1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,131 --> 00:00:11,136
EN KOMISERIE FRA NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:26,317 --> 00:00:27,485
Tusen takk!

5
00:00:29,571 --> 00:00:31,531
Tusen takk skal dere ha.

6
00:00:32,741 --> 00:00:34,951
Takk for at dere har kommet.

7
00:00:35,035 --> 00:00:37,579
Føles godt å være ute av huset, hva?

8
00:00:38,079 --> 00:00:39,289
Ja!

9
00:00:40,248 --> 00:00:44,252
Jeg har ikke lyst til
å snakke om Covid i kveld.

10
00:00:44,335 --> 00:00:47,005
Men jeg skal nevne et part ting.

11
00:00:47,505 --> 00:00:50,258
Jeg har lært et par ting under Covid.

12
00:00:50,341 --> 00:00:55,472
Jeg har lært, av å gå med munnbind overalt

13
00:00:56,514 --> 00:00:58,224
og puste min egen ånde,

14
00:00:58,308 --> 00:01:04,606
at jeg må be alle jeg har snakket med
de siste 30 årene, om unnskyldning.

15
00:01:06,816 --> 00:01:08,401
Milde himmel!

16
00:01:11,112 --> 00:01:15,658
Jeg ante ikke at jeg hadde så dårlig ånde.

17
00:01:16,451 --> 00:01:19,120
En dag var jeg i matbutikken,

18
00:01:19,204 --> 00:01:23,708
og jeg liksom:
"Har ei ku bæsja på no' innmat?

19
00:01:23,792 --> 00:01:25,335
Hva er det der?"

20
00:01:26,211 --> 00:01:28,713
Og så: "Å nei, det er meg."

21
00:01:30,590 --> 00:01:34,135
Noe annet jeg har lært,
spesielt under lockdown,

22
00:01:34,219 --> 00:01:36,513
er at jeg ikke er kvalifisert

23
00:01:36,596 --> 00:01:40,266
til å tilfredsstille
min kones samtalebehov.

24
00:01:41,893 --> 00:01:44,562
<i>It takes a village,</i> som det heter.

25
00:01:45,146 --> 00:01:47,065
Og jeg er kun én mann.

26
00:01:47,941 --> 00:01:51,027
Jeg elsker den søte, lille kona mi,

27
00:01:51,111 --> 00:01:55,198
men hun er så pratesjuk.
Hun kan prate høl i huet på en dompap.

28
00:01:56,407 --> 00:01:59,661
Hun er også en sånn
som må bearbeide alt verbalt,

29
00:01:59,744 --> 00:02:03,748
hvilket betyr at hver gang
hun har en tanke eller får en idé,

30
00:02:03,832 --> 00:02:07,168
så må hun si det høyt.

31
00:02:07,252 --> 00:02:10,255
Så hver morgen under lockdown

32
00:02:10,338 --> 00:02:13,758
sto jeg opp, lagde meg litt kaffe,

33
00:02:13,842 --> 00:02:16,386
og når jeg snudde meg, var hun der.

34
00:02:16,469 --> 00:02:17,804
Hver morgen var det:

35
00:02:17,887 --> 00:02:20,723
"Hvor skal vi dra når pandemien er over?

36
00:02:20,807 --> 00:02:23,768
Jeg må ut at huset. Apropos utenfor huset,

37
00:02:23,852 --> 00:02:27,564
du vil ikke tro hva jeg har funnet ut
om de nye nedi gata.

38
00:02:27,647 --> 00:02:30,150
Jeg sa jo at den dama så rar ut.

39
00:02:30,233 --> 00:02:33,403
Ei pære har gått på kjøkkenet.
Jeg kan ikke lage mat i mørket,

40
00:02:33,486 --> 00:02:36,239
så vil du spise,
bør du finne fram gardintrappa.

41
00:02:36,322 --> 00:02:39,576
Hvorfor er det så varmt her?
Jeg koker over snart.

42
00:02:39,659 --> 00:02:43,496
Robin sa det ikke er dopapir å oppdrive,
folk hamstrer det.

43
00:02:43,580 --> 00:02:48,501
Det burde finnes en hurtigkø i helvete
for dem som hamstrer dopapir.

44
00:02:48,585 --> 00:02:53,506
Jeg så nettopp rumpa mi i speilet.
Hvorfor har du ikke sagt noe?

45
00:02:53,590 --> 00:02:55,425
Den er brei som ei låvedør.

46
00:02:55,508 --> 00:02:58,094
Ikke rart jeg dulter borti ting.

47
00:02:58,178 --> 00:03:00,722
Jeg hadde en kjempesnål drøm i natt.

48
00:03:00,805 --> 00:03:04,350
Jeg drømte at moren din giftet seg
med Will Smith,

49
00:03:04,434 --> 00:03:06,394
men det var ikke det snåle.

50
00:03:06,477 --> 00:03:09,647
Det snåle var at de hoppet på trampoline

51
00:03:09,731 --> 00:03:12,150
med brannhjelm på hodet under seremonien.

52
00:03:12,233 --> 00:03:14,194
Hva tror du det betyr?

53
00:03:14,277 --> 00:03:17,697
Hvorfor ser du sånn på meg?
Er jeg stygg på håret?

54
00:03:17,780 --> 00:03:20,241
Konsentrer deg, vi må komme på noen

55
00:03:20,325 --> 00:03:22,202
vi kan spleise med fetter Kyle.

56
00:03:22,285 --> 00:03:25,997
Han er helt alene, stakkar,
og trenger noen. Apropos trenger,

57
00:03:26,080 --> 00:03:29,709
du må sjekke bilen min,
for motorlampa har lyst en stund.

58
00:03:29,792 --> 00:03:33,338
Og med 'med en stund' mener jeg
noen måneder. Når jeg kjører,

59
00:03:33,421 --> 00:03:37,175
lukter det brent,
og sånn tror jeg ikke det skal være.

60
00:03:37,258 --> 00:03:41,054
Hva om Kyle er homse
og ikke har kommet ut av skapet ennå?

61
00:03:41,137 --> 00:03:43,681
Be en bønn for
Chip og Jennnifers barnebarn.

62
00:03:43,765 --> 00:03:47,268
Han blir omskåret i dag,
og apropos 30 % reduksjon,

63
00:03:47,352 --> 00:03:49,646
det kjedet jeg ønsker meg, er på salg.

64
00:03:49,729 --> 00:03:53,316
Hvis du har lyst,
kan du godt kjøpe det til bursdagen min.

65
00:03:53,900 --> 00:03:57,153
Om Kyle er homse, vet du om noen
vi kan spleise ham med?

66
00:03:57,237 --> 00:03:58,821
Du jobber jo i showbiz,

67
00:03:58,905 --> 00:04:01,741
og det er mange homser i showbiz.

68
00:04:01,824 --> 00:04:04,786
Du vil nok himle med øynene
siden det er lenge til,

69
00:04:04,869 --> 00:04:07,205
men til 4. juli-pikniken neste år,

70
00:04:07,288 --> 00:04:09,874
syns du jeg skal lage potetsalat som i år,

71
00:04:09,958 --> 00:04:13,711
eller skal jeg lage makaronigrateng
med fetaost og tomater

72
00:04:13,795 --> 00:04:17,799
som jeg lagde for noen uker siden?
Samme for meg hva jeg lager.

73
00:04:17,882 --> 00:04:20,093
Hva er det med boren din for tiden?

74
00:04:20,176 --> 00:04:23,888
Han er blitt så humørsjuk.
Jeg vil ikke snakke med ham engang.

75
00:04:23,972 --> 00:04:26,224
Hvorfor lager du renneløkke?

76
00:04:28,393 --> 00:04:31,187
Løsne den løs fra takvifta
og kom ned fra senga.

77
00:04:31,271 --> 00:04:33,356
Du roter til alle putene."

78
00:04:36,609 --> 00:04:39,570
Min dag, hver dag, under lockdown.

79
00:04:47,787 --> 00:04:50,915
Det skjedde noe fint under Covid også.

80
00:04:50,999 --> 00:04:55,336
Noe virkelig bra.
Jeg ble bestefar for første gang.

81
00:04:58,006 --> 00:05:01,968
Jeg er gladere i den lille gutten
enn i noe annet mennesket.

82
00:05:02,051 --> 00:05:06,180
Og datteren min,
jeg vet ikke hvordan hun klarte det,

83
00:05:06,264 --> 00:05:09,600
men hun kom seg på<i> Jerry Springer Show,</i>

84
00:05:09,684 --> 00:05:12,061
og vi klarte å finne ut hvem faren er

85
00:05:12,145 --> 00:05:15,565
uten å måtte bruke ett øre
av våre egne penger, så…

86
00:05:15,648 --> 00:05:17,025
det var flott.

87
00:05:19,152 --> 00:05:20,528
Jeg tuller.

88
00:05:21,029 --> 00:05:23,740
Vi aner ikke hvem faren er.

89
00:05:27,118 --> 00:05:28,786
En fin ting til som skjedde,

90
00:05:28,870 --> 00:05:32,665
var at min mors klapptelefon
endelig gikk i stykker.

91
00:05:32,749 --> 00:05:36,711
Den begivenheten
hadde vi ventet vi på i 20 år.

92
00:05:36,794 --> 00:05:39,756
Én måned inn i Covid
gikk klapptelefonen i stykker,

93
00:05:39,839 --> 00:05:42,550
så vi kjøpte en iPhone til henne.

94
00:05:42,633 --> 00:05:45,678
Hvis dere hadde spurt meg i kveld: "Jeff,

95
00:05:45,762 --> 00:05:49,724
vil du lære mora di å sende tekstmelding,

96
00:05:49,807 --> 00:05:52,685
eller vil du lære bikkja di
å tørke seg i ræva?"

97
00:05:54,479 --> 00:05:57,148
Så hadde jeg nok sagt: "Gi meg dopapiret.

98
00:05:57,231 --> 00:05:59,025
Tror jeg prøver på det."

99
00:06:02,070 --> 00:06:05,073
Å sende tekstmelding
har vært litt utfordrende.

100
00:06:05,156 --> 00:06:07,283
Døtrene mine var kjempegira

101
00:06:07,367 --> 00:06:09,952
over at Besta endelig kunne tekste.

102
00:06:10,036 --> 00:06:15,792
Så de tekster henne.
En kveld ringer mora mi og sier:

103
00:06:15,875 --> 00:06:17,460
"Hva betyr 'låll'?"

104
00:06:19,670 --> 00:06:23,216
Jeg: "Hva snakker du om?"
Hun: "Jordan sendte en tekst,

105
00:06:23,299 --> 00:06:25,802
og på slutten sto det 'låll'."

106
00:06:26,719 --> 00:06:30,139
Jeg: "Hvordan staves det?"
Hun: "L-O-L."

107
00:06:31,099 --> 00:06:34,018
"Det er ikke 'låll'.
Det er <i>'Laugh Out Loud'.</i>

108
00:06:34,102 --> 00:06:38,356
Det er sånn ungdom gjør nå.
I stedet for å skrive hele ordet

109
00:06:38,439 --> 00:06:39,941
bruker de forbokstaver.

110
00:06:40,024 --> 00:06:41,984
'Idk' betyr<i> 'I don't know'.</i>

111
00:06:42,068 --> 00:06:43,694
'OMG' betyr<i> 'Oh, my gosh'.</i>

112
00:06:43,778 --> 00:06:47,407
Det er sånn de skriver."
Noen kvelder senere

113
00:06:47,490 --> 00:06:50,993
får jeg en tekst fra mora mi der det står:

114
00:06:51,077 --> 00:06:56,999
"H, D, S, P, B, S, K, M, K."

115
00:07:02,338 --> 00:07:04,882
"Herregud, mamma har fått slag",
tenkte jeg.

116
00:07:07,135 --> 00:07:10,638
Jeg ringte henne og spurte
hva hun mente med den teksten.

117
00:07:10,721 --> 00:07:13,724
"Jeg gjør som jentene", sa hun.

118
00:07:13,808 --> 00:07:18,354
"Jeg sa at 'hvis du skal på butikken,
så kjøp med ketchup'."

119
00:07:21,399 --> 00:07:23,818
"Så klart. Hvorfor skjønte jeg ikke det?"

120
00:07:27,321 --> 00:07:29,449
Hun elsker virkelig iPhone-en sin,

121
00:07:29,532 --> 00:07:32,410
for den har funksjoner
klapptelefonen ikke hadde.

122
00:07:32,493 --> 00:07:34,203
Som dekning.

123
00:07:36,372 --> 00:07:38,332
En kveld ringte hun meg,

124
00:07:38,416 --> 00:07:41,085
og jeg svarte,
for jeg hadde ikke noe å gjøre

125
00:07:41,169 --> 00:07:43,212
den neste halvannen timen.

126
00:07:43,296 --> 00:07:47,884
Jeg snakker med mora mi,
og i løpet av samtalen nevner hun

127
00:07:47,967 --> 00:07:51,345
at det har vært et par innbrudd
i nabolaget.

128
00:07:51,429 --> 00:07:55,183
"Det er jo litt skummelt", sa jeg.
"Jeg vet det", sa hun.

129
00:07:55,266 --> 00:07:59,729
"Det er derfor jeg vurderer
å skaffe meg bæretillatelse."

130
00:08:01,481 --> 00:08:04,859
Mora mi er 85 år gammel.

131
00:08:05,401 --> 00:08:07,945
Hun har nedsatt syn,
hørselen er enda verre,

132
00:08:08,029 --> 00:08:12,450
og hun har balanse som en alkis
på vei hjem fra julebord.

133
00:08:19,540 --> 00:08:22,376
Og nå vurderer hun å skaffe seg pistol.

134
00:08:23,503 --> 00:08:26,839
Jeg sa:
"Jeg støtter det andre grunnlovstillegget.

135
00:08:26,923 --> 00:08:29,383
Og muligens er jeg overdrevent forsiktig,

136
00:08:29,467 --> 00:08:33,346
men kanskje du ikke burde
gå rundt med gønner

137
00:08:33,429 --> 00:08:36,015
hvis du også går med trygghetsalarm."

138
00:08:37,934 --> 00:08:42,188
Skjønt, hun kunne jo sortere kuler
i alle pilleglassene sine.

139
00:08:43,439 --> 00:08:46,609
"Du bør tenke nøye gjennom dette",
sa jeg.

140
00:08:46,692 --> 00:08:48,778
"Og det bør være lettere å lade den

141
00:08:48,861 --> 00:08:52,615
enn å åpne et syltetøyglass,
for ellers kommer du til å slite."

142
00:08:52,698 --> 00:08:55,243
Hun har gikt i fingrene, nemlig.

143
00:08:56,160 --> 00:09:00,081
Så tenkte jeg: "Agenten min
kan sikkert skaffe henne reklamejobb."

144
00:09:00,831 --> 00:09:04,585
"Gikta mi var så ille

145
00:09:04,669 --> 00:09:08,589
at jeg nesten ikke greide
å få ei kule inn i kammeret.

146
00:09:09,507 --> 00:09:13,970
Men takket være Bufferin
kan jeg få kulene til å sprute.

147
00:09:16,013 --> 00:09:17,723
Skjønner'u, bro?"

148
00:09:23,271 --> 00:09:27,024
Jeg la på og sa til kona:
"Jeg vet hva mamma skal få til jul.

149
00:09:27,108 --> 00:09:31,696
Jeg skal kjøpe et magnetisk hylster
hun kan klaske på gåstolen sin,

150
00:09:31,779 --> 00:09:34,699
og en skuddsikker vest til mannen hennes

151
00:09:34,782 --> 00:09:37,618
som han kan ha på under strikkejakka si,

152
00:09:37,702 --> 00:09:41,622
i tilfelle hun får totalt spader
mens hun ser på<i> Wheel of Fortune.</i>

153
00:09:48,838 --> 00:09:52,592
Og det er der vi befinner oss i livet,
kona mi og jeg.

154
00:09:52,675 --> 00:09:56,137
Barna ble vokse,
og vi fikk dem ut av huset.

155
00:09:56,220 --> 00:09:59,890
Vi tok en kort pust i bakken,
og nå oppdrar vi foreldrene våre.

156
00:09:59,974 --> 00:10:03,686
De gikk forbi hverandre i oppkjørselen.

157
00:10:03,769 --> 00:10:06,897
Og vet dere hva?
Jeg trodde tenåringer var gærne.

158
00:10:06,981 --> 00:10:10,776
Tenåringer er kjempeenkle
i forhold til gamle.

159
00:10:12,278 --> 00:10:13,738
De er spenna gærne!

160
00:10:14,905 --> 00:10:18,576
Jeg hadde bilen på service,
og de ringte og sa den var ferdig.

161
00:10:18,659 --> 00:10:21,829
Jeg spurte svigerfar
om han kunne gi meg skyss.

162
00:10:21,912 --> 00:10:25,333
På vei til forhandleren
måtte han stoppe og fylle bensin.

163
00:10:25,416 --> 00:10:27,877
I løpet av det lille stoppet

164
00:10:27,960 --> 00:10:30,129
fant jeg ut at det er mulig

165
00:10:30,212 --> 00:10:32,548
å vaske hele bilen

166
00:10:32,632 --> 00:10:36,302
med vindusvaskeren på bensinstasjonen.

167
00:10:37,178 --> 00:10:41,140
Jeg vet dette
fordi jeg satt i passasjersetet

168
00:10:41,223 --> 00:10:43,726
og så ham gjøre det.

169
00:10:44,393 --> 00:10:48,522
Jeg satt der til fyren ved siden av
begynte å filme det,

170
00:10:49,190 --> 00:10:52,318
og da akte jeg meg ned på gulvet,

171
00:10:52,401 --> 00:10:55,404
for jeg ville ikke bli tagget
på Instagram.

172
00:10:56,405 --> 00:11:01,827
Han satte seg inn igjen, og jeg sa:
"Det er en vaskeautomat rett der borte."

173
00:11:01,911 --> 00:11:05,498
"Vet det", sa han.
"Men det koster seks dollar."

174
00:11:06,457 --> 00:11:09,085
Jeg liksom: "Så for å spare seks dollar

175
00:11:09,168 --> 00:11:13,089
ga du avkall på all verdighet,
og vasket bilen

176
00:11:13,172 --> 00:11:18,719
med en vindusvasker
og det skitneste vannet på hele kloden?"

177
00:11:18,803 --> 00:11:21,847
Jeg pleide å fantasere
om å gå ut med ei jente

178
00:11:21,931 --> 00:11:26,018
som var like skitten som vaskevannet
på en bensinstasjon.

179
00:11:28,938 --> 00:11:30,523
Han er så sprø.

180
00:11:30,606 --> 00:11:34,735
Han går rundt med buksa dratt
helt opp til brystvortene.

181
00:11:35,444 --> 00:11:39,073
Og han snakker om hvordan
verden har sporet fullstendig av,

182
00:11:39,156 --> 00:11:43,119
og at alt var mye bedre
i gode, gamle dager.

183
00:11:43,202 --> 00:11:46,330
Men når han beskriver
hvordan han vokste opp,

184
00:11:46,414 --> 00:11:48,999
var det selvsagt veldig tøft.

185
00:11:49,083 --> 00:11:52,336
"Ingen strøm.
Jeg og broren min delte ett par sko.

186
00:11:52,420 --> 00:11:55,548
Vi måtte gå til skolen
i halvannen meter snø."

187
00:11:56,549 --> 00:12:00,261
Jeg liksom: "Når var det
halvannen meter snø i New Orleans?"

188
00:12:03,222 --> 00:12:06,308
Men jeg skjønner hva han mener
med gode, gamle dager.

189
00:12:06,392 --> 00:12:09,687
For når du blir gammel,

190
00:12:10,479 --> 00:12:13,899
har teknologien endret seg
hele livet ditt.

191
00:12:13,983 --> 00:12:15,693
Moralen har endret seg.

192
00:12:15,776 --> 00:12:17,403
Samfunnet har endret seg.

193
00:12:17,486 --> 00:12:21,699
Og plutselig lever du i en verden
som ikke lenger henger på greip.

194
00:12:21,782 --> 00:12:25,786
Så du lengter tilbake til den verdenen
der du hadde peiling på ting.

195
00:12:25,870 --> 00:12:28,748
"Gode, gamle dager",
men det var jo ikke perfekt.

196
00:12:28,831 --> 00:12:31,125
Jeg spurte mora mi om det.

197
00:12:31,208 --> 00:12:35,755
Og vet dere,
mora mi hadde utedo til hun var 14.

198
00:12:35,838 --> 00:12:38,966
Jeg spurte henne:
"Hva gjorde dere om vinteren

199
00:12:39,049 --> 00:12:42,219
hvis dere måtte på do sent på kvelden?"

200
00:12:42,303 --> 00:12:44,680
Hun sa: "Vi brukte bøtte."

201
00:12:45,181 --> 00:12:48,559
Bøttedo eller nattpotte, kalte de det.

202
00:12:48,642 --> 00:12:51,479
De gjorde fra seg i ei bøtte.

203
00:12:51,562 --> 00:12:52,855
Og jeg tenkte:

204
00:12:52,938 --> 00:12:57,985
"Jeg vet hvordan kona mi reagerer
på lukten av brokkoligrateng

205
00:12:58,068 --> 00:13:02,364
som har stått i kjøleskapet
én dag for lenge.

206
00:13:02,448 --> 00:13:05,201
Jeg vil ikke tenke på
hvordan hun ville reagert

207
00:13:05,284 --> 00:13:08,162
på ei bøtte med lort i stua."

208
00:13:12,792 --> 00:13:15,294
Et av uttrykkene for å dø

209
00:13:15,377 --> 00:13:17,379
er jo: "Han sparket bøtta."

210
00:13:18,881 --> 00:13:22,384
Jeg skal vedde for
at det er der det kommer fra.

211
00:13:23,302 --> 00:13:24,428
"Beklager, kjære,

212
00:13:24,512 --> 00:13:28,390
men jeg var uheldig
og sparket bøtta i stua over ende."

213
00:13:35,397 --> 00:13:37,900
Om alt var perfekt i gode, gamle dager,

214
00:13:37,983 --> 00:13:42,154
hadde ikke fyren som fant opp Viagra
vært milliardær.

215
00:13:42,238 --> 00:13:46,242
For når Gud sa du var ferdig med moroa
i gode, gamle dager,

216
00:13:46,325 --> 00:13:49,829
begynte du bare med hagearbeid.

217
00:13:50,496 --> 00:13:52,873
Og det eneste du feide over,

218
00:13:52,957 --> 00:13:55,501
var hellegangen mellom rosebuskene.

219
00:13:56,877 --> 00:14:00,840
Takket være Viagra
har folk seg til de er i åttiårene.

220
00:14:01,715 --> 00:14:05,052
La det mentale bildet synke inn litt.

221
00:14:05,135 --> 00:14:08,347
En haug med kjøtt, og alt i haugen

222
00:14:08,430 --> 00:14:11,058
ser ut som det burde strykes.

223
00:14:14,979 --> 00:14:19,316
Det er kult at gamlegutta på aldershjem
får en halv tablett hver kveld,

224
00:14:19,400 --> 00:14:23,112
bare så de ikke skal falle ut av senga…

225
00:14:25,698 --> 00:14:28,075
Det blir som en slags sykkelstøtte.

226
00:14:31,662 --> 00:14:33,914
Nå for tiden snakker alle om det.

227
00:14:33,998 --> 00:14:37,835
Hvis en mann i gode, gamle dager

228
00:14:37,918 --> 00:14:40,588
prøvde å spille biljard med et tau,

229
00:14:41,422 --> 00:14:43,841
så holdt han det for seg selv.

230
00:14:44,550 --> 00:14:46,677
Nå lager folk det hjemme.

231
00:14:46,760 --> 00:14:50,139
Her om dagen hørte jeg
en radio-reklame der en fyr sa

232
00:14:50,222 --> 00:14:53,183
at ved hjelp av hans potensmiddel,

233
00:14:53,267 --> 00:14:55,519
kunne menn prestere seksuelt

234
00:14:55,603 --> 00:14:59,231
i 30, 60, til og med 90 minutter.

235
00:14:59,315 --> 00:15:02,484
Jeg tenkte: "90 minutter?"

236
00:15:07,364 --> 00:15:11,452
Herregud, jeg kan ikke
konsentrere meg så lenge.

237
00:15:11,535 --> 00:15:16,248
Etter 20 hadde jeg sagt: "Jeg går
og smører meg en blings. Vil du ha en?"

238
00:15:20,586 --> 00:15:25,090
Å eldes med verdighet har da noe for seg.

239
00:15:25,174 --> 00:15:28,510
Jeg savner å være ung,
den unge kroppen min.

240
00:15:28,594 --> 00:15:31,889
Jeg ville ikke ha byttet
den gamle sjela mi mot den,

241
00:15:31,972 --> 00:15:34,183
men jeg savner den unge kroppen min.

242
00:15:34,266 --> 00:15:38,979
Jeg husker å være barn
og å ha energi til overs.

243
00:15:39,063 --> 00:15:43,776
Når var sist gang
dere hadde energi til overs?

244
00:15:44,401 --> 00:15:47,655
Når dere var barn,
hadde dere så mye energi

245
00:15:47,738 --> 00:15:51,533
at dere ikke bare kunne sitte i en stol
og se på TV.

246
00:15:51,617 --> 00:15:55,537
Dere måtte stå på hodet,
eller sitte halvt i, halvt utenfor stolen.

247
00:15:55,621 --> 00:15:59,583
I reklamepausen hadde dere brytekamp
til programmet begynte igjen.

248
00:15:59,667 --> 00:16:02,127
Men hvis dere kommer hjem til meg nå,

249
00:16:02,211 --> 00:16:04,129
og jeg ser på TV

250
00:16:04,213 --> 00:16:07,633
med rumpa på sofaen og hodet på gulvet,

251
00:16:07,716 --> 00:16:10,594
så ring nødnummeret.

252
00:16:11,470 --> 00:16:13,764
For selv om jeg fortsatt lever,

253
00:16:13,847 --> 00:16:19,228
klarer jeg aldri i verden
å komme meg opp i stående for egen maskin.

254
00:16:27,111 --> 00:16:28,862
Jeg hadde en fin barndom.

255
00:16:28,946 --> 00:16:32,825
Jeg drev med all slags idrett,
på fritidsklubben.

256
00:16:32,908 --> 00:16:36,203
Foreldrene mine tvang meg ikke
til å velge én idrett

257
00:16:36,286 --> 00:16:38,998
fordi de trodde jeg skulle bli proff.

258
00:16:39,081 --> 00:16:40,124
All slags idrett.

259
00:16:40,207 --> 00:16:43,293
Og hvis du skulle få pokal den gangen,

260
00:16:43,377 --> 00:16:46,046
så måtte du komme på førsteplass.

261
00:16:47,172 --> 00:16:48,674
Det var helt sprøtt.

262
00:16:56,265 --> 00:16:57,516
Masse fine minner.

263
00:16:57,599 --> 00:16:59,977
Jeg husker det å gå til legen som barn.

264
00:17:00,060 --> 00:17:03,063
Hvis du var flink
og ikke gråt når du fikk sprøyte,

265
00:17:03,147 --> 00:17:06,400
fikk du velge en leke fra skattkista

266
00:17:06,483 --> 00:17:09,862
bak sykesøsterens skrivebord.
Husker dere skattkista?

267
00:17:09,945 --> 00:17:12,781
Hvorfor sluttet de med det?

268
00:17:12,865 --> 00:17:16,160
Jeg hadde ikke hatt noe imot
å gå til legen

269
00:17:16,243 --> 00:17:17,661
for å sjekke prostataen

270
00:17:17,745 --> 00:17:20,748
om jeg visste at jeg på vei ut
fikk se i skattkista

271
00:17:20,831 --> 00:17:23,250
og velge meg ny edderkoppring.

272
00:17:24,543 --> 00:17:25,919
"Den lyser i mørket.

273
00:17:26,003 --> 00:17:29,089
Slå av lyset. Sjekk den her'a."

274
00:17:32,718 --> 00:17:35,971
Jeg husker at jeg som barn
lå i bakvinduet i bilen

275
00:17:36,055 --> 00:17:38,682
på hele turen til Florida.

276
00:17:38,766 --> 00:17:41,143
Nå for tiden, grunnet barneseteregler,

277
00:17:41,226 --> 00:17:44,354
må du gå i sjette klasse
før du kan se hvor du skal,

278
00:17:44,438 --> 00:17:46,899
i stedet for hvor du har vært.

279
00:17:50,778 --> 00:17:52,946
Noe av det vanskeligste nå for tiden

280
00:17:53,030 --> 00:17:55,365
er at vi må huske passord.

281
00:17:55,449 --> 00:17:59,286
Ingen husker passordene sine,
det er så mange av dem.

282
00:17:59,369 --> 00:18:01,705
Da jeg vokste opp, i gode, gamle dager,

283
00:18:01,789 --> 00:18:03,749
måtte jeg bare huske ett passord:

284
00:18:03,832 --> 00:18:08,545
Passordet for å komme inn
i det hemmelige klubbhuset vårt i skogen.

285
00:18:08,629 --> 00:18:10,005
Og for et passord!

286
00:18:12,549 --> 00:18:13,884
"Hva er passordet?"

287
00:18:17,262 --> 00:18:18,222
"Pupper."

288
00:18:24,520 --> 00:18:28,357
Det var alt vi tenkte på,
så hvorfor ikke bruke det som passord?

289
00:18:28,982 --> 00:18:32,027
Hvert eneste møte vi holdt i klubbhuset,

290
00:18:32,111 --> 00:18:33,737
handlet om det.

291
00:18:34,822 --> 00:18:37,825
En av vennene mine,
jeg tror han er i fengsel nå,

292
00:18:37,908 --> 00:18:41,286
hadde en teori om
at hvis himmelen var et perfekt sted,

293
00:18:41,370 --> 00:18:45,582
så hadde det bare vært
en diger eng med nakne pupper,

294
00:18:45,666 --> 00:18:49,711
og du ville få lov til å ta av deg skoene
og løpe litt rundt.

295
00:19:05,352 --> 00:19:09,148
Jeg husker at jeg tenkte:
"Jeg skal begynne å gå i kirken."

296
00:19:14,278 --> 00:19:17,239
Skolene er nok bedre nå.

297
00:19:17,322 --> 00:19:20,576
De tester deg
for å se om du har lærevansker,

298
00:19:20,659 --> 00:19:23,328
og er du evnerik,
får du gå i spesialklasse.

299
00:19:23,412 --> 00:19:26,623
I gamle dager spilte det ingen rolle
om du var et geni

300
00:19:26,707 --> 00:19:30,627
eller suttet på fargestifter.
Alle gikk i samme klasse.

301
00:19:31,712 --> 00:19:34,965
Og de tenkte overhodet ikke over
hva de lærte oss.

302
00:19:35,048 --> 00:19:36,842
Nest siste år på high school

303
00:19:36,925 --> 00:19:40,762
viet de et helt semester i engelsk
til dikt.

304
00:19:41,513 --> 00:19:47,561
Hva skulle liksom arbeiderklassebarna
fra feil side av by'n med dikt?

305
00:19:48,145 --> 00:19:51,899
<i>Gubben er en latsabb</i>
<i>Han hjelper aldri til</i>

306
00:19:51,982 --> 00:19:55,986
<i>Katta spiser småspurv</i>
<i>Og bæsjer hvor den vil</i>

307
00:19:56,069 --> 00:19:59,740
<i>Jeg har fire unger</i>
<i>Det er et svare strev</i>

308
00:19:59,823 --> 00:20:03,744
<i>Så ikke spør meg hvorfor</i>
<i>Jeg ofte røyker rev</i>

309
00:20:14,338 --> 00:20:18,383
Nå begynner de med seksualundervisning
i femteklasse.

310
00:20:18,467 --> 00:20:21,887
Ingen lærte meg noe om sex
i gode, gamle dager. 

311
00:20:21,970 --> 00:20:25,224
Foreldrene min sa ikke noe.
Skolen lærte meg ikke noe.

312
00:20:25,307 --> 00:20:29,478
Alt jeg lærte om sex,
måtte jeg finne ut av selv.

313
00:20:29,561 --> 00:20:33,649
Da jeg var elleve, hadde vi en onkel
som drev med kaninoppdrett.

314
00:20:33,732 --> 00:20:36,360
En helg var vi på gården hans,

315
00:20:36,443 --> 00:20:39,696
og han tok oss med i skuret
der han holdt kaninene.

316
00:20:39,780 --> 00:20:42,282
Hannene var i et bur på den ene siden,

317
00:20:42,366 --> 00:20:45,786
og hunnene i et på den andre.
Han åpnet buret til hannene,

318
00:20:45,869 --> 00:20:50,040
tok en i nakkeskinnet
og slapp ham ned i buret til hunnene.

319
00:20:50,123 --> 00:20:54,878
Hannkaninen hoppet opp
på ryggen til en hunn

320
00:20:54,962 --> 00:20:58,632
og dundra på som et trykkluftbor

321
00:20:58,715 --> 00:21:01,218
i cirka fem sekunder.

322
00:21:01,301 --> 00:21:04,137
Så falt han av og landet på ryggen.

323
00:21:04,221 --> 00:21:07,557
Og alle lo, bortsett fra jeg.

324
00:21:08,183 --> 00:21:12,980
For jeg tenkte: "Herregud, jeg vet ikke
om jeg vil greie å gjøre det så fort."

325
00:21:15,774 --> 00:21:19,278
Det viste seg jeg ikke hadde noe
å bekymre meg for.

326
00:21:28,203 --> 00:21:32,958
Vet dere…  Det som sannsynligvis
har forandret mest

327
00:21:33,041 --> 00:21:35,210
siden gode, gamle dager,

328
00:21:35,294 --> 00:21:36,670
er denne.

329
00:21:36,753 --> 00:21:38,588
Denne lille dingsen her.

330
00:21:39,089 --> 00:21:41,466
Denne dingsen har forandret verden.

331
00:21:41,550 --> 00:21:46,221
Nå har alle på hele kloden
en sånn i hånda hele døgnet.

332
00:21:46,305 --> 00:21:48,932
Selv om du lever i den tredje verden.

333
00:21:49,016 --> 00:21:51,268
Du sulter kanskje, men du har mobil.

334
00:21:51,351 --> 00:21:55,939
I gode, gamle dager
delte hele familien min én telefon.

335
00:21:56,023 --> 00:21:59,026
Den var koblet fast til kjøkkenveggen.

336
00:21:59,109 --> 00:22:01,194
Den fantes i fire farger:

337
00:22:01,278 --> 00:22:05,824
Sort, hvit, oker og avokadogrønn.

338
00:22:08,368 --> 00:22:10,329
Vi hadde en avokadogrønn en,

339
00:22:10,412 --> 00:22:14,499
og foreldrene min spanderte faktisk på seg
ekstra lang ledning.

340
00:22:14,583 --> 00:22:18,712
Og telefonselskapet var ikke gjerrige
med den ekstra lange ledningen.

341
00:22:18,795 --> 00:22:23,383
Telefonledningen vår var
en halv kilometer lang.

342
00:22:23,467 --> 00:22:26,636
Mora mi kunne gå ned oppkjørselen
for å se i postkassa

343
00:22:26,720 --> 00:22:29,514
uten å slutte å snakke med søsteren sin.

344
00:22:31,433 --> 00:22:33,643
Fordi hele familien hadde én telefon,

345
00:22:33,727 --> 00:22:36,688
fikk du aldri være alene
hvis det var til deg.

346
00:22:36,772 --> 00:22:40,692
Du lærte noen triks,
som å dra ledningen ut i gangen,

347
00:22:40,776 --> 00:22:44,029
eller sitte på spiskammerset
og snakke med kjæresten din

348
00:22:44,112 --> 00:22:48,116
mens søsknene dine lagde
kysselyder like ved.

349
00:22:48,200 --> 00:22:50,577
Men fordi du strakte den så langt…

350
00:22:50,660 --> 00:22:54,331
Husker noen av dere ulempen
med ekstra lang ledning?

351
00:22:54,873 --> 00:22:58,418
Ja, den viklet seg alltid sammen.

352
00:22:58,919 --> 00:23:02,381
Som tangatrusa til tante Judy
etter en kickboksingtime.

353
00:23:05,509 --> 00:23:09,971
Når den var strukket ut,
var den nesten et dødelig våpen.

354
00:23:10,055 --> 00:23:14,142
Mora mi snakket ofte i telefonen
mens hun lagde mat, på motsatt side.

355
00:23:14,226 --> 00:23:16,561
En kveld gjør nettopp hun det.

356
00:23:16,645 --> 00:23:19,231
Jeg leker med broren min,
løper etter ham.

357
00:23:19,314 --> 00:23:22,567
Vi stormer inn på kjøkkenet,
men han ser ikke ledningen

358
00:23:22,651 --> 00:23:23,985
og får den rett her.

359
00:23:24,069 --> 00:23:25,362
Beina hans fløy opp,

360
00:23:25,445 --> 00:23:28,990
og bakhodet gikk i gulvet
som truser på bryllupsnatta.

361
00:23:30,367 --> 00:23:33,703
Mora mi slutter hverken å snakke
eller å lage mat. Hun…

362
00:23:34,788 --> 00:23:36,248
<i>Jeg snakker i telefonen.</i>

363
00:23:49,428 --> 00:23:51,263
På den annen side…

364
00:23:51,346 --> 00:23:54,808
I gode, gamle dager var det spennende
når noen ringte.

365
00:23:54,891 --> 00:23:57,727
Vi løp om kapp for å ta telefonen.

366
00:23:57,811 --> 00:23:59,771
For man ante ikke hvem det var.

367
00:23:59,855 --> 00:24:02,524
Det kunne være bestemora di
eller presidenten.

368
00:24:02,607 --> 00:24:04,443
Man visste ikke før man svarte.

369
00:24:04,526 --> 00:24:10,282
Men nå har anrops-ID ødelagt gleden
ved å ta telefonen.

370
00:24:10,365 --> 00:24:11,992
Når telefonen ringer nå…

371
00:24:12,951 --> 00:24:15,245
"Ikke faen. Det gidder jeg ikke."

372
00:24:16,663 --> 00:24:18,790
"Det der har ingen tid til."

373
00:24:20,375 --> 00:24:24,129
Fordi vi putter telefonen
i lomma eller veska,

374
00:24:24,212 --> 00:24:26,047
gnisser den alltid mot noe,

375
00:24:26,131 --> 00:24:29,801
og så ringer vi folk vi ikke mente å ringe
ved et uhell.

376
00:24:29,885 --> 00:24:31,470
Det kalles å lommeringe.

377
00:24:32,137 --> 00:24:34,890
Og nå skal jeg se
om dere er et ærlig publikum.

378
00:24:34,973 --> 00:24:38,351
Hvor mange av dere hører bedre etter
når noen lommeringer,

379
00:24:38,435 --> 00:24:40,979
enn under en faktisk telefonsamtale?

380
00:24:45,233 --> 00:24:47,736
Hvis noen lommeringer meg,

381
00:24:47,819 --> 00:24:50,238
kan jeg godt høre på i 20 minutter.

382
00:24:55,076 --> 00:24:57,329
Kompisen min, Purdie, er møbelsnekker.

383
00:24:57,412 --> 00:25:00,373
Han putter alltid mobilen
i lomma foran på jeansen,

384
00:25:00,457 --> 00:25:02,042
så han lommeringer støtt.

385
00:25:02,125 --> 00:25:06,004
En kveld lommeringte han meg.
Jeg var ikke opptatt med noe,

386
00:25:06,087 --> 00:25:09,007
så jeg ble sittende og høre på
at han rusla rundt.

387
00:25:09,090 --> 00:25:10,592
Etter cirka ti minutter

388
00:25:10,675 --> 00:25:13,970
hører jeg en dør som åpnes
og et lokk som løftes,

389
00:25:14,054 --> 00:25:16,223
og så begynner han å tisse.

390
00:25:17,057 --> 00:25:20,352
Som det modne mennesket jeg er,
hopper jeg opp av stolen,

391
00:25:20,435 --> 00:25:24,481
løper inn på kjøkkenet til kona
og sier: "Purdie tisser!"

392
00:25:25,190 --> 00:25:28,902
Vi satte ham på høyttaler,
og så sto kona mi og jeg der

393
00:25:29,486 --> 00:25:32,280
og hørte på at kompisen min urinerte.

394
00:25:33,365 --> 00:25:37,619
"Herregud, jeg håper han fjerter
helt på slutten."

395
00:25:41,039 --> 00:25:43,041
Hva feiler det oss?

396
00:25:45,085 --> 00:25:47,754
Og dette er fascinerende.

397
00:25:47,837 --> 00:25:50,757
Den greia vi festet til veggen
på kjøkkenet,

398
00:25:50,840 --> 00:25:53,552
var bare en telefon. Denne er alt.

399
00:25:53,635 --> 00:25:57,764
Denne er alt vi pleide
å få tak i andre steder.

400
00:25:57,847 --> 00:26:00,934
Folk pleide å sitte oppe
for å se kveldsnyhetene,

401
00:26:01,017 --> 00:26:04,521
så de fikk med seg
sportsresultater og værvarselet.

402
00:26:04,604 --> 00:26:08,692
Nå har man oppdatert radar,
værvarselet for de neste to ukene.

403
00:26:08,775 --> 00:26:11,027
Og man har alle sportresultatene.

404
00:26:11,111 --> 00:26:13,446
Denne greia er flybillett, Bibel,

405
00:26:13,530 --> 00:26:15,740
lommelykt og kartotek.

406
00:26:15,824 --> 00:26:19,494
Den er musikkbibliotek og spillehall.

407
00:26:19,578 --> 00:26:22,289
Den er et kamera i verdensklasse.

408
00:26:22,372 --> 00:26:26,585
Yngre mennesker vet ikke dette.
Et kamera pleide å være en egen ting,

409
00:26:26,668 --> 00:26:30,171
og man måtte kjøpe film og sette den i.

410
00:26:30,255 --> 00:26:35,302
Man tok 24 bilder uten å ane
om de var gode, dårlige eller uskarpe.

411
00:26:35,385 --> 00:26:38,763
Og så, når man hadde tatt alle 24,
tok man filmen ut,

412
00:26:38,847 --> 00:26:41,349
dro til fotobutikken, ga den til dem,

413
00:26:41,433 --> 00:26:43,018
og så fremkalte de den.

414
00:26:43,101 --> 00:26:45,812
Og så, etter at alle som jobbet der

415
00:26:45,895 --> 00:26:48,773
hadde hatt mulighet
til å se på bildene dine,

416
00:26:48,857 --> 00:26:51,735
ringte de deg, og så dro du og hentet dem.

417
00:26:51,818 --> 00:26:56,281
Og du visste at de hadde sett på dem…
"Når var dere i Grand Canyon?"

418
00:26:57,991 --> 00:26:59,868
"Din forbaska snik."

419
00:27:03,455 --> 00:27:06,374
Men på den tiden var bilder dyrebare.

420
00:27:06,458 --> 00:27:10,712
Selv om de var uskarpe eller noen
manglet hode, satte man dem i et album,

421
00:27:10,795 --> 00:27:13,798
for de var eneste bevis
på at du hadde vært et sted.

422
00:27:13,882 --> 00:27:16,635
Tar man et bilde nå,
og noe er galt med det,

423
00:27:16,718 --> 00:27:18,553
sletter man det og tar et nytt.

424
00:27:18,637 --> 00:27:22,557
Så bilder er ikke lenger dyrebare.
Vi tar bilde av alt mulig.

425
00:27:22,641 --> 00:27:25,560
Døtrene mine tar bilde av maten sin.

426
00:27:26,102 --> 00:27:28,813
Når vi spiser ute
og kelneren kommer med maten,

427
00:27:28,897 --> 00:27:31,816
sier de: "Vent litt.
Kameraet får spise først."

428
00:27:33,610 --> 00:27:37,656
De tar bilde av maten sin
og sender det til venner.

429
00:27:37,739 --> 00:27:40,950
Jeg liksom:
"Spiste man noe godt da jeg var liten,

430
00:27:41,034 --> 00:27:43,828
måtte andre rett og slett tro deg."

431
00:27:46,956 --> 00:27:52,837
Denne greia er fantastisk.
Blir den borte, kan den finne seg selv.

432
00:27:52,921 --> 00:27:57,592
Folk flest trenger Jesus for å gjøre det,
men ikke denne luringen.

433
00:27:59,094 --> 00:28:01,596
Den kan faktisk finne deg også.

434
00:28:01,680 --> 00:28:04,015
Og hvem som helst i familien din.

435
00:28:04,099 --> 00:28:05,725
GPS i verdensklasse.

436
00:28:05,809 --> 00:28:09,270
Du kan taste inn
hvilket som helst sted i hele verden,

437
00:28:09,354 --> 00:28:10,689
og den fører deg dit.

438
00:28:10,772 --> 00:28:14,567
Og den sier deg på minuttet
når du vil ankomme.

439
00:28:14,651 --> 00:28:18,697
Vi hadde ikke GPS i gode, gamle dager.
Vi hadde kart.

440
00:28:18,780 --> 00:28:21,866
Vi hadde dem liggende
i hanskerommet i bilen.

441
00:28:21,950 --> 00:28:23,910
Ingen likte å brette dem ut,

442
00:28:23,993 --> 00:28:26,913
for man greide ikke
å brette dem sammen igjen.

443
00:28:26,996 --> 00:28:30,875
Så vi kjørte oss bort hele tida.
Når familien var på ferie,

444
00:28:30,959 --> 00:28:35,088
var den eneste som "rekalkulerte",
faren vår.

445
00:28:35,922 --> 00:28:38,675
"Ok, unger, jeg har ombestemt meg.

446
00:28:39,259 --> 00:28:43,555
I stedet for å dra til Disney World
skal vi inn i denne jernvarehandelen

447
00:28:43,638 --> 00:28:46,516
og se oss litt rundt.
Høres ikke det artig ut?"

448
00:28:49,519 --> 00:28:52,021
Den er helt utrolig. Denne lille greia

449
00:28:52,105 --> 00:28:56,818
er kraftigere enn
verdens største datamaskiner i 1980.

450
00:28:56,901 --> 00:28:59,571
All kunnskap i hele verden, i hånda di.

451
00:28:59,654 --> 00:29:02,615
Lurer du på hva en elefant veier,
spør mobilen.

452
00:29:02,699 --> 00:29:05,910
Lurer du på hvor høy Tom Cruise er,
spør mobilen.

453
00:29:05,994 --> 00:29:09,164
Hvis vi lurte på noe i gode, gamle dager,

454
00:29:09,247 --> 00:29:15,003
måtte vi vente til de gjerrige foreldrene
våre ga etter og kjøpte leksikon.

455
00:29:15,086 --> 00:29:18,548
Og her er greia:
Du fikk ikke alle bindene på én gang.

456
00:29:18,631 --> 00:29:21,551
Du betalte første avdrag,
og så fikk du A-bindet.

457
00:29:21,634 --> 00:29:24,804
Du fortsetter å betale.
Etter noen år får du B-bindet.

458
00:29:24,888 --> 00:29:30,059
Det første året
kan du si mye intelligent om Antarktis.

459
00:29:30,602 --> 00:29:32,437
Eller axolotler.

460
00:29:32,520 --> 00:29:35,774
Men hvis du måtte levere en oppgave
om Zimbabwe,

461
00:29:35,857 --> 00:29:38,610
måtte du gå trinnet om igjen.

462
00:29:39,652 --> 00:29:43,323
For Z-bindet kom ikke
før du var i 30-årene.

463
00:29:45,742 --> 00:29:48,411
Å ha all verdens kunnskap

464
00:29:48,495 --> 00:29:50,872
er ikke nødvendigvis så bra, det heller.

465
00:29:50,955 --> 00:29:52,791
Vi er helt besatt av det.

466
00:29:52,874 --> 00:29:55,710
Spesielt når det gjelder
medisinske greier.

467
00:29:55,794 --> 00:29:57,587
I god, gamle dager

468
00:29:57,670 --> 00:30:00,215
godtok folk at de hadde noen vondter.

469
00:30:00,298 --> 00:30:04,469
Det var bare en del av å bli gammel.

470
00:30:04,552 --> 00:30:08,598
Men nå, når vi får litt vondt et sted,
må vi google det.

471
00:30:08,681 --> 00:30:10,683
Har du hengenegl, googler du det.

472
00:30:10,767 --> 00:30:12,811
"Beste måte å behandle hengenegl?"

473
00:30:12,894 --> 00:30:16,147
"I sjeldne tilfeller kan hengenegl
være en indikasjon på

474
00:30:16,231 --> 00:30:18,858
at du har hatt en cerebral blødning."

475
00:30:21,486 --> 00:30:22,737
"Dæven!"

476
00:30:24,113 --> 00:30:27,534
"Hva er i veien, Lloyd?"
"Det skal jeg si deg, Connie.

477
00:30:27,617 --> 00:30:30,703
"Jeg visste ikke
at jeg hadde en cerebral engang,

478
00:30:30,787 --> 00:30:33,873
og nå har visstnok
den pokkers greia begynt å blø."

479
00:30:37,210 --> 00:30:41,005
Man blir vettskremt
av medisinske greier på mobilen.

480
00:30:41,089 --> 00:30:45,009
Du trenger ikke lete etter det engang.
Jeg så en popup nylig

481
00:30:45,093 --> 00:30:48,888
der det sto: "Smerter i korsryggen
kan være en indikasjon

482
00:30:48,972 --> 00:30:51,015
på for tidlig blindhet."

483
00:30:52,642 --> 00:30:54,561
Jeg har jo vondt i korsryggen.

484
00:30:55,436 --> 00:30:59,190
Jeg trodde det var fordi jeg hjalp kona
med å flytte på møblene.

485
00:30:59,274 --> 00:31:03,611
Hvorfor flytta jeg på den sofaen?
Nå kommer jeg til å krasje i den.

486
00:31:03,695 --> 00:31:08,449
Jeg må bestille førerhund på nettet
mens jeg ennå finner laptopen.

487
00:31:12,620 --> 00:31:17,250
Denne greia er en TV.
Du trenger aldri gå glipp av en kamp.

488
00:31:17,333 --> 00:31:21,546
Hvor mange av karene har vært i bryllup
med mobilen i fanget, lyden av,

489
00:31:21,629 --> 00:31:23,256
og sett fotballkamp?

490
00:31:23,339 --> 00:31:26,551
Så er det porno.
Du trenger ikke lete etter det engang.

491
00:31:26,634 --> 00:31:29,596
Det er så mye porno i den,
at den leter etter deg.

492
00:31:31,014 --> 00:31:34,642
For en stund siden lette kona og jeg
etter et sted å spise.

493
00:31:34,726 --> 00:31:38,271
Jeg skrev: "Deilig italiensk i nærheten."
Og jeg…

494
00:31:44,944 --> 00:31:46,237
<i>Mamma mia.</i>

495
00:31:47,906 --> 00:31:50,325
Litt av noen kjøttboller.

496
00:31:52,994 --> 00:31:54,621
I gode, gamle dager

497
00:31:54,704 --> 00:31:59,834
var porno når en venn fant
et gammelt<i> Playboy.</i>

498
00:31:59,918 --> 00:32:03,129
Da lurte man det med
til klubbhuset i skogen.

499
00:32:03,713 --> 00:32:05,131
Derav passordet.

500
00:32:07,133 --> 00:32:11,095
Og hvis man liker porno,
er kanskje gode, gamle dager nå,

501
00:32:11,179 --> 00:32:15,558
for bladet måtte man holde med to hender,

502
00:32:15,642 --> 00:32:18,353
mens mobilen kan man holde med én.

503
00:32:26,152 --> 00:32:28,696
Og mennesker, som har evnen til å forderve

504
00:32:28,780 --> 00:32:30,657
alt som er bra,

505
00:32:30,740 --> 00:32:34,118
har funnet på masse slemme ting
man kan gjøre med mobilen.

506
00:32:34,202 --> 00:32:37,455
Folk tar faktisk bilder
av kjønnsdelene sine

507
00:32:37,538 --> 00:32:39,958
og sender dem til andre,

508
00:32:40,041 --> 00:32:43,503
hvilket er en fabelaktig idé.

509
00:32:43,586 --> 00:32:48,091
Hva kan vel gå galt med en slik idé?

510
00:32:48,174 --> 00:32:49,926
I gode, gamle dager,

511
00:32:50,009 --> 00:32:55,056
hvis jeg hadde villet sende et bilde
av kjønnsdelene mine til kjæresten,

512
00:32:55,139 --> 00:32:58,267
måtte jeg ha funnet frem et ark,

513
00:32:58,351 --> 00:33:00,895
lagt det ytterst på kjøkkenbordet,

514
00:33:00,979 --> 00:33:03,606
ventet til ingen var hjemme,

515
00:33:03,690 --> 00:33:06,067
løpt bort til bordet, dratt ned buksa,

516
00:33:06,150 --> 00:33:08,236
lagt junior på arket,

517
00:33:08,319 --> 00:33:11,364
brukt en blyant til å tegne omrisset.

518
00:33:11,447 --> 00:33:14,075
Så måtte jeg ha hentet fargestifter…

519
00:33:14,158 --> 00:33:18,830
Esken med 64 stykker,
for i den var det en som var hudfarget.

520
00:33:20,081 --> 00:33:23,459
…fargelagt den, brettet arket,
puttet det i en konvolutt,

521
00:33:23,543 --> 00:33:27,130
skrevet adressen til kjæresten min,
satt på frimerke, 

522
00:33:27,213 --> 00:33:29,799
gått til en postkasse og lagt det oppi,

523
00:33:29,882 --> 00:33:32,844
så hun tre dager senere
kunne ringt meg og spurt:

524
00:33:32,927 --> 00:33:36,222
"Hvorfor har du sendt meg
en tegning av tommelen din?"

525
00:33:45,982 --> 00:33:49,027
Liksom ikke den sexy reaksjonen
du ønsket deg.

526
00:33:51,446 --> 00:33:54,032
Noe av det jeg savnet mest under Covid,

527
00:33:54,115 --> 00:33:58,369
var dette. Å være på turné.
Jeg elsker å reise, kona mi òg.

528
00:33:58,453 --> 00:34:01,914
Da vi forsto at vi ikke kom til
å dra noe sted på en stund,

529
00:34:01,998 --> 00:34:05,376
bestilte kona mi masse reisemagasiner.

530
00:34:05,460 --> 00:34:08,921
En kveld sitter jeg hjemme
og blar i et av dem,

531
00:34:09,005 --> 00:34:12,925
og jeg fant en artikkel
skrevet av en kvinne

532
00:34:13,009 --> 00:34:17,930
som prøver å lære andre kvinner
å pakke for en tidagers tur,

533
00:34:18,014 --> 00:34:21,476
og bare bruke en kabinkoffert.

534
00:34:22,310 --> 00:34:24,312
La meg få gjenta: En kvinne

535
00:34:25,354 --> 00:34:27,398
som skal pakke for ti dager

536
00:34:27,482 --> 00:34:30,651
og bare bruke en kabinkoffert.

537
00:34:30,735 --> 00:34:33,571
Jeg tenkte:
"Hvilken kvinne snakker hun om?

538
00:34:34,238 --> 00:34:35,323
Barbie?"

539
00:34:36,407 --> 00:34:42,330
Kona mi hadde ikke greid å pakke i kabin-
koffert om hun skulle på nudistkoloni.

540
00:34:43,247 --> 00:34:46,084
Nå får man ha med seg
kun ett kolli inn på flyet.

541
00:34:46,167 --> 00:34:48,252
Reiser jeg med kona, har hun to,

542
00:34:48,336 --> 00:34:50,922
og jeg har det jeg får plass til
i lommene.

543
00:34:52,381 --> 00:34:55,176
Men jeg syntes det var interessant,

544
00:34:55,259 --> 00:34:57,762
nå som alt blir oppfattet som sexisme,

545
00:34:57,845 --> 00:35:01,891
at artikkelen var rettet kun mot kvinner.
Hun nevnte ikke menn.

546
00:35:01,974 --> 00:35:04,018
Menn kan pakke i kabinkoffert.

547
00:35:04,102 --> 00:35:05,728
-Hadde du greid det?
-Ja.

548
00:35:05,812 --> 00:35:06,646
Jeg òg.

549
00:35:06,729 --> 00:35:10,650
Jeg hadde nok brukt sokker og truser
om igjen, men det hadde gått.

550
00:35:11,234 --> 00:35:14,779
For jeg tror de fleste menn
pakker som meg.

551
00:35:14,862 --> 00:35:18,950
Jeg åpner klesskapet og tenker:
"Jeg skal være borte i tre dager.

552
00:35:19,033 --> 00:35:23,287
Tre dager betyr tre par sokker,
tre underbukser, tre skjorter,

553
00:35:23,371 --> 00:35:26,082
en jeans til,
i tilfelle jeg søler på denne,

554
00:35:26,165 --> 00:35:28,376
tannbørste, barberhøvel. Ferdig."

555
00:35:28,459 --> 00:35:31,003
Ti sekunders gjennomtenkt pakking.

556
00:35:32,755 --> 00:35:34,173
Sånn pakker jeg.

557
00:35:36,259 --> 00:35:39,011
Men når jeg skal på ferie med kona…

558
00:35:39,512 --> 00:35:43,808
Og la meg si dette før jeg begynner:
Jeg elsker å være på ferie med kona,

559
00:35:43,891 --> 00:35:49,397
for hun er mye "vennligere" på ferie
enn hun er hjemme.

560
00:35:49,480 --> 00:35:54,026
Det er noe med å ha et nummer på døra
som tenner henne.

561
00:35:54,110 --> 00:35:56,696
Samme jenta som gir blaffen i meg hjemme,

562
00:35:56,779 --> 00:35:59,991
når det står et nummer på døra,
henger hun opp trapesen

563
00:36:00,074 --> 00:36:02,618
så fort pikkoloen har lukket bak seg.

564
00:36:04,787 --> 00:36:08,040
Elsker å være på ferie med kona.

565
00:36:08,124 --> 00:36:12,128
Det er å komme seg på ferie
som er utfordrende,

566
00:36:12,211 --> 00:36:15,506
for kona bruker mer enn ti sekunder
på å pakke.

567
00:36:15,590 --> 00:36:18,384
Hun bruker flere dager på å pakke.

568
00:36:18,467 --> 00:36:21,846
For hun har antrekk.

569
00:36:21,929 --> 00:36:25,850
Det finnes ikke én mann her
som har et antrekk.

570
00:36:25,933 --> 00:36:28,853
Men kona må sette sammen et antrekk

571
00:36:28,936 --> 00:36:31,647
for hver av dagene vi skal være borte.

572
00:36:31,731 --> 00:36:35,401
Pluss ekstraantrekk,
i tilfelle vi drar på en fin restaurant.

573
00:36:35,484 --> 00:36:39,280
Pluss reserveantrekk,
i tilfelle noen av de aktive blir skadet.

574
00:36:39,363 --> 00:36:43,117
Dette tar masse tid og er mye jobb.

575
00:36:43,201 --> 00:36:46,120
Så to–tre dager før vi skal reise,

576
00:36:46,204 --> 00:36:48,789
begynner kona å hente klær ut av skapet,

577
00:36:48,873 --> 00:36:54,045
og hun legger dem på senga
som papirdukker.

578
00:36:54,629 --> 00:36:56,505
Og så bare glor hun på dem.

579
00:37:01,260 --> 00:37:03,930
Noen ganger roper hun: "Kom og hjelp meg.

580
00:37:05,306 --> 00:37:09,435
Det står mellom disse to antrekkene.
Hvilket liker du best?"

581
00:37:11,020 --> 00:37:12,230
"Det til venstre."

582
00:37:13,147 --> 00:37:14,523
"Tuller du?

583
00:37:16,859 --> 00:37:19,028
Hva er galt med det til høyre?"

584
00:37:19,820 --> 00:37:22,531
"Ikkeno'. Jeg bare liker det til venstre."

585
00:37:25,451 --> 00:37:27,453
"Jeg elsker det til høyre."

586
00:37:28,454 --> 00:37:30,748
"Vet du, når jeg tenker over det,

587
00:37:30,831 --> 00:37:33,334
liker jeg det til høyre."

588
00:37:33,417 --> 00:37:34,919
"Det gjør du ikke, det.

589
00:37:35,711 --> 00:37:37,713
Det er bare noe du sier.

590
00:37:37,797 --> 00:37:40,132
Nå vet jeg ikke hva jeg skal gjøre."

591
00:37:40,216 --> 00:37:43,052
"Det vet jeg.
Jeg går og hopper foran en buss.

592
00:37:43,135 --> 00:37:45,680
Du kan stå her og glo en stund."

593
00:37:48,307 --> 00:37:49,976
Forskjellen mellom oss

594
00:37:50,059 --> 00:37:53,437
er at når jeg har pakket klærne mine,
er jeg ferdig.

595
00:37:53,521 --> 00:37:56,107
Men klærne til kona,

596
00:37:56,190 --> 00:37:58,734
det er bare grunnlaget.

597
00:37:59,443 --> 00:38:04,282
Hennes pakking er som
en arkeologisk utgraving. Flere lag.

598
00:38:04,365 --> 00:38:07,827
For når hun har plukket ut
alle antrekkene,

599
00:38:07,910 --> 00:38:11,038
må hun begynne å plukke ut smykker

600
00:38:11,122 --> 00:38:14,667
som passer til hvert enkelt antrekk.

601
00:38:14,750 --> 00:38:16,168
Om dere ser på <i>Court TV,</i>

602
00:38:16,252 --> 00:38:19,213
så er det det de kaller
utvelgelsesprosessen.

603
00:38:21,757 --> 00:38:23,926
Det neste laget er sko.

604
00:38:24,010 --> 00:38:27,888
Skoene tar lang tid.
Hun liker ikke å være adskilt fra dem.

605
00:38:27,972 --> 00:38:30,558
Hun bruker mer tid på å velge ut sko,

606
00:38:30,641 --> 00:38:33,853
enn vi brukte på å velge navn til barna.

607
00:38:33,936 --> 00:38:38,524
Jeg håper ved Gud at hun aldri
vil måtte velge mellom skoene og meg.

608
00:38:38,607 --> 00:38:42,862
For jeg ser for meg kirurgen:
"Mrs. Foxxworthy, vi kan redde Jeffs liv,

609
00:38:42,945 --> 00:38:44,488
men for å gjøre det

610
00:38:44,572 --> 00:38:47,283
må du kvitte deg med alle skoene dine."

611
00:39:10,222 --> 00:39:12,600
"Han har sagt han vil kremeres.

612
00:39:15,728 --> 00:39:18,564
Jeg kommer til å trenge
nye sko til bisettelsen."

613
00:39:23,235 --> 00:39:25,988
Neste lag er elektronikk.

614
00:39:26,072 --> 00:39:28,115
For én gang vi dro på ferie,

615
00:39:28,199 --> 00:39:30,242
var det ikke føner på hotellet.

616
00:39:30,326 --> 00:39:33,621
Så nå pakker kona alltid med seg føner.

617
00:39:33,704 --> 00:39:37,583
Men hun pakker også med seg
krølltang og rettetang.

618
00:39:39,085 --> 00:39:42,254
Jeg liksom: "Går ikke det opp i opp?"

619
00:39:42,338 --> 00:39:45,508
Så pakker hun et sminkespeil med lys,

620
00:39:45,591 --> 00:39:49,095
der den ene siden har
12 ganger forstørrelse.

621
00:39:49,887 --> 00:39:55,184
Ingen trenger å se
fjeset sitt forstørret 12 ganger.

622
00:39:55,267 --> 00:40:01,148
Forstørret 12 ganger
ser en rynke ut som en kabelgrøft,

623
00:40:01,232 --> 00:40:04,652
en hudorm ser ut som et kumlokk,

624
00:40:04,735 --> 00:40:07,947
og hjelpe meg
om hun oppdager et hår på haka.

625
00:40:08,030 --> 00:40:11,492
Du får ikke ei jente med deg ut
om hun ser noe på haka si

626
00:40:11,575 --> 00:40:14,370
som likner fortøyningstauet
på et krigsskip.

627
00:40:16,372 --> 00:40:19,083
Vet dere, jeg har aldri sett fjeset mitt

628
00:40:19,166 --> 00:40:21,419
i speilet med 12 gangers forstørrelse.

629
00:40:22,545 --> 00:40:26,757
Eller, ok da. Et par ganger
har jeg kommet ut av dusjen

630
00:40:26,841 --> 00:40:29,301
og stått foran det et øyeblikk.

631
00:40:40,646 --> 00:40:44,233
<i>Buenos dias, Señor Enchilada Grande.</i>

632
00:40:50,739 --> 00:40:53,784
Neste lag er
et utelukkende feminint fenomen.

633
00:40:53,868 --> 00:40:56,370
Det er "i tilfelle"-laget.

634
00:40:57,079 --> 00:41:00,499
Hun tar alltid med
en liten regnjakke og paraply,

635
00:41:00,583 --> 00:41:02,960
i tilfelle det begynner å regne.

636
00:41:03,043 --> 00:41:04,795
Jeg sier: "Ifølge værvarselet

637
00:41:04,879 --> 00:41:07,256
er sjansen for regn under fem prosent."

638
00:41:07,339 --> 00:41:11,969
"Greit. Hva du skal gjøre hvis det regner,
vet ikke jeg."

639
00:41:12,678 --> 00:41:15,389
"Det gjør jeg.
Jeg går antagelig inn igjen."

640
00:41:17,057 --> 00:41:19,560
Hun pakker alltid
en genser eller lett jakke,

641
00:41:19,643 --> 00:41:23,272
i tilfelle det blir kjølig om kvelden.

642
00:41:23,772 --> 00:41:27,151
Som det jo ofte blir i Orlando i juli.

643
00:41:29,528 --> 00:41:31,947
Gjør noen andres koner dette?

644
00:41:32,031 --> 00:41:37,453
Kona mi putter en sammenleggbar koffert

645
00:41:38,078 --> 00:41:40,623
inni den harde kofferten.

646
00:41:41,207 --> 00:41:43,000
Folk peker på hverandre.

647
00:41:44,210 --> 00:41:48,380
"I tilfelle jeg kjøper noe når vi er der."

648
00:41:49,131 --> 00:41:51,008
Og hvis du liker å gamble,

649
00:41:51,091 --> 00:41:54,428
er oddsen høy
for at kona kjøper noe når vi er der.

650
00:41:54,512 --> 00:41:57,806
Jeg har aldri sett inni
den sammenleggbare kofferten,

651
00:41:57,890 --> 00:41:59,433
men det finnes sikkert

652
00:41:59,517 --> 00:42:02,645
en enda mindre
sammenleggbar koffert inni den.

653
00:42:03,771 --> 00:42:06,899
Kona fyller alltid opp
en plastpose med medisiner,

654
00:42:06,982 --> 00:42:09,527
i tilfelle noen blir syke.

655
00:42:09,610 --> 00:42:12,446
En gang opptrådte jeg i Buffalo
i februar måned.

656
00:42:12,530 --> 00:42:14,990
Så mye snø.
Jeg  hadde litt vondt i hodet.

657
00:42:15,074 --> 00:42:18,827
Når jeg går og ser i medisinveska,
har vi malariapiller.

658
00:42:20,412 --> 00:42:25,042
Heldigvis slapp jeg unna det store
malariautbruddet i Buffalo den vinteren.

659
00:42:25,125 --> 00:42:27,461
Jeg sier: "Jeg er så glad i deg.

660
00:42:27,545 --> 00:42:31,882
Her begynner pakkingen din
å komme ut av kontroll."

661
00:42:32,550 --> 00:42:36,011
Sist vi skulle på ferie,
gikk jeg inn på soverommet

662
00:42:36,095 --> 00:42:39,139
og ferska henne
mens hun rota rundt i min koffert.

663
00:42:39,223 --> 00:42:44,228
Hun dro ut en tokilos pose med havre.
"Hva er dette til?" spurte hun.

664
00:42:44,311 --> 00:42:46,188
"Å, det der", sa jeg.

665
00:42:46,272 --> 00:42:51,819
"Det er bare i tilfelle de to eslene
som vil måtte bære bagasjen din,

666
00:42:51,902 --> 00:42:53,737
blir sultne mens vi er borte."

667
00:43:03,122 --> 00:43:05,874
Hun pakker faktisk lite når vi skal fly,

668
00:43:05,958 --> 00:43:08,711
i forhold til når vi skal kjøre bil
i ferien.

669
00:43:08,794 --> 00:43:10,754
Skal vi kjøre,

670
00:43:10,838 --> 00:43:14,174
er det et hårfint skille
mellom å pakke og flytte.

671
00:43:15,884 --> 00:43:19,305
Kona og døtrene mine
tror de har en plikt til

672
00:43:19,388 --> 00:43:22,266
å fylle SUV-en helt opp til taket.

673
00:43:22,349 --> 00:43:27,104
Og måten de pakker bilen på,
kan få en voksen mann til å gråte.

674
00:43:27,187 --> 00:43:30,649
De legger en pose
med brød og potetgull nederst,

675
00:43:30,733 --> 00:43:33,736
og så legger de tre kofferter oppå.

676
00:43:33,819 --> 00:43:37,781
Jeg liksom: "Om dere vil
jeg skal overleve, så la meg gjøre dette."

677
00:43:38,907 --> 00:43:42,119
For å pakke bilen er en kunstform,
ikke sant?

678
00:43:42,620 --> 00:43:45,080
Fatter'n lærte meg koffert-<i>Tetris.</i>

679
00:43:45,164 --> 00:43:47,791
Man snurrer dem rundt,
legger dem opp ned.

680
00:43:47,875 --> 00:43:49,126
Når han var ferdig,

681
00:43:49,209 --> 00:43:53,756
var det ikke plass til et papirark
mellom noe i bilen.

682
00:43:53,839 --> 00:43:58,385
Fatter'n kan få et hus fylt med møbler
inn i bagasjerommet på en Buick.

683
00:43:58,469 --> 00:44:02,306
"Hold jekken, gi meg pianoet.
Dette skal jeg få til!"

684
00:44:03,682 --> 00:44:06,894
Og i likhet med pappa,
når jeg har pakket bilen,

685
00:44:06,977 --> 00:44:08,354
er jeg klar til å dra.

686
00:44:09,063 --> 00:44:10,522
Ikke kona mi.

687
00:44:10,606 --> 00:44:12,316
"Nei, vi kan ikke dra ennå."

688
00:44:13,150 --> 00:44:14,818
"Hvorfor ikke det?"

689
00:44:14,902 --> 00:44:17,404
"Fordi jeg må rydde i huset."

690
00:44:18,530 --> 00:44:20,074
"Gjøre hva for no'?"

691
00:44:20,157 --> 00:44:22,409
"Jeg greier ikke å kose meg

692
00:44:22,493 --> 00:44:25,913
hvis jeg vet jeg kommer hjem
til et rotete hus."

693
00:44:34,338 --> 00:44:37,800
"Hvorfor ryddet du ikke
for noen dager siden?"

694
00:44:37,883 --> 00:44:40,803
"Fordi jeg måtte pakke."

695
00:44:42,096 --> 00:44:46,517
Hvilket, i et nøtteskall,
er grunnen til at menn dør før kvinner.

696
00:44:46,600 --> 00:44:48,435
Vi har lyst.

697
00:44:54,024 --> 00:44:56,902
Vi har vært gift i 36 år.

698
00:44:56,985 --> 00:44:59,488
Kona mi… Takk.

699
00:45:04,493 --> 00:45:06,745
Hun skjønner fortsatt ikke

700
00:45:06,829 --> 00:45:10,290
at mitt hovedmål
når vi bruker bilen i ferien,

701
00:45:10,374 --> 00:45:13,669
er å komme dit vi skal

702
00:45:13,752 --> 00:45:16,463
på kortest mulig tid.

703
00:45:17,005 --> 00:45:18,674
Det er det jeg prøver på.

704
00:45:18,757 --> 00:45:22,803
Gjennom årene har jeg lært
at konas hovedmål når vi er på bilferie,

705
00:45:22,886 --> 00:45:25,848
er å innta så mye væske

706
00:45:25,931 --> 00:45:29,476
at hun må tisse hvert 15. minutt,

707
00:45:29,560 --> 00:45:33,063
og på den måten sabotere mitt hovedmål.

708
00:45:33,147 --> 00:45:35,691
Og kona må aldri tisse

709
00:45:35,774 --> 00:45:38,944
før vi akkurat har kjørt forbi
en avkjørsel.

710
00:45:39,027 --> 00:45:42,197
Da sier hun: "Jeg må så innmari tisse."

711
00:45:42,281 --> 00:45:46,034
Jeg sier: "Du vil få sjansen om sju mil,

712
00:45:46,118 --> 00:45:48,537
for så langt er det til neste avkjørsel."

713
00:45:51,331 --> 00:45:54,042
Hun nekter å tisse mellom avkjørsler.

714
00:45:54,126 --> 00:45:57,171
Alle mannfolk har tissa mellom avkjørsler.

715
00:45:58,964 --> 00:46:00,758
Ingen trengte å lære oss det.

716
00:46:00,841 --> 00:46:03,302
Vi ble født med kunnskapen.

717
00:46:03,886 --> 00:46:06,180
Vi svinger inn til siden, går ut,

718
00:46:06,263 --> 00:46:09,183
og så sjekker vi lufta
i det høyre fordekket.

719
00:46:26,366 --> 00:46:28,160
Så enkelt er det, ikke sant?

720
00:46:29,077 --> 00:46:31,330
Og dette kan dere også gjøre, damer.

721
00:46:31,413 --> 00:46:35,501
Jo da, det kan dere.
Bytt fra høyre fordekk til høyre bakdekk.

722
00:46:59,274 --> 00:47:01,693
Jeg håper dere har moret dere i kveld.

723
00:47:01,777 --> 00:47:03,612
Vet dere, det er…

724
00:47:09,243 --> 00:47:10,118
Takk.

725
00:47:12,704 --> 00:47:14,915
Jeg er så heldig,

726
00:47:14,998 --> 00:47:19,795
for jeg har fått holde på med dette lenge.
Jeg har fått gjøre mye forskjellig,

727
00:47:19,878 --> 00:47:21,630
fra å skrive bøker

728
00:47:21,713 --> 00:47:25,342
til å være vert for
<i>Are You Smarter Than A 5th Grader?</i>

729
00:47:25,425 --> 00:47:27,594
Så jeg har aldri kjedet meg.

730
00:47:27,678 --> 00:47:30,931
Hvis jeg ble tvunget til å velge én ting,

731
00:47:31,014 --> 00:47:34,142
hadde jeg uten tvil valgt dette.

732
00:47:34,226 --> 00:47:38,438
Jeg elsker standup,
for når jeg gjør det, ser jeg dette.

733
00:47:42,442 --> 00:47:45,028
"Sånn gjør du òg. Du gjør sånn."

734
00:47:45,112 --> 00:47:46,446
Hver kveld tenker jeg:

735
00:47:46,530 --> 00:47:50,075
"Gudskjelov at det
ikke bare er min familie."

736
00:47:54,788 --> 00:47:57,040
Ingen av oss har funnet ut av det.

737
00:47:57,124 --> 00:47:59,418
Alle har sprø familier.

738
00:48:00,878 --> 00:48:04,214
Det eneste negative med jobben

739
00:48:04,298 --> 00:48:06,300
er at man er mye på farten alene.

740
00:48:06,383 --> 00:48:10,095
Derfor var<i> Blue Comedy Tour</i> så gøy,

741
00:48:10,178 --> 00:48:13,098
for jeg var sammen med kompisene mine.

742
00:48:15,225 --> 00:48:19,396
Folk sier alltid:
"Dere har sikkert masse morsomme historier

743
00:48:19,479 --> 00:48:22,482
fra da dere var på turné sammen."
Vi har drøssevis.

744
00:48:22,566 --> 00:48:25,027
Jeg skal ikke fortelle en om de andre,

745
00:48:25,110 --> 00:48:29,406
for de kan ikke fortelle sin side
og gjøre det dobbelt så morsomt.

746
00:48:29,489 --> 00:48:31,575
Men jeg skal fortelle

747
00:48:32,534 --> 00:48:35,579
en morsomme historie om meg

748
00:48:35,662 --> 00:48:38,707
som vi kan avslutte kvelden med.

749
00:48:38,790 --> 00:48:42,461
Ikke sommeren 2020, men sommeren 2019,

750
00:48:42,544 --> 00:48:45,464
gjorde jeg mange show
med Larry the Cable Guy.

751
00:48:45,547 --> 00:48:48,634
Og om sommeren blir man vant til…

752
00:48:48,717 --> 00:48:49,760
<i>Git-R-Done.</i>

753
00:48:52,429 --> 00:48:54,890
Når man gjør show om sommeren,

754
00:48:54,973 --> 00:48:57,643
blir man vant til å bli varm, for det er

755
00:48:57,726 --> 00:49:01,605
på festivaler eller markeder
eller amfiteatre.

756
00:49:01,688 --> 00:49:05,609
Vi hadde show
på en musikkfestival i Phoenix.

757
00:49:05,692 --> 00:49:09,655
Den dagen var det 45 grader.

758
00:49:09,738 --> 00:49:11,698
Promotøren godsnakker med oss.

759
00:49:11,782 --> 00:49:14,576
"Kom igjen, det er jo tørr varme."

760
00:49:14,660 --> 00:49:18,580
Jeg sier: "Det er den elektriske stol òg.
Det er 45 grader."

761
00:49:19,831 --> 00:49:23,293
En kveld gjorde Larry og jeg
showet i sørstatene.

762
00:49:23,377 --> 00:49:25,128
Jeg sier ikke i hvilken by,

763
00:49:25,212 --> 00:49:27,130
for noen er sikkert flinke nok

764
00:49:27,214 --> 00:49:30,509
til å finne opptak
fra et sikkerhetskamera på nettet.

765
00:49:31,927 --> 00:49:34,054
Men det var både varmt og fuktig.

766
00:49:34,137 --> 00:49:36,723
Som dere ser, svetter jeg ikke så mye.

767
00:49:36,807 --> 00:49:39,434
Men ti minutter inn i det showet

768
00:49:39,518 --> 00:49:42,312
drypper det av meg.
Det drypper fra nesa mi.

769
00:49:42,396 --> 00:49:46,650
Etter 30 minutter ser jeg ut som
jeg er i en våt t-skjortekonkurranse.

770
00:49:46,733 --> 00:49:50,529
Som om noen hadde spylt meg
med brannslange.

771
00:49:50,612 --> 00:49:52,864
Når showet er ferdig,

772
00:49:52,948 --> 00:49:55,367
går jeg rett til garderoben

773
00:49:55,450 --> 00:49:58,286
og begynner å helle i meg
Gatorade og vann.

774
00:49:58,370 --> 00:50:01,873
Før et show spiser vi knapt,
for man blir liksom litt treig,

775
00:50:01,957 --> 00:50:04,751
så vi er alltid sultne
når showet er ferdig.

776
00:50:04,835 --> 00:50:07,421
Så jeg sitter og heller i meg Gatorade

777
00:50:07,504 --> 00:50:10,173
og hører Larry the Cable Guy nærme seg.

778
00:50:10,257 --> 00:50:14,136
Han stiller seg i døråpningen og sier:
"Nå drar vi og spiser."

779
00:50:14,219 --> 00:50:16,888
Det sier Larry veldig ofte.

780
00:50:18,932 --> 00:50:23,687
Og jeg blir som regel med,
for det er moro å se Larry spise.

781
00:50:23,770 --> 00:50:27,232
Men når man er overopphetet,
har man ikke lyst til noe.

782
00:50:27,315 --> 00:50:30,027
Så jeg sa: "Jeg er overopphetet, kompis.

783
00:50:30,110 --> 00:50:32,779
Tror jeg drar til hotellet og legger meg."

784
00:50:32,863 --> 00:50:35,115
Han liksom: "Tuller du?

785
00:50:35,741 --> 00:50:40,954
Jeg gleder meg skikkelig til
du ber meg gjøre noe for deg."

786
00:50:43,081 --> 00:50:45,083
"Er du ni år, eller?

787
00:50:46,126 --> 00:50:49,129
Det er ikke personlig ment.
Jeg ble overopphetet."

788
00:50:49,212 --> 00:50:52,215
Jeg setter meg i vanen
og blir kjørt til hotellet.

789
00:50:52,299 --> 00:50:56,762
Alle som må reise mye i jobben,
lager seg rutiner.

790
00:50:56,845 --> 00:51:00,974
Jeg liker å ha det mørkt,
så jeg skrur av lyset.

791
00:51:01,058 --> 00:51:03,685
Og kjølig, så jeg skrur ned termostaten,

792
00:51:03,769 --> 00:51:06,271
men du er i en ny by hver dag,

793
00:51:06,354 --> 00:51:08,523
og alle hotellrom er forskjellige.

794
00:51:08,607 --> 00:51:10,150
Så et av triksene mine er

795
00:51:10,233 --> 00:51:13,403
å alltid skru på lyset på badet
og lukke døren,

796
00:51:13,487 --> 00:51:17,032
for da greier jeg i det minste,
hvis jeg må opp om natten,

797
00:51:17,115 --> 00:51:19,701
å orientere meg litt i rommet.

798
00:51:19,785 --> 00:51:22,120
Og jeg sover som regel i underbuksa,

799
00:51:22,204 --> 00:51:24,790
men denne natten er den gjennomvåt.

800
00:51:25,665 --> 00:51:28,794
Og jeg har jo fortalt
at jeg bare tar med tre, så…

801
00:51:29,711 --> 00:51:32,047
Jeg vil ikke sove i våt underbukse,

802
00:51:32,130 --> 00:51:34,841
så jeg tar den av,
legger meg naken og slukner.

803
00:51:35,425 --> 00:51:37,928
Jeg våkner cirka halv to på natta,

804
00:51:38,011 --> 00:51:40,972
og jeg må så innmari tisse.

805
00:51:41,056 --> 00:51:43,308
Menn over 40 skjønner hva jeg mener.

806
00:51:43,391 --> 00:51:47,896
Du må tisse så innmari
at du ikke klarer å sovne igjen.

807
00:51:47,979 --> 00:51:50,065
Men du vil ikke våkne heller.

808
00:51:50,148 --> 00:51:54,027
Du vil bare få det overstått
og gå og legge deg igjen.

809
00:51:54,111 --> 00:51:57,989
Jeg står opp, øynene mine er halvåpne,
jeg ser lyset og går inn.

810
00:51:58,073 --> 00:52:00,492
I det samme døren lukker seg,
skjønner jeg

811
00:52:00,575 --> 00:52:02,828
at jeg står i korridoren…

812
00:52:08,667 --> 00:52:13,839
…på et skikkelig fint hotell
uten en tråd på kroppen.

813
00:52:14,714 --> 00:52:18,760
Hvis du må våkne kjapt,
er dette måten å gjøre det på.

814
00:52:18,844 --> 00:52:21,346
Glem kaffe, dette er mye kjappere.

815
00:52:22,722 --> 00:52:25,851
Så jeg står i korridoren uten klær på.

816
00:52:25,934 --> 00:52:29,354
Jeg er som Matt Damon i<i> Marsboeren:</i>
"Løs problemet."

817
00:52:30,438 --> 00:52:35,152
Jeg visste at Larrys rom
lå rett over gangen for mitt.

818
00:52:35,235 --> 00:52:38,363
Så jeg løper bort og banker på døra.

819
00:52:38,446 --> 00:52:39,656
Han svarer ikke.

820
00:52:39,739 --> 00:52:43,910
Jeg ser for meg
at han kikker i nøkkelhullet og ler.

821
00:52:43,994 --> 00:52:48,123
Mens jeg står og banker,
hører jeg heisen plinge.

822
00:52:49,624 --> 00:52:54,087
Jeg tenker: "Enten kommer de mot meg,
eller så går de den andre veien."

823
00:52:54,171 --> 00:52:57,090
To koreanske karer går av,
de snakker sammen,

824
00:52:57,174 --> 00:53:00,093
og så begynner de å gå rett mot meg.

825
00:53:00,177 --> 00:53:02,262
Jeg liksom: "Hva gjør jeg nå?

826
00:53:02,345 --> 00:53:04,514
Later som ingenting."

827
00:53:05,390 --> 00:53:07,392
Jeg begynner å gå mot dem.

828
00:53:08,393 --> 00:53:11,897
Jeg går rett forbi dem og liksom:
"Hei, åssen går det?"

829
00:53:13,356 --> 00:53:15,567
En av dem sa noe,

830
00:53:16,067 --> 00:53:19,905
og jeg håpet det betød:
"Jøss, det var jammen imponerende."

831
00:53:21,531 --> 00:53:24,951
Men da jeg slo det opp,
fant jeg ut at det betød:

832
00:53:25,035 --> 00:53:27,078
"Så du barten hennes?"

833
00:53:36,213 --> 00:53:39,466
Jeg vet jeg ikke kan ta heisen,

834
00:53:39,549 --> 00:53:41,885
for i heisen er det kamera.

835
00:53:41,968 --> 00:53:46,014
Jeg vil ikke ta heisen, og tenker:
"Hva søren skal jeg gjøre?"

836
00:53:46,097 --> 00:53:51,102
Da ser jeg utgang-skiltet over døra,
ut til trappehuset.

837
00:53:51,186 --> 00:53:54,272
Jeg tenker:
"Kom deg ut av den opplyste korridoren

838
00:53:54,356 --> 00:53:57,108
og inn i trappehuset,
så kan du legge en plan."

839
00:53:57,192 --> 00:54:01,363
Mens jeg løper bortover korridoren
håper jeg det er en søppelbøtte der,

840
00:54:01,446 --> 00:54:06,409
med en søppelsekk oppi,
som jeg kan bruke som solkjole.

841
00:54:06,493 --> 00:54:09,996
Jeg når fram,
men det er ingen søppelbøtte der.

842
00:54:10,080 --> 00:54:13,375
Jeg prøver å tenkte på hva jeg kan gjøre,

843
00:54:13,458 --> 00:54:17,921
og så legger jeg merke til
et par tomme ølbokser på gulvet.

844
00:54:18,004 --> 00:54:22,384
Og grunnen til at jeg sto opp,
var jo for å tisse.

845
00:54:23,426 --> 00:54:28,807
Jeg aner ikke hvor lenge
jeg må være i trappehuset.

846
00:54:28,890 --> 00:54:30,475
Jeg er ikke stolt av det,

847
00:54:30,558 --> 00:54:35,230
men jeg tissa i ølboksene
og satte dem fra meg igjen.

848
00:54:37,232 --> 00:54:39,609
Jeg har dårlig samvittighet.

849
00:54:39,693 --> 00:54:43,488
For jeg vet at noen vil måtte
plukke dem opp og kaste dem.

850
00:54:43,571 --> 00:54:45,115
Men det var Old Milwaukee,

851
00:54:45,198 --> 00:54:49,452
så jeg tenkte de kom til å plukke dem opp
og si: "Jepp, Old Milwaukee."

852
00:54:56,376 --> 00:54:59,254
Men dette var som sagt et fint hotell,

853
00:54:59,337 --> 00:55:01,965
så de hadde romservice hele døgnet.

854
00:55:02,048 --> 00:55:07,512
Jeg tenkte at noen kanskje hadde satt
et romservice-brett utenfor døra,

855
00:55:07,595 --> 00:55:10,932
og da kunne jeg ta
tøyservietten de legger på det

856
00:55:11,016 --> 00:55:14,144
og ha den på meg
som en Tarzan-greie, eller noe.

857
00:55:14,227 --> 00:55:17,480
Jeg begynner å gå ned trappen,

858
00:55:17,564 --> 00:55:19,316
stopper i hver etasje

859
00:55:19,399 --> 00:55:23,028
og kikker nedover korridoren
etter romservice-brett.

860
00:55:23,111 --> 00:55:26,323
Jeg går ned to–tre etasjer,

861
00:55:26,406 --> 00:55:28,575
og jeg ser ingen romservice-brett,

862
00:55:28,658 --> 00:55:32,537
men jeg ser to pizzaesker utenfor et rom.

863
00:55:32,620 --> 00:55:35,790
For meg ser de ut som en smoking.

864
00:55:37,083 --> 00:55:39,586
Så jeg løper bort og henter pizzaeskene,

865
00:55:39,669 --> 00:55:41,296
tilbake til trappehuset,

866
00:55:41,379 --> 00:55:44,799
og jeg går ned de siste etasjene
uten å finne et brett,

867
00:55:44,883 --> 00:55:48,053
men nå har det blitt veldig sent,
klokka er to.

868
00:55:48,136 --> 00:55:51,431
I første etasje åpner jeg døra på gløtt,

869
00:55:51,514 --> 00:55:54,392
og jeg kan se nesten hele lobbyen.
Den er tom.

870
00:55:54,476 --> 00:55:56,186
Jeg hører ingen som snakker.

871
00:55:56,269 --> 00:55:59,189
Jeg tenker: "Vær tapper i 20 sekunder."

872
00:55:59,272 --> 00:56:02,484
Jeg holder én eske foran og én bak,

873
00:56:02,567 --> 00:56:03,985
og fyker av sted.

874
00:56:05,612 --> 00:56:08,281
Bak skranken står det en dame.

875
00:56:08,365 --> 00:56:10,700
Idet jeg nærmer meg, ser hun opp og…

876
00:56:13,953 --> 00:56:15,705
"Kan jeg hjelpe deg med noe?"

877
00:56:16,206 --> 00:56:17,707
"Ja, det kan du."

878
00:56:18,333 --> 00:56:21,169
Jeg sa: "Jeg har låst meg ute av rommet,

879
00:56:21,252 --> 00:56:23,922
så kan jeg bare få en nøkkel til?"

880
00:56:24,005 --> 00:56:24,881
Hun sier:

881
00:56:25,423 --> 00:56:27,592
"Har du ID?"

882
00:56:29,803 --> 00:56:33,431
"Ja", sa jeg. "Men den ligger
i den andre pizzaesken min."

883
00:56:34,224 --> 00:56:37,268
"Nei, jeg har låst meg ute.
Jeg har ingenting."

884
00:56:37,352 --> 00:56:39,354
Og hun sa: "Altså…

885
00:56:40,480 --> 00:56:43,233
Jeg blir nok nødt til å ringe en manager."

886
00:56:43,316 --> 00:56:44,984
Så går hun bak en vegg.

887
00:56:45,068 --> 00:56:49,489
Jeg tenker: "Hun ringer ikke en manager,
hun ringer politiet."

888
00:56:49,572 --> 00:56:53,576
Men klokka er to, jeg er naken
med en pizzaeske foran utstyret,

889
00:56:53,660 --> 00:56:55,078
så hva kan jeg gjøre?

890
00:56:55,161 --> 00:56:56,371
Mens jeg venter

891
00:56:56,454 --> 00:56:59,833
går plutselig dørene til hotellet opp,

892
00:56:59,916 --> 00:57:02,710
og inn kommer Larry the Cable Guy

893
00:57:02,794 --> 00:57:04,462
og turnémanageren vår.

894
00:57:06,464 --> 00:57:09,884
Gudskjelov, tenker jeg.
Mine bønner er hørt.

895
00:57:09,968 --> 00:57:13,388
De kommer gående mot meg,
og jeg er som sagt naken

896
00:57:13,471 --> 00:57:15,849
og holder en pizzaeske.

897
00:57:16,474 --> 00:57:19,686
Men Larry sier ikke:
"Jøss, hva har skjedd?"

898
00:57:19,769 --> 00:57:22,147
Han bare ser fra meg til pizzaesken

899
00:57:22,230 --> 00:57:25,150
og sier:
"Sa ikke du at du ikke var sulten?"

900
00:57:31,489 --> 00:57:35,034
"Jeg har sittet i lobbyen
og spist pepperoni, naken."

901
00:57:36,119 --> 00:57:39,080
Jeg sa: "Kompis,
jeg har låst meg ute av rommet."

902
00:57:39,164 --> 00:57:41,791
Omtrent da kommer dama
bak skranken tilbake,

903
00:57:41,875 --> 00:57:44,794
og hun har med seg en sikkerhetsvakt.

904
00:57:44,878 --> 00:57:49,215
Jeg sa: "Larry, du må fortelle henne
hvem jeg er,

905
00:57:49,299 --> 00:57:51,843
så gir hun meg nøkkel til rommet mitt."

906
00:57:55,388 --> 00:57:57,432
Han så på meg, så på henne, og sa:

907
00:57:57,515 --> 00:58:02,395
"Jeg han aldri sett ham før
i hele mitt liv."

908
00:58:02,479 --> 00:58:05,190
Så gikk han på heisen og tok den opp.

909
00:58:07,567 --> 00:58:11,279
Heldigvis begynte
sikkerhetsvakten å gapskratte.

910
00:58:11,362 --> 00:58:12,780
Han kjente oss igjen.

911
00:58:12,864 --> 00:58:15,867
Han er den hyggeligste fyren
jeg noen gang har møtt.

912
00:58:15,950 --> 00:58:21,331
Han hentet en nøkkel,
tok heisen opp med meg og pizzaesken,

913
00:58:21,414 --> 00:58:23,750
fulgte meg til døren og låste meg inn.

914
00:58:23,833 --> 00:58:27,212
"Vent her", sa jeg og hentet lommeboka,
ga ham 100 dollar.

915
00:58:27,295 --> 00:58:29,714
Jeg liksom: "Tusen takk.

916
00:58:29,797 --> 00:58:33,760
Vær så snill
å aldri fortelle dette til noen."

917
00:58:33,843 --> 00:58:36,763
Og nå forteller jeg det til dere,
helt gratis.

918
00:58:37,722 --> 00:58:41,142
Jeg gikk og tok på meg
joggebukse og t-skjorte,

919
00:58:41,226 --> 00:58:43,937
sjekket at jeg hadde romnøkkelen i lomma.

920
00:58:44,020 --> 00:58:45,980
Jeg ventet i cirka ti minutter,

921
00:58:46,064 --> 00:58:49,317
og så gikk jeg og banket på hos Larry.

922
00:58:50,610 --> 00:58:52,946
Når han åpner døra, ler han fremdeles.

923
00:58:53,821 --> 00:58:54,656
Sånn…

924
00:58:56,824 --> 00:58:59,160
Han sa:
"Jeg sa jo at jeg gledet meg til

925
00:58:59,244 --> 00:59:02,830
du ba meg gjøre noe for deg."

926
00:59:10,922 --> 00:59:14,342
Jeg sa: "Greit, du tok meg skikkelig.
Er vi skuls?"

927
00:59:14,425 --> 00:59:17,554
"Ja, vi er skuls", sa han.

928
00:59:17,637 --> 00:59:20,348
Jeg sa: "Bare for å bevise
at jeg ikke er sur,

929
00:59:20,431 --> 00:59:22,559
har jeg tatt med en øl til deg."

930
00:59:24,477 --> 00:59:26,145
Dere har vært fantastiske.

931
00:59:26,229 --> 00:59:28,106
Gud velsigne dere!

932
00:59:28,189 --> 00:59:30,775
Ta vare på hverandre.

933
00:59:31,359 --> 00:59:33,903
Takk for at dere kom, folkens.
Dere er best.



