 --> 00:12:44,388
<i>memiliki kepribadian yang unik.</i>

78
00:12:57,234 --> 00:12:59,820
<i>Kanguru saling berkomunikasi</i>

79
00:12:59,904 --> 00:13:02,615
<i>menggunakan suara berderak dan dengusan.</i>

80
00:13:09,371 --> 00:13:12,416
<i>Bamir, kanguru jantan terbesar di lembah,</i>

81
00:13:12,500 --> 00:13:14,293
<i>dan ayah Mala,</i>

82
00:13:14,376 --> 00:13:16,086
<i>adalah raja gerombolan ini.</i>

83
00:13:23,302 --> 00:13:27,890
<i>Robek di telinga kirinya adalah</i>
<i>bekas luka pertempuran meraih takhta.</i>

84
00:13:33,103 --> 00:13:38,734
<i>Sebagai raja, hanya Bamir yang boleh</i>
<i>terang-terangan menggoda kanguru betina.</i>

85
00:13:45,783 --> 00:13:49,995
<i>Saat dia lewat,</i>
<i>pejantan lain harus berjongkok</i>

86
00:13:50,079 --> 00:13:52,581
<i>dan batuk untuk menunjukkan rasa hormat.</i>

87
00:13:57,378 --> 00:14:00,631
<i>Dia pun tidak segan</i>
<i>mengingatkan siapa yang berkuasa.</i>

88
00:14:06,720 --> 00:14:07,847
<i>Di pinggir gerombolan,</i>

89
00:14:07,930 --> 00:14:11,809
<i>ada anak kanguru cokelat energik</i>
<i>bernama Buru.</i>

90
00:14:16,814 --> 00:14:19,191
<i>Lahir sekitar waktu yang sama dengan Mala,</i>

91
00:14:19,275 --> 00:14:21,026
<i>Buru adalah petualang.</i>

92
00:14:22,736 --> 00:14:26,198
<i>Saat Mala enggan meninggalkan kantong,</i>

93
00:14:28,325 --> 00:14:30,870
<i>Buru menjelajahi dunia.</i>

94
00:14:32,580 --> 00:14:35,541
<i>Dia pun sudah mahir melompat.</i>

95
00:14:38,878 --> 00:14:42,506
<i>Masalahnya,</i>
<i>Buru hanya punya satu kecepatan.</i>

96
00:14:45,301 --> 00:14:47,595
<i>Mengebut sampai miring.</i>

97
00:15:03,652 --> 00:15:07,197
<i>Kalau bisa,</i>
<i>Mala memilih selalu di kantong,</i>

98
00:15:07,281 --> 00:15:09,408
<i>tetapi dia tidak akan bisa belajar.</i>

99
00:15:11,911 --> 00:15:14,038
<i>Kanguru yang tidak bisa melompat</i>

100
00:15:14,121 --> 00:15:16,498
<i>tidak akan bisa lolos dari bahaya.</i>

101
00:15:30,179 --> 00:15:33,140
<i>Gerombolan kanguru ini berbagi lembah</i>
<i>dengan banyak spesies lain.</i>

102
00:15:33,891 --> 00:15:36,435
<i>Sebagian teman dan sebagian musuh.</i>

103
00:15:41,065 --> 00:15:42,775
<i>Siapa yang bisa Mala percaya?</i>

104
00:15:55,204 --> 00:15:57,456
<i>Tinggal di bawah dasar lembah,</i>

105
00:15:57,539 --> 00:16:00,960
<i>ada sesuatu yang kanguru berusaha</i>
<i>untuk tidak ganggu.</i>

106
00:16:06,924 --> 00:16:09,510
<i>Ini adalah Warren si wombat.</i>

107
00:16:10,052 --> 00:16:12,012
<i>Si tetangga penggerutu.</i>

108
00:16:15,766 --> 00:16:18,519
<i>Setelah aktivitas menggaruk pagi,</i>

109
00:16:18,602 --> 00:16:21,063
<i>saatnya bagi Warren untuk bekerja.</i>

110
00:16:32,992 --> 00:16:35,953
<i>Seperti semua wombat,</i>
<i>Warren hidup sendiri.</i>

111
00:16:40,290 --> 00:16:43,585
<i>Dia juga sangat protektif terhadap</i>
<i>sebidang kecil tanahnya yang berharga.</i>

112
00:16:49,758 --> 00:16:52,845
<i>Warren tidak menoleransi penyusup.</i>

113
00:16:55,514 --> 00:16:58,225
<i>Jadi, hari ini, dia dalam masalah.</i>

114
00:17:02,354 --> 00:17:04,857
<i>Penyusup memasuki tanah gambutnya,</i>

115
00:17:07,901 --> 00:17:09,486
<i>memakan rumput Warren.</i>

116
00:17:14,199 --> 00:17:16,326
<i>Berlagak seperti pemilik tempat ini.</i>

117
00:17:21,040 --> 00:17:22,499
<i>Keterlaluan!</i>

118
00:17:24,877 --> 00:17:28,172
<i>Warren harus menunjukkan pemula ini</i>
<i>siapa bosnya.</i>

119
00:18:24,978 --> 00:18:26,688
<i>Kasihan Warren.</i>

120
00:18:27,898 --> 00:18:30,692
<i>Tidak semua hewan memiliki</i>
<i>keluarga yang menjaga mereka.</i>

121
00:18:31,693 --> 00:18:32,945
<i>Melindungi mereka.</i>

122
00:18:41,245 --> 00:18:44,832
<i>Di bawah terik matahari, suhu naik.</i>

123
00:18:48,001 --> 00:18:51,004
<i>Kanguru menjilat lengannya</i>
<i>untuk mendinginkan tubuh.</i>

124
00:18:59,346 --> 00:19:01,890
<i>Lalu, saatnya bersantai.</i>

125
00:19:07,688 --> 00:19:10,899
<i>Namun, kanguru hanya tidur beberapa menit</i>

126
00:19:10,983 --> 00:19:14,069
<i>dengan satu telinga</i>
<i>selalu waspada akan bahaya.</i>

127
00:19:20,993 --> 00:19:23,829
<i>Mala belajar arti suara yang berbeda.</i>

128
00:19:32,171 --> 00:19:34,381
<i>Lembah yang dipenuhi nyanyian hewan</i>

129
00:19:35,048 --> 00:19:36,967
<i>menandakan semua baik-baik saja.</i>

130
00:19:45,434 --> 00:19:48,520
<i>Namun, jeritan menandakan peringatan.</i>

131
00:19:53,942 --> 00:19:55,944
<i>Elang ekor baji.</i>

132
00:19:57,654 --> 00:19:59,448
<i>Yang ini menangkap kelinci.</i>

133
00:20:03,076 --> 00:20:04,995
<i>Dengan bentang sayap lebih dari dua meter,</i>

134
00:20:05,078 --> 00:20:07,998
<i>mereka mampu menyerang kanguru dewasa.</i>

135
00:20:12,127 --> 00:20:13,962
<i>Buru bahkan tak menyadarinya.</i>

136
00:20:19,927 --> 00:20:22,512
<i>Sedangkan elang sedang berburu.</i>

137
00:20:40,364 --> 00:20:42,866
<i>Terbang dengan arus panas di langit,</i>

138
00:20:42,950 --> 00:20:45,202
<i>elang ekor baji ini mencari target.</i>

139
00:20:56,171 --> 00:21:00,092
<i>Anak kanguru yang tak berpengalaman</i>
<i>akan menjadi mangsa yang mudah.</i>

140
00:21:35,460 --> 00:21:39,339
<i>Beruntung, tidak banyak yang melewatkan</i>
<i>peringatan dari penjaga wilayah.</i>

141
00:21:46,847 --> 00:21:49,766
<i>Untuk melindungi wilayah mereka,</i>
<i>murai dan gagak</i>

142
00:21:49,850 --> 00:21:53,270
<i>akan mengusik elang</i>
<i>sampai ke perbatasan lembah.</i>

143
00:22:04,990 --> 00:22:09,619
<i>Mala telah melihat betapa pentingnya</i>
<i>mendengarkan dunia di sekitarnya.</i>

144
00:22:15,959 --> 00:22:20,005
<i>Lain kali,</i>
<i>Buru mungkin tidak akan selamat.</i>

145
00:22:30,098 --> 00:22:32,017
<i>Selama hari-hari musim panas yang panjang,</i>

146
00:22:32,100 --> 00:22:35,812
<i>udara dipenuhi</i>
<i>kerumunan serangga penggigit.</i>

147
00:22:39,566 --> 00:22:40,942
<i>Jutaan.</i>

148
00:22:49,368 --> 00:22:52,120
<i>Cukup untuk mengusik kanguru.</i>

149
00:23:00,629 --> 00:23:04,591
<i>Mala tidak tahu cara kabur</i>
<i>dari penjarah kecil ini.</i>

150
00:23:14,518 --> 00:23:18,021
<i>Namun, ada satu makhluk kecil</i>
<i>yang bisa membantu kanguru.</i>

151
00:23:20,732 --> 00:23:22,609
<i>Perkenalkan Willie si burung kicuit.</i>

152
00:23:24,027 --> 00:23:27,906
<i>Serangga bersayap lezat</i>
<i>sangat menggugah bagi Willie.</i>

153
00:23:29,282 --> 00:23:31,326
<i>Mereka sulit ditangkap,</i>

154
00:23:32,202 --> 00:23:34,913
<i>tetapi Willie punya sedikit trik.</i>

155
00:23:37,582 --> 00:23:39,543
<i>Saat bergerak,</i>

156
00:23:41,878 --> 00:23:43,797
<i>kanguru membuat serangga itu lengah.</i>

157
00:24:09,406 --> 00:24:11,324
<i>Willie melompat dari kanguru ke kanguru</i>

158
00:24:11,408 --> 00:24:13,785
<i>meluncurkan serangan dengan akurat.</i>

159
00:24:19,291 --> 00:24:21,209
<i>Dalam hal pengendalian hama,</i>

160
00:24:24,588 --> 00:24:27,466
<i>Mala telah menemukan sahabat baru.</i>

161
00:24:46,193 --> 00:24:47,486
<i>Musim gugur hampir tiba.</i>

162
00:24:48,153 --> 00:24:50,363
<i>Hari-hari mulai cepat berlalu.</i>

163
00:25:02,626 --> 00:25:04,377
<i>Saat malam tiba,</i>

164
00:25:04,461 --> 00:25:07,464
<i>dunia baru yang spektakuler muncul.</i>

165
00:25:15,972 --> 00:25:17,349
<i>Di bawah sinar bulan,</i>

166
00:25:17,432 --> 00:25:21,561
<i>lembah ini diselimuti pemandangan</i>
<i>dan suara baru yang aneh.</i>

167
00:25:33,281 --> 00:25:36,409
<i>Mala mulai memahami aturan dunianya.</i>

168
00:25:44,084 --> 00:25:45,544
<i>Serta bahayanya.</i>

169
00:26:00,100 --> 00:26:03,270
<i>Namun, masih banyak yang bisa ditemukan.</i>

170
00:26:18,368 --> 00:26:23,748
<i>Cukup untuk membuat anak kanguru</i>
<i>yang gugup merasakah sedikit pertualangan.</i>

171
00:26:31,006 --> 00:26:33,425
<i>Pemandangan baru muncul di hadapan Mala.</i>

172
00:26:43,268 --> 00:26:47,480
<i>Jamur bersinar mekar menjadi payung ajaib.</i>

173
00:26:50,317 --> 00:26:53,778
<i>Hutan ini pun menjadi terang.</i>

174
00:27:02,662 --> 00:27:04,873
<i>Tersembunyi di gua terdalam,</i>

175
00:27:06,374 --> 00:27:08,918
<i>cacing bersinar dalam gelap.</i>

176
00:27:11,796 --> 00:27:15,592
<i>Lautan seribu obor berkelap-kelip.</i>

177
00:27:21,264 --> 00:27:24,851
<i>Masing-masing</i>
<i>menciptakan cahayanya sendiri.</i>

178
00:27:36,488 --> 00:27:40,700
<i>Sementara sesuatu yang lebih aneh</i>
<i>terlihat jauh di dalam hutan.</i>

179
00:27:59,678 --> 00:28:03,306
<i>Seberkas cahaya bulan</i>
<i>mengubah lanskap hutan.</i>

180
00:28:08,937 --> 00:28:11,106
<i>Serta hewan-hewan di dalamnya.</i>

181
00:28:18,113 --> 00:28:22,617
<i>Sisik, bulu, dan bulu</i>
<i>menyerap sinar ultraviolet</i>

182
00:28:23,410 --> 00:28:25,537
<i>untuk menciptakan warna baru yang cerah.</i>

183
00:28:37,841 --> 00:28:40,677
<i>Semburat merah muda di dada quoll.</i>

184
00:28:46,558 --> 00:28:49,477
<i>Atau kakatua dan jambul neonnya.</i>

185
00:28:53,440 --> 00:28:55,108
<i>Fenomena langka ini</i>

186
00:28:55,191 --> 00:29:00,029
<i>hanya ditemukan di hutan</i>
<i>di sekitar lembah Mala.</i>

187
00:29:34,522 --> 00:29:38,443
<i>Hari baru memberi Mala semangat baru.</i>

188
00:29:47,619 --> 00:29:50,330
<i>Dia akhirnya mulai menemukan pijakan</i>

189
00:29:50,413 --> 00:29:54,918
<i>dan kepercayaan diri untuk menikmati dunia</i>
<i>di luar kantong sang induk.</i>

190
00:30:05,804 --> 00:30:07,764
<i>Namun, ini baru langkah pertama.</i>

191
00:30:11,142 --> 00:30:14,604
<i>Dalam enam bulan, dia akan sendirian.</i>

192
00:30:16,022 --> 00:30:18,441
<i>Masih banyak yang harus dipelajari.</i>

193
00:31:03,736 --> 00:31:05,363
<i>Musim gugur tiba,</i>

194
00:31:05,446 --> 00:31:08,324
<i>hari-hari musim panas</i>
<i>yang melelahkan pun sirna.</i>

195
00:31:13,913 --> 00:31:17,959
<i>Buru tidak bisa berhenti</i>
<i>menatap fenomena baru bernama kabut ini.</i>

196
00:31:25,258 --> 00:31:26,926
<i>Rutinitas berubah.</i>

197
00:31:41,566 --> 00:31:45,737
<i>Cuaca dingin menandai</i>
<i>dimulainya musim tinju.</i>

198
00:31:48,364 --> 00:31:50,283
<i>Buru antusias untuk bergabung.</i>

199
00:31:53,119 --> 00:31:55,663
<i>Ada beberapa jurus yang harus dikuasai.</i>

200
00:31:58,207 --> 00:31:59,584
<i>Ada kuncian kepala.</i>

201
00:32:04,005 --> 00:32:05,006
<i>Gulat.</i>

202
00:32:09,469 --> 00:32:12,430
<i>Serta cengkeraman</i>
<i>dengan cakar yang sangat tajam.</i>

203
00:32:16,601 --> 00:32:20,772
<i>Namun, senjata pamungkas kanguru</i>
<i>adalah yang paling sulit dikuasai.</i>

204
00:32:24,150 --> 00:32:27,820
<i>Tendangan kuat mereka</i>
<i>bisa mematahkan tulang.</i>

205
00:32:37,163 --> 00:32:42,877
<i>Buru sadar bahwa tendangan yang sukses</i>
<i>butuh kekuatan dan keseimbangan.</i>

206
00:32:49,634 --> 00:32:52,804
<i>Di usianya ini,</i>
<i>Buru baru melatih kemampuannya.</i>

207
00:32:59,352 --> 00:33:02,105
<i>Namun, kelak, dia harus</i>
<i>meninggalkan gerombolan</i>

208
00:33:02,188 --> 00:33:04,440
<i>dan berjuang menjadi pejantan dominan.</i>

209
00:33:07,610 --> 00:33:10,571
<i>Raja Bamir pernah melakukan</i>
<i>perjalanan yang sama…</i>

210
00:33:14,742 --> 00:33:17,328
<i>setelah bertahun-tahun</i>
<i>bertarung tinju demi takhta.</i>

211
00:33:19,580 --> 00:33:23,835
<i>Kini, dia hanya akan bertarung</i>
<i>jika ada yang berani menantang raja.</i>

212
00:33:30,258 --> 00:33:33,302
<i>Ada satu, kanguru muda</i>

213
00:33:34,429 --> 00:33:37,056
<i>yang percaya bahwa dialah</i>
<i>yang seharusnya menjadi raja.</i>

214
00:33:39,434 --> 00:33:42,437
<i>Dia bersikap seperti itu</i>
<i>kepada para kanguru betina.</i>

215
00:33:45,523 --> 00:33:47,150
<i>Namanya Doan.</i>

216
00:33:51,237 --> 00:33:55,033
<i>Cara berjalan kaku Bamir</i>
<i>menandakan kanguru lain agar "mundur".</i>

217
00:33:58,453 --> 00:34:00,204
<i>Jika Doan tidak menyerah,</i>

218
00:34:00,955 --> 00:34:02,915
<i>Bamir terpaksa melawannya.</i>

219
00:34:06,002 --> 00:34:08,171
<i>Buru beruntung bisa menonton dari dekat.</i>

220
00:34:25,980 --> 00:34:30,401
<i>Bamir mencoba jurus kuncian,</i>
<i>tetapi tidak bisa menjatuhkan Doan.</i>

221
00:34:38,826 --> 00:34:39,911
<i>Dia mencoba lagi.</i>

222
00:34:45,333 --> 00:34:47,001
<i>Salah perhitungan,</i>

223
00:34:48,294 --> 00:34:49,629
<i>tetapi ini belum usai.</i>

224
00:34:57,637 --> 00:35:02,183
<i>Kesalahan Doan yang memalukan</i>
<i>mengakhiri pertarungan.</i>

225
00:35:11,901 --> 00:35:14,695
<i>Bamir merayakan kemenangannya.</i>

226
00:35:18,574 --> 00:35:21,869
<i>Mahkota itu tetap miliknya untuk saat ini.</i>

227
00:35:35,341 --> 00:35:39,137
<i>Sudah tiga bulan</i>
<i>sejak Mala pertama keluar ke dunia.</i>

228
00:35:40,263 --> 00:35:42,765
<i>Dia sudah tidak muat di kantong induknya.</i>

229
00:35:51,107 --> 00:35:54,193
<i>Mala mempelajari</i>
<i>semua jalan dan jalan pintas terbaik</i>

230
00:35:54,277 --> 00:35:57,655
<i>yang melintasi lembah ini</i>
<i>selama ribuan tahun.</i>

231
00:36:12,753 --> 00:36:15,131
<i>Saat mereka sampai di puncak bukit,</i>

232
00:36:15,214 --> 00:36:19,677
<i>Lowanna mengajari Mala untuk berhenti,</i>
<i>melihat, dan mendengarkan.</i>

233
00:36:29,729 --> 00:36:31,981
<i>Bagi kanguru yang mendengarkan</i>
<i>dengan saksama,</i>

234
00:36:32,523 --> 00:36:35,193
<i>peringatan bisa terdengar</i>
<i>sangat samar di antara pepohonan.</i>

235
00:36:45,286 --> 00:36:47,747
<i>Aroma yang tercium di udara.</i>

236
00:36:52,376 --> 00:36:55,421
<i>Suara terdengar jauh di dalam hutan.</i>

237
00:37:13,022 --> 00:37:14,023
<i>Mereka datang.</i>

238
00:38:06,534 --> 00:38:08,828
<i>Mala terjebak dalam kepanikan perburuan.</i>

239
00:38:21,590 --> 00:38:23,342
<i>Dia terpisah dari Lowanna.</i>

240
00:38:28,472 --> 00:38:29,390
<i>Dia tersesat.</i>

241
00:38:37,690 --> 00:38:39,191
<i>Setelah sebelumnya gagal,</i>

242
00:38:39,275 --> 00:38:42,194
<i>Miro harus memperbaikinya kali ini.</i>

243
00:38:52,371 --> 00:38:56,667
<i>Banyaknya kanguru yang bergerak</i>
<i>membuatnya kesulitan memilih target.</i>

244
00:39:10,765 --> 00:39:13,768
<i>Satu kanguru memilih untuk tidak lari.</i>

245
00:39:14,352 --> 00:39:18,105
<i>Raja gerombolan, Bamir, bertahan.</i>

246
00:39:36,916 --> 00:39:39,835
<i>Kanguru seukurannya</i>
<i>bisa menghasilkan tendangan mematikan.</i>

247
00:39:48,052 --> 00:39:50,763
<i>Dingo gurun mengambil risiko besar.</i>

248
00:39:53,015 --> 00:39:54,892
<i>Dia butuh kawanannya,</i>

249
00:39:56,519 --> 00:39:58,479
<i>tetapi bantuannya ada di tempat lain.</i>

250
00:40:04,860 --> 00:40:08,072
<i>Miro, tampaknya,</i>
<i>membuat pilihan buruk lagi,</i>

251
00:40:08,155 --> 00:40:09,573
<i>betina dewasa.</i>

252
00:40:12,118 --> 00:40:14,662
<i>Dia tidak mungkin</i>
<i>memilih target yang lebih sulit.</i>

253
00:40:26,465 --> 00:40:30,010
<i>Sekali lagi, Miro kalah manuver.</i>

254
00:40:47,945 --> 00:40:50,531
<i>Mala membuat kesalahan besar.</i>

255
00:40:54,785 --> 00:40:58,080
<i>Betina lain harus menjaga</i>
<i>anak-anak mereka.</i>

256
00:41:04,336 --> 00:41:06,255
<i>Satu-satunya harapan Mala untuk selamat</i>

257
00:41:06,338 --> 00:41:09,175
<i>adalah mengikuti suara dan aroma</i>
<i>untuk kembali ke Lowanna.</i>

258
00:41:51,509 --> 00:41:55,262
<i>Satu-satunya yang dibutuhkan anak kanguru</i>
<i>adalah sang induk.</i>

259
00:41:58,432 --> 00:42:01,310
<i>Kawanan dingo masih berburu.</i>

260
00:42:15,699 --> 00:42:17,868
<i>Bamir bertahan.</i>

261
00:42:27,002 --> 00:42:30,839
<i>Namun, kawanan yang lain</i>
<i>kini mengindahkan panggilan dingo gurun.</i>

262
00:43:01,370 --> 00:43:04,039
<i>Bersama-sama, mereka mengepung Bamir.</i>

263
00:43:20,306 --> 00:43:23,809
<i>Jarang dingo melawan kanguru terhebat.</i>

264
00:43:27,605 --> 00:43:31,567
<i>Namun, bahkan Bamir yang perkasa</i>
<i>tidak bisa bertarung selamanya.</i>

265
00:44:31,502 --> 00:44:34,963
<i>Gerombolan kanguru ini kehilangan raja.</i>

266
00:45:18,215 --> 00:45:21,051
<i>Mala masih belum menemukan sang induk.</i>

267
00:45:23,804 --> 00:45:25,347
<i>Dia mencari…</i>

268
00:45:28,726 --> 00:45:29,893
<i>dan mencari.</i>

269
00:45:39,528 --> 00:45:40,738
<i>Lalu, akhirnya,</i>

270
00:45:42,740 --> 00:45:44,074
<i>aroma tidak asing.</i>

271
00:46:03,469 --> 00:46:05,971
<i>Kali ini, itu benar-benar sang induk.</i>

272
00:46:35,834 --> 00:46:39,004
<i>Udara dingin, terperangkap</i>
<i>oleh pegunungan di sekitarnya,</i>

273
00:46:39,087 --> 00:46:40,506
<i>berkumpul di lembah.</i>

274
00:46:45,302 --> 00:46:47,346
<i>Tanah mulai membeku.</i>

275
00:46:55,521 --> 00:46:57,231
<i>Saat musim dingin tiba,</i>

276
00:46:57,314 --> 00:47:00,442
<i>kematian Bamir membuat lembah ini</i>
<i>kehilangan raja.</i>

277
00:47:08,283 --> 00:47:10,619
<i>Gerombolan pun tercerai-berai.</i>

278
00:47:16,291 --> 00:47:19,044
<i>Dunia Mala bergolak,</i>

279
00:47:19,127 --> 00:47:20,712
<i>dalam banyak hal.</i>

280
00:47:26,969 --> 00:47:30,514
<i>Lowanna membesarkan bayi baru</i>
<i>di dalam kantongnya.</i>

281
00:47:38,105 --> 00:47:39,815
<i>Mala kini menjadi kakak.</i>

282
00:47:43,277 --> 00:47:46,029
<i>Namun, Lowanna tidak punya</i>
<i>cukup susu untuk dibagikan.</i>

283
00:47:50,951 --> 00:47:53,078
<i>Ini waktu yang buruk untuk Mala.</i>

284
00:47:57,291 --> 00:48:01,253
<i>Embun beku musim dingin</i>
<i>menembus daun dan bahkan sel-sel rumput.</i>

285
00:48:04,631 --> 00:48:06,967
<i>Memisahkannya dari dalam.</i>

286
00:48:11,138 --> 00:48:14,725
<i>Dalam cuaca dingin,</i>
<i>makanan menjadi langka.</i>

287
00:48:19,187 --> 00:48:24,192
<i>Rumput yang Mala makan</i>
<i>mulai sedikit berkurang gizinya.</i>

288
00:48:34,620 --> 00:48:38,123
<i>Banyak anak kanguru</i>
<i>tidak akan bertahan di musim dingin.</i>

289
00:48:40,751 --> 00:48:44,004
<i>Bagi dingo, mereka mangsa yang mudah.</i>

290
00:48:49,551 --> 00:48:52,137
<i>Kawanan ini harus memberi makan</i>
<i>banyak anggotanya.</i>

291
00:48:58,352 --> 00:49:01,229
<i>Generasi pejuang baru.</i>

292
00:49:06,652 --> 00:49:09,321
<i>Anak-anak dingo ini</i>
<i>akan siap berburu di musim semi</i>

293
00:49:10,030 --> 00:49:13,825
<i>saat mayoritas anak kanguru</i>
<i>keluar dari kantong induk mereka.</i>

294
00:49:40,686 --> 00:49:42,437
<i>Namun, ada yang hilang.</i>

295
00:49:54,157 --> 00:49:57,035
<i>Miro tidak lagi diterima di kawanan.</i>

296
00:50:04,418 --> 00:50:06,962
<i>Untuk pertama kalinya, dia sendirian.</i>

297
00:50:12,759 --> 00:50:14,761
<i>Hadirnya anak-anak dingo baru,</i>

298
00:50:14,845 --> 00:50:16,638
<i>membuat Miro terpaksa keluar.</i>

299
00:50:27,190 --> 00:50:31,028
<i>Tanpa dukungan keluarga,</i>
<i>masa depan Miro menjadi tidak pasti.</i>

300
00:50:36,742 --> 00:50:39,745
<i>Musim dingin pun masih panjang.</i>

301
00:50:51,548 --> 00:50:56,136
<i>Salju tebal menyelimuti pegunungan</i>
<i>di sekitar lembah Mala setiap tahun.</i>

302
00:51:13,153 --> 00:51:16,823
<i>Lembah ini biasanya terlindung</i>
<i>dari cuaca terburuk,</i>

303
00:51:20,160 --> 00:51:24,081
<i>tetapi iklim Bumi</i>
<i>menjadi makin tidak terduga.</i>

304
00:51:36,176 --> 00:51:38,678
<i>Gerombolan kanguru terjebak badai salju.</i>

305
00:51:50,232 --> 00:51:53,151
<i>Bahkan Doan yang perkasa</i>
<i>terpaksa berlindung.</i>

306
00:52:43,535 --> 00:52:47,497
<i>Mala harus menguatkan diri</i>
<i>untuk bertahan sampai musim semi.</i>

307
00:53:18,904 --> 00:53:23,533
<i>Gerombolan pun harus berjuang</i>
<i>sampai musim dingin berakhir.</i>

308
00:54:46,741 --> 00:54:48,410
<i>Musim semi tiba.</i>

309
00:54:55,083 --> 00:54:57,669
<i>Mala berhasil melewati</i>
<i>musim dingin pertamanya.</i>

310
00:55:03,008 --> 00:55:05,385
<i>Kini, dia sudah delapan bulan</i>
<i>di luar kantong.</i>

311
00:55:05,468 --> 00:55:08,388
<i>Dia pun makin mandiri.</i>

312
00:55:10,849 --> 00:55:14,936
<i>Adiknya, Dura,</i>
<i>kini menyita perhatian Lowanna.</i>

313
00:55:18,273 --> 00:55:21,651
<i>Buru makin terlihat</i>
<i>seperti pejantan muda dewasa.</i>

314
00:55:24,612 --> 00:55:27,198
<i>Bosan bermain tinju-tinjuan</i>
<i>dengan sang induk,</i>

315
00:55:27,282 --> 00:55:29,993
<i>dia bermain tendang-tendangan</i>
<i>dengan kanguru muda lainnya.</i>

316
00:55:38,168 --> 00:55:40,879
<i>Semua makanan tersedia.</i>

317
00:55:43,256 --> 00:55:45,342
<i>Berbagai tanaman kaya nutrisi</i>

318
00:55:47,218 --> 00:55:49,721
<i>yang butuh sedikit usaha.</i>

319
00:55:57,604 --> 00:56:03,693
<i>Namun, ternyata cuaca lebih hangat</i>
<i>membuat Mala gatal-gatal.</i>

320
00:56:05,362 --> 00:56:09,199
<i>Bulu tebal yang dia butuhkan</i>
<i>untuk musim dingin kini harus rontok.</i>

321
00:56:15,205 --> 00:56:18,917
<i>Tidak ada yang kebal</i>
<i>dari perubahan musim semi ini.</i>

322
00:56:37,769 --> 00:56:40,355
<i>Willie si kicuit, yang oportunis,</i>

323
00:56:41,398 --> 00:56:44,901
<i>memanfaatkan momen</i>
<i>untuk mengumpulkan bahan untuk sarangnya.</i>

324
00:56:50,365 --> 00:56:53,660
<i>Dibangun dari anyaman rumput</i>
<i>dan jaring laba-laba,</i>

325
00:56:53,743 --> 00:56:57,914
<i>sedikit bulu lembut</i>
<i>akan membuatnya terasa lebih nyaman.</i>

326
00:57:02,210 --> 00:57:05,130
<i>Itu sudah menarik perhatian kicuit betina.</i>

327
00:57:16,766 --> 00:57:19,978
<i>Tidak lama lagi, Willie akan punya</i>
<i>keluarga yang harus dijaga.</i>

328
00:57:26,693 --> 00:57:29,237
<i>Doan juga ingin kawin.</i>

329
00:57:31,739 --> 00:57:34,117
<i>Dia sudah lama menunggu momen ini.</i>

330
00:57:38,288 --> 00:57:41,875
<i>Namun, dengan kepergian Bamir</i>
<i>dan perebutan takhta,</i>

331
00:57:41,958 --> 00:57:44,377
<i>banyak peminang yang harus dia kalahkan.</i>

332
00:57:47,797 --> 00:57:51,092
<i>Salah satu betina muda di gerombolan</i>
<i>telah memasuki musim kawin.</i>

333
00:57:52,177 --> 00:57:54,804
<i>Doan adalah jantan pertama</i>
<i>yang mendekatinya.</i>

334
00:58:12,155 --> 00:58:14,949
<i>Namun, sang betina</i>
<i>belum siap untuk berkomitmen.</i>

335
00:58:34,719 --> 00:58:37,847
<i>Dia berjalan melintasi lembah</i>
<i>untuk mempromosikan dirinya.</i>

336
00:58:39,265 --> 00:58:43,186
<i>Kalau-kalau ada pejantan</i>
<i>yang lebih besar dan lebih menarik.</i>

337
00:58:51,986 --> 00:58:55,031
<i>Doan akan diuji.</i>

338
00:59:00,828 --> 00:59:05,375
<i>Banyak pejantan lain</i>
<i>juga yakin akan berhasil.</i>

339
00:59:14,092 --> 00:59:16,302
<i>Ini dikenal sebagai "kereta kawin".</i>

340
00:59:19,180 --> 00:59:23,351
<i>Kanguru betina akan memilih</i>
<i>pejantan yang bisa mengendalikan kereta.</i>

341
00:59:33,528 --> 00:59:35,613
<i>Jika Doan bisa tetap memimpin,</i>

342
00:59:35,697 --> 00:59:39,909
<i>ini bisa menjadi momen</i>
<i>untuk memantapkan dirinya sebagai raja.</i>

343
00:59:43,913 --> 00:59:45,915
<i>Memperebutkan posisi teratas,</i>

344
00:59:45,999 --> 00:59:48,459
<i>semua kanguru jantan di lembah ini</i>
<i>berkumpul di sini.</i>

345
01:00:02,307 --> 01:00:05,018
<i>Betina mengecoh,</i>

346
01:00:05,101 --> 01:00:09,022
<i>pejantan yang memimpin terus berubah.</i>

347
01:00:37,258 --> 01:00:39,093
<i>Situasi memanas.</i>

348
01:00:50,980 --> 01:00:53,399
<i>Betina berlindung di bebatuan.</i>

349
01:01:00,531 --> 01:01:02,283
<i>Doan kelelahan,</i>

350
01:01:02,367 --> 01:01:04,035
<i>tetapi taruhannya terlalu tinggi.</i>

351
01:01:13,586 --> 01:01:15,838
<i>Dia mulai menyerang</i>
<i>satu per satu saingannya.</i>

352
01:01:43,741 --> 01:01:46,619
<i>Pejantan yang lebih muda</i>
<i>mengubah ini menjadi perkelahian.</i>

353
01:01:51,499 --> 01:01:53,292
<i>Sang betina pun memutuskan</i>

354
01:01:53,376 --> 01:01:56,462
<i>tidak satu pun dari pemula ini</i>
<i>akan kawin dengannya.</i>

355
01:01:59,590 --> 01:02:01,592
<i>Jadi, dengan cerdik,</i>
<i>dia pun memilih kabur.</i>

356
01:02:15,022 --> 01:02:18,025
<i>Doan tidak ditinggalkan</i>
<i>dengan tangan kosong.</i>

357
01:02:18,109 --> 01:02:19,861
<i>Dengan performanya hari ini,</i>

358
01:02:19,944 --> 01:02:21,821
<i>Doan berhasil merebut takhta.</i>

359
01:02:25,742 --> 01:02:29,871
<i>Kelak, giliran Mala mengikuti ritual ini.</i>

360
01:02:36,878 --> 01:02:38,755
<i>Buru akan mulai lebih cepat.</i>

361
01:02:40,506 --> 01:02:42,633
<i>Dunia kanguru dewasa memberi sinyal.</i>

362
01:02:44,010 --> 01:02:47,263
<i>Tidak lama lagi,</i>
<i>Buru akan meninggalkan lembah.</i>

363
01:02:48,222 --> 01:02:50,767
<i>Seperti pejantan muda.</i>

364
01:03:01,194 --> 01:03:04,489
<i>Seluruh lembah menyambut musim semi.</i>

365
01:03:07,950 --> 01:03:10,453
<i>Masa penuh cinta dan kehidupan baru.</i>

366
01:03:19,003 --> 01:03:22,381
<i>Namun, Warren masih waspada.</i>

367
01:03:25,343 --> 01:03:28,179
<i>Tidak ada penyusup lagi di wilayahnya.</i>

368
01:03:31,933 --> 01:03:34,310
<i>Namun, tidak ada salahnya waspada.</i>

369
01:03:40,274 --> 01:03:41,275
<i>Gawat.</i>

370
01:03:44,278 --> 01:03:45,404
<i>Masalah datang.</i>

371
01:03:50,868 --> 01:03:51,744
<i>Jangan takut,</i>

372
01:03:54,121 --> 01:03:56,332
<i>Warren lebih dari siap.</i>

373
01:03:58,292 --> 01:03:59,961
<i>Dia sudah latihan.</i>

374
01:04:00,044 --> 01:04:01,546
<i>Dia tahu harus bagaimana.</i>

375
01:04:04,674 --> 01:04:05,675
<i>Tunggu.</i>

376
01:04:06,968 --> 01:04:09,512
<i>Pencuri rumput ini tampak berbeda.</i>

377
01:04:10,179 --> 01:04:11,347
<i>Mungkinkah itu dia?</i>

378
01:04:13,975 --> 01:04:17,687
<i>Astaga!</i>

379
01:04:17,770 --> 01:04:19,564
<i>Ternyata seekor wombat betina.</i>

380
01:04:23,276 --> 01:04:26,195
<i>Hidup ini penuh kejutan.</i>

381
01:04:33,911 --> 01:04:37,456
<i>Si penggerutu menemukan cinta sejati.</i>

382
01:04:41,294 --> 01:04:44,922
<i>Sedangkan Mala kini sendirian</i>

383
01:04:45,006 --> 01:04:46,924
<i>tanpa perlindungan sang induk.</i>

384
01:04:48,718 --> 01:04:53,890
<i>Untuk pertama kalinya di masa mudanya,</i>
<i>dia benar-benar sendirian.</i>

385
01:06:37,076 --> 01:06:41,288
<i>Miro telah keluar dari kawanan</i>
<i>dan sendirian selama tiga bulan.</i>

386
01:06:48,921 --> 01:06:50,923
<i>Dia juga tidak memiliki dukungan.</i>

387
01:06:56,595 --> 01:06:59,682
<i>Dia tidak bisa terus membuat kesalahan.</i>

388
01:07:01,809 --> 01:07:05,229
<i>Bagi Miro dan Mala,</i>
<i>semua yang terjadi 12 bulan terakhir</i>

389
01:07:05,312 --> 01:07:07,523
<i>menentukan momen ini.</i>

390
01:07:40,139 --> 01:07:42,933
<i>Mala dan Miro kini berhadapan.</i>

391
01:07:59,658 --> 01:08:01,702
<i>Miro benar-benar fokus.</i>

392
01:08:14,965 --> 01:08:17,134
<i>Mala terdesak.</i>

393
01:09:26,871 --> 01:09:31,375
<i>Tidak ada taruhan lebih tinggi</i>
<i>daripada duel antara pemburu dan buruan.</i>

394
01:09:40,467 --> 01:09:44,930
<i>Miro didorong oleh</i>
<i>dorongan mendasar, rasa lapar.</i>

395
01:09:50,436 --> 01:09:54,231
<i>Namun, Mala didorong</i>
<i>oleh sesuatu yang jauh lebih besar.</i>

396
01:09:55,441 --> 01:09:57,318
<i>Keinginan untuk hidup.</i>

397
01:10:12,583 --> 01:10:15,044
<i>Keadaan tidak berjalan</i>
<i>sesuai keinginan Miro hari ini.</i>

398
01:10:17,838 --> 01:10:20,841
<i>Namun, dengan kegigihan dan tekad,</i>

399
01:10:20,925 --> 01:10:23,594
<i>dia akhirnya akan menjadi pemburu hebat.</i>

400
01:10:24,261 --> 01:10:26,013
<i>Seperti ayahnya.</i>

401
01:11:54,768 --> 01:11:59,356
<i>Mala telah mengalahkan rintangan</i>
<i>dan mencapai tonggak penting.</i>

402
01:11:59,440 --> 01:12:03,193
<i>Tahun pertama di luar kantong.</i>

403
01:12:14,705 --> 01:12:18,375
<i>Anak-anak kanguru musim ini</i>
<i>mulai keluar dari kantong induknya,</i>

404
01:12:18,459 --> 01:12:20,711
<i>mencoba lompatan canggung pertama mereka,</i>

405
01:12:21,670 --> 01:12:23,339
<i>seperti yang pernah dilakukan Mala.</i>

406
01:12:26,258 --> 01:12:28,302
<i>Rasanya sudah lama sekali.</i>

407
01:12:34,350 --> 01:12:39,730
<i>Kelak, Mala akan mengajari anak-anaknya</i>
<i>pelajaran yang dia dapat.</i>

408
01:12:43,442 --> 01:12:46,278
<i>Ritual dan cara kanguru</i>

409
01:12:46,362 --> 01:12:49,031
<i>yang tidak berubah selama ribuan tahun.</i>

410
01:12:50,491 --> 01:12:55,954
<i>Di lembah rahasia</i>
<i>yang menakjubkan dan ajaib ini.</i>

411
01:14:14,658 --> 01:14:19,663
Terjemahan subtitle oleh Denisa



