1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,375 --> 00:00:32,041
NETFLIX PRÆSENTERER

4
00:00:40,666 --> 00:00:44,291
ADVARSEL - ADGANG FORBUDT

5
00:00:44,375 --> 00:00:48,041
DØDBRINGENDE MAGTANVENDELSE TILLADT

6
00:00:48,125 --> 00:00:52,791
Mayday, vi bliver angrebet.
Angrebet af vores egne.

7
00:00:54,166 --> 00:00:56,583
De er lige begyndt at skyde. De skød alle.

8
00:00:56,666 --> 00:00:59,791
Hvorfor gør de det?
De er på vores side. Hvad sker der?

9
00:01:00,541 --> 00:01:04,666
DER GÅR 24 MINUTTER,
FØR ET ATOMMISSIL OPSENDT I RUSLAND

10
00:01:04,750 --> 00:01:08,375
RAMMER SIT MÅL I USA.

11
00:01:09,500 --> 00:01:12,791
I TILFÆLDE AF MISSILAFFYRING
HAR USA'S STYRKER DEN HALVE TID

12
00:01:12,875 --> 00:01:14,958
- 12 MINUTTER -

13
00:01:15,041 --> 00:01:18,875
TIL AT NEDSKYDE INDKOMMENDE MISSILER

14
00:01:19,791 --> 00:01:21,041
Hvor mange er der?

15
00:01:21,125 --> 00:01:23,750
De er overalt.
De går efter kommandocentralen.

16
00:01:23,833 --> 00:01:26,166
De vil ødelægge interceptorerne.

17
00:01:26,250 --> 00:01:29,083
USA HAR KUN TO VARSLINGSSTATIONER,

18
00:01:29,166 --> 00:01:32,375
DER KAN REGISTRERE
OG NEDSKYDE ATOMMISSILER.

19
00:01:32,458 --> 00:01:36,625
DEN ENE ER I ALASKA PÅ FORT GREELY

20
00:01:40,416 --> 00:01:42,541
De slår os ihjel. De slår alle ihjel!

21
00:01:42,625 --> 00:01:45,166
De er ved kommandocentralen.
Jeg kan ikke stoppe dem!

22
00:01:45,250 --> 00:01:47,625
Hjælp os! Send hjælp.

23
00:01:50,500 --> 00:01:54,208
-Vi må kontakte SBX-1.
-Umuligt! De ødelagde senderen.

24
00:01:54,291 --> 00:01:57,791
Dette er Fort Greely.
Vi er blevet angrebet. Fort Greely…

25
00:01:57,875 --> 00:02:01,000
USA'S MILITÆR - FORT GREELY
MISSILFORSVARSSTATION

26
00:02:01,083 --> 00:02:06,416
DEN ANDEN ER EN HAVPLATFORM KALDET SBX-1

27
00:02:15,083 --> 00:02:18,875
DE UDGØR USA'S INTERCEPTOR-BASER

28
00:02:27,458 --> 00:02:32,250
STILLEHAVET - 2.400 KM NORDVEST FOR HAWAII

29
00:02:32,333 --> 00:02:35,916
PRÆCIS LOKATION: FORTROLIG

30
00:02:42,041 --> 00:02:44,166
Vi er ved SBX-1 nu, kaptajn.

31
00:02:56,750 --> 00:02:58,791
SBX-1, dette er Eagle 6-7.

32
00:02:58,875 --> 00:03:03,708
Jeg har jeres nye missilsystemekspert med.
Anmoder om tilladelse til indflyvning.

33
00:03:03,791 --> 00:03:07,083
Eagle 6-7, dette er SBX-1.
I er clearet til landing.

34
00:03:07,166 --> 00:03:08,958
Velkommen her på det åbne hav.

35
00:03:49,291 --> 00:03:51,791
Kaptajn Collins,
jeg er fændrik Washington.

36
00:03:52,750 --> 00:03:54,791
Velkommen til SBX-1

37
00:03:55,333 --> 00:03:57,333
eller rettere "velkommen tilbage".

38
00:03:57,416 --> 00:04:00,000
-Tak.
-Obersten venter dig.

39
00:04:01,041 --> 00:04:04,875
Jeg hører, du voksede op i Spanien,
hvor din far var udstationeret.

40
00:04:07,666 --> 00:04:08,500
Kom ind.

41
00:04:14,958 --> 00:04:16,666
Kaptajn Collins til tjeneste.

42
00:04:18,875 --> 00:04:19,750
Rør.

43
00:04:21,083 --> 00:04:23,000
Godt at se dig igen, JJ.

44
00:04:23,958 --> 00:04:25,500
Husker du kaptajn Welsh?

45
00:04:26,125 --> 00:04:29,000
Ja. Du overtog, da jeg blev forflyttet.

46
00:04:29,083 --> 00:04:30,625
Da du flygtede, mener du?

47
00:04:32,083 --> 00:04:33,291
Hør lige det.

48
00:04:36,125 --> 00:04:38,708
-Giv os et øjeblik alene, Lou.
-Klart.

49
00:04:39,458 --> 00:04:41,875
Prøv at få en update på den russiske ubåd.

50
00:04:46,333 --> 00:04:48,833
Som du ser,

51
00:04:49,500 --> 00:04:51,291
er alt stort set, som da du rejste.

52
00:04:51,375 --> 00:04:53,708
Flåden styrer skibene, hæren missilerne,

53
00:04:54,583 --> 00:04:56,250
og ingen vil være her.

54
00:04:56,333 --> 00:04:57,666
Har du talt med nævnet?

55
00:04:57,750 --> 00:04:58,833
Tre gange.

56
00:04:58,916 --> 00:05:01,958
-Vist dem min journal? Mine evalueringer?
-Det hele.

57
00:05:02,041 --> 00:05:03,458
Og det endte med det her?

58
00:05:07,458 --> 00:05:08,375
Undskyld.

59
00:05:09,000 --> 00:05:10,541
Nej, det er okay.

60
00:05:11,500 --> 00:05:14,500
-Jeg troede, jeg var færdig med det pis.
-Det ved jeg.

61
00:05:15,916 --> 00:05:17,666
Det ændrer sig aldrig, vel?

62
00:05:21,083 --> 00:05:23,041
Tak, fordi du tog mig tilbage.

63
00:05:23,125 --> 00:05:26,166
Du skal vide,
at jeg troede på dig fra starten.

64
00:05:30,875 --> 00:05:34,916
Du er hernede.
En af vores snuppede dit gamle værelse.

65
00:05:35,000 --> 00:05:36,250
Beklager.

66
00:05:49,291 --> 00:05:51,000
Forresten.

67
00:05:51,875 --> 00:05:53,000
Jeg ville bare sige,

68
00:05:53,083 --> 00:05:56,250
at alle os piger
er stolte af det, du gjorde.

69
00:05:57,250 --> 00:06:01,750
Det, der skete med dig, er…

70
00:06:01,833 --> 00:06:06,708
Det er sket for mange af os.
Det skal du bare vide.

71
00:06:19,708 --> 00:06:23,458
SKATTEJAGT

72
00:07:03,125 --> 00:07:04,333
DU HAR STYR PÅ DET!

73
00:07:04,416 --> 00:07:07,375
HELD OG LYKKE, JJ! KÆRLIG HILSEN FAR

74
00:07:13,875 --> 00:07:16,916
Kom til kommandocentralen
med dit håndvåben nu.

75
00:07:30,541 --> 00:07:33,250
Vi har en aktiv skyder på Fort Greely.

76
00:07:33,333 --> 00:07:36,666
-En fremmed?
-Nej, en af vores. Og vist mere end én.

77
00:07:37,375 --> 00:07:38,875
Er interceptorerne sikret?

78
00:07:38,958 --> 00:07:39,958
Det er uvist.

79
00:07:41,583 --> 00:07:42,750
Hvor slemt er det?

80
00:07:43,333 --> 00:07:47,708
De er i sort. Ingen kommunikation.
Vi får alle oplysninger fra Twitter.

81
00:07:59,958 --> 00:08:01,916
Har vi kontakt til Fort Greely?

82
00:08:02,000 --> 00:08:03,166
Nej, ikke endnu.

83
00:08:04,125 --> 00:08:05,541
Du ved, hvad du skal.

84
00:08:07,041 --> 00:08:08,416
Bliver Greely jammet?

85
00:08:08,500 --> 00:08:11,958
Nej. Det virker,
som om systemet er slået fra.

86
00:08:12,041 --> 00:08:13,875
Rahul Shah. Kom for et halvt år siden.

87
00:08:14,750 --> 00:08:15,708
Kaptajn.

88
00:08:15,791 --> 00:08:16,916
Korporal.

89
00:08:17,666 --> 00:08:19,083
Og du husker Beaver.

90
00:08:19,625 --> 00:08:20,916
Savnede du mig, kaptajn?

91
00:08:22,625 --> 00:08:23,875
Ikke et sekund.

92
00:08:24,458 --> 00:08:25,791
Vores russiske ven?

93
00:08:26,541 --> 00:08:27,500
Han er tilbage.

94
00:08:28,333 --> 00:08:31,541
64 km ude og ligger der bare
som en bæ i en swimmingpool.

95
00:08:31,625 --> 00:08:32,708
Hvilken russisk ven?

96
00:08:32,791 --> 00:08:35,291
Russisk angrebs-ubåd.
Har hængt der nogle måneder.

97
00:08:35,375 --> 00:08:38,208
Vores ubåde jager den væk,
og han vender tilbage.

98
00:08:38,291 --> 00:08:40,250
Hvad fanden foregår der deroppe?

99
00:08:43,583 --> 00:08:46,166
Har vi stadig en aftale i aften?

100
00:08:46,791 --> 00:08:47,875
Hvad mener du?

101
00:08:47,958 --> 00:08:50,916
Poker. Jeg vil tæve
opsynsmændene ligesom sidst.

102
00:08:51,000 --> 00:08:53,125
-Ikke nu, Beaver.
-Hvorfor ikke nu?

103
00:08:53,208 --> 00:08:54,541
Vi har en nødsituation.

104
00:08:54,625 --> 00:08:58,666
Det her er ikke en nødsituation.
Det er én hævngerrig galning.

105
00:09:00,875 --> 00:09:05,416
Jeg ville invitere dig,
men der bliver nok noget skurvognssnak.

106
00:09:09,041 --> 00:09:12,375
Jeg har øvet mig
på nogle af verdens bedste spillere

107
00:09:12,458 --> 00:09:13,791
med den lille, grønne fyr.

108
00:09:13,875 --> 00:09:16,666
Den er nok stærkere
end alt i rummet her tilsammen.

109
00:09:17,791 --> 00:09:22,708
Fin historie, Beaver.
I hvilket kapitel lukker du røven?

110
00:09:24,125 --> 00:09:25,708
Forstået, STRATCOM.

111
00:09:26,250 --> 00:09:31,500
SBX-1 har fået primær, tidlig
varslingsstatus, mens Greely er offline.

112
00:09:31,583 --> 00:09:34,791
Okay, nu er vi
den eneste interceptor-platform,

113
00:09:34,875 --> 00:09:37,666
der beskytter USA
imod et atommissilangreb.

114
00:09:37,750 --> 00:09:40,875
Drop kævleriet,
og fokusér på det, I er trænet til.

115
00:09:40,958 --> 00:09:44,125
Er vi sikre på,
det ikke er en øvelse eller prøve…

116
00:09:44,208 --> 00:09:45,416
Stille.

117
00:09:46,125 --> 00:09:48,125
NSA sender radiosnak fra Rusland.

118
00:09:48,208 --> 00:09:52,750
Kreml har modtaget nødvarsling
fra ICBM-missilbasen i Tavlinka.

119
00:09:52,833 --> 00:09:55,166
Tavlinka er under angreb.

120
00:09:55,250 --> 00:09:56,791
Flere ofre.

121
00:09:57,958 --> 00:10:00,000
Uautoriseret missilflytning.

122
00:10:01,500 --> 00:10:02,708
Det er løgn.

123
00:10:02,791 --> 00:10:06,166
16 Topol-M mobile missiler savnes.

124
00:10:06,250 --> 00:10:08,916
Siger du, at nogen stjal 16 ICBM'er?

125
00:10:09,000 --> 00:10:11,583
Jeg siger det ikke, det gør russerne.

126
00:10:11,666 --> 00:10:15,708
Greely går i sort, og kort efter melder
en russisk base om stjålne atomvåben?

127
00:10:15,791 --> 00:10:18,833
Det med Greely er ægte,
men det må være en russisk øvelse.

128
00:10:18,916 --> 00:10:21,791
Var det ægte,
ville Pentagon have ringet nu.

129
00:10:29,208 --> 00:10:30,500
SBX-1.

130
00:10:31,750 --> 00:10:32,750
Javel.

131
00:10:33,583 --> 00:10:34,500
Det er vi.

132
00:10:36,708 --> 00:10:38,041
Det er lige kommet.

133
00:10:39,333 --> 00:10:40,458
Det gør vi.

134
00:10:45,583 --> 00:10:52,541
Der er 16 missiler rettet
imod 16 amerikanske byer.

135
00:10:53,666 --> 00:10:58,083
Efter i dag
vil USA ikke længere eksistere.

136
00:10:58,708 --> 00:10:59,833
I guder.

137
00:11:01,541 --> 00:11:03,541
Hvordan stjæler man atommissiler?

138
00:11:04,125 --> 00:11:06,750
Det må være et insider-job.
Man går ikke bare ind…

139
00:11:06,833 --> 00:11:08,333
Måden er ligegyldig.

140
00:11:08,416 --> 00:11:12,291
Det vigtige er, at missilerne er mobile.
De kan skjule dem overalt.

141
00:11:12,375 --> 00:11:15,375
Satellitterne ser dem først,
når de letter. Kaptajn.

142
00:11:22,000 --> 00:11:23,041
JJ.

143
00:11:24,958 --> 00:11:27,750
-Det afhænger af os nu, forstået?
-Javel.

144
00:11:27,833 --> 00:11:30,583
Kun vi står imellem USA og dommedag.

145
00:11:31,541 --> 00:11:33,958
-Kan du klare det?
-Tænk ikke på mig.

146
00:11:34,833 --> 00:11:37,291
Beklager. Jeg måtte spørge.

147
00:11:37,375 --> 00:11:39,083
Jeg påbegynder nødnedlukning.

148
00:11:39,166 --> 00:11:40,125
Gør det.

149
00:11:40,666 --> 00:11:43,333
Jeg må finde Welsh og sikre HVAR-koderne.

150
00:11:44,875 --> 00:11:47,708
Vent lidt.

151
00:11:48,958 --> 00:11:50,875
Hvis de havde folk i Tavlinka,

152
00:11:50,958 --> 00:11:53,000
og skyderne på Greely var vores,

153
00:11:53,791 --> 00:11:57,250
har de måske nogen her også.

154
00:11:59,250 --> 00:12:00,333
Sæt i gang.

155
00:12:18,708 --> 00:12:19,666
Nøglekortet!

156
00:12:21,375 --> 00:12:23,125
Nøglekortet! Tag det!

157
00:13:11,708 --> 00:13:15,500
Mikael! Døren. Åbn døren.

158
00:13:32,250 --> 00:13:33,958
For fanden, du er stor.

159
00:14:21,375 --> 00:14:23,750
SVOVLSYRE

160
00:15:20,500 --> 00:15:24,208
-Udsendte du et SOS?
-Stak du lige fyren i øjet med din pistol?

161
00:15:24,291 --> 00:15:28,375
-Ja. Udsendte du et SOS?
-Ja. De bad mig afvente.

162
00:15:32,666 --> 00:15:33,750
Hvad med Beaver?

163
00:15:34,333 --> 00:15:37,750
Kuglen ramte. Han er bevidstløs, men okay.

164
00:15:43,208 --> 00:15:44,625
BRØNDSKUM

165
00:15:51,208 --> 00:15:52,625
Var det syre?

166
00:15:55,333 --> 00:15:56,666
Hvorfor har de syre med?

167
00:15:57,166 --> 00:15:58,833
For at ødelægge kredsløbet.

168
00:16:00,458 --> 00:16:01,791
Gøre os ukampdygtige.

169
00:16:02,708 --> 00:16:03,875
Hvad skal vi gøre?

170
00:16:23,500 --> 00:16:25,291
Skal vi tale om det?

171
00:16:25,875 --> 00:16:27,750
Gå nu, så overlever du måske.

172
00:16:29,250 --> 00:16:30,458
Luk mig ind,

173
00:16:31,166 --> 00:16:32,583
så overlever du måske.

174
00:16:36,750 --> 00:16:39,166
Er I terroristerne, der stjal missilerne?

175
00:16:40,333 --> 00:16:43,250
Ellers ville det være et vildt sammentræf.

176
00:16:43,333 --> 00:16:44,625
Giv Beaver en på.

177
00:16:46,500 --> 00:16:48,000
Og skyderne på Greely?

178
00:16:48,083 --> 00:16:49,375
Underleverandører.

179
00:16:50,500 --> 00:16:51,708
Projekt-økonomi.

180
00:16:51,791 --> 00:16:54,875
Det kræver omfattende baggrundstjek
at arbejde på en militærbase.

181
00:16:54,958 --> 00:16:57,666
Det siger du ikke.
Papirarbejdet er et helvede.

182
00:17:00,625 --> 00:17:04,666
-I har altså planlagt det her…
-I meget lang tid.

183
00:17:07,000 --> 00:17:08,916
Hvor længe er meget lang tid?

184
00:17:10,333 --> 00:17:11,416
Seks år.

185
00:17:14,750 --> 00:17:16,541
Det kører ikke for jer, hvad?

186
00:17:18,125 --> 00:17:21,625
Ingen plan er helt intakt
efter mødet med fjenden.

187
00:17:21,708 --> 00:17:25,291
-Er vi fjender? Du lyder amerikansk.
-Jeg er amerikaner.

188
00:17:25,375 --> 00:17:29,625
Og om du og jeg er fjender,
er helt op til dig.

189
00:17:29,708 --> 00:17:31,083
Hvad hedder du?

190
00:17:31,708 --> 00:17:33,500
Mit navn er Alexander Kessel.

191
00:17:34,125 --> 00:17:35,916
Du lyder, som om jeg burde kende det.

192
00:17:36,000 --> 00:17:39,875
Nu, hvor du kender det,
glemmer du det aldrig.

193
00:17:39,958 --> 00:17:42,333
Jeg kan også bare kalde dig "narrøv".

194
00:17:44,166 --> 00:17:48,166
Normalt opdager kvinder det først
på den anden date.

195
00:17:48,250 --> 00:17:50,041
Der er intet normalt ved mig.

196
00:17:51,458 --> 00:17:53,416
Det har jeg efterhånden opfattet.

197
00:18:01,958 --> 00:18:05,875
Kaptajn, vi lader til
at være endt i et dødvande.

198
00:18:06,666 --> 00:18:08,833
Jeg skal deaktivere kommandocentralen,

199
00:18:08,916 --> 00:18:11,125
så mine mænd i Rusland
kan affyre missilerne,

200
00:18:12,083 --> 00:18:13,833
og du skal holde mig ude.

201
00:18:13,916 --> 00:18:15,458
Men helt ærligt

202
00:18:16,458 --> 00:18:21,166
så har jeg indespærret eller dræbt
alle ombord, så jeg kommer ind i det rum.

203
00:18:22,041 --> 00:18:23,625
Luk mig ind nu,

204
00:18:23,708 --> 00:18:25,291
så får I lov til at leve.

205
00:18:25,875 --> 00:18:28,000
Og lade millioner af amerikanere dø?

206
00:18:28,833 --> 00:18:31,500
Du ved vist ikke,
hvorfor folk går ind i hæren.

207
00:18:36,958 --> 00:18:39,041
I er alene midt på havet,

208
00:18:39,666 --> 00:18:41,291
langt fra en havn

209
00:18:41,375 --> 00:18:43,875
og langt væk fra nærmeste sejlrute.

210
00:18:43,958 --> 00:18:47,291
Ingen kan komme herud og redde jer,

211
00:18:47,375 --> 00:18:49,208
før jeg når igennem de døre.

212
00:18:50,708 --> 00:18:53,458
Shah, hvor mange opsynsmænd er der?

213
00:18:53,541 --> 00:18:55,125
Pas. Seks eller syv?

214
00:18:55,208 --> 00:18:58,250
-Seks eller syv?
-Ingen anelse. Jeg hyrede dem ikke.

215
00:19:04,041 --> 00:19:07,416
Det er et stort sted.
Du kan ikke have dræbt alle så hurtigt.

216
00:19:07,500 --> 00:19:08,375
Nervegas.

217
00:19:09,958 --> 00:19:12,500
I klimaanlægget. Så faldt de i søvn.

218
00:19:13,125 --> 00:19:15,958
-Pis med dig.
-De mærkede ingenting, hvis det er.

219
00:19:16,875 --> 00:19:19,000
Vi skød dem for en sikkerheds skyld.

220
00:19:25,166 --> 00:19:28,875
Bare rolig. Kommandocentralen
har eget klimaanlæg, så jeg kan…

221
00:19:28,958 --> 00:19:29,958
Ikke få adgang.

222
00:19:30,041 --> 00:19:33,125
Ellers havde vi ikke
denne skønne samtale, vel?

223
00:19:36,333 --> 00:19:39,333
PRIORITERET OPKALD
DET HVIDE HUS, SITUATIONSRUMMET

224
00:19:48,208 --> 00:19:49,916
-SBX-1. Kaptajn Collins.
-Sker det?

225
00:19:50,000 --> 00:19:52,958
-General Dyson. Hvor er oberst Marshall?
-Ti stille.

226
00:19:53,041 --> 00:19:54,083
Han er død.

227
00:19:54,166 --> 00:19:55,791
Død? Hvad er der sket?

228
00:19:55,875 --> 00:19:59,166
Seks-syv forklædte terrorister
overtog platformen.

229
00:19:59,916 --> 00:20:02,666
De dræbte Marshall, påstår,
de har dræbt mandskabet,

230
00:20:02,750 --> 00:20:05,208
-og prøvede at indtage kommandocentralen.
-Prøvede?

231
00:20:05,291 --> 00:20:07,791
-Det mislykkedes.
-Hvem er hos dig?

232
00:20:09,416 --> 00:20:10,916
Korporal Shah og Baker.

233
00:20:11,458 --> 00:20:13,666
Baker er bevidstløs. Skudt.

234
00:20:13,750 --> 00:20:14,916
Hvor sikre er I?

235
00:20:15,000 --> 00:20:17,916
De bruger skærebrændere
til at åbne yderdøren med.

236
00:20:19,666 --> 00:20:20,958
Mit bedste bud er…

237
00:20:26,583 --> 00:20:27,916
…60 minutter.

238
00:20:31,291 --> 00:20:33,083
Rettelse: 30 minutter.

239
00:20:36,291 --> 00:20:38,750
-Og den indvendige dør?
-Det samme. Måske.

240
00:20:38,833 --> 00:20:40,875
Hvad kan du sige om terroristerne?

241
00:20:40,958 --> 00:20:43,875
Amerikanere. Lederen siger,
han hedder Alexander Kessel.

242
00:20:43,958 --> 00:20:47,708
Giv mig et fuldt baggrundstjek på ham.
Hvad mere?

243
00:20:47,791 --> 00:20:51,291
De agerer, som om de er trænet i det,
og de bruger nervegas.

244
00:20:51,375 --> 00:20:53,041
Hvad sker der på Greely?

245
00:20:53,125 --> 00:20:54,041
Skyderne er døde.

246
00:20:54,125 --> 00:20:57,125
Det er computerne,
der styrer interceptorerne, desværre også.

247
00:20:57,208 --> 00:20:58,958
De ætsede dem med syre.

248
00:20:59,708 --> 00:21:00,833
Så er der kun os.

249
00:21:00,916 --> 00:21:02,083
Det er jeg bange for.

250
00:21:02,666 --> 00:21:04,208
Et SEAL-team er på vej.

251
00:21:04,291 --> 00:21:06,000
I må holde ud lidt endnu.

252
00:21:06,083 --> 00:21:07,208
-Ankomst?
-90 minutter.

253
00:21:07,291 --> 00:21:08,625
Er det en joke?

254
00:21:08,708 --> 00:21:10,458
Nej, det er ikke en joke.

255
00:21:10,958 --> 00:21:12,000
Fru præsident.

256
00:21:12,625 --> 00:21:17,833
Terroristerne har 16 mobile missiler,
som vi og russerne ikke kan finde.

257
00:21:17,916 --> 00:21:20,041
De har ikke affyret dem endnu,

258
00:21:20,125 --> 00:21:23,291
fordi I stadig har kontrol
over interceptorerne.

259
00:21:23,375 --> 00:21:28,333
Så snart I ikke har det,
affyrer de missilerne imod USA.

260
00:21:28,416 --> 00:21:31,791
Vi kan ikke nå at evakuere 16 byer,

261
00:21:31,875 --> 00:21:35,708
så vi satser på,
at I holder de galninge ude af rummet.

262
00:21:35,791 --> 00:21:37,708
Forstået, fru præsident.

263
00:21:37,791 --> 00:21:40,458
Vi vender snart tilbage.
Hold os opdateret.

264
00:21:40,541 --> 00:21:41,500
Javel.

265
00:21:41,583 --> 00:21:44,333
Kaptajn, hold rummet.

266
00:21:44,416 --> 00:21:46,291
Afsted! Kom så!

267
00:21:47,208 --> 00:21:50,875
SEAL-team, I er clearet
til øjeblikkelig afgang til SBX-1.

268
00:21:57,083 --> 00:22:00,166
90 minutter?
Så længe holder vi ikke stand.

269
00:22:00,250 --> 00:22:01,583
Ikke uden kamp.

270
00:22:02,875 --> 00:22:04,958
Hvad? Nej.

271
00:22:05,041 --> 00:22:07,875
Jeg er ingen kæmper. Jeg er signalekspert.

272
00:22:07,958 --> 00:22:11,000
Jeg sidder og glor på en skærm,
og det kan jeg lide.

273
00:22:11,083 --> 00:22:15,333
Hvorfor? Fordi der aldrig sker noget.
Jeg har ikke skudt siden grundtræningen.

274
00:22:15,416 --> 00:22:17,666
Bare rolig. Våben har ikke ændret sig.

275
00:22:17,750 --> 00:22:21,375
Du kan ikke regne med mig.
Det kan du ikke.

276
00:22:39,583 --> 00:22:42,291
-Overgiver du dig?
-Gør du?

277
00:22:43,500 --> 00:22:46,041
Jeg nyder stadig at ødelægge din dag.

278
00:22:47,250 --> 00:22:49,583
Kender du til Roms fald?

279
00:22:50,541 --> 00:22:52,958
Da barbarerne samlede sig
uden for byportene,

280
00:22:53,041 --> 00:22:57,208
gjorde de unævnelige ting
for at tiltvinge sig adgang.

281
00:22:57,291 --> 00:23:02,875
Exitus actum probat.
"Målet helliger midlet."

282
00:23:06,916 --> 00:23:08,250
Husker du kaptajn Welsh?

283
00:23:08,333 --> 00:23:12,458
-Han er far til fire og bedstefar til syv.
-Det der virker ikke.

284
00:23:12,541 --> 00:23:13,666
Åbn dørene.

285
00:23:15,958 --> 00:23:17,375
Du kan ikke lade ham dø.

286
00:23:18,291 --> 00:23:19,583
Jeg åbner ikke dørene.

287
00:23:19,666 --> 00:23:21,791
Ellers slår jeg ham ihjel.

288
00:23:21,875 --> 00:23:24,375
Jeg åbner ikke dørene.

289
00:23:24,458 --> 00:23:26,041
Sidste chance.

290
00:23:31,333 --> 00:23:32,208
Nej.

291
00:23:48,041 --> 00:23:50,000
Dræb, hvem du vil.

292
00:23:50,541 --> 00:23:52,375
Jeg åbner aldrig døren.

293
00:24:11,958 --> 00:24:13,458
Vi dør også, gør vi ikke?

294
00:24:14,000 --> 00:24:17,083
-Vi dør ikke.
-De kommer herind og slår os ihjel.

295
00:24:17,666 --> 00:24:19,958
-Korporal.
-Vi kan ikke standse dem.

296
00:24:20,041 --> 00:24:23,166
Korporal Shah, de er ikke herinde endnu,

297
00:24:23,916 --> 00:24:27,250
men skal vi holde dem ude,
må du tænke klart.

298
00:24:28,583 --> 00:24:30,583
Vi har et arbejde at udføre, ikke?

299
00:24:30,666 --> 00:24:32,000
Jo.

300
00:24:32,083 --> 00:24:35,583
Gå til din post,
og hold scannerne på Tavlinka.

301
00:24:37,708 --> 00:24:38,958
Og hvis de affyrer?

302
00:24:39,041 --> 00:24:40,291
Så griber vi ind.

303
00:24:58,041 --> 00:25:01,416
Vi må også finde alle de måder,
de kan komme herind på.

304
00:25:03,625 --> 00:25:06,041
Gangen er den eneste direkte vej.

305
00:25:06,583 --> 00:25:10,375
Og indirekte? Nogen nye rør eller skakter,
jeg bør kende til?

306
00:25:11,125 --> 00:25:14,958
Vand og sanitet er ført i gulvet,
men er for småt til at kravle i.

307
00:25:15,041 --> 00:25:16,458
Det samme gælder kablerne.

308
00:25:16,958 --> 00:25:19,291
Hvad kan de ellers gøre? Tænk.

309
00:25:19,916 --> 00:25:21,375
Smadre radarkuplen?

310
00:25:22,500 --> 00:25:26,583
Den er mere forstærket, end vi er.
Det samme med interceptorerne.

311
00:25:27,916 --> 00:25:30,458
Vis alt uden for lugerne.
Fra top til bund.

312
00:26:00,583 --> 00:26:02,083
Tag haglgeværet.

313
00:26:19,333 --> 00:26:20,541
Skyd ham!

314
00:26:20,625 --> 00:26:21,958
Skyd ham nu!

315
00:27:00,458 --> 00:27:02,125
Han var vist alene.

316
00:27:04,541 --> 00:27:08,833
-Hvornår blev den her sidst prøveaffyret?
-Pas. Virker den stadig?

317
00:27:09,416 --> 00:27:11,208
Ikke uden at eksplodere.

318
00:27:11,291 --> 00:27:13,666
-Hvad med din pistol?
-Røg ud.

319
00:27:15,416 --> 00:27:16,833
Så har vi ingen våben.

320
00:27:24,958 --> 00:27:26,000
Hjælp mig.

321
00:27:29,083 --> 00:27:30,583
Tak, fordi du reddede Turbo.

322
00:27:31,083 --> 00:27:32,000
Hvem?

323
00:27:32,500 --> 00:27:35,333
Turbo. Skildpadden.
Jeg fik den af mine børn.

324
00:27:36,208 --> 00:27:37,583
Hvor mange børn har du?

325
00:27:38,208 --> 00:27:44,375
Prisha er ni,
Aditi er syv, og Kaylan er tre.

326
00:27:47,500 --> 00:27:49,291
Jeg har ikke set dem i et halvt år.

327
00:27:58,708 --> 00:28:02,916
Det bedste, du kan gøre for dem,
er at hjælpe med at standse missilerne.

328
00:28:33,958 --> 00:28:35,083
Ser du noget?

329
00:28:35,833 --> 00:28:37,166
De har dræbt dem alle.

330
00:28:43,000 --> 00:28:45,333
Han bliver bare ved, indtil du svarer.

331
00:28:47,333 --> 00:28:48,833
Hvad vil du nu?

332
00:28:48,916 --> 00:28:50,583
KVINDEFODBOLDHOLDETS KALENDER

333
00:28:53,583 --> 00:28:56,000
Kaptajn, du skal se det her.

334
00:29:07,083 --> 00:29:09,625
Tror du, du er den første,
der viser mig det?

335
00:29:09,708 --> 00:29:11,125
Tror du, du knækker mig?

336
00:29:11,791 --> 00:29:12,625
Nej.

337
00:29:13,375 --> 00:29:14,333
Og ja.

338
00:29:15,000 --> 00:29:16,625
Det kræver mere end det.

339
00:29:17,625 --> 00:29:20,958
-Jeg har mere på vej.
-Nej, du har ej. Du famler.

340
00:29:21,041 --> 00:29:23,000
-Gør jeg?
-Desperat.

341
00:29:23,083 --> 00:29:24,333
Hvordan det?

342
00:29:24,416 --> 00:29:25,750
Du er en planlægger.

343
00:29:26,833 --> 00:29:28,291
Seks år, sagde du.

344
00:29:28,958 --> 00:29:33,291
At finde måder at omgå sikkerheden på
og få dine folk ombord

345
00:29:33,375 --> 00:29:36,208
må have krævet mange gennemgange,

346
00:29:36,291 --> 00:29:40,375
indtil du var helt sikker på,
at du havde tænkt på alt,

347
00:29:42,041 --> 00:29:43,666
men du forventede ikke mig.

348
00:29:46,541 --> 00:29:47,791
Hvordan ved jeg det?

349
00:29:49,875 --> 00:29:53,250
Fordi jeg skulle være
på Fort Hunter på min nye post nu.

350
00:29:53,333 --> 00:29:56,875
Det gik først i vasken i aftes,
da jeg blev forflyttet hertil.

351
00:29:57,458 --> 00:29:58,708
Og nu…

352
00:30:06,208 --> 00:30:07,791
Nu kan du ikke slå mig.

353
00:30:10,666 --> 00:30:12,541
Jeg medgiver, du er uventet.

354
00:30:14,458 --> 00:30:15,916
Men ikke uovervindelig.

355
00:30:17,166 --> 00:30:18,875
Nu skal du høre, hvad jeg ved.

356
00:30:18,958 --> 00:30:22,875
Jeg ved, at du for tre år siden
fik dit drømmejob.

357
00:30:22,958 --> 00:30:28,833
Pentagon. Tre-stjernet general.
En krigshelt, hvis tropper elskede ham.

358
00:30:29,791 --> 00:30:32,125
De ville rejse en statue af ham.

359
00:30:32,750 --> 00:30:35,958
Han lovede at få dig helt til tops,

360
00:30:37,708 --> 00:30:39,916
men så fandt du ud af, hvad prisen var.

361
00:30:42,916 --> 00:30:46,958
Jeg ved, disciplinarnævnet vurderede,
at du havde opdigtet det hele.

362
00:30:47,458 --> 00:30:49,958
De smed dig tilbage i løvens hule.

363
00:30:53,000 --> 00:30:55,958
Jeg ved, den tre-stjernede
tog glad imod dig.

364
00:30:59,333 --> 00:31:04,125
For den slags jægere vil altid vise,
hvem der bestemmer.

365
00:31:31,041 --> 00:31:33,291
Men den general blev afskediget.

366
00:31:33,375 --> 00:31:36,166
Du slog ham altså. Du vandt.

367
00:31:36,250 --> 00:31:39,250
Hun vandt slaget, men ikke krigen.

368
00:31:41,083 --> 00:31:42,541
Først kom hademailene…

369
00:31:42,625 --> 00:31:44,958
DØ, KÆLLING
SKRID FRA HÆREN!

370
00:31:45,041 --> 00:31:46,541
LØGNAGTIGE SÆK - FORRÆDER

371
00:31:46,625 --> 00:31:48,541
…skattejagten efter de lumre fotos…

372
00:31:48,625 --> 00:31:51,458
FANDT DETTE FOTO AF KAPTAJN COLLINS!!!

373
00:31:52,416 --> 00:31:54,416
…og så dødstruslerne.

374
00:31:55,500 --> 00:31:59,333
Allesammen fra det militær,
som du så stolt tjente.

375
00:32:00,416 --> 00:32:01,750
Og til sidst…

376
00:32:03,958 --> 00:32:04,833
…den aften.

377
00:32:13,625 --> 00:32:19,916
KAPTAJN LUDER - FORRÆDER - SÆK

378
00:32:56,291 --> 00:32:58,666
JJ!

379
00:33:06,708 --> 00:33:08,416
I guder.

380
00:33:09,208 --> 00:33:11,625
Kom så. Vågn op. JJ!

381
00:33:12,208 --> 00:33:15,000
Kom nu. Vågn op. Kom tilbage.

382
00:33:15,083 --> 00:33:16,000
Far?

383
00:33:16,083 --> 00:33:19,791
Det er okay. Far er her.
Det er okay. Jeg har dig.

384
00:33:20,708 --> 00:33:21,583
Undskyld, far.

385
00:33:36,208 --> 00:33:37,958
Du er overvindelig, kaptajn.

386
00:33:39,750 --> 00:33:40,708
Det er bevist.

387
00:33:44,750 --> 00:33:46,291
Hvis du virkelig har ret,

388
00:33:47,416 --> 00:33:49,250
hvad laver jeg så her?

389
00:33:50,041 --> 00:33:51,916
Hvorfor bærer jeg stadig uniform?

390
00:33:54,625 --> 00:33:56,666
Krigen er ikke slut endnu, narrøv.

391
00:33:58,083 --> 00:33:59,916
Du burde samarbejde med mig.

392
00:34:01,125 --> 00:34:04,625
Jeg vil give dig 30 mio. dollars,
hvis du åbner dørene.

393
00:34:04,708 --> 00:34:07,750
Du vil blive fløjet til et land,
du selv vælger,

394
00:34:07,833 --> 00:34:10,500
hvor du kan leve resten af livet i luksus.

395
00:34:10,583 --> 00:34:15,083
Har nogen fortjent at kunne
vende ryggen til det her, er det dig.

396
00:34:16,291 --> 00:34:19,875
30 millioner dollars.

397
00:34:19,958 --> 00:34:21,375
Hvad har hæren givet dig?

398
00:34:21,458 --> 00:34:25,291
Dit deprimerende gamle job i ødemarken,
hvor de kan glemme alt om dig?

399
00:34:25,375 --> 00:34:27,041
De er ligeglade med dig.

400
00:34:28,875 --> 00:34:30,458
Åbn dørene.

401
00:34:31,666 --> 00:34:33,500
Tag magten tilbage.

402
00:34:35,791 --> 00:34:37,000
Sådan vinder man en krig.

403
00:34:44,375 --> 00:34:48,416
SEAL-team er på vej til SBX-1.
Forventet ankomst om 67 minutter.

404
00:34:57,958 --> 00:34:59,041
De er inde.

405
00:35:18,916 --> 00:35:22,333
Åbn døren,
så går du herfra som en rig kvinde.

406
00:35:24,291 --> 00:35:27,083
Vi har stadig tid,
før I når igennem døren her.

407
00:35:27,666 --> 00:35:28,791
Faktisk ikke.

408
00:35:34,958 --> 00:35:36,250
-Beaver.
-Hvad fanden?

409
00:35:49,958 --> 00:35:51,291
Flot, Beaver.

410
00:36:00,375 --> 00:36:03,291
Indleder hacking
af satellitrelæ og EBS-system.

411
00:36:08,750 --> 00:36:10,000
Vi er inde.

412
00:36:10,875 --> 00:36:12,333
Nej, jeg har en ny.

413
00:36:12,416 --> 00:36:17,791
ZSB, Zulu, Sierra, Bravo, 1-9-9-6.

414
00:36:18,416 --> 00:36:20,125
Og bed Danny om at rykke ind.

415
00:36:32,458 --> 00:36:33,583
Er du såret?

416
00:36:36,875 --> 00:36:38,083
Jeg har prøvet værre.

417
00:36:41,208 --> 00:36:43,166
Det behøvede ikke at gå sådan.

418
00:36:44,333 --> 00:36:47,583
Var korporal Baker ikke blevet ramt,
havde vi undgået det her.

419
00:36:47,666 --> 00:36:50,000
Vil du dræbe mig, så dræb mig.

420
00:36:50,958 --> 00:36:52,625
Ingen mansplaining.

421
00:36:53,208 --> 00:36:54,416
Jeg gav dig et valg.

422
00:36:55,666 --> 00:36:57,875
Du besluttede, vi skulle være fjender.

423
00:37:02,333 --> 00:37:05,250
-Var du sammen med dem hele tiden?
-Ja.

424
00:37:06,125 --> 00:37:07,250
Forræder.

425
00:37:08,083 --> 00:37:09,583
USA er forræderen.

426
00:37:10,833 --> 00:37:12,833
Altid fuld af lort, Beaver.

427
00:37:12,916 --> 00:37:14,625
Ser man det?

428
00:37:14,708 --> 00:37:16,291
Jeg elsker mit land.

429
00:37:16,791 --> 00:37:19,583
Engang ville jeg sgu
være gået i døden for det.

430
00:37:20,083 --> 00:37:21,500
Det er aldrig for sent.

431
00:37:22,916 --> 00:37:23,958
Hold mund.

432
00:37:25,708 --> 00:37:30,708
Det er på grund af immigranter som dig
og dig, at jeg mistede mit job,

433
00:37:30,791 --> 00:37:34,916
og regeringen fjernede mine rettigheder

434
00:37:36,416 --> 00:37:40,041
og begyndte opfinde alt muligt pis
for at skræmme mig.

435
00:37:41,208 --> 00:37:46,250
Jeg kan sgu ikke genkende USA mere.

436
00:37:46,333 --> 00:37:49,625
Giver det dig ret
til at myrde flere millioner?

437
00:37:49,708 --> 00:37:52,458
Det giver mig ret til
at være mig selv nærmest.

438
00:37:53,958 --> 00:37:56,291
Nu har jeg 10 millioner måder
at gøre det på.

439
00:37:56,375 --> 00:37:58,458
Penge? Er det dét, det handler om?

440
00:37:58,958 --> 00:38:02,375
Ja da. Det er det, USA handler om.

441
00:38:03,166 --> 00:38:08,291
Hvis du ikke forstår det,
har du tydeligvis ikke hørt efter, Shah.

442
00:38:08,375 --> 00:38:09,291
Vågn dog op.

443
00:38:09,375 --> 00:38:13,250
Ja, klart. Bebrejd USA.
Bebrejd regeringen.

444
00:38:13,333 --> 00:38:15,250
Bebrejd alle andre end dig selv.

445
00:38:15,791 --> 00:38:17,416
Det gør alle tabere.

446
00:38:26,625 --> 00:38:28,666
Snak bare videre, snut.

447
00:38:31,166 --> 00:38:33,375
Før det her er forbi,

448
00:38:33,458 --> 00:38:35,166
vil jeg gøre det ved dig,

449
00:38:35,250 --> 00:38:41,125
som alle infanterister drømmer om
at gøre ved alle kvindelige officerer.

450
00:38:43,666 --> 00:38:46,125
Du kan ikke få det på andre måder, vel?

451
00:38:50,041 --> 00:38:51,541
Og en ting til.

452
00:38:52,541 --> 00:38:55,750
Tiltal aldrig en kvinde
med andet end hendes navn.

453
00:38:55,833 --> 00:39:01,250
Kald hende ikke søde,
snuske, skatter, skattetøs,

454
00:39:01,333 --> 00:39:03,416
pusser eller pusling.

455
00:39:03,500 --> 00:39:07,500
Ikke baby, skat, luder eller sæk,

456
00:39:08,000 --> 00:39:13,250
og kald hende slet ikke
under nogen omstændigheder

457
00:39:13,333 --> 00:39:18,958
på noget som helst tidspunkt
nogensinde snut.

458
00:39:22,416 --> 00:39:23,416
Pis.

459
00:39:28,291 --> 00:39:30,625
Satellitrelæet kører på EBS-systemet.

460
00:39:30,708 --> 00:39:32,125
Nødsendersystemet?

461
00:39:32,208 --> 00:39:34,666
Ja, så alle kameraer ombord

462
00:39:34,750 --> 00:39:38,541
kan sende til alle enheder,
der er forbundet til internettet.

463
00:39:39,541 --> 00:39:41,333
Ingen skal gå glip af showet.

464
00:39:46,041 --> 00:39:48,500
Mr. Kessel. Hvor er kaptajn Collins?

465
00:39:49,208 --> 00:39:51,083
Hun er her. Hun er uskadt.

466
00:39:51,166 --> 00:39:53,333
Altså … stort set.

467
00:39:54,083 --> 00:39:55,750
Ligesom korporal Shah.

468
00:39:55,833 --> 00:39:57,250
Og korporal Baker?

469
00:39:58,791 --> 00:40:00,000
Hejsa, general.

470
00:40:00,083 --> 00:40:02,916
I to er soldater. I svor en ed.

471
00:40:03,000 --> 00:40:04,833
Hvordan kan I forråde jeres land?

472
00:40:04,916 --> 00:40:08,375
Jeg svor en ed til det gamle USA,
ikke til det her.

473
00:40:08,458 --> 00:40:10,583
Hvad vil du have?

474
00:40:12,291 --> 00:40:13,125
Fra dig?

475
00:40:15,541 --> 00:40:16,583
Ingenting.

476
00:40:17,250 --> 00:40:19,833
Jeg venter bare på,
at USA deltager i vores snak.

477
00:40:21,041 --> 00:40:24,166
Far er stolt. Det må være så rart.

478
00:40:24,666 --> 00:40:27,250
DU HAR STYR PÅ DET!

479
00:40:28,583 --> 00:40:30,666
EBS-SIGNAL OPNÅET

480
00:40:30,750 --> 00:40:32,833
EBS har overtaget alle signaler.

481
00:40:33,375 --> 00:40:35,333
Sig hej til USA, chef.

482
00:40:35,416 --> 00:40:37,791
NØDSENDERSYSTEM

483
00:40:55,083 --> 00:40:59,458
Det har en stor skærm
og fremragende billedkvalitet,

484
00:40:59,541 --> 00:41:03,125
lyden er lidt tynd,
men jeg hører ikke tv-lyden så ofte.

485
00:41:03,208 --> 00:41:07,291
Jeg spiller musik, når jeg ser tv, så…
Hvorfor blev det sort-hvid?

486
00:41:07,375 --> 00:41:08,708
Hvor er præsidenten?

487
00:41:08,791 --> 00:41:09,708
Jeg er her.

488
00:41:10,333 --> 00:41:12,291
Affyrer I bare ét af missilerne,

489
00:41:12,375 --> 00:41:17,500
sværger jeg,
at vi vil finde jer og tilintetgøre jer.

490
00:41:17,583 --> 00:41:20,625
Så er det nok. Du keder mig.

491
00:41:21,375 --> 00:41:23,125
Jeg overtager din talerstol nu.

492
00:41:25,833 --> 00:41:26,916
Mine kære landsmænd,

493
00:41:28,625 --> 00:41:31,458
jeg hedder Alexander Kessel,

494
00:41:32,916 --> 00:41:36,500
søn af trustfond-milliardæren
Alexander Kessel Senior,

495
00:41:36,583 --> 00:41:38,541
der, som I måske også ved,

496
00:41:39,166 --> 00:41:45,791
er USA's nuværende,
totalt ukvalificerede ambassadør i FN.

497
00:41:48,125 --> 00:41:52,375
Mine partnere i Rusland
har kontrol over 16 atommissiler,

498
00:41:53,208 --> 00:41:58,791
og jeg kontrollerer de eneste
interceptor-missiler, der kan standse dem.

499
00:41:58,875 --> 00:42:01,791
16 amerikanske byer er udset som mål.

500
00:42:03,541 --> 00:42:06,791
300 millioner af jer vil dø.

501
00:42:07,666 --> 00:42:10,541
Først ødelægger vi én by,

502
00:42:11,666 --> 00:42:14,500
så I andre kan se på i rædsel.

503
00:42:15,958 --> 00:42:17,375
Missilteam et…

504
00:42:18,833 --> 00:42:19,750
…fyr.

505
00:42:19,833 --> 00:42:25,208
TAVLINKA, RUSLAND

506
00:42:25,958 --> 00:42:30,625
Missilaffyring registreret.

507
00:42:30,708 --> 00:42:34,458
Nedskydningsmulighed
udløber om 12 minutter.

508
00:42:34,541 --> 00:42:37,791
Om 12 minutter vil det missil,
jeg lige har affyret,

509
00:42:37,875 --> 00:42:43,708
flyve hen over mit hoved,
og så er det for sent at skyde det ned.

510
00:42:43,791 --> 00:42:45,750
AFFYR

511
00:42:45,833 --> 00:42:47,875
Men hvilken by er blevet udvalgt?

512
00:42:50,000 --> 00:42:50,875
Er det din by?

513
00:42:52,250 --> 00:42:55,666
Hvor det end lander,
er der ikke tid til at flygte.

514
00:42:56,291 --> 00:42:57,583
Du kan ikke flygte.

515
00:42:59,791 --> 00:43:01,708
Gættede du på Los Angeles,

516
00:43:03,083 --> 00:43:04,291
så tillykke.

517
00:43:05,166 --> 00:43:08,166
Englenes by har 23 minutter at leve i.

518
00:43:09,000 --> 00:43:09,833
Øjeblik.

519
00:43:09,916 --> 00:43:11,250
Når Los Angeles er væk…

520
00:43:11,333 --> 00:43:16,125
Hallo, hvor …
Vent. Vi lukker ikke endnu.

521
00:43:16,208 --> 00:43:19,833
…affyrer jeg anden bølge
med 15 atommissiler.

522
00:43:20,375 --> 00:43:22,875
San Francisco, Seattle, Las Vegas,

523
00:43:22,958 --> 00:43:28,625
Cincinnati, Dallas, Denver, Memphis,
Chicago, St. Louis, Atlanta, Boston,

524
00:43:28,708 --> 00:43:30,958
Philadelphia, Miami og New York.

525
00:43:32,458 --> 00:43:35,666
Og naturligvis Washington DC.

526
00:43:38,833 --> 00:43:39,916
I dag…

527
00:43:41,750 --> 00:43:42,791
…dør USA

528
00:43:44,250 --> 00:43:45,958
overvældet af frygt.

529
00:43:56,083 --> 00:43:58,416
USA er den største løgn, der findes.

530
00:43:59,625 --> 00:44:00,958
USA's eneståenhed?

531
00:44:01,041 --> 00:44:02,083
Måske engang.

532
00:44:03,583 --> 00:44:05,708
Da grundlæggerne slap af med konger.

533
00:44:07,166 --> 00:44:09,500
Da de erklærede, at alle er født lige.

534
00:44:09,583 --> 00:44:12,541
Det kaldes "forenede stater",
men hvornår var det sandt?

535
00:44:12,625 --> 00:44:14,458
Var det sandt under borgerkrigen?

536
00:44:15,083 --> 00:44:16,416
Eller Jim Crow?

537
00:44:16,500 --> 00:44:18,041
Er det sandt nu?

538
00:44:19,375 --> 00:44:23,166
Den nationale løgn er et betændt sår,

539
00:44:24,500 --> 00:44:25,541
og det er dødeligt.

540
00:44:26,583 --> 00:44:28,208
Intet plaster kan hele det.

541
00:44:29,000 --> 00:44:34,000
Vi kan kun redde vores land og det løfte,
det engang indeholdt,

542
00:44:34,083 --> 00:44:37,291
ved at fjerne det og starte forfra.

543
00:44:37,916 --> 00:44:39,208
Så kan vi måske,

544
00:44:40,750 --> 00:44:42,458
når vi ser på hinanden

545
00:44:42,541 --> 00:44:44,125
hen over murbrokkerne,

546
00:44:45,250 --> 00:44:46,250
blive enige om,

547
00:44:47,250 --> 00:44:48,375
at denne gang…

548
00:44:50,750 --> 00:44:52,875
…laver vi USA på den rigtige måde.

549
00:44:57,666 --> 00:44:59,666
Det her er korporal Rahul Shah.

550
00:44:59,750 --> 00:45:01,458
Nyder du at være amerikaner?

551
00:45:01,958 --> 00:45:03,291
Af hele mit hjerte.

552
00:45:04,291 --> 00:45:06,583
-Men du er hindu.
-Man kan være begge dele.

553
00:45:06,666 --> 00:45:07,708
I USA?

554
00:45:08,333 --> 00:45:10,291
Har ingen mobbet dig for din tro?

555
00:45:11,625 --> 00:45:15,791
Er du aldrig blevet udsat
for ekstra tjek i lufthavnen?

556
00:45:17,958 --> 00:45:19,875
Fortæl verden, hvad du har oplevet.

557
00:45:21,166 --> 00:45:23,125
Jeg har set dig under bruseren,

558
00:45:24,416 --> 00:45:26,875
og jeg forstår din besættelse af missiler.

559
00:45:29,875 --> 00:45:31,041
Ynkeligt.

560
00:45:31,125 --> 00:45:32,625
Den klarer jeg, chef.

561
00:45:47,416 --> 00:45:50,666
Dette er kaptajn Joanna Julia Collins.

562
00:45:50,750 --> 00:45:52,500
Hendes venner kalder hende JJ.

563
00:45:53,416 --> 00:45:56,625
En soldat, der har kæmpet
med ære og mod her i dag.

564
00:45:56,708 --> 00:46:00,458
For tre år siden
prøvede en af vores lands topgeneraler

565
00:46:00,541 --> 00:46:04,916
at misbruge sin magtposition
og tvinge hende til sex.

566
00:46:06,333 --> 00:46:07,833
Hvis karriere blev ødelagt?

567
00:46:07,916 --> 00:46:12,208
I burde hylde hende,

568
00:46:12,291 --> 00:46:13,791
men hun er kvinde,

569
00:46:15,208 --> 00:46:18,708
så i stedet satte hendes kolleger

570
00:46:18,791 --> 00:46:22,166
en skattejagt i gang
efter fotos som det her.

571
00:46:22,250 --> 00:46:24,125
Du er et røvhul, mand.

572
00:46:24,208 --> 00:46:28,125
Jeg tilbød hende 30 millioner dollars
for at overgive sig i dag.

573
00:46:30,708 --> 00:46:31,875
Hun nægtede.

574
00:46:37,916 --> 00:46:40,458
Fotoet var i øvrigt til noget velgørende.

575
00:46:41,750 --> 00:46:44,250
Hvilken plads havde du? Målmand?

576
00:46:45,333 --> 00:46:46,333
Målmand.

577
00:46:47,458 --> 00:46:48,291
Hård plads.

578
00:46:49,041 --> 00:46:50,000
Hvabehar?

579
00:46:50,666 --> 00:46:54,916
Jeg fik mange slag,
hjernerystelser, bøjede ribben,

580
00:46:55,000 --> 00:46:58,666
men den mest almindelige skade
var dislokerede tommelfingre.

581
00:47:01,708 --> 00:47:02,958
Pis.

582
00:47:25,541 --> 00:47:27,333
Nej! Pis!

583
00:47:34,875 --> 00:47:38,375
Nedskydningsmulighed
udløber om seks minutter.

584
00:47:43,416 --> 00:47:44,875
Tror du, du kan?

585
00:47:50,000 --> 00:47:51,041
Tror du?

586
00:48:19,208 --> 00:48:20,333
Pis.

587
00:48:49,083 --> 00:48:52,083
Nedskydningsmulighed
udløber om fem minutter.

588
00:48:52,166 --> 00:48:54,791
Fem minutter.
Hold hende, eller dræb hende.

589
00:49:41,875 --> 00:49:43,625
Interceptor affyret.

590
00:49:59,291 --> 00:50:00,875
Missil nedskudt.

591
00:51:08,750 --> 00:51:11,125
Så dø dog for fanden!

592
00:51:27,666 --> 00:51:31,208
Jeg advarede dig.
Jeg sagde jo, hun var problematisk.

593
00:51:31,791 --> 00:51:36,416
Ikke? Jeg sagde: "Hvad der end sker,
så sørg for at skyde hende først.

594
00:51:37,000 --> 00:51:40,000
Få hende fjernet,
for hvis du ikke gør det,

595
00:51:40,083 --> 00:51:43,333
sætter du hende ikke ud af spillet,
skaber hun problemer."

596
00:51:43,416 --> 00:51:44,333
Beaver.

597
00:51:44,416 --> 00:51:46,708
Hun er bare en af den slags kvinder.

598
00:51:46,791 --> 00:51:50,208
Hun nyder at finde
ens svageste punkt og bare stikke til.

599
00:51:50,291 --> 00:51:53,083
Som en skide nål.

600
00:51:53,166 --> 00:51:55,291
Det er et tilbageslag, ikke andet.

601
00:51:55,375 --> 00:51:56,250
Tilbageslag?

602
00:51:56,333 --> 00:51:58,333
Mægtigt.

603
00:51:58,416 --> 00:52:00,875
Hørte du det? Det er et tilbageslag. Fedt.

604
00:52:01,916 --> 00:52:04,708
Hun skød for helvede missilet ned!

605
00:52:04,791 --> 00:52:07,875
Det var ét missil. Vi har 15 til.

606
00:52:07,958 --> 00:52:12,125
Hvad så, hvis hun også skyder dem ned?
Hvad så? Hvad gør vi så?

607
00:52:14,000 --> 00:52:16,625
Vores ansigter er kendt
over hele verden nu.

608
00:52:16,708 --> 00:52:17,750
Hvad gør vi så?

609
00:52:18,791 --> 00:52:21,166
Hvad er forældelsesfristen
for atomangrebsforsøg?

610
00:52:21,250 --> 00:52:24,250
Vi er forberedte på det.
Vi har backup-planer.

611
00:52:54,500 --> 00:52:55,666
Seriøst?

612
00:53:31,041 --> 00:53:33,250
Den kørte du helt til kanten.

613
00:53:33,333 --> 00:53:35,333
Jeg gør mit bedste her.

614
00:53:35,416 --> 00:53:37,291
Kan du standse tv-dækningen?

615
00:53:38,916 --> 00:53:40,166
Giv mig et øjeblik.

616
00:53:44,458 --> 00:53:45,541
Ikke herfra.

617
00:53:46,125 --> 00:53:47,250
Forstået.

618
00:53:47,833 --> 00:53:49,625
Hvornår ankommer SEAL-teamet?

619
00:53:49,708 --> 00:53:52,041
Om 50 minutter.
De gør det så hurtigt, de kan.

620
00:53:52,791 --> 00:53:54,333
Ikke hurtigt nok.

621
00:53:54,416 --> 00:53:57,250
Vi har baggrundsviden om Alexander Kessel.

622
00:53:57,333 --> 00:54:00,666
Han var i hærens efterretningsvæsen.
Først russisk arbejde,

623
00:54:00,750 --> 00:54:03,125
så ekspert
i psykologiske operationer og tortur.

624
00:54:03,208 --> 00:54:04,041
Tortur?

625
00:54:04,125 --> 00:54:06,500
Han var dygtig. Af og til for dygtig.

626
00:54:06,583 --> 00:54:08,875
Han dræbte to fanger under tortur.

627
00:54:08,958 --> 00:54:11,541
I guder. Jeg har
med en ægte psykopat at gøre.

628
00:54:11,625 --> 00:54:12,625
Du er ikke alene.

629
00:54:12,708 --> 00:54:15,791
Her er mange kloge folk,
der prøver at hjælpe dig.

630
00:54:15,875 --> 00:54:18,041
Taktikere og spilteoretikere.

631
00:54:18,125 --> 00:54:21,833
Fuck teori. Jeg skal sgu bruge
soldater med våben.

632
00:54:21,916 --> 00:54:22,916
Jeg forstår, kaptajn.

633
00:54:23,000 --> 00:54:24,833
Giv hende nu nogle våben, mand.

634
00:54:24,916 --> 00:54:27,833
Jeg må sige, du er en virkelig hård nyser.

635
00:54:27,916 --> 00:54:30,250
Hæren skulle aldrig
have lagt sig ud med dig.

636
00:54:32,541 --> 00:54:33,958
Præcis.

637
00:54:40,791 --> 00:54:41,833
Rahul.

638
00:54:42,708 --> 00:54:43,958
Hvad gik jeg glip af?

639
00:54:46,041 --> 00:54:47,250
Ikke ret meget.

640
00:54:47,333 --> 00:54:48,666
Standsede vi missilet?

641
00:54:50,625 --> 00:54:53,250
Ja. Vi standsede det.

642
00:54:54,083 --> 00:54:55,291
Fedt.

643
00:54:56,416 --> 00:54:58,416
Hov, hvor er alle skurkene?

644
00:55:07,458 --> 00:55:10,208
Ham Alexander må være skidesur på dig.

645
00:55:11,125 --> 00:55:15,291
Tja, fordi jeg stadig ødelægger hans dag.

646
00:55:32,750 --> 00:55:35,791
-Far?
-Hej. Hvordan går det?

647
00:55:37,625 --> 00:55:39,041
Vil du have noget suppe?

648
00:55:39,833 --> 00:55:40,875
Klart.

649
00:55:54,875 --> 00:55:57,500
-Du så, hvad de gjorde.
-Det ordner jeg.

650
00:55:57,583 --> 00:56:02,041
Lad dem ikke kue dig nu.
Lad dem ikke vinde.

651
00:56:02,125 --> 00:56:05,041
-De hader mig.
-Du sagde sandheden.

652
00:56:05,125 --> 00:56:08,166
-Ingen ønsker sandheden.
-Det gør jeg.

653
00:56:09,916 --> 00:56:13,333
Jeg har mistet alt.
Alt, hvad jeg har knoklet for.

654
00:56:13,416 --> 00:56:14,541
Hør nu.

655
00:56:15,750 --> 00:56:19,125
Hvad er det, jeg har lært dig,
siden du var lille?

656
00:56:19,208 --> 00:56:21,000
Den ene regel i livet?

657
00:56:25,291 --> 00:56:28,666
-Opgiv aldrig kampen.
-Du har kamp i dig, min tøs.

658
00:56:28,750 --> 00:56:31,958
Det har du altid haft. Ligesom din mor.

659
00:56:41,500 --> 00:56:42,625
Kaptajn?

660
00:56:44,000 --> 00:56:45,166
Han vil snakke.

661
00:56:48,250 --> 00:56:52,333
-Hvor længe var jeg væk?
-Ikke længe. Måske et kvarters tid.

662
00:57:03,958 --> 00:57:05,708
Hvad nu, røvhul?

663
00:57:11,333 --> 00:57:12,875
Du synes, jeg er et uhyre.

664
00:57:16,083 --> 00:57:17,083
Det var jeg.

665
00:57:19,416 --> 00:57:23,125
Som barn var jeg aldrig
samme sted sommer og vinter.

666
00:57:23,958 --> 00:57:28,291
Jeg var enten på en yacht i Hamptons
eller på ski i Val d'Isère.

667
00:57:29,000 --> 00:57:30,916
Det stinker at være dig, mand.

668
00:57:31,791 --> 00:57:32,833
Jeg klager ikke.

669
00:57:33,833 --> 00:57:35,750
Jeg var produktet af et forfejlet samfund.

670
00:57:35,833 --> 00:57:40,708
Et samfund, der konstant belønner penge
og ignorerer alt andet.

671
00:57:42,166 --> 00:57:48,291
Hvad? Tror du, min far blev FN-ambassadør
på grund af diplomatiske færdigheder

672
00:57:48,375 --> 00:57:50,375
eller på grund af politiske donationer?

673
00:57:50,958 --> 00:57:53,000
Det er sådan, vi gør i USA.

674
00:57:53,083 --> 00:57:56,958
Vi tænker, at hvis nogen er rig,
er vedkommende også klog.

675
00:57:59,500 --> 00:58:00,958
Min far er et tågehorn.

676
00:58:02,791 --> 00:58:04,000
Han arvede sine penge.

677
00:58:04,083 --> 00:58:07,416
-Han tjente dem ikke.
-Sig ikke, det handler om far-problemer.

678
00:58:07,500 --> 00:58:10,875
-Jeg forventer ikke, at du forstår.
-Jeg forstår rigeligt.

679
00:58:11,791 --> 00:58:14,500
-Din far er en god mand.
-Den bedste.

680
00:58:16,333 --> 00:58:18,166
Han var også i hæren, ikke?

681
00:58:18,791 --> 00:58:20,250
I 36 år.

682
00:58:20,333 --> 00:58:23,125
Mødte han din mor der?
Som udstationeret i Spanien?

683
00:58:24,458 --> 00:58:26,958
Hænger han stadig ud med sine våbenbrødre?

684
00:58:27,041 --> 00:58:28,208
Hver eneste dag.

685
00:58:30,916 --> 00:58:32,541
I Scottsdale, ikke?

686
00:58:34,833 --> 00:58:35,833
Jo.

687
00:58:37,416 --> 00:58:41,250
Patriot's Valley plejehjem for veteraner.

688
00:58:42,791 --> 00:58:44,041
Værelse 6B.

689
00:58:50,041 --> 00:58:51,250
Far?

690
00:58:53,833 --> 00:58:57,208
-Slip ham fri. Han er ikke indblandet.
-Jeg er uenig.

691
00:58:57,291 --> 00:58:58,208
Slip ham fri!

692
00:58:58,291 --> 00:59:01,125
Du ville aldrig åbne døren,
uanset hvem jeg dræbte.

693
00:59:01,208 --> 00:59:04,833
-Slip ham fri, for helvede!
-Mon du stadig mener det?

694
00:59:04,916 --> 00:59:08,458
-Rend mig!
-Tror du, det bliver anderledes?

695
00:59:08,541 --> 00:59:11,541
Jeg er trænet i det her.
Psykologiske operationer.

696
00:59:11,625 --> 00:59:13,958
Find fjendens svageste punkt og udnyt det.

697
00:59:14,583 --> 00:59:16,250
Slip ham fri!

698
00:59:16,333 --> 00:59:19,750
Åbner du ikke døren,
flår jeg din far i småstykker.

699
00:59:19,833 --> 00:59:21,291
Nej!

700
00:59:21,375 --> 00:59:24,541
-Fint. Som du vil.
-Nej!

701
00:59:24,625 --> 00:59:26,916
-Gør det.
-Nej, lad være.

702
00:59:29,000 --> 00:59:30,583
Nej…

703
00:59:35,083 --> 00:59:37,083
-Du ved, jeg ikke kan.
-Jo, du kan.

704
00:59:37,166 --> 00:59:39,250
Du kan standse det når som helst.

705
00:59:39,333 --> 00:59:42,291
Lad mig tale med ham, okay?

706
00:59:42,375 --> 00:59:43,750
Nej, kaptajn.

707
00:59:44,500 --> 00:59:45,666
Lad hende tale.

708
00:59:46,916 --> 00:59:48,083
Far?

709
00:59:48,583 --> 00:59:49,583
JJ.

710
00:59:49,666 --> 00:59:51,791
Jeg vil ikke miste dig.

711
00:59:51,875 --> 00:59:54,416
Hør her. Hører du efter?

712
00:59:56,458 --> 00:59:58,666
Opgiv aldrig kampen.

713
00:59:58,750 --> 01:00:00,583
-Dræb ham.
-Nej!

714
01:00:00,666 --> 01:00:03,250
Nej, åh gud.

715
01:00:03,333 --> 01:00:07,625
Nej!

716
01:00:26,083 --> 01:00:27,666
Nej!

717
01:00:29,500 --> 01:00:31,916
Min far havde fået mig til at åbne døren.

718
01:00:33,125 --> 01:00:34,291
Uden tvivl!

719
01:00:50,125 --> 01:00:52,541
ADGANG OPNÅET

720
01:01:00,541 --> 01:01:02,000
Hvordan vidste de det?

721
01:01:04,041 --> 01:01:07,041
Hvordan vidste de,
de skulle have folk i Scottsdale?

722
01:01:08,708 --> 01:01:11,833
Hæren underskrev
din forflyttelse i aftes, ikke?

723
01:01:12,541 --> 01:01:13,625
Jo.

724
01:01:13,708 --> 01:01:16,708
Så kan de først have vidst det
for få timer siden.

725
01:01:18,583 --> 01:01:21,833
Er du stadig ikke med?
Du er en paria i egne rækker.

726
01:01:22,333 --> 01:01:25,041
Din forflyttelse
til dette gudsforladte sted

727
01:01:25,125 --> 01:01:27,458
blev taget for tre dage siden.
De sagde det i aftes.

728
01:01:28,250 --> 01:01:29,958
Jeg har vidst det i 72 timer.

729
01:01:32,000 --> 01:01:33,166
Hvad laver du?

730
01:01:33,250 --> 01:01:35,333
Jeg aktiverer min forsikring.

731
01:01:37,416 --> 01:01:40,208
Hun er engageret nok til at se på,
at hendes far dør,

732
01:01:40,291 --> 01:01:42,291
og jeg er lige så engageret.

733
01:01:42,375 --> 01:01:45,166
Det er HVAR-koden.
Nødsænkningsprotokollen.

734
01:01:45,250 --> 01:01:47,000
Vil du sænke hele platformen?

735
01:01:59,500 --> 01:02:03,291
Vores telemetri viser, at SBX-1's
nødsænkningsprotokol blev aktiveret.

736
01:02:03,375 --> 01:02:05,625
-Sig ikke, at han…
-Han vil sænke os.

737
01:02:06,375 --> 01:02:09,291
Han sænker os
med vores egen nødsænkningsprotokol.

738
01:02:10,083 --> 01:02:12,708
Protokol til fjernelse
af aktiver aktiveret.

739
01:02:20,375 --> 01:02:21,291
Hvad gør vi?

740
01:02:22,125 --> 01:02:25,208
Så længe vi er oven vande,
kan vi affyre vores missiler.

741
01:02:27,916 --> 01:02:30,916
Tretten minutter til komplet nedsænkning.

742
01:02:31,000 --> 01:02:33,458
Vi har 13 minutter
til at finde en løsning.

743
01:02:34,541 --> 01:02:36,833
-Jeg går derned.
-Hvor ned? I skroget?

744
01:02:37,458 --> 01:02:40,541
Ja. For at lukke ventilerne en efter en.

745
01:02:40,625 --> 01:02:42,750
Du kan ikke gå derned med de skader.

746
01:02:43,875 --> 01:02:45,000
Jeg klarer den.

747
01:02:45,083 --> 01:02:46,833
Jeg gør det.

748
01:02:47,416 --> 01:02:48,375
Nej.

749
01:02:50,333 --> 01:02:51,375
Jeg gør det.

750
01:02:56,375 --> 01:02:58,875
Tiden løber. Vi beregner 13 minutter.

751
01:02:58,958 --> 01:03:00,166
Samme her.

752
01:03:00,791 --> 01:03:02,500
Hvornår kommer SEAL-teamet?

753
01:03:02,583 --> 01:03:03,416
Om 25.

754
01:03:03,500 --> 01:03:06,250
Fandens. Jeg vender tilbage.

755
01:03:16,125 --> 01:03:17,333
Okay.

756
01:03:18,458 --> 01:03:20,375
Det er vist ikke sådan, helte ser ud.

757
01:03:21,541 --> 01:03:23,458
Det er præcis sådan, de ser ud.

758
01:03:24,458 --> 01:03:25,958
Hvis du siger det.

759
01:03:30,291 --> 01:03:31,666
Du har styr på det.

760
01:03:33,291 --> 01:03:34,833
Du har styr på det, Rahul.

761
01:03:34,916 --> 01:03:36,291
Du har styr på det.

762
01:03:38,791 --> 01:03:40,000
Ses på den anden side.

763
01:03:51,291 --> 01:03:53,041
Skiderikken blev sgu modig.

764
01:03:53,958 --> 01:03:55,250
Det ordner du.

765
01:03:56,541 --> 01:03:57,708
Den her er min.

766
01:04:02,083 --> 01:04:04,416
HVAR er aktiveret. 12,5 minut.

767
01:04:05,291 --> 01:04:06,750
Hvor langt væk er han?

768
01:04:12,083 --> 01:04:14,333
22 minutter væk. Gør våbnene klar.

769
01:04:29,666 --> 01:04:32,333
Okay, jeg er nået til skroget.

770
01:04:32,416 --> 01:04:33,625
Kan du se konsollen?

771
01:04:43,916 --> 01:04:45,666
Det kommer til at tage tid.

772
01:04:45,750 --> 01:04:47,333
Du skal bare forsinke det.

773
01:04:47,416 --> 01:04:48,666
Forstået.

774
01:04:57,875 --> 01:04:59,291
Hvordan ser det ud?

775
01:04:59,375 --> 01:05:01,333
Omberegner.

776
01:05:01,416 --> 01:05:05,000
-12 minutter og 11 sekunder…
-Det virker. Du gav os to minutter.

777
01:05:05,083 --> 01:05:06,125
Fortsæt.

778
01:05:06,208 --> 01:05:09,583
Ja, sgu. Jeg er
en skidesej, ventil-lukkende maskine.

779
01:05:09,666 --> 01:05:11,750
Ingen stopper lækager som mig.

780
01:05:15,375 --> 01:05:17,291
-Pis også.
-Hvad?

781
01:05:17,375 --> 01:05:20,958
-Jeg har selskab.
-Kom væk derfra. Hører du?

782
01:05:21,500 --> 01:05:24,791
-Det er for sent.
-Nej, det er ej. Kom væk derfra. Nu!

783
01:05:24,875 --> 01:05:27,333
Beklager, jeg ikke kunne gøre mere før,

784
01:05:27,416 --> 01:05:29,250
men jeg håber, dette hjælper nu.

785
01:05:29,333 --> 01:05:31,375
Omberegner.

786
01:05:35,750 --> 01:05:37,708
Fortæl mine børn, jeg elsker dem.

787
01:05:42,958 --> 01:05:44,125
Goddavs.

788
01:05:44,208 --> 01:05:46,166
Du behøver ikke at gøre det.

789
01:05:48,708 --> 01:05:50,125
Du er ikke morder.

790
01:05:53,166 --> 01:05:54,291
Du har ret.

791
01:05:57,333 --> 01:05:58,708
Jeg er ikke morder.

792
01:06:03,625 --> 01:06:05,458
Jeg er fandeme patriot.

793
01:06:11,500 --> 01:06:14,291
Rahul?

794
01:06:15,750 --> 01:06:18,333
Shah kan ikke tage telefonen lige nu.

795
01:06:19,500 --> 01:06:21,833
Der er kun dig og os tre.

796
01:06:23,125 --> 01:06:24,500
Du er færdig.

797
01:06:30,875 --> 01:06:32,500
Det var et modigt forsøg.

798
01:06:34,291 --> 01:06:36,333
Jeg beundrer virkelig hans mod.

799
01:06:37,958 --> 01:06:40,166
Jeg havde helt ærligt afskrevet ham.

800
01:06:40,958 --> 01:06:43,250
Han blev vurderet til
at knække under pres.

801
01:06:43,333 --> 01:06:45,708
Jeg gik ikke engang efter hans familie.

802
01:06:45,791 --> 01:06:47,791
Og så havde han nær afsporet mig.

803
01:06:49,291 --> 01:06:54,291
NÆRHEDSVARSLING

804
01:06:55,875 --> 01:06:56,958
Danilov.

805
01:06:57,041 --> 01:06:58,625
Nej, jeg har en ny.

806
01:06:59,291 --> 01:07:04,958
ZSB, Zulu, Sierra, Bravo, 1-9-9-6.

807
01:07:06,416 --> 01:07:08,208
Bed Danny om at rykke ind.

808
01:07:08,291 --> 01:07:09,625
Danny?

809
01:07:28,833 --> 01:07:30,000
Stop sendingen.

810
01:07:31,250 --> 01:07:32,416
Det betyder intet.

811
01:07:33,291 --> 01:07:36,125
Så er det vel okay,
jeg viser det til hele verden.

812
01:07:39,541 --> 01:07:40,625
Fint.

813
01:07:52,041 --> 01:07:53,333
Hvad fanden skete der?

814
01:07:54,958 --> 01:08:00,125
ZSB. Zürich Schweitz Bank.
Det er en schweizisk bankkonto.

815
01:08:00,208 --> 01:08:01,708
Det burde jeg have vidst.

816
01:08:02,291 --> 01:08:04,583
Du er ikke atom-terrorist eller fanatiker.

817
01:08:04,666 --> 01:08:05,958
Du får penge for det.

818
01:08:06,041 --> 01:08:08,625
Det er min mission, og jeg leder den.

819
01:08:08,708 --> 01:08:11,833
Hvad så, hvis jeg bliver betalt? Hvad?

820
01:08:12,750 --> 01:08:15,625
Jeg ødelægger et system,
der forsøgte at ødelægge dig.

821
01:08:15,708 --> 01:08:19,291
Jeg sikrer, at det, der skete for dig,
ikke sker for andre kvinder.

822
01:08:19,375 --> 01:08:20,375
Hvor meget?

823
01:08:20,458 --> 01:08:21,750
Hvad laver du?

824
01:08:21,833 --> 01:08:23,208
Hvem betaler dig?

825
01:08:24,666 --> 01:08:26,458
Hold nu op med den tape.

826
01:08:28,333 --> 01:08:29,875
Hvad med den russiske ubåd?

827
01:08:29,958 --> 01:08:31,541
Tape ikke vinduet til.

828
01:08:32,583 --> 01:08:36,000
Danilov? Hvordan har Danny det?

829
01:08:36,083 --> 01:08:40,083
Vil du ikke nok …
Tape ikke vinduet til. Hold nu op.

830
01:08:40,166 --> 01:08:41,541
Du bestak en ubådskaptajn.

831
01:08:41,625 --> 01:08:43,333
Hvor fører den dig hen?

832
01:08:43,416 --> 01:08:45,125
Drop nu den tape.

833
01:08:45,208 --> 01:08:48,416
Et sted, hvor du kan få
et nyt navn og nyt ansigt?

834
01:08:48,500 --> 01:08:51,208
Hvor du kan bruge dine blodpenge?

835
01:08:51,291 --> 01:08:54,750
Hold op med den forpulede tape, JJ.

836
01:08:56,458 --> 01:09:01,125
-Hvad med alt det pis om din far?
-Fuck ham. Han ødelagde min families navn.

837
01:09:01,958 --> 01:09:04,125
I dag genvinder jeg dets ære og respekt.

838
01:09:06,291 --> 01:09:10,333
Pis og papir. Jeg så din journal.
Du er en bare en skide psykopat.

839
01:09:12,041 --> 01:09:13,958
-Tak.
-For hvad?

840
01:09:14,791 --> 01:09:16,250
Du viste mig din svaghed.

841
01:09:16,333 --> 01:09:17,583
Virkelig? Hvad er det?

842
01:09:18,125 --> 01:09:21,250
-Du vil herfra i live.
-Ved du, hvad jeg også vil?

843
01:09:21,333 --> 01:09:23,000
Jeg vil gøre dig ondt, JJ.

844
01:09:23,083 --> 01:09:26,041
Skære dine fingre af.
Du skal tigge mig om at dræbe dig.

845
01:09:26,125 --> 01:09:29,166
-Cabrón.
-Du valgte det her. Du valgte at være…

846
01:09:35,333 --> 01:09:36,458
NØDOPKALD

847
01:09:36,541 --> 01:09:40,750
Flot, du fik sendingen standset.
SEAL-teamet er 17 minutter væk.

848
01:09:40,833 --> 01:09:42,791
Det er ikke hurtigt nok.

849
01:09:43,625 --> 01:09:45,958
Platformen synker om 15 minutter.

850
01:09:46,041 --> 01:09:49,500
Så snart den synker,
affyrer røvhullerne alle missilerne.

851
01:09:49,583 --> 01:09:50,916
Kan du ikke gøre noget?

852
01:09:57,833 --> 01:09:59,333
Jeg har egentlig en plan.

853
01:09:59,916 --> 01:10:03,041
-Den er lidt modstridende.
-Lad os høre den.

854
01:10:04,750 --> 01:10:09,166
-Jeg lader dem få kommandocentralen.
-Hvad? Det er præcis det, der ikke må ske.

855
01:10:09,250 --> 01:10:12,625
Platformen synker,
og når den gør, har de vundet.

856
01:10:13,250 --> 01:10:16,166
Vi må tvinge dem til
at affyre missilerne, før det sker.

857
01:10:16,250 --> 01:10:17,583
Og hvad så?

858
01:10:17,666 --> 01:10:22,041
Så tager jeg kommandocentralen tilbage
og nedskyder missilerne.

859
01:10:22,125 --> 01:10:23,500
På 12 minutter?

860
01:10:24,625 --> 01:10:26,666
-Javel.
-Øjeblik.

861
01:10:30,208 --> 01:10:31,208
Fuck.

862
01:10:31,291 --> 01:10:36,250
Vores spilteoriekspert er ikke overbevist.
Han er bekymret for dine motiver.

863
01:10:36,333 --> 01:10:40,583
Mine beregninger viser,
at din plan har 14 % chance for at lykkes.

864
01:10:40,666 --> 01:10:42,916
At overgive kommandocentralen
til en overmagt

865
01:10:43,000 --> 01:10:44,666
uden sikkerhed for at genvinde den,

866
01:10:44,750 --> 01:10:47,625
kalder vi en begivenhed,
der udløser et negativt resultat.

867
01:10:47,708 --> 01:10:49,708
Mener du det pis alvorligt?

868
01:10:49,791 --> 01:10:53,625
Skal alle amerikaneres liv afhænge af,
om du kan genvinde centralen?

869
01:10:58,041 --> 01:10:58,916
Ja.

870
01:10:59,000 --> 01:11:01,875
Beklager. Det kan jeg ikke blåstemple.

871
01:11:03,166 --> 01:11:07,041
Hør her, Einstein.
Siger du, min plan har 14 % chance?

872
01:11:07,125 --> 01:11:08,541
Din har nul!

873
01:11:08,625 --> 01:11:12,375
Du er ikke blevet tævet,
forsøgt kvalt eller skudt på her i dag.

874
01:11:12,458 --> 01:11:15,750
Så du vil måske opdage,
at jeg er skidemotiveret.

875
01:11:15,833 --> 01:11:16,958
Vi hører dig.

876
01:11:19,250 --> 01:11:22,500
Jeg kan gøre det. Det ved jeg.

877
01:11:22,583 --> 01:11:26,625
Halvdelen her mener, du er skør,
de andre mener, du er for sej.

878
01:11:26,708 --> 01:11:31,083
Heldigvis er jeg blandt de sidste.
Gør det nødvendige, kaptajn.

879
01:11:35,333 --> 01:11:36,291
Er du der stadig?

880
01:11:37,375 --> 01:11:40,041
-Hvad tror du selv?
-Jeg tror, du bliver nervøs.

881
01:11:40,125 --> 01:11:42,541
Fejler du her,
vil dine partnere dræbe dig.

882
01:11:42,625 --> 01:11:44,541
Vil du have rummet? Så kom an.

883
01:11:45,041 --> 01:11:46,333
Sluk samtaleanlægget.

884
01:11:49,208 --> 01:11:50,291
Giv mig radioen.

885
01:11:54,333 --> 01:11:57,333
-Beaver, hvornår er du her?
-Om cirka 30 sekunder.

886
01:11:57,875 --> 01:12:00,291
Hun har dækket vinduet.
Jeg kan ikke se ind.

887
01:12:00,375 --> 01:12:03,541
-Du skal derind nu.
-Rolig. Jeg er fremme.

888
01:12:33,458 --> 01:12:36,416
Jeg kan ikke se hende. Hun er væk.

889
01:12:36,916 --> 01:12:38,791
Hvad mener du? Hvor er hun?

890
01:12:42,500 --> 01:12:43,833
Pis.

891
01:12:43,916 --> 01:12:46,125
-Hvad?
-Hun er på taget.

892
01:12:53,000 --> 01:12:56,083
Kalder alle missilteams.
Vi har kontrol over interceptoren.

893
01:12:56,166 --> 01:13:00,125
Affyr alle missiler.
Gentager, affyr alle missiler.

894
01:13:12,666 --> 01:13:16,666
Flere missilaffyringer registreret.

895
01:13:16,750 --> 01:13:20,333
Sådan! Sæt fut under dem.

896
01:13:22,916 --> 01:13:26,291
Mål fundet.

897
01:13:27,333 --> 01:13:30,750
Seattle, San Francisco,
Las Vegas, Denver, St. Louis, Memphis,

898
01:13:30,833 --> 01:13:33,291
Chicago, Cincinnati,
Atlanta, Miami, Washington DC,

899
01:13:33,375 --> 01:13:35,750
Boston, New York, Dallas, Philadelphia.

900
01:13:35,833 --> 01:13:37,166
Dræb hende.

901
01:13:42,041 --> 01:13:43,541
Hun jagter Beaver.

902
01:13:46,875 --> 01:13:48,833
"Tjen ti millioner", sagde han.

903
01:13:49,458 --> 01:13:52,250
"Køb en privat ø", sagde han.
"Det er barnemad."

904
01:13:54,083 --> 01:13:55,250
Manner.

905
01:13:57,416 --> 01:13:58,583
Niks.

906
01:14:00,083 --> 01:14:01,250
Giv mig din kniv.

907
01:14:02,250 --> 01:14:03,375
Gør det.

908
01:14:14,625 --> 01:14:15,583
Syre.

909
01:14:33,416 --> 01:14:35,958
Hvor er du, snut?

910
01:14:43,875 --> 01:14:46,500
Kom frit frem.

911
01:14:47,708 --> 01:14:52,625
Beklager afbrydelsen,
mine damer og herrer, men som I kan se,

912
01:14:52,708 --> 01:14:57,500
har jeg igen overtaget kommandocentralen,
og missilerne er på vej.

913
01:15:20,166 --> 01:15:22,416
Målmanden er ikke heroppe.

914
01:15:25,500 --> 01:15:28,000
Det må hun være. Hvor kan hun ellers…

915
01:15:28,791 --> 01:15:29,708
…være?

916
01:15:38,791 --> 01:15:40,666
Hun er på taget, Beaver.

917
01:15:41,916 --> 01:15:43,333
Der er ingen hernede.

918
01:16:15,375 --> 01:16:18,833
Nedskydningsmulighed
udløber om otte minutter.

919
01:16:36,583 --> 01:16:37,833
Ivan.

920
01:17:11,791 --> 01:17:15,083
Nedskydningsmulighed
udløber om syv minutter.

921
01:17:15,166 --> 01:17:16,291
Kom nu.

922
01:17:29,958 --> 01:17:31,958
HVAR-DIAGNOSTIK - VARIABLER

923
01:18:39,666 --> 01:18:41,333
KØR NY INSTALLATION?

924
01:18:41,416 --> 01:18:42,291
GODKEND

925
01:18:51,666 --> 01:18:53,708
Det kan jeg ikke tillade, snut.

926
01:18:55,583 --> 01:18:57,875
AFFYR INTERCEPTORER?

927
01:19:00,375 --> 01:19:03,083
Lad mig gå, Beaver.
Du vil ikke gøre det her.

928
01:19:03,166 --> 01:19:05,833
Jeg har sgu sagt, hvad jeg vil.

929
01:19:07,375 --> 01:19:09,208
Du kommer til at dø her.

930
01:19:09,291 --> 01:19:10,958
Nej, jeg gør ikke.

931
01:19:11,458 --> 01:19:13,750
Jeg tager næste ubåd væk herfra.

932
01:19:14,833 --> 01:19:16,208
Sammen med Alexander?

933
01:19:16,958 --> 01:19:18,291
Han er væk.

934
01:19:19,125 --> 01:19:20,750
Pis med dig.

935
01:19:23,791 --> 01:19:25,166
Jeg så ham tage afsted.

936
01:19:44,500 --> 01:19:47,333
Nedskydningsmulighed
udløber om fem minutter.

937
01:20:15,250 --> 01:20:18,708
Tror du virkelig,
at lidt pigtråd slår mig ihjel?

938
01:20:18,791 --> 01:20:20,500
Tyngdekraften, snut.

939
01:20:54,500 --> 01:20:57,375
JJ. Kom nu, JJ.

940
01:20:57,875 --> 01:21:00,791
Hvad er det, jeg har lært dig,
siden du var lille?

941
01:21:00,875 --> 01:21:02,875
Den ene regel i livet?

942
01:21:05,166 --> 01:21:06,916
Opgiv aldrig kampen.

943
01:21:25,916 --> 01:21:29,583
Nedskydningsmulighed
udløber om tre minutter.

944
01:22:42,291 --> 01:22:45,958
Nedskydningsmulighed
udløber om 60 sekunder.

945
01:22:46,916 --> 01:22:48,041
Der er hun.

946
01:22:48,125 --> 01:22:49,375
Der er hun!

947
01:22:51,250 --> 01:22:53,625
Nedskydningsmulighed
udløber om 50 sekunder.

948
01:22:53,708 --> 01:22:55,166
Op med dig.

949
01:22:57,458 --> 01:23:01,333
Nedskydningsmulighed
udløber om 40 sekunder.

950
01:23:02,958 --> 01:23:06,666
Giv ikke op.

951
01:23:07,208 --> 01:23:10,541
Nedskydningsmulighed
udløber om 30 sekunder.

952
01:23:18,458 --> 01:23:21,958
Nedskydningsmulighed
udløber om 20 sekunder.

953
01:23:31,666 --> 01:23:37,708
Ti sekunder. Ni, otte, syv, seks,

954
01:23:37,791 --> 01:23:42,666
fem, fire, tre, to, en.

955
01:23:46,083 --> 01:23:47,750
Interceptorer affyret.

956
01:24:23,083 --> 01:24:25,541
Kom nu.

957
01:25:00,750 --> 01:25:03,750
Flere missilnedskydninger fuldbragt.

958
01:25:08,875 --> 01:25:10,125
Ja!

959
01:25:19,041 --> 01:25:22,250
14 %, der kan man bare se.

960
01:25:45,333 --> 01:25:46,541
Se lige dig.

961
01:25:48,333 --> 01:25:49,833
Er du stadig i gang?

962
01:25:49,916 --> 01:25:52,583
Du ødelagde virkelig min dag.

963
01:25:53,166 --> 01:25:55,291
Men jeg fik USA helt ud til kanten,

964
01:25:56,250 --> 01:25:57,375
og jeg gør det igen.

965
01:26:11,208 --> 01:26:14,083
Du vandt slaget, men ikke krigen.

966
01:26:19,125 --> 01:26:21,583
Jeg sagde jo, krigen ikke er slut endnu.

967
01:26:30,416 --> 01:26:31,708
Det er for min far, røvhul.

968
01:26:41,458 --> 01:26:42,958
Der kommer mit lift.

969
01:26:53,958 --> 01:26:55,500
Der er ikke plads til dig.

970
01:26:58,583 --> 01:27:00,791
Jeg er ankommet. Jeg kan se ham.

971
01:27:02,000 --> 01:27:04,000
Du ved, hvad du skal gøre.

972
01:27:04,625 --> 01:27:06,208
Hvad med kvinden?

973
01:27:07,875 --> 01:27:10,458
Det er dit valg.

974
01:28:04,625 --> 01:28:06,875
Målet er i sigte. Vær klar om 30 sekunder.

975
01:28:07,375 --> 01:28:10,125
Kontakt. Den russiske ubåd smutter vist.

976
01:28:11,125 --> 01:28:13,708
Vent. Jeg kan se kaptajn Collins på taget.

977
01:28:16,083 --> 01:28:18,083
TAK! - GOD BEDRING

978
01:28:18,166 --> 01:28:22,708
KÆRE MISS JJ
TAK, FORDI DU REDDEDE MIN BY

979
01:28:36,250 --> 01:28:37,458
Fru præsident.

980
01:28:38,000 --> 01:28:42,583
De sagde, du var vågen.
Det er godt at se dig, kaptajn.

981
01:28:42,666 --> 01:28:43,625
Er Fort Greely…

982
01:28:43,708 --> 01:28:46,291
De er oppe igen. Interceptorerne afventer.

983
01:28:46,375 --> 01:28:49,375
Og vi erstatter SBX-1
så hurtigt som muligt,

984
01:28:49,458 --> 01:28:52,875
men bare rolig,
ingen vil sende dig tilbage dertil.

985
01:28:52,958 --> 01:28:56,166
Faktisk mener jeg,
at en soldat af din kaliber

986
01:28:56,250 --> 01:28:59,541
har en bedre placering
i min nationale sikkerhedstjeneste.

987
01:28:59,625 --> 01:29:01,041
Hvad siger du til det?

988
01:29:02,458 --> 01:29:04,166
Det tager jeg som et ja.

989
01:29:05,250 --> 01:29:06,875
Tak, fru præsident.

990
01:29:07,375 --> 01:29:09,125
Og du har en gæst mere.

991
01:29:12,166 --> 01:29:13,125
Far?

992
01:29:13,208 --> 01:29:14,208
JJ.

993
01:29:15,125 --> 01:29:17,333
Jeg troede, du var…

994
01:29:18,916 --> 01:29:22,375
Din far har åbenbart
nogle godt bevæbnede våbenbrødre,

995
01:29:22,458 --> 01:29:24,333
der passer på ham på plejehjemmet.

996
01:29:24,416 --> 01:29:28,208
De så, hvad der skete, på tv.
De smadrede sgu min dør.

997
01:29:29,291 --> 01:29:31,916
Jeg reddede fingeren og mistede døren.

998
01:29:34,416 --> 01:29:38,583
Jeg forventer, du melder dig til tjeneste
i det Hvide Hus i næste uge.

999
01:29:43,333 --> 01:29:44,666
Kom her. Far.

1000
01:29:48,083 --> 01:29:49,083
Nå ja.

1001
01:29:50,708 --> 01:29:52,000
Den her er til dig.

1002
01:29:56,166 --> 01:29:57,500
Endnu en overlevende.

1003
01:29:58,750 --> 01:29:59,625
Turbo.

1004
01:29:59,708 --> 01:30:03,125
SEAL-team fandt den
svømmende rundt i SBX-1-vragdelene.

1005
01:30:04,500 --> 01:30:06,166
Den tilhørte korporal Shah.

1006
01:30:07,916 --> 01:30:10,208
Jeg hørte om det. Det gør mig ondt.

1007
01:30:12,250 --> 01:30:14,250
Du ved, af og til er det

1008
01:30:14,333 --> 01:30:17,416
bedst at tale om dem, vi har mistet,
så vi ikke glemmer dem.

1009
01:30:21,625 --> 01:30:23,083
Han hed Rahul.

1010
01:30:23,625 --> 01:30:24,666
Rahul.

1011
01:30:25,250 --> 01:30:27,541
-Han kunne lide poker.
-Javel.

1012
01:30:28,083 --> 01:30:29,750
Men han var dårlig til det.

1013
01:36:43,708 --> 01:36:49,916
Tekster af: Pia C. Hvid



