1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,131 --> 00:00:11,136
‪UN PROGRAM DE COMEDIE NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:26,359 --> 00:00:27,318
‪Mulțumesc!

5
00:00:29,571 --> 00:00:31,531
‪Mulțumesc foarte mult!

6
00:00:32,741 --> 00:00:34,951
‪Mulțumesc că ați venit!

7
00:00:35,035 --> 00:00:37,579
‪E fain să mai ieși din casă, nu?

8
00:00:38,079 --> 00:00:39,289
‪Da!

9
00:00:40,248 --> 00:00:44,252
‪N-aș vrea să vorbesc
‪despre Covid în seara asta.

10
00:00:44,335 --> 00:00:47,005
‪Câteva lucruri voi menționa însă.

11
00:00:47,505 --> 00:00:50,258
‪Am învățat câteva lucruri
‪în timpul Covidului.

12
00:00:50,341 --> 00:00:55,472
‪În primul rând, am aflat că,
‪purtând mască oriunde m-am dus,

13
00:00:56,514 --> 00:00:58,224
‪respirându-mi respirația,

14
00:00:58,308 --> 00:01:02,145
‪trebuie să-mi cer scuze
‪tuturor celor cu care am vorbit

15
00:01:02,228 --> 00:01:04,647
‪în ultimii 30 de ani.

16
00:01:06,775 --> 00:01:08,276
‪Dumnezeule!

17
00:01:11,154 --> 00:01:15,658
‪N-am știut
‪că îmi miroase gura atât de tare!

18
00:01:16,451 --> 00:01:20,246
‪Serios! Într-o zi,
‪eram la magazin și mi-am zis:

19
00:01:20,330 --> 00:01:25,335
‪„A murit vreun cal pe aici? Ce-i asta?”

20
00:01:26,336 --> 00:01:28,630
‪Iar apoi: „Vai, nu, e de la mine!”

21
00:01:30,548 --> 00:01:34,177
‪Am mai învățat ceva,
‪mai ales în timpul carantinei.

22
00:01:34,260 --> 00:01:40,266
‪Că nu sunt calificat să-i satisfac
‪nevoile conversaționale ale soției mele.

23
00:01:41,893 --> 00:01:44,562
‪Ar fi nevoie de un sat întreg.

24
00:01:45,146 --> 00:01:47,065
‪Iar eu sunt doar un singur om.

25
00:01:47,941 --> 00:01:52,112
‪Îmi iubesc soția la nebunie,
‪dar vorbește mult.

26
00:01:52,195 --> 00:01:54,906
‪Și câinii au lua-o la sănătoasa!

27
00:01:56,407 --> 00:01:59,619
‪Este și ceea ce numim un procesor verbal.

28
00:01:59,702 --> 00:02:03,790
‪Asta înseamnă că de câte ori
‪o trece un gând sau are o idee,

29
00:02:03,873 --> 00:02:07,168
‪nu doar o gândește,
‪dar o și spune cu voce tare.

30
00:02:07,252 --> 00:02:10,255
‪Deci, în fiecare dimineață,
‪în timpul izolării,

31
00:02:10,338 --> 00:02:13,758
‪mă sculam să-mi pun niște cafea,

32
00:02:13,842 --> 00:02:16,302
‪și mă întorceam și o vedeam acolo.

33
00:02:16,386 --> 00:02:17,804
‪În fiecare dimineață, începea:

34
00:02:17,887 --> 00:02:20,932
‪„Te-ai gândit unde mergem
‪când se termină pandemia?

35
00:02:21,015 --> 00:02:23,977
‪Trebuie să ies din casa asta!
‪Vorbind de asta,

36
00:02:24,060 --> 00:02:27,564
‪n-o să crezi ce am aflat
‪despre familia din josul străzii.

37
00:02:27,647 --> 00:02:30,150
‪Ți-am spus că doamna aia arată ciudat.

38
00:02:30,233 --> 00:02:33,403
‪S-a mai ars o lumină la bucătărie.
‪Nu pot găti pe întuneric.

39
00:02:33,486 --> 00:02:36,239
‪Dacă vrei să mănânci, pune mâna pe scară.

40
00:02:36,322 --> 00:02:39,576
‪De ce e așa de cald aici?
‪Nu ți-e cald? Mor de cald.

41
00:02:39,659 --> 00:02:43,496
‪Robin mi-a zis că nu se găsește
‪hârtie igienică. O strânge lumea.

42
00:02:43,580 --> 00:02:47,167
‪Ar trebui să fie un tren expres către iad
‪pentru cine strânge hârtie igienică.

43
00:02:47,250 --> 00:02:48,501
‪Nu e deloc în regulă.

44
00:02:48,585 --> 00:02:52,714
‪Doamne, tocmai mi-am văzut fundul
‪în oglindă! De ce nu mi-ai zis nimic?

45
00:02:53,631 --> 00:02:55,425
‪S-a făcut cât o putină!

46
00:02:55,508 --> 00:02:58,094
‪Mă mir că nu dărâm lămpile de pe masă.

47
00:02:58,178 --> 00:03:00,722
‪Am avut un vis ciudat azi noapte.

48
00:03:00,805 --> 00:03:04,350
‪Am visat că maică-ta
‪și Will Smith s-au căsătorit,

49
00:03:04,434 --> 00:03:06,394
‪dar nu asta era ciudat.

50
00:03:06,477 --> 00:03:09,689
‪Ciudat era că săreau pe o trambulină,

51
00:03:09,772 --> 00:03:12,150
‪purtau căști de pompieri
‪și-și spuneau jurămintele.

52
00:03:12,233 --> 00:03:13,860
‪Ce crezi că semnifică asta?

53
00:03:14,360 --> 00:03:17,071
‪De ce te uiți așa la mine? Sunt ciufulită?

54
00:03:17,655 --> 00:03:22,202
‪Fii atent! Gândește-te la cineva
‪cu care să-l combin pe vărul Kyle.

55
00:03:22,285 --> 00:03:24,996
‪Bietul de el!
‪E singur și are nevoie de cineva.

56
00:03:25,079 --> 00:03:29,709
‪Vorbind de nevoi, verifică-mi mașina.
‪Avaria e aprinsă de ceva vreme.

57
00:03:29,792 --> 00:03:32,503
‪Când zic de ceva vreme,
‪e vorba de câteva luni.

58
00:03:32,587 --> 00:03:36,090
‪Când o conduc, miroase a ars,
‪nu cred că e în regulă asta.

59
00:03:37,258 --> 00:03:41,054
‪Doamne, dacă Kyle e homosexual
‪și încă nu ne-a zis încă?

60
00:03:41,137 --> 00:03:43,765
‪Roagă-te puțin
‪pentru fiul lui Chip și Jennifer.

61
00:03:43,848 --> 00:03:47,268
‪Azi va fi circumcis,
‪și vorbind de reducerea de 30%,

62
00:03:47,352 --> 00:03:49,687
‪colierul pe care mi-l doream
‪e la reducere.

63
00:03:49,771 --> 00:03:53,316
‪Dacă vrei să mi-l iei
‪pentru ziua mea de naștere, ar fi fain.

64
00:03:53,900 --> 00:03:57,695
‪Dacă Kyle e homosexual, știi pe cineva
‪cu care îl putem combina?

65
00:03:57,779 --> 00:04:01,866
‪Lucrezi în divertisment
‪și sunt mulți homosexuali în divertisment.

66
00:04:01,950 --> 00:04:04,786
‪O să dai ochii peste cap
‪și-o să zici că mai e până atunci,

67
00:04:04,869 --> 00:04:07,205
‪dar pentru picnicul
‪de 4 Iunie de anul viitor,

68
00:04:07,288 --> 00:04:09,874
‪crezi că trebuie să fac
‪o salată de cartofi ca anul ăsta,

69
00:04:09,958 --> 00:04:13,628
‪sau să fac macaroane la cuptor
‪cu brânză feta și roșii

70
00:04:13,711 --> 00:04:15,713
‪ca acum câteva săptămâni și ți-a plăcut.

71
00:04:15,797 --> 00:04:17,799
‪Pot face și una și alta. Mi-e tot una.

72
00:04:17,882 --> 00:04:20,093
‪Și ce are frate-tu în ultima vreme?

73
00:04:20,176 --> 00:04:23,888
‪E așa de morocănos.
‪Nici nu vreau să mai vorbesc cu el.

74
00:04:23,972 --> 00:04:26,140
‪De ce faci un laț?

75
00:04:28,393 --> 00:04:31,187
‪Dă-l jos de pe tavan și vino-n pat!

76
00:04:31,271 --> 00:04:33,189
‪Îmi deranjezi toate pernele.”

77
00:04:36,609 --> 00:04:39,404
‪Așa sunt zilele mele în timpul izolării.

78
00:04:47,787 --> 00:04:50,999
‪Dar s-au întâmplat
‪și lucruri bune în timpul Covidului.

79
00:04:51,082 --> 00:04:55,336
‪Lucruri faine. Am devenit bunic
‪pentru prima dată în timpul Covidului.

80
00:04:55,920 --> 00:04:56,838
‪Deci…

81
00:04:58,006 --> 00:05:01,968
‪Îl iubesc pe prichindelul ăsta
‪mai mult decât orice pe lumea asta.

82
00:05:02,051 --> 00:05:06,180
‪Iar fiica mea,
‪nu știu cum a reușit, dar cumva,

83
00:05:06,264 --> 00:05:09,684
‪a aranjat să participăm
‪la <i>‪Jerry Springer Show,</i>

84
00:05:09,767 --> 00:05:12,145
‪unde am aflat cine este tatăl,

85
00:05:12,228 --> 00:05:15,148
‪fără să cheltuim un bănuț, deci…

86
00:05:15,648 --> 00:05:16,733
‪a fost minunat.

87
00:05:19,152 --> 00:05:20,153
‪Glumesc!

88
00:05:21,029 --> 00:05:23,740
‪Nu știm cine este tatăl.

89
00:05:27,076 --> 00:05:32,248
‪Încă ceva grozav. Telefonul cu clapă
‪al maică-mii s-a stricat în sfârșit.

90
00:05:32,749 --> 00:05:36,044
‪Ăsta e un eveniment
‪care se pregătea de 20 de ani.

91
00:05:36,753 --> 00:05:39,756
‪La o lună de la apariția Covidului,
‪telefonul maică-mii s-a stricat

92
00:05:39,839 --> 00:05:42,550
‪și i-am cumpărat primul iPhone.

93
00:05:42,633 --> 00:05:45,261
‪Dacă mi-ai zice în seara asta: „Jeff,

94
00:05:45,762 --> 00:05:49,724
‪ai prefera să o înveți
‪pe maică-ta să trimită mesaje

95
00:05:49,807 --> 00:05:52,685
‪sau să înveți un câine
‪să se șteargă la fund?”,

96
00:05:54,479 --> 00:05:59,025
‪probabil că aș spune: „Dă-mi
‪hârtia igienică! Vreau să încerc.”

97
00:06:02,070 --> 00:06:05,073
‪Trimiterea mesajelor
‪s-a dovedit a fi complicată.

98
00:06:05,156 --> 00:06:09,952
‪Fiicele mele erau foarte încântate
‪că bunica lor putea trimite mesaje.

99
00:06:10,036 --> 00:06:13,706
‪Deci îi trimit mesaje.
‪Într-o seară, m-a sunat mama

100
00:06:13,790 --> 00:06:15,792
‪și mi-a zis:

101
00:06:15,875 --> 00:06:17,210
‪„Ce înseamnă «LOL»?”

102
00:06:19,629 --> 00:06:21,506
‪Am întrebat: „Despre ce vorbești, mamă?”

103
00:06:21,589 --> 00:06:25,802
‪Mi-a zis: „Jordan mi-a trimis
‪un text și la final a scris LOL.”

104
00:06:26,719 --> 00:06:30,139
‪Am întrebat: „Cum se pronunță?”
‪Iar ea zis: „L-O-L.”

105
00:06:31,099 --> 00:06:34,102
‪I-am zis: „Mamă aia nu e LOL.
‪Înseamnă că râzi zgomotos.

106
00:06:34,185 --> 00:06:38,356
‪Asta fac copiii acum,
‪în loc să scrie tot cuvântul,

107
00:06:38,439 --> 00:06:39,941
‪folosesc doar inițiale.

108
00:06:40,024 --> 00:06:41,984
‪«Idk » înseamnă «nu știu».

109
00:06:42,068 --> 00:06:43,694
‪«OMG »înseamnă «Doamne!»”

110
00:06:43,778 --> 00:06:45,279
‪I-am zis: „Așa scriu ei.”

111
00:06:45,780 --> 00:06:50,993
‪Câteva nopți mai târziu,
‪îmi trimite mama un mesaj în care a scris:

112
00:06:51,077 --> 00:06:56,999
‪„I, Y, G, T, T, G, S, I, N, S, K.”

113
00:07:02,296 --> 00:07:05,258
‪M-am gândit: „Doamne,
‪mama a făcut atac cerebral!”

114
00:07:07,176 --> 00:07:10,638
‪Am sunat-o și am întrebat-o:
‪„Mamă, ce mi-ai scris?”

115
00:07:10,721 --> 00:07:13,724
‪Mi-a zis: „M-am luat după fete.”

116
00:07:13,808 --> 00:07:18,312
‪Am zis: „Dacă te duci la alimentară,
‪am nevoie de niște ketchup.”

117
00:07:21,399 --> 00:07:23,818
‪„Bineînțeles. Cum de nu mi-am dat seama?”

118
00:07:27,363 --> 00:07:29,449
‪Îi place mult iPhone-ul!

119
00:07:29,532 --> 00:07:32,410
‪Are funcții
‪pe care telefonul cu clapă nu le avea.

120
00:07:32,493 --> 00:07:34,036
‪De exemplu, recepție.

121
00:07:36,372 --> 00:07:38,332
‪Deci m-a sunat într-o noapte,

122
00:07:38,416 --> 00:07:43,212
‪am răspuns, nu aveam nimic de făcut
‪timp de o oră și jumătate.

123
00:07:43,296 --> 00:07:47,884
‪Vorbeam cu mama
‪și în timpul conversației spune

124
00:07:47,967 --> 00:07:51,345
‪că au avut loc
‪câteva spargeri în vecinătate.

125
00:07:51,429 --> 00:07:53,306
‪I-am zis: „Mamă, e cam îngrijorător”.

126
00:07:53,389 --> 00:07:59,729
‪A zis: „Știu! De asta vreau să-mi iau
‪permisul de port-armă.”

127
00:08:01,481 --> 00:08:04,859
‪Mama are 85 de ani.

128
00:08:05,401 --> 00:08:12,366
‪Nu vede bine, aude și mai rău,
‪și e foarte instabilă pe picioare.

129
00:08:19,540 --> 00:08:22,251
‪Iar acum vrea să-și ia pistol.

130
00:08:23,503 --> 00:08:26,756
‪I-am zis: „Mamă,
‪susțin cel de-al doilea amendament.

131
00:08:26,839 --> 00:08:29,383
‪Poate ți se pare că sunt foarte grijuliu.

132
00:08:29,467 --> 00:08:36,015
‪Dar poate n-ar trebui să porți armă
‪dacă porți brățară de alertă medicală.”

133
00:08:37,934 --> 00:08:42,438
‪Deși ar fi putut folosi pentru gloanțe
‪cutia de sortare a medicamentelor.

134
00:08:43,439 --> 00:08:46,609
‪I-am zis: „Mamă,
‪poate ar fi bine să te mai gândești.”

135
00:08:46,692 --> 00:08:49,362
‪I-am zis: „Să sperăm
‪că e mai ușor să încarci pistolul ăla

136
00:08:49,445 --> 00:08:52,240
‪decât să deschizi
‪un borcan cu murături. Altfel e belea.”

137
00:08:52,740 --> 00:08:55,243
‪Pentru că are artrită la degete.

138
00:08:56,118 --> 00:09:00,081
‪Apoi, m-am gândit: „Cred că agentul meu
‪i-ar putea da o reclamă.”

139
00:09:00,831 --> 00:09:04,585
‪„Artrita mea s-a agravat așa de rău

140
00:09:04,669 --> 00:09:08,589
‪că abia pot să bag un glonț pe țeavă.

141
00:09:09,465 --> 00:09:14,136
‪Dar, datorită noului Bufferin îmbunătățit,
‪pot face să plouă cu gloanțe, frate!

142
00:09:16,013 --> 00:09:17,598
‪Înțelegi ce zic, frate?”

143
00:09:23,271 --> 00:09:24,981
‪Am închis și i-am zis soției:

144
00:09:25,064 --> 00:09:27,024
‪„Știu ce-i iau mamei de Crăciun.

145
00:09:27,108 --> 00:09:31,696
‪Îi iau un toc magnetic
‪ca să-l atașeze de bastonul ei,

146
00:09:31,779 --> 00:09:34,699
‪iar soțului ei îi iau o vestă anti-glonț

147
00:09:34,782 --> 00:09:37,577
‪pe care să o poarte sub pulover,

148
00:09:37,660 --> 00:09:41,455
‪în caz de o ia razna
‪în timpul emisiunii <i>‪Roata Norocului.”</i>

149
00:09:48,879 --> 00:09:52,592
‪Deci cam așa e viața noastră acum.

150
00:09:52,675 --> 00:09:56,137
‪Ne-au crescut copiii,
‪i-am dat afară din casă.

151
00:09:56,220 --> 00:09:59,390
‪Ne-am relaxat un pic.
‪Acum ne creștem părinții.

152
00:09:59,974 --> 00:10:02,893
‪Unii au plecat, alții au intrat.

153
00:10:03,769 --> 00:10:06,897
‪Știți ceva?
‪Credeam că adolescenții sunt țăcăniți.

154
00:10:06,981 --> 00:10:10,568
‪Adolescenții sunt mici copii
‪în comparație cu bătrânii.

155
00:10:12,278 --> 00:10:13,738
‪Sunt nebuni!

156
00:10:14,905 --> 00:10:18,576
‪Mi-am dus mașina la garaj
‪acum ceva vreme. Au sunat că e gata.

157
00:10:18,659 --> 00:10:21,829
‪L-am sunat pe socră-miu și i-am zis:
‪„Mă poți duce acolo?”

158
00:10:21,912 --> 00:10:25,333
‪În drum spre garaj,
‪a trebuit să oprească să ia benzină.

159
00:10:25,416 --> 00:10:27,877
‪Am aflat în timpul acelei opriri scurte

160
00:10:27,960 --> 00:10:32,548
‪că poți să-ți speli toată mașina

161
00:10:32,632 --> 00:10:36,302
‪cu racleta din stația de benzină.

162
00:10:37,178 --> 00:10:41,140
‪Știu asta pentru că am stat
‪în scaunul pasagerului

163
00:10:41,223 --> 00:10:43,392
‪și l-am văzut făcând asta.

164
00:10:44,310 --> 00:10:48,522
‪Am stat acolo până când tipul
‪de la cealaltă pompă a început să filmeze.

165
00:10:49,190 --> 00:10:51,901
‪Atunci m-am lăsat ușor pe podea

166
00:10:52,401 --> 00:10:55,363
‪pentru că nu am vrut
‪să fiu etichetat pe Instagram.

167
00:10:56,405 --> 00:10:57,948
‪A revenit în mașină și am spus:

168
00:10:58,032 --> 00:11:01,827
‪„Știi că benzinăria are
‪o spălătorie de mașini chiar acolo?”

169
00:11:01,911 --> 00:11:05,498
‪Zice: „Da, costă șase dolari.”

170
00:11:06,457 --> 00:11:09,085
‪I-am zis: „Ca să economisești șase dolari,

171
00:11:09,168 --> 00:11:13,089
‪ai renunțat la demnitatea ta
‪și ți-ai spălat mașina

172
00:11:13,172 --> 00:11:18,219
‪cu o racletă și cea mai murdară apă
‪de pe planeta Pământ?”

173
00:11:18,803 --> 00:11:21,847
‪Obișnuiam să-mi imaginez că ies cu o fată

174
00:11:21,931 --> 00:11:25,851
‪la fel de păcătoasă ca apa
‪din stația de benzină.

175
00:11:28,938 --> 00:11:30,523
‪E un zevzec.

176
00:11:30,606 --> 00:11:34,318
‪Se plimbă cu pantalonii trași
‪până la sfârcuri acum.

177
00:11:35,444 --> 00:11:39,073
‪Vorbește despre cum lumea
‪a luat-o razna deodată,

178
00:11:39,156 --> 00:11:43,119
‪și de cum era mai bine pe vremuri.

179
00:11:43,202 --> 00:11:46,330
‪Când descrie cum a crescut,

180
00:11:46,414 --> 00:11:48,999
‪e mereu greu. Zice: „Da!

181
00:11:49,083 --> 00:11:52,336
‪Nu aveam lumină, eu cu frati-miu aveam
‪o singură pereche de pantofi.

182
00:11:52,420 --> 00:11:55,548
‪Trebuia să mergem la școală
‪prin zăpadă de un metru.”

183
00:11:56,549 --> 00:11:59,885
‪Am zis: „Când a fost zăpada
‪de un metru în New Orleans?”

184
00:12:03,222 --> 00:12:06,308
‪Înțeleg ce vrea să spună
‪cu vremurile bune din trecut.

185
00:12:06,392 --> 00:12:09,812
‪Gândiți-vă, pe măsură ce îmbătrânești,

186
00:12:10,479 --> 00:12:13,899
‪tehnologia se schimbă
‪de-a lungul vieții tale.

187
00:12:13,983 --> 00:12:15,693
‪Noțiunea de moralitate se schimbă.

188
00:12:15,776 --> 00:12:17,403
‪Societatea se schimbă.

189
00:12:17,486 --> 00:12:18,320
‪Dintr-o dată,

190
00:12:18,404 --> 00:12:21,699
‪te găsești într-o lume
‪care nu are sens pentru tine.

191
00:12:21,782 --> 00:12:25,786
‪Îți lipsește lumea
‪pe care simțeai că o înțelegi.

192
00:12:25,870 --> 00:12:28,748
‪Lor li se par vremurile bune,
‪dar nu au fost perfecte.

193
00:12:28,831 --> 00:12:30,708
‪Am întrebat-o pe mama.

194
00:12:31,208 --> 00:12:35,755
‪Știți că mama a avut
‪toaleta de grădină până la 14 ani?

195
00:12:35,838 --> 00:12:38,966
‪I-am zis: „Ce făceai în timp de iarnă

196
00:12:39,049 --> 00:12:42,219
‪când trebuia să te duci la toaletă
‪și era noaptea târziu?”

197
00:12:42,303 --> 00:12:44,388
‪A zis: „Făceam într-o găleată.”

198
00:12:45,181 --> 00:12:48,559
‪Îi ziceau oliță de noapte
‪sau borcan cu miere.

199
00:12:48,642 --> 00:12:51,061
‪Făceau într-o găleată.

200
00:12:51,562 --> 00:12:52,855
‪Mă gândesc:

201
00:12:52,938 --> 00:12:57,985
‪„Știu ce reacție are soția mea
‪când deschide o caserolă cu broccoli

202
00:12:58,068 --> 00:13:01,697
‪care a stat în frigider o zi prea mult.

203
00:13:02,448 --> 00:13:05,201
‪N-aș vrea să mă gândesc la reacția ei

204
00:13:05,284 --> 00:13:08,120
‪dacă ar vedea
‪o găleată cu rahați în sufragerie.”

205
00:13:12,792 --> 00:13:17,296
‪Un eufemism pentru a muri este
‪a înghiți gălușca.

206
00:13:18,881 --> 00:13:21,926
‪Cred că despre asta este vorba.

207
00:13:23,302 --> 00:13:24,428
‪„Scumpo, îmi pare rău,

208
00:13:24,512 --> 00:13:27,890
‪dar am răsturnat găleata
‪din sufragerie din greșeală.”

209
00:13:35,397 --> 00:13:37,942
‪Dacă ar fi fost perfect
‪în vremurile de demult,

210
00:13:38,025 --> 00:13:41,654
‪tipul care a inventat Viagra
‪n-ar fi miliardar.

211
00:13:42,238 --> 00:13:46,242
‪Pe vremurile alea, când Dumnezeu
‪îți spunea că s-a terminat cu sexul,

212
00:13:46,325 --> 00:13:49,829
‪te duceai în spatele curții
‪și te apucai de grădinărit.

213
00:13:50,496 --> 00:13:55,501
‪Și mai prășeai doar atunci
‪când scoteai buruienile dintre roșii.

214
00:13:56,877 --> 00:14:00,840
‪Datorită Viagrei, oamenii își fac de cap
‪până la 90 de ani.

215
00:14:01,715 --> 00:14:05,052
‪Vizualizați asta un pic.

216
00:14:05,135 --> 00:14:10,891
‪Toată pielea aia
‪care arată de trebuie călcată.

217
00:14:14,979 --> 00:14:19,316
‪E grozav că la azil bătrânii primesc
‪o jumătate de pastilă pe noapte,

218
00:14:19,400 --> 00:14:22,987
‪ca să nu pice din pat, deci…

219
00:14:25,698 --> 00:14:27,867
‪e un fel de cric.

220
00:14:31,662 --> 00:14:33,914
‪Toată lumea vorbește de asta acum.

221
00:14:33,998 --> 00:14:40,254
‪În vremurile bune, dacă un bărbat încerca
‪să facă sex fără să i se scoale,

222
00:14:41,422 --> 00:14:43,507
‪nu zicea la nimeni.

223
00:14:44,550 --> 00:14:46,677
‪Acum e afacere de familie.

224
00:14:46,760 --> 00:14:50,139
‪Am auzit o reclamă
‪la radio deunăzi unde un tip zicea

225
00:14:50,222 --> 00:14:53,183
‪că datorită formulelor lui ED,

226
00:14:53,267 --> 00:14:59,231
‪îi putea ajuta pe bărbați să presteze
‪timp de 30, 60 și chiar 90 de minute.

227
00:14:59,315 --> 00:15:02,484
‪Mă gândesc: „Nouăzeci de minute?”

228
00:15:07,364 --> 00:15:10,659
‪Nu pot fi nici măcar atent atâta timp.

229
00:15:11,535 --> 00:15:15,873
‪După douăzeci aș zice: „Mă duc
‪să fac un sandviș. Vrei ceva?”

230
00:15:20,586 --> 00:15:24,298
‪Adică e important
‪să îmbătrânești cu demnitate, nu?

231
00:15:25,174 --> 00:15:28,510
‪Îmi e dor de tinerețea mea.
‪Îmi lipsește corpul meu tânăr.

232
00:15:28,594 --> 00:15:31,889
‪Nu mi-aș da la schimb
‪sufletul bătrân pentru el,

233
00:15:31,972 --> 00:15:34,183
‪dar îmi lipsește.

234
00:15:34,266 --> 00:15:38,562
‪Îmi amintesc, eram un puști
‪și eram plin de energie.

235
00:15:39,063 --> 00:15:43,776
‪Când ai simțit ultima dată
‪că ai un surplus de energie de consumat?

236
00:15:44,401 --> 00:15:47,655
‪Gândiți-vă!
‪Când erați copii, aveați atâta energie,

237
00:15:47,738 --> 00:15:51,033
‪încât nu puteați
‪să vă uitați la TV stând pe scaun.

238
00:15:51,617 --> 00:15:55,287
‪Stăteați în cap sau erați jumătate
‪pe scaun și jumătate pe jos.

239
00:15:55,371 --> 00:15:59,583
‪Venea reclama și vă hârjoneați
‪până începea iar emisiunea.

240
00:15:59,667 --> 00:16:04,129
‪Dacă veniți la mine acasă
‪și mă găsiți uitându-mă la TV,

241
00:16:04,213 --> 00:16:07,633
‪cu fundul pe canapea și capul pe podea,

242
00:16:07,716 --> 00:16:10,511
‪sunați la 112.

243
00:16:11,470 --> 00:16:13,764
‪Pentru că, dacă sunt încă în viață,

244
00:16:13,847 --> 00:16:18,686
‪îmi va fi imposibil să mă ridic
‪în picioare de unul singur.

245
00:16:27,027 --> 00:16:28,946
‪Dar am avut o copilărie grozavă.

246
00:16:29,029 --> 00:16:32,992
‪Am jucat toate sporturile
‪de la centrul de recreere.

247
00:16:33,075 --> 00:16:35,369
‪Părinții mei nu m-au zis să aleg un sport.

248
00:16:35,452 --> 00:16:38,998
‪Au crezut că voi juca profesionist
‪în orice sport.

249
00:16:39,081 --> 00:16:41,542
‪Am făcut toate sporturile.
‪Era ciudat pe atunci.

250
00:16:41,625 --> 00:16:46,046
‪Dacă voiai un trofeu,
‪trebuia să termini pe locul întâi.

251
00:16:47,172 --> 00:16:48,674
‪Era o nebunie.

252
00:16:56,181 --> 00:16:57,516
‪Atât de multe amintiri!

253
00:16:57,599 --> 00:16:59,977
‪Copil fiind, mă duceam la doctor.

254
00:17:00,060 --> 00:17:03,063
‪Dacă erai cuminte și nu plângeai
‪când ți se făcea o injecție,

255
00:17:03,147 --> 00:17:06,400
‪putea alege mereu o jucărie
‪din cufărul cu comori

256
00:17:06,483 --> 00:17:09,862
‪din spatele camerei asistentelor.
‪Vă amintiți de cufăr?

257
00:17:09,945 --> 00:17:12,197
‪De ce nu se mai face asta?

258
00:17:12,865 --> 00:17:15,159
‪Nu m-ar deranja să merg la doctor acum,

259
00:17:15,242 --> 00:17:17,745
‪iar el să-și pună mănușa
‪ca să-mi verifice prostata,

260
00:17:17,828 --> 00:17:20,664
‪dacă aș știi că la ieșire
‪mă pot opri la cufăr

261
00:17:20,748 --> 00:17:23,250
‪ca să iau un inel cu păianjen.

262
00:17:24,501 --> 00:17:28,714
‪„Strălucește în întuneric.
‪Stinge lumina și uită-te!”

263
00:17:32,718 --> 00:17:35,971
‪Îmi amintesc când eram mic, rezemat
‪de fereastra din spatele mașinii,

264
00:17:36,055 --> 00:17:37,973
‪mergând până în Florida.

265
00:17:38,766 --> 00:17:41,143
‪Acum, datorită legilor
‪privind scaunele pentru copii,

266
00:17:41,226 --> 00:17:44,354
‪trebuie să fii în clasa a șasea
‪ca să poți vedea unde te duci

267
00:17:44,438 --> 00:17:46,899
‪în loc de unde tocmai ai plecat.

268
00:17:50,778 --> 00:17:55,365
‪Acum, unul din cele mai grele lucruri
‪e că trebuie să ne amintim parole.

269
00:17:55,449 --> 00:17:59,286
‪Nimeni nu-și poate aminti parola la nicio…
‪Sunt atât de multe.

270
00:17:59,369 --> 00:18:03,749
‪Când am crescut în vremurile bune,
‪trebuia să-mi amintesc o singură parolă.

271
00:18:03,832 --> 00:18:08,128
‪Era parola ca să intru
‪în clubul nostru secret din pădure.

272
00:18:08,629 --> 00:18:10,005
‪O frumusețe de parolă.

273
00:18:12,549 --> 00:18:13,801
‪„Care a parola?”

274
00:18:17,262 --> 00:18:18,180
‪„Țâțe.”

275
00:18:24,520 --> 00:18:28,357
‪Doar la asta ne gândeam,
‪deci de ce să n-o facem parolă?

276
00:18:28,982 --> 00:18:33,737
‪Toate întâlnirile pe care mi le amintesc
‪de acolo erau despre asta.

277
00:18:34,822 --> 00:18:37,825
‪Unul dintre prietenii mei,
‪cred că e la închisoare acum,

278
00:18:37,908 --> 00:18:41,286
‪avea o teorie
‪că în ceruri exista un loc perfect.

279
00:18:41,370 --> 00:18:45,582
‪Odată ce treceai de Poarta Raiului,
‪dădeai de un câmp imens de sâni dezgoliți

280
00:18:45,666 --> 00:18:49,711
‪și te lăsau să te descalți,
‪și să alergi prin el puțin.

281
00:19:05,352 --> 00:19:08,814
‪Am decis chiar atunci și acolo:
‪„Merg la biserică.”

282
00:19:14,278 --> 00:19:17,239
‪Probabil că educația e mai bună acum.

283
00:19:17,322 --> 00:19:20,576
‪Adică, te testează să vadă
‪dacă ai probleme de învățare

284
00:19:20,659 --> 00:19:23,328
‪sau, dacă ești talentat,
‪te trimit la cursuri avansate.

285
00:19:23,412 --> 00:19:26,623
‪În vremurile bune,
‪nu conta dacă erai geniu

286
00:19:26,707 --> 00:19:30,627
‪sau dacă mâncai creioane.
‪Toți eram în aceeași clasă.

287
00:19:31,712 --> 00:19:34,298
‪Ne învățau lucruri aiurea.

288
00:19:34,381 --> 00:19:36,842
‪Îmi amintesc clasa a unsprezecea în liceu.

289
00:19:36,925 --> 00:19:40,762
‪Un semestru la limba engleză
‪a fost dedicat în întregime poeziei.

290
00:19:41,471 --> 00:19:46,935
‪La ce le trebuia copiilor de muncitori,
‪din zona rău famată a orașului, poezia?

291
00:19:48,145 --> 00:19:51,481
<i>‪Soțul meu nu repară geamul de la ușă</i>

292
00:19:51,982 --> 00:19:55,569
<i>‪Pisica noastră tocmai a vomat</i>
<i>‪O pasăre moartă pe podea</i>

293
00:19:56,069 --> 00:19:59,740
<i>‪Am patru copii pe care îi hrănesc constant</i>

294
00:19:59,823 --> 00:20:03,744
<i>‪Deci nu mă întreba de ce fumez iarbă</i>

295
00:20:14,338 --> 00:20:18,383
‪Acum au educație sexuală în clasa a V-a,
‪începând cu clasa a V-a.

296
00:20:18,467 --> 00:20:21,887
‪Nimeni nu m-a învățat
‪despre sex în vremurile bune.

297
00:20:21,970 --> 00:20:25,224
‪Părinții nu mi-au zis nimic.
‪Școala nu m-a învățat nimic.

298
00:20:25,307 --> 00:20:28,977
‪Tot ce am învățat despre sex,
‪am învățat singur.

299
00:20:29,561 --> 00:20:33,649
‪Vorbesc serios. Pe la 11 ani,
‪aveam un unchi care creștea iepuri.

300
00:20:33,732 --> 00:20:36,360
‪Într-un weekend, eram la fermă

301
00:20:36,443 --> 00:20:39,696
‪și a luat un grup dintre noi
‪la șopronul unde ținea iepurii.

302
00:20:39,780 --> 00:20:42,282
‪Avea toți masculii în cuști, într-o parte,

303
00:20:42,366 --> 00:20:45,786
‪iar femelele în cuști, în cealaltă parte.
‪A deschis cușca unui mascul,

304
00:20:45,869 --> 00:20:48,997
‪l-a luat de gât, a mers,
‪a deschis cușca unei femele,

305
00:20:49,081 --> 00:20:50,040
‪și l-a aruncat acolo.

306
00:20:50,123 --> 00:20:54,878
‪Iepurele ăla a sărit pe iepuroaica aia

307
00:20:54,962 --> 00:21:01,218
‪și a pompat în disperare
‪cam cinci secunde.

308
00:21:01,301 --> 00:21:03,428
‪Apoi a căzut pe spate.

309
00:21:04,221 --> 00:21:07,557
‪Toată lumea râdea, în afară de mine.

310
00:21:08,183 --> 00:21:12,646
‪Mă gândeam: „Nu știu
‪dacă o pot face așa de repede.”

311
00:21:15,774 --> 00:21:19,194
‪Se pare că nu aveam
‪de ce să mă îngrijorez.

312
00:21:28,203 --> 00:21:29,830
‪Știți, probabil că…

313
00:21:31,123 --> 00:21:35,210
‪lucrul care s-a schimbat
‪cel mai mult de pe vremurile bune

314
00:21:35,294 --> 00:21:36,670
‪este ăsta.

315
00:21:36,753 --> 00:21:38,588
‪Dispozitivul ăsta mic.

316
00:21:39,089 --> 00:21:41,466
‪Dispozitivul ăsta mic a schimbat lumea.

317
00:21:41,550 --> 00:21:46,221
‪Toată lumea de pe planetă are unul
‪în mână zi de zi, tot anul.

318
00:21:46,305 --> 00:21:48,932
‪Nu contează dacă ești
‪într-o țară de mâna a treia.

319
00:21:49,016 --> 00:21:51,268
‪Poate n-ai ce mânca, dar ai telefon.

320
00:21:51,351 --> 00:21:55,939
‪În vremurile bune, întreaga mea familie
‪avea un singur telefon.

321
00:21:56,023 --> 00:21:59,026
‪Era prins în peretele bucătăriei.

322
00:21:59,109 --> 00:22:01,194
‪Exista în patru culori posibile:

323
00:22:01,278 --> 00:22:05,782
‪negru, alb, galben tomnatic și verde.

324
00:22:08,368 --> 00:22:10,329
‪Al nostru era verde,

325
00:22:10,412 --> 00:22:14,082
‪iar părinții mei au optat
‪pentru un cordon lung.

326
00:22:14,583 --> 00:22:18,712
‪Vă spun, compania de telefoane nu te fura
‪la lungimea cordonului.

327
00:22:18,795 --> 00:22:22,758
‪Cordonul telefonului nostru avea
‪peste 400 de metri.

328
00:22:23,467 --> 00:22:26,428
‪Mama o putea lua pe alee
‪să verifice cutia poștală

329
00:22:26,511 --> 00:22:29,514
‪și continua să vorbească
‪cu soră-sa. „Știu, am…”

330
00:22:31,433 --> 00:22:33,685
‪Pentru că întreaga familie avea
‪un singur telefon,

331
00:22:33,769 --> 00:22:36,688
‪nu aveai niciun fel de intimitate
‪dacă era pentru tine.

332
00:22:36,772 --> 00:22:40,609
‪Și învățai trucuri.
‪Îl treceai pe sub ușă și te duceai pe hol

333
00:22:40,692 --> 00:22:44,029
‪sau stăteai în cămară
‪ca să vorbești cu iubita sau iubitul tău,

334
00:22:44,112 --> 00:22:48,116
‪în timp ce frații tăi scoteau
‪sunete de sărut de după colț.

335
00:22:48,200 --> 00:22:50,577
‪Dar pentru că îl întindeai atât de mult…

336
00:22:50,660 --> 00:22:54,247
‪Vă mai amintiți dezavantajul
‪cordonului foarte lung? Cineva?

337
00:22:54,873 --> 00:22:58,418
‪Da, era mereu încurcat.

338
00:22:58,919 --> 00:23:02,297
‪Ca bikini mătușii Judy
‪după lecțiile de kickboxing.

339
00:23:05,509 --> 00:23:09,471
‪Când era întins,
‪era aproape ca o armă letală.

340
00:23:10,055 --> 00:23:14,142
‪Mama vorbea la telefon în timp ce gătea.
‪Era în partea cealaltă a bucătăriei.

341
00:23:14,226 --> 00:23:19,189
‪Într-o seară gătea și vorbea la telefon,
‪și îl alergam pe frati-miu prin casă.

342
00:23:19,272 --> 00:23:22,442
‪Am luat-o prin bucătărie
‪și nu a văzut cordonul de telefon.

343
00:23:22,526 --> 00:23:23,985
‪L-a lovit chiar aici.

344
00:23:24,069 --> 00:23:25,362
‪L-a aruncat în aer,

345
00:23:25,445 --> 00:23:28,990
‪s-a lovit cu capul de podea
‪ca chiloții în noaptea nunții.

346
00:23:30,367 --> 00:23:33,703
‪Mama a continuat
‪să vorbească și să gătească. A zis…

347
00:23:34,788 --> 00:23:36,123
<i>‪Sunt la telefon!</i>

348
00:23:49,428 --> 00:23:51,263
‪Vă spun,

349
00:23:51,346 --> 00:23:54,808
‪în vremurile bune,
‪te bucurai când suna telefonul.

350
00:23:54,891 --> 00:23:57,727
‪Ne luam la întrecere
‪să răspundem la telefon.

351
00:23:57,811 --> 00:23:59,771
‪Nu știai cine era.

352
00:23:59,855 --> 00:24:02,566
‪Putea fi bunica ta
‪sau președintele Statelor Unite.

353
00:24:02,649 --> 00:24:04,443
‪Nu știai până nu răspundeai.

354
00:24:04,526 --> 00:24:10,282
‪Acum, pentru că știi cine e apelantul,
‪nu mai vrei să răspunzi.

355
00:24:10,365 --> 00:24:11,992
‪Când sună telefonul, zici:

356
00:24:12,951 --> 00:24:15,120
‪„Nu. Nu răspund.

357
00:24:16,663 --> 00:24:18,582
‪Nu am timp de asta.”

358
00:24:20,375 --> 00:24:24,463
‪Pentru că ne punem telefoanele
‪în buzunare, genți și alte lucruri,

359
00:24:24,546 --> 00:24:26,047
‪mereu se freacă de ceva

360
00:24:26,131 --> 00:24:29,926
‪și sunăm din greșeală persoane
‪pe care nu vrem să le sunăm.

361
00:24:30,010 --> 00:24:31,470
‪Le spunem „apelări cu fundul”.

362
00:24:32,137 --> 00:24:34,890
‪Vreau să văd cât de onești sunteți.

363
00:24:34,973 --> 00:24:38,351
‪Câți ascultați cu mai multă atenție
‪apelurile neintenționate

364
00:24:38,435 --> 00:24:40,562
‪decât pe cele intenționate?

365
00:24:45,233 --> 00:24:47,736
‪Dacă cineva sună din greșeală
‪și n-am nimic de făcut,

366
00:24:47,819 --> 00:24:50,238
‪stau cam 20 de minute.

367
00:24:55,076 --> 00:24:57,329
‪Am un amic pe nume Purdie, face mobilă.

368
00:24:57,412 --> 00:25:00,248
‪Își pune mereu telefonul
‪în buzunarul din față,

369
00:25:00,332 --> 00:25:02,042
‪și sună neintenționat pe cineva.

370
00:25:02,125 --> 00:25:05,795
‪Într-o seară m-a sunat din greșeală,
‪și nu eram ocupat.

371
00:25:05,879 --> 00:25:09,007
‪Doar l-am ascultat
‪plimbându-se prin magazin.

372
00:25:09,090 --> 00:25:10,550
‪Cam după zece minute,

373
00:25:10,634 --> 00:25:13,553
‪aud o ușă deschizându-se
‪și un capac ridicându-se,

374
00:25:14,054 --> 00:25:16,223
‪și îl aud cum face pipi.

375
00:25:17,057 --> 00:25:21,978
‪Fiind un om matur, am sărit din scaun,
‪am fugit în bucătărie la nevastă-mea

376
00:25:22,062 --> 00:25:25,106
‪și-am zis: „Purd face pipi!”

377
00:25:25,190 --> 00:25:28,902
‪L-am pus pe difuzor,
‪iar eu cu soția am stat acolo

378
00:25:29,486 --> 00:25:32,155
‪și l-am ascultat
‪pe prietenul meu făcând pipi.

379
00:25:33,365 --> 00:25:36,076
‪„Doamne, sper că se bășește la final!

380
00:25:36,159 --> 00:25:37,619
‪Te rog!”

381
00:25:41,039 --> 00:25:43,041
‪Ce dracu' avem?

382
00:25:45,085 --> 00:25:47,754
‪De ce ne fascinează?

383
00:25:47,837 --> 00:25:52,050
‪Lucrul pe care-l aveam pe perete
‪în bucătărie era doar un telefon.

384
00:25:52,133 --> 00:25:53,552
‪Acum înseamnă totul.

385
00:25:53,635 --> 00:25:57,764
‪Are în el tot ce obișnuiam
‪să găsim în alte părți.

386
00:25:57,847 --> 00:26:00,934
‪Oamenii stăteau până târziu
‪ca să vadă știrile de la ora 23:00,

387
00:26:01,017 --> 00:26:04,521
‪ca să afle rezultatele
‪de la sport și cum va fi vremea.

388
00:26:04,604 --> 00:26:06,856
‪Acum afli totul instant.

389
00:26:06,940 --> 00:26:11,027
‪Afli vremea pentru două săptămâni
‪și ai rezultatele la sport chiar aici.

390
00:26:11,111 --> 00:26:13,446
‪E biletul tău de avion, biblia ta,

391
00:26:13,530 --> 00:26:15,740
‪lanterna ta, ceasul tău.

392
00:26:15,824 --> 00:26:19,035
‪Lista ta cu muzică,
‪un centru de jocuri video.

393
00:26:19,578 --> 00:26:21,871
‪E o cameră de ultimă oră.

394
00:26:22,372 --> 00:26:26,585
‪Unele persoane mai tinere nu știu asta.
‪Camerele erau obiecte separate.

395
00:26:26,668 --> 00:26:29,754
‪Trebuia să cumperi film
‪și să-l pui în ele.

396
00:26:30,255 --> 00:26:35,302
‪Făceai 24 de poze de care nu știai
‪dacă sunt bune, proaste sau neclare.

397
00:26:35,385 --> 00:26:38,763
‪Când le făceai pe toate 24,
‪scoteai filmul,

398
00:26:38,847 --> 00:26:41,349
‪te duceai la drogherie unde le lăsai,

399
00:26:41,433 --> 00:26:43,018
‪iar ei le procesau.

400
00:26:43,101 --> 00:26:45,812
‪Apoi, după ce toată lumea
‪care lucra la drogherie

401
00:26:45,895 --> 00:26:48,773
‪avea ocazia să se uite la pozele tale,

402
00:26:48,857 --> 00:26:52,777
‪te sunau și te duceai să le iei.
‪Și știai că s-au uitat la ele.

403
00:26:52,861 --> 00:26:55,947
‪Le luai și ziceau:
‪„Când ați fost la Marele Canion?

404
00:26:57,991 --> 00:26:59,868
‪Ticălosule!”

405
00:27:03,455 --> 00:27:06,416
‪Pe atunci, fotografiile erau valoroase.

406
00:27:06,499 --> 00:27:09,044
‪Chiar dacă erau neclare
‪sau îi lipsea cuiva capul,

407
00:27:09,127 --> 00:27:10,545
‪le puneai într-un album.

408
00:27:10,629 --> 00:27:13,715
‪Erau singura ta dovadă că ai fost undeva.

409
00:27:13,798 --> 00:27:16,760
‪Dar acum, dacă te uiți la o poză
‪și ceva e în neregulă,

410
00:27:16,843 --> 00:27:18,553
‪o ștergi și mai faci una.

411
00:27:18,637 --> 00:27:22,557
‪Pozele nu mai au valoare.
‪Faci poze la orice.

412
00:27:22,641 --> 00:27:25,518
‪Fiicele mele își fotografiază mâncarea.

413
00:27:26,019 --> 00:27:28,813
‪Când sunt la restaurant,
‪ospătarul le pune farfuria jos,

414
00:27:28,897 --> 00:27:31,816
‪iar fiicele mele zic: „Stai așa!
‪Camera mănâncă mai întâi!”

415
00:27:33,610 --> 00:27:37,656
‪Fac o poza la mâncare
‪și o trimit prietenilor lor.

416
00:27:37,739 --> 00:27:40,950
‪Mă gândesc: „Pe vremea mea,
‪dacă mâncai o vafă delicioasă,

417
00:27:41,034 --> 00:27:43,828
‪oamenii trebuiau să te creadă pe cuvânt.”

418
00:27:46,956 --> 00:27:52,420
‪Lucrul ăsta e fantastic. Știți că
‪dacă îl pierdeți, se găsește singur?

419
00:27:52,921 --> 00:27:55,298
‪Majoritatea dintre noi ne bazăm
‪pe Isus să facă asta.

420
00:27:55,382 --> 00:27:57,133
‪Nu și măscăriciul ăsta.

421
00:27:59,094 --> 00:28:01,596
‪Nu doar că se găsește singur,
‪dar te găsește și pe tine.

422
00:28:01,680 --> 00:28:04,015
‪Poate găsi pe oricine din familia ta.

423
00:28:04,099 --> 00:28:05,725
‪Este un GPS de ultimă oră.

424
00:28:05,809 --> 00:28:10,689
‪Stabilești orice direcție,
‪oriunde în lume și te duce direct acolo.

425
00:28:10,772 --> 00:28:14,567
‪Îți spune, la minut,
‪ora la care vei ajunge acolo.

426
00:28:14,651 --> 00:28:18,697
‪Nu aveam GPS
‪în vremurile bune. Aveam hărți.

427
00:28:18,780 --> 00:28:21,783
‪Le țineam în torpedoul mașinii.

428
00:28:21,866 --> 00:28:23,910
‪Nimeni nu voia să le deschidă.

429
00:28:23,993 --> 00:28:26,913
‪Dacă o făceai,
‪nu mai puteai să o împăturești la loc.

430
00:28:26,996 --> 00:28:29,040
‪Ne rătăceam mereu.

431
00:28:29,124 --> 00:28:35,088
‪Când mergeam în vacanță cu familia,
‪singurul care recalcula era tata.

432
00:28:35,922 --> 00:28:38,675
‪„Bine, copii. M-am răzgândit.

433
00:28:39,259 --> 00:28:43,346
‪În loc să mergem la Disney World,
‪mergem în magazinul ăsta de unelte

434
00:28:43,430 --> 00:28:45,265
‪și ne uităm un pic. Ce ziceți?”

435
00:28:49,394 --> 00:28:50,520
‪Lucrul ăsta e grozav.

436
00:28:50,603 --> 00:28:54,899
‪Lucrul ăsta mic e mai puternic
‪decât cele mai puternice computere

437
00:28:54,983 --> 00:28:56,818
‪pe care le aveam în 1980.

438
00:28:56,901 --> 00:28:59,571
‪Toată informația din lume,
‪la degetele tale.

439
00:28:59,654 --> 00:29:02,615
‪Vrei să știi cât cântărește
‪un elefant? Îți întrebi telefonul.

440
00:29:02,699 --> 00:29:05,910
‪Vrei să știi cât de înalt e Tom Cruise?
‪Îți întrebi telefonul.

441
00:29:05,994 --> 00:29:09,164
‪În vremurile bune,
‪dacă doream să știm ceva,

442
00:29:09,247 --> 00:29:11,583
‪trebuia să așteptăm
‪până părinții noștri calici

443
00:29:11,666 --> 00:29:14,419
‪cedau și cumpărau un set de enciclopedii.

444
00:29:15,086 --> 00:29:18,548
‪Și era așa, nu le primeai pe toate odată.

445
00:29:18,631 --> 00:29:21,551
‪Făceai o plată în avans,
‪primeai volumul A.

446
00:29:21,634 --> 00:29:24,804
‪Continuai să faci plăți,
‪peste câțiva ani, primeai volumul B.

447
00:29:24,888 --> 00:29:26,181
‪Deci, în primul an,

448
00:29:26,264 --> 00:29:30,059
‪putea vorbi foarte inteligent
‪despre Antarctica.

449
00:29:30,602 --> 00:29:32,437
‪Sau furnicari.

450
00:29:32,520 --> 00:29:38,610
‪Dar dacă trebuia să faci
‪un referat despre Zimbabwe, repetai anul.

451
00:29:39,652 --> 00:29:43,323
‪Pentru că nu primeai volumul Z
‪până la 30 de ani.

452
00:29:45,742 --> 00:29:50,872
‪Nu știu dacă e chiar un lucru bun
‪să știi toată informația din lume.

453
00:29:50,955 --> 00:29:52,791
‪Ne obsedează.

454
00:29:52,874 --> 00:29:55,710
‪Mai ales când e vorba
‪de informații medicale.

455
00:29:55,794 --> 00:30:00,215
‪În vremurile bune,
‪oamenii acceptau disconfortul și durerea.

456
00:30:00,298 --> 00:30:04,469
‪Făceau parte din procesul de îmbătrânire.

457
00:30:04,552 --> 00:30:08,598
‪Acum de fiecare dată când avem un junghi
‪sau ne doare ceva, căutăm pe Google.

458
00:30:08,681 --> 00:30:10,683
‪Ai cuticule, cauți pe Google.

459
00:30:10,767 --> 00:30:12,811
‪„Cum pot trata mai bine cuticulele?”

460
00:30:12,894 --> 00:30:15,980
‪„În cazuri foarte rare,
‪cuticulele pot indica

461
00:30:16,064 --> 00:30:18,983
‪că ai avut
‪o hemoragie cerebrală nediagnosticată.”

462
00:30:21,486 --> 00:30:22,612
‪„Vai de mine!”

463
00:30:24,030 --> 00:30:27,534
‪„Ce s-a întâmplat Loyd?”
‪„Îți spun ce s-a întâmplat, Connie.

464
00:30:27,617 --> 00:30:30,703
‪Acum șaizeci de secunde,
‪nu am știut că am o cerebrală,

465
00:30:30,787 --> 00:30:33,581
‪acum, aparent,
‪prăpădita a făcut hemoragie.”

466
00:30:37,210 --> 00:30:40,588
‪Te sperii de moarte
‪citind informații medicale pe telefon.

467
00:30:41,089 --> 00:30:45,009
‪Nici măcar nu trebuie să le cauți.
‪Mi-a apărut ceva nu demult,

468
00:30:45,093 --> 00:30:50,515
‪care zicea: „Durerile lombare
‪pot indica timpuriu orbirea prematură.”

469
00:30:52,642 --> 00:30:54,519
‪„Am dureri lombare!

470
00:30:55,270 --> 00:30:59,190
‪Credeam că din cauza faptului
‪că mi-am ajutat soția să mute mobila.

471
00:30:59,274 --> 00:31:02,443
‪De ce am mutat canapeaua?
‪Acum am să mă lovesc de ea.

472
00:31:03,695 --> 00:31:08,449
‪Mă duc online să cumpăr un câine însoțitor
‪cât mai pot găsi laptopul.”

473
00:31:12,620 --> 00:31:16,833
‪E fantastic! E un TV. Nu ai nicio scuză
‪să mai ratezi vreun meci.

474
00:31:17,333 --> 00:31:20,503
‪Câți, pe bune, ați stat
‪la o nuntă cu telefonul în poală,

475
00:31:20,587 --> 00:31:23,256
‪fără sunet, și v-ați uitat
‪la un meci de fotbal?

476
00:31:23,339 --> 00:31:26,551
‪Mai e și pornografia.
‪Nici nu trebuie să o cauți.

477
00:31:26,634 --> 00:31:29,429
‪E atât de multă, încât te caută.

478
00:31:31,014 --> 00:31:34,642
‪Eu cu soția mea încercam să găsim
‪un loc unde să mâncăm într-o seară.

479
00:31:34,726 --> 00:31:37,353
‪Am scris: „Italian delicios lângă mine.”

480
00:31:37,437 --> 00:31:38,271
‪Zic…

481
00:31:44,944 --> 00:31:46,237
‪„Măiculiță!

482
00:31:47,906 --> 00:31:50,199
‪Ce bucățică picantă aici!”

483
00:31:52,994 --> 00:31:54,621
‪În vremurile bune,

484
00:31:54,704 --> 00:31:59,834
‪vedeai pornografie când unul dintre amici
‪găsea o revistă <i>‪Playboy </i>‪rătăcită.

485
00:31:59,918 --> 00:32:03,129
‪Și o furișai în clubul secret din pădure.

486
00:32:03,713 --> 00:32:05,131
‪De aici venea și parola.

487
00:32:07,133 --> 00:32:11,095
‪Dacă îți place pornografia,
‪acum sunt vremurile bune,

488
00:32:11,179 --> 00:32:14,807
‪pentru că îți trebuiau
‪ambele mâini să ții revista,

489
00:32:15,642 --> 00:32:18,227
‪acum îți trebuie doar una
‪să ții telefonul.

490
00:32:26,152 --> 00:32:30,740
‪Cum ființele umane corup orice e bun,

491
00:32:30,823 --> 00:32:34,118
‪fac tot felul de năzbâtii
‪cu telefonul ăsta.

492
00:32:34,202 --> 00:32:39,457
‪Oamenii fac poze părților lor intime,
‪și le trimit altor oameni,

493
00:32:40,041 --> 00:32:42,627
‪iar asta e o idee grozavă.

494
00:32:43,586 --> 00:32:47,423
‪Ce ar putea să se întâmple rău
‪cu o idee ca asta.

495
00:32:48,174 --> 00:32:49,926
‪În vremurile bune,

496
00:32:50,009 --> 00:32:55,056
‪dacă voiam să-i trimit iubitei mele
‪o poză cu părțile mele intime,

497
00:32:55,139 --> 00:32:58,267
‪trebuia să găsesc o foaie de caiet,

498
00:32:58,351 --> 00:33:00,895
‪să o pun pe marginea
‪mesei de la bucătărie,

499
00:33:00,979 --> 00:33:03,606
‪să aștept până pleca toată lumea de acasă,

500
00:33:03,690 --> 00:33:06,067
‪să mă duc la masă,
‪să-mi dau jos pantalonii,

501
00:33:06,150 --> 00:33:10,738
‪să-l pun pe junior pe foaie,
‪să iau un creion și să-i fac conturul.

502
00:33:11,447 --> 00:33:14,033
‪Apoi trebuia să iau o cutie de creioane.

503
00:33:14,117 --> 00:33:16,327
‪Trebuia să fie cutia cu 65 de culori,

504
00:33:16,411 --> 00:33:18,830
‪pentru că era singura
‪care avea nuanța pielii,

505
00:33:20,081 --> 00:33:23,459
‪trebuia să-l colorez, să împăturesc foaia,
‪să o pun într-un plic,

506
00:33:23,543 --> 00:33:27,130
‪să pun adresa iubitei mele,
‪să-i pun un timbru, să mă duc pe alee

507
00:33:27,213 --> 00:33:29,799
‪să o pun în cutia poștală
‪și să i-o trimit,

508
00:33:29,882 --> 00:33:32,844
‪ca trei zile mai târziu
‪să mă sune și să zică:

509
00:33:32,927 --> 00:33:36,055
‪„De ce mi-ai trimis
‪un desen cu degetul tău mare?”

510
00:33:45,982 --> 00:33:48,943
‪Nu e chiar efectul sexy
‪pe care ți-l dorești.

511
00:33:51,320 --> 00:33:54,032
‪Unul dintre lucrurile
‪care mi-au lipsit în timpul Covidului,

512
00:33:54,115 --> 00:33:56,659
‪a fost ăsta, să mă aflu pe drum.
‪Îmi place să călătoresc.

513
00:33:56,743 --> 00:33:58,327
‪Soției îi place să călătorească

514
00:33:58,411 --> 00:34:01,914
‪și când a devenit clar
‪că nu vom putea pleca pentru un timp,

515
00:34:01,998 --> 00:34:05,376
‪soția mea a comandat
‪niște reviste de călătorii.

516
00:34:05,460 --> 00:34:08,921
‪Într-o seară eram acasă
‪și mă uitam prin revistele ei,

517
00:34:09,005 --> 00:34:12,925
‪și am găsit un articol scris de o femeie

518
00:34:13,009 --> 00:34:17,930
‪care învăța alte femei cum să facă bagajul
‪pentru o călătorie de zece zile,

519
00:34:18,014 --> 00:34:20,850
‪folosind doar un bagaj de mână.

520
00:34:22,310 --> 00:34:27,398
‪Repet. O femeie face bagajul
‪pentru zece zile,

521
00:34:27,482 --> 00:34:30,068
‪folosind doar un bagaj de mână.

522
00:34:30,735 --> 00:34:33,446
‪Și m-am gândit:
‪„Despre ce femeie vorbește?

523
00:34:34,238 --> 00:34:35,239
‪Barbie?”

524
00:34:36,407 --> 00:34:39,786
‪Soția mea nu poate face bagajul
‪pentru o colonie de nudiști

525
00:34:39,869 --> 00:34:41,871
‪într-un bagaj de mână.

526
00:34:43,206 --> 00:34:46,084
‪Companiile aeriene îți permit
‪doar un bagaj de mână.

527
00:34:46,167 --> 00:34:48,252
‪Dacă merg cu soția,
‪are la dispoziție două.

528
00:34:48,336 --> 00:34:50,713
‪Mie îmi rămâne spațiul din buzunare.

529
00:34:52,340 --> 00:34:55,176
‪Mi s-a părut interesant,
‪pentru că trăim într-o eră

530
00:34:55,259 --> 00:34:57,762
‪unde oamenii fac totul să pară sexist.

531
00:34:57,845 --> 00:35:01,432
‪Articolul ăsta era scris
‪doar pentru femei. Nu a zis bărbați.

532
00:35:01,933 --> 00:35:04,018
‪Bărbaților le ajunge un bagaj de mână.

533
00:35:04,102 --> 00:35:05,728
‪- Te-ai descurca?
‪- Da.

534
00:35:05,812 --> 00:35:06,646
‪M-aș descurca.

535
00:35:06,729 --> 00:35:10,108
‪Poate refolosesc șosetele și chiloții,
‪dar m-aș descurca.

536
00:35:11,234 --> 00:35:14,779
‪Cred că majoritatea bărbaților
‪fac bagajul ca mine.

537
00:35:14,862 --> 00:35:18,950
‪Merg la dulap și zic:
‪„Bine, ies probabil trei zile.

538
00:35:19,033 --> 00:35:23,287
‪Trei zile înseamnă trei perechi de șosete,
‪trei perechi de chiloți, trei cămăși,

539
00:35:23,371 --> 00:35:26,082
‪încă o pereche de blugi,
‪în caz de vărs ceva pe ăștia,

540
00:35:26,165 --> 00:35:28,376
‪periuța de dinți, rama de ras.
‪Gata de drum!”

541
00:35:28,459 --> 00:35:30,586
‪Decid în zece secunde cum îmi fac bagajul.

542
00:35:32,755 --> 00:35:33,965
‪Așa îmi fac bagajul.

543
00:35:36,259 --> 00:35:39,011
‪Acum, când plec în vacanță cu soția mea…

544
00:35:39,512 --> 00:35:43,808
‪Și vă spun direct, îmi place
‪să merg în vacanță cu soția mea.

545
00:35:43,891 --> 00:35:48,396
‪Soția mea este mai „prietenoasă”
‪în vacanță decât acasă.

546
00:35:49,480 --> 00:35:53,484
‪Ceva se pare că o înflăcărează
‪când vede numere pe ușă.

547
00:35:54,110 --> 00:35:56,696
‪Aceeași fată
‪care nu mă bagă în seamă acasă,

548
00:35:56,779 --> 00:36:02,410
‪dacă vede numere pe ușă, sare pe mine
‪înainte să-mi dau seama ce se întâmplă.

549
00:36:04,787 --> 00:36:07,623
‪Îmi place să plec în vacanță cu soția mea.

550
00:36:08,124 --> 00:36:11,711
‪Ce-i greu e să ajungi
‪la punctul de a pleca în vacanță.

551
00:36:12,211 --> 00:36:15,506
‪Soției mele îi ia mai mult
‪de zece secunde să-l facă.

552
00:36:15,590 --> 00:36:17,675
‪Îi ia zile să facă bagajul.

553
00:36:18,467 --> 00:36:21,220
‪Pentru că are costume.

554
00:36:21,929 --> 00:36:24,932
‪Niciun bărbat din sala asta
‪nu are vreun un costum.

555
00:36:25,933 --> 00:36:30,104
‪Dar soția mea vrea să aibă
‪un costum pentru fiecare zi

556
00:36:30,188 --> 00:36:31,647
‪în care suntem plecați.

557
00:36:31,731 --> 00:36:35,401
‪Plus alte costume, în caz de mergem
‪undeva drăguț să luăm cina.

558
00:36:35,484 --> 00:36:39,280
‪Și costume de rezervă,
‪în cazul în care celelalte se rup.

559
00:36:39,363 --> 00:36:42,700
‪Deci îi trebuie timp și efort.

560
00:36:43,201 --> 00:36:46,120
‪Cu două sau trei zile înainte să plecăm,

561
00:36:46,204 --> 00:36:48,789
‪soția mea începe să scoată haine din dulap

562
00:36:48,873 --> 00:36:50,958
‪și le pune pe pat,

563
00:36:51,042 --> 00:36:54,003
‪ca pe niște manechine plate.

564
00:36:54,629 --> 00:36:56,422
‪Și se uită fix la ele.

565
00:37:01,219 --> 00:37:03,930
‪Uneori mă strigă:
‪„Vino, am nevoie de ajutorul tău!

566
00:37:05,306 --> 00:37:09,435
‪Am ales costumele astea două.
‪Care îți place cel mai mult?”

567
00:37:11,020 --> 00:37:12,230
‪„Cel din stânga.”

568
00:37:13,147 --> 00:37:14,523
‪„Vorbești serios?

569
00:37:16,859 --> 00:37:19,028
‪Cel din dreapta ce are?”

570
00:37:19,820 --> 00:37:22,531
‪„N-are nimic,
‪doar că-mi place cel din stânga.”

571
00:37:25,451 --> 00:37:27,286
‪„Mie-mi place cel din dreapta.”

572
00:37:28,454 --> 00:37:33,334
‪„Acum că mă gândesc,
‪cred că-mi place de fapt cel din dreapta.”

573
00:37:33,417 --> 00:37:36,921
‪„Ba nu! Doar zici așa!

574
00:37:37,797 --> 00:37:39,257
‪Acum nu știu ce să fac.”

575
00:37:40,216 --> 00:37:43,135
‪„Eu știu ce să fac.
‪Mă arunc în fața unui autobuz.

576
00:37:43,219 --> 00:37:45,721
‪Stai aici și te mai uită
‪la astea un timp.”

577
00:37:48,307 --> 00:37:53,020
‪Diferența dintre noi e
‪că o dată ce mi-am făcut bagajul, e făcut.

578
00:37:53,521 --> 00:37:58,567
‪La soția mea, hainele sunt doar începutul.

579
00:37:59,443 --> 00:38:03,864
‪Când își face bagajul parcă e
‪o săpare arheologică. Sunt multe straturi.

580
00:38:04,365 --> 00:38:11,038
‪Odată ce își alege toate costumele,
‪trebuie să își aleagă bijuteriile

581
00:38:11,122 --> 00:38:14,166
‪care se potrivesc cu fiecare costum.

582
00:38:14,667 --> 00:38:19,213
‪Dacă vă uitați la <i>‪Court TV,</i> ‪ e vorba
‪de procesul de selectare al bijuteriilor.

583
00:38:21,757 --> 00:38:23,926
‪Următorul strat sunt pantofii.

584
00:38:24,010 --> 00:38:25,678
‪Cu pantofii durează mult.

585
00:38:25,761 --> 00:38:27,888
‪Nu-i place să se despartă de pantofi.

586
00:38:27,972 --> 00:38:30,558
‪Îi ia mai mult să-și aleagă
‪pantofii pentru vacanță

587
00:38:30,641 --> 00:38:33,102
‪decât ne-a luat
‪să alegem numele copiilor noștri.

588
00:38:33,936 --> 00:38:37,940
‪Sper să nu fie niciodată nevoită
‪să aleagă între pantofii ei și mine.

589
00:38:38,524 --> 00:38:42,778
‪Îl și văd pe chirurg: „Dnă Mrs. Foxworthy,
‪îi putem slava viața lui Jeff,

590
00:38:42,862 --> 00:38:44,488
‪dar, ca să facem asta,

591
00:38:44,572 --> 00:38:47,283
‪trebuie să renunțați
‪la toți pantofii dumneavoastră.”

592
00:39:10,222 --> 00:39:12,516
‪„A spus că vrea să fie incinerat.

593
00:39:15,686 --> 00:39:18,564
‪Voi avea nevoie de niște pantofi noi
‪pentru ceremonia aia.”

594
00:39:23,235 --> 00:39:25,946
‪Următorul strat sunt electronicele.

595
00:39:26,030 --> 00:39:30,242
‪Pentru că odată am mers în vacanță
‪și hotelul n-a avut uscător de păr.

596
00:39:30,326 --> 00:39:33,621
‪Acum soția mea nu face niciodată bagajul
‪fără să ia un uscător.

597
00:39:33,704 --> 00:39:37,583
‪Dar ia și un ondulator,
‪și placa de întins părul.

598
00:39:39,043 --> 00:39:41,379
‪Întreb: „Nu se anulează unul pe altul?”

599
00:39:42,338 --> 00:39:49,095
‪Apoi ia oglinda aia de machiaj cu lumină
‪care are o față care mărește de 12 ori.

600
00:39:49,887 --> 00:39:54,767
‪Nimeni nu vrea
‪să-și vadă chipul mărit de 12 ori.

601
00:39:55,267 --> 00:40:00,731
‪Mărit de 12 ori,
‪un rid arată ca un șanț de irigare,

602
00:40:01,232 --> 00:40:04,235
‪un punct negru ca un capac de canal,

603
00:40:04,735 --> 00:40:07,530
‪și ferească
‪să găsești un fir de păr pe bărbie.

604
00:40:08,030 --> 00:40:11,492
‪O fată nu mai iese pe ușă
‪dacă vede pe bărbie ceva

605
00:40:11,575 --> 00:40:14,120
‪care arata ca funia unei ancore.

606
00:40:16,372 --> 00:40:19,083
‪Știți că nu m-am uitat niciodată
‪la chipul meu

607
00:40:19,166 --> 00:40:21,419
‪într-o oglindă care magnifică de 12 ori?

608
00:40:22,545 --> 00:40:25,256
‪Ca să fiu cinstit,
‪am făcut-o de câteva ori.

609
00:40:25,339 --> 00:40:29,301
‪Am ieșit de la duș
‪și m-am oprit în fața ei puțin.

610
00:40:40,646 --> 00:40:44,066
<i>‪Buenos dias, Señor Enchilada Grande.</i>

611
00:40:50,781 --> 00:40:53,784
‪Următorul strat, pentru soția mea,
‪este un fenomen complet feminin.

612
00:40:53,868 --> 00:40:56,287
‪Este stratul „dacă e nevoie”.

613
00:40:57,079 --> 00:41:00,499
‪Mereu ia o haină mică de ploaie
‪și umbrela de călătorie,

614
00:41:00,583 --> 00:41:02,460
‪în caz de plouă.

615
00:41:03,043 --> 00:41:04,545
‪„Am citit starea vremii,

616
00:41:04,628 --> 00:41:07,256
‪sunt mai puțin de 5% șanse,
‪în oricare zi petrecută acolo.”

617
00:41:07,339 --> 00:41:11,427
‪„Bine, atunci.
‪Nu știu ce vei face dacă plouă.”

618
00:41:12,678 --> 00:41:15,014
‪Zic: „Eu știu. Probabil merg înăuntru.”

619
00:41:17,057 --> 00:41:23,272
‪Mereu ia un pulover sau o geacă subțire,
‪în caz de se face frig noaptea.

620
00:41:23,772 --> 00:41:26,942
‪De parcă se face frig în Orlando în iulie.

621
00:41:29,528 --> 00:41:31,947
‪Mai are cineva o soție
‪sau iubită care face asta?

622
00:41:32,031 --> 00:41:37,411
‪Soția mea ar băga
‪o valiză moale, pliabilă,

623
00:41:38,078 --> 00:41:40,623
‪într-o valiză tare.

624
00:41:41,123 --> 00:41:43,000
‪Oameni arătând unul spre altul.

625
00:41:44,210 --> 00:41:48,088
‪„Doar în caz de cumpăr ceva de acolo..”

626
00:41:49,131 --> 00:41:51,008
‪Dacă îți place să faci pariuri,

627
00:41:51,091 --> 00:41:54,428
‪pariază pe soția mea
‪că va lua ceva cât stăm acolo.

628
00:41:54,512 --> 00:41:57,806
‪Nu m-am uitat niciodată
‪în valiza pliabilă,

629
00:41:57,890 --> 00:42:02,394
‪dar pariez că există
‪o valiză pliabilă și mai mică în ea.

630
00:42:03,771 --> 00:42:06,899
‪Soția mea ia mereu o pungă
‪de două kilograme plină de medicamente,

631
00:42:06,982 --> 00:42:09,527
‪în caz de se îmbolnăvește cineva.

632
00:42:09,610 --> 00:42:12,446
‪Odată, jucam în Buffalo, era februarie.

633
00:42:12,530 --> 00:42:14,949
‪Ningea acolo. Mă durea puțin capul.

634
00:42:15,032 --> 00:42:18,827
‪Am desfăcut punga cu medicamente.
‪Am găsit pastile pentru malarie.

635
00:42:20,412 --> 00:42:24,500
‪Din fericire am ratat focarul mare
‪de malarie din Buffalo în iarna aia.

636
00:42:25,125 --> 00:42:27,461
‪Îi zic: „Iubito, te iubesc de mor.

637
00:42:27,545 --> 00:42:31,882
‪Dar aici o iei razna
‪cu făcutul bagajelor.”

638
00:42:32,550 --> 00:42:36,011
‪Ultima dată când ne-am pregătit
‪pentru vacanță, m-am dus în dormitor

639
00:42:36,095 --> 00:42:39,139
‪și am prins-o scotocind prin valiza mea.

640
00:42:39,223 --> 00:42:41,225
‪A scos un sac de două kilograme de ovăz.

641
00:42:41,308 --> 00:42:44,228
‪Întreabă: „La ce îți trebuie asta?”

642
00:42:44,311 --> 00:42:45,771
‪Am zis: „Ah, aia?”

643
00:42:46,272 --> 00:42:47,731
‪Am zis: „Aia…

644
00:42:47,815 --> 00:42:51,777
‪e în cazul în care măgarilor
‪de care avem nevoie să-ți care bagajul

645
00:42:51,860 --> 00:42:53,737
‪li se face foame cât suntem plecați.”

646
00:43:03,122 --> 00:43:06,000
‪Își face bagajul mai lejer
‪când călătorim cu avionul,

647
00:43:06,083 --> 00:43:08,711
‪spre diferență de când mergem
‪în vacanță cu mașina.

648
00:43:08,794 --> 00:43:10,754
‪Dacă plecăm în vacanță cu mașina,

649
00:43:10,838 --> 00:43:14,091
‪e o linie subțire
‪între a face bagajul și a ne muta.

650
00:43:15,884 --> 00:43:19,305
‪Dar soția mea și fiicele mele cred
‪că este obligația lor 

651
00:43:19,388 --> 00:43:22,266
‪să umple mașina moț.

652
00:43:22,349 --> 00:43:26,437
‪Felul în care o umplu ar face orice bărbat
‪să se așeze pe podea plângând.

653
00:43:27,187 --> 00:43:30,649
‪Aduc o pungă cu pâine
‪și chipsuri, o pun pe podea,

654
00:43:30,733 --> 00:43:32,735
‪iar apoi pun trei valize peste ea.

655
00:43:33,819 --> 00:43:37,031
‪Zic: „Dacă vreți să trăiesc,
‪lăsați-mă să fac eu asta.”

656
00:43:38,866 --> 00:43:41,785
‪E o artă să umpli o mașină, nu?

657
00:43:42,620 --> 00:43:45,080
‪Tata m-a învățat
‪să pun valizele ca la Tetris.

658
00:43:45,164 --> 00:43:47,791
‪Le întorci, le învârți,
‪le întorci cu susul în jos.

659
00:43:47,875 --> 00:43:49,126
‪Când termina,

660
00:43:49,209 --> 00:43:53,047
‪nu puteai pune o foaie de hârtie
‪între orice era în mașină.

661
00:43:53,839 --> 00:43:57,760
‪Tata putea să pună mobila dintr-o casă
‪în portbagajul unui Buick.

662
00:43:58,469 --> 00:44:01,972
‪„Ține cricul, dă-mi pianul.
‪Îi vin eu de hac acum!”

663
00:44:03,682 --> 00:44:08,354
‪Ca taică-miu, odată ce mașina e plină,
‪sunt gata de plecare.

664
00:44:09,063 --> 00:44:10,105
‪Nevastă-mea nu.

665
00:44:10,606 --> 00:44:12,316
‪„Nu, nu putem pleca încă.”

666
00:44:13,192 --> 00:44:14,818
‪„Mașina e plină. De ce nu?”

667
00:44:14,902 --> 00:44:16,987
‪„Trebuie să fac curat în casă.”

668
00:44:18,530 --> 00:44:20,074
‪„Stai, ce să faci?”

669
00:44:20,157 --> 00:44:25,913
‪„Nu voi putea să mă simt bine
‪dacă știu că mă întorc la o casă murdară.”

670
00:44:34,338 --> 00:44:37,800
‪„De ce nu ai făcut curat
‪în ultimele zile?”

671
00:44:37,883 --> 00:44:40,803
‪„Pentru că a trebuit să fac bagajul.”

672
00:44:42,096 --> 00:44:45,766
‪De aceea, pe scurt,
‪bărbații mor înainte femeilor.

673
00:44:46,600 --> 00:44:48,435
‪Pentru că vrem asta.

674
00:44:53,524 --> 00:44:56,902
‪Suntem căsătoriți de 36 de ani.

675
00:44:56,985 --> 00:44:59,321
‪Soția mea încă… Mulțumesc!

676
00:45:04,493 --> 00:45:06,745
‪Încă nu înțelege

677
00:45:06,829 --> 00:45:10,290
‪că obiectivul meu principal,
‪când mă duc în vacanță cu ea,

678
00:45:10,374 --> 00:45:13,669
‪este să ajung, oriunde mergem,

679
00:45:13,752 --> 00:45:16,255
‪în cel mai scurt timp
‪din istoria omenirii.

680
00:45:17,005 --> 00:45:18,674
‪Asta încerc să fac.

681
00:45:18,757 --> 00:45:21,301
‪De-a lungul anilor, am învățat
‪că obiectivul soției mele

682
00:45:21,385 --> 00:45:22,803
‪într-o vacanță cu mașina

683
00:45:22,886 --> 00:45:29,476
‪este să consume suficient lichid
‪cât să facă pipi la fiecare 15 minute,

684
00:45:29,560 --> 00:45:32,146
‪distrugându-mi astfel obiectivul.

685
00:45:33,147 --> 00:45:35,691
‪Soția mea nu are niciodată
‪nevoie la toaletă

686
00:45:35,774 --> 00:45:38,026
‪până când tocmai am trecut de o ieșire.

687
00:45:39,027 --> 00:45:42,197
‪Atunci zice:
‪„Am nevoie, și am nevoie rău.”

688
00:45:42,281 --> 00:45:46,076
‪Eu zic: „Vei avea
‪o șansă serioasă în 70 de km.

689
00:45:46,160 --> 00:45:48,537
‪Atât de departe este următoarea ieșire.”

690
00:45:51,331 --> 00:45:53,542
‪Ei bine, nu face între ieșiri.

691
00:45:54,126 --> 00:45:57,129
‪Fiecare bărbat
‪din camera asta a făcut între ieșiri.

692
00:45:58,964 --> 00:46:03,302
‪Nimeni nu ne-a învățat cum s-o facem.
‪Ne-am născut cu informația asta.

693
00:46:03,886 --> 00:46:06,180
‪Tragi mașina pe marginea drumului, ieși,

694
00:46:06,263 --> 00:46:09,183
‪și verifici aerul
‪în anvelopa dreapta față.

695
00:46:26,366 --> 00:46:28,118
‪E ușor, nu?

696
00:46:29,077 --> 00:46:31,330
‪Doamnelor, puteți face asta.

697
00:46:31,413 --> 00:46:35,125
‪Da, puteți. În loc de dreapta față,
‪alegeți dreapta spate.

698
00:46:59,274 --> 00:47:01,693
‪Sper că v-ați amuzat în seara asta.

699
00:47:01,777 --> 00:47:02,986
‪Știți, este…

700
00:47:09,243 --> 00:47:10,077
‪Mersi!

701
00:47:12,704 --> 00:47:17,751
‪Da, sunt un bărbat fericit
‪pentru că fac asta de mult timp.

702
00:47:17,835 --> 00:47:19,795
‪Am făcut multe lucruri diferite,

703
00:47:19,878 --> 00:47:21,630
‪fie că scriu cărți,

704
00:47:21,713 --> 00:47:25,342
‪sau sunt gazda emisiunii
<i>‪Are You Smarter Than A 5th Grader?</i>

705
00:47:25,425 --> 00:47:27,553
‪Nu m-am plictisit niciodată.

706
00:47:27,636 --> 00:47:30,931
‪Dacă cineva mi-ar pune o armă la cap
‪și ar zice: „Alege un singur lucru,”

707
00:47:31,014 --> 00:47:34,142
‪aș alege asta fără nicio ezitare.

708
00:47:34,226 --> 00:47:38,438
‪Îmi place comedia tip stand-up
‪pentru că asta văd când fac asta.

709
00:47:42,442 --> 00:47:45,028
‪„Asta faci tu. Fă asta!”

710
00:47:45,112 --> 00:47:48,115
‪În fiecare seară îmi zic: „Slavă Domnului
‪că nu e doar familia mea.

711
00:47:48,198 --> 00:47:49,867
‪Mai fac și alții asta.”

712
00:47:54,788 --> 00:47:57,040
‪Nici unul din noi nu știe.

713
00:47:57,124 --> 00:47:59,293
‪Toate familiile sunt nebune.

714
00:48:00,878 --> 00:48:06,174
‪Singurul lucru negativ la slujba asta e
‪că ești pe drum singur.

715
00:48:06,258 --> 00:48:10,095
‪De asta a fost distractiv
‪să fac <i>‪Blue Collar Comedy Tour.</i>

716
00:48:10,178 --> 00:48:13,390
‪Nu am fost pe drum singur,
‪am fost cu prietenii.

717
00:48:15,225 --> 00:48:19,479
‪Oamenii spun mereu: „Sigur aveți
‪multe anecdote haioase

718
00:48:19,563 --> 00:48:22,482
‪de când călătoreați împreună.”
‪Sunt foarte multe.

719
00:48:22,566 --> 00:48:25,068
‪Nu voi spune una
‪despre unul din ceilalți amici,

720
00:48:25,152 --> 00:48:29,406
‪pentru că nu sunt aici să-și spună partea
‪și s-o facă și mai haioasă.

721
00:48:29,489 --> 00:48:35,579
‪Dar vă spun o poveste haioasă
‪de pe drum despre mine

722
00:48:35,662 --> 00:48:37,998
‪la final de spectacol. Deci…

723
00:48:38,790 --> 00:48:42,377
‪Nu în vara anului 2020, ci vara lui 2019,

724
00:48:42,461 --> 00:48:45,464
‪am avut mai multe spectacole de vară
‪cu Larry cablistu'.

725
00:48:45,547 --> 00:48:48,634
‪Vara te obișnuiești…

726
00:48:48,717 --> 00:48:49,760
‪Fă-o!

727
00:48:52,429 --> 00:48:54,890
‪Când ții spectacole vara,

728
00:48:54,973 --> 00:48:57,643
‪te obișnuiești cu căldura
‪pentru că, de obicei,

729
00:48:57,726 --> 00:49:00,395
‪sunt festivaluri sau târguri,

730
00:49:00,479 --> 00:49:01,605
‪sau amfiteatre.

731
00:49:01,688 --> 00:49:05,609
‪Am ținut un festival de muzică în Phoenix.

732
00:49:05,692 --> 00:49:09,655
‪În ziua aia au fost 44 de grade Celsius.

733
00:49:09,738 --> 00:49:11,698
‪Promotorul încerca să ne învioreze.

734
00:49:11,782 --> 00:49:13,492
‪„Haideți, e căldură uscată!”

735
00:49:14,660 --> 00:49:18,038
‪Zic: „La fel ca scaunul electric.
‪Sunt 44 de grade.”

736
00:49:19,748 --> 00:49:23,293
‪Am ținut spectacolul ăsta cu Larry
‪într-o noapte, undeva în sud.

737
00:49:23,377 --> 00:49:25,128
‪Nu vă spun numele orașului.

738
00:49:25,212 --> 00:49:27,798
‪Cineva probabil că e destul de talentat
‪să se ducă online

739
00:49:27,881 --> 00:49:30,884
‪și să găsească o cameră de supraveghere
‪care poate verifica asta.

740
00:49:31,927 --> 00:49:34,054
‪Nu era doar foarte cald, ci și umed.

741
00:49:34,137 --> 00:49:36,682
‪Și vedeți, nu transpir foarte tare.

742
00:49:36,765 --> 00:49:39,434
‪Dar în seara aia,
‪după zece minute de spectacol,

743
00:49:39,518 --> 00:49:42,312
‪curgeau apele de pe mine.
‪Îmi curgeau de pe nas.

744
00:49:42,396 --> 00:49:46,650
‪După 30 de minute, arătam de parcă eram
‪la un concurs de tricouri ude.

745
00:49:46,733 --> 00:49:48,735
‪Parcă fusesem udat
‪cu un furtun de pompieri.

746
00:49:48,819 --> 00:49:50,529
‪N-am transpirat așa vreodată.

747
00:49:50,612 --> 00:49:52,864
‪Când s-a terminat spectacolul,

748
00:49:52,948 --> 00:49:55,367
‪m-am întors imediat în cabină

749
00:49:55,450 --> 00:49:58,328
‪și am început să dau pe gât apă
‪și Gatorade ca să mă hidratez.

750
00:49:58,412 --> 00:50:01,707
‪Mâncăm rar înainte de spectacol
‪pentru că te cam moleșește,

751
00:50:01,790 --> 00:50:04,751
‪deci suntem mereu înfometați
‪la sfârșitul spectacolului.

752
00:50:04,835 --> 00:50:07,421
‪Eram în cabina mea bând un Gatorade

753
00:50:07,504 --> 00:50:10,173
‪și-l aud pe Larry cablistu' venind pe hol.

754
00:50:10,257 --> 00:50:14,136
‪Dă buzna pe ușă și zice: „Hai să mâncăm!”

755
00:50:14,219 --> 00:50:17,014
‪Larry zice asta des.

756
00:50:18,932 --> 00:50:22,060
‪De obicei merg pentru că e amuzant
‪să-l vezi pe Larry mâncând.

757
00:50:22,144 --> 00:50:23,687
‪Adică, mănâncă mult.

758
00:50:23,770 --> 00:50:27,232
‪Știți, când e foarte cald,
‪nu ai chef de nimic.

759
00:50:27,315 --> 00:50:30,027
‪Am zis: „Îmi e prea cald
‪în seara asta. Nu mi-e foame.

760
00:50:30,110 --> 00:50:32,779
‪Cred că mă întorc la hotel
‪și mă bag în pat.”

761
00:50:32,863 --> 00:50:34,906
‪Zice: „Glumești?

762
00:50:35,741 --> 00:50:40,954
‪Abia aștept să-mi ceri
‪să fac ceva pentru tine.”

763
00:50:43,081 --> 00:50:45,042
‪„Ce, ai nouă ani?

764
00:50:46,126 --> 00:50:49,129
‪Nu-i nimic personal, mi s-a făcut cald.”

765
00:50:49,212 --> 00:50:52,340
‪Deci m-am suit în rulotă
‪și m-au dus înapoi la hotel.

766
00:50:52,424 --> 00:50:56,762
‪Cei care își câștigă existența
‪pe drum au rutina lor.

767
00:50:56,845 --> 00:51:00,974
‪Îmi place să fie întuneric în cameră,
‪deci fac lumina foarte mică.

768
00:51:01,058 --> 00:51:03,685
‪Îmi place răcoarea
‪și cobor temperatura termostatului.

769
00:51:03,769 --> 00:51:08,523
‪În fiecare zi, merg în alt oraș,
‪iar fiecare cameră de hotel e diferită.

770
00:51:08,607 --> 00:51:13,445
‪Unul din trucurile mele este să aprind
‪lumina la baie și să închid ușa.

771
00:51:13,528 --> 00:51:15,572
‪Așa, dacă trebuie
‪să mă scol în timpul nopții,

772
00:51:15,655 --> 00:51:19,701
‪îmi pot da seama
‪cum arată camera din acel hotel.

773
00:51:19,785 --> 00:51:24,372
‪De obicei, dorm în chiloți,
‪dar în seara aia erau uzi fleașcă.

774
00:51:25,665 --> 00:51:28,376
‪V-am spus, îmi pun
‪doar trei perechi în bagaj, deci…

775
00:51:29,753 --> 00:51:31,797
‪Zic: „Nu dorm în lenjerie udă.”

776
00:51:31,880 --> 00:51:34,841
‪Deci, le dau jos,
‪mă arunc în pat gol și adorm.

777
00:51:35,425 --> 00:51:40,972
‪Mă trezesc pe la 1:30 dimineața
‪și simt nevoia disperată de a face pipi.

778
00:51:41,056 --> 00:51:43,308
‪Orice tip peste patruzeci de ani
‪știe ce zic.

779
00:51:43,391 --> 00:51:45,811
‪Nevoia de a face pipi e prea mare
‪ca să dormi.

780
00:51:45,894 --> 00:51:47,896
‪Nu te poți culca la loc.

781
00:51:47,979 --> 00:51:50,065
‪Dar nu vrei să te trezești.

782
00:51:50,148 --> 00:51:54,027
‪Vrei să faci asta și să te culci iar.

783
00:51:54,111 --> 00:51:57,989
‪M-am sculat, cu ochii jumătate deschiși,
‪am văzut lumina și am intrat.

784
00:51:58,073 --> 00:52:02,077
‪Imediat ce ușa s-a închis,
‪am realizat că sunt pe holul…

785
00:52:08,708 --> 00:52:12,671
‪unul hotel foarte elegant,
‪complet dezbrăcat.

786
00:52:14,756 --> 00:52:17,884
‪Dacă vrei să te trezești instant,
‪e cea mai bună cale.

787
00:52:18,844 --> 00:52:21,221
‪Lasă cafeaua, e mai rapid așa.

788
00:52:22,722 --> 00:52:25,851
‪Deci stăteam acolo
‪complet dezbrăcat pe hol.

789
00:52:25,934 --> 00:52:29,312
‪Eram ca Matt Damon în <i>‪Marțianul.</i>
‪„Găsește o soluție.”

790
00:52:30,438 --> 00:52:34,401
‪Știam că Larry era în camera de vizavi.

791
00:52:35,235 --> 00:52:38,363
‪Am fugit acolo și am bătut la ușă.

792
00:52:38,446 --> 00:52:39,656
‪N-a răspuns.

793
00:52:39,739 --> 00:52:43,160
‪Mi-l și imaginez uitându-se
‪prin gaura cheii răzând.

794
00:52:43,994 --> 00:52:48,039
‪În timp ce băteam la ușă, am auzit liftul.

795
00:52:49,624 --> 00:52:54,087
‪„Sunt șanse egale să vină către mine
‪sau să meargă în direcție opusă.”

796
00:52:54,171 --> 00:52:57,090
‪Coreenii ăștia doi au ieșit,
‪vorbeau unul cu altul,

797
00:52:57,174 --> 00:53:00,093
‪s-au întors
‪și s-au îndreptat direct către mine.

798
00:53:00,177 --> 00:53:02,262
‪Zic: „Bine. Ce fac acum?

799
00:53:02,345 --> 00:53:04,389
‪Mă port normal.” Deci…

800
00:53:05,390 --> 00:53:07,392
‪Am început să merg către ei.

801
00:53:08,393 --> 00:53:11,688
‪Am trecut pe lângă ei pe hol
‪și zic: „Toate bune?”

802
00:53:13,356 --> 00:53:15,567
‪Unul dintre ei a zis ceva,

803
00:53:16,067 --> 00:53:19,779
‪care am sperat
‪că înseamnă: „Impresionant!”

804
00:53:21,531 --> 00:53:24,951
‪Dar am tradus cu Translator
‪și am aflat că înseamnă:

805
00:53:25,035 --> 00:53:26,912
‪„Ai văzut mustața tipei?”

806
00:53:36,213 --> 00:53:39,466
‪Știam că nu pot lua liftul.

807
00:53:39,549 --> 00:53:41,885
‪Lifturile au camere de vederi.

808
00:53:41,968 --> 00:53:46,014
‪N-am vrut să iau liftul.
‪Zic: „Ce naiba fac?”

809
00:53:46,097 --> 00:53:51,269
‪Am văzut semnul de ieșire
‪pe ușa ieșirii către casa scării.

810
00:53:51,353 --> 00:53:54,272
‪Zic: „Măcar ieși de pe holul luminat,

811
00:53:54,356 --> 00:53:57,108
‪intri pe scară scării și cauți o soluție.”

812
00:53:57,192 --> 00:54:01,363
‪Speram, în timp ce fugeam pe hol,
‪că voi găsi un tomberon de gunoi

813
00:54:01,446 --> 00:54:05,450
‪cu un sac de gunoi
‪pe care să-l port ca pe o rochie de vară.

814
00:54:06,493 --> 00:54:09,579
‪Am intrat pe casa scării
‪și nu era niciun tomberon.

815
00:54:10,080 --> 00:54:13,375
‪Încercam să găsesc o soluție

816
00:54:13,458 --> 00:54:17,170
‪și am văzut
‪câteva cutii de bere goale pe jos.

817
00:54:18,004 --> 00:54:22,384
‪Motivul pentru care m-am sculat
‪a fost să fac pipi.

818
00:54:23,426 --> 00:54:28,848
‪Nu știam cât aveam să stau în casa scării

819
00:54:28,932 --> 00:54:30,475
‪și nu sunt mândru de asta,

820
00:54:30,558 --> 00:54:33,770
‪dar am ridicat cutiile de bere
‪și am făcut pipi în ele,

821
00:54:33,853 --> 00:54:35,230
‪și le-am pus înapoi.

822
00:54:37,232 --> 00:54:39,150
‪Mă simt groaznic din cauza asta.

823
00:54:39,776 --> 00:54:43,488
‪La un moment dat,
‪cineva a trebuit să le ia de acolo.

824
00:54:43,571 --> 00:54:45,115
‪Dar erau cutii de Old Milwaukee.

825
00:54:45,198 --> 00:54:48,785
‪M-am gândit că cineva le va lua și…
‪„Sigur sunt Old Milwaukee!”

826
00:54:48,868 --> 00:54:49,703
‪Deci…

827
00:54:56,376 --> 00:54:59,337
‪Cum am pus, era un hotel foarte drăguț.

828
00:54:59,421 --> 00:55:01,965
‪Deci aveau servicii în cameră non-stop.

829
00:55:02,048 --> 00:55:07,512
‪M-am gândit:
‪„Poate cineva a pus tava lângă ușă

830
00:55:07,595 --> 00:55:14,144
‪și-mi pun șervetul de pe ea
‪în stilul lui Tarzan.”

831
00:55:14,227 --> 00:55:19,316
‪Am luat-o pe casa scării
‪și m-am oprit la fiecare etaj,

832
00:55:19,399 --> 00:55:23,028
‪căutând, hol după hol, o tavă de serviciu.

833
00:55:23,111 --> 00:55:28,575
‪Am coborât vreo două sau trei etaje,
‪dar n-am văzut nicio tavă,

834
00:55:28,658 --> 00:55:32,579
‪dar am văzut două cutii de pizza
‪în fața ușii cuiva.

835
00:55:32,662 --> 00:55:35,790
‪În momentul ăla, parcă văzusem un frac.

836
00:55:37,083 --> 00:55:39,586
‪Am fugit pe hol, am luat cutiile de pizza,

837
00:55:39,669 --> 00:55:41,296
‪m-am întors pe casa scării,

838
00:55:41,379 --> 00:55:44,799
‪am coborât restul de etaje,
‪n-am găsit nicio tavă,

839
00:55:44,883 --> 00:55:48,011
‪dar deja era foarte târziu.
‪Era două dimineața.

840
00:55:48,136 --> 00:55:51,514
‪Am ajuns la nivelul
‪holului de la intrare și am deschis ușa.

841
00:55:51,598 --> 00:55:53,099
‪Vedeam aproape tot holul.

842
00:55:53,183 --> 00:55:54,434
‪N-am văzut pe nimeni.

843
00:55:54,517 --> 00:55:56,227
‪N-am auzit pe nimeni vorbind.

844
00:55:56,311 --> 00:55:59,189
‪M-am gândit:
‪„Bine, fii curajos 20 de secunde.”

845
00:55:59,272 --> 00:56:03,610
‪Mi-am pus o cutie în față
‪și una în spate și am luat-o tiptil.

846
00:56:05,612 --> 00:56:08,281
‪M-am dus la recepție, unde lucra o femeie.

847
00:56:08,365 --> 00:56:10,700
‪M-am apropiat,
‪și-a ridicat privirea și-a făcut…

848
00:56:13,953 --> 00:56:15,038
‪„Vă pot ajuta?”

849
00:56:16,206 --> 00:56:17,707
‪„Da, doamnă, puteți.”

850
00:56:18,333 --> 00:56:21,169
‪Am zis: „M-am încuiat
‪din greșeală pe dinafară,

851
00:56:21,252 --> 00:56:23,922
‪îmi puteți da altă cheie ca să pot intra?”

852
00:56:24,005 --> 00:56:24,839
‪Și-a zis:

853
00:56:25,423 --> 00:56:27,550
‪„Aveți o carte de identitate?”

854
00:56:29,803 --> 00:56:32,555
‪Am zis:
‪„Da, dar e în cealaltă cutie de pizza.”

855
00:56:34,224 --> 00:56:37,310
‪„Nu, am rămas blocat
‪pe dinafară. N-am nimic.”

856
00:56:37,394 --> 00:56:39,396
‪Și a zis: „Păi…

857
00:56:40,480 --> 00:56:42,816
‪Cred că trebuie să sun un manager.”

858
00:56:43,316 --> 00:56:44,984
‪Și dispare după un perete.

859
00:56:45,068 --> 00:56:48,863
‪Mă gândesc:
‪„Nu-l sună pe manager, sună la poliție.”

860
00:56:49,572 --> 00:56:53,576
‪Era ora două dimineața
‪și-mi ascundeam scula cu o cutie de pizza.

861
00:56:53,660 --> 00:56:55,078
‪Ce puteam face?

862
00:56:55,161 --> 00:56:59,833
‪În timp ce așteptam,
‪deodată, ușile hotelului se deschid brusc,

863
00:56:59,916 --> 00:57:04,462
‪și intră Larry cablistu'
‪și managerul turneului nostru.

864
00:57:06,464 --> 00:57:09,884
‪Zic: „Slavă Domnului!
‪Mi-ai auzit rugăciunea!”

865
00:57:09,968 --> 00:57:15,473
‪Au traversat holul, repet, eram gol,
‪cu o cutie de pizza în mână.

866
00:57:16,433 --> 00:57:19,686
‪Larry a venit către mine, n-a zis:
‪„Doamne, frate, ce ai pățit?”

867
00:57:19,769 --> 00:57:22,147
‪S-a uitat la mine,
‪s-a uitat la cutia de pizza

868
00:57:22,230 --> 00:57:25,150
‪și a zis:
‪„Parcă ai zis că nu ți-era foame.”

869
00:57:31,531 --> 00:57:34,701
‪„Am stat aici gol în hol
‪și am mâncat pizza cu salam.”

870
00:57:36,119 --> 00:57:39,205
‪I-am zis: „M-am închis pe dinafară
‪din greșeală.”

871
00:57:39,289 --> 00:57:41,791
‪În timpul ăla,
‪doamna de la recepție s-a întors

872
00:57:41,875 --> 00:57:44,335
‪cu un agent de securitate.

873
00:57:44,878 --> 00:57:49,215
‪Am zis: „Larry, mă poți ajuta cu ceva?
‪Te rog, spune-i cine sunt,

874
00:57:49,299 --> 00:57:51,843
‪ca să-mi dea o cheie
‪să mă întorc în cameră.”

875
00:57:55,346 --> 00:58:01,978
‪S-a uitat la mine, apoi la ea și a zis:
‪„Nu l-am întâlnit niciodată în viața mea.”

876
00:58:02,479 --> 00:58:05,106
‪S-a suit în lift și a plecat.

877
00:58:07,567 --> 00:58:10,778
‪Din fericire,
‪agentul de bază a izbucnit în râs.

878
00:58:11,321 --> 00:58:12,864
‪Ne recunoscuse pe amândoi.

879
00:58:12,947 --> 00:58:15,867
‪Cel mai de treabă tip
‪pe care l-am întâlnit vreodată.

880
00:58:15,950 --> 00:58:20,455
‪A luat cheia de urgență,
‪am urcat împreună cu cutia de pizza,

881
00:58:21,372 --> 00:58:23,541
‪m-a însoțit pe hol și m-a dus în cameră.

882
00:58:23,625 --> 00:58:27,086
‪I-am zis să aștepte
‪și i-am dat o bancnotă de 100 de dolari.

883
00:58:27,170 --> 00:58:29,714
‪Am zis: „Mulțumesc din suflet!

884
00:58:29,797 --> 00:58:33,176
‪Te rog, nu spune nimănui
‪ce s-a întâmplat.”

885
00:58:33,843 --> 00:58:36,179
‪Iar acum vă spun vouă gratuit.

886
00:58:37,722 --> 00:58:41,142
‪Întors în cameră, mi-am pus
‪pantalonii de trening și un tricou,

887
00:58:41,226 --> 00:58:43,937
‪m-am asigurat că am cheia în buzunar

888
00:58:44,020 --> 00:58:45,980
‪și am așteptat cam zece minute.

889
00:58:46,064 --> 00:58:49,317
‪Apoi am traversat holul
‪și-am ciocănit la ușa lui Larry.

890
00:58:50,610 --> 00:58:52,695
‪A deschis ușa și încă râdea.

891
00:58:53,821 --> 00:58:54,656
‪A zis…

892
00:58:56,908 --> 00:58:59,160
‪„Ți-am zis că abia aștept

893
00:58:59,244 --> 00:59:02,664
‪să-mi ceri să fac ceva pentru tine.”

894
00:59:10,922 --> 00:59:14,342
‪Am zis:
‪„Bine, mi-ai făcut-o. Suntem chit?”

895
00:59:14,425 --> 00:59:17,554
‪A zis: „Da, suntem chit.”

896
00:59:17,637 --> 00:59:20,348
‪Am zis: „Ca să-ți dovedesc
‪că nu-ți port ranchiună,

897
00:59:20,431 --> 00:59:22,225
‪am mers și ți-am luat o bere.”

898
00:59:24,477 --> 00:59:26,145
‪Ați fost minunați!

899
00:59:26,229 --> 00:59:27,647
‪Fiți binecuvântați!

900
00:59:28,189 --> 00:59:30,775
‪Aveți grijă! Aveți grijă unul de altul!

901
00:59:31,442 --> 00:59:33,903
‪Mulțumesc că ați venit! Sunteți grozavi!

902
00:59:59,345 --> 01:00:01,389
‪Subtitrarea: Talida Barbé



