1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,131 --> 00:00:11,136
EN KOMEDISPECIAL FRÅN NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:26,317 --> 00:00:27,485
Tack!

5
00:00:29,571 --> 00:00:31,531
Tack så mycket.

6
00:00:32,741 --> 00:00:34,951
Tack för att ni är här.

7
00:00:35,035 --> 00:00:37,579
Visst är det härligt att vara hemifrån?

8
00:00:38,079 --> 00:00:39,289
Ja!

9
00:00:40,248 --> 00:00:44,252
Jag vill inte prata om covid i kväll.

10
00:00:44,335 --> 00:00:47,005
Jag kommer dock att nämna ett par saker.

11
00:00:47,505 --> 00:00:50,258
Jag lärde mig några saker under covid.

12
00:00:50,341 --> 00:00:55,472
En sak jag lärde mig av
att bära munskydd överallt

13
00:00:56,514 --> 00:00:58,224
och andas in min andedräkt

14
00:00:58,308 --> 00:01:02,145
var att jag måste be om ursäkt
till alla jag har pratat med

15
00:01:02,228 --> 00:01:04,606
under de senaste 30 åren.

16
00:01:06,816 --> 00:01:08,401
Jösses!

17
00:01:11,112 --> 00:01:15,658
Jag hade ingen aning om
att min andedräkt var så dålig.

18
00:01:16,451 --> 00:01:19,120
Jag befann mig i mataffären en dag

19
00:01:19,204 --> 00:01:23,708
och frågade:
"Har en ko bajsat på en hög inälvor?

20
00:01:23,792 --> 00:01:25,335
Vad är det där?"

21
00:01:26,211 --> 00:01:28,713
Man bara: "Åh, nej. Det är jag."

22
00:01:30,590 --> 00:01:34,135
En annan sak som jag lärde mig
under nedstängningen

23
00:01:34,219 --> 00:01:36,513
är att jag inte är kapabel till

24
00:01:36,596 --> 00:01:40,266
att uppfylla min frus konversationsbehov.

25
00:01:41,893 --> 00:01:44,562
Det krävs en by, som man säger.

26
00:01:45,146 --> 00:01:47,023
Jag är bara en man.

27
00:01:47,941 --> 00:01:51,027
Jag älskar min rara lilla fru,

28
00:01:51,111 --> 00:01:54,948
men hon är en pratkvarn.
Hon kan prata öronen av de flesta.

29
00:01:56,407 --> 00:01:59,619
Hon är vad man kallar
en verbaliserande tänkare,

30
00:01:59,702 --> 00:02:03,748
vilket betyder att varje gång
hon har en tanke eller får en idé

31
00:02:03,832 --> 00:02:07,168
måste hon säga det högt.

32
00:02:07,252 --> 00:02:10,255
Varenda morgon under nedstängningen

33
00:02:10,338 --> 00:02:13,758
steg jag upp och hällde upp en kopp kaffe

34
00:02:13,842 --> 00:02:17,804
och när jag vände mig om stod hon där.
Varenda morgon:

35
00:02:17,887 --> 00:02:20,723
"Har du tänkt på vart vi ska åka
när pandemin är över?

36
00:02:20,807 --> 00:02:23,768
Jag måste komma ut ur huset. På tal om det

37
00:02:23,852 --> 00:02:27,605
kan du inte ana vad jag fick höra
om den nyinflyttade familjen.

38
00:02:27,689 --> 00:02:30,150
Jag sa ju att den damen såg konstig ut.

39
00:02:30,233 --> 00:02:33,403
En lampa har slocknat i köket.
Jag kan inte laga mat i mörker.

40
00:02:33,486 --> 00:02:36,239
Om du vill ha mat måste du hämta stegen.

41
00:02:36,322 --> 00:02:39,576
Varför är det så varmt? Är du varm?
Jag svettas ihjäl.

42
00:02:39,659 --> 00:02:43,496
Robin sa att hon inte hittar
toapapper nånstans. Folk hamstrar.

43
00:02:43,580 --> 00:02:47,208
Folk som hamstrar toapapper
har en särskild plats i helvetet.

44
00:02:47,292 --> 00:02:48,501
Det är så fel.

45
00:02:48,585 --> 00:02:53,506
Jag såg precis min häck i spegeln.
Varför har du inte sagt nåt?

46
00:02:53,590 --> 00:02:55,425
Det är bred som en skolbuss.

47
00:02:55,508 --> 00:02:58,094
Det är ett under
att jag inte välter ner bordslamporna.

48
00:02:58,178 --> 00:03:00,722
Jag hade en underlig dröm.

49
00:03:00,805 --> 00:03:04,350
Jag drömde att din mor
och Will Smith gifte sig,

50
00:03:04,434 --> 00:03:06,394
men det är inte det underliga.

51
00:03:06,477 --> 00:03:09,772
Det underliga var
att de hoppade från en trampolin

52
00:03:09,856 --> 00:03:14,194
med brandmanshjälmar på sig.
Vad tror du att det betyder?

53
00:03:14,277 --> 00:03:17,071
Varför tittar du på mig så?
Är mitt hår rufsigt?

54
00:03:17,655 --> 00:03:22,202
Jag vill att du hjälper mig komma på vem
vi kan para ihop med min kusin Kyle.

55
00:03:22,285 --> 00:03:25,997
Han är ensam och behöver ha nån.
På tal om behov,

56
00:03:26,080 --> 00:03:29,709
du måste ta en titt på min bil
för en lampa har lyst ett tag.

57
00:03:29,792 --> 00:03:34,047
Med ett tag menar jag i några månader.
Det luktar bränt när jag kör.

58
00:03:34,130 --> 00:03:36,591
Jag tror inte att det ska göra det.

59
00:03:37,258 --> 00:03:41,054
Herregud, tänk om Kyle är bög
och inte har kommit ut än?

60
00:03:41,137 --> 00:03:43,681
Be en bön för Chip och Jennifers barnbarn.

61
00:03:43,765 --> 00:03:47,268
Han ska omskäras i dag,
och på tal om nedskärningar

62
00:03:47,352 --> 00:03:49,771
är det rea på halsbandet jag vill ha

63
00:03:49,854 --> 00:03:53,316
om du vill köpa det till mig
i födelsedagspresent.

64
00:03:53,858 --> 00:03:57,153
Om Kyle är bög, känner du nån
vi kan para ihop honom med?

65
00:03:57,237 --> 00:03:58,821
Du jobbar i nöjesbranschen

66
00:03:58,905 --> 00:04:01,783
och det finns många homosexuella
i den branschen.

67
00:04:01,866 --> 00:04:04,786
Du lär himla med ögonen
och säga att det långt fram i tiden,

68
00:04:04,869 --> 00:04:07,205
men för nästa års fjärde juli-picknick,

69
00:04:07,288 --> 00:04:09,874
ska jag laga potatissalladen
som jag gjorde i år

70
00:04:09,958 --> 00:04:13,711
eller ska jag göra den där makaronilådan
med fetaost och tomat

71
00:04:13,795 --> 00:04:16,506
som jag gjorde för några veckor sen?

72
00:04:16,589 --> 00:04:20,093
För min del spelar det ingen roll.
Vad är det med din bror?

73
00:04:20,176 --> 00:04:23,888
Han är en riktig surpuppa.
Jag vill inte prata med honom.

74
00:04:23,972 --> 00:04:26,224
Varför gör du en hängsnara?

75
00:04:28,393 --> 00:04:31,187
Lossa den från takfläkten
och gå ner från sängen.

76
00:04:31,271 --> 00:04:33,356
Du stökar till mina kuddar."

77
00:04:36,609 --> 00:04:39,570
Min vardag under nedstängningen.

78
00:04:47,787 --> 00:04:50,915
Det hände också
några bra saker under covid.

79
00:04:50,999 --> 00:04:55,336
Riktigt bra saker.
Jag blev morfar för första gången.

80
00:04:55,837 --> 00:04:56,838
Så…

81
00:04:58,006 --> 00:05:01,968
Jag älskar den här lilla pojken
mest av allt i hela världen.

82
00:05:02,051 --> 00:05:06,180
Och min dotter,
jag vet inte hur hon fixade det,

83
00:05:06,264 --> 00:05:12,061
men hon gästade <i>Jerry Springer Show</i>
och vi fick veta vem fadern är

84
00:05:12,145 --> 00:05:15,148
utan att spendera ett öre
av våra egna pengar.

85
00:05:15,648 --> 00:05:17,025
Det var toppen.

86
00:05:19,152 --> 00:05:20,528
Jag skojar bara.

87
00:05:21,029 --> 00:05:23,740
Vi vet inte vem pappan är.

88
00:05:27,076 --> 00:05:32,165
En annan bra sak som hände
var att min mors flipptelefon gick sönder.

89
00:05:32,749 --> 00:05:36,044
Den hade 20 år på nacken.

90
00:05:36,753 --> 00:05:39,756
En månad efter att covid bröt ut
gick min mors flipptelefon sönder,

91
00:05:39,839 --> 00:05:44,510
så vi köpte en iPhone till henne.
Och om ni frågar mig:

92
00:05:44,594 --> 00:05:49,724
"Jeff. Vill du lära din mamma
hur man messar

93
00:05:49,807 --> 00:05:52,685
eller lära din hund
att torka sig i röven?"

94
00:05:54,479 --> 00:05:57,148
Då hade jag nog sagt:
"Ge mig toalettpappret.

95
00:05:57,231 --> 00:05:59,025
Jag gör ett försök."

96
00:06:02,070 --> 00:06:05,073
Messandet har varit lite utav en utmaning.

97
00:06:05,156 --> 00:06:09,952
Mina döttrar var så glada över
att deras farmor äntligen kunde messa.

98
00:06:10,036 --> 00:06:15,792
De messar med varandra.
En kväll ringer min mor och säger:

99
00:06:15,875 --> 00:06:17,460
"Vad är 'LOL'?"

100
00:06:19,670 --> 00:06:21,422
Jag sa: "Vad pratar du om?"

101
00:06:21,506 --> 00:06:25,802
"Jordan skickade ett meddelande
och i slutet stod det LOL."

102
00:06:26,719 --> 00:06:30,139
Jag frågade: "Hur stavas det?"
Hon sa: "L-O-L."

103
00:06:31,099 --> 00:06:34,018
"Mamma, det står för <i>Laugh Out Loud.</i>

104
00:06:34,102 --> 00:06:38,356
Ungdomarna gör så nu.
Istället för att skriva ut hela ordet

105
00:06:38,439 --> 00:06:39,941
skriver de initialerna.

106
00:06:40,024 --> 00:06:43,694
IDK betyder <i>'I don't know'.</i>
OMG står för<i> 'oh, my gosh'.</i>

107
00:06:43,778 --> 00:06:45,655
Det är så de gör."

108
00:06:45,738 --> 00:06:50,993
Några kvällar senare fick jag
ett mess från min mamma.

109
00:06:51,077 --> 00:06:56,999
"J, B, K, I, D, H, T, Å, T, Ä."

110
00:07:02,338 --> 00:07:04,882
"Herregud. Mamma har fått en stroke."

111
00:07:07,135 --> 00:07:10,638
Jag ringde henne och frågade:
"Vad var det där du skickade?"

112
00:07:10,721 --> 00:07:13,724
Hon sa: "Jag gjorde som tjejerna gör.

113
00:07:13,808 --> 00:07:18,354
Jag skrev: 'Jag behöver ketchup
ifall du har tänkt åka till affären.'"

114
00:07:21,399 --> 00:07:23,734
Givetvis. Hur kunde jag missa det?

115
00:07:27,321 --> 00:07:32,410
Hon älskar sin iPhone. Den har funktioner
som hennes flipptelefon inte hade.

116
00:07:32,493 --> 00:07:34,203
Täckning, exempelvis.

117
00:07:36,372 --> 00:07:40,334
Hon ringde en kväll och jag svarade,

118
00:07:40,418 --> 00:07:43,212
för jag hade inget annat för mig
i en och en halv timme.

119
00:07:43,296 --> 00:07:47,884
Jag pratar med min mamma
och under samtalet säger hon

120
00:07:47,967 --> 00:07:51,345
och det har skett flera inbrott
i hennes bostadsområde.

121
00:07:51,429 --> 00:07:55,183
Jag sa: "Mamma, det är lite oroväckande."
Hon sa: "Jag vet.

122
00:07:55,266 --> 00:07:59,729
Det är därför jag funderar på
att skaffa vapenlicens."

123
00:08:01,481 --> 00:08:04,859
Min mor är 85 år gammal.

124
00:08:05,401 --> 00:08:07,945
Hon ser dåligt,
hennes hörsel är ännu sämre

125
00:08:08,029 --> 00:08:12,450
och hon har balanssinne
som Ron White efter midnatt.

126
00:08:19,540 --> 00:08:22,376
Och nu funderar hon på
att skaffa en pistol.

127
00:08:23,503 --> 00:08:29,383
"Mamma, jag är för det andra tillägget.
Kalla mig överdrivet försiktig,

128
00:08:29,467 --> 00:08:36,015
men du borde kanske inte bära vapen
när du har ett bärbart trygghetslarm."

129
00:08:37,934 --> 00:08:42,188
Hon kan förvara kulorna
i sina pillerdosor.

130
00:08:43,439 --> 00:08:46,609
"Mamma, du borde nog tänka över det här.

131
00:08:46,692 --> 00:08:49,237
Vi får hoppas att det är lättare
att ladda vapnet

132
00:08:49,320 --> 00:08:52,615
än vad det är att få upp ett burklock,
annars är du illa ute."

133
00:08:52,698 --> 00:08:55,243
Hon har ledgångsreumatism i fingrarna.

134
00:08:56,160 --> 00:09:00,081
Sen tänkte jag: "Min agent
kan nog fixa en reklamfilm åt henne.

135
00:09:00,831 --> 00:09:04,585
'Min artrit hade blivit så vansklig

136
00:09:04,669 --> 00:09:08,589
att jag knappt kunde stoppa in
en kula i kammaren.

137
00:09:09,507 --> 00:09:13,970
Men tack vare nya och förbättrade Bufferin
kommer kulorna att hagla!

138
00:09:16,013 --> 00:09:17,723
Hänger du med, polarn?'"

139
00:09:23,271 --> 00:09:27,024
Jag sa till min fru:
"Jag vet vad min mor ska få i julklapp.

140
00:09:27,108 --> 00:09:31,696
Hon ska få ett magnetiskt hölster
som hon kan fästa på sin rullator

141
00:09:31,779 --> 00:09:37,618
och hennes make ska få en skottsäker väst
som han kan ha på sig under sin kofta,

142
00:09:37,702 --> 00:09:41,664
ifall det skulle slå slint för henne
när hon tittar på <i>Lyckohjulet."</i>

143
00:09:48,838 --> 00:09:52,592
Det är där min fru och jag
befinner oss i livet just nu.

144
00:09:52,675 --> 00:09:56,137
Våra barn växte upp och flyttade hemifrån.

145
00:09:56,220 --> 00:09:59,890
Vi fick en kort paus
och nu tar vi hand om våra föräldrar.

146
00:09:59,974 --> 00:10:02,977
De passerade varandra på uppfarten.

147
00:10:03,769 --> 00:10:06,897
Jag trodde att tonåringar var knäppa.

148
00:10:06,981 --> 00:10:10,776
Tonåringar är en dans på rosor
i jämförelse med äldre människor.

149
00:10:12,278 --> 00:10:13,738
De är galna!

150
00:10:14,905 --> 00:10:18,576
Min bil var på verkstaden.
De ringde och sa att de var klara.

151
00:10:18,659 --> 00:10:21,829
Jag ringde min svärfar.
"Kan du köra dit mig?"

152
00:10:21,912 --> 00:10:25,333
På väg till verkstaden
behövde han stanna för att tanka.

153
00:10:25,416 --> 00:10:29,712
Jag lärde mig att det är möjligt
under det korta avbrottet

154
00:10:30,212 --> 00:10:32,548
att tvätta hela bilen

155
00:10:32,632 --> 00:10:36,302
med bensinstationen tvättsvamp.

156
00:10:37,178 --> 00:10:41,140
Jag vet det här
eftersom jag satt på passagerarsidan

157
00:10:41,223 --> 00:10:43,476
och såg honom göra det.

158
00:10:44,393 --> 00:10:48,522
Jag satt där tills killen
vid pumpen bredvid började filma

159
00:10:49,190 --> 00:10:51,901
och då sjönk jag ner till golvet,

160
00:10:52,401 --> 00:10:55,404
för jag ville inte
bli taggad på Instagram.

161
00:10:56,405 --> 00:10:57,948
När han satte sig i bilen sa jag:

162
00:10:58,032 --> 00:11:01,827
"Vet du att det finns en biltvätt
på bensinstationen?"

163
00:11:01,911 --> 00:11:05,498
Han svarar: "Det kostar sex dollar."

164
00:11:06,457 --> 00:11:09,085
"Så för att spara sex dollar

165
00:11:09,168 --> 00:11:13,089
gav du upp din värdighet
och tvättade bilen

166
00:11:13,172 --> 00:11:18,219
med en svamp
och världens smutsigaste vatten?"

167
00:11:18,803 --> 00:11:21,847
Jag brukade fantisera om att dejta en tjej

168
00:11:21,931 --> 00:11:26,018
lika snuskig som tvättvattnet
på en bensinstation.

169
00:11:28,938 --> 00:11:30,523
Han är en tokstolle.

170
00:11:30,606 --> 00:11:34,443
Han går omkring
med byxorna upp till bröstvårtorna.

171
00:11:35,444 --> 00:11:39,073
Han pratar om hur världen
har gått åt helvete

172
00:11:39,156 --> 00:11:43,119
och hur det var bättre
på den gamla goda tiden.

173
00:11:43,202 --> 00:11:48,999
När han beskriver sin uppväxt
låter den väldigt tuff. "Åh, ja.

174
00:11:49,083 --> 00:11:52,336
Vi hade ingen el. Min bror
och jag delade på ett par skor.

175
00:11:52,420 --> 00:11:55,548
Vi var tvungna att gå till skolan
i meterhög snö."

176
00:11:56,549 --> 00:11:59,969
"När kom det metervis med snö
i New Orleans?"

177
00:12:03,180 --> 00:12:06,308
Jag förstår dock vad han menar
med den gamla goda tiden.

178
00:12:06,392 --> 00:12:09,687
Tänk på det. När man är gammal

179
00:12:10,479 --> 00:12:13,899
har teknik förändrat hela ens liv.

180
00:12:13,983 --> 00:12:15,693
Vår moral har förändrats.

181
00:12:15,776 --> 00:12:17,403
Samhället har förändrats.

182
00:12:17,486 --> 00:12:21,699
Helt plötsligt lever man i en värld
som man inte förstår.

183
00:12:21,782 --> 00:12:25,786
Man längtar tillbaka till den värld
som man kände att man förstod.

184
00:12:25,870 --> 00:12:28,748
"Den gamla goda tiden"
var dock inte perfekt.

185
00:12:28,831 --> 00:12:30,708
Jag frågade min mamma.

186
00:12:31,208 --> 00:12:35,755
Visste ni att min mor hade ett utedass
tills hon var 14 år gammal?

187
00:12:35,838 --> 00:12:42,219
"Mamma, vad gjorde du på vintern
när du behövde gå på toaletten på natten?"

188
00:12:42,303 --> 00:12:44,388
"Vi gjorde våra behov i en spann."

189
00:12:45,181 --> 00:12:48,559
De kallar det för nattkärl eller potta.
De gjorde det.

190
00:12:48,642 --> 00:12:51,061
De kissade i en hink.

191
00:12:51,562 --> 00:12:52,855
Jag tänker:

192
00:12:52,938 --> 00:12:57,985
"Jag vet hur min fru reagerar
på doften av en broccoligryta

193
00:12:58,068 --> 00:13:01,822
som har stått i kylen en dag för länge.

194
00:13:02,448 --> 00:13:04,241
Jag kan inte föreställa mig

195
00:13:04,325 --> 00:13:08,329
hur hon skulle reagera om det stod
en hink med bajs i vardagsrummet."

196
00:13:12,792 --> 00:13:17,379
Ett annat ord för livstid
är som ni vet livsspann.

197
00:13:18,881 --> 00:13:22,092
Det är säkert det som menas.

198
00:13:23,302 --> 00:13:24,428
"Älskling, förlåt,

199
00:13:24,512 --> 00:13:28,224
men jag råkade sparka omkull
spannen som stod i vardagsrummet."

200
00:13:35,397 --> 00:13:37,900
Om allt var perfekt
på den gamla goda tiden

201
00:13:37,983 --> 00:13:41,654
hade killen som uppfann Viagra
inte blivit miljardär.

202
00:13:42,238 --> 00:13:46,242
När Gud sa att man var ute ur leken
på den gamla goda tiden,

203
00:13:46,325 --> 00:13:49,829
då tog man upp trädgårdsarbete.

204
00:13:50,496 --> 00:13:55,501
De enda lökarna man fick smeka
var de som växte bredvid tomaterna.

205
00:13:56,877 --> 00:14:00,840
Tack vare Viagra kan folk
hålla på upp i 80-årsåldern.

206
00:14:01,715 --> 00:14:05,052
Håll kvar den mentala bilden ett tag.

207
00:14:05,135 --> 00:14:11,058
Den högen med hud. Allt i högen
ser ut som att det behöver strykas.

208
00:14:14,979 --> 00:14:19,316
Det är bra att ålderdomshemmen
ger gubbarna en halv tablett om natten

209
00:14:19,400 --> 00:14:23,112
så att de inte ska trilla ur sängen.

210
00:14:25,698 --> 00:14:28,075
Lite som ett cykelstöd.

211
00:14:31,662 --> 00:14:33,914
Alla pratar om det här.

212
00:14:33,998 --> 00:14:36,125
På den gamla goda tiden,

213
00:14:36,208 --> 00:14:40,254
om en man försökte
spela biljard med ett rep,

214
00:14:41,422 --> 00:14:43,507
då höll han det för sig själv.

215
00:14:44,550 --> 00:14:46,677
Nu är det en hemindustri.

216
00:14:46,760 --> 00:14:53,183
Jag hörde en radioreklam häromdagen.
Killen sa att hans potenshöjande medel

217
00:14:53,267 --> 00:14:59,231
kan få män att prestera
i 30, 60 och 90 minuter.

218
00:14:59,315 --> 00:15:02,484
Jag tänkte: "90 minuter?

219
00:15:07,364 --> 00:15:10,743
Herregud. Så länge
kan jag inte koncentrera mig.

220
00:15:11,535 --> 00:15:15,873
Efter 20 minuter säger jag: "Jag ska fixa
en macka. Vill du ha nåt?"

221
00:15:20,586 --> 00:15:24,506
Man måste kunna åldras med värdighet.

222
00:15:25,174 --> 00:15:28,510
Jag saknar min ungdom.
Jag saknar min unga kropp.

223
00:15:28,594 --> 00:15:34,183
Jag hade inte bytt min visa själ mot den,
men jag saknar min unga kropp.

224
00:15:34,266 --> 00:15:38,562
Jag minns när jag var barn
och hade överskottsenergi.

225
00:15:39,063 --> 00:15:43,776
När var senaste gången
ni hade överskottsenergi?

226
00:15:44,401 --> 00:15:47,655
När man var barn
hade man så mycket energi.

227
00:15:47,738 --> 00:15:51,075
Man kunde inte sitta still
och titta på teve.

228
00:15:51,617 --> 00:15:55,287
Man stod på huvudet
eller hade halva kroppen i en fåtölj.

229
00:15:55,371 --> 00:15:59,583
Under reklampausen brottades man
med varandra tills programmet började.

230
00:15:59,667 --> 00:16:04,129
Om ni kommer hem till mig
och ser att jag tittar på teve

231
00:16:04,213 --> 00:16:07,633
med baken i soffan och huvudet på golvet,

232
00:16:07,716 --> 00:16:10,594
ring SOS Alarm.

233
00:16:11,470 --> 00:16:13,764
Om jag fortfarande är i livet

234
00:16:13,847 --> 00:16:18,769
finns det inte en chans att jag kan
ställa mig upp på egen hand.

235
00:16:27,111 --> 00:16:28,862
Jag hade en underbar barndom.

236
00:16:28,946 --> 00:16:32,741
Jag ägnade mig åt all slags sport.

237
00:16:32,825 --> 00:16:35,369
Mina föräldrar krävde inte
att jag skulle välja en sport.

238
00:16:35,452 --> 00:16:38,998
De trodde att jag skulle spela
vad som helst på professionell nivå.

239
00:16:39,081 --> 00:16:41,542
Det var konstigt på den tiden.

240
00:16:41,625 --> 00:16:46,046
Om man ville ha en pokal
var man tvungen att vinna.

241
00:16:47,172 --> 00:16:48,674
Det var knäppt.

242
00:16:56,265 --> 00:16:59,977
Så många fina minnen.
Jag minns när jag gick till doktorn.

243
00:17:00,060 --> 00:17:03,063
Om man uppförde sig
och inte grät när man fick en spruta

244
00:17:03,147 --> 00:17:06,400
fick man välja en leksak från skattkistan

245
00:17:06,483 --> 00:17:09,862
hos sjuksköterskorna.
Minns ni skattkistan?

246
00:17:09,945 --> 00:17:12,197
Varför slutade vi med det?

247
00:17:12,865 --> 00:17:17,745
Det hade inte gjort mig något att gå till
doktorn för att undersöka prostatan

248
00:17:17,828 --> 00:17:23,250
om jag visste att jag fick svänga förbi
skattkistan och välja en ny spindelring.

249
00:17:24,543 --> 00:17:29,089
"Den lyser i mörkret.
Släck lampan. Kolla in den här."

250
00:17:32,718 --> 00:17:38,057
Jag minns när jag låg i bilens bakruta
hela vägen till Florida.

251
00:17:38,766 --> 00:17:41,143
Nu för tiden,
på grund av lagen om bilbarnstol

252
00:17:41,226 --> 00:17:44,354
ser man inte vart man är på väg
förrän man går i sjätte klass.

253
00:17:44,438 --> 00:17:46,899
Man ser bara var man har varit.

254
00:17:50,778 --> 00:17:55,365
En av de svåraste sakerna i livet
är att komma ihåg lösenord.

255
00:17:55,449 --> 00:17:59,286
Ingen kommer ihåg sina lösenord.
De är så många.

256
00:17:59,369 --> 00:18:03,749
När jag var barn på den gamla goda tiden
behövde jag bara komma ihåg ett.

257
00:18:03,832 --> 00:18:08,128
Det var lösenordet för att bli insläppt
i vår hemliga klubb ute i skogen.

258
00:18:08,629 --> 00:18:10,089
Det var nåt i särklass.

259
00:18:12,549 --> 00:18:13,884
"Vad är lösenordet?"

260
00:18:17,262 --> 00:18:18,222
"Tuttar."

261
00:18:24,520 --> 00:18:28,357
Det var det enda vi tänkte på,
så varför inte ha det som lösenord?

262
00:18:28,982 --> 00:18:33,737
Vartenda möte vi hade i den klubbstugan
handlade om det.

263
00:18:34,822 --> 00:18:37,825
En av mina vänner som sitter i fängelse nu

264
00:18:37,908 --> 00:18:41,286
hade en teori om att i det fall
himlen var en perfekt plats,

265
00:18:41,370 --> 00:18:45,582
då skulle det finnas fält med nakna tuttar
efter man passerade pärlporten.

266
00:18:45,666 --> 00:18:49,711
och man skulle få ta av sig skorna
och springa omkring.

267
00:19:05,352 --> 00:19:09,148
Jag minns att jag tänkte:
"Jag måste gå i kyrkan."

268
00:19:14,278 --> 00:19:17,239
Utbildningssystemet är nog bättre nu.

269
00:19:17,322 --> 00:19:20,576
De utvärderar en för att se
om man har svårigheter

270
00:19:20,659 --> 00:19:23,328
eller om man är begåvad.

271
00:19:23,412 --> 00:19:26,623
På den gamla goda tiden
spelade det ingen roll om man var ett geni

272
00:19:26,707 --> 00:19:30,627
eller om man åt kritor.
Alla gick i samma klass.

273
00:19:31,712 --> 00:19:36,842
De tänkte inte igenom vad de lärde ut.
När jag gick i high school

274
00:19:36,925 --> 00:19:40,762
ägnades alla engelskalektioner
under en hel termin åt poesi.

275
00:19:41,513 --> 00:19:46,935
Vad ska arbetarbarn
från fel sida av stan göra med poesi?

276
00:19:48,145 --> 00:19:51,481
<i>Min make kommer inte hem</i>
<i>Innan klockan tolv</i>

277
00:19:51,982 --> 00:19:55,569
<i>Vår katt kräktes upp</i>
<i>En död fågel på vårt golv</i>

278
00:19:56,069 --> 00:19:59,740
<i>Jag har fyra små barn</i>
<i>Som måste kläs</i>

279
00:19:59,823 --> 00:20:03,744
<i>Snälla, fråga inte</i>
<i>Varför jag röker gräs</i>

280
00:20:14,338 --> 00:20:18,383
Nu lär de ut sex- och samlevnad
i mellanstadiet.

281
00:20:18,467 --> 00:20:21,887
Ingen lärde mig nåt om sex
på den gamla goda tiden.

282
00:20:21,970 --> 00:20:25,224
Mina föräldrar sa inget.
Min skola lärde mig ingenting.

283
00:20:25,307 --> 00:20:29,061
Det jag lärde mig om sex
fick jag lista ut själv.

284
00:20:29,561 --> 00:20:33,649
När jag var 11 år gammal
hade jag en farbror som födde upp kaniner.

285
00:20:33,732 --> 00:20:36,360
En helg var vi på hans gård

286
00:20:36,443 --> 00:20:39,696
och han tog oss till skjulet
där han höll kaninerna.

287
00:20:39,780 --> 00:20:42,282
Hanarnas burar var på ena sidan

288
00:20:42,366 --> 00:20:45,786
och honorna på den andra sidan.
Han öppnade en hanes bur,

289
00:20:45,869 --> 00:20:50,040
lyfte den i nackskinnet, öppnade
en honas bur och kastade in honom.

290
00:20:50,123 --> 00:20:54,878
Hankaninen hoppade på honkaninen

291
00:20:54,962 --> 00:21:01,218
och hamrade på henne som en orkan
i ungefär fem sekunder.

292
00:21:01,301 --> 00:21:03,428
Sedan föll han på rygg.

293
00:21:04,221 --> 00:21:07,557
Alla skrattade, utom jag.

294
00:21:08,183 --> 00:21:12,980
"Jösses. Jag vet inte om jag kommer klara
att göra det så fort."

295
00:21:15,774 --> 00:21:19,278
Det visade sig
att jag inte hade nåt att oroa mig över.

296
00:21:28,203 --> 00:21:29,830
Ni vet…

297
00:21:31,123 --> 00:21:32,958
Den största skillnaden

298
00:21:33,041 --> 00:21:36,670
mellan den gamla goda tiden
och nu är den här.

299
00:21:36,753 --> 00:21:38,588
Den här lilla prylen.

300
00:21:39,089 --> 00:21:41,466
Den här prylen förändrade världen.

301
00:21:41,550 --> 00:21:46,221
Alla har en sån här i handen dygnet runt,
365 dagar om året.

302
00:21:46,305 --> 00:21:48,932
Det spelar ingen roll
om man bor i ett u-land.

303
00:21:49,016 --> 00:21:51,268
Även om man inte har mat
har man en mobil.

304
00:21:51,351 --> 00:21:55,939
På den gamla goda tiden
hade hela familjen en telefon.

305
00:21:56,023 --> 00:21:59,026
Den satt fast i köksväggen.

306
00:21:59,109 --> 00:22:05,824
Den kom i fyra färger:
Svart, vit, guld och avokadogrön.

307
00:22:08,368 --> 00:22:10,329
Vi hade den avokadogröna

308
00:22:10,412 --> 00:22:14,082
och mina föräldrar valde
den extra långa sladden.

309
00:22:14,583 --> 00:22:18,712
Telefonbolaget snålade inte
med den extra långa sladden.

310
00:22:18,795 --> 00:22:22,758
Vår sladd var en halv kilometer lång.

311
00:22:23,467 --> 00:22:26,553
Min mor kunde gå nedför uppfarten
och kolla brevlådan

312
00:22:26,636 --> 00:22:29,598
utan att sluta prata med sin syster.
"Du vet, jag…"

313
00:22:31,433 --> 00:22:36,688
Eftersom hela familjen delade på telefonen
fanns det ingen avskildhet.

314
00:22:36,772 --> 00:22:39,608
Man fick komma på knep.
Man fick trä den under dörren

315
00:22:39,691 --> 00:22:44,029
och prata med sin pojk-
eller flickvän i skafferiet

316
00:22:44,112 --> 00:22:48,116
medan ens syskon gjorde pussljud
på andra sidan.

317
00:22:48,200 --> 00:22:50,577
Men eftersom den sträcktes ut så mycket,

318
00:22:50,660 --> 00:22:54,331
minns ni baksidan
med att ha en extra lång sladd?

319
00:22:54,873 --> 00:22:56,625
Ja, den var alltid

320
00:22:57,125 --> 00:22:58,418
hoptrasslad.

321
00:22:58,919 --> 00:23:02,381
Som moster Judys trosa efter kickboxning.

322
00:23:05,509 --> 00:23:09,471
När den var uttöjd
var den nästan som ett dödligt vapen.

323
00:23:10,055 --> 00:23:14,142
Min mor pratade i telefon
när hon lagade mat på andra sidan köket.

324
00:23:14,226 --> 00:23:16,561
En kväll när hon lagar mat och pratar

325
00:23:16,645 --> 00:23:20,816
jagar jag min bror genom huset.
Vi sprang in i köket

326
00:23:20,899 --> 00:23:23,985
och han såg inte sladden.
Den träffade honom här.

327
00:23:24,069 --> 00:23:28,990
Hans fötter flög upp i luften
och hans huvud träffade golvet.

328
00:23:30,367 --> 00:23:33,703
Min mor slutade inte att prata. Hon bara…

329
00:23:34,788 --> 00:23:36,123
<i>Jag pratar i telefon.</i>

330
00:23:49,428 --> 00:23:51,054
Jag måste dock säga

331
00:23:51,138 --> 00:23:54,808
att på den gamla goda tiden
blev man glad när telefonen ringde.

332
00:23:54,891 --> 00:23:57,727
Man tävlade om vem som skulle få svara.

333
00:23:57,811 --> 00:23:59,771
Man visste inte vem det var.

334
00:23:59,855 --> 00:24:02,566
Det kunde vara farmor
eller USA:s president.

335
00:24:02,649 --> 00:24:04,443
Man visste inte förrän man svarade.

336
00:24:04,526 --> 00:24:10,282
Men uppringnings-id
har förstört den glädjen man kände.

337
00:24:10,365 --> 00:24:11,992
Nu när det ringer:

338
00:24:12,951 --> 00:24:15,245
"Nej, för fan. Jag vill inte.

339
00:24:16,663 --> 00:24:18,790
Ingen har tid för det där."

340
00:24:20,375 --> 00:24:24,129
Eftersom vi stoppar mobilen
i fickor och väskor

341
00:24:24,212 --> 00:24:26,047
kommer den emot andra saker

342
00:24:26,131 --> 00:24:29,801
och vi ringer folk
som vi inte menar att ringa.

343
00:24:29,885 --> 00:24:31,470
Det kallas fickringning.

344
00:24:32,137 --> 00:24:34,890
Jag ska ta reda på
om ni är en ärlig publik.

345
00:24:34,973 --> 00:24:38,351
Hur många lyssnar mer uppmärksamt
på såna fickringningar

346
00:24:38,435 --> 00:24:40,979
än vad ge gör på vanliga telefonsamtal?

347
00:24:45,233 --> 00:24:47,736
Om nån fickringer mig
och jag inte har nåt för mig,

348
00:24:47,819 --> 00:24:50,238
då lyssnar jag i cirka 20 minuter.

349
00:24:55,118 --> 00:24:57,329
Min vän Purdie tillverkar möbler.

350
00:24:57,412 --> 00:25:02,042
Han har alltid sin mobil i framfickan,
så han fickringer alltid massa folk.

351
00:25:02,125 --> 00:25:05,795
En kväll fickringde han mig
och jag hade ingenting för mig,

352
00:25:05,879 --> 00:25:09,007
så jag lyssnade
när han gick omkring i sin verkstad.

353
00:25:09,090 --> 00:25:10,550
Efter tio minuter

354
00:25:10,634 --> 00:25:13,553
hör jag att en dörr öppnas
och ett lock fälls upp.

355
00:25:14,054 --> 00:25:16,223
Jag hör honom kissa.

356
00:25:17,057 --> 00:25:20,268
Eftersom jag är en mogen man
hoppar jag ur min fåtölj,

357
00:25:20,352 --> 00:25:24,481
springer in i köket till min fru
och säger: "Purds kissar!"

358
00:25:25,190 --> 00:25:28,902
Vi slog på högtalartelefonen.
Jag och min fru stod där

359
00:25:29,486 --> 00:25:32,280
och lyssnade på min vän när han kissade.

360
00:25:33,365 --> 00:25:37,619
"Herregud.
Jag hoppas att han fiser. Snälla."

361
00:25:41,039 --> 00:25:43,041
Vad är det för fel på oss?

362
00:25:45,085 --> 00:25:47,754
Det är fascinerande.

363
00:25:47,837 --> 00:25:53,552
Saken som satt på köksväggen
var bara en telefon. Den här är allt.

364
00:25:53,635 --> 00:25:57,764
Den är allt det som vi brukade behöva
gå nånstans för att få tag på.

365
00:25:57,847 --> 00:26:00,934
Folk brukade vara uppe sent
och titta på nyheterna kl. 23.00

366
00:26:01,017 --> 00:26:04,521
för att höra sportresultatet
och väderprognosen.

367
00:26:04,604 --> 00:26:06,856
Nu har vi en uppdaterad väderradar.

368
00:26:06,940 --> 00:26:11,027
Man har en 14-dygnsprognos
och de senaste sportnyheterna.

369
00:26:11,111 --> 00:26:15,740
Den här saken är ens flygbiljett,
bibel, ficklampa och adressbok.

370
00:26:15,824 --> 00:26:19,035
Den är ett musikbibliotek
och en spelarkad.

371
00:26:19,578 --> 00:26:21,871
Det är en förstklassig kamera.

372
00:26:22,372 --> 00:26:26,585
Vissa ungdomar känner inte till detta.
Kameror brukade vara en separat pryl

373
00:26:26,668 --> 00:26:29,754
som man fick köpa film till
och sätta in i.

374
00:26:30,255 --> 00:26:35,302
Man tog 24 foton utan att veta
om de var bra eller dåliga.

375
00:26:35,385 --> 00:26:38,763
Sen när man hade tagit alla 24
tog man ur filmen,

376
00:26:38,847 --> 00:26:43,018
gick till ett fotolabb, gav dem filmen
så att de kunde framkalla den.

377
00:26:43,101 --> 00:26:48,773
Sen, efter att alla på fotolabbet
hade haft chansen att titta på ens foton,

378
00:26:48,857 --> 00:26:51,735
då ringde de och man fick gå
och hämta dem.

379
00:26:51,818 --> 00:26:56,615
Man visste att de tittade.
De sa: "När besökte ni Grand Canyon?"

380
00:26:57,991 --> 00:26:59,868
"Din jävel."

381
00:27:03,455 --> 00:27:06,416
Men på den tiden var fotografier dyrbara.

382
00:27:06,499 --> 00:27:09,044
Även om det var suddigt
eller om nåns huvud inte kom med

383
00:27:09,127 --> 00:27:10,545
satte man in dem i ett album

384
00:27:10,629 --> 00:27:13,798
för det var det enda som bevisade
att man hade åkt nånstans.

385
00:27:13,882 --> 00:27:18,553
Nu när nåt är på tok med en bild,
då raderar man den och tar en ny.

386
00:27:18,637 --> 00:27:22,557
Foton är inte längre dyrbara.
Vi fotograferar allt.

387
00:27:22,641 --> 00:27:25,560
Mina döttrar fotograferar sin mat.

388
00:27:26,102 --> 00:27:28,813
När vi är på restaurang
och tallriken kommer

389
00:27:28,897 --> 00:27:31,816
säger mina döttrar:
"Vänta. Kameran äter först."

390
00:27:33,610 --> 00:27:37,656
De fotograferar sin mat
och skickar bilden till sina vänner.

391
00:27:37,739 --> 00:27:40,950
När jag åt en god våffla
under min uppväxt,

392
00:27:41,034 --> 00:27:43,828
då fick folk lita på mitt ord.

393
00:27:46,831 --> 00:27:47,957
Den är fantastisk.

394
00:27:48,041 --> 00:27:52,420
Vet ni att den kan hitta sig själv
om den hamnar på villovägar?

395
00:27:52,921 --> 00:27:57,175
De flesta behöver Jesus hjälp med det,
men inte den här spjuvern.

396
00:27:59,010 --> 00:28:01,596
Den kan inte bara hitta sig själv,
den kan hitta dig.

397
00:28:01,680 --> 00:28:05,725
Den kan hitta en familjemedlem.
Det är en förstklassig GPS.

398
00:28:05,809 --> 00:28:09,145
Man kan mata in
vilken destination som helst.

399
00:28:09,229 --> 00:28:14,567
Den visar vägen
och berättar vilken tid man anländer.

400
00:28:14,651 --> 00:28:18,697
GPS fanns inte på den gamla goda tiden.
Vi hade kartor.

401
00:28:18,780 --> 00:28:21,866
Vi förvarade dem i bilens handskfack.

402
00:28:21,950 --> 00:28:26,913
Ingen ville veckla upp den, för då
kunde man aldrig vika ihop den igen.

403
00:28:26,996 --> 00:28:30,875
Vi körde alltid vilse.
När vi åkte på semester

404
00:28:30,959 --> 00:28:35,088
var vår pappa
den enda som beräknade rutten.

405
00:28:35,922 --> 00:28:38,675
"Jaha, barn. Jag har ångrat mig.

406
00:28:39,259 --> 00:28:43,179
Istället för att åka till Disney World
åker vi till järnhandeln.

407
00:28:43,263 --> 00:28:44,806
Vad säger ni om det?"

408
00:28:49,519 --> 00:28:52,021
Den är fantastisk. Den här lilla saken

409
00:28:52,105 --> 00:28:56,818
är mer kraftfull än
världens största datorer på 80-talet.

410
00:28:56,901 --> 00:28:59,571
Man har all världens kunskap i sin hand.

411
00:28:59,654 --> 00:29:02,615
Vill du veta hur mycket en elefant väger,
fråga din mobil.

412
00:29:02,699 --> 00:29:05,910
Vill du veta hur lång Tom Cruise är,
fråga din mobil.

413
00:29:05,994 --> 00:29:09,164
Om vi ville veta nåt
på den gamla goda tiden

414
00:29:09,247 --> 00:29:14,419
fick vi vänta tills våra snåla föräldrar
köpte ett uppslagsverk.

415
00:29:15,086 --> 00:29:18,548
Grejen var
att man inte fick alla samtidigt.

416
00:29:18,631 --> 00:29:21,551
Man gjorde en delbetalning
och fick band A.

417
00:29:21,634 --> 00:29:24,804
Man gjorde fler delbetalningar
och fick några år senare band B.

418
00:29:24,888 --> 00:29:30,059
Så under första året kunde man föra
ett intelligent samtal om Antarktis.

419
00:29:30,602 --> 00:29:32,437
Eller om axolotler.

420
00:29:32,520 --> 00:29:35,774
Men om man skulle skriva
en uppsats om Zimbabwe

421
00:29:35,857 --> 00:29:38,610
fick man gå om den årskursen.

422
00:29:39,652 --> 00:29:43,323
Band Z kom när man var i 30-årsåldern.

423
00:29:45,742 --> 00:29:50,872
Jag vet inte om det nödvändigtvis är bra
att ha all den här kunskapen.

424
00:29:50,955 --> 00:29:55,710
Vi är besatta.
Särskilt när det gäller hälsogrejer.

425
00:29:55,794 --> 00:30:00,215
På den gamla goda tiden
accepterade man sveda och värk.

426
00:30:00,298 --> 00:30:04,469
Det var en del av att bli gammal.

427
00:30:04,552 --> 00:30:08,598
Men nu när vi har nåt som ömmar
måste vi googla det.

428
00:30:08,681 --> 00:30:12,811
Man kan ha ett trasigt nagelband.
"Vad gör man åt trasiga nagelband?"

429
00:30:12,894 --> 00:30:15,980
"I sällsynta fall kan trasiga nagelband
vara en indikation på

430
00:30:16,064 --> 00:30:18,858
odiagnostiserad hjärnblödning."

431
00:30:21,486 --> 00:30:22,737
"Tusan!"

432
00:30:24,113 --> 00:30:27,534
"Vad står på, Lloyd?"
"Det ska jag berätta, Connie.

433
00:30:27,617 --> 00:30:30,703
För 60 sekunder sedan
visste jag ingenting om hjärnan

434
00:30:30,787 --> 00:30:33,706
och nu blöder den tydligen."

435
00:30:37,210 --> 00:30:40,588
Alla de här hälsogrejerna
skrämmer livet ur en.

436
00:30:41,089 --> 00:30:45,009
Man behöver inte ens leta.
Ett popupfönster kom upp

437
00:30:45,093 --> 00:30:50,598
och det stod: "Ryggvärk kan vara
en tidig indikation på förtida blindhet."

438
00:30:52,642 --> 00:30:54,561
Fan, jag har ont i ryggen.

439
00:30:55,228 --> 00:30:59,190
Jag trodde att det berodde på
att jag hjälpte min fru att möblera om.

440
00:30:59,274 --> 00:31:02,819
Varför flyttade jag på soffan?
Nu kommer jag att gå in i den.

441
00:31:03,695 --> 00:31:06,322
Jag måste beställa en ledhund på nätet

442
00:31:06,406 --> 00:31:08,908
medan jag fortfarande
kan hitta min laptop.

443
00:31:12,620 --> 00:31:16,833
Den är en teve. Nu finns det
ingen ursäkt till att missa matchen.

444
00:31:17,333 --> 00:31:20,503
Hur många av er har varit på bröllop
och haft mobilen i knät,

445
00:31:20,587 --> 00:31:23,256
skruvat ner volymen
och kollat på fotbollsmatch?

446
00:31:23,339 --> 00:31:26,551
Ja, och porr.
Man behöver inte leta efter det.

447
00:31:26,634 --> 00:31:29,596
Det finns så mycket porr,
porren letar efter dig.

448
00:31:31,014 --> 00:31:34,642
Jag och min fru försökte komma på
var vi skulle äta en kväll.

449
00:31:34,726 --> 00:31:37,353
Jag skrev "utsökt italienskt nära mig".

450
00:31:37,437 --> 00:31:38,271
Jag bara…

451
00:31:44,944 --> 00:31:46,237
<i>Mamma mia.</i>

452
00:31:47,906 --> 00:31:50,325
Det där är en het köttbulle.

453
00:31:52,994 --> 00:31:54,621
På den gamla goda tiden

454
00:31:54,704 --> 00:31:59,834
fick man se porr när en av ens vänner
hittade en gammal <i>Playboy</i> -tidning.

455
00:31:59,918 --> 00:32:03,129
Man smög med sig den tillbaka
till klubbhuset i skogen.

456
00:32:03,713 --> 00:32:05,214
Det förklarar lösenordet.

457
00:32:07,133 --> 00:32:11,095
Och om man gillar porr
är den goda tiden nu,

458
00:32:11,179 --> 00:32:14,807
för det krävdes två händer
för att hålla den där tidningen,

459
00:32:15,642 --> 00:32:18,353
men man kan hålla mobilen med en hand.

460
00:32:26,152 --> 00:32:30,740
Människan som lyckas korrumpera
allt som är gott

461
00:32:30,823 --> 00:32:34,118
har kommit på så snuskiga saker
att göra med den här.

462
00:32:34,202 --> 00:32:39,499
Folk tar bilder av sina privata delar
och skickar dem till andra människor,

463
00:32:40,041 --> 00:32:42,669
vilket är en förträfflig idé.

464
00:32:43,586 --> 00:32:47,465
Vad kan gå snett med en sådan idé?

465
00:32:48,174 --> 00:32:49,926
På den gamla goda tiden,

466
00:32:50,009 --> 00:32:55,056
om jag ville skicka en bild
på mina privata delar till min flickvän,

467
00:32:55,139 --> 00:32:58,267
då fick jag leta upp ett pappersark,

468
00:32:58,351 --> 00:33:00,895
lägga det på köksbordskanten,

469
00:33:00,979 --> 00:33:03,606
vänta tills ingen var hemma,

470
00:33:03,690 --> 00:33:06,067
springa till bordet, dra ner byxorna,

471
00:33:06,150 --> 00:33:08,236
lägga pillen på pappret,

472
00:33:08,319 --> 00:33:10,738
ta en penna och följa konturerna.

473
00:33:11,447 --> 00:33:16,327
Sen behövde jag skaffa en ask färgkritor.
Det måste vara asken med 64 stycken,

474
00:33:16,411 --> 00:33:18,830
för det var den enda
som hade en hudfärgad krita.

475
00:33:20,039 --> 00:33:23,459
Jag var tvungen att färglägga den,
stoppa den i ett kuvert,

476
00:33:23,543 --> 00:33:27,130
skriva min flickväns adress,
sätta på ett frimärke

477
00:33:27,213 --> 00:33:29,799
och lägga den i brevlådan.

478
00:33:29,882 --> 00:33:32,844
Tre dagar senare ringde hon och sa:

479
00:33:32,927 --> 00:33:36,222
"Varför skickade du
en teckning av din tumme?"

480
00:33:45,982 --> 00:33:49,027
Det blev inte så sexigt
som man tänkte sig.

481
00:33:51,446 --> 00:33:54,032
En av sakerna jag saknade mest under covid

482
00:33:54,115 --> 00:33:58,369
var det här, att turnera. Jag älskar
att resa. Min fru älskar att resa.

483
00:33:58,453 --> 00:34:01,914
När det stod klart att vi inte
skulle resa nånstans på ett tag

484
00:34:01,998 --> 00:34:05,376
beställde hon en bunt resetidningar.

485
00:34:05,460 --> 00:34:08,921
När jag satt hemma en kväll
och bläddrade igenom en tidning

486
00:34:09,005 --> 00:34:12,925
läste jag en artikel skriven av en kvinna.

487
00:34:13,009 --> 00:34:17,930
Hon ville lära andra kvinnor
hur man packar för en tiodagarsresa

488
00:34:18,014 --> 00:34:20,850
i en kabinväska.

489
00:34:22,310 --> 00:34:24,312
Jag säger det igen. En kvinna

490
00:34:25,354 --> 00:34:27,398
packar för tio dagar

491
00:34:27,482 --> 00:34:30,151
i en kabinväska.

492
00:34:30,735 --> 00:34:33,571
"Vilken sorts kvinna snackar hon om?

493
00:34:34,238 --> 00:34:35,323
Barbie?"

494
00:34:36,407 --> 00:34:41,871
Min fru kan inte packa för att åka
på nudistläger i en kabinväska.

495
00:34:43,247 --> 00:34:46,084
Man får bara ha med sig en kabinväska.

496
00:34:46,167 --> 00:34:48,252
Min fru reser med två stycken

497
00:34:48,336 --> 00:34:50,922
och jag har det
som får plats i mina fickor.

498
00:34:52,256 --> 00:34:55,259
Jag tyckte att det var intressant.
Vi lever i en tid

499
00:34:55,343 --> 00:34:57,762
när folk försöker göra allt sexistiskt,

500
00:34:57,845 --> 00:35:01,474
men hon riktade artikeln till kvinnor.
Hon sa inte män.

501
00:35:01,974 --> 00:35:04,018
Män klarar sig med en kabinväska.

502
00:35:04,102 --> 00:35:05,728
-Klarar du det?
-Ja, då.

503
00:35:05,812 --> 00:35:06,646
Jag gör det.

504
00:35:06,729 --> 00:35:10,274
Jag kanske återanvänder mina strumpor
och kalsonger, men det går.

505
00:35:11,234 --> 00:35:14,779
Jag tror att de flesta män
packar på samma sätt som jag.

506
00:35:14,862 --> 00:35:18,950
Jag går in i garderoben och tänker:
"Jag ska vara borta i tre dagar.

507
00:35:19,033 --> 00:35:23,287
Tre dagar betyder tre par strumpor,
tre kalsonger, tre skjortor,

508
00:35:23,371 --> 00:35:26,082
ett extra par jeans
ifall jag spiller nåt på de här.

509
00:35:26,165 --> 00:35:30,586
Tandborste, rakhyvel. Pang, resklar."
Tio sekunders väl genomtänkt packning.

510
00:35:32,755 --> 00:35:34,173
Så packar jag.

511
00:35:36,259 --> 00:35:39,011
När jag åker på semester med min fru…

512
00:35:39,512 --> 00:35:43,808
Jag vill först säga
att jag älskar att resa med min fru,

513
00:35:43,891 --> 00:35:48,479
för hon är mycket "vänligare"
när hon är på semester.

514
00:35:49,480 --> 00:35:53,526
Nånting med att ha siffror på dörren
verkar göra henne tänd.

515
00:35:54,110 --> 00:35:56,696
Samma tjej som inte ger mig
en blick hemma,

516
00:35:56,779 --> 00:36:00,032
om det finns siffror på dörren
hänger hon upp en trapets

517
00:36:00,116 --> 00:36:02,660
innan piccolon har hunnit hämta is.

518
00:36:04,787 --> 00:36:08,040
Jag älskar
att åka på semester med min fru.

519
00:36:08,124 --> 00:36:11,711
Utmaningen ligger i att komma dit,

520
00:36:12,211 --> 00:36:15,506
för min fru behöver mer
än tio sekunder på sig att packa.

521
00:36:15,590 --> 00:36:17,717
Hon behöver flera dagar.

522
00:36:18,467 --> 00:36:21,220
Hon har outfits.

523
00:36:21,929 --> 00:36:24,974
Inte en enda man
i det här rummet har outfits.

524
00:36:25,933 --> 00:36:31,647
Men min fru har en uppsättning kläder
för varje dag vi ska vara borta.

525
00:36:31,731 --> 00:36:35,401
Plus extra outfits, ifall vi äter middag
på ett tjusigt ställe.

526
00:36:35,484 --> 00:36:39,280
Plus reservoutfits,
ifall nåt händer med de första.

527
00:36:39,363 --> 00:36:42,700
Det här tar mycket tid och jobb.

528
00:36:43,201 --> 00:36:48,789
Två eller tre dagar innan vi ska resa
plockar min fru fram kläder ur garderoben.

529
00:36:48,873 --> 00:36:50,958
Hon lägger ut dem på sängen

530
00:36:51,042 --> 00:36:54,045
som kläder till en klippdocka.

531
00:36:54,629 --> 00:36:56,505
Hon bara stirrar på dem.

532
00:37:01,260 --> 00:37:03,930
Ibland ropar hon: "Jag behöver din hjälp.

533
00:37:05,306 --> 00:37:07,975
Jag har sållat ner
till de här två outfitsen.

534
00:37:08,059 --> 00:37:09,435
Vilken gillar du mest?"

535
00:37:11,020 --> 00:37:12,230
"Den till vänster."

536
00:37:13,147 --> 00:37:14,523
"Skämtar du?

537
00:37:16,776 --> 00:37:19,028
Vad är det för fel på den till höger?"

538
00:37:19,820 --> 00:37:22,531
"Inget, men jag gillar den till vänster."

539
00:37:25,451 --> 00:37:27,453
"Jag älskar den till höger."

540
00:37:28,454 --> 00:37:33,334
"Nu när jag tänker efter
tror jag att jag gillar den till höger."

541
00:37:33,417 --> 00:37:34,794
"Nej, det gör du inte.

542
00:37:35,711 --> 00:37:39,715
Du säger bara det.
Nu vet jag inte vad jag ska göra."

543
00:37:40,216 --> 00:37:41,759
"Jag vet vad jag ska göra.

544
00:37:41,842 --> 00:37:45,763
Jag ska hoppa ut framför en buss.
Du kan stå här och stirra."

545
00:37:48,307 --> 00:37:49,976
Skillnaden mellan oss

546
00:37:50,059 --> 00:37:53,020
är att när jag har packat, då är jag klar.

547
00:37:53,521 --> 00:37:58,734
Min frus kläder utgör bara grunden.

548
00:37:59,443 --> 00:38:03,864
Hennes väska är som en arkeologisk
utgrävning. Den har flera lager.

549
00:38:04,365 --> 00:38:07,827
När hon har valt ut sina outfits

550
00:38:07,910 --> 00:38:14,208
måste hon gå tillbaka och välja smycken
som passar ihop med hennes outfits.

551
00:38:14,750 --> 00:38:19,213
Det påminner om juryurvalsprocessen
på rättegångsteve.

552
00:38:21,757 --> 00:38:23,926
Skor utgör nästa lager.

553
00:38:24,010 --> 00:38:27,888
Skorna tar lång tid.
Hon vill inte vara borta från sina skor.

554
00:38:27,972 --> 00:38:33,102
Det tar längre tid att välja skor
än det gjorde att välja namn på barnen.

555
00:38:33,936 --> 00:38:37,898
Jag hoppas att hon aldrig behöver
välja mellan sina skor och mig.

556
00:38:38,607 --> 00:38:42,862
Kirurgen säger: "Mrs Foxworthy,
vi kan rädda Jeffs liv,

557
00:38:42,945 --> 00:38:47,283
men då måste du göra dig av med
alla dina skor."

558
00:39:10,222 --> 00:39:12,600
"Han vill bli kremerad.

559
00:39:15,728 --> 00:39:18,564
Jag behöver nya skor till begravningen."

560
00:39:23,235 --> 00:39:25,988
Nästa lager består av elektronik.

561
00:39:26,072 --> 00:39:30,242
En gång när vi var på semester
fanns det ingen hårfön på hotellrummet.

562
00:39:30,326 --> 00:39:33,621
Nu packar min fru alltid ner en hårfön.

563
00:39:33,704 --> 00:39:37,583
Hon packar också ner en locktång
och en plattång.

564
00:39:39,043 --> 00:39:41,712
"Tar de inte ut varandra?"

565
00:39:42,338 --> 00:39:45,508
Sen packar hon ner en sminkspegel

566
00:39:45,591 --> 00:39:49,095
som har 12 x förstorande glas
på ena sidan.

567
00:39:49,887 --> 00:39:54,767
Ingen behöver se sitt ansikte
uppförstorat 12 gånger.

568
00:39:55,267 --> 00:40:00,731
Med 12 gångers förstoring
ser en rynka ut som ett dike,

569
00:40:01,232 --> 00:40:04,235
en pormask ser ut som ett brunnslock

570
00:40:04,735 --> 00:40:07,947
och Gud förbjude
att hon hittar ett strå på hakan.

571
00:40:08,030 --> 00:40:11,492
En tjej går inte utanför dörren
om hon ser nåt på hakan

572
00:40:11,575 --> 00:40:14,370
som ser ut som
ett krigsskepps förankringsrep.

573
00:40:16,372 --> 00:40:21,419
Jag har aldrig tittat på mitt ansikte
i den 12 x förstorande spegeln.

574
00:40:22,545 --> 00:40:26,757
Okej, för att vara ärlig,
några gånger när jag steg ur duschen

575
00:40:26,841 --> 00:40:29,301
ställde jag mig
framför den i några minuter.

576
00:40:40,646 --> 00:40:44,233
<i>Buenos dias, señor Enchilada Grande.</i>

577
00:40:50,781 --> 00:40:53,784
Nästa lager är ett kvinnligt fenomen.

578
00:40:53,868 --> 00:40:56,370
Det är "ifall att"-lagret.

579
00:40:57,079 --> 00:41:02,501
Hon packar alltid ner en regnjacka
och ett paraply, ifall det skulle regna.

580
00:41:03,043 --> 00:41:07,256
"Jag kollade väderprognosen
och det är mindre än 5 % chans för regn."

581
00:41:07,339 --> 00:41:08,591
"Okej, visst.

582
00:41:09,425 --> 00:41:11,969
Jag vet inte
vad du ska göra om det regnar."

583
00:41:12,678 --> 00:41:15,389
"Jag går nog in igen."

584
00:41:17,057 --> 00:41:19,560
Hon packar alltid ner en lättare jacka

585
00:41:19,643 --> 00:41:23,272
ifall det blir kallt på kvällen.

586
00:41:23,772 --> 00:41:27,151
Som det ofta blir i Orlando i juli.

587
00:41:29,528 --> 00:41:31,947
Har nån en fru eller flickvän
som gör likadant?

588
00:41:32,031 --> 00:41:37,453
Min fru packar ner
en hopfällbar mjuk resväska

589
00:41:38,078 --> 00:41:40,623
inuti den hårda resväskan.

590
00:41:41,207 --> 00:41:43,000
Folk pekar på varandra.

591
00:41:44,210 --> 00:41:48,380
"Ifall jag köper nåt när vi är där."

592
00:41:49,131 --> 00:41:50,966
Gillar man vadslagning

593
00:41:51,050 --> 00:41:54,428
kan vi slå vad om att min fru
köper nåt när vi är där.

594
00:41:54,512 --> 00:41:57,806
Jag har aldrig sett vad som finns i
den mjuka resväskan

595
00:41:57,890 --> 00:42:02,603
men jag slår vad om att det finns
ytterligare en resväska.

596
00:42:03,771 --> 00:42:06,899
Min fru packar alltid ner
en treliters plastpåse med medicin,

597
00:42:06,982 --> 00:42:09,527
ifall nån blir sjuk.

598
00:42:09,610 --> 00:42:12,446
En februari hade jag
en föreställning i Buffalo.

599
00:42:12,530 --> 00:42:14,990
Det snöade och jag hade huvudvärk.

600
00:42:15,074 --> 00:42:18,827
Jag öppnar medicinväskan
och hittar malariatabletter.

601
00:42:20,412 --> 00:42:24,333
Jag missade som tur väl var
malariautbrottet i Buffalo den vintern.

602
00:42:25,125 --> 00:42:31,882
Jag sa: "Raring, jag älskar dig,
men ditt packande har gått överstyr."

603
00:42:32,550 --> 00:42:36,011
Sist vi gjorde oss redo för att åka iväg
gick jag in i sovrummet

604
00:42:36,095 --> 00:42:39,181
och ertappade henne med
att rota igenom min resväska.

605
00:42:39,265 --> 00:42:44,228
Hon tar fram en tvåkilos havregryns-
förpackning. "Jaha, ja. Vad är det här?"

606
00:42:44,311 --> 00:42:45,771
"Det där?

607
00:42:46,272 --> 00:42:47,731
Det

608
00:42:47,815 --> 00:42:53,737
är bara ifall de två åsnorna
som ska bära ditt bagage blir hungriga."

609
00:43:03,122 --> 00:43:06,000
Hon packar mindre när hon ska flyga

610
00:43:06,083 --> 00:43:08,711
än vad hon gör
när vi ska åka på bilsemester.

611
00:43:08,794 --> 00:43:10,754
När vi åker på bilsemester

612
00:43:10,838 --> 00:43:14,216
är det en hårfin skillnad
mellan att packa och att flytta.

613
00:43:15,884 --> 00:43:19,305
Min fru och min dotter
tror att det är deras plikt

614
00:43:19,388 --> 00:43:22,266
att fylla bilen till taket.

615
00:43:22,349 --> 00:43:26,437
Sättet de packar bilen
kan få vilken man som helst att gråta.

616
00:43:27,187 --> 00:43:30,649
De börjar med att lägga en påse bröd
och en chipspåse underst.

617
00:43:30,733 --> 00:43:32,985
De lägger tre resväskor ovanpå.

618
00:43:33,819 --> 00:43:37,197
"Låt mig göra det här
om ni vill ha mig vid liv."

619
00:43:38,907 --> 00:43:42,119
Det krävs skicklighet för att packa bilen.

620
00:43:42,620 --> 00:43:45,080
Min far lärde mig
att man ska göra väsk-Tetris.

621
00:43:45,164 --> 00:43:47,791
Vänd, snurra, vänd dem upp och ner.

622
00:43:47,875 --> 00:43:49,126
När han var klar

623
00:43:49,209 --> 00:43:53,756
fick man inte plats med ett pappersark
mellan nånting i bilen.

624
00:43:53,839 --> 00:43:57,760
Min far kan stuva in ett helt bohag
i bagaget på en Buick.

625
00:43:58,469 --> 00:44:02,306
"Håll domkraften och ge mig pianot.
Jag fixar det här!"

626
00:44:03,682 --> 00:44:08,354
Och precis som min far
är jag redo att åka när bilen är packad.

627
00:44:09,063 --> 00:44:10,105
Inte min fru.

628
00:44:10,606 --> 00:44:12,316
"Vi kan inte åka än."

629
00:44:13,150 --> 00:44:17,404
"Bilen är packad. Varför inte?"
"Jag måste städa huset."

630
00:44:18,530 --> 00:44:20,074
"Vänta, va?"

631
00:44:20,157 --> 00:44:22,409
"Jag kan inte slappna av

632
00:44:22,493 --> 00:44:25,913
om jag vet att jag kommer komma hem
till ett stökigt hus."

633
00:44:34,338 --> 00:44:37,800
"Varför städade du inte
under de senaste dagarna?"

634
00:44:37,883 --> 00:44:40,803
"Jag var tvungen att packa."

635
00:44:42,096 --> 00:44:45,766
Vilket är skälet till, i ett nötskal,
att män dör före kvinnor.

636
00:44:46,600 --> 00:44:48,435
Vi vill göra det.

637
00:44:54,024 --> 00:44:56,902
Vi har varit gifta i 36 år.

638
00:44:56,985 --> 00:44:59,488
Min fru… Tack.

639
00:45:04,493 --> 00:45:06,745
Hon förstår fortfarande inte

640
00:45:06,829 --> 00:45:10,290
att mitt primära mål
när vi åker på bilsemester

641
00:45:10,374 --> 00:45:16,463
är att komma dit vi ska
på kortast möjliga tid.

642
00:45:17,005 --> 00:45:18,674
Det är allt.

643
00:45:18,757 --> 00:45:22,803
Jag har lärt mig genom åren
att min frus mål när vi reser med bil

644
00:45:22,886 --> 00:45:25,848
är att dricka så pass mycket vätska

645
00:45:25,931 --> 00:45:29,476
så att vi måste stanna för att kissa
en gång i kvarten,

646
00:45:29,560 --> 00:45:32,312
vilket saboterar mitt mål.

647
00:45:33,147 --> 00:45:37,985
Min fru behöver aldrig gå på toaletten
förrän efter vi har passerat en avfart.

648
00:45:39,027 --> 00:45:42,197
Då säger hon: "Jag är jättekissnödig."

649
00:45:42,281 --> 00:45:48,537
"Du får en ny chans om 70 kilometer.
Så långt är det till nästa avfart."

650
00:45:51,331 --> 00:45:53,542
Hon vill inte kissa mellan avfarter.

651
00:45:54,126 --> 00:45:57,421
Alla män i det här rummet
har kissat mellan avfarter.

652
00:45:58,964 --> 00:46:03,302
Ingen behövde lära oss det.
Vi föddes med den här kunskapen.

653
00:46:03,886 --> 00:46:09,183
Man stannar till vid vägkanten
och kollar luften i det högra bildäcket.

654
00:46:26,366 --> 00:46:28,160
Så enkelt är det.

655
00:46:29,077 --> 00:46:31,330
Och damerna kan också göra det här.

656
00:46:31,413 --> 00:46:35,501
Ni kan det, men vid höger bakdäck
istället för höger framdäck.

657
00:46:59,274 --> 00:47:02,986
Jag hoppas att ni hade kul i kväll.
Det är…

658
00:47:09,243 --> 00:47:10,118
Tack.

659
00:47:12,704 --> 00:47:17,751
Jag är lyckligt lottad som har fått göra
det här under en väldigt lång tid.

660
00:47:17,835 --> 00:47:21,588
Jag har ägnat mig åt många olika saker.
Jag har skrivit böcker

661
00:47:21,672 --> 00:47:25,342
och varit programledare för
<i>Är du smartare än en femteklassare?</i>

662
00:47:25,425 --> 00:47:27,594
Jag har aldrig känt mig uttråkad.

663
00:47:27,678 --> 00:47:30,931
Om nån pistolhotade mig och sa:
"Du måste välja en sak,"

664
00:47:31,014 --> 00:47:34,142
då hade det utan tvekan varit det här.

665
00:47:34,226 --> 00:47:38,438
Jag älskar stand-up,
för det här är vad jag ser:

666
00:47:42,442 --> 00:47:45,028
"Du gör också det där."

667
00:47:45,112 --> 00:47:46,530
Varje kväll tänker jag:

668
00:47:46,613 --> 00:47:50,158
"Det är inte bara min familj.
Andra människor gör samma sak."

669
00:47:54,788 --> 00:47:59,418
Ingen av oss har kläm på livet.
Alla familjer är knäppa.

670
00:48:00,878 --> 00:48:06,300
Det enda negativa med det här jobbet
är att turnélivet är ensamt.

671
00:48:06,383 --> 00:48:10,095
Det var därför <i>Blue Collar Comedy Tour</i>
var så himla kul,

672
00:48:10,178 --> 00:48:13,098
för jag var på turné med mina vänner.

673
00:48:15,225 --> 00:48:19,479
Folk säger alltid:
"Du måste ha så många roliga historier

674
00:48:19,563 --> 00:48:22,482
från när ni turnerade ihop."
Det finns jättemånga.

675
00:48:22,566 --> 00:48:25,027
Jag ska inte prata om de andra killarna,

676
00:48:25,110 --> 00:48:29,406
för de kan inte ge sin sida av saken
och göra det dubbelt så komiskt.

677
00:48:29,489 --> 00:48:31,033
Men jag kan berätta

678
00:48:32,534 --> 00:48:35,579
en kul turnéhistoria om mig

679
00:48:35,662 --> 00:48:37,998
som vi avslutar den här kvällen med.

680
00:48:38,790 --> 00:48:42,002
Det var inte sommaren 2020,
utan under sommaren 2019.

681
00:48:42,502 --> 00:48:45,464
Jag och Larry the Cable Guy
uppträdde ihop.

682
00:48:45,547 --> 00:48:48,634
På sommaren vänjer man sig vid…

683
00:48:48,717 --> 00:48:49,760
Kör på.

684
00:48:52,429 --> 00:48:54,890
När man uppträder på sommaren

685
00:48:54,973 --> 00:49:00,395
vänjer man sig vid att vara varm,
för det är oftast festivaler eller mässor

686
00:49:00,479 --> 00:49:01,605
eller amfiteatrar.

687
00:49:01,688 --> 00:49:05,609
Vi uppträdde
på en musikfestival i Phoenix.

688
00:49:05,692 --> 00:49:09,655
Det var 45 grader varmt.

689
00:49:09,738 --> 00:49:14,159
Arrangören försökte lugna oss.
"Kom igen, hörni. Det är en torr hetta."

690
00:49:14,660 --> 00:49:18,038
"Precis som elektriska stolen.
Det är 45 grader."

691
00:49:19,831 --> 00:49:23,293
Larry och jag gjorde en föreställning.
Det var i Södern.

692
00:49:23,377 --> 00:49:25,128
Jag säger inte vilken stad.

693
00:49:25,212 --> 00:49:27,714
Nån kan säkert söka på nätet

694
00:49:27,798 --> 00:49:30,926
och hitta en övervakningskamera
som bekräftar det här.

695
00:49:31,927 --> 00:49:34,054
Det var en fuktig hetta.

696
00:49:34,137 --> 00:49:36,723
Som ni ser svettas jag inte
särskilt mycket,

697
00:49:36,807 --> 00:49:42,312
men efter tio minuter den här kvällen
är jag genomblöt. Det droppar från näsan.

698
00:49:42,396 --> 00:49:46,650
Efter 30 minuter ser det ut som
att jag tävlar i en wet t-shirttävling

699
00:49:46,733 --> 00:49:48,819
eller har blivit nersprutad
med en brandslang.

700
00:49:48,902 --> 00:49:50,529
Jag har aldrig svettats så mycket.

701
00:49:50,612 --> 00:49:55,367
När föreställningen är över
går jag tillbaka till min loge

702
00:49:55,450 --> 00:49:58,328
och bälgar i mig Gatorade
för att återställa vätskebalansen.

703
00:49:58,412 --> 00:50:01,707
Vi äter inte innan ett uppträdande
för det gör en slö,

704
00:50:01,790 --> 00:50:04,751
så vi är alltid hungriga
när föreställningen är över.

705
00:50:04,835 --> 00:50:07,421
Jag är i min loge
och klunkar i mig Gatorade

706
00:50:07,504 --> 00:50:10,173
när jag hör Larry the Cable Guy utanför.

707
00:50:10,257 --> 00:50:14,136
Han ställer sig i dörröppningen
och säger: "Vi går och käkar."

708
00:50:14,219 --> 00:50:16,888
Larry säger det hela tiden.

709
00:50:18,932 --> 00:50:22,144
Jag brukar följa med.
Det är kul att se när Larry äter.

710
00:50:22,227 --> 00:50:23,687
Han kan verkligen äta.

711
00:50:23,770 --> 00:50:27,232
Men när man känner sig varm
har man inte lust att göra nåt.

712
00:50:27,315 --> 00:50:30,027
Jag sa: "Jag är för varm.
Jag är inte hungrig.

713
00:50:30,110 --> 00:50:32,779
Jag åker tillbaka
till hotellet och sover."

714
00:50:32,863 --> 00:50:34,906
Han sa: "Allvarligt?

715
00:50:35,741 --> 00:50:40,954
Vänta bara tills du ber mig
att göra nåt för dig."

716
00:50:43,081 --> 00:50:45,083
"Är du nio år gammal?

717
00:50:46,126 --> 00:50:49,129
Det är inget personligt. Jag är varm."

718
00:50:49,212 --> 00:50:52,215
Jag sätter mig i en van
som kör mig till hotellet.

719
00:50:52,299 --> 00:50:56,678
När ens jobb är att turnera
har man en rutin.

720
00:50:56,762 --> 00:51:00,974
Jag gillar att ha det mörkt på rummet,
så jag dämpar alltid belysningen.

721
00:51:01,058 --> 00:51:03,685
Jag vill ha det kallt,
så jag vrider ner termostaten.

722
00:51:03,769 --> 00:51:08,523
Man är i en ny stad varje dag
och hotellrummen är lite olika.

723
00:51:08,607 --> 00:51:13,403
Ett av mina knep är att jag alltid tänder
badrumsbelysningen och stänger dörren,

724
00:51:13,487 --> 00:51:15,572
så om jag behöver gå upp på natten

725
00:51:15,655 --> 00:51:19,701
kan jag åtminstone orientera mig
i det här hotellrummet.

726
00:51:19,785 --> 00:51:24,372
Jag sover oftast i kalsonger,
men den här kvällen var de genomblöta.

727
00:51:25,665 --> 00:51:28,502
Jag packar ju bara ner tre stycken, så…

728
00:51:29,711 --> 00:51:31,797
Jag vill inte sova i blöta underkläder.

729
00:51:31,880 --> 00:51:34,841
Jag tar av mig dem,
går till sängs och somnar.

730
00:51:35,425 --> 00:51:40,972
Jag vaknar halv ett på morgonen
och är väldigt, väldigt kissnödig.

731
00:51:41,056 --> 00:51:43,308
Killar över 40 vet vad jag pratar om.

732
00:51:43,391 --> 00:51:47,896
Man är för kissnödig
för att kunna somna om.

733
00:51:47,979 --> 00:51:50,065
Men man vill inte vakna.

734
00:51:50,148 --> 00:51:54,027
Man vill bara få det överstökat
och gå tillbaka till sängen.

735
00:51:54,111 --> 00:51:57,989
Jag stiger upp med halvslutna ögon.
Jag ser att det lyser och går in.

736
00:51:58,073 --> 00:52:02,160
När dörren stängs inser jag
att jag är i korridoren…

737
00:52:08,667 --> 00:52:12,838
…i ett tjusigt hotell
utan en tråd på kroppen.

738
00:52:14,673 --> 00:52:18,343
Vill man vakna på nolltid
är det här rätt sätt att göra det på.

739
00:52:18,844 --> 00:52:21,346
Glöm kaffe. Det här går fortare.

740
00:52:22,722 --> 00:52:25,851
Så, jag står där i korridoren helt naken.

741
00:52:25,934 --> 00:52:29,479
Jag är som Matt Damon i <i>The Martian.</i>
"Lös det här problemet."

742
00:52:30,438 --> 00:52:34,526
Jag visste att Larrys rum låg på
andra sidan korridoren.

743
00:52:35,235 --> 00:52:39,656
Jag springer dit och knackar på hans dörr.
Han öppnar inte.

744
00:52:39,739 --> 00:52:43,451
Jag föreställer mig att han står
och kikar genom titthålet och skrattar.

745
00:52:43,994 --> 00:52:48,123
När jag står där och knackar
hör jag ett pling från hissen.

746
00:52:49,624 --> 00:52:51,084
Chansen är 50/50.

747
00:52:51,168 --> 00:52:54,087
Antingen går de åt mitt håll
eller så går de åt andra hållet.

748
00:52:54,171 --> 00:52:56,673
Två koreanska grabbar stiger ur hissen.

749
00:52:56,756 --> 00:53:00,093
De pratar, vänder runt hörnet
och går åt mitt håll.

750
00:53:00,177 --> 00:53:04,514
"Vad ska jag göra?
Låtsas som ingenting." Så…

751
00:53:05,390 --> 00:53:07,392
Jag går åt deras håll.

752
00:53:08,393 --> 00:53:11,897
Jag möter dem i korridoren.
"Hej, hur är läget?"

753
00:53:13,356 --> 00:53:15,567
En av dem säger nåt.

754
00:53:16,067 --> 00:53:19,905
Jag hoppades att det betydde:
"Det där var imponerande"

755
00:53:21,531 --> 00:53:24,951
Men när jag kollade upp det
fick jag veta att det betydde:

756
00:53:25,035 --> 00:53:27,078
"Såg du hennes mustasch?"

757
00:53:36,213 --> 00:53:39,466
Jag visste att jag inte kunde ta hissen.

758
00:53:39,549 --> 00:53:41,885
Det finns övervakningskameror i hissar.

759
00:53:41,968 --> 00:53:46,014
Jag ville inte ta hissen och tänkte:
"Vad tusan ska jag göra?"

760
00:53:46,097 --> 00:53:51,144
Jag såg en utgångsskylt
över dörren till trapphuset.

761
00:53:51,228 --> 00:53:54,272
"Jag måste komma bort
från den upplysta hallen.

762
00:53:54,356 --> 00:53:57,108
Jag går in i trapphuset
och kommer på en plan."

763
00:53:57,192 --> 00:54:01,363
Jag sprang nedför korridoren och hoppades
att det skulle finnas en soptunna

764
00:54:01,446 --> 00:54:05,659
och en sopsäck som jag kan
använda som en klänning.

765
00:54:06,493 --> 00:54:09,579
Jag når trapphuset
och det finns ingen soptunna.

766
00:54:10,080 --> 00:54:13,375
Jag försökte komma på vad jag skulle göra.

767
00:54:13,458 --> 00:54:17,170
Jag lade märke till att det låg
några tomma ölburkar på golvet.

768
00:54:18,004 --> 00:54:22,384
Anledningen till att jag ens steg upp
var ju att jag behövde kissa.

769
00:54:23,426 --> 00:54:28,807
Jag visste inte hur länge
jag skulle bli kvar i trapphuset,

770
00:54:28,890 --> 00:54:30,475
jag är inte stolt över detta,

771
00:54:30,558 --> 00:54:35,230
men jag kissade i ölburkarna
och ställde sen tillbaka dem.

772
00:54:37,232 --> 00:54:39,109
Jag kände mig hemsk,

773
00:54:39,776 --> 00:54:43,488
för jag visste att nån så småningom
måste städa upp det där.

774
00:54:43,571 --> 00:54:45,115
Men det var ett pissöl,

775
00:54:45,198 --> 00:54:49,452
så jag tänkte att den som städar bara:
"Ja, visst är det pissöl."

776
00:54:56,376 --> 00:54:59,254
Men som jag sa,
det här var ett tjusigt hotell.

777
00:54:59,337 --> 00:55:01,965
De hade 24-timmars rumsbetjäning.

778
00:55:02,048 --> 00:55:07,512
Jag tänkte: "Nån kanske har lämnat
sin bricka utanför dörren.

779
00:55:07,595 --> 00:55:14,144
Jag kan använda den där tygservetten
och bära den som en Tarzan-liknande grej.

780
00:55:14,227 --> 00:55:19,316
Så jag går ner i trapphuset
och stannar till på varje våningsplan.

781
00:55:19,399 --> 00:55:23,028
Jag tittar efter
en rumsbetjäningsbricka i korridorerna.

782
00:55:23,111 --> 00:55:28,575
Jag går ner två eller tre våningar
och jag hittar ingen bricka,

783
00:55:28,658 --> 00:55:32,537
men jag ser två tomma pizzakartonger
utanför ett rum.

784
00:55:32,620 --> 00:55:35,790
I detta läget ser de ut som en smoking.

785
00:55:37,083 --> 00:55:41,296
Jag springer dit, tar kartongerna,
går tillbaka till trapphuset,

786
00:55:41,379 --> 00:55:44,799
går ner de resterande våningarna
och hittar aldrig en bricka.

787
00:55:44,883 --> 00:55:48,053
Det är väldigt sent.
Klockan är två på morgonen.

788
00:55:48,136 --> 00:55:51,431
När jag når bottenvåningen
gläntar jag på dörren.

789
00:55:51,514 --> 00:55:56,186
Jag ser nästan hela lobbyn.
Jag ser inte nån. Jag hör inget prat.

790
00:55:56,269 --> 00:55:59,189
Jag tänker: "Var modig i 20 sekunder."

791
00:55:59,272 --> 00:56:02,067
Jag håller en kartong framför mig
och den andra bakom mig

792
00:56:02,567 --> 00:56:03,860
och skuttar fram.

793
00:56:05,612 --> 00:56:08,281
Jag går till receptionen
där en kvinna jobbar.

794
00:56:08,365 --> 00:56:10,784
När jag närmar mig
tittar hon upp och säger:

795
00:56:13,870 --> 00:56:15,121
"Kan jag hjälpa dig?"

796
00:56:16,206 --> 00:56:17,707
"Ja, det kan du.

797
00:56:18,333 --> 00:56:23,922
Jag råkade bli utelåst från mitt rum.
Kan jag få en nyckel?"

798
00:56:24,005 --> 00:56:24,881
Hon säger:

799
00:56:25,423 --> 00:56:27,592
"Har du legitimation?"

800
00:56:29,803 --> 00:56:32,722
"Ja, men den är i min andra pizzakartong.

801
00:56:34,224 --> 00:56:37,268
Nej, jag är utelåst. Jag har ingenting."

802
00:56:37,352 --> 00:56:39,354
Hon säger: "Alltså…

803
00:56:40,480 --> 00:56:43,233
Jag måste nog ringa min chef."

804
00:56:43,316 --> 00:56:44,984
Hon går bakom väggen.

805
00:56:45,068 --> 00:56:48,988
Jag tänker: "Hon ringer inte sin chef.
Hon ringer polisen."

806
00:56:49,572 --> 00:56:53,576
Klockan är 02.00, jag är naken och håller
en pizzakartong framför snorren.

807
00:56:53,660 --> 00:56:55,078
Vad ska jag göra?

808
00:56:55,161 --> 00:56:56,371
Jag väntar,

809
00:56:56,454 --> 00:56:59,833
och helt plötsligt glider entrédörren upp

810
00:56:59,916 --> 00:57:04,462
och in kommer Larry the Cable Guy
och vår turnémanager.

811
00:57:06,464 --> 00:57:09,884
"Tack gode Gud! Mina böner har besvarats."

812
00:57:09,968 --> 00:57:15,473
De går genom lobbyn. Jag är alltså naken
och håller en pizzakartong.

813
00:57:16,474 --> 00:57:19,686
Larry närmar sig och han säger inte:
"Vad har hänt?"

814
00:57:19,769 --> 00:57:22,897
Han tittar på mig,
tittar på pizzakartongen och säger:

815
00:57:22,981 --> 00:57:25,400
"Du sa ju att du inte var hungrig."

816
00:57:31,489 --> 00:57:35,034
"Jag har suttit här i lobbyn, naken,
och ätit pepperoni."

817
00:57:36,119 --> 00:57:39,205
Jag sa: "Jag råkade bli
utelåst från mitt rum."

818
00:57:39,289 --> 00:57:41,791
Då kommer receptionisten tillbaka.

819
00:57:41,875 --> 00:57:44,377
Hon har en väktare med sig.

820
00:57:44,878 --> 00:57:49,215
"Larry, du måste göra mig en tjänst.
Berätta vem jag är

821
00:57:49,299 --> 00:57:51,843
så att hon ger mig nyckeln till mitt rum."

822
00:57:55,388 --> 00:57:57,432
Han tittar på mig, tittar på henne
och säger:

823
00:57:57,515 --> 00:58:01,978
"Jag har aldrig sett honom
i hela mitt liv."

824
00:58:02,479 --> 00:58:05,190
Han gick in i hissen och åkte upp.

825
00:58:07,567 --> 00:58:10,778
Tack och lov så brast väktaren i skratt.

826
00:58:11,362 --> 00:58:12,864
Han kände igen oss.

827
00:58:12,947 --> 00:58:15,867
Det var den trevligaste killen
jag nånsin har träffat.

828
00:58:15,950 --> 00:58:20,497
Han hämtade extranyckeln, följde med mig
och pizzakartongen upp i hissen

829
00:58:21,414 --> 00:58:23,541
och släppte in mig i rummet.

830
00:58:23,625 --> 00:58:27,086
Jag sa: "Vänta här." Jag hämtade
min plånbok och gav honom 100 dollar.

831
00:58:27,170 --> 00:58:33,218
Jag sa: "Tack så mycket.
Berätta inte det här för nån."

832
00:58:33,843 --> 00:58:36,554
Och nu berättar jag det här för er
helt gratis.

833
00:58:37,722 --> 00:58:41,142
Jag går in i rummet, tar på mig
mjukisbyxor och en t-shirt,

834
00:58:41,226 --> 00:58:45,980
kontrollerade att jag hade rumsnyckeln
i fickan och väntade i tio minuter.

835
00:58:46,064 --> 00:58:49,400
Jag går tvärs över korridoren
och knackar på Larrys dörr.

836
00:58:50,610 --> 00:58:53,321
När han öppnar dörren
skrattar han fortfarande.

837
00:58:53,821 --> 00:58:54,656
Han säger…

838
00:58:56,908 --> 00:59:02,747
"Jag sa ju att du skulle få igen
när du ber mig att göra nåt för dig."

839
00:59:10,922 --> 00:59:14,342
Jag sa: "Nu fick du mig. Är vi kvitt nu?"

840
00:59:14,425 --> 00:59:17,554
"Ja, vi är kvitt."

841
00:59:17,637 --> 00:59:20,348
"För att bevisa
att allt är glömt och förlåtet

842
00:59:20,431 --> 00:59:22,308
har jag hämtat en öl till dig."

843
00:59:24,477 --> 00:59:26,145
Ni har varit underbara.

844
00:59:26,229 --> 00:59:27,647
Gud välsigne er!

845
00:59:28,189 --> 00:59:30,775
Ta hand om varandra.

846
00:59:31,442 --> 00:59:33,903
Tack för att ni kom. Ni är bäst.

847
00:59:59,345 --> 01:00:01,389
Undertexter: Ida Ströberg



