1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,375 --> 00:00:32,041
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:40,791 --> 00:00:44,291
PRECAUCIÓN: ÁREA RESTRINGIDA

5
00:00:44,375 --> 00:00:48,041
SE PERMITE EL USO DE FUERZA LETAL

6
00:00:48,125 --> 00:00:50,583
¡Mayday, nos están atacando!

7
00:00:50,666 --> 00:00:52,791
¡Nos ataca nuestra propia gente!

8
00:00:54,166 --> 00:00:56,833
¡Empezaron a disparar!
¡Se llevaron a todos!

9
00:00:56,916 --> 00:00:59,875
¿Por qué hacen esto?
¡Están de nuestro lado! ¿Qué pasa?

10
00:01:00,541 --> 00:01:03,916
UN MISIL NUCLEAR LANZADO DESDE RUSIA

11
00:01:04,000 --> 00:01:08,375
TARDA 24 MINUTOS
EN ALCANZAR SU OBJETIVO EN EE. UU.

12
00:01:09,500 --> 00:01:12,000
EN CASO DE UN LANZAMIENTO NUCLEAR,

13
00:01:12,083 --> 00:01:15,333
LAS TROPAS DE EE. UU. TENDRÍAN
LA MITAD DE ESE TIEMPO, 12 MINUTOS,

14
00:01:15,416 --> 00:01:18,875
PARA DESTRUIR EN EL AIRE
A CUALQUIER MISIL QUE SE APROXIME.

15
00:01:19,750 --> 00:01:21,250
¿Cuántos hombres hay ahí?

16
00:01:21,333 --> 00:01:23,750
¡Están por todas partes!
¡Van al centro de mando!

17
00:01:23,833 --> 00:01:26,166
¡Quieren derribar los interceptores!

18
00:01:26,250 --> 00:01:28,583
EE. UU. SOLO CUENTA CON DOS BASES

19
00:01:28,666 --> 00:01:31,000
PARA DETECTAR Y DESTRUIR
MISILES NUCLEARES.

20
00:01:31,083 --> 00:01:37,750
UNA SE ENCUENTRA
EN EL FUERTE GREELY, EN ALASKA.

21
00:01:40,666 --> 00:01:42,791
¡Nos están matando!
¡Están matando a todos!

22
00:01:42,875 --> 00:01:45,166
¡Llegaron al centro de mando!
¡No puedo con todos!

23
00:01:45,250 --> 00:01:47,958
¡Vengan a ayudarnos!
¡Por favor, envíen ayuda!

24
00:01:50,500 --> 00:01:52,000
¡Hay que llamar al SBX-1!

25
00:01:52,083 --> 00:01:54,208
¡No podemos,
destruyeron el transmisor!

26
00:01:54,291 --> 00:01:57,958
¡Aquí el Fuerte Greely!
¡Sufrimos un ataque! ¡Fuerte Greely…!

27
00:01:58,041 --> 00:02:01,000
FUERTE GREELY
COMPLEJO DE DEFENSA ANTIMISILES

28
00:02:01,083 --> 00:02:06,416
LA OTRA ES UNA PLATAFORMA MARÍTIMA
CONOCIDA COMO SBX-1.

29
00:02:15,083 --> 00:02:19,083
SON LAS BASES INTERCEPTORAS
DE ESTADOS UNIDOS.

30
00:02:27,458 --> 00:02:30,833
OCÉANO PACÍFICO
2400 KM AL NOROESTE DE HAWÁI

31
00:02:30,916 --> 00:02:34,000
UBICACIÓN EXACTA: CLASIFICADA

32
00:02:42,000 --> 00:02:44,291
Nos acercamos al SBX-1, capitana.

33
00:02:56,750 --> 00:02:58,791
SBX-1, aquí Águila 6-7.

34
00:02:58,875 --> 00:03:01,375
Tengo a su nueva especialista
en misiles a bordo.

35
00:03:01,458 --> 00:03:03,708
Solicito permiso
para iniciar el acercamiento.

36
00:03:03,791 --> 00:03:07,083
Águila 6-7, aquí SBX-1.
Está autorizado para aterrizar.

37
00:03:07,166 --> 00:03:08,958
Bienvenidos a la mitad de la nada.

38
00:03:49,166 --> 00:03:51,791
Capitana Collins,
soy la alférez Washington.

39
00:03:52,750 --> 00:03:54,791
Bienvenida al SBX-1.

40
00:03:55,291 --> 00:03:57,333
O debo decir "bienvenida de vuelta".

41
00:03:57,416 --> 00:03:58,458
Gracias.

42
00:03:58,541 --> 00:04:00,416
El coronel la está esperando.

43
00:04:01,041 --> 00:04:04,875
Escuché que creció en España,
en la base donde su padre estuvo asignado.

44
00:04:07,666 --> 00:04:08,750
Adelante.

45
00:04:14,958 --> 00:04:16,666
Capitana Collins reportándose, señor.

46
00:04:18,916 --> 00:04:19,750
Descanse.

47
00:04:21,083 --> 00:04:23,000
Qué gusto tenerte aquí, J. J.

48
00:04:23,958 --> 00:04:25,458
¿Recuerdas al capitán Welsh?

49
00:04:26,125 --> 00:04:29,000
Sí, señor. Usted recién tomó el control
cuando me rotaron.

50
00:04:29,083 --> 00:04:31,041
Según mis fuentes, escapó.

51
00:04:31,125 --> 00:04:33,291
La rotaron.

52
00:04:36,333 --> 00:04:38,750
- ¿Nos regalas un minuto, Lou?
- Ya voy.

53
00:04:39,416 --> 00:04:41,791
Consígame información del submarino ruso.

54
00:04:46,333 --> 00:04:48,833
Bueno, como puedes ver,

55
00:04:49,541 --> 00:04:51,250
todo está tal como lo dejaste.

56
00:04:51,333 --> 00:04:54,250
La Marina controla la base,
al Ejército, los misiles,

57
00:04:54,333 --> 00:04:56,250
y todos quieren marcharse de aquí.

58
00:04:56,333 --> 00:04:57,666
¿Hablaste con el comité?

59
00:04:57,750 --> 00:04:58,833
Sí, tres veces.

60
00:04:58,916 --> 00:05:00,875
¿Vieron mi registro? ¿Mi evaluación?

61
00:05:00,958 --> 00:05:01,958
Vieron todo.

62
00:05:02,041 --> 00:05:03,458
¿Y fue lo mejor que conseguiste?

63
00:05:07,500 --> 00:05:08,500
Perdón.

64
00:05:09,000 --> 00:05:10,541
No, no te preocupes.

65
00:05:11,500 --> 00:05:13,541
Creí que se había resuelto.

66
00:05:13,625 --> 00:05:14,708
Entiendo.

67
00:05:15,916 --> 00:05:17,666
Jamás va a cambiar, ¿o sí?

68
00:05:21,000 --> 00:05:23,041
Gracias por dejarme volver.

69
00:05:23,125 --> 00:05:26,166
Quiero decirte
que te creí desde el principio.

70
00:05:30,875 --> 00:05:32,583
Usted se quedará aquí.

71
00:05:32,666 --> 00:05:34,916
Alguien del personal tomó su camarote.

72
00:05:35,000 --> 00:05:36,375
Perdón por eso.

73
00:05:49,291 --> 00:05:51,000
Ah, disculpe.

74
00:05:51,958 --> 00:05:53,000
Solo quiero decirle

75
00:05:53,083 --> 00:05:56,250
que las mujeres
estamos orgullosas de lo que hizo.

76
00:05:57,250 --> 00:06:01,833
Lo… lo que le pasó a usted, pues…

77
00:06:01,916 --> 00:06:03,875
les ha pasado a casi todas,

78
00:06:03,958 --> 00:06:07,250
y solo quería que lo supiera.

79
00:06:19,708 --> 00:06:23,458
SE OFRECE RECOMPENSA

80
00:07:03,125 --> 00:07:04,333
¡TÚ PUEDES!

81
00:07:04,416 --> 00:07:07,375
¡BUENA SUERTE, J. J.!
CON AMOR, PAPÁ

82
00:07:14,250 --> 00:07:16,750
Quiero que vayas
al centro de mando con tu arma.

83
00:07:30,541 --> 00:07:33,250
Nos acaban de reportar un tirador
en el Fuerte Greely.

84
00:07:33,333 --> 00:07:34,208
¿Externo?

85
00:07:34,291 --> 00:07:36,791
No, es de los nuestros, y no es solo uno.

86
00:07:36,875 --> 00:07:38,875
¿Los interceptores están seguros?

87
00:07:38,958 --> 00:07:39,958
No tengo idea.

88
00:07:41,666 --> 00:07:42,750
¿Qué tan grave es?

89
00:07:42,833 --> 00:07:45,375
Greely se desconectó. No hay comunicación.

90
00:07:45,458 --> 00:07:47,625
Recibimos toda la información por Twitter.

91
00:07:59,958 --> 00:08:01,916
¿Tenemos
al Fuerte Greely en línea?

92
00:08:02,000 --> 00:08:03,166
Aún no, señor.

93
00:08:04,125 --> 00:08:05,625
Ya saben qué hacer.

94
00:08:07,041 --> 00:08:08,416
¿Bloquearon sus comunicaciones?

95
00:08:08,500 --> 00:08:11,500
No, al parecer,
apagaron el sistema desde adentro.

96
00:08:11,583 --> 00:08:14,458
Es el cabo Rahul Shah.
Hace seis meses se unió.

97
00:08:15,041 --> 00:08:16,916
- Capitana.
- Cabo.

98
00:08:17,666 --> 00:08:19,541
¿Y recuerda a Mapache?

99
00:08:19,625 --> 00:08:20,958
¿Me extrañó, capi?

100
00:08:22,666 --> 00:08:24,375
No, la verdad, no.

101
00:08:24,458 --> 00:08:25,958
¿Y nuestro amigo ruso?

102
00:08:26,541 --> 00:08:27,500
Volvió.

103
00:08:28,208 --> 00:08:31,541
Está a 64 km flotando
como una caca en una piscina.

104
00:08:31,625 --> 00:08:32,791
¿Un amigo ruso?

105
00:08:32,875 --> 00:08:35,291
Un submarino ruso
nos vigila desde hace meses.

106
00:08:35,375 --> 00:08:37,625
Los nuestros lo persiguen
y vuelve después.

107
00:08:38,291 --> 00:08:40,250
¿Qué carajos está pasando?

108
00:08:43,583 --> 00:08:46,750
¡Ey! ¿Sigue en pie lo de esta noche?

109
00:08:46,833 --> 00:08:47,875
¿De qué hablas?

110
00:08:47,958 --> 00:08:50,916
Póquer. Quiero exprimir
sin compasión a los conserjes.

111
00:08:51,000 --> 00:08:53,208
- Ahora no, Mapache.
- ¿Qué tiene de malo?

112
00:08:53,291 --> 00:08:54,833
Esto es una emergencia.

113
00:08:54,916 --> 00:08:56,708
No, no es una emergencia.

114
00:08:56,791 --> 00:08:58,666
Es solo un chiflado resentido.

115
00:09:00,833 --> 00:09:02,416
La invitaría, capi,

116
00:09:02,500 --> 00:09:04,666
pero tal vez digamos cosas vulgares.

117
00:09:09,750 --> 00:09:12,375
Estuve practicando
contra los mejores jugadores del mundo

118
00:09:12,458 --> 00:09:13,708
con esta cosita verde.

119
00:09:13,791 --> 00:09:16,666
Seguramente tiene más potencia
que los aparatos de aquí.

120
00:09:17,791 --> 00:09:20,166
Qué gran historia, Mapache.

121
00:09:20,250 --> 00:09:22,708
¿En qué capítulo cierras la puta boca?

122
00:09:24,125 --> 00:09:25,708
Entendido, STRATCOM.

123
00:09:26,250 --> 00:09:29,958
Señor, al SBX-1 se le acaba de asignar
el estado de alerta primario

124
00:09:30,041 --> 00:09:31,500
mientras Greely está fuera de línea.

125
00:09:31,583 --> 00:09:34,500
Okey, equipo, en este momento,
somos la única plataforma

126
00:09:34,583 --> 00:09:37,166
que protege a los EE. UU.
de un ataque con misiles nucleares.

127
00:09:37,250 --> 00:09:40,833
Así que déjense de idioteces y enfóquense
en el trabajo para el que entrenaron.

128
00:09:40,916 --> 00:09:44,125
Señor, ¿seguro que no es un simulacro
o una prueba de…?

129
00:09:44,208 --> 00:09:45,041
Silencio.

130
00:09:46,125 --> 00:09:48,125
La NSA descifró conversaciones rusas.

131
00:09:48,208 --> 00:09:52,750
El Kremlin recibió una alerta prioritaria
de MBI desde la base de Tavlinka.

132
00:09:52,833 --> 00:09:55,166
Tavlinka está bajo ataque hostil.

133
00:09:55,250 --> 00:09:56,791
Hubo muchas bajas.

134
00:09:58,041 --> 00:10:00,458
Remoción no autorizada de misiles.

135
00:10:01,458 --> 00:10:02,708
No es verdad.

136
00:10:02,791 --> 00:10:06,166
Se desconoce
el paradero de 16 misiles Topol.

137
00:10:06,250 --> 00:10:08,916
¿Está diciendo que alguien robó 16 MBI?

138
00:10:09,000 --> 00:10:11,083
Yo no lo dije. Fueron los rusos.

139
00:10:11,166 --> 00:10:12,875
Señor, Greely se desconecta,

140
00:10:12,958 --> 00:10:15,583
y en diez minutos, ¿una base rusa
reporta el robo de ojivas?

141
00:10:15,666 --> 00:10:18,833
Lo de Greely es real,
pero esto debe ser un ejercicio ruso.

142
00:10:18,916 --> 00:10:21,791
Si fuera real,
el Pentágono ya nos habría llamado.

143
00:10:29,208 --> 00:10:30,500
SBX-1.

144
00:10:31,791 --> 00:10:32,750
Sí, señor.

145
00:10:33,500 --> 00:10:34,541
Así es, señor.

146
00:10:36,708 --> 00:10:38,041
Nos acaban de avisar.

147
00:10:39,333 --> 00:10:40,458
Así será.

148
00:10:45,583 --> 00:10:52,583
Tenemos 16 misiles
apuntando a 16 ciudades de EE. UU.

149
00:10:53,583 --> 00:10:58,083
Después de hoy,
Estados Unidos ya no existirá.

150
00:10:58,750 --> 00:10:59,791
Qué locura.

151
00:11:01,541 --> 00:11:03,541
¿Cómo robaron esos misiles?

152
00:11:04,125 --> 00:11:06,500
Es que tuvo que ser
un trabajo interno. Nadie…

153
00:11:06,583 --> 00:11:08,250
No importa cómo lo hicieron.

154
00:11:08,333 --> 00:11:10,416
Lo que importa
es que se llevaron los misiles.

155
00:11:10,500 --> 00:11:12,083
Pueden ocultar las ojivas donde quieran,

156
00:11:12,166 --> 00:11:14,333
y los satélites no los detectarán
hasta que los lancen.

157
00:11:14,416 --> 00:11:15,375
Capitana.

158
00:11:22,000 --> 00:11:23,041
J. J.

159
00:11:24,875 --> 00:11:26,708
Depende de nosotros, ¿entiendes?

160
00:11:26,791 --> 00:11:27,750
Sí, señor.

161
00:11:27,833 --> 00:11:30,583
Somos lo único que se interpone
entre el país y el armagedón.

162
00:11:31,291 --> 00:11:32,375
¿Aceptas el reto?

163
00:11:32,458 --> 00:11:33,958
No se preocupe por mí, señor.

164
00:11:34,750 --> 00:11:37,291
Tenía que preguntar.

165
00:11:37,375 --> 00:11:39,083
Activaré el cierre de emergencia.

166
00:11:39,166 --> 00:11:40,125
Adelante.

167
00:11:40,666 --> 00:11:43,583
Iré a buscar a Welsh
y aseguraré los códigos EAAV.

168
00:11:44,875 --> 00:11:46,833
Señor, espere.

169
00:11:46,916 --> 00:11:47,875
Señor…

170
00:11:49,083 --> 00:11:50,875
Si hay infiltrados en Tavlinka,

171
00:11:50,958 --> 00:11:53,000
y los tiradores en Greely
eran de los nuestros,

172
00:11:53,791 --> 00:11:55,541
tal vez también estén…

173
00:11:56,416 --> 00:11:57,250
aquí.

174
00:11:58,916 --> 00:11:59,750
Ahora.

175
00:12:18,750 --> 00:12:19,666
¡La tarjeta!

176
00:12:21,375 --> 00:12:23,125
¡La tarjeta! ¡Quítale la tarjeta!

177
00:13:12,041 --> 00:13:15,333
¡La puerta! ¡Abre la puerta!

178
00:13:32,250 --> 00:13:34,291
Hijo de puta, eres una bestia.

179
00:14:21,375 --> 00:14:23,750
ÁCIDO SULFÚRICO

180
00:15:20,541 --> 00:15:21,833
¿Envió el SOS?

181
00:15:21,916 --> 00:15:24,208
¿Usó su arma para herirlo en el ojo?

182
00:15:24,291 --> 00:15:25,708
Sí. ¿Envió el SOS?

183
00:15:25,791 --> 00:15:28,375
Sí, sí, ya lo hice.
Me dijeron que esperara.

184
00:15:32,625 --> 00:15:34,083
¿Mapache cómo está?

185
00:15:34,166 --> 00:15:37,875
Lo atravesó la bala.
Está inconsciente, pero estará bien.

186
00:15:43,208 --> 00:15:44,500
ESPUMA

187
00:15:51,208 --> 00:15:52,625
¿Es ácido?

188
00:15:55,416 --> 00:15:57,083
¿Por qué trajeron ácido?

189
00:15:57,166 --> 00:15:58,791
Destruye los circuitos.

190
00:16:00,458 --> 00:16:01,791
Inhabilita la base entera.

191
00:16:02,791 --> 00:16:03,875
¿Y ahora qué haremos?

192
00:16:23,458 --> 00:16:25,291
Oye, ¿quieres hablar?

193
00:16:25,875 --> 00:16:27,750
Si se van, tal vez los dejemos vivir.

194
00:16:29,291 --> 00:16:30,541
Déjame entrar,

195
00:16:31,166 --> 00:16:33,000
y tal vez yo los deje vivir.

196
00:16:36,625 --> 00:16:39,833
¿Ustedes son los terroristas
que robaron los misiles de Tavlinka?

197
00:16:40,458 --> 00:16:43,333
Pues, habría sido
una gran coincidencia si no.

198
00:16:43,416 --> 00:16:44,625
Póngale uno a Mapache.

199
00:16:46,541 --> 00:16:48,000
¿Y los tiradores en Greely?

200
00:16:48,083 --> 00:16:49,375
Subcontratados.

201
00:16:50,416 --> 00:16:51,708
Así es la economía.

202
00:16:51,791 --> 00:16:54,875
Nadie trabaja en una base
sin una extensa revisión de antecedentes.

203
00:16:54,958 --> 00:16:57,791
Tienes razón. El papeleo es una pesadilla.

204
00:17:00,625 --> 00:17:02,666
Eso significa que estuviste planeándolo…

205
00:17:02,750 --> 00:17:04,666
Durante mucho, mucho tiempo.

206
00:17:07,000 --> 00:17:09,291
¿Quieres contarme cuánto es mucho tiempo?

207
00:17:10,333 --> 00:17:11,416
Seis años.

208
00:17:14,750 --> 00:17:17,000
Y al parecer,
no te está saliendo bien, ¿o sí?

209
00:17:18,125 --> 00:17:21,625
Ningún plan sobrevive al contacto
con el enemigo sin alguna alteración.

210
00:17:21,708 --> 00:17:24,125
¿Somos enemigos? Tenemos el mismo acento.

211
00:17:24,208 --> 00:17:25,291
Soy tu compatriota.

212
00:17:25,375 --> 00:17:27,666
Y que tú y yo seamos o no enemigos,

213
00:17:27,750 --> 00:17:29,625
solo depende de ti.

214
00:17:29,708 --> 00:17:31,083
¿Tu nombre?

215
00:17:31,708 --> 00:17:33,500
Me llamo Alexander Kessel.

216
00:17:34,125 --> 00:17:35,916
Lo dices creyendo que debo saberlo.

217
00:17:36,000 --> 00:17:39,875
Y ahora que lo sabes,
sé que jamás lo olvidarás.

218
00:17:39,958 --> 00:17:42,458
¿Qué te parece si mejor te digo "idiota"?

219
00:17:44,166 --> 00:17:48,166
En general, las mujeres tardan dos citas
para llegar a esa conclusión.

220
00:17:48,750 --> 00:17:50,500
Creo que dos citas es demasiado.

221
00:17:51,458 --> 00:17:53,291
Sí, ya me está quedando claro.

222
00:18:01,916 --> 00:18:05,916
Bueno, capitana,
parece que tú y yo estamos en un impasse,

223
00:18:06,625 --> 00:18:08,916
porque debo deshabilitar
tu centro de mando

224
00:18:09,000 --> 00:18:11,125
para que mi equipo en Rusia
dispare esos misiles.

225
00:18:12,083 --> 00:18:13,833
Y tú debes evitarlo.

226
00:18:13,916 --> 00:18:15,458
Pero quiero decirte

227
00:18:16,625 --> 00:18:19,125
que acabo de encerrar o matar
a todos en esta base,

228
00:18:19,208 --> 00:18:21,416
así que voy a entrar al centro de mando.

229
00:18:22,125 --> 00:18:23,750
Déjame pasar ahora

230
00:18:23,833 --> 00:18:25,791
y te voy a perdonar la vida.

231
00:18:25,875 --> 00:18:27,958
¿Y que millones de civiles mueran?

232
00:18:28,833 --> 00:18:31,500
Creo que no entiendes
por qué me uní al Ejército, ¿verdad?

233
00:18:37,000 --> 00:18:39,041
Estás sola en medio del océano,

234
00:18:39,666 --> 00:18:41,291
a kilómetros de un puerto,

235
00:18:41,375 --> 00:18:43,958
demasiado lejos de una ruta de navegación.

236
00:18:44,041 --> 00:18:47,291
No hay nadie que pueda llegar
hasta aquí y salvarte

237
00:18:47,375 --> 00:18:49,208
antes de que atraviese la puerta.

238
00:18:50,708 --> 00:18:53,250
Ey, Shah, ¿cuántos conserjes hay aquí?

239
00:18:53,333 --> 00:18:55,125
No tengo idea, ¿seis, siete?

240
00:18:55,208 --> 00:18:56,625
¿Cuántos son? ¿Seis o siete?

241
00:18:56,708 --> 00:18:58,375
No sé, yo no los contraté.

242
00:19:04,000 --> 00:19:05,333
Esta base es grande.

243
00:19:05,416 --> 00:19:08,375
- No creo que hayas podido matar a todos.
-Un neurotóxico.

244
00:19:09,958 --> 00:19:12,500
Lo liberé en el aire acondicionado
y los puso a dormir.

245
00:19:13,125 --> 00:19:14,083
Mientes.

246
00:19:14,166 --> 00:19:16,250
Si te hace sentir mejor, ninguno sufrió.

247
00:19:16,791 --> 00:19:18,791
Después les disparamos para estar seguros.

248
00:19:25,208 --> 00:19:26,208
Tranquila.

249
00:19:26,291 --> 00:19:28,833
El centro de mando es independiente,
y aunque lo intenté…

250
00:19:28,916 --> 00:19:29,916
La toxina no entró.

251
00:19:30,000 --> 00:19:33,125
¿Estaríamos teniendo esta conversación
si hubiera tenido éxito?

252
00:19:37,208 --> 00:19:39,333
LLAMADA PRIORITARIA
CASA BLANCA

253
00:19:48,041 --> 00:19:49,916
SBX-1. Soy la capitana Collins.

254
00:19:50,000 --> 00:19:52,291
General Dyson. ¿Y el coronel Marshall?

255
00:19:53,041 --> 00:19:54,083
Lo asesinaron.

256
00:19:54,166 --> 00:19:55,791
¿Qué? ¿Qué pasó?

257
00:19:55,875 --> 00:19:59,250
De seis a siete terroristas disfrazados
de conserjes entraron a la base.

258
00:19:59,875 --> 00:20:01,083
Asesinaron a Marshall,

259
00:20:01,166 --> 00:20:04,250
mataron a todo el equipo
e intentaron entrar al centro de mando.

260
00:20:04,333 --> 00:20:05,208
¿Intentaron?

261
00:20:05,291 --> 00:20:06,541
Y fallaron.

262
00:20:06,625 --> 00:20:07,791
¿Quién está con usted?

263
00:20:09,375 --> 00:20:10,916
El cabo Shah y Baker.

264
00:20:11,458 --> 00:20:13,666
Baker está inconsciente, herido de bala.

265
00:20:13,750 --> 00:20:14,916
¿Tienen manera de entrar?

266
00:20:15,000 --> 00:20:17,708
Usan sopletes
para cortar la puerta exterior.

267
00:20:19,875 --> 00:20:20,958
La cortarán en…

268
00:20:26,583 --> 00:20:27,916
sesenta minutos.

269
00:20:31,291 --> 00:20:33,250
Tal vez menos. Treinta minutos.

270
00:20:36,291 --> 00:20:37,375
¿Y la puerta interna?

271
00:20:37,458 --> 00:20:38,750
Igual, tal vez. No lo sé.

272
00:20:38,833 --> 00:20:40,875
¿Qué nos puede decir de estos terroristas?

273
00:20:40,958 --> 00:20:43,875
Son estadounidenses, y el líder dice
que se llama Alexander Kessel.

274
00:20:43,958 --> 00:20:46,791
Denme una investigación de antecedentes.

275
00:20:46,875 --> 00:20:47,708
¿Qué más?

276
00:20:47,791 --> 00:20:49,708
Son hombres con entrenamiento

277
00:20:49,791 --> 00:20:51,291
y usan neurotóxicos.

278
00:20:51,375 --> 00:20:54,041
- ¿Qué pasó en Greely?
- Los tiradores murieron.

279
00:20:54,125 --> 00:20:57,208
Al igual que las computadoras
que controlan los interceptores.

280
00:20:57,291 --> 00:20:58,875
Las derritieron con ácido.

281
00:20:59,708 --> 00:21:00,833
Así que estamos solos.

282
00:21:00,916 --> 00:21:02,500
Estoy temiendo que sí.

283
00:21:02,583 --> 00:21:04,208
Un equipo SEAL va hacia donde están.

284
00:21:04,291 --> 00:21:06,541
- Tienen que resistir un poco más.
- ¿Cuánto?

285
00:21:06,625 --> 00:21:08,625
-90 minutos.
- ¿Es una broma?

286
00:21:08,708 --> 00:21:10,541
No, no es ninguna broma.

287
00:21:11,083 --> 00:21:12,000
Señora presidente.

288
00:21:12,833 --> 00:21:15,666
Los terroristas
tienen 16 lanzadores móviles

289
00:21:15,750 --> 00:21:17,833
que ni los rusos ni nosotros encontramos.

290
00:21:17,916 --> 00:21:20,041
La única razón por la que no los han usado

291
00:21:20,125 --> 00:21:23,291
es porque ustedes aún tienen el control
de sus interceptores.

292
00:21:23,375 --> 00:21:25,416
En cuanto pierdan ese control,

293
00:21:25,500 --> 00:21:28,333
lanzarán esos misiles a los EE. UU.

294
00:21:28,416 --> 00:21:31,666
No tenemos tiempo
para evacuar 16 ciudades,

295
00:21:31,750 --> 00:21:35,750
así que contamos con ustedes
para que esos maniáticos no entren ahí.

296
00:21:35,833 --> 00:21:37,708
Entendido, señora presidente.

297
00:21:37,791 --> 00:21:40,458
Nos comunicaremos pronto.
Actualice información.

298
00:21:40,541 --> 00:21:41,500
Sí, señor.

299
00:21:41,583 --> 00:21:44,333
Capitana, depende de usted.

300
00:21:44,416 --> 00:21:46,250
¡Vamos! ¡Ya, ya, ya!

301
00:21:47,166 --> 00:21:50,875
Equipo SEAL, permiso
para despegue inmediato hacia el SBX-1.

302
00:21:57,083 --> 00:22:00,166
¿Noventa minutos?
No hay forma de resistir tanto.

303
00:22:00,250 --> 00:22:01,583
Sí la hay, peleando.

304
00:22:02,750 --> 00:22:04,958
¿Peleando? No, no.

305
00:22:05,041 --> 00:22:07,875
No voy a pelear.
Soy especialista en señales.

306
00:22:07,958 --> 00:22:11,000
Uso un escritorio y veo una pantalla.
¿Y sabe qué? Me gusta.

307
00:22:11,083 --> 00:22:13,208
¿Sabe por qué? Porque ahí no me lastiman.

308
00:22:13,291 --> 00:22:15,333
No he disparado desde el entrenamiento.

309
00:22:15,416 --> 00:22:17,666
Tranquilo, las armas son iguales.

310
00:22:17,750 --> 00:22:19,666
No, en serio, no cuente conmigo.

311
00:22:20,583 --> 00:22:21,583
No lo haré.

312
00:22:39,666 --> 00:22:40,958
¿Quieres rendirte?

313
00:22:41,041 --> 00:22:42,291
No, ¿y tú?

314
00:22:43,500 --> 00:22:46,250
De verdad estoy disfrutando
joderte el día.

315
00:22:47,250 --> 00:22:49,500
¿Recuerdas lo que pasó
en la caída de Roma?

316
00:22:50,666 --> 00:22:53,750
Cuando los bárbaros se agruparon
en las puertas de la ciudad,

317
00:22:53,833 --> 00:22:57,208
hicieron lo impensable
para forzarlos a dejarlos entrar.

318
00:22:57,291 --> 00:22:59,916
Exitus acta probat.

319
00:23:00,791 --> 00:23:03,125
"El fin justifica los medios".

320
00:23:07,000 --> 00:23:08,250
Mire al capitán Welsh.

321
00:23:08,333 --> 00:23:10,750
Es padre de cuatro y abuelo de siete.

322
00:23:10,833 --> 00:23:12,458
Su estrategia no va a funcionar.

323
00:23:12,541 --> 00:23:13,708
Abre las puertas.

324
00:23:15,958 --> 00:23:17,208
No deje que lo maten.

325
00:23:18,208 --> 00:23:19,583
No voy a abrir las puertas.

326
00:23:19,666 --> 00:23:21,791
SI no lo haces, lo voy a matar.

327
00:23:21,875 --> 00:23:24,375
Dije que no abriré las puertas.

328
00:23:24,958 --> 00:23:26,625
¿Segura que no?

329
00:23:31,333 --> 00:23:32,208
No.

330
00:23:48,125 --> 00:23:50,125
Si quieres, mátalos a todos.

331
00:23:50,625 --> 00:23:52,791
Jamás abriré estas puertas.

332
00:24:12,000 --> 00:24:13,875
Vamos a morir, ¿verdad?

333
00:24:13,958 --> 00:24:15,958
- Por supuesto que no.
- Sé que van a entrar.

334
00:24:16,041 --> 00:24:18,125
- Y nos van a matar.
- Cabo.

335
00:24:18,208 --> 00:24:20,000
Y no hay nada que hacer
para que eso no pase.

336
00:24:20,083 --> 00:24:23,208
Cabo Shah, aún no han entrado.

337
00:24:23,958 --> 00:24:27,458
Pero para mantenerlos afuera,
tiene que concentrarse.

338
00:24:28,458 --> 00:24:30,458
Tenemos mucho trabajo que hacer.

339
00:24:30,541 --> 00:24:31,583
Es verdad.

340
00:24:32,250 --> 00:24:35,833
Vuelva a su puesto
y mantenga los escáneres en Tavlinka.

341
00:24:37,708 --> 00:24:38,958
¿Y si los lanzan?

342
00:24:39,041 --> 00:24:40,500
Interceptamos.

343
00:24:58,041 --> 00:25:01,500
Pensemos en todas las formas
en que podrían entrar al centro de mando.

344
00:25:03,541 --> 00:25:06,375
El túnel es la única forma
de entrar o salir.

345
00:25:06,458 --> 00:25:07,875
¿Hay alguna forma indirecta?

346
00:25:07,958 --> 00:25:10,375
¿Hay tuberías o conductos
de los que yo no sepa?

347
00:25:11,083 --> 00:25:13,208
La plomería
está en un conducto en el piso.

348
00:25:13,291 --> 00:25:15,000
Es pequeño y no cabe una persona.

349
00:25:15,083 --> 00:25:16,458
Es lo mismo con los cables.

350
00:25:16,958 --> 00:25:19,291
¿Tendrán otro acceso? Piense.

351
00:25:19,916 --> 00:25:21,375
Podrían volar el domo de radar.

352
00:25:22,458 --> 00:25:24,791
El domo está más reforzado
que este cuarto.

353
00:25:24,875 --> 00:25:26,375
También los interceptores.

354
00:25:27,875 --> 00:25:30,458
Quiero vigilancia
en las escotillas, arriba y abajo.

355
00:26:00,583 --> 00:26:02,083
¡Deme la escopeta!

356
00:26:18,875 --> 00:26:20,000
¡Dispárele!

357
00:26:20,625 --> 00:26:21,958
¡Que le dispare!

358
00:27:00,458 --> 00:27:02,333
Creo que solamente era uno.

359
00:27:04,541 --> 00:27:07,041
¿Cuándo fue la última vez
que probaron esta escopeta?

360
00:27:07,125 --> 00:27:09,041
Ni idea. ¿Todavía funciona?

361
00:27:09,541 --> 00:27:11,333
No sin explotarle en la cara.

362
00:27:11,416 --> 00:27:13,666
- ¿Y su arma?
- Allá.

363
00:27:15,500 --> 00:27:16,833
No tenemos armas.

364
00:27:24,958 --> 00:27:26,000
Ayúdeme.

365
00:27:29,083 --> 00:27:30,958
Gracias por salvar a Turbo.

366
00:27:31,041 --> 00:27:32,000
¿A quién?

367
00:27:32,541 --> 00:27:35,666
Turbo, la tortuga.
Fue un regalo de mis hijos.

368
00:27:36,208 --> 00:27:37,541
¿Cuántos hijos tiene?

369
00:27:38,166 --> 00:27:44,625
Prisha tiene diez. Aditi, nueve.
Y Kalyan tiene tres.

370
00:27:47,458 --> 00:27:49,250
No los he visto en muchos meses.

371
00:27:58,666 --> 00:28:02,958
Lo mejor que puede hacer por sus hijos
es evitar que lancen los misiles.

372
00:28:33,916 --> 00:28:35,000
¿Hay algo?

373
00:28:35,750 --> 00:28:37,083
Mataron a todos.

374
00:28:43,000 --> 00:28:45,416
Seguirá molestándonos hasta que conteste.

375
00:28:47,333 --> 00:28:48,833
¿Qué? ¿Qué quieres?

376
00:28:48,916 --> 00:28:50,583
CALENDARIO BENÉFICO

377
00:28:53,583 --> 00:28:56,083
Capitana, venga a ver esto.

378
00:29:07,083 --> 00:29:09,625
¿Crees que eres el primero
que me lo restriega en la cara?

379
00:29:09,708 --> 00:29:11,375
¿De verdad crees que me afecta?

380
00:29:11,875 --> 00:29:12,750
No.

381
00:29:13,500 --> 00:29:14,458
Y sí.

382
00:29:14,958 --> 00:29:16,708
Necesitarás más que eso.

383
00:29:17,583 --> 00:29:19,458
- Aún tengo más.
-Eso es mentira.

384
00:29:19,541 --> 00:29:21,041
Lo estás inventando.

385
00:29:21,125 --> 00:29:23,000
-¿Eso crees?
- Estás desesperado.

386
00:29:23,083 --> 00:29:24,333
Si tú dices…

387
00:29:24,416 --> 00:29:25,958
Te gusta planear.

388
00:29:26,833 --> 00:29:28,291
Tardaste seis años.

389
00:29:28,958 --> 00:29:33,291
Analizaste cómo vencer la seguridad,
subir a tu equipo a bordo.

390
00:29:33,375 --> 00:29:35,916
Debiste revisar
una y otra vez los detalles

391
00:29:36,000 --> 00:29:40,375
hasta que estuviste absolutamente seguro
de que cubriste cada posible resultado.

392
00:29:42,000 --> 00:29:43,833
Pero no tenías un plan para mí.

393
00:29:46,541 --> 00:29:47,791
¿Te cuento cómo lo sé?

394
00:29:49,791 --> 00:29:53,250
Porque debería estar en el Fuerte Hunter
en mi nuevo puesto.

395
00:29:53,333 --> 00:29:56,625
Todo cambió anoche
cuando me reasignaron a este lugar.

396
00:29:57,458 --> 00:29:58,708
Y ahora…

397
00:30:06,208 --> 00:30:07,875
Ahora no puedes vencerme.

398
00:30:10,708 --> 00:30:12,416
Sí, fue algo inesperado.

399
00:30:14,458 --> 00:30:15,916
Pero no eres invencible.

400
00:30:17,166 --> 00:30:18,875
Okey, esto es lo que sé.

401
00:30:19,458 --> 00:30:22,875
Sé que hace tres años
te dieron el trabajo de tus sueños.

402
00:30:23,458 --> 00:30:26,333
En el Pentágono,
con un general tres estrellas.

403
00:30:26,416 --> 00:30:29,000
Un héroe del campo de batalla
a quienes todos aman.

404
00:30:29,875 --> 00:30:32,208
Hasta le iban a construir una estatua.

405
00:30:32,750 --> 00:30:35,666
Y prometió que te llevaría con él
hasta la cima.

406
00:30:37,625 --> 00:30:39,916
Pero nadie te dijo el precio
que tenías que pagar.

407
00:30:42,916 --> 00:30:47,375
Sé que el comité militar
decidió que lo habías inventado.

408
00:30:47,458 --> 00:30:49,916
Y te arrojó de nuevo en la boca del lobo.

409
00:30:53,000 --> 00:30:56,208
Sé que los tres estrellas
te dieron una cálida bienvenida.

410
00:30:59,333 --> 00:31:04,500
Porque los depredadores siempre quieren
que quede muy claro quién está a cargo.

411
00:31:31,041 --> 00:31:33,291
Espere, al general
lo echaron del ejército.

412
00:31:33,375 --> 00:31:36,166
Significa que lo venció. Usted ganó.

413
00:31:36,250 --> 00:31:39,250
Ganó la batalla, no la guerra.

414
00:31:41,291 --> 00:31:42,541
Primero llegaron mails de odio.

415
00:31:42,625 --> 00:31:44,750
¡MUERE, PERRA!
¡VETE DEL EJÉRCITO!

416
00:31:44,833 --> 00:31:46,541
ZORRA MENTIROSA
ROMPISTE EL CÓDIGO

417
00:31:46,625 --> 00:31:48,541
Comenzaron a filtrarse tus fotos.

418
00:31:48,625 --> 00:31:51,458
¡ENCONTRÉ ESTA FOTO
DE LA CAPITANA COLLINS!

419
00:31:52,291 --> 00:31:54,416
Luego, las amenazas.

420
00:31:55,500 --> 00:31:59,750
Todo provenía del Ejército,
al que serviste con tanto orgullo.

421
00:32:00,416 --> 00:32:01,916
Y finalmente…

422
00:32:03,958 --> 00:32:04,833
llegó esa noche.

423
00:32:13,625 --> 00:32:16,416
CAPITANA ZORRA

424
00:32:16,500 --> 00:32:19,250
PUTA TRAIDORA

425
00:32:56,208 --> 00:32:58,750
¡J. J.! ¡J. J.!

426
00:33:06,708 --> 00:33:07,833
Oh, no.

427
00:33:09,083 --> 00:33:11,625
¡Por favor, despierta! ¡Hija!

428
00:33:12,208 --> 00:33:15,000
¡Por favor, despierta, amor mío!
¡Despierta!

429
00:33:15,083 --> 00:33:16,000
Papá…

430
00:33:16,083 --> 00:33:19,458
Reacciona, reacciona.
Papá está aquí. Despierta.

431
00:33:19,541 --> 00:33:21,750
- Aquí estoy.
- Perdona.

432
00:33:36,208 --> 00:33:38,083
No eres invencible, capitana.

433
00:33:39,708 --> 00:33:40,958
Está comprobado.

434
00:33:45,041 --> 00:33:46,416
Si eso es cierto,

435
00:33:47,458 --> 00:33:49,125
entonces, ¿qué hago aquí?

436
00:33:50,250 --> 00:33:51,916
¿Por qué sigo usando el uniforme?

437
00:33:54,416 --> 00:33:56,666
¡La guerra no ha terminado,
imbécil de mierda!

438
00:33:58,166 --> 00:34:00,000
Ojalá trabajaras conmigo.

439
00:34:01,250 --> 00:34:04,625
Capitana, te daré 30 millones de dólares
si abres esas puertas.

440
00:34:04,708 --> 00:34:07,125
Prometo llevarte al país que tú elijas,

441
00:34:07,208 --> 00:34:10,500
donde puedas vivir el resto de tu vida
con todos los lujos.

442
00:34:11,083 --> 00:34:15,083
Si alguien se ha ganado
el derecho de alejarse de aquí eres tú.

443
00:34:16,291 --> 00:34:19,833
¡Treinta millones de dólares!

444
00:34:19,916 --> 00:34:21,541
¿Qué te ha dado el Ejército?

445
00:34:21,625 --> 00:34:23,958
Tienes un deprimente trabajo
en medio de la nada,

446
00:34:24,041 --> 00:34:25,291
donde todos se olvidan de ti.

447
00:34:25,375 --> 00:34:27,000
A nadie le importas.

448
00:34:28,875 --> 00:34:30,458
Abre las puertas.

449
00:34:31,500 --> 00:34:33,500
Recupera tu poder.

450
00:34:35,791 --> 00:34:37,000
Así se gana la guerra.

451
00:34:44,291 --> 00:34:48,416
Equipo SEAL se dirige
hacia SBX-1. ETA 67 minutos.

452
00:34:57,958 --> 00:34:59,041
Ya entraron.

453
00:35:18,916 --> 00:35:22,750
Abre la puerta y te volverás millonaria.

454
00:35:24,250 --> 00:35:27,083
Todavía tenemos tiempo
antes de que corten la puerta.

455
00:35:27,666 --> 00:35:28,791
No, obvio no.

456
00:35:34,708 --> 00:35:36,250
-Mapache…
-No entiendo.

457
00:35:49,958 --> 00:35:51,166
Buen trabajo.

458
00:36:00,250 --> 00:36:03,500
Iniciando retransmisión satelital
y hackeo al STE.

459
00:36:08,708 --> 00:36:09,750
Entramos.

460
00:36:10,833 --> 00:36:12,416
No, tengo uno nuevo.

461
00:36:12,500 --> 00:36:17,791
ZSB, Zulu-Sierra-Bravo, 1-9-9-6.

462
00:36:18,416 --> 00:36:20,125
Y dile a Danny que avance.

463
00:36:32,458 --> 00:36:33,666
¿Estás herida?

464
00:36:36,875 --> 00:36:38,250
He estado peor.

465
00:36:41,125 --> 00:36:43,166
Esto no debería ser así.

466
00:36:44,125 --> 00:36:47,583
Si el cabo Baker no estuviera herido,
habríamos evitado esto.

467
00:36:47,666 --> 00:36:50,291
Si vas a matarme, solo mátame.

468
00:36:50,958 --> 00:36:52,625
Ya no me expliques.

469
00:36:53,208 --> 00:36:54,375
Te dimos opciones.

470
00:36:55,625 --> 00:36:57,666
Fue tu decisión que fuéramos enemigos.

471
00:37:02,250 --> 00:37:04,375
¿Estuviste con ellos todo este tiempo?

472
00:37:04,458 --> 00:37:05,375
Ajá.

473
00:37:06,250 --> 00:37:07,375
Traidor.

474
00:37:08,000 --> 00:37:09,791
Nuestro país es el traidor.

475
00:37:10,791 --> 00:37:12,833
Siempre fuiste un imbécil, Mapache.

476
00:37:12,916 --> 00:37:14,750
Ah, no tienes idea.

477
00:37:14,833 --> 00:37:16,666
Amo a mi país.

478
00:37:16,750 --> 00:37:20,000
Y sí, hubo un tiempo
en el que habría muerto por él.

479
00:37:20,083 --> 00:37:21,583
No es muy tarde.

480
00:37:22,916 --> 00:37:23,958
¿Te callas, capi?

481
00:37:25,791 --> 00:37:27,833
Fue por inmigrantes como tú

482
00:37:27,916 --> 00:37:30,708
y tú, Rahul, que nos quitaron
el trabajo por ustedes.

483
00:37:30,791 --> 00:37:32,250
Y el gobierno…

484
00:37:33,166 --> 00:37:35,208
me arrebató mis derechos.

485
00:37:36,416 --> 00:37:40,041
Luego inventó toda clase de cosas
para asustarme.

486
00:37:41,208 --> 00:37:43,166
Hijos de puta.

487
00:37:43,250 --> 00:37:46,250
Ni siquiera reconozco a los EE. UU.

488
00:37:46,333 --> 00:37:49,625
¿Y eso te da derecho
a matar a millones de personas?

489
00:37:49,708 --> 00:37:52,625
Pues, me da derecho a ocuparme de mí.

490
00:37:53,875 --> 00:37:56,416
Ya tengo diez millones
de formas de hacerlo.

491
00:37:56,500 --> 00:37:58,791
¿Dinero? ¿Es lo único que te importa?

492
00:37:58,875 --> 00:38:02,750
Eh, sí. Es en lo único
que se basa el país.

493
00:38:03,250 --> 00:38:05,583
Y, si no lo has entendido,

494
00:38:05,666 --> 00:38:08,291
es obvio que no has puesto atención, Shah.

495
00:38:08,375 --> 00:38:09,458
Despierta, estupidín.

496
00:38:09,541 --> 00:38:13,250
Sí, claro, culpa a este país.
Culpa a nuestro gobierno.

497
00:38:13,333 --> 00:38:15,666
Culpa a todos menos a ti.

498
00:38:15,750 --> 00:38:17,833
Los perdedores hacen eso.

499
00:38:26,500 --> 00:38:28,666
Tú sigue hablando, cosita deliciosa.

500
00:38:31,250 --> 00:38:33,375
Porque, para cuando esto termine,

501
00:38:33,458 --> 00:38:38,041
te voy a hacer
lo que todos los soldados del Ejército

502
00:38:38,125 --> 00:38:41,458
quieren hacerle en secreto
a las oficiales mujeres.

503
00:38:43,750 --> 00:38:46,125
¿Solo así consigues lo que quieres?

504
00:38:50,041 --> 00:38:51,458
Ey, otra cosa.

505
00:38:52,708 --> 00:38:55,750
Jamás llames a una mujer
con palabras que no sean su nombre.

506
00:38:56,333 --> 00:39:01,250
Ni "chiquita", ni "chiquita hermosa",
ni "corazón", ni "amor mío",

507
00:39:01,333 --> 00:39:03,416
ni "cielo", ni "muñequita".

508
00:39:03,500 --> 00:39:07,916
Ni "baby", menos "zorra" o "perra".

509
00:39:08,000 --> 00:39:13,250
Y mucho menos, mucho menos,
menos que esos dos,

510
00:39:13,333 --> 00:39:19,500
nunca te atrevas
a llamarnos "cosita deliciosa".

511
00:39:22,416 --> 00:39:24,500
Estúpida.

512
00:39:27,791 --> 00:39:30,625
La transmisión satelital
está en vivo en el STE.

513
00:39:30,708 --> 00:39:32,458
¿El sistema de transmisión
de emergencia?

514
00:39:32,541 --> 00:39:36,666
Sí, para que todas las cámaras
puedan transmitir a todos los aparatos

515
00:39:36,750 --> 00:39:38,541
que tengan conectividad.

516
00:39:39,583 --> 00:39:41,291
Que nadie se pierda el show.

517
00:39:46,041 --> 00:39:48,541
Señor Kessel, ¿y la capitana Collins?

518
00:39:49,208 --> 00:39:51,083
Está aquí. No está herida.

519
00:39:51,166 --> 00:39:53,333
Bueno, es relativo.

520
00:39:54,166 --> 00:39:55,750
Igual que el cabo Shah.

521
00:39:55,833 --> 00:39:57,250
¿Y el cabo Baker?

522
00:39:58,750 --> 00:40:00,000
¿Qué onda, general?

523
00:40:00,083 --> 00:40:01,625
Ustedes dos son servidores.

524
00:40:01,708 --> 00:40:04,833
Hicieron un juramento.
¿Cómo pudieron traicionar a su país?

525
00:40:04,916 --> 00:40:08,375
Le juré lealtad
a lo que antes era mi país, no a este.

526
00:40:08,458 --> 00:40:10,500
Díganme, ¿qué quieren?

527
00:40:12,291 --> 00:40:13,125
¿De usted?

528
00:40:15,583 --> 00:40:16,458
Nada.

529
00:40:17,208 --> 00:40:19,625
Solo falta
que el resto del país se nos una.

530
00:40:21,041 --> 00:40:24,583
Papá está orgulloso. Debe ser lindo.

531
00:40:24,666 --> 00:40:27,250
¡TÚ PUEDES!

532
00:40:28,500 --> 00:40:30,750
SEÑAL DE STE INTERCEPTADA

533
00:40:30,833 --> 00:40:33,291
El STE acaparó cada señal.

534
00:40:33,375 --> 00:40:35,208
Salude a todo el país, jefe.

535
00:40:35,291 --> 00:40:37,791
SISTEMA DE TRANSMISIÓN DE EMERGENCIA

536
00:40:37,875 --> 00:40:41,000
CIUDAD DE NUEVA YORK

537
00:40:52,083 --> 00:40:55,000
LOS ÁNGELES

538
00:40:55,083 --> 00:40:59,375
Este modelo tiene una pantalla grande,
la imagen tiene calidad.

539
00:40:59,458 --> 00:41:00,750
El sonido no es lo mejor,

540
00:41:00,833 --> 00:41:03,541
pero no necesito que la televisión
se escuche perfecto.

541
00:41:03,625 --> 00:41:05,833
Pongo música
cuando veo programas, así que…

542
00:41:05,916 --> 00:41:07,291
¿Por qué se puso en blanco y negro?

543
00:41:07,375 --> 00:41:08,708
¿Y la presidente?

544
00:41:08,791 --> 00:41:09,708
Aquí estoy.

545
00:41:10,250 --> 00:41:12,583
Si lanzas aunque sea uno de los misiles,

546
00:41:12,666 --> 00:41:15,166
te juro por mi vida que te vamos a cazar

547
00:41:15,250 --> 00:41:17,500
y a borrar cada rastro de tu existencia.

548
00:41:17,583 --> 00:41:18,875
¡Suficiente!

549
00:41:19,375 --> 00:41:20,625
Estoy aburrido.

550
00:41:21,375 --> 00:41:23,125
Voy a tomar el control del púlpito.

551
00:41:25,833 --> 00:41:27,416
Mis amados compatriotas,

552
00:41:28,750 --> 00:41:31,791
soy Alexander Kessel,

553
00:41:32,875 --> 00:41:36,500
hijo del multimillonario
Alexander Kessel padre,

554
00:41:37,083 --> 00:41:38,541
a quien deben conocer

555
00:41:39,208 --> 00:41:46,208
como el actual embajador incompetente
de EE. UU. en las Naciones Unidas.

556
00:41:48,083 --> 00:41:53,125
Ahora, mis socios en Rusia
controlan 16 misiles nucleares.

557
00:41:53,208 --> 00:41:56,875
Y yo controlo
el único interceptor de misiles

558
00:41:56,958 --> 00:41:58,791
que es capaz de evitar un ataque.

559
00:41:59,375 --> 00:42:01,791
El objetivo son 16 ciudades.

560
00:42:03,541 --> 00:42:06,791
Trescientos millones de personas morirán.

561
00:42:07,750 --> 00:42:11,000
Una ciudad será destruida primero

562
00:42:11,666 --> 00:42:14,750
para que todas las demás
atestigüen el horror.

563
00:42:15,875 --> 00:42:17,375
Equipo del misil uno…

564
00:42:18,916 --> 00:42:19,750
fuego.

565
00:42:19,833 --> 00:42:25,208
TAVLINKA, RUSIA

566
00:42:25,916 --> 00:42:29,125
Lanzamiento detectado.

567
00:42:29,208 --> 00:42:30,625
Lanzamiento detectado.

568
00:42:30,708 --> 00:42:34,458
El lanzamiento del interceptor
expira en 12 minutos.

569
00:42:34,541 --> 00:42:37,791
En 12 minutos,
el misil que lanzaron

570
00:42:37,875 --> 00:42:40,833
pasará sobre mi cabeza y, en ese punto,

571
00:42:41,375 --> 00:42:43,708
será demasiado tarde
para que el interceptor lo detenga.

572
00:42:43,791 --> 00:42:45,750
LANZAR

573
00:42:45,833 --> 00:42:47,833
Pero ¿qué ciudad fue elegida?

574
00:42:50,041 --> 00:42:51,250
¿Será la suya?

575
00:42:52,208 --> 00:42:53,166
Caiga donde caiga…

576
00:42:54,708 --> 00:42:56,208
no podrán huir.

577
00:42:56,291 --> 00:42:57,708
No escaparán.

578
00:43:00,291 --> 00:43:01,708
Si dijeron Los Ángeles,

579
00:43:03,291 --> 00:43:04,291
felicidades.

580
00:43:05,208 --> 00:43:08,250
La ciudad de Los Ángeles
tiene 23 minutos de vida.

581
00:43:08,791 --> 00:43:11,375
- Un segundo…
-Cuando Los Ángeles sea destruida…

582
00:43:11,458 --> 00:43:13,875
- ¿Adónde van? No corran.
- …y el temor de cada ciudadano…

583
00:43:13,958 --> 00:43:16,291
- La tienda no ha cerrado.
- …llegue al máximo…

584
00:43:16,375 --> 00:43:20,291
…voy a lanzar una segunda ola
de 15 misiles nucleares.

585
00:43:20,375 --> 00:43:22,875
San Francisco, Seattle, Las Vegas,

586
00:43:22,958 --> 00:43:28,625
Cincinnati, Dallas, Denver, Memphis,
Chicago, St. Louis, Atlanta, Boston,

587
00:43:28,708 --> 00:43:31,166
Filadelfia, Miami, Nueva York.

588
00:43:32,333 --> 00:43:36,083
Y, por supuesto, Washington D. C.

589
00:43:38,916 --> 00:43:39,875
Hoy…

590
00:43:41,875 --> 00:43:43,375
el país morirá…

591
00:43:44,250 --> 00:43:46,375
en el paroxismo del miedo.

592
00:43:56,250 --> 00:43:58,666
Estados Unidos es el engaño más grande.

593
00:43:59,625 --> 00:44:00,958
¿Un país excepcional?

594
00:44:01,041 --> 00:44:02,166
Tal vez antes.

595
00:44:03,583 --> 00:44:05,791
Cuando los fundadores dejaron a los reyes.

596
00:44:07,083 --> 00:44:09,500
Cuando declararon
que todos los hombres son iguales.

597
00:44:09,583 --> 00:44:12,541
Ahora dicen que todos somos EE. UU.,
pero ¿alguna vez fue cierto?

598
00:44:12,625 --> 00:44:14,375
¿Fue cierto en la Guerra Civil?

599
00:44:14,958 --> 00:44:16,416
¿O con Jim Crow?

600
00:44:16,500 --> 00:44:18,166
Díganme, ¿es cierto ahora?

601
00:44:19,375 --> 00:44:21,041
Este es un engaño nacional.

602
00:44:21,541 --> 00:44:23,416
Se pudre la herida,

603
00:44:24,458 --> 00:44:25,666
y es fatal.

604
00:44:26,291 --> 00:44:28,166
No hay forma de que se pueda sanar.

605
00:44:28,958 --> 00:44:31,875
La única forma de salvar a la nación

606
00:44:31,958 --> 00:44:35,375
y la promesa que un día fue
es destruyéndola.

607
00:44:36,500 --> 00:44:37,833
Comenzar de nuevo.

608
00:44:37,916 --> 00:44:39,208
Y, tal vez,

609
00:44:40,750 --> 00:44:44,375
cuando nos volvamos a encontrar
entre los escombros,

610
00:44:45,208 --> 00:44:46,666
estén de acuerdo

611
00:44:47,291 --> 00:44:48,666
y recuperaremos…

612
00:44:50,916 --> 00:44:52,666
a nuestra amada nación.

613
00:44:57,666 --> 00:44:59,666
Él es el cabo Rahul Shah.

614
00:44:59,750 --> 00:45:01,541
¿Te apasiona ser estadounidense?

615
00:45:02,125 --> 00:45:03,458
Con todo mi corazón.

616
00:45:04,500 --> 00:45:06,666
- Pero eres hindú.
- Puedo ser ambos.

617
00:45:06,750 --> 00:45:07,708
¿En este país?

618
00:45:08,416 --> 00:45:10,333
¿Jamás se han burlado de tu fe?

619
00:45:11,541 --> 00:45:15,791
¿Jamás te han revisado
sin una razón en el aeropuerto?

620
00:45:17,916 --> 00:45:19,875
Dile al mundo lo que has visto.

621
00:45:21,125 --> 00:45:23,083
Te he visto en las regaderas,

622
00:45:24,416 --> 00:45:26,875
y entiendo
por qué te obsesionan los misiles.

623
00:45:29,708 --> 00:45:31,041
Ridículo.

624
00:45:31,125 --> 00:45:32,750
Yo lo arreglo, jefe.

625
00:45:47,375 --> 00:45:50,666
Ella es la capitana Joanna Julia Collins.

626
00:45:50,750 --> 00:45:52,500
J. J. para sus amigos.

627
00:45:53,500 --> 00:45:56,625
Una soldado que hoy ha peleado
con honor y coraje.

628
00:45:56,708 --> 00:46:00,375
Aunque, hace tres años,
un general del más alto rango

629
00:46:00,458 --> 00:46:04,833
trató de abusar de su posición de poder
para obligarla a tener sexo.

630
00:46:06,333 --> 00:46:07,833
¿Qué carrera creen que se arruinó?

631
00:46:08,416 --> 00:46:12,208
Deberían llenarla de todas las alabanzas,

632
00:46:12,791 --> 00:46:14,041
pero es una mujer.

633
00:46:15,125 --> 00:46:18,708
Así que, en vez de eso,
sus compañeros del servicio

634
00:46:18,791 --> 00:46:22,166
les pusieron precio
a fotos iguales a esta.

635
00:46:22,750 --> 00:46:24,125
Eres todo un idiota.

636
00:46:24,208 --> 00:46:28,250
Le ofrecí 30 millones de dólares
por dimitir hace rato.

637
00:46:30,708 --> 00:46:31,875
Y se negó.

638
00:46:37,875 --> 00:46:40,416
Tomó esa foto para la caridad, por cierto.

639
00:46:41,750 --> 00:46:44,291
¿Qué posición jugabas? ¿Eras la portera?

640
00:46:45,375 --> 00:46:46,583
Sí, portera.

641
00:46:47,666 --> 00:46:48,958
Es la más difícil.

642
00:46:49,041 --> 00:46:50,166
¿Qué? ¿Perdón?

643
00:46:50,666 --> 00:46:54,916
Muchos golpes, conmociones,
muchos moretones,

644
00:46:55,000 --> 00:46:58,666
pero el problema más común
son los pulgares dislocados.

645
00:47:25,541 --> 00:47:26,583
¡No!

646
00:47:26,666 --> 00:47:27,541
¡Carajo!

647
00:47:34,750 --> 00:47:38,375
El lanzamiento
del interceptor expira en seis minutos.

648
00:47:43,416 --> 00:47:44,875
¿Tú crees que puedas?

649
00:47:50,000 --> 00:47:51,041
¿Y tú?

650
00:48:49,000 --> 00:48:52,083
El lanzamiento
del interceptor expira en cinco minutos.

651
00:48:52,166 --> 00:48:54,791
Quedan cinco minutos.
Inmovilízala o mátala.

652
00:49:41,416 --> 00:49:43,625
Interceptor lanzado.

653
00:49:59,291 --> 00:50:01,333
Misil interceptado.

654
00:51:08,791 --> 00:51:11,125
Muérete de una buena vez.

655
00:51:27,666 --> 00:51:31,708
Yo te lo advertí.
Te dije que era un dolor de huevos.

656
00:51:31,791 --> 00:51:32,958
¿Te acuerdas?

657
00:51:33,041 --> 00:51:36,750
Dije: "Pase lo que pase,
asegúrate de dispararle tú primero.

658
00:51:36,833 --> 00:51:40,000
¿Okey? Tienes que sacarla de la pelea,
porque, si no lo haces,

659
00:51:40,083 --> 00:51:42,708
si no la matas de inmediato,

660
00:51:42,791 --> 00:51:44,333
- causará problemas".
- Mapache.

661
00:51:44,416 --> 00:51:46,833
Ella es de esas mujeres, ¿entiendes?

662
00:51:46,916 --> 00:51:50,208
Le encanta estar cerca de ti
causándote problemas.

663
00:51:50,291 --> 00:51:53,083
Igual que… Igual que una espina.

664
00:51:53,166 --> 00:51:55,291
Es solo un obstáculo y nada más.

665
00:51:55,375 --> 00:51:56,250
¿Obstáculo?

666
00:51:57,958 --> 00:52:00,875
¿Oíste eso? Es un obstáculo. Qué cool.

667
00:52:02,000 --> 00:52:04,750
¡Destruyó uno de los misiles en el aire!

668
00:52:04,833 --> 00:52:05,875
Un solo misil.

669
00:52:06,583 --> 00:52:08,000
Quedan 15 todavía.

670
00:52:08,083 --> 00:52:10,125
Ah, ¿y qué pasa si derriba todos, eh?

671
00:52:10,208 --> 00:52:12,125
Dilo, ¿qué vamos a hacer?

672
00:52:13,958 --> 00:52:16,625
Todo el mundo vio nuestras caras.
Nos conocen.

673
00:52:16,708 --> 00:52:17,958
¿Qué vamos a hacer?

674
00:52:18,708 --> 00:52:21,333
¿Cuál es la condena
por intento de bombardeo nuclear?

675
00:52:21,416 --> 00:52:24,250
Estamos preparados.
Tenemos planes de respaldo.

676
00:52:28,875 --> 00:52:32,916
Esta cosa ya no tiene nada.

677
00:52:54,583 --> 00:52:55,666
¿En serio?

678
00:53:01,208 --> 00:53:02,250
Ay, no.

679
00:53:31,250 --> 00:53:33,250
Estuviste muy cerca del punto sin retorno.

680
00:53:33,333 --> 00:53:35,333
Hago lo que puedo, presidente.

681
00:53:35,416 --> 00:53:37,541
¿Cree que pueda apagar la transmisión?

682
00:53:38,916 --> 00:53:40,166
Denme un minuto.

683
00:53:44,458 --> 00:53:45,541
Desde aquí, no.

684
00:53:46,125 --> 00:53:47,333
Entiendo.

685
00:53:47,833 --> 00:53:49,625
¿En cuánto llegarán los SEAL?

686
00:53:49,708 --> 00:53:52,041
Cincuenta minutos.
Van lo más rápido que pueden.

687
00:53:52,791 --> 00:53:54,250
No lo suficiente.

688
00:53:54,333 --> 00:53:57,250
Tenemos información
de Alexander Kessel.

689
00:53:57,333 --> 00:53:59,083
Exmilitar, trabajó en Inteligencia.

690
00:53:59,166 --> 00:54:00,666
Investigaba a los rusos,

691
00:54:00,750 --> 00:54:03,125
luego fue
a operaciones psicológicas y tortura.

692
00:54:03,208 --> 00:54:04,083
¿Tortura?

693
00:54:04,166 --> 00:54:06,500
Era bueno. De hecho, muy bueno.

694
00:54:06,583 --> 00:54:08,875
Mató a dos prisioneros
mientras los torturaba.

695
00:54:08,958 --> 00:54:11,666
Entonces, me enfrento
a un auténtico psicópata.

696
00:54:11,750 --> 00:54:12,625
No está sola.

697
00:54:12,708 --> 00:54:15,791
Tenemos a muchas personas brillantes
pensando cómo ayudarla.

698
00:54:15,875 --> 00:54:18,041
Del equipo táctico y también estratégico.

699
00:54:18,125 --> 00:54:21,833
Me vale su teoría.
Necesito muchos soldados armados.

700
00:54:21,916 --> 00:54:22,916
Lo sé.

701
00:54:23,000 --> 00:54:24,833
¿Qué pasa? Ya dale las armas.

702
00:54:24,916 --> 00:54:27,833
No se lo tome a mal,
pero es una mujer muy fuerte.

703
00:54:27,916 --> 00:54:30,375
El Ejército jamás debió meterse con usted.

704
00:54:32,625 --> 00:54:33,958
Eso es verdad.

705
00:54:40,791 --> 00:54:41,791
Rahul.

706
00:54:42,708 --> 00:54:44,041
¿De qué me perdí?

707
00:54:46,041 --> 00:54:47,250
No de mucho.

708
00:54:47,333 --> 00:54:48,666
¿Detuvimos el misil?

709
00:54:50,625 --> 00:54:53,250
Sí. Lo detuvimos.

710
00:54:54,041 --> 00:54:55,250
Excelente.

711
00:54:56,458 --> 00:54:58,625
Oiga, ¿dónde están los malos?

712
00:55:02,833 --> 00:55:04,000
Oh…

713
00:55:07,458 --> 00:55:10,333
El tal Alexander acabó con su paciencia.

714
00:55:11,000 --> 00:55:15,416
Sí, un poco.
Está furioso porque le jodí el día.

715
00:55:32,833 --> 00:55:33,750
¿Papá?

716
00:55:33,833 --> 00:55:35,833
Hola, ¿cómo estás?

717
00:55:37,500 --> 00:55:39,125
¿Quieres un poco de sopa?

718
00:55:39,833 --> 00:55:40,750
Sí.

719
00:55:54,875 --> 00:55:56,166
Son capaces de todo.

720
00:55:56,250 --> 00:55:57,500
Yo me encargaré, hija.

721
00:55:57,583 --> 00:56:02,333
No dejes que te afecte ahora.
No te pueden vencer.

722
00:56:02,416 --> 00:56:05,041
- Es que me odian.
- Tú dijiste la verdad.

723
00:56:05,666 --> 00:56:08,166
- No les importa mi verdad.
- A mí sí.

724
00:56:09,875 --> 00:56:13,333
Ya perdí muchas cosas
que me habían costado una vida…

725
00:56:13,416 --> 00:56:14,291
Ey, hija.

726
00:56:15,750 --> 00:56:19,125
¿Qué fue lo que te enseñé
desde que eras una niña?

727
00:56:19,208 --> 00:56:21,416
¿La única regla de la vida?

728
00:56:25,291 --> 00:56:26,958
Jamás dejes de luchar.

729
00:56:27,041 --> 00:56:28,666
Eres una guerrera, hija.

730
00:56:28,750 --> 00:56:32,041
Siempre lo has sido, igual que tu mamá.

731
00:56:41,416 --> 00:56:42,541
¿Capitana?

732
00:56:43,958 --> 00:56:45,333
Quiere hablar con usted.

733
00:56:48,250 --> 00:56:50,083
¿Cuánto tiempo me desmayé?

734
00:56:50,166 --> 00:56:52,541
No mucho, 15 minutos máximo.

735
00:57:03,958 --> 00:57:06,166
¿Qué quieres, imbécil?

736
00:57:11,291 --> 00:57:13,125
Crees que soy un monstruo.

737
00:57:16,041 --> 00:57:17,041
Lo era.

738
00:57:19,416 --> 00:57:23,083
Cuando era joven,
jamás pasé el verano en casa.

739
00:57:23,875 --> 00:57:28,291
Estaba en un yate en los Hamptons
o esquiando en Val d'Isère.

740
00:57:28,916 --> 00:57:30,916
Qué difícil ser tú, ¿no?

741
00:57:31,583 --> 00:57:33,250
No me quejo para nada.

742
00:57:33,875 --> 00:57:35,833
Fui el producto de un fracaso social.

743
00:57:35,916 --> 00:57:38,500
Una sociedad
que siempre recompensa con dinero

744
00:57:38,583 --> 00:57:40,750
e ignora todo lo demás.

745
00:57:42,166 --> 00:57:44,875
¿Qué? ¿Crees que mi padre
se volvió embajador de la ONU

746
00:57:44,958 --> 00:57:48,291
porque tiene habilidades dignas
de un diplomático?

747
00:57:48,875 --> 00:57:50,708
¿O porque contribuyó con donaciones?

748
00:57:51,291 --> 00:57:53,000
Así se hace en este país.

749
00:57:53,083 --> 00:57:56,916
Todos piensan que un hombre muy rico
es un hombre listo.

750
00:57:59,541 --> 00:58:01,125
Mi padre es un idiota.

751
00:58:03,083 --> 00:58:04,000
Heredó su fortuna.

752
00:58:04,083 --> 00:58:05,291
- No se la merece.
- Ya.

753
00:58:05,375 --> 00:58:07,416
¿Los problemas con tu papi
no se han resuelto?

754
00:58:07,500 --> 00:58:09,291
Nunca esperé que lo entendieras.

755
00:58:09,375 --> 00:58:10,875
Entiendo lo suficiente.

756
00:58:11,791 --> 00:58:13,625
Tu padre es un buen hombre.

757
00:58:13,708 --> 00:58:14,708
El mejor.

758
00:58:16,333 --> 00:58:18,166
¿También fue militar?

759
00:58:18,791 --> 00:58:20,208
Treinta y seis años.

760
00:58:20,291 --> 00:58:23,125
Así conoció a tu mamá, ¿verdad?
¿Cuando estuvo en España?

761
00:58:24,375 --> 00:58:26,791
¿Aún ve a sus amigos del regimiento?

762
00:58:26,875 --> 00:58:28,208
Todos los días.

763
00:58:30,916 --> 00:58:32,625
En Scottsdale, ¿no?

764
00:58:34,791 --> 00:58:35,791
Sí.

765
00:58:37,291 --> 00:58:40,833
En el Valle de los Patriotas,
casa para veteranos.

766
00:58:42,708 --> 00:58:44,083
Cuarto 6B.

767
00:58:50,125 --> 00:58:51,250
¡Papá!

768
00:58:53,833 --> 00:58:54,958
¡No lo lastimes!

769
00:58:55,041 --> 00:58:57,208
- ¡No tiene nada que ver con esto!
- Yo digo que sí.

770
00:58:57,291 --> 00:58:58,208
¡Suéltalo!

771
00:58:58,291 --> 00:59:01,125
Dijiste que podía matar a quien quisiera,
que jamás abrirías la puerta.

772
00:59:01,208 --> 00:59:03,125
¡No lo lastimes, hijo de puta!

773
00:59:03,208 --> 00:59:04,666
Quiero ver si no abres.

774
00:59:04,750 --> 00:59:06,625
¡Muérete! ¡Muérete!

775
00:59:06,708 --> 00:59:08,375
¿Crees que tengo otra elección?

776
00:59:08,458 --> 00:59:11,541
¡Para esto me entrenaron!
¡Psicología! ¡Inteligencia Militar!

777
00:59:11,625 --> 00:59:13,958
¡Encontrar la debilidad del enemigo
y explotarla!

778
00:59:14,833 --> 00:59:16,250
¡Suéltalo!

779
00:59:16,333 --> 00:59:19,583
Si no abres la puerta,
voy a desmembrar a tu padre muy despacio.

780
00:59:19,666 --> 00:59:20,625
¡No!

781
00:59:21,166 --> 00:59:22,750
- No, no, te lo pido.
- Bien.

782
00:59:23,250 --> 00:59:24,541
- Como quieras.
- ¡No, no!

783
00:59:24,625 --> 00:59:26,916
- Hazlo.
- ¡No, no, no!

784
00:59:28,958 --> 00:59:30,583
No, no, no.

785
00:59:34,166 --> 00:59:35,666
No, no puedo.

786
00:59:35,750 --> 00:59:37,083
- Claro que sí.
- No puedo.

787
00:59:37,166 --> 00:59:39,250
Puedes hacer que acabe cuando tú quieras.

788
00:59:39,333 --> 00:59:42,291
Déjame hablar con él, ¿okey?
Déjame hablar con él.

789
00:59:42,375 --> 00:59:43,708
Capitana, no.

790
00:59:44,500 --> 00:59:45,666
Deja que hable.

791
00:59:46,916 --> 00:59:47,958
¿Papá?

792
00:59:48,500 --> 00:59:50,208
- J. J.
- No quiero perderte.

793
00:59:50,291 --> 00:59:51,791
No quiero dejarte ir.

794
00:59:51,875 --> 00:59:54,416
Escúchame. ¿Me estás oyendo?

795
00:59:56,458 --> 00:59:58,666
Jamás dejes de luchar.

796
00:59:58,750 --> 01:00:00,583
- Mátalo.
- ¡No!

797
01:00:00,666 --> 01:00:03,250
¡No, por favor, no!

798
01:00:03,333 --> 01:00:04,208
¡No!

799
01:00:04,291 --> 01:00:07,625
¡No, no!

800
01:00:26,083 --> 01:00:28,041
¡No!

801
01:00:29,208 --> 01:00:31,791
Mi papá me hubiera obligado
a abrir la puerta.

802
01:00:33,125 --> 01:00:34,375
¡Estoy seguro!

803
01:00:50,083 --> 01:00:52,458
ACCESO AUTORIZADO

804
01:01:00,458 --> 01:01:02,000
¿Cómo supieron?

805
01:01:04,000 --> 01:01:06,708
¿Cómo supieron que vivía en Scottsdale?

806
01:01:08,625 --> 01:01:11,833
El comité firmó
su transferencia anoche, ¿verdad?

807
01:01:12,625 --> 01:01:13,625
Sí.

808
01:01:13,708 --> 01:01:16,708
Significa que se enteraron,
no sé, apenas hace unas horas.

809
01:01:18,541 --> 01:01:20,000
¿Aún no entiendes?

810
01:01:20,083 --> 01:01:21,791
Eres un paria entre los tuyos.

811
01:01:22,333 --> 01:01:24,958
La decisión de transferirte
a este infierno flotante

812
01:01:25,041 --> 01:01:27,458
se tomó hace tres días.
Ellos te dijeron anoche.

813
01:01:28,166 --> 01:01:30,041
Pero yo lo supe hace 72 horas.

814
01:01:32,041 --> 01:01:33,166
¿Qué estás haciendo?

815
01:01:33,250 --> 01:01:35,333
Activo mi póliza de seguro.

816
01:01:37,333 --> 01:01:40,208
Su compromiso es tal
que vio morir a su padre.

817
01:01:40,291 --> 01:01:42,291
Yo también estoy igual de comprometido.

818
01:01:42,375 --> 01:01:45,166
Es el código EAAV.
El protocolo de hundimiento de emergencia.

819
01:01:45,250 --> 01:01:47,000
¿Quieres hundir la instalación?

820
01:01:59,291 --> 01:02:00,583
La telemetría dice

821
01:02:00,666 --> 01:02:03,875
que el protocolo de eliminación
de activos de alto valor se activó.

822
01:02:03,958 --> 01:02:05,833
- No me digan que…
- Quiere hundirnos.

823
01:02:06,375 --> 01:02:09,083
Quiere hundirnos
utilizando nuestro protocolo.

824
01:02:09,750 --> 01:02:12,708
Protocolo de eliminación
de activos de alto valor activado.

825
01:02:20,375 --> 01:02:21,291
¿Qué hacemos?

826
01:02:22,000 --> 01:02:25,208
En tanto estemos en la superficie,
podemos disparar los misiles.

827
01:02:27,750 --> 01:02:30,916
Trece minutos
para sumersión total de la base.

828
01:02:31,000 --> 01:02:33,375
Tenemos 13 minutos para pensar en algo.

829
01:02:34,541 --> 01:02:35,500
Tengo que bajar.

830
01:02:35,583 --> 01:02:36,916
¿Adónde? ¿Al casco?

831
01:02:37,416 --> 01:02:40,625
Sí, a cerrar las válvulas una por una.

832
01:02:40,708 --> 01:02:42,708
No puede bajar si está herida.

833
01:02:43,875 --> 01:02:45,000
Sí puedo.

834
01:02:45,083 --> 01:02:46,833
Oiga, yo iré.

835
01:02:47,416 --> 01:02:48,375
No.

836
01:02:50,333 --> 01:02:51,375
Yo quiero bajar.

837
01:02:56,166 --> 01:02:58,875
Se nos acaba el tiempo,
solo quedan 13 minutos.

838
01:02:58,958 --> 01:03:00,041
Ya lo sé.

839
01:03:00,791 --> 01:03:02,500
¿Cuánto tardarán en llegar los SEAL?

840
01:03:02,583 --> 01:03:03,416
Veinticinco.

841
01:03:03,500 --> 01:03:06,250
Okey, luego les llamo.

842
01:03:16,083 --> 01:03:17,125
Okey.

843
01:03:18,500 --> 01:03:20,375
No creo que los héroes se vean así.

844
01:03:21,458 --> 01:03:23,875
Así es exactamente cómo se ven.

845
01:03:24,458 --> 01:03:25,958
Como usted diga, capitana.

846
01:03:30,291 --> 01:03:31,666
Sé que lo hará.

847
01:03:33,291 --> 01:03:34,833
Sí, sí lo harás, Rahul.

848
01:03:34,916 --> 01:03:36,375
Sí lo harás.

849
01:03:38,791 --> 01:03:40,000
La veo del otro lado.

850
01:03:51,083 --> 01:03:52,708
El imbécil me salió valiente.

851
01:03:53,916 --> 01:03:55,083
Encárguense de él.

852
01:03:56,500 --> 01:03:57,708
Él es mío.

853
01:04:02,083 --> 01:04:04,458
El EAAV se activó. Doce minutos y medio.

854
01:04:05,375 --> 01:04:06,750
¿Y qué tan lejos están?

855
01:04:11,916 --> 01:04:14,333
A 22 minutos. Preparen las armas.

856
01:04:29,541 --> 01:04:32,333
Okey, llegué al casco.

857
01:04:32,416 --> 01:04:34,041
Encuentra la consola.

858
01:04:42,583 --> 01:04:43,750
Ah…

859
01:04:43,833 --> 01:04:45,666
Esto tardará un poco.

860
01:04:45,750 --> 01:04:47,333
Haz que vaya más lento.

861
01:04:47,416 --> 01:04:48,666
A la orden.

862
01:04:57,875 --> 01:04:59,291
¿Sí funciona, capitana?

863
01:04:59,375 --> 01:05:01,333
Recalculando.

864
01:05:01,416 --> 01:05:03,583
- Doce minutos y…
-Sí funciona.

865
01:05:03,666 --> 01:05:05,000
Lo retrasaste dos minutos.

866
01:05:05,083 --> 01:05:06,125
Un poco más.

867
01:05:06,208 --> 01:05:09,583
Claro que sí. Soy una máquina
cierra válvulas asesinas.

868
01:05:09,666 --> 01:05:11,750
¡Nadie desconecta cosas como yo!

869
01:05:13,916 --> 01:05:15,291
No, no.

870
01:05:15,375 --> 01:05:17,291
- No.
- ¿Qué pasa?

871
01:05:17,375 --> 01:05:18,875
Escucho que alguien baja.

872
01:05:18,958 --> 01:05:21,291
No te quedes ahí. Dije que te vayas.

873
01:05:21,375 --> 01:05:22,541
¡Ya es tarde!

874
01:05:22,625 --> 01:05:24,791
No, no es tarde. ¡Lárgate de ahí, Rahul!

875
01:05:24,875 --> 01:05:27,333
Perdón por no haber podido
ayudar más, capitana.

876
01:05:27,416 --> 01:05:29,250
Pero espero que esto sirva de algo.

877
01:05:29,333 --> 01:05:31,375
Recalculando.

878
01:05:35,750 --> 01:05:37,666
Dígales a mis hijos que los amo mucho.

879
01:05:42,958 --> 01:05:44,125
Hola, Shah.

880
01:05:44,208 --> 01:05:46,250
Por favor, no lo hagas, Mapache.

881
01:05:48,708 --> 01:05:50,625
No eres un homicida.

882
01:05:53,166 --> 01:05:54,291
Es verdad.

883
01:05:57,250 --> 01:05:58,750
No soy un homicida.

884
01:06:03,541 --> 01:06:05,541
Soy un verdadero patriota.

885
01:06:11,375 --> 01:06:12,458
¿Rahul?

886
01:06:13,708 --> 01:06:14,708
¿Rahul?

887
01:06:15,666 --> 01:06:18,500
Shah ya no puede
contestar el teléfono.

888
01:06:19,416 --> 01:06:21,875
Ahora solo estamos nosotros cuatro.

889
01:06:23,166 --> 01:06:24,541
Te odio.

890
01:06:30,875 --> 01:06:32,500
Qué valiente intento.

891
01:06:34,291 --> 01:06:36,333
Admiro su coraje, en serio.

892
01:06:37,958 --> 01:06:40,333
Si soy honesto, yo lo subestimé.

893
01:06:41,000 --> 01:06:43,416
Su evaluación física
dice que no soportaba la presión.

894
01:06:43,500 --> 01:06:45,708
Ni investigué
a los miembros de su familia.

895
01:06:45,791 --> 01:06:47,625
Y resultó ser una amenaza.

896
01:06:49,291 --> 01:06:52,541
ALERTA DE PROXIMIDAD

897
01:06:55,875 --> 01:06:56,958
Danilov.

898
01:06:57,041 --> 01:06:58,625
No, tengo uno nuevo.

899
01:06:59,250 --> 01:07:05,000
ZSB, Zulu-Sierra-Bravo, 1-9-9-6.

900
01:07:06,416 --> 01:07:08,208
Dile a Danny que venga.

901
01:07:08,791 --> 01:07:09,750
Danny.

902
01:07:28,708 --> 01:07:30,000
Corta la transmisión.

903
01:07:31,250 --> 01:07:32,416
Eso no es nada.

904
01:07:33,208 --> 01:07:35,500
Oye, ¿te molesta
que se lo muestre al mundo?

905
01:07:39,541 --> 01:07:40,625
Bien.

906
01:07:52,041 --> 01:07:53,333
¿Ahora qué carajos pasó?

907
01:07:54,958 --> 01:07:58,208
ZSB. Zurich Schweitz Bank.

908
01:07:58,291 --> 01:08:00,125
Una cuenta en un banco suizo.

909
01:08:00,208 --> 01:08:01,750
Debí saberlo.

910
01:08:02,250 --> 01:08:04,583
No eres un terrorista nuclear
o un fanático.

911
01:08:04,666 --> 01:08:05,958
Te pagaron por esto.

912
01:08:06,041 --> 01:08:08,625
Esta es mi operación.
Yo soy el que está a cargo.

913
01:08:08,708 --> 01:08:11,833
¿Y qué si me pagaron, eh? ¿Estoy mal?

914
01:08:12,750 --> 01:08:15,625
Voy a destruir
el sistema que quiso destruirte.

915
01:08:15,708 --> 01:08:19,291
Me aseguraré de que lo que te pase
no le pase a otra mujer.

916
01:08:19,375 --> 01:08:20,375
¿Cuánto fue?

917
01:08:20,875 --> 01:08:21,750
¿Qué haces?

918
01:08:21,833 --> 01:08:23,125
¿Quién te pagó?

919
01:08:24,666 --> 01:08:26,458
En serio, no pegues más cinta.

920
01:08:28,333 --> 01:08:29,875
Dime qué pasó con el submarino.

921
01:08:29,958 --> 01:08:31,541
No tapes la ventana.

922
01:08:32,458 --> 01:08:36,000
¿El Danilov, eh? ¿Sí? ¿Qué tal Danny?

923
01:08:36,083 --> 01:08:37,458
Te lo pido…

924
01:08:37,541 --> 01:08:40,083
Por favor, no tapes la ventana. ¿Por mí?

925
01:08:40,166 --> 01:08:41,541
Pagaste un submarino.

926
01:08:41,625 --> 01:08:43,375
¿Adónde irás con él?

927
01:08:43,458 --> 01:08:45,125
No tapes la puta ventana.

928
01:08:45,208 --> 01:08:48,500
¿A un país donde te cambies el nombre
y también la cara?

929
01:08:48,583 --> 01:08:51,208
¿A un país donde despilfarres
tu dinero manchado?

930
01:08:51,291 --> 01:08:54,916
¡No tapes esta ventana! No la tapes, J. J.

931
01:08:56,583 --> 01:08:58,458
¿Qué pasó con lo que dijiste de tu padre?

932
01:08:58,541 --> 01:09:01,458
¡Por mí, que se muera!
¡Arruinó el apellido de la familia!

933
01:09:01,958 --> 01:09:04,125
¡Lo limpié con dignidad y respeto!

934
01:09:06,208 --> 01:09:07,875
Mentiroso. Vi tu archivo.

935
01:09:07,958 --> 01:09:10,333
Solamente eres un psicópata.

936
01:09:12,041 --> 01:09:13,958
- Gracias.
-¿Por qué?

937
01:09:14,875 --> 01:09:16,250
Por mostrarme tu debilidad.

938
01:09:16,333 --> 01:09:18,041
Ah, ¿sí? ¿Y cuál es?

939
01:09:18,125 --> 01:09:19,958
Querer salir de aquí con vida.

940
01:09:20,041 --> 01:09:23,000
¿Te digo qué otra cosa quiero?
Hacerte daño, J. J.

941
01:09:23,083 --> 01:09:26,041
¡Quiero cortarte los dedos!
¡Quiero que me supliques que te mate!

942
01:09:26,125 --> 01:09:27,000
Cabrón.

943
01:09:27,083 --> 01:09:29,541
Tú elegiste esto, J. J.
Tú elegiste ser…

944
01:09:36,541 --> 01:09:38,708
Gran trabajo cortando la transmisión.

945
01:09:38,791 --> 01:09:40,833
Los SEAL están a 17 minutos.

946
01:09:40,916 --> 01:09:42,791
No llegarán a tiempo.

947
01:09:43,541 --> 01:09:46,041
Esta instalación se hundirá en 15 minutos.

948
01:09:46,125 --> 01:09:49,500
Y, en cuanto eso pase,
esos idiotas lanzarán todas las ojivas.

949
01:09:49,583 --> 01:09:50,916
¿Puede evitarlo?

950
01:09:57,875 --> 01:09:59,708
Se me ocurrió un plan.

951
01:09:59,791 --> 01:10:01,625
Aunque creo que es contradictorio.

952
01:10:01,708 --> 01:10:03,250
¿De qué se trata?

953
01:10:04,833 --> 01:10:07,083
Le entregaré el centro de mando.

954
01:10:07,166 --> 01:10:09,166
¿Qué? Es precisamente
lo que no tiene que pasar.

955
01:10:09,250 --> 01:10:12,916
La instalación se hundirá
y, entonces, ganarán.

956
01:10:13,000 --> 01:10:16,166
Debemos forzarlos a disparar
los misiles antes de que eso pase.

957
01:10:16,250 --> 01:10:17,583
¿Y luego qué?

958
01:10:17,666 --> 01:10:22,000
Luego, retomaré el control
del centro de mando y los interceptaré.

959
01:10:22,083 --> 01:10:23,500
¿En solo 12 minutos?

960
01:10:24,625 --> 01:10:25,541
Así es, señor.

961
01:10:25,625 --> 01:10:26,833
Deme un segundo.

962
01:10:30,041 --> 01:10:31,125
Se hunde.

963
01:10:31,208 --> 01:10:33,875
El especialista en estrategia
no está convencido.

964
01:10:33,958 --> 01:10:36,250
A él le preocupan sus motivaciones.

965
01:10:36,333 --> 01:10:40,583
Según mis cálculos, el plan que propone
tiene un 14 % de probabilidades de éxito.

966
01:10:40,666 --> 01:10:43,333
Al entregar el centro de mando
a un hombre de fuerza superior,

967
01:10:43,416 --> 01:10:47,625
no nos da certeza de que logre recuperarlo
y eso tendría consecuencias muy negativas.

968
01:10:47,708 --> 01:10:49,708
¿Lo están diciendo en serio?

969
01:10:49,791 --> 01:10:51,500
¿Apostará la vida de personas

970
01:10:51,583 --> 01:10:53,625
sobre su habilidad de recuperar
el centro de mando?

971
01:10:58,041 --> 01:10:58,916
Sí, señor.

972
01:10:59,000 --> 01:11:01,875
Perdón, señor.
Esa estrategia no la voy a apoyar.

973
01:11:03,125 --> 01:11:07,125
Escucha, genio. ¿Dices que mi plan
tiene pocas probabilidades?

974
01:11:07,208 --> 01:11:08,750
¡El tuyo, ninguna!

975
01:11:08,833 --> 01:11:12,375
No te han golpeado, estrangulado
o disparado defendiendo algo.

976
01:11:12,458 --> 01:11:15,208
Así que es evidente
que estoy muy motivada ahora.

977
01:11:15,291 --> 01:11:17,375
- Capitana.
- La comprendo, capitana.

978
01:11:19,250 --> 01:11:22,500
Sé que puedo con esto. Lo sé, señor.

979
01:11:22,583 --> 01:11:24,416
La mitad de la gente cree que está loca.

980
01:11:24,500 --> 01:11:26,791
Y la otra mitad
cree que usted es una heroína.

981
01:11:26,875 --> 01:11:29,166
Por fortuna, yo pienso que es una heroína.

982
01:11:29,250 --> 01:11:31,500
Haga lo que deba hacer, capitana.

983
01:11:35,250 --> 01:11:36,291
¿Sigues ahí?

984
01:11:37,375 --> 01:11:38,458
¿Tú qué crees?

985
01:11:38,541 --> 01:11:40,041
Creo que estás nervioso.

986
01:11:40,125 --> 01:11:42,583
Si fracasas, tus compañeros te matarán.

987
01:11:42,666 --> 01:11:44,791
¿Quieres el control? Pues, ven por él.

988
01:11:44,875 --> 01:11:46,458
Intercom, fuera.

989
01:11:49,125 --> 01:11:50,291
Dame el radio.

990
01:11:54,333 --> 01:11:55,875
Mapache, ¿en cuánto llegas?

991
01:11:55,958 --> 01:11:57,875
Treinta segundos, aprox.

992
01:11:57,958 --> 01:12:00,250
Cubrió la ventana, no veo el cuarto.

993
01:12:00,333 --> 01:12:02,083
Necesito que entres ahí ahora.

994
01:12:02,166 --> 01:12:03,958
Tranquilo. Ya llegué.

995
01:12:33,458 --> 01:12:34,916
Aquí no está.

996
01:12:35,625 --> 01:12:36,750
Ya se fue.

997
01:12:36,833 --> 01:12:38,958
¿Cómo que ya se fue? ¿Adónde?

998
01:12:42,458 --> 01:12:43,791
¡Hija de…!

999
01:12:43,875 --> 01:12:44,958
¿La ves?

1000
01:12:45,041 --> 01:12:46,166
¡Está en el techo!

1001
01:12:53,000 --> 01:12:56,083
Atención equipo de misiles,
tenemos el control del interceptor.

1002
01:12:56,166 --> 01:13:00,125
Disparen todos los misiles.
Repito, disparen los misiles.

1003
01:13:12,583 --> 01:13:16,666
Múltiples lanzamientos detectados.

1004
01:13:16,750 --> 01:13:21,000
¡Yuju! ¡Venga, baby!
¡Arrasen con todo!

1005
01:13:22,916 --> 01:13:26,333
Blancos definidos.

1006
01:13:27,291 --> 01:13:30,750
Seattle, San Francisco,
Las Vegas, Denver, St. Louis, Memphis,

1007
01:13:30,833 --> 01:13:34,166
Chicago, Cincinnati, Atlanta,
Miami, Washington D. C., Boston,

1008
01:13:34,250 --> 01:13:35,916
Nueva York, Dallas, Filadelfia.

1009
01:13:36,000 --> 01:13:37,166
Mátala.

1010
01:13:38,708 --> 01:13:39,791
Okey.

1011
01:13:40,583 --> 01:13:41,958
Espera.

1012
01:13:42,041 --> 01:13:43,541
Ya sé qué hacer.

1013
01:13:46,875 --> 01:13:48,875
"Gánate diez millones", dijo.

1014
01:13:49,458 --> 01:13:52,250
"Cómprate tu propia isla", dijo.
"Pan comido".

1015
01:13:54,041 --> 01:13:55,250
Sí, cómo no.

1016
01:13:57,458 --> 01:13:58,416
No.

1017
01:13:59,958 --> 01:14:01,208
Dame tu cuchillo.

1018
01:14:02,166 --> 01:14:03,208
Mátala.

1019
01:14:14,500 --> 01:14:15,458
Ácido.

1020
01:14:33,250 --> 01:14:36,333
¿Dónde estás, cosita deliciosa?

1021
01:14:43,791 --> 01:14:46,916
Te voy, te voy, te voy a encontrar.

1022
01:14:47,541 --> 01:14:51,375
Disculpen, damas y caballeros,
por la grosera interrupción,

1023
01:14:51,458 --> 01:14:55,083
pero, como ya notaron,
retomé el control del centro de mando

1024
01:14:55,666 --> 01:14:57,625
y se lanzaron todos los misiles.

1025
01:15:20,125 --> 01:15:22,500
Oye, la portera no está aquí.

1026
01:15:25,375 --> 01:15:26,833
Tiene que estar.

1027
01:15:26,916 --> 01:15:28,125
¿Dónde más puede…

1028
01:15:29,000 --> 01:15:30,125
estar?

1029
01:15:38,791 --> 01:15:40,666
Está en el techo, Mapache.

1030
01:15:41,916 --> 01:15:43,333
Porque aquí no hay nadie.

1031
01:16:15,208 --> 01:16:18,833
El lanzamiento
del interceptor expira en ocho minutos.

1032
01:16:36,583 --> 01:16:37,625
Ivan.

1033
01:17:11,791 --> 01:17:15,291
El lanzamiento
del interceptor expira en siete minutos.

1034
01:17:15,375 --> 01:17:16,291
Funciona.

1035
01:17:26,166 --> 01:17:27,833
¡Ah!

1036
01:17:29,958 --> 01:17:31,958
EAAV: DIAGNÓSTICO Y VARIABLES

1037
01:18:39,458 --> 01:18:41,333
¿EJECUTAR INSTALACIÓN?

1038
01:18:41,416 --> 01:18:42,291
AUTENTIFICACIÓN

1039
01:18:51,666 --> 01:18:54,083
No dejaré que lo hagas, cosita.

1040
01:18:55,583 --> 01:18:57,875
¿LANZAR INTERCEPTORES?

1041
01:19:00,500 --> 01:19:03,250
Déjame ir, Mapache. No quieres hacer esto.

1042
01:19:03,333 --> 01:19:05,833
Sí, ya te dije lo que quiero.

1043
01:19:07,041 --> 01:19:09,208
Morirás en este lugar.

1044
01:19:09,291 --> 01:19:11,291
No, obvio no.

1045
01:19:11,375 --> 01:19:13,750
Me iré en el siguiente submarino.

1046
01:19:14,833 --> 01:19:16,208
¿Con Alexander?

1047
01:19:16,875 --> 01:19:18,166
Ya te dejó.

1048
01:19:19,125 --> 01:19:20,750
Mentirosa.

1049
01:19:23,791 --> 01:19:25,291
Ya no está en la base.

1050
01:19:44,500 --> 01:19:48,166
El lanzamiento
del interceptor expira en cinco minutos.

1051
01:19:51,750 --> 01:19:52,791
¡Ah!

1052
01:20:14,458 --> 01:20:18,125
¿En serio crees
que con esto conseguirás matarme?

1053
01:20:18,750 --> 01:20:20,916
Gravedad, cosita.

1054
01:20:54,708 --> 01:20:57,791
¡J. J.!
J. J., por favor, despierta.

1055
01:20:57,875 --> 01:21:00,791
¿Qué fue lo que te enseñé
desde que eras una niña?

1056
01:21:00,875 --> 01:21:02,875
¿La única regla de la vida?

1057
01:21:05,166 --> 01:21:06,916
Jamás dejes de luchar.

1058
01:21:07,000 --> 01:21:09,125
Jamás dejes de luchar…

1059
01:21:25,708 --> 01:21:29,583
El lanzamiento
del interceptor expira en tres minutos.

1060
01:22:42,416 --> 01:22:46,833
El lanzamiento
del interceptor expira en 60 segundos.

1061
01:22:46,916 --> 01:22:48,041
¡Ahí está!

1062
01:22:48,125 --> 01:22:49,375
¡Ahí está!

1063
01:22:51,250 --> 01:22:53,625
El lanzamiento
del interceptor expira…

1064
01:22:53,708 --> 01:22:55,583
Sé que puedes. Arriba.

1065
01:22:57,458 --> 01:23:01,625
El lanzamiento
del interceptor expira en 40 segundos.

1066
01:23:03,083 --> 01:23:07,000
No te pueden vencer, no te pueden vencer…

1067
01:23:07,083 --> 01:23:11,375
El lanzamiento
del interceptor expira en 30 segundos.

1068
01:23:18,458 --> 01:23:22,541
El lanzamiento
del interceptor expira en 20 segundos.

1069
01:23:31,708 --> 01:23:37,541
Diez segundos.
Nueve, ocho, siete, seis,

1070
01:23:37,625 --> 01:23:42,666
cinco, cuatro, tres, dos, uno.

1071
01:23:45,750 --> 01:23:47,916
Interceptores lanzados.

1072
01:24:23,416 --> 01:24:25,875
Espero que haya hecho esto a tiempo.

1073
01:25:01,250 --> 01:25:03,625
Intercepción de misiles completada.

1074
01:25:08,875 --> 01:25:11,250
¡Sí! ¡Yuju!

1075
01:25:18,958 --> 01:25:20,958
Catorce por ciento.

1076
01:25:45,333 --> 01:25:46,541
Mírate.

1077
01:25:48,291 --> 01:25:49,833
No te rindes, ¿eh?

1078
01:25:50,416 --> 01:25:52,625
En serio lograste joderme el día.

1079
01:25:53,166 --> 01:25:55,291
Pero pude llevar al país al límite.

1080
01:25:56,333 --> 01:25:57,375
Y lo haré otra vez.

1081
01:26:10,708 --> 01:26:14,083
Tal vez ganaste la batalla,
pero no la guerra.

1082
01:26:19,125 --> 01:26:21,666
Te lo dije, la guerra no ha terminado.

1083
01:26:30,416 --> 01:26:31,708
Esto es por mi papá, idiota.

1084
01:26:41,250 --> 01:26:42,791
Llegaron por mí.

1085
01:26:53,958 --> 01:26:55,333
No hay espacio para ti.

1086
01:26:58,583 --> 01:27:00,958
Llegué, lo veo.

1087
01:27:02,041 --> 01:27:04,625
Ya sabes qué hacer.

1088
01:27:04,708 --> 01:27:06,333
¿Qué hay de la mujer?

1089
01:27:07,916 --> 01:27:10,166
Tú decides.

1090
01:28:04,541 --> 01:28:07,291
Objetivo a la vista.
Llegaremos en 30 segundos.

1091
01:28:07,375 --> 01:28:10,000
Parece que el submarino
de contacto ruso se retira.

1092
01:28:11,041 --> 01:28:13,833
Esperen, puedo ver
a la capitana Collins en el techo.

1093
01:28:15,958 --> 01:28:17,750
¡GRACIAS!
MEJÓRATE PRONTO

1094
01:28:17,833 --> 01:28:22,125
QUERIDA SEÑORITA J. J.,
GRACIAS POR SALVAR A MI CIUDAD

1095
01:28:36,125 --> 01:28:37,458
Señora presidente.

1096
01:28:38,000 --> 01:28:39,833
Me dijeron que había despertado.

1097
01:28:40,375 --> 01:28:42,583
Es un gusto conocerla, capitana.

1098
01:28:42,666 --> 01:28:43,625
¿El Fuerte Greely…?

1099
01:28:43,708 --> 01:28:46,291
Lo recuperaron.
Los interceptores están en línea.

1100
01:28:46,375 --> 01:28:49,541
Y vamos a reemplazar el SBX-1
lo más pronto posible,

1101
01:28:49,625 --> 01:28:52,875
pero, tranquila, nadie la va a enviar
de vuelta a ese lugar.

1102
01:28:52,958 --> 01:28:56,166
De hecho,
creo que un soldado de su calibre

1103
01:28:56,250 --> 01:28:59,541
debería participar
en mi equipo de Seguridad Nacional.

1104
01:29:00,125 --> 01:29:01,041
¿Qué dice?

1105
01:29:02,416 --> 01:29:04,166
Tomaré eso como un sí.

1106
01:29:05,250 --> 01:29:07,291
Gracias, señora presidente.

1107
01:29:07,375 --> 01:29:09,125
Ah, y tiene otro visitante.

1108
01:29:12,208 --> 01:29:13,125
¿Papá?

1109
01:29:13,208 --> 01:29:14,250
Hija.

1110
01:29:15,125 --> 01:29:17,625
Es que… creí que te habían…

1111
01:29:19,083 --> 01:29:22,208
Resulta que tu papá
tiene varios amigos de su regimiento

1112
01:29:22,291 --> 01:29:24,333
que están armados
y lo cuidan en la casa de retiro.

1113
01:29:24,416 --> 01:29:26,458
Vieron lo que pasaba en televisión

1114
01:29:26,541 --> 01:29:28,125
y derribaron mi puerta.

1115
01:29:29,291 --> 01:29:32,166
Salvaron mi dedo, pero la puerta no.

1116
01:29:34,333 --> 01:29:38,791
Muy bien, espero que se reporte
en la Casa Blanca cuando salga, capitana.

1117
01:29:43,250 --> 01:29:44,291
Ven.

1118
01:29:45,166 --> 01:29:46,041
Oye.

1119
01:29:50,791 --> 01:29:52,166
Esto es para ti.

1120
01:29:55,666 --> 01:29:57,208
Otro sobreviviente.

1121
01:29:58,750 --> 01:29:59,875
Turbo.

1122
01:29:59,958 --> 01:30:03,125
El equipo SEAL lo encontró nadando
en los restos de la base.

1123
01:30:04,416 --> 01:30:06,166
Le pertenecía al cabo Shah.

1124
01:30:07,625 --> 01:30:10,208
Oí lo que pasó. Qué pena.

1125
01:30:12,208 --> 01:30:14,250
Oye, a veces es…

1126
01:30:14,333 --> 01:30:17,416
mejor hablar de aquellos que perdimos
para no olvidar.

1127
01:30:21,541 --> 01:30:23,083
Se llamaba Rahul.

1128
01:30:23,625 --> 01:30:24,583
¿Rahul?

1129
01:30:25,125 --> 01:30:26,583
Le gustaba el póquer.

1130
01:30:26,666 --> 01:30:27,875
Ah, qué bien.

1131
01:30:27,958 --> 01:30:30,083
Pero no era muy bueno…



