1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,340
<i>Minulú noc sa mi prisnilo</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,803 --> 00:00:14,973
<i>Že som hrala v Madison Square Garden</i>

5
00:00:17,308 --> 00:00:19,310
<i>S naj kapelou na svete</i>

6
00:00:22,772 --> 00:00:25,442
Kadiaľ SA IDE NA JAVISKO?

7
00:00:25,525 --> 00:00:28,528
<i>A fanúšikovia výskali!</i>

8
00:00:35,326 --> 00:00:39,414
MESTO NEW YORK, ŠTÁT NEW YORK
2018

9
00:00:40,832 --> 00:00:43,043
Idem skúšať do priestorov S.I.R.

10
00:00:44,669 --> 00:00:46,254
Je to na 25. a 10. ulici.

11
00:00:46,963 --> 00:00:49,632
Dnes máme úplne prvý deň skúšok.

12
00:00:50,133 --> 00:00:52,802
Chystáme asi 17 vystúpení

13
00:00:52,886 --> 00:00:55,805
a zakončíme to
v priestore mojich snov: The Garden.

14
00:00:56,514 --> 00:00:58,183
Nebočte doprava, dobre, pane?

15
00:00:58,892 --> 00:00:59,976
Zabočím vľavo.

16
00:01:01,269 --> 00:01:02,103
Vďaka.

17
00:01:02,187 --> 00:01:03,063
ŠTÚDIÁ S.I.R

18
00:01:03,146 --> 00:01:04,147
Manažér

19
00:01:04,230 --> 00:01:05,315
- Čau.
- Ako sa máš?

20
00:01:05,398 --> 00:01:08,151
Prvý raz sa všetci stretneme
v jednej miestnosti.

21
00:01:08,234 --> 00:01:09,736
- Ahoj.
- Vitajte.

22
00:01:09,819 --> 00:01:12,322
Už roky som na cestách s hudobníkmi,

23
00:01:12,405 --> 00:01:13,782
sme naozaj veľká rodina.

24
00:01:13,865 --> 00:01:15,450
- Ahoj.
- Ahoj, zlatko.

25
00:01:15,533 --> 00:01:16,868
- Chcem to počuť.
- V tónine…

26
00:01:16,951 --> 00:01:19,120
Len poď.
Predvediem ti to a potom…

27
00:01:19,204 --> 00:01:21,623
- A prechod sa škrtol?
- Nesiem čosi pod zub.

28
00:01:21,706 --> 00:01:26,294
Snažím sa rozpovedať príbeh. Dať dokopy
zoznam skladieb, pohrať sa s tým.

29
00:01:26,377 --> 00:01:28,671
Celý zoznam skladám tak,
aby vyrozprával

30
00:01:28,755 --> 00:01:31,674
môj životný príbeh,
ako som sa dostala až sem.

31
00:01:34,302 --> 00:01:36,304
<i>Mýliš si moju vášeň za hnev</i>

32
00:01:36,387 --> 00:01:37,722
Vlastná pieseň

33
00:01:37,806 --> 00:01:39,808
<i>Mala by som tichučko poslušne sedieť?</i>

34
00:01:39,891 --> 00:01:42,185
Toto je pre mňa vážne výnimočné obdobie,

35
00:01:42,268 --> 00:01:44,604
lebo budeme hrať na skvelých štadiónoch

36
00:01:44,687 --> 00:01:48,358
a skončíme v mojom rodnom meste,
na štadióne Madison Square Garden.

37
00:01:48,441 --> 00:01:50,443
To je pre mňa ako splnený sen.

38
00:01:50,527 --> 00:01:51,945
<i>Viem byť</i>

39
00:01:53,154 --> 00:01:57,992
<i>Ako vyčíňajúca búrka</i>

40
00:01:58,910 --> 00:02:01,579
<i>Nežiadaj odo mňa ospravedlnenie</i>

41
00:02:01,663 --> 00:02:02,664
<i>A budem spievať</i>

42
00:02:02,747 --> 00:02:04,457
Kruh sa uzatvára,

43
00:02:04,541 --> 00:02:07,502
dostať sa do The Garden
mi trvalo asi len 26 rokov.

44
00:02:07,585 --> 00:02:11,047
Ale dostaneme sa tam.

45
00:02:11,131 --> 00:02:14,968
<i>Ver tomu, že tentoraz</i>
<i>Je nemožné</i>

46
00:02:16,469 --> 00:02:20,140
<i>Aby som sa krotila</i>

47
00:02:22,183 --> 00:02:25,061
<i>Sekne mi to</i>
<i>Ako kráľovnej mečov</i>

48
00:02:25,145 --> 00:02:26,146
Mama

49
00:02:26,229 --> 00:02:28,940
Odjakživa spievala.
Zvykla spievať môjmu otcovi.

50
00:02:29,023 --> 00:02:30,483
On ju uviedol a…

51
00:02:30,567 --> 00:02:32,902
ona ako trojročná vybehla spoza gauča.

52
00:02:32,986 --> 00:02:33,987
Otec

53
00:02:34,070 --> 00:02:37,490
Mne to asi docvaklo,
až keď si hrala v muzikáli <i>Carousel</i>.

54
00:02:38,366 --> 00:02:39,450
A ty si spievala…

55
00:02:39,534 --> 00:02:40,785
To bolo na strednej.

56
00:02:41,452 --> 00:02:44,247
- Mama vo mňa verila už od šiestich rokov…
- Ja…

57
00:02:44,330 --> 00:02:46,207
…od hotela v Catskill Mountains.

58
00:02:46,291 --> 00:02:48,918
Rodičia idú do hotela a deti do tábora.

59
00:02:49,460 --> 00:02:51,462
A organizovali aj talentovú súťaž.

60
00:02:51,546 --> 00:02:54,841
Stáli sme tam a spievala
„The Sun Will Come Out Tomorrow“.

61
00:02:54,924 --> 00:02:59,387
A všetci si vraveli:
„Božemôj! Počúvaj, ako to dievča spieva!“

62
00:02:59,470 --> 00:03:02,640
Už keď si vyšla z matkinho lona,
vedel som, že budeš slávna.

63
00:03:02,724 --> 00:03:05,059
- Nech mama skúsi prekonať toto.
- Nie…

64
00:03:07,353 --> 00:03:11,566
<i>Ver tomu, že tentoraz</i>
<i>Je nemožné</i>

65
00:03:13,109 --> 00:03:17,280
<i>Aby som sa krotila</i>

66
00:03:18,656 --> 00:03:21,159
<i>Sekne mi to</i>
<i>Ako kráľovnej mečov</i>

67
00:03:21,242 --> 00:03:22,243
PRODUKČNÝ VIDEOHOVOR

68
00:03:22,327 --> 00:03:24,454
„Queen of Swords“ áno, no nie veľkolepo

69
00:03:24,537 --> 00:03:26,456
s Pro Tools a podobne, ako minule.

70
00:03:26,539 --> 00:03:31,211
Hrali by sme super <i>unplugged </i>verziu,
na akustickej gitare by to bola zábava,

71
00:03:31,294 --> 00:03:34,714
a namiesto bicích
by sme použili perkusie.

72
00:03:34,797 --> 00:03:36,049
Nemôžem… No, nič to.

73
00:03:36,132 --> 00:03:39,385
Len sa chcem dôkladne pripraviť,
aby ma nič neprekvapilo

74
00:03:39,469 --> 00:03:41,804
a aby mi v každom prípade bolo príjemne.

75
00:03:41,888 --> 00:03:43,181
<i>…opustil hovor.</i>

76
00:03:43,765 --> 00:03:45,308
Super. Kto sa to odpojil?

77
00:03:49,395 --> 00:03:52,774
Ja vnímam poradie piesní
ako živú, dýchajúcu vec.

78
00:03:52,857 --> 00:03:55,777
Chcem, aby sme všetci
cítili kreatívnu slobodu,

79
00:03:55,860 --> 00:03:57,695
neboli väznení jedným scenárom.

80
00:03:58,696 --> 00:04:03,368
Ale mám len hodinu, lebo v ten večer
sa o pódium delím s Joshom Grobanom.

81
00:04:03,451 --> 00:04:04,827
<i>Všetko to…</i>

82
00:04:04,911 --> 00:04:07,747
Milujem Josha.
Párkrát sme spolu pracovali.

83
00:04:07,830 --> 00:04:09,832
Koncert hudby z muzikálu <i>Chess</i>

84
00:04:09,916 --> 00:04:11,167
<i>Život nás nenápadne delí</i>

85
00:04:11,251 --> 00:04:12,877
Musíme si rozdeliť čas na pódiu.

86
00:04:12,961 --> 00:04:14,212
<i>Láska je silná ako…</i>

87
00:04:14,295 --> 00:04:19,425
Bude to nabité.
Nebudem mať veľa času na oddych.

88
00:04:19,509 --> 00:04:23,304
Počkať. Nedáme pred to „Hej“
iba jeden refrén?

89
00:04:23,388 --> 00:04:27,684
Jednou z najmylnejších predstáv,
ktoré o mne ako o speváčke panujú, je to,

90
00:04:27,767 --> 00:04:29,310
že mám divadelné zázemie.

91
00:04:29,394 --> 00:04:30,436
Muzikál RENT
1996

92
00:04:30,520 --> 00:04:34,857
<i>Päťstodvadsaťpäťtisíc šesťsto minút</i>

93
00:04:34,941 --> 00:04:35,858
Nový muzikál

94
00:04:35,942 --> 00:04:36,943
Muzikál IF/THEN
2014

95
00:04:37,026 --> 00:04:39,862
<i>Začínam vždy odznova</i>
<i>V zbrusu novom príbehu?</i>

96
00:04:39,946 --> 00:04:42,365
Ako malá som milovala divadelné muzikály.

97
00:04:42,448 --> 00:04:45,785
<i>Plesnivec, Plesnivec</i>

98
00:04:45,868 --> 00:04:48,371
„EDELWEISS“ ZO ZA ZVUKOV HUDBY
Idina, 9 rokov

99
00:04:48,454 --> 00:04:52,333
<i>Navždy žehnaj mojej domovine</i>

100
00:04:52,417 --> 00:04:55,962
Ako malé dieťa
som počúvala muzikálové albumy,

101
00:04:56,045 --> 00:05:00,550
rodičia ma brávali na predstavenia.
Inšpirovalo ma mnoho…

102
00:05:00,633 --> 00:05:03,594
Od <i>West Side Story </i>po <i>My Fair Lady</i>,
všetko je to mojou súčasťou.

103
00:05:03,678 --> 00:05:06,014
To som odteraz ja, Rosie.

104
00:05:06,097 --> 00:05:07,598
Syossetská stredná škola, NY

105
00:05:07,682 --> 00:05:09,392
Hýriť v meste, tancovať, baviť sa.

106
00:05:09,475 --> 00:05:13,229
Vynahradím si osem dlhých rokov,
kedy som bola zamilovaná

107
00:05:13,313 --> 00:05:16,524
do mamičkinho maznáčika,
1,80 m vysokej kopy želatíny.

108
00:05:16,607 --> 00:05:19,610
V 15 – 16 rokov som začala hrávať
so svadobnými kapelami.

109
00:05:19,694 --> 00:05:22,447
<i>A keď mi do cesty príde</i>

110
00:05:24,198 --> 00:05:28,619
<i>Budem sa snažiť</i>

111
00:05:28,703 --> 00:05:32,290
<i>Nech už neodíde</i>

112
00:05:32,373 --> 00:05:36,794
No keď som trochu dospela,
môj hudobný vkus

113
00:05:36,878 --> 00:05:42,675
<i>…keď z teba sála nektár</i>
<i>Neviem sa odtrhnúť</i>

114
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
Začala som spievať
omnoho viac rocku a R&B,

115
00:05:45,511 --> 00:05:47,680
písať vlastnú hudbu, nachádzať svoj štýl.

116
00:05:47,764 --> 00:05:50,058
Vlastná pieseň
The Bowery Ballroom, New York

117
00:05:50,141 --> 00:05:52,602
<i>Čokoľvek si myslíš</i>
<i>Čokoľvek cítiš</i>

118
00:05:52,685 --> 00:05:56,314
Som mnohostranná.

119
00:05:56,397 --> 00:05:58,608
Nie, formovalo ma veľa vplyvov.

120
00:05:58,691 --> 00:05:59,859
Vlastná pieseň

121
00:05:59,942 --> 00:06:02,570
Na to bol nevyhnutný život plný skúseností

122
00:06:02,653 --> 00:06:05,531
a piesne,
ktoré sa k daným skúsenostiam viažu.

123
00:06:05,615 --> 00:06:09,410
Pieseň z predstavenia, pieseň z albumu,
pieseň z môjho detstva.

124
00:06:09,494 --> 00:06:12,455
To všetko v jednom koncerte.

125
00:06:12,538 --> 00:06:16,167
<i>…šialene</i>
<i>Dúfam, že ma zachráni akýsi hrdina</i>

126
00:06:16,250 --> 00:06:17,251
Vlastná pieseň

127
00:06:17,877 --> 00:06:20,505
Som dosť nervózna.
Robím veľa vecí naraz.

128
00:06:20,588 --> 00:06:21,839
Mentálne sa snažím

129
00:06:21,923 --> 00:06:25,176
byť s kapelou, robiť hudbu
a chystať koncert a…

130
00:06:25,259 --> 00:06:28,471
Pred vystúpením v Atlante
mám ešte dve veľké úlohy.

131
00:06:28,554 --> 00:06:31,015
Musím dokončiť film, ktorý natáčam,

132
00:06:31,099 --> 00:06:34,477
a čaká ma aj televízny koncert
k 15. výročiu muzikálu <i>Wicked.</i>

133
00:06:34,560 --> 00:06:38,523
Na skúške na turné mám byť okolo 17:00
a na skúške pre <i>Wicked </i>o 16:30.

134
00:06:38,606 --> 00:06:43,569
Zároveň hrám aj vo filme,
hrám manželku Adama Sandlera,

135
00:06:43,653 --> 00:06:46,781
a včera sme pracovali až do 7:00 ráno.

136
00:06:47,407 --> 00:06:48,408
DRAHOKAM

137
00:06:48,491 --> 00:06:50,243
Neznášam byť s tebou, pozerať sa

138
00:06:50,326 --> 00:06:53,246
na teba, a keby bolo po mojom,
nikdy viac by som ťa nevidela.

139
00:06:53,871 --> 00:06:55,665
Ak chceš, môžeš ma udrieť.

140
00:06:55,748 --> 00:06:57,041
Vďaka.

141
00:06:57,834 --> 00:06:59,335
Hej, ja som…

142
00:06:59,419 --> 00:07:02,964
A meškám, lebo som mala videohovor s L.A,

143
00:07:04,841 --> 00:07:07,343
aby som mohla vidieť
synov basketbalový zápas.

144
00:07:07,427 --> 00:07:10,513
Popravde, to bolo dnes najdôležitejšie.

145
00:07:11,431 --> 00:07:14,016
<i>Keď budem pri Čarodejníkovi</i>

146
00:07:15,309 --> 00:07:17,478
<i>Celý život sa mi zmení</i>

147
00:07:18,271 --> 00:07:21,607
Aarona som spoznala
cez kamošov z divadelnej komunity,

148
00:07:21,691 --> 00:07:25,903
bola som mimo mesta,
lebo sme práve hrali <i>If/Then</i> v D.C.

149
00:07:25,987 --> 00:07:29,031
Sranda, ale celé je to
o rozhodnutiach jednotlivca.

150
00:07:29,115 --> 00:07:30,950
A ja som sa práve rozvádzala.

151
00:07:31,909 --> 00:07:35,163
Roky rokúce som ho nevidela,
lebo odišiel z branže.

152
00:07:35,246 --> 00:07:37,123
Ktosi ho spomenul a napadlo mi,

153
00:07:37,206 --> 00:07:40,001
že on by mohol byť
vhodný človek na prvé rande.

154
00:07:40,877 --> 00:07:43,212
A odvtedy sme boli neoddeliteľní.

155
00:07:44,547 --> 00:07:47,967
Keď sme spolu chodili,
tvrdil: „Nechcem svadbu ani deti.“

156
00:07:48,050 --> 00:07:49,719
Cítila som to rovnako. A vtom

157
00:07:49,802 --> 00:07:52,889
si ma chce vziať u mňa na dvore s rabínom.

158
00:07:53,639 --> 00:07:56,392
Tak som sa vydala na dvore,
a teraz chce deti.

159
00:07:59,020 --> 00:08:00,897
To bol doktor Nejat.

160
00:08:00,980 --> 00:08:02,106
Kto to je?

161
00:08:02,190 --> 00:08:04,025
- To on sa mi pozrie na vagínu.
- Čo?

162
00:08:04,108 --> 00:08:07,570
Som uprostred umelého oplodnenia,
chcem otehotnieť.

163
00:08:07,653 --> 00:08:12,700
Na umelé oplodnenie treba pár vajíčok,
ktoré sú ešte v tomto veku zdravé,

164
00:08:12,783 --> 00:08:14,994
a na to potrebujete lieky a injekcie.

165
00:08:15,077 --> 00:08:18,498
To teraz posledné dva roky
s občasnými prestávkami zažívam.

166
00:08:18,581 --> 00:08:20,791
Tak. Viem, vám chlapcom
je z toho nevoľno.

167
00:08:20,875 --> 00:08:22,960
Akurát, že v diári to vyzerá tak,

168
00:08:23,044 --> 00:08:26,255
že odber vajíčok mám v to ráno,
kedy hrám v The Garden.

169
00:08:27,173 --> 00:08:29,592
Nech sa páči, tri vajíčka. Poďme na to!

170
00:08:29,675 --> 00:08:31,302
Je to… Ja… Hej.

171
00:08:31,385 --> 00:08:34,180
Pracujem na filme, na tom, na hentom,

172
00:08:34,263 --> 00:08:35,973
teraz mám skúšku s kapelou.

173
00:08:36,057 --> 00:08:37,391
- A tak.
- Máte kapelu?

174
00:08:37,475 --> 00:08:39,477
Áno, idem na turné s kapelou.

175
00:08:39,560 --> 00:08:41,229
- Akou?
- So svojou kapelou.

176
00:08:41,312 --> 00:08:42,438
- Ako ja.
- Super.

177
00:08:42,522 --> 00:08:44,440
- Nevedel som.
- Áno. Hrám v The Garden.

178
00:08:44,524 --> 00:08:45,525
- V rámci turné.
- Áno.

179
00:08:45,608 --> 00:08:46,901
The Garden, no teda!

180
00:08:46,984 --> 00:08:49,111
Paráda. Ako sa volá vaša kapela?

181
00:08:49,195 --> 00:08:51,364
- Vystupujem ako ja. Idina.
- Iba vy?

182
00:08:51,447 --> 00:08:52,448
Dobre teda.

183
00:08:53,199 --> 00:08:55,201
Výborne. To sa mi páči.

184
00:08:55,952 --> 00:08:58,621
- Spievam spolu s Joshom Grobanom.
- Skvelé.

185
00:08:58,704 --> 00:09:03,084
- Máme spoločné turné dvojkoncertov.
- Mal by som ho poznať, no nepoznám.

186
00:09:03,167 --> 00:09:04,877
- Nepoznáte ho?
- Prepáč, Josh.

187
00:09:04,961 --> 00:09:05,962
Prepáč, Josh.

188
00:09:06,045 --> 00:09:08,506
Nie je to najlepší cyklus na začatie.

189
00:09:08,589 --> 00:09:11,384
Jasné. Možno preto,
že som teraz taká rozlietaná.

190
00:09:11,467 --> 00:09:16,764
Je to možné, no vo vašej vekovej skupine
to takisto nie je nezvyčajné.

191
00:09:19,475 --> 00:09:21,602
<i>Štyri až päť vajíčok. To je fajn.</i>

192
00:09:21,686 --> 00:09:23,187
Manžel

193
00:09:23,271 --> 00:09:26,107
Si zlatý. Krásnu správu
si mi poslal. Ďakujem.

194
00:09:26,190 --> 00:09:27,733
Neplánovala som dieťa.

195
00:09:27,817 --> 00:09:32,780
No Aaron je k môjmu synovi
úplne najúžasnejší.

196
00:09:33,614 --> 00:09:34,949
Ten má skvelého otca,

197
00:09:35,032 --> 00:09:39,120
no Aaron si našiel k Walkerovi
vlastnú cestu a majú krásny vzťah.

198
00:09:39,203 --> 00:09:42,081
<i>Hodil pár košov z výskoku,</i>
<i>boli podarené.</i>

199
00:09:42,164 --> 00:09:43,416
Ozaj?

200
00:09:43,499 --> 00:09:44,500
<i>Hej.</i>

201
00:09:44,584 --> 00:09:46,252
- <i>Super hra.</i>
- <i>Hej. Ty takisto.</i>

202
00:09:47,044 --> 00:09:48,963
Istým spôsobom mi zachránil život.

203
00:09:49,046 --> 00:09:52,300
<i>Chcela som vrátiť život</i>

204
00:09:52,383 --> 00:09:54,552
Vlastná pieseň

205
00:09:54,635 --> 00:09:57,013
<i>Chcela som, aby si sa videl v ich očiach</i>

206
00:09:57,847 --> 00:10:01,517
<i>A po celý čas ich držal v náručí</i>

207
00:10:01,601 --> 00:10:03,811
<i>Chcem ti to dať</i>

208
00:10:03,894 --> 00:10:04,895
Walkerov otec

209
00:10:04,979 --> 00:10:07,648
S exmanželom som žila asi 16 rokov.
Spojil nás <i>Rent.</i>

210
00:10:07,732 --> 00:10:09,025
RENT, PÔVODNÉ OBSADENIE

211
00:10:09,108 --> 00:10:10,401
Boli sme v pôvodnom obsadení.

212
00:10:10,484 --> 00:10:14,488
To bola moja prvá profesionálna práca.
1995 – 96.

213
00:10:14,572 --> 00:10:15,990
Vyrastali sme spolu.

214
00:10:16,073 --> 00:10:20,578
Zistiť, kým ste
nezávisle od danej osoby, trochu trvá.

215
00:10:20,661 --> 00:10:23,164
Myslím, že sa nám darí
starať sa o naše dieťa.

216
00:10:23,247 --> 00:10:25,666
Vychovávame ho
v dvoch rôznych domácnostiach.

217
00:10:26,542 --> 00:10:30,546
Vravel ti oco, že som x-krát volala,
aby som ti popriala šťastie v hre?

218
00:10:30,630 --> 00:10:31,964
- <i>Čo, vážne?</i>
- Hej.

219
00:10:32,048 --> 00:10:35,259
Chcela som vám povedať,
nech im to natriete!

220
00:10:35,343 --> 00:10:36,344
<i>Ďakujem.</i>

221
00:10:36,427 --> 00:10:37,595
- Ľúbim ťa.
- <i>Pá.</i>

222
00:10:38,679 --> 00:10:39,847
Gratulujem!

223
00:10:40,598 --> 00:10:42,016
Do toho tím! Idete, Jets!

224
00:10:42,099 --> 00:10:46,562
Prvý koncert je myslím sedemnást…
osemnásteho októbra v Atlante.

225
00:10:46,646 --> 00:10:48,939
Na ceste do The Garden!

226
00:10:51,192 --> 00:10:54,195
Mami, bude to komédia/dokument?

227
00:10:54,278 --> 00:10:57,239
Áno, bude to veľká sranda na mamkin účet.

228
00:10:58,032 --> 00:10:59,033
Nikto.

229
00:11:07,166 --> 00:11:10,211
ATLANTA, ŠTÁT GEORGIA

230
00:11:10,294 --> 00:11:14,131
32 DNÍ DO MADISON SQUARE GARDEN

231
00:11:14,215 --> 00:11:17,635
Dámy a páni, Atlanta!

232
00:11:21,180 --> 00:11:23,599
Jasné, poďte ďalej. Je tu neporiadok.

233
00:11:23,683 --> 00:11:27,603
Hlavou mi beží…
Bojím sa o synovo ucho. Fakt.

234
00:11:27,687 --> 00:11:30,231
Boli sme tu v izbe možno päť minút,

235
00:11:30,314 --> 00:11:34,902
keď šiel vystrašiť Geoa,
spadol a udrel si chrbát o roh.

236
00:11:34,985 --> 00:11:35,986
Krvácalo mu to,

237
00:11:36,070 --> 00:11:40,408
ale videla som len synovo spuchnuté ucho
a prúd krvi.

238
00:11:41,367 --> 00:11:44,412
Aký máme rozpis? O 20:00 vystúpenie?

239
00:11:44,495 --> 00:11:47,456
- Vedia, že jeden kostým sa už potrhal?
- Dobrý záber.

240
00:11:47,540 --> 00:11:50,710
V divadle sa nacvičuje prezliekanie,

241
00:11:50,793 --> 00:11:54,422
máte na to choreografiu,
aby to celé klapalo.

242
00:11:54,505 --> 00:11:56,048
Trvá to možno deväť sekúnd.

243
00:11:56,132 --> 00:11:57,550
Topánky, opasok preč!

244
00:11:57,633 --> 00:12:00,052
Jeden, druhý človek, bum!
Nástup na scénu.

245
00:12:00,136 --> 00:12:03,097
Nacvičovali sme si choreografiu
u mňa doma a…

246
00:12:03,180 --> 00:12:05,516
Nevieme, či sa neroztrhol ešte skôr.

247
00:12:05,599 --> 00:12:09,437
No iný kostým sa roztrhol
ešte pred odchodom z New Yorku.

248
00:12:09,520 --> 00:12:12,565
Poslali nám ho kuriérom,
roztrhol sa rovno na zadku.

249
00:12:16,736 --> 00:12:17,737
Áno.

250
00:12:19,196 --> 00:12:20,197
Kam ideme?

251
00:12:20,781 --> 00:12:21,699
Tadiaľto.

252
00:12:21,782 --> 00:12:22,783
Kadiaľ? Dobre.

253
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
Tieto dvere.

254
00:12:29,999 --> 00:12:31,667
Pardon, tieto.

255
00:12:33,377 --> 00:12:35,254
- Kadiaľ sa ide na javisko?
- Pozor.

256
00:12:35,337 --> 00:12:36,338
Hej.

257
00:12:40,384 --> 00:12:42,386
To je odkaz na <i>Rent</i>, ak neviete.

258
00:12:43,637 --> 00:12:45,473
Joanne, kadiaľ sa ide na javisko?

259
00:12:45,556 --> 00:12:50,227
<i>Sneh!</i>

260
00:12:50,311 --> 00:12:54,648
Prvý raz uvidíme, ako vyzerajú projekcie
v danom priestore.

261
00:12:55,566 --> 00:12:58,652
Je to väčšie turné.
Hráme na samých štadiónoch.

262
00:12:58,736 --> 00:13:01,071
Je to iné. V iných priestoroch.

263
00:13:01,155 --> 00:13:03,491
Postarala som sa o väčšiu produkciu.

264
00:13:03,991 --> 00:13:06,494
O väčší priestor. Chcem ho zaplniť.

265
00:13:06,577 --> 00:13:08,704
- Hento bude nízko?
- Hej.

266
00:13:08,788 --> 00:13:10,414
Začínam sa tešiť.

267
00:13:14,084 --> 00:13:15,836
Opatrne, Walker. Pozri.

268
00:13:15,920 --> 00:13:17,713
- Pozor, schod.
- Tam za čiarou.

269
00:13:17,797 --> 00:13:22,802
Neoficiálny názov tohto turné
je „Hneď a zaraz, všetko naraz“.

270
00:13:28,474 --> 00:13:30,643
Teraz pôjde sólo na gitare.

271
00:13:32,478 --> 00:13:33,729
<i>Vieš, že…</i>

272
00:13:33,813 --> 00:13:34,897
Ešte nie.

273
00:13:42,446 --> 00:13:46,075
Na začiatku vystúpenia
ťa ešte trochu nasvietia reflektorom.

274
00:13:46,158 --> 00:13:47,493
- Plus svetlo zozadu.
- Fajn.

275
00:13:47,576 --> 00:13:49,620
Nech ťa diváci vidia.
Len nech vieš.

276
00:13:49,703 --> 00:13:50,788
Režisér predstavenia

277
00:13:50,871 --> 00:13:52,081
Je lepšie ťa vidieť.

278
00:13:52,164 --> 00:13:54,667
- Ja milujem žiaru reflektorov.
- Ja viem.

279
00:13:55,501 --> 00:13:56,836
Dobre.

280
00:13:56,919 --> 00:13:59,421
V tejto chvíli netuším, čo robím.

281
00:13:59,505 --> 00:14:01,090
Nemám ani poňatia.

282
00:14:01,173 --> 00:14:03,592
- Kde mám dieťa?
- Myslím, že je v autobuse.

283
00:14:03,676 --> 00:14:04,927
- Má sa dobre?
- Áno.

284
00:14:05,010 --> 00:14:05,845
Vyzerá to dobre.

285
00:14:05,928 --> 00:14:07,805
<i>Toto je tá chvíľa</i>

286
00:14:07,888 --> 00:14:10,099
<i>Toto je tá chvíľa</i>

287
00:14:10,182 --> 00:14:13,269
- No poďme!
- Do toho, zlato!

288
00:14:13,352 --> 00:14:16,981
Nemám trému. Viem, že budeme dobrí.
Nikto z nás nie je nováčik.

289
00:14:17,064 --> 00:14:20,150
Mám vás veľmi rada.
Vďaka, že ste sa na to so mnou podujali.

290
00:14:20,234 --> 00:14:21,861
- Nech nám to vyjde!
- Poďme!

291
00:14:21,944 --> 00:14:24,363
- Bude to skvelé!
- Úžasné!

292
00:14:24,446 --> 00:14:26,073
- Skok do neznáma.
- Áno!

293
00:14:26,156 --> 00:14:28,158
- Raz, dva, tri!
- Skok do neznáma!

294
00:14:29,660 --> 00:14:31,829
Znie to, akoby tam teraz boli traja.

295
00:14:41,881 --> 00:14:44,383
<i>Minulú noc sa mi prisnilo</i>

296
00:14:51,307 --> 00:14:53,100
<i>Že som bola smädná</i>

297
00:14:58,022 --> 00:15:03,027
<i>Čo sa dá robiť? Len skákať meter dvadsať</i>

298
00:15:03,110 --> 00:15:04,486
<i>Minulú noc sa mi prisnilo</i>

299
00:15:04,570 --> 00:15:07,323
<i>Že som bola obklopená</i>
<i>Najlepším publikom na svete</i>

300
00:15:07,406 --> 00:15:09,325
<i>A mysleli si, že som úžasná</i>

301
00:15:11,368 --> 00:15:14,121
<i>Skok do neznáma, skok do neznáma</i>

302
00:15:14,204 --> 00:15:16,832
<i>Skok do neznáma, skok do neznáma</i>

303
00:15:16,916 --> 00:15:21,754
<i>Musím odtiaľto vypadnúť</i>

304
00:15:24,423 --> 00:15:28,510
<i>Akoby som bola priviazaná</i>
<i>Ku kapote prenajatej žltej dodávky</i>

305
00:15:28,594 --> 00:15:32,806
<i>Naloženej hnojivom</i>
<i>A palivom</i>

306
00:15:32,890 --> 00:15:36,644
<i>Ktorá letí z útesu</i>
<i>Riadi ju samovražedný Mickey Mouse</i>

307
00:15:39,563 --> 00:15:43,442
<i>Musím</i>

308
00:15:43,525 --> 00:15:46,070
<i>Musím, musím, musím, musím, musím</i>

309
00:15:48,739 --> 00:15:52,159
<i>Musím nájsť spôsob</i>

310
00:15:52,242 --> 00:15:54,662
<i>Ako skákať meter dvadsať</i>

311
00:15:54,745 --> 00:15:55,746
<i>Poďme!</i>

312
00:15:55,829 --> 00:16:00,084
<i>Čo sa dá robiť? Len skákať meter dvadsať</i>

313
00:16:00,834 --> 00:16:05,839
<i>Čo sa dá robiť? Len skákať meter dvadsať</i>

314
00:16:05,923 --> 00:16:12,346
<i>Čo sa dá robiť? Len skákať</i>
<i>Skákať, skákať, skákať, skákať</i>

315
00:16:21,355 --> 00:16:24,483
<i>Každý jeden deň</i>
<i>Keď idem po ulici…</i>

316
00:16:24,566 --> 00:16:28,654
Cez víkendy som stále brala zákazky
na spievanie na svadbách.

317
00:16:28,737 --> 00:16:31,532
No január a február sú najhoršie mesiace.

318
00:16:31,615 --> 00:16:34,618
Je zima
a nikto vtedy neusporadúva svadby.

319
00:16:34,702 --> 00:16:36,286
Potrebovala som prácu.

320
00:16:36,370 --> 00:16:37,496
RENT
PREDĹŽENÉ

321
00:16:37,579 --> 00:16:39,623
Tak som šla hrať do menšieho divadla.

322
00:16:39,707 --> 00:16:45,713
<i>Skok do neznáma</i>

323
00:16:45,796 --> 00:16:46,797
RENT, SKÚŠKY
1996

324
00:16:46,880 --> 00:16:48,090
<i>Spievajte!</i>

325
00:16:48,173 --> 00:16:51,176
<i>Skok do neznáma, skok do neznáma</i>

326
00:16:51,260 --> 00:16:53,429
<i>Skok do neznáma, skok do neznáma</i>

327
00:16:53,512 --> 00:16:55,139
<i>- Skok do neznáma</i>
<i>- Čo sa dá…</i>

328
00:16:55,222 --> 00:16:56,724
Výborné. Vďaka všetkým.

329
00:16:56,807 --> 00:16:58,350
Pekné, Idina.

330
00:16:58,434 --> 00:17:03,022
Netušila som, ako sa to vyvinie
a že sa mi splní môj prvý sen,

331
00:17:03,105 --> 00:17:04,690
že budem vystupovať na Broadwayi.

332
00:17:05,482 --> 00:17:08,986
<i>Počas večera, kedy na Broadwayi</i>
<i>premiéroval muzikál </i>Rent,

333
00:17:09,069 --> 00:17:11,113
<i>hviezdy nestáli na pódiu.</i>

334
00:17:11,196 --> 00:17:16,076
<i>Na javisku nevystupujú žiadne známe mená.</i>
<i>Teda aspoň zatiaľ nie.</i>

335
00:17:16,160 --> 00:17:20,831
Ja som zvykla spievať
na svadbách a na bar micva.

336
00:17:20,914 --> 00:17:22,374
Platilo mi to nájom, čiže…

337
00:17:23,917 --> 00:17:26,253
Občas mám pocit,
že sem tak úplne nepatrím.

338
00:17:27,004 --> 00:17:28,630
Keď ma obsadili do <i>Rent</i>,

339
00:17:28,714 --> 00:17:32,718
divadelná komunita nás vnímala
ako neopracovaný, neškolený talent.

340
00:17:32,801 --> 00:17:35,846
Mám pracovnú povinnosť.
Cítim ohromný tlak.

341
00:17:35,929 --> 00:17:37,681
Viete, ľudia mi platia,

342
00:17:37,765 --> 00:17:41,226
aby som robila to,
v čom celý život tvrdím, že vynikám.

343
00:17:41,310 --> 00:17:45,064
<i>Už od puberty</i>
<i>Ma každý očumuje</i>

344
00:17:45,147 --> 00:17:48,901
<i>Chalani aj baby</i>
<i>Neviem si pomôcť, zlato</i>

345
00:17:48,984 --> 00:17:53,113
<i>Buď milá</i>
<i>Nie aby si rozum potratila</i>

346
00:17:53,197 --> 00:17:57,743
<i>Nezabúdaj</i>
<i>Že som tvoje zlato</i>

347
00:17:57,826 --> 00:18:00,913
<i>Ber ma takú, aká som</i>

348
00:18:02,414 --> 00:18:04,583
<i>Takú, akou byť je mi osudom</i>

349
00:18:06,126 --> 00:18:10,047
<i>A ak nemáš na saláme</i>

350
00:18:10,130 --> 00:18:13,550
<i>Ber si ma, alebo ma nechaj ležať ladom</i>

351
00:18:14,635 --> 00:18:18,430
<i>Byť niekým, kým nie som</i>
<i>Ani náhodou nemôžem</i>

352
00:18:19,139 --> 00:18:22,309
<i>Nechceš ale priateľku z radu sexy žien?</i>

353
00:18:23,352 --> 00:18:27,106
<i>Nehádaj sa, nestrácaj súdnosť</i>

354
00:18:27,189 --> 00:18:33,153
<i>Veď ktože ti v posteli</i>
<i>Každú noc robí spoločnosť?</i>

355
00:18:33,904 --> 00:18:36,865
<i>Ktože ti v posteli robí spoločnosť?</i>

356
00:18:45,582 --> 00:18:46,583
Ďakujem.

357
00:18:56,552 --> 00:18:57,553
Ďakujem.

358
00:18:57,636 --> 00:18:59,054
- Desať minút cez čas.
- Hej.

359
00:18:59,721 --> 00:19:01,390
Vynechajme „Over the Moon“.

360
00:19:01,473 --> 00:19:02,683
Presne!

361
00:19:02,766 --> 00:19:04,101
- No nakoniec…
- Dala si to.

362
00:19:04,184 --> 00:19:05,185
…si zažiarila.

363
00:19:05,269 --> 00:19:07,479
Presne tak. Bolo to mega. Hej.

364
00:19:07,563 --> 00:19:09,773
Na hodinu bez prestávok to bolo dosť.

365
00:19:09,857 --> 00:19:12,276
- Rada rozprávam, nech sa hlasivky…
- Hej.

366
00:19:12,359 --> 00:19:14,653
Hej, ide to ako z kanóna. Chápeš, nie?

367
00:19:14,736 --> 00:19:16,446
- Makačka pre hlasivky.
- Zarezávaš.

368
00:19:16,530 --> 00:19:17,531
- Viem.
- Super výkon!

369
00:19:17,614 --> 00:19:21,535
- Ďakujem vám, ste zlatí.
- Ďakujem. No páni.

370
00:19:23,412 --> 00:19:24,997
Kde mám chlapa? Walker!

371
00:19:25,581 --> 00:19:26,623
Ahoj, zlatko.

372
00:19:27,875 --> 00:19:29,126
Na hodinu je toho dosť.

373
00:19:29,209 --> 00:19:30,836
- Mám unavený hlas.
- Si neskutočná!

374
00:19:30,919 --> 00:19:32,462
- Pri kecaní…
- Mám hlad.

375
00:19:32,546 --> 00:19:34,381
- …si medzi piesňami oddýchnem.
- Áno.

376
00:19:34,464 --> 00:19:35,465
Môžem si dať avokádo?

377
00:19:35,549 --> 00:19:38,051
Len sa prezlečiem k Joshovi,
nech som pripravená…

378
00:19:38,135 --> 00:19:41,054
- Mám dosť času, však?
- Máš chvíľku. Asi hodinu.

379
00:19:41,138 --> 00:19:42,848
- Môže byť.
- Povedzte mi…

380
00:19:42,931 --> 00:19:45,100
- Vyberieme ti oblečko.
- …kedy mám nástup.

381
00:19:45,184 --> 00:19:46,435
- Hej.
- Áno.

382
00:19:50,147 --> 00:19:51,273
Manažér turné

383
00:19:51,356 --> 00:19:52,524
- Už je čas.
- Ohlásil ju.

384
00:19:52,608 --> 00:19:53,942
- Bože!
- Už ju ohlásil?

385
00:19:54,026 --> 00:19:55,694
Hej.
Mne nikto nevolal.

386
00:19:55,777 --> 00:19:57,279
Nikto nám nezavolal.

387
00:19:57,362 --> 00:19:59,531
- Potrebuješ topánky?
- Hej, sú na zemi.

388
00:19:59,615 --> 00:20:01,533
Očividne už ohlásil… Ideme tadiaľ?

389
00:20:01,617 --> 00:20:02,784
- Hej. Doľava.
- Hej.

390
00:20:02,868 --> 00:20:04,745
- Mama musí ísť.
- No, už ťa ohlásil.

391
00:20:04,828 --> 00:20:05,829
- Mama.
- Poď. To nič.

392
00:20:05,913 --> 00:20:07,164
Poď, pomôžem ti.

393
00:20:10,792 --> 00:20:12,461
Pôjdeš tuto doprava.

394
00:20:12,544 --> 00:20:15,255
Čo tým myslíš, že ma ohlásil,
čakajú na mňa?

395
00:20:16,215 --> 00:20:17,799
- Nevolali ti?
- Nie, nikto.

396
00:20:17,883 --> 00:20:19,968
- Mikrofón mám tam, či…
- Tu ho mám.

397
00:20:20,052 --> 00:20:21,428
Napojíme sa na neho.

398
00:20:21,511 --> 00:20:22,679
Odposluchový technik

399
00:20:22,763 --> 00:20:24,348
- Fajn. Sme hotoví.
- Ideme.

400
00:20:24,431 --> 00:20:26,725
Dobre. Ostaň tu, zlatko.
Ostaň s Burtom.

401
00:20:26,808 --> 00:20:29,603
Začnem spievať, lebo… Idina!

402
00:20:30,187 --> 00:20:33,357
<i>Musíš byť sama sebou</i>

403
00:20:33,440 --> 00:20:38,654
<i>Je načase</i>

404
00:20:41,949 --> 00:20:46,620
<i>Túto potápajúcu sa loď</i>

405
00:20:46,703 --> 00:20:49,915
<i>Domov veď</i>

406
00:20:49,998 --> 00:20:55,587
<i>Čas ešte stále máme</i>

407
00:20:55,671 --> 00:20:59,758
<i>S nádejným hlasom sa snaž</i>

408
00:20:59,841 --> 00:21:03,262
<i>Na výber máš</i>

409
00:21:03,345 --> 00:21:09,601
<i>A už je rozhodnuté</i>

410
00:21:09,685 --> 00:21:11,478
To bolo teda predvolanie v predstihu.

411
00:21:11,561 --> 00:21:13,855
- Hej. Čo sa stalo?
- Nastal zmätok.

412
00:21:13,939 --> 00:21:15,315
To nič, je to prvý večer.

413
00:21:15,399 --> 00:21:17,109
A bola to skvelá skúška kostýmu.

414
00:21:17,192 --> 00:21:19,611
„Teraz vítam na pódiu Idinu Menzel,“
a ja len:

415
00:21:19,695 --> 00:21:21,822
„Božemôj, ona tu nie je. Kde je?“

416
00:21:21,905 --> 00:21:25,325
- Žiadne fotky.
- Na všetkých to vyzerá dobre.

417
00:21:25,409 --> 00:21:26,743
Je to môj bodyguard. Pardon.

418
00:21:26,827 --> 00:21:28,829
- To treba.
- Dám ti ich vysielačku…

419
00:21:28,912 --> 00:21:31,665
Rodičia mi počas detstva
nedovolili pracovať.

420
00:21:32,624 --> 00:21:37,170
Tak som sa len učila doma, s učiteľmi,
a realizovala sa v škole.

421
00:21:37,254 --> 00:21:41,216
<i>…v daždi</i>

422
00:21:41,300 --> 00:21:46,013
<i>Hoc ti zničí sny…</i>

423
00:21:46,096 --> 00:21:51,518
Chcela som hrať
v novom obsadení muzikálu <i>Annie</i>.

424
00:21:51,601 --> 00:21:55,355
<i>Zajtra, zajtra,</i>
<i>Ľúbim ťa, zajtrajšok,</i>

425
00:21:55,439 --> 00:21:57,441
Z MUZIKÁLU ANNIE
Idina, 9 rokov

426
00:21:57,524 --> 00:22:00,527
<i>Delí nás len jeden deň</i>

427
00:22:05,574 --> 00:22:06,908
No nedovolili mi to.

428
00:22:06,992 --> 00:22:09,536
Potom sa rozišli
a život sa mi obrátil naruby.

429
00:22:09,619 --> 00:22:10,996
WOODBURY, NY
U líščej nory

430
00:22:11,079 --> 00:22:12,331
Je to taká cateringová sála.
Mnohí tu organizujú svadby či večierky a…

431
00:22:12,414 --> 00:22:15,792
Často tu bývajú svadby a oslavy.

432
00:22:15,876 --> 00:22:18,879
Keď som mala 15 rokov,
ráno na Deň vďakyvzdania

433
00:22:18,962 --> 00:22:22,674
si ma rodičia aj so sestrou
zavolali dole ku kuchynskému stolu

434
00:22:22,758 --> 00:22:24,760
a povedali nám, že sa rozchádzajú.

435
00:22:26,136 --> 00:22:28,889
A že povedali všetkým pozvaným,
širšej rodine,

436
00:22:28,972 --> 00:22:30,891
nech nechodia a…

437
00:22:33,810 --> 00:22:36,355
A že napriek tomu si ten deň užijeme,

438
00:22:36,438 --> 00:22:40,442
v snahe ukázať sestre a mne,
že budeme…

439
00:22:43,862 --> 00:22:46,907
že budeme vždy mať dobrý vzťah,
že sme stále rodina.

440
00:22:47,616 --> 00:22:50,911
My… oni stále chceli ísť
na večeru v Deň vďakyvzdania.

441
00:22:50,994 --> 00:22:53,663
So sestrou sme plakali hore na izbe.

442
00:22:55,499 --> 00:22:58,710
A tak mama vyhodila zemiakovú kašu,

443
00:22:58,794 --> 00:23:01,046
moriak šiel do koša,

444
00:23:01,129 --> 00:23:04,341
a zarezervovala nám stôl tuto,
na očiach verejnosti.

445
00:23:04,424 --> 00:23:05,842
<i>Ahoj, zlato. Ako sa máš?</i>

446
00:23:05,926 --> 00:23:07,469
Fajn. Hádaj, kde práve som?

447
00:23:07,552 --> 00:23:08,929
<i>No počkaj…</i>

448
00:23:09,012 --> 00:23:12,516
Som U líščej nory.
Na výjazde do Jericha.

449
00:23:16,937 --> 00:23:19,439
- <i>Fakt?</i>
- Je ti to tu povedomé?

450
00:23:20,732 --> 00:23:23,068
Vyvoláva to spomienky?

451
00:23:23,151 --> 00:23:25,612
Prečo ste vybrali
ráno na Deň vďakyvzdania,

452
00:23:25,695 --> 00:23:26,988
aby ste nám to povedali?

453
00:23:27,072 --> 00:23:28,949
<i>Nuž, zlatko, ja…</i>

454
00:23:29,032 --> 00:23:31,034
<i>Ty si to dcére povedal na vďakyvzdanie?</i>

455
00:23:31,118 --> 00:23:32,119
- <i>Áno, viem.</i>
- Hej.

456
00:23:32,202 --> 00:23:34,246
Doslova v to ráno.
Prečo ste…

457
00:23:34,329 --> 00:23:36,706
Čo ste si s mamou nepovedali:
„Počkáme dozajtra.

458
00:23:36,790 --> 00:23:38,792
To vydržíme.
Aj tak sme čakali doteraz“?

459
00:23:40,752 --> 00:23:43,046
<i>Zlatko, popravde si to nepamätám.</i>

460
00:23:43,130 --> 00:23:45,507
<i>Ja som tam odvtedy vlastne nikdy nebol.</i>

461
00:23:45,590 --> 00:23:49,302
Ale vieš, ja som sem
potom stále chodievala spievať.

462
00:23:49,386 --> 00:23:51,096
- Na bar micva, svadbách…
- <i>No…</i>

463
00:23:51,179 --> 00:23:55,392
…a vždy, keď som si sem prišla zarobiť,
som musela spomínať na ten hrozný deň.

464
00:23:55,475 --> 00:24:00,063
<i>Nuž, mohla si si vybrať inú profesiu.</i>

465
00:24:02,315 --> 00:24:07,404
Počas tohto náročného obdobia sme sa
s Carou, mojou sestrou, veľmi zblížili.

466
00:24:07,487 --> 00:24:08,488
Sestra

467
00:24:08,572 --> 00:24:10,824
Vždy ma zvykla ochraňovať,

468
00:24:10,907 --> 00:24:14,744
no myslím, že aj vtedy,
keď sa nám otriasal a rúcal celý náš svet,

469
00:24:14,828 --> 00:24:18,248
ma chránila ešte viac,
starala sa o to, aby som bola okej.

470
00:24:18,331 --> 00:24:20,167
Tiež si myslím, že toto obdobie

471
00:24:20,250 --> 00:24:27,048
urýchlilo a prehĺbilo môj záujem
o písanie piesní a ponorenie sa do hudby.

472
00:24:27,132 --> 00:24:29,134
Takých pár rokov po rozvode

473
00:24:29,217 --> 00:24:33,513
začala D chodievať do štúdia
a nahrávať vlastnú hudbu.

474
00:24:34,306 --> 00:24:35,474
Čo tu ešte máme?

475
00:24:36,475 --> 00:24:37,726
Toto sú texty piesní.

476
00:24:41,813 --> 00:24:46,485
<i>Prečo ťa pri telefonovaní</i>
<i>Chcem mať blízko</i>

477
00:24:46,568 --> 00:24:50,280
<i>No keď sme bok po boku</i>
<i>Skúška už nepôsobí tak ľahko</i>

478
00:24:50,864 --> 00:24:54,201
<i>Toto si asi nikdy neprečítaš</i>
<i>Kiežby áno, to je moje prianie</i>

479
00:24:54,284 --> 00:24:57,829
<i>Raz sa možno jeden druhému oddáme</i>
<i>Kiežby to bolo správne</i>

480
00:25:00,916 --> 00:25:02,876
Dnešok je dôležitý,
lebo je to moja hudba.

481
00:25:02,959 --> 00:25:04,085
Klub The Bitter End

482
00:25:04,169 --> 00:25:06,630
<i>Dámy a páni,</i>
<i>privítajte, prosím, Idinu Menzel.</i>

483
00:25:09,174 --> 00:25:11,968
<i>Nikdy to nebolo ľahké</i>
<i>Ani jediný raz</i>

484
00:25:12,052 --> 00:25:13,053
Vlastná pieseň

485
00:25:13,136 --> 00:25:14,137
<i>Zozbierané poučenia</i>

486
00:25:14,221 --> 00:25:15,472
Platia ti za to?

487
00:25:15,555 --> 00:25:18,225
- Nie, ale platím svojim muzikantom.
- Jasné.

488
00:25:18,308 --> 00:25:19,893
- Ty za to platíš.
- Platím.

489
00:25:19,976 --> 00:25:21,061
Väčšinou som v mínuse.

490
00:25:21,144 --> 00:25:22,187
Prečo to robíš?

491
00:25:22,270 --> 00:25:24,231
Len tak ma ľudia zaregistrujú.

492
00:25:24,314 --> 00:25:27,484
Postavila som si ju na piedestál,
zbožňovala som ju.

493
00:25:28,151 --> 00:25:31,404
Dokázala všemožné veci,
ktoré nielenže neviem ja,

494
00:25:31,488 --> 00:25:33,156
ale ani nikto iný, koho poznám.

495
00:25:34,449 --> 00:25:37,452
<i>Ak je toto tá chvíľa</i>

496
00:25:38,870 --> 00:25:42,249
<i>Stojím tu len sama so sebou</i>

497
00:25:42,332 --> 00:25:43,333
Vlastná pieseň

498
00:25:43,416 --> 00:25:47,128
<i>Ak je toto ten prerod</i>

499
00:25:47,212 --> 00:25:50,715
<i>Čo ma dovedie domov</i>

500
00:25:52,133 --> 00:25:54,219
<i>Strach ma možno zmáha</i>

501
00:25:55,470 --> 00:25:59,641
<i>No na rade je odvaha</i>

502
00:25:59,724 --> 00:26:02,727
<i>Ak je toto posledná šanca</i>

503
00:26:03,687 --> 00:26:06,439
<i>Predtým, než sa rozlúčime</i>

504
00:26:08,066 --> 00:26:14,072
<i>Aspoň je to prvý deň</i>
<i>Zvyšku môjho života</i>

505
00:26:15,949 --> 00:26:18,159
<i>Strach ma nemôže zmáhať</i>

506
00:26:19,828 --> 00:26:26,793
<i>Lebo na rade je odvaha</i>

507
00:26:35,010 --> 00:26:36,928
27 DNÍ DO MADISON SQUARE GARDEN

508
00:26:40,473 --> 00:26:43,768
<i>Von to dám</i>
<i>Zvnútra dám</i>

509
00:26:55,488 --> 00:26:57,324
Walker, povedz, čo teraz robíme?

510
00:26:57,407 --> 00:26:59,701
Dávame mame dolu umelé vlasy.

511
00:26:59,784 --> 00:27:03,204
Rád to hovorieva kamarátom,
keď k nám prídu.

512
00:27:04,289 --> 00:27:08,168
Nepozeraj sa na tú vec,
na toho plcha na stole.

513
00:27:08,251 --> 00:27:11,796
- To sú len mamine umelé vlasy.
- Si krásna aj bez nich.

514
00:27:13,548 --> 00:27:18,345
V prvý večer som jej dal príčesok
a celkom slušne som ho upevnil.

515
00:27:18,428 --> 00:27:19,596
Makeup a vlasy

516
00:27:19,679 --> 00:27:23,099
Mám skúsenosti z Broadwayu,
viem, že ich treba poriadne upevniť.

517
00:27:23,183 --> 00:27:24,601
- Myslel som…
- Walker.

518
00:27:24,684 --> 00:27:27,020
…že si sadne a odspieva svoju šou.

519
00:27:27,103 --> 00:27:29,689
Že bude sedieť na barovej stoličke
a spievať.

520
00:27:30,273 --> 00:27:34,611
Prišli sme na miesto
a začali hrať Led Zeppelin. A ona…

521
00:27:36,029 --> 00:27:40,450
A ja: „No tak mňa čaká výpoveď.
Veď jej to odletí.

522
00:27:40,533 --> 00:27:43,244
Už nikdy si nenájdem prácu. Nikdy.“

523
00:27:43,328 --> 00:27:44,788
Myslel som, že mením prácu.

524
00:27:44,871 --> 00:27:48,083
- Ideme domov. Na flag futbal a basketbal.
- Áno!

525
00:27:48,708 --> 00:27:52,295
A ideme domov za mojím manželom,
nevlastným otcom.

526
00:27:52,379 --> 00:27:54,756
Potrebujem… si užiť.

527
00:28:02,263 --> 00:28:04,057
Dámy a páni…

528
00:28:04,140 --> 00:28:05,392
22 DNÍ DO THE GARDEN

529
00:28:05,475 --> 00:28:06,976
…Los Angeles!

530
00:28:07,060 --> 00:28:09,145
Udrela som si ruku.

531
00:28:10,146 --> 00:28:11,231
Los Angeles.

532
00:28:11,314 --> 00:28:14,818
Nie je to… To je Marina del Rey.
Nevyzerá to ako Los Angeles.

533
00:28:14,901 --> 00:28:16,820
- Môj brat sa ťa pýta…
- Som späť!

534
00:28:21,574 --> 00:28:24,452
Chvíľa ticha a pokoja pred vystúpením.

535
00:28:24,536 --> 00:28:26,705
Áno! Mama! Nie! Čo to…

536
00:28:26,788 --> 00:28:28,498
Hovorím, že som nevedela.

537
00:28:28,581 --> 00:28:30,875
- Pozor.
- Poď sa pohrať s Walkerom.

538
00:28:30,959 --> 00:28:33,795
Nechcem vás namiesto koncertu
viezť do nemocnice.

539
00:28:33,878 --> 00:28:35,630
Ďakujem. Priority.

540
00:28:35,714 --> 00:28:37,048
Ty ma zničíš.

541
00:28:37,132 --> 00:28:39,217
A bundy, čo máme mať…

542
00:28:39,300 --> 00:28:40,301
Ahoj!

543
00:28:48,518 --> 00:28:51,187
Vystúpenia v L.A. nikdy nie sú príjemné.

544
00:28:51,271 --> 00:28:53,690
Lebo miestni ľudia z branže

545
00:28:53,773 --> 00:28:56,568
sa nevedia uvoľniť a baviť sa.

546
00:28:56,651 --> 00:29:00,530
Mysleli by ste si, že tu máte
kopu známych, je to vaše rodné mesto,

547
00:29:00,613 --> 00:29:02,323
no práveže sú rezervovanejší.

548
00:29:02,407 --> 00:29:04,033
Kokos, strašne meškám.

549
00:29:04,117 --> 00:29:08,204
Akoby som dnes nemala dosť stresu.
Nechceli nás pustiť dnu.

550
00:29:08,288 --> 00:29:11,791
Sekuriťáci ma ani nemali na zozname
a nepoznali ma.

551
00:29:11,875 --> 00:29:13,209
Tadiaľto smú ísť len umelci.

552
00:29:16,087 --> 00:29:18,465
- To myslíš vážne?
- Áno.

553
00:29:19,048 --> 00:29:20,300
Bože.

554
00:29:21,217 --> 00:29:22,427
Claire, moja priateľka.

555
00:29:22,510 --> 00:29:24,721
- Ahoj, veľmi ma teší.
- Mňa tiež.

556
00:29:24,804 --> 00:29:26,890
- Pardon, som tak trochu…
- To nič.

557
00:29:26,973 --> 00:29:30,101
- Nechceli pustiť mňa ani moju rodinu.
- Ale nie.

558
00:29:30,185 --> 00:29:31,603
Chce sa mi plakať, čiže…

559
00:29:31,686 --> 00:29:32,687
Ale nie.

560
00:29:32,771 --> 00:29:33,772
Takže…

561
00:29:33,855 --> 00:29:35,148
Čo sa deje?

562
00:29:35,231 --> 00:29:37,734
No, nie som manželka Josha Grobana.

563
00:29:37,817 --> 00:29:38,902
Teda…

564
00:29:49,829 --> 00:29:50,830
Ako ti je?

565
00:29:50,914 --> 00:29:52,624
Na chvíľu som sa zosypala.

566
00:29:53,291 --> 00:29:55,668
Strápnilo ma, že ma nechceli pustiť dnu.

567
00:29:57,670 --> 00:30:03,426
„Ona nie je tá umelkyňa. Tá je na pódiu.“
„No, mám tu Joshovu manželku.“

568
00:30:03,510 --> 00:30:05,512
- „Nie som jeho žena!“
- Páni.

569
00:30:07,430 --> 00:30:08,848
A stalo sa ti niečo?

570
00:30:12,352 --> 00:30:13,770
Nie, iba mi zranili ego.

571
00:30:19,776 --> 00:30:21,194
Toto mesto nikdy nesklame.

572
00:30:22,237 --> 00:30:23,655
Bude to v poriadku.

573
00:30:24,948 --> 00:30:26,366
Páni moji.

574
00:30:26,449 --> 00:30:29,452
Ja si chlácholím manželku
a Geo chlácholí mňa.

575
00:30:30,411 --> 00:30:31,412
Tak.

576
00:30:32,789 --> 00:30:33,790
Čo sa deje?

577
00:30:33,873 --> 00:30:36,960
Napadlo mi, že by si mi
možno mohla dať masáž?

578
00:30:37,043 --> 00:30:38,628
- Pred nástupom?
- Sklapni.

579
00:30:41,422 --> 00:30:44,801
On to tak akosi vie, je duchaprítomný a…

580
00:30:44,884 --> 00:30:46,386
- Ukľudňujúci.
- Hej.

581
00:30:46,469 --> 00:30:48,721
- Už len svojím hlasom.
- Áno.

582
00:30:48,805 --> 00:30:51,015
- Má veľmi ukľudňujúci hlas.
- Hej.

583
00:30:51,099 --> 00:30:52,600
- Mohol by byť kňazom.
- Kňa…

584
00:30:54,310 --> 00:30:57,438
IDINA
ŠATŇA

585
00:30:57,522 --> 00:30:59,190
Z L.A. mám väčšiu trému,

586
00:30:59,274 --> 00:31:01,818
lebo mám pocit,
že si musím čosi dokazovať.

587
00:31:01,901 --> 00:31:05,572
Možno to je ten podtón, túžba po prijatí.

588
00:31:05,655 --> 00:31:08,575
Už len predstava,
že bažím po prijatí, sa mi bridí.

589
00:31:08,658 --> 00:31:09,993
Ľúbim ťa, mami.

590
00:31:10,618 --> 00:31:11,452
Ľúbim ťa.

591
00:31:12,787 --> 00:31:14,539
Ahoj, Los Angeles!

592
00:31:15,707 --> 00:31:18,167
- Upozornila ma na pár piesní.
- Áno?

593
00:31:18,251 --> 00:31:20,003
Obáva sa, že ma dojmú.

594
00:31:21,004 --> 00:31:23,590
<i>Asi som sa príliš opila</i>

595
00:31:24,507 --> 00:31:25,675
Vlastná pieseň

596
00:31:25,758 --> 00:31:27,927
<i>Je krátko po polnoci</i>
<i>Ty asi práve spíš</i>

597
00:31:28,011 --> 00:31:31,014
<i>Stavím sa, že si prekvapený</i>
<i>Že sa ozývam</i>

598
00:31:35,226 --> 00:31:38,146
<i>Stále viem tvoje číslo spamäti</i>

599
00:31:39,022 --> 00:31:42,191
<i>Viem, je to už osem rokov</i>
<i>No ja stále cítim motýle v bruchu</i>

600
00:31:42,275 --> 00:31:44,777
<i>Viem, asi to znie šialene</i>

601
00:31:45,528 --> 00:31:50,366
Každý deň ju zažívam ako manželku a matku,

602
00:31:50,450 --> 00:31:54,078
a keď prídem sem, zažijem ju.

603
00:31:55,121 --> 00:31:57,040
Viete, keď je vo svojom živle.

604
00:31:57,123 --> 00:31:59,709
Je to ako:
„Tamto… to je moja žena?“

605
00:31:59,792 --> 00:32:04,297
<i>Stále premýšľam</i>
<i>Či z nás niečo mohlo byť</i>

606
00:32:04,380 --> 00:32:06,215
<i>Alebo to bolo len v mojej hlave</i>

607
00:32:06,299 --> 00:32:11,179
<i>A stále premýšľam</i>
<i>Či som prehliadla čosi</i>

608
00:32:11,262 --> 00:32:13,222
<i>Čo sme zanechali za sebou</i>

609
00:32:13,306 --> 00:32:19,729
<i>Myslievaš na mňa niekedy?</i>

610
00:32:20,480 --> 00:32:25,568
<i>Premýšľal si</i>
<i>Či by sme mohli</i>

611
00:32:26,653 --> 00:32:32,909
<i>Byť čímsi výnimočným?</i>

612
00:32:32,992 --> 00:32:37,080
Milujem skladať hudbu,
lebo ju musíte písať všeobecne

613
00:32:37,163 --> 00:32:42,710
a zároveň konkrétne, jedinečne pre vás,
ak chcete mať úžasnú pieseň.

614
00:32:42,794 --> 00:32:46,130
A to je ozaj náročné.

615
00:32:46,214 --> 00:32:48,091
No to na písaní piesní milujem.

616
00:32:48,174 --> 00:32:50,969
<i>…že ma ľúbiš</i>

617
00:32:52,971 --> 00:32:54,973
<i>Nikdy som ti nepovedala</i>

618
00:32:55,056 --> 00:32:59,227
<i>Že si to jediné</i>
<i>Čoho som sa celý čas držala</i>

619
00:32:59,310 --> 00:33:05,566
<i>Myslievaš na mňa niekedy?</i>

620
00:33:06,359 --> 00:33:11,489
<i>Premýšľal si</i>
<i>Či by sme mohli</i>

621
00:33:12,615 --> 00:33:19,247
<i>Byť niečím výnimočným?</i>

622
00:33:20,707 --> 00:33:27,672
<i>Výnimočným</i>

623
00:33:32,844 --> 00:33:33,845
Ďakujem.

624
00:33:33,928 --> 00:33:36,139
Bolo tam vôbec…

625
00:33:36,723 --> 00:33:38,558
- Milujem ťa.
- Milujem ťa.

626
00:33:39,600 --> 00:33:43,813
Bolo to fantastické.
To už by ani nemohlo byť lepšie.

627
00:33:43,896 --> 00:33:44,981
Ďakujem.

628
00:33:48,985 --> 00:33:51,904
Poviem vám o sebe čosi.
Je to tým, že som pesimista,

629
00:33:52,572 --> 00:33:55,033
no nikdy neoslavujem príliš dlho.

630
00:33:55,116 --> 00:34:01,372
Pravdepodobne je to preto,
že keď sa vám rozvedú rodičia,

631
00:34:01,456 --> 00:34:04,417
hoci vy ste nečakali,
že sa niekedy rozvedú…

632
00:34:04,500 --> 00:34:07,503
Myslím, že to zmenilo
môj celkový náhľad na život.

633
00:34:07,587 --> 00:34:09,422
Nikdy neviete.
Nič nie je také,

634
00:34:09,505 --> 00:34:12,717
ako sa zdá.
Napríklad: jasné, <i>Rent</i> sa zdal byť skvelý,

635
00:34:12,800 --> 00:34:15,636
naozaj výnimočný,
ale jednoducho nikdy neviete.

636
00:34:15,720 --> 00:34:17,430
Celé to môže zajtra skončiť.

637
00:34:17,513 --> 00:34:19,348
Zrazu hráte na Broadwayi, máte agenta.

638
00:34:19,432 --> 00:34:21,434
z prvého albumu

639
00:34:21,517 --> 00:34:23,519
Podpíšete zmluvu na album,
čo bol môj cieľ.

640
00:34:23,603 --> 00:34:25,563
Mala som aj nejaké peniaze, viete.

641
00:34:27,315 --> 00:34:28,941
Vravíte si: úspech, konečne!

642
00:34:29,817 --> 00:34:33,404
A keď mi vyšiel album, nič sa nestalo.

643
00:34:33,488 --> 00:34:34,781
VYDANIE PRVÉHO ALBUMU

644
00:34:34,864 --> 00:34:38,326
V každom bare, kde sme hrali,
boli asi dvaja ľudia.

645
00:34:38,409 --> 00:34:41,996
Vyšiel mi album, zažiarila som
v populárnej hre. Kde boli všetci?

646
00:34:42,080 --> 00:34:46,834
A potom so mnou rozviazali zmluvu,
po muzikáli <i>Rent</i> všetko utíchlo.

647
00:34:46,918 --> 00:34:50,546
Album sa nepredával.
Na pár rokov som zmizla v tme.

648
00:34:50,630 --> 00:34:52,882
Zažila som mnoho vrcholov aj pádov,

649
00:34:52,965 --> 00:34:56,886
začala som si uvedomovať,
aké je to všetko prchavé a ako…

650
00:34:56,969 --> 00:34:58,888
Keď to príde, treba sa toho chopiť.

651
00:34:58,971 --> 00:35:00,473
PROMO KONCERT

652
00:35:00,556 --> 00:35:01,808
Môj prvý singel: „Minuet“.

653
00:35:01,891 --> 00:35:03,810
Bol šiestou najpopulárnejšou
rádionovinkou

654
00:35:03,893 --> 00:35:05,520
prvý týždeň po vydaní.

655
00:35:05,603 --> 00:35:09,398
Bol medzi „Ray of Light“ od Madonny
a niečím od Babyfacea.

656
00:35:09,482 --> 00:35:10,525
Nepamätám si presne.

657
00:35:11,109 --> 00:35:14,403
A myslela som si, že som na to kápla.

658
00:35:14,487 --> 00:35:17,949
V hlave som sa videla ako rockstar.
Cítila som to v kostiach.

659
00:35:18,032 --> 00:35:22,453
Tušila som, že ma o deň posadia
do súkromného lietadla do New Yorku.

660
00:35:22,537 --> 00:35:26,415
A počká ma tam Steven Meisel,
aby ma cvakol na obálku Rolling Stone.

661
00:35:26,499 --> 00:35:29,043
Ani sa nenazdám
a v limuzíne ufujazdím preč

662
00:35:29,127 --> 00:35:32,213
až pred Madison Square Garden,
kde vystupujem.

663
00:35:32,880 --> 00:35:36,384
Som na mieste a kráčam oproti svetlu.

664
00:35:36,467 --> 00:35:37,468
A počujem…

665
00:35:39,554 --> 00:35:43,474
Čakajú na mňa. „Idina! Idina!

666
00:35:43,558 --> 00:35:46,644
Idina! Idina!“

667
00:35:49,605 --> 00:35:50,940
No v skutočnosti…

668
00:35:55,695 --> 00:36:02,285
Keď som sa prvý raz počula v rádiu,
zle vyslovili názov piesne aj moje meno.

669
00:36:02,368 --> 00:36:04,162
Musela som začínať odznova.

670
00:36:05,121 --> 00:36:10,585
A trvalo asi osem rokov, kým ma zavolali

671
00:36:10,668 --> 00:36:13,754
hrať v nejakom predstavení
zvanom <i>Wicked</i>.

672
00:36:14,630 --> 00:36:16,465
<i>Keď spoznám Čarodejníka</i>

673
00:36:17,884 --> 00:36:19,886
<i>Keď preukážem svoju hodnotu</i>

674
00:36:21,345 --> 00:36:26,809
<i>A potom stretnem Čarodejníka</i>
<i>Na to čakám od sveta zrodu</i>

675
00:36:26,893 --> 00:36:30,563
<i>A so všetkým jeho čaroumom</i>

676
00:36:30,646 --> 00:36:34,233
<i>Ho môj vzhľad nezaslepí</i>

677
00:36:34,317 --> 00:36:37,069
<i>Myslíš si snáď, že Čarodejník je hlupák?</i>

678
00:36:37,153 --> 00:36:40,573
<i>Či zadubený ako Mančkinovia?</i>

679
00:36:41,240 --> 00:36:44,619
<i>Povie mi</i>
<i>Že vie, kým som naozaj</i>

680
00:36:44,702 --> 00:36:47,622
<i>Dievča, na ktoré je spoľah</i>

681
00:36:47,705 --> 00:36:52,710
<i>Tak začne náš príbeh</i>
<i>Príbeh Čarodejníka a mňa</i>

682
00:36:52,793 --> 00:36:53,794
<i>Poďme!</i>

683
00:36:55,838 --> 00:36:59,425
Vytvárať rolu od nuly
je najväčšie zadosťučinenie.

684
00:36:59,508 --> 00:37:01,219
Nikto ju ešte nikdy nevidel.

685
00:37:01,302 --> 00:37:02,303
Herečka, <i>Wicked</i>

686
00:37:02,386 --> 00:37:06,432
Máte voľnú ruku, smiete zistiť,
kým naozaj je, po kúskoch ju vyskladať.

687
00:37:06,515 --> 00:37:10,853
<i>Verím</i>
<i>Že som sa zmenila</i>

688
00:37:10,937 --> 00:37:12,313
- <i>K lepšiemu</i>
- Tu to natiahni.

689
00:37:12,396 --> 00:37:14,232
Musím sa…
Kde je tam nádych?

690
00:37:14,315 --> 00:37:15,900
- Nádych? Bude tam.
- Hej.

691
00:37:15,983 --> 00:37:18,486
<i>Kto ozaj vie</i>

692
00:37:18,569 --> 00:37:19,570
<i>Či som sa zmenila</i>

693
00:37:19,654 --> 00:37:20,655
Hudobný režisér

694
00:37:20,738 --> 00:37:21,948
Skladateľ/textár

695
00:37:22,031 --> 00:37:24,033
- <i>K lepšiemu</i>
<i>- </i>Rovno na prízvučnú dobu.

696
00:37:24,116 --> 00:37:25,993
- <i>Verím</i>
- Tak.

697
00:37:26,077 --> 00:37:30,289
<i>Že som sa zmenila</i>
<i>K lepšiemu</i>

698
00:37:30,373 --> 00:37:31,374
Glinda z <i>Wicked</i>

699
00:37:31,457 --> 00:37:32,458
Vlastne…

700
00:37:32,541 --> 00:37:36,003
<i>Na ničom z toho akoby už nezáležalo</i>

701
00:37:36,087 --> 00:37:38,130
<i>Ako kométa stiahnutá z…</i>

702
00:37:38,214 --> 00:37:40,216
Si jedna z mála, ktorým pristane zelená.

703
00:37:40,299 --> 00:37:41,300
Božemôj.

704
00:37:41,384 --> 00:37:44,011
- Skvelé, že?
- Asi chcem byť tiež zelená.

705
00:37:47,515 --> 00:37:49,267
Nelepte sa tak na ňu.

706
00:37:50,059 --> 00:37:52,478
Kým robíte čítačky a kreujete novú hru,

707
00:37:52,561 --> 00:37:56,899
vôbec nemáte istotu, že sa projektu
neminú peniaze, že sa nič zlé neprihodí.

708
00:37:56,983 --> 00:38:00,236
Len ojedinele sa projekt dostane

709
00:38:00,319 --> 00:38:02,029
až na javisko na Broadwayi.

710
00:38:02,113 --> 00:38:06,033
<i>Viem, znie to ako úplné bláznovstvo</i>

711
00:38:06,826 --> 00:38:09,161
<i>Áno, tú víziu vidím len hmlisto</i>

712
00:38:10,037 --> 00:38:16,294
<i>No prisahám, jedného dňa</i>
<i>Bude celá krajina Oz oslavovať</i>

713
00:38:16,377 --> 00:38:21,590
<i>A to všetko kvôli mne</i>

714
00:38:21,674 --> 00:38:22,675
CENY TONY 2004

715
00:38:22,758 --> 00:38:27,763
A cena Tony za najlepšiu herečku
v hlavnej role muzikálu za rok 2004 patrí…

716
00:38:29,432 --> 00:38:31,767
Idine Menzel za <i>Wicked</i>.

717
00:38:33,686 --> 00:38:37,023
<i>Idina Menzel si odnáša domov</i>
<i>svoju prvú cenu Tony.</i>

718
00:38:37,106 --> 00:38:40,484
<i>Hrá Elphabu v pôvodnom muzikáli</i> Wicked.

719
00:38:40,568 --> 00:38:45,197
<i>V roku 1996 si za </i>Rent<i> vyslúžila nomináciu</i>
<i>v kategórii Herečka vo vedľajšej úlohe.</i>

720
00:38:45,281 --> 00:38:48,784
Som hrdá, že hrám v muzikáli,
ktorý ospevuje ženy.

721
00:38:49,452 --> 00:38:51,871
Ospevuje ich silné stránky,
ich odlišnosti.

722
00:38:52,538 --> 00:38:55,708
Deti prichádzajú spolu s rodičmi
a pochopia to úplne inak.

723
00:38:56,375 --> 00:39:00,212
Asi to je na celej tejto skúsenosti
pre mňa najlepšie,

724
00:39:00,296 --> 00:39:03,466
ako to vplýva na mladých.

725
00:39:03,549 --> 00:39:05,217
Chcem byť ako ty!
Si môj vzor

726
00:39:05,301 --> 00:39:08,596
Keď vás osem predstavení týždenne
začne ubíjať a unavovať

727
00:39:08,679 --> 00:39:14,477
a do toho ešte ochoriete,
snažíte sa myslieť na tie deti v hľadisku.

728
00:39:14,560 --> 00:39:18,522
<i>A budem stáť po boku Čarodejníka</i>

729
00:39:18,606 --> 00:39:21,692
<i>Pocity, aké som nikdy necítila</i>

730
00:39:22,651 --> 00:39:25,237
<i>A hoci by som to nikdy nedala najavo</i>

731
00:39:25,321 --> 00:39:27,740
<i>Od šťastia by som sa celá roztopila</i>

732
00:39:29,033 --> 00:39:32,328
<i>A tak to bude</i>
<i>Do konca môjho života</i>

733
00:39:32,411 --> 00:39:35,331
<i>A nebudem chcieť nič viac</i>
<i>Až kým neotrčím kopytá</i>

734
00:39:35,414 --> 00:39:38,250
<i>Všetci budú mať o mne vysokú mienku</i>

735
00:39:38,334 --> 00:39:41,462
<i>Keď ma ľudia uvidia, budú výskať</i>

736
00:39:41,545 --> 00:39:47,134
<i>Polovici obľúbeného tímu krajiny Oz</i>

737
00:39:47,218 --> 00:39:48,844
<i>Čarodejníkovi</i>

738
00:39:48,928 --> 00:39:55,893
<i>A mne</i>

739
00:40:01,982 --> 00:40:04,402
LOS ANGELES, KALIFORNIA

740
00:40:04,485 --> 00:40:06,862
21 DNÍ DO MADISON SQUARE GARDEN

741
00:40:10,866 --> 00:40:13,411
Dobrá obracačka. Som dobrá obracačka.

742
00:40:14,120 --> 00:40:15,121
To sa nepodarilo.

743
00:40:16,330 --> 00:40:17,790
No, mne varenie nejde.

744
00:40:17,873 --> 00:40:20,126
Akurát tak robím dobré lievance.

745
00:40:20,918 --> 00:40:24,046
Tak ich má každé ráno a myslí si,
že som naj kuchárka.

746
00:40:25,423 --> 00:40:26,424
Kokso.

747
00:40:27,299 --> 00:40:28,300
Poďme.

748
00:40:28,968 --> 00:40:30,344
Louie, poď sem.

749
00:40:30,428 --> 00:40:31,887
- Choď sa obliecť.
- Utekajme!

750
00:40:31,971 --> 00:40:33,764
- A vyčisti si zuby.
- Závod!

751
00:40:41,564 --> 00:40:43,023
Áno, som super rodič.

752
00:40:43,774 --> 00:40:45,609
Celá moja identita

753
00:40:46,986 --> 00:40:50,906
spočíva v tom, že som speváčka.

754
00:40:50,990 --> 00:40:53,075
Ani nie herečka. Jednoducho…

755
00:40:54,452 --> 00:40:57,872
Už od detstva
všetci kládli dôraz na môj spev.

756
00:40:58,998 --> 00:41:01,709
Odlišuje ma od iných,
v tom som na svete výnimočná.

757
00:41:01,792 --> 00:41:04,128
Toto som ja.
Kým by som bez toho bola?

758
00:41:05,546 --> 00:41:07,047
A keď sa stanete rodičom

759
00:41:07,131 --> 00:41:10,509
a uvedomíte si,
že sú odkázaní na vašu lásku a ochranu,

760
00:41:10,593 --> 00:41:14,013
určitým spôsobom vás to oslobodí, a…

761
00:41:14,096 --> 00:41:16,640
No žena by sa zas nemala
definovať ako matka.

762
00:41:16,724 --> 00:41:20,895
Mám pocit, že si dávame
ohromne veľa nálepiek.

763
00:41:20,978 --> 00:41:23,022
„Som mama, čo pracuje?
Nepracuje?“

764
00:41:23,105 --> 00:41:27,151
Ste v neustálom konflikte sama so sebou.

765
00:41:27,234 --> 00:41:28,235
Ako keby

766
00:41:29,778 --> 00:41:32,198
ste sa cítili vinná za to, že odchádzate.

767
00:41:32,907 --> 00:41:35,534
No v kútiku duše sa teším,
že vyrážam na cestu

768
00:41:35,618 --> 00:41:37,453
a budem pár dní bez neho, lebo…

769
00:41:37,536 --> 00:41:41,540
Môžem si pospať,
sústrediť sa iba na seba a…

770
00:41:42,208 --> 00:41:45,377
Ale z toho máte ako mama výčitky, takže…

771
00:41:45,461 --> 00:41:48,088
Musím sa sústrediť
na to celé okolo bábätka.

772
00:41:48,172 --> 00:41:49,173
Je to úžasné.

773
00:41:49,256 --> 00:41:53,093
Keď lietam, keď som na turné,

774
00:41:53,177 --> 00:41:56,639
môj počet folikulov…

775
00:41:56,722 --> 00:41:58,140
Prezrádzam vám príliš?

776
00:41:58,224 --> 00:42:00,476
Veľmi sa vtedy zníži.

777
00:42:00,559 --> 00:42:04,104
Ale keď som len tak doma,
doktori mi vravia:

778
00:42:04,188 --> 00:42:06,273
„Nuž, stále sa vám to môže podariť.“

779
00:42:06,357 --> 00:42:08,192
Živia vo mne nádej.

780
00:42:14,114 --> 00:42:16,116
- Ako sa cítite? Čo lieky?
- Dobre.

781
00:42:16,200 --> 00:42:18,077
Budete teraz dlhšie v New Yorku?

782
00:42:18,160 --> 00:42:21,413
Nie, ale, môžem sa sem vracať.
Som tu. Som neďaleko.

783
00:42:21,497 --> 00:42:22,706
Dobre, pozrime sa.

784
00:42:22,790 --> 00:42:23,958
Áno, takže…

785
00:42:25,376 --> 00:42:29,547
Máme pár vajíčok vo vývine,
niektoré sú pripravené, no iné nie.

786
00:42:32,466 --> 00:42:35,844
Čo si myslíte vy?
Mali by sme ich odobrať?

787
00:42:35,928 --> 00:42:37,429
Môžem vám spraviť krvné testy?

788
00:42:37,513 --> 00:42:39,807
- Áno.
- Potom sa rozhodneme, čo ďalej.

789
00:42:39,890 --> 00:42:40,891
Či ideme do toho.

790
00:42:40,975 --> 00:42:43,018
Odber bude nenáročný.
Nemal by veľmi bolieť.

791
00:42:43,102 --> 00:42:45,354
Môžete sa hneď vrátiť do práce, ak treba.

792
00:42:45,437 --> 00:42:47,314
Avšak, stojí to za to? Áno? Nie?

793
00:42:47,398 --> 00:42:48,899
Chcem vidieť krvný rozbor.

794
00:42:48,983 --> 00:42:50,317
- Fajn.
- Potom sa rozhodne.

795
00:42:50,401 --> 00:42:52,444
Buď to budú zlé alebo dobré správy.

796
00:42:52,528 --> 00:42:53,779
Je to taký priemer.

797
00:42:57,866 --> 00:42:59,994
Asi zlé správy. Chcem od nich počuť:

798
00:43:00,077 --> 00:43:03,330
„Áno, výborný cyklus!
Odoberieme všetky tieto vajíčka!“

799
00:43:06,917 --> 00:43:10,754
Pamätám si, že keď sa Dina narodila,
chceli jej dať meno na I.

800
00:43:10,838 --> 00:43:12,172
Rodinní priatelia

801
00:43:12,256 --> 00:43:16,385
Ale nevedeli si vybrať,
tak zobrali slovo, teda meno Dina,

802
00:43:16,468 --> 00:43:19,346
pridali pred neho I
a pomenovali ju Idina.

803
00:43:19,430 --> 00:43:23,392
- Tak… Pokračuj.
- Voláme ju Idina, vy ju asi voláte Dina.

804
00:43:23,475 --> 00:43:27,605
Nie, nikto ma nevolá Dina.
Som Idina, s krátkym I.

805
00:43:27,688 --> 00:43:29,064
- Aha.
- Idina.

806
00:43:29,148 --> 00:43:30,816
- Amen tma.
- Vyslovuje to zle.

807
00:43:30,899 --> 00:43:33,485
No tak ma zastreľte,
roky to zle vyslovujem.

808
00:43:33,569 --> 00:43:35,779
Ľudia mávajú problém s mojím menom.

809
00:43:35,863 --> 00:43:36,864
CENY TONY 1996

810
00:43:36,947 --> 00:43:38,449
Idina Menzel za <i>Rent</i>.

811
00:43:38,532 --> 00:43:42,953
Privítajte, prosím, čarovne talentovanú,
neopakovateľnú Adele Dazeem.

812
00:43:43,037 --> 00:43:44,038
OSCARY 2014

813
00:43:47,082 --> 00:43:50,961
- Idina, na Oscaroch ťa uviedol ako…
- Adele Dazeem.

814
00:43:51,045 --> 00:43:54,214
A ja som mala osem sekúnd,
kapela začala hrať, a ja len:

815
00:43:54,298 --> 00:43:56,717
„No tak, vzchop sa! Toto je tvoja chvíľa.

816
00:43:56,800 --> 00:43:58,677
Nerieš, že ti dokafral meno.

817
00:43:58,761 --> 00:44:00,471
- Spievaj, sakra!“ Chápeš.
- Spievaj!

818
00:44:00,554 --> 00:44:03,349
<i>Sneh na horách v noci biely až strach</i>

819
00:44:03,432 --> 00:44:07,811
- A ako tú chvíľu vnímaš spätne?
- Ako to naj, čo sa mi v živote prihodilo.

820
00:44:07,895 --> 00:44:08,729
- Hej.
- Počuj,

821
00:44:08,812 --> 00:44:11,857
do 24 hodín bude jej meno poznať každý.

822
00:44:11,940 --> 00:44:13,525
- Pravda.
- Pomyslel som si:

823
00:44:13,609 --> 00:44:15,486
„Aj mne musia zbrblať meno na Oscaroch.“

824
00:44:15,569 --> 00:44:16,820
Hej!

825
00:44:16,904 --> 00:44:21,200
Napísal mi mnoho milých mailov
s ospravedlnením, poslal mi kvety.

826
00:44:21,283 --> 00:44:25,579
Je veľmi milý. A ja mu na to stále:
„Nevadí, nič lepšie sa mi nemohlo stať.“

827
00:44:25,663 --> 00:44:26,497
Presne tak!

828
00:44:26,580 --> 00:44:28,040
Bez teba neodídem, Elsa.

829
00:44:28,123 --> 00:44:29,124
Ľadové kráľovstvo

830
00:44:29,208 --> 00:44:30,542
Ale áno.

831
00:44:31,960 --> 00:44:34,463
Nie, viem, že spolu to vyriešiť dokážeme.

832
00:44:34,546 --> 00:44:35,839
Ako?

833
00:44:35,923 --> 00:44:38,425
Akú máš moc, keď chceš zastaviť tú zimu?

834
00:44:39,009 --> 00:44:40,010
Zastaviť mňa?

835
00:44:40,094 --> 00:44:45,516
Vždy, keď som bola v nahrávacom štúdiu
s vychyteným producentom či skladateľom,

836
00:44:45,599 --> 00:44:51,146
karhali ma: „Si príliš expresívna, musíš…
To máš z Broadwaya…“

837
00:44:51,230 --> 00:44:53,399
Či: „Musíš znieť viac ako Sheryl Crow.

838
00:44:53,482 --> 00:44:54,900
- Uvoľnene.“
- Dosť!

839
00:44:54,983 --> 00:44:57,861
Mali všemožné pravidlá,
napríklad popové stanice

840
00:44:57,945 --> 00:45:00,072
nikdy nehrávali divadelníkov.

841
00:45:00,155 --> 00:45:03,742
A zrazu, strih o 15 rokov neskôr,

842
00:45:03,826 --> 00:45:07,621
veziem dieťa do školy
a počujem, že na Z100 hrajú „Let It Go“.

843
00:45:07,705 --> 00:45:10,499
Vravím si: „To čo je?“

844
00:45:10,582 --> 00:45:14,294
Tie pravidlá vôbec netreba riešiť.
Ja som sa nimi dlho riadila.

845
00:45:14,378 --> 00:45:18,424
No vy musíte ísť ďalej,
brať prácu, pri ktorej sa cítite dobre,

846
00:45:18,507 --> 00:45:22,261
obklopiť sa ľuďmi, ktorí vás čosi naučia
a pokračovať.

847
00:45:22,344 --> 00:45:26,765
<i>Ľadové kráľovstvo</i>
je druhý najziskovejší animovaný film.

848
00:45:26,849 --> 00:45:28,726
,Ľadové kráľovstvo‘: najziskovejší animák

849
00:45:28,809 --> 00:45:32,730
<i>Ľadové kráľovstvo</i> vyšlo aj na DVD
a v prvý deň uvedenia do predaja

850
00:45:32,813 --> 00:45:35,858
sa predali viac ako tri milióny kópií.

851
00:45:37,443 --> 00:45:38,610
(Nie Úplne) Nová Hviezda

852
00:45:38,694 --> 00:45:40,112
Po 18 rokoch je v hitparádach,

853
00:45:40,195 --> 00:45:42,489
má fanklub, úspech na Broadwayi
a mail od Travoltu.

854
00:45:42,573 --> 00:45:47,411
Bolo šialené, ako sa z toho
zo dňa na deň stal fenomén.

855
00:45:47,494 --> 00:45:50,664
V danej chvíli
sa z toho stala popkultúrna ikona.

856
00:45:50,748 --> 00:45:52,207
Svetové turné Taylor Swift

857
00:45:52,291 --> 00:45:55,627
<i>V sebe to skrývať viac nedokážem</i>

858
00:45:58,213 --> 00:46:01,216
<i>Nechaj to tak</i>
<i>Čo v tebe vrie</i>

859
00:46:01,300 --> 00:46:02,551
<i>A buď len tou</i>

860
00:46:02,634 --> 00:46:04,803
<i>Čo sa vždy správať vie</i>

861
00:46:04,887 --> 00:46:06,430
<i>Skry každý cit</i>

862
00:46:06,513 --> 00:46:10,726
<i>Ľuďom sa vzdiaľ</i>

863
00:46:10,809 --> 00:46:13,937
<i>A hmlám sa vzdaj</i>

864
00:46:14,021 --> 00:46:15,606
<i>Von to dám</i>

865
00:46:15,689 --> 00:46:17,524
<i>Zvnútra dám</i>

866
00:46:17,608 --> 00:46:20,778
<i>Viac to v sebe neskrývam</i>

867
00:46:22,404 --> 00:46:23,739
<i>Von to dám</i>

868
00:46:23,822 --> 00:46:28,952
Úspech „Let It Go“ a <i>Ľadového kráľovstva</i>
bol kľúčový moment.

869
00:46:29,036 --> 00:46:33,791
Pre mňa Elsa znamená skôr
skrotenie úžasnej sily,

870
00:46:33,874 --> 00:46:34,958
čo v sebe všetci máme.

871
00:46:35,042 --> 00:46:37,085
Často si pred svetom vravíme:

872
00:46:37,169 --> 00:46:41,256
„Dávaj pozor, toto už je na ľudí príliš.
To sa im bude zdať odpudivé.“

873
00:46:41,340 --> 00:46:42,758
Týka sa to hlavne žien.

874
00:46:42,841 --> 00:46:48,680
Hnev, dravosť, to čarovné kúzlo,
čo v sebe máte,

875
00:46:48,764 --> 00:46:50,265
čokoľvek, čo v sebe ukrývate.

876
00:46:50,349 --> 00:46:53,894
To vás robí v živote
neobyčajnou a úžasnou.

877
00:46:53,977 --> 00:46:56,897
<i>Sneh na horách v noci biely až strach</i>
<i>Život skryl tvár predo mnou</i>

878
00:46:57,898 --> 00:47:00,317
<i>Život skryl tvár predo mnou</i>

879
00:47:02,444 --> 00:47:04,696
<i>V tom kráľovstve bielych tieňov</i>

880
00:47:05,864 --> 00:47:08,367
<i>Asi budem kráľovnou</i>

881
00:47:10,702 --> 00:47:16,708
<i>No vo mne vnútri búrka zúri a ja viem</i>

882
00:47:18,502 --> 00:47:23,382
<i>V sebe to skrývať viac nedokážem</i>

883
00:47:24,800 --> 00:47:29,054
<i>Skúšala som to</i>

884
00:47:31,223 --> 00:47:35,644
<i>Skúšala</i>

885
00:47:35,727 --> 00:47:38,564
Milujem ich spievať mladému publiku,

886
00:47:38,647 --> 00:47:41,108
no každému môžu slúžiť ako pripomienka,

887
00:47:41,191 --> 00:47:44,778
aby sme sa prestali zhadzovať len preto,
aby sa iní cítili lepšie.

888
00:47:44,862 --> 00:47:48,115
<i>Nech všetci vedia vôkol že</i>

889
00:47:48,198 --> 00:47:51,869
<i>Čo budem chcieť, to dokážem</i>

890
00:47:51,952 --> 00:47:55,581
<i>Pravidlá žiadne, som inou, voľnou</i>

891
00:47:55,664 --> 00:47:58,667
<i>Voľnou</i>

892
00:47:58,750 --> 00:48:02,379
<i>Von to dám</i>
<i>Zvnútra dám</i>

893
00:48:02,462 --> 00:48:05,883
<i>Budem vetrom i oblohou</i>

894
00:48:05,966 --> 00:48:08,719
<i>Von to dám</i>
<i>Zvnútra dám</i>

895
00:48:09,386 --> 00:48:12,472
<i>A slzy sú za mnou</i>

896
00:48:13,098 --> 00:48:16,018
<i>Tu stojím</i>

897
00:48:16,101 --> 00:48:19,354
<i>A chcem tu stáť</i>

898
00:48:19,438 --> 00:48:21,398
<i>Nech si zúri mráz</i>

899
00:48:21,481 --> 00:48:22,482
Poďme!

900
00:48:30,157 --> 00:48:36,580
<i>Na zem sa vzduchom valí sila, ktorú mám</i>

901
00:48:37,331 --> 00:48:43,795
<i>A duša sa chce vyhnúť zamrznutým náladám</i>

902
00:48:43,879 --> 00:48:49,843
<i>Len jedna myšlienka sa vznáša nad hlavou</i>

903
00:48:51,136 --> 00:48:53,513
<i>Všetko mám pred sebou</i>

904
00:48:53,597 --> 00:48:57,935
<i>Čo bolo, je za mnou!</i>

905
00:48:58,018 --> 00:48:59,144
<i>Von to dám</i>

906
00:48:59,227 --> 00:49:00,228
Spievajte!

907
00:49:00,312 --> 00:49:01,772
<i>Zvnútra dám</i>

908
00:49:01,855 --> 00:49:04,608
<i>Budem vetrom i oblohou</i>

909
00:49:04,691 --> 00:49:06,568
<i>Von to dám</i>

910
00:49:06,652 --> 00:49:08,111
<i>Zvnútra dám</i>

911
00:49:08,195 --> 00:49:11,114
<i>A už pokoj v sebe mám</i>

912
00:49:12,658 --> 00:49:18,413
<i>Tu stojím</i>
<i>Na všetko mám dosť síl</i>

913
00:49:18,497 --> 00:49:23,251
<i>Nech si zúri mráz</i>

914
00:49:23,961 --> 00:49:30,968
<i>Veď chlad mi aj tak nikdy nevadil</i>

915
00:49:39,893 --> 00:49:43,313
<i>Nevadil</i>

916
00:49:44,731 --> 00:49:47,109
Nech viete, že nespievam na playback.

917
00:49:57,119 --> 00:49:58,412
18 DNÍ DO THE GARDEN

918
00:49:58,495 --> 00:49:59,496
<i>Desiate poschodie.</i>

919
00:50:00,497 --> 00:50:03,166
Preležala by som v posteli celý deň.

920
00:50:03,750 --> 00:50:05,252
Dobre. Koľko je hodín?

921
00:50:05,961 --> 00:50:07,671
Neverím, že idem takto skoro.

922
00:50:07,754 --> 00:50:11,466
Keď povieš: „Sneh,“ podľa mňa to bude tam.

923
00:50:11,550 --> 00:50:13,635
Dobre, skúsme to. Môžem.

924
00:50:13,719 --> 00:50:16,763
<i>Sneh na horách v noci biely až strach</i>

925
00:50:18,181 --> 00:50:19,182
Len dolaďujeme.

926
00:50:21,351 --> 00:50:22,936
<i>David!</i>

927
00:50:23,020 --> 00:50:26,523
Pozri, tam je Walker. To je on.
Chytil loptu a uteká. No tak!

928
00:50:26,606 --> 00:50:28,817
- Kričíš? „Božemôj!“
- Počuješ nás?

929
00:50:28,900 --> 00:50:31,194
Vieš čo, trochu som si šetrila hlas.

930
00:50:31,278 --> 00:50:33,947
A ani som vám nepovedala,
iné dieťa ho drglo.

931
00:50:34,031 --> 00:50:35,407
- Ale to sa nemá.
- Nie.

932
00:50:35,490 --> 00:50:41,246
Aaron a Taye obaja:
„Hej! Hej! Sleduj to!“

933
00:50:41,329 --> 00:50:43,749
A potom rozhodca začal kričať po rodičoch:

934
00:50:43,832 --> 00:50:45,417
„Ľudkovia, ja to zvládnem.“

935
00:50:45,500 --> 00:50:47,753
A Taye na Aaronovu obranu dodal:

936
00:50:47,836 --> 00:50:50,338
„Počuj, chlape, sme tu iba my, rodičia.“

937
00:50:51,840 --> 00:50:54,301
- Vtedy sa zblížili.
- Kiežby ste to natočili.

938
00:50:54,384 --> 00:50:55,385
- Ja viem.
- Sranda.

939
00:50:55,469 --> 00:50:56,887
Pamätáš si, keď sme v rideri

940
00:50:56,970 --> 00:50:59,222
- uvádzali iba dinosaury?
- Hej.

941
00:50:59,306 --> 00:51:03,810
A potom si ho zrazu deti zo školy
nevybrali do basketbalového tímu

942
00:51:03,894 --> 00:51:07,898
a on na to: „Mne nikto nebude vravieť,
že na to nemám.“

943
00:51:09,107 --> 00:51:10,108
Hej.

944
00:51:10,192 --> 00:51:11,610
Pripomína ti to niekoho?

945
00:51:13,487 --> 00:51:16,490
<i>Nevrav mi, že nemám žiť</i>
<i>Len tak sedieť a hniť</i>

946
00:51:16,573 --> 00:51:19,034
<i>Život je cukríček</i>
<i>A slnko zas guľa maslová</i>

947
00:51:19,117 --> 00:51:23,205
<i>Nepriťahuj zlú energiu</i>
<i>Nekaz mi to</i>

948
00:51:25,165 --> 00:51:28,460
<i>Nevrav mi, že nemám lietať</i>
<i>Ja jednoducho musím</i>

949
00:51:28,543 --> 00:51:31,421
<i>Ak sa tu niekto potkýna, si to ty, nie ja</i>

950
00:51:31,505 --> 00:51:34,716
<i>Kto ti povedal, že mi to smieš kaziť?</i>

951
00:51:34,800 --> 00:51:37,719
- Zlatko! Som na teba veľmi hrdá.
- <i>Mama!</i>

952
00:51:37,803 --> 00:51:38,970
Dallas!

953
00:51:39,054 --> 00:51:40,388
Denver!

954
00:51:40,472 --> 00:51:41,681
Boston!

955
00:51:41,765 --> 00:51:43,308
No nie je to nádhera?

956
00:51:43,391 --> 00:51:47,354
A zvládol si to aj so strašnou matkou,
čo neprišla na žiaden zápas.

957
00:51:47,437 --> 00:51:48,688
<i>Hej.</i>

958
00:51:48,772 --> 00:51:49,606
Pardon?

959
00:51:49,689 --> 00:51:51,775
<i>…Účet, prosím</i>
<i>Asi mi to nevyšlo</i>

960
00:51:51,858 --> 00:51:54,194
<i>No či už som dokonalá ako ruže kvet</i>

961
00:51:54,277 --> 00:51:55,862
Zložil mi a teraz plače.

962
00:51:55,946 --> 00:51:58,115
<i>Ako peha na nose, čo má na tvári svet</i>

963
00:51:58,198 --> 00:52:01,201
<i>Smietka či iskra v oku</i>

964
00:52:03,829 --> 00:52:06,414
<i>Poletieť raz musím</i>
<i>Skúsiť to raz musím</i>

965
00:52:06,498 --> 00:52:07,582
Ľúbiš môjho syna?

966
00:52:07,666 --> 00:52:10,001
- <i>Samozrejme, že áno.</i>
- Naozaj? Dobre.

967
00:52:10,085 --> 00:52:11,044
<i>…je šťavnatý</i>

968
00:52:11,128 --> 00:52:15,465
<i>Šťavnatý, viete</i>
<i>Musím si dať sústo, pane!</i>

969
00:52:15,549 --> 00:52:18,969
<i>Priprav sa na mňa, láska</i>
<i>Lebo ja som tá, čo vyhráva</i>

970
00:52:19,052 --> 00:52:21,555
<i>Musím pochodovať</i>
<i>Srdce mi rytmus udáva</i>

971
00:52:21,638 --> 00:52:25,725
<i>Nepriťahuj zlú energiu</i>
<i>Nekaz mi to</i>

972
00:52:27,561 --> 00:52:30,689
<i>Budem žiť</i>
<i>Teraz</i>

973
00:52:31,273 --> 00:52:34,484
<i>Dostanem, čo chcem</i>
<i>Viem, ako na to</i>

974
00:52:34,568 --> 00:52:38,655
<i>Jeden pokus na všetko</i>

975
00:52:38,738 --> 00:52:42,409
<i>Jeden úder, zvonec sa rozozvučí</i>

976
00:52:42,492 --> 00:52:46,079
<i>Zamierim na cieľ a bum</i>

977
00:52:46,163 --> 00:52:49,624
<i>Jedna rana z dela, bam</i>

978
00:52:50,876 --> 00:52:52,794
Keď toho máte naraz veľa a…

979
00:52:52,878 --> 00:52:54,421
Dodatočný koncert s Joshom.

980
00:52:54,504 --> 00:52:55,338
Synovec

981
00:52:55,422 --> 00:52:57,340
A mám rodinu, lietam sem a tam, cestujem.

982
00:52:57,424 --> 00:53:00,218
Občas sa medzi mestami
nesocializujem s kapelou.

983
00:53:00,302 --> 00:53:01,970
Takže je fajn sa s nimi zbližovať.

984
00:53:02,053 --> 00:53:03,889
<i>Precíť to, zo strany na stranu</i>

985
00:53:04,931 --> 00:53:08,143
<i>Usaď sa v aute</i>
<i>Rocksteady</i>

986
00:53:10,103 --> 00:53:12,898
<i>Nazvime túto pieseň presne tým, čím je</i>

987
00:53:12,981 --> 00:53:14,774
<i>Čím je, čím je, čím je</i>

988
00:53:14,858 --> 00:53:17,152
<i>Je to pocit hlbokého funku</i>
<i>Čím je, čím je, čím je</i>

989
00:53:17,235 --> 00:53:19,529
<i>Čím je</i>

990
00:53:19,613 --> 00:53:24,826
<i>Funkové tance celú noc</i>

991
00:53:26,286 --> 00:53:27,996
Áno, máš na to!

992
00:53:28,079 --> 00:53:33,501
<i>Myslím, že sa pokúsim vzoprieť gravitácii</i>

993
00:53:33,585 --> 00:53:39,591
<i>Myslím, že sa pokúsim vzoprieť gravitácii</i>

994
00:53:39,674 --> 00:53:43,511
<i>A vy ma nestiahnete k zemi</i>

995
00:53:43,595 --> 00:53:45,889
<i>Boli to najlepšie momenty môjho života</i>

996
00:53:45,972 --> 00:53:48,099
Keď ste často preč z domu…

997
00:53:48,183 --> 00:53:49,351
Sprievodné vokály

998
00:53:49,434 --> 00:53:50,769
…preč od blízkych,

999
00:53:50,852 --> 00:53:54,064
bez každého člena tímu
by sa nedalo robiť to, čo robíme.

1000
00:53:54,147 --> 00:53:56,483
Sme priatelia.
Poďme spolu robiť hudbu.

1001
00:53:56,566 --> 00:53:57,734
Zvukový technik

1002
00:53:59,069 --> 00:54:02,572
Vždy, keď sa s kapelou len tak spontánne
naladíme na rovnakú vlnu,

1003
00:54:02,656 --> 00:54:04,407
niečo vymyslíme.

1004
00:54:07,869 --> 00:54:09,788
Keď sme hrali Arethu Franklin,
napadlo mi,

1005
00:54:09,871 --> 00:54:11,957
že „Respect“ a „Take Me or Leave Me“

1006
00:54:12,040 --> 00:54:13,917
majú podobné akordy.

1007
00:54:15,252 --> 00:54:17,045
Nespieva stále rovnako.

1008
00:54:17,128 --> 00:54:20,966
Každý večer sa pýta: „Páči sa vám toto?“
„Čo si myslíte o tomto?“

1009
00:54:21,049 --> 00:54:23,718
A má skvelé nápady.
Ako „Take Me or Leave Me“.

1010
00:54:23,802 --> 00:54:28,348
Poď… <i>Ber si ma</i>
<i>Alebo ma nechaj ležať ladom, ber si ma</i>

1011
00:54:28,431 --> 00:54:32,018
<i>Ber si ma, nechaj ma ležať ladom</i>

1012
00:54:32,102 --> 00:54:34,354
<i>- Ber ma takú…</i>
<i>- Ber ma takú, aká…</i>

1013
00:54:34,437 --> 00:54:35,522
<i>Takú, aká…</i>

1014
00:54:35,605 --> 00:54:37,857
- Kam dávaš „takú“?
- <i>Takú, akou byť je mi osudom</i>

1015
00:54:37,941 --> 00:54:39,150
<i>Takú, akou byť je mi osudom</i>

1016
00:54:39,234 --> 00:54:40,068
- Hej.
- To si ty?

1017
00:54:40,151 --> 00:54:42,362
<i>Takú, akou byť je mi osudom</i>

1018
00:54:42,445 --> 00:54:43,446
- Tak?
- To som ja.

1019
00:54:43,530 --> 00:54:44,948
<i>Nesprávaš sa ku mne pekne</i>

1020
00:54:45,031 --> 00:54:48,076
<i>Ber si ma, alebo ma nechaj ležať ladom</i>
<i>Inak odkráčam dverami</i>

1021
00:54:48,159 --> 00:54:49,494
A potom raz spolu.

1022
00:54:49,577 --> 00:54:54,624
<i>Drž sa plánov</i>
<i>A ak nemáš na saláme</i>

1023
00:54:55,875 --> 00:54:57,168
A potom každá svoje.

1024
00:54:57,252 --> 00:54:59,629
- Hej.
- Dobre. Poďme to skúsiť.

1025
00:54:59,713 --> 00:55:06,720
<i>Ber si ma, alebo ma nechaj ležať ladom</i>
<i>Takú, akou byť je mi osudom</i>

1026
00:55:07,304 --> 00:55:09,514
<i>Poviem ti, čo chcem</i>
<i>Čo vážne chcem</i>

1027
00:55:09,597 --> 00:55:10,598
<i>Čo vážne…</i>

1028
00:55:10,682 --> 00:55:13,685
Vždy som tvrdila, že všestrannosť
je mi darom aj prekliatím.

1029
00:55:13,768 --> 00:55:15,353
<i>Čo vážne chceš</i>

1030
00:55:15,437 --> 00:55:19,065
V tejto branži
vás chcú štýlovo zaškatuľkovať.

1031
00:55:19,149 --> 00:55:22,152
Keď ste všestranní
a zvládate viacero štýlov,

1032
00:55:22,235 --> 00:55:23,236
to ich mätie.

1033
00:55:23,320 --> 00:55:25,905
Nevedia, aký marketing
si vaša rozmanitosť žiada.

1034
00:55:25,989 --> 00:55:28,658
Čakali by ste,
že z takého čohosi budú nadšení,

1035
00:55:28,742 --> 00:55:30,952
ale iba im to sťažuje prácu.

1036
00:55:31,786 --> 00:55:32,787
Kým si?

1037
00:55:32,871 --> 00:55:34,789
<i>R-E-Š-P-E-K-T</i>

1038
00:55:34,873 --> 00:55:37,000
<i>Zisti, čo to pre mňa znamená</i>

1039
00:55:41,796 --> 00:55:43,298
<i>Tak ja asi pôjdem</i>

1040
00:55:46,509 --> 00:55:51,514
<i>Som preč</i>

1041
00:55:55,518 --> 00:55:57,103
Vanessa Bryan!

1042
00:55:57,187 --> 00:55:58,897
Ďakujem, Idina!

1043
00:56:01,983 --> 00:56:03,818
Celý život sa s tým potýkam,

1044
00:56:03,902 --> 00:56:06,988
lebo som sa inšpirovala
mnohými rôznorodými umelcami.

1045
00:56:07,072 --> 00:56:09,532
Som dievča z Broadwayu
či popová speváčka?

1046
00:56:09,616 --> 00:56:12,243
Spievam rock n roll?
Kým som? Kým chcem byť?

1047
00:56:12,327 --> 00:56:15,372
Všetky spomenuté veci
ma stvorili takú, akou som.

1048
00:56:15,455 --> 00:56:17,540
Chcela som prespievať túto pieseň,

1049
00:56:17,624 --> 00:56:19,542
pretože som ju počúvala

1050
00:56:19,626 --> 00:56:22,379
s frajerom ešte na strednej škole,

1051
00:56:22,462 --> 00:56:25,799
keď sme autom na Long Islande
hľadali, kde býva Billy Joel.

1052
00:56:25,882 --> 00:56:26,883
A…

1053
00:56:29,427 --> 00:56:31,429
Nie je to pieseň Billyho Joela, no…

1054
00:56:31,513 --> 00:56:35,517
Začali sme na tom na skúškach pracovať,
hľadať vlastný svieži aranžmán.

1055
00:56:35,600 --> 00:56:38,186
Keď sa dostaneme k prechodu…
Na Mazz teraz nemyslime.

1056
00:56:38,269 --> 00:56:40,105
Keď príde, pohráme sa s tým.

1057
00:56:40,188 --> 00:56:42,732
Môžeš to opäť tak pekne hrať na klavíri a…

1058
00:56:42,816 --> 00:56:44,484
- Na klavíri? Dobre.
- Hej.

1059
00:56:44,567 --> 00:56:48,238
Sean, pôjdeme tak ako predtým,
len ty a ja, a možno aj Oz?

1060
00:56:49,030 --> 00:56:50,615
Naozaj len sem-tam.

1061
00:56:50,698 --> 00:56:54,035
A Sean Hurley na basgitare
začal hrať túto melódiu.

1062
00:56:55,495 --> 00:56:56,496
Hej.

1063
00:56:58,248 --> 00:56:59,332
Od začiatku?

1064
00:56:59,416 --> 00:57:01,960
- Toto je začiatok.
- Ideme od 14. taktu.

1065
00:57:02,043 --> 00:57:03,044
Nie je…

1066
00:57:06,005 --> 00:57:07,590
Predáme viac reklamných predmetov.

1067
00:57:07,674 --> 00:57:11,594
<i>Plným dychom vpred postupujem</i>

1068
00:57:14,597 --> 00:57:19,269
<i>Milovanie sa s tebou</i>
<i>Nikdy nezaujalo miesto druhé</i>

1069
00:57:19,352 --> 00:57:20,562
Teraz možno my?

1070
00:57:20,645 --> 00:57:24,065
<i>Zastavím svet a rozplyniem sa s tebou</i>

1071
00:57:27,986 --> 00:57:33,992
<i>Pocítil si ten rozdiel</i>
<i>A bude to len a len lepšie</i>

1072
00:57:35,869 --> 00:57:39,080
<i>Neexistuje nič</i>
<i>Čo by sme my dvaja nedokázali</i>

1073
00:57:43,001 --> 00:57:46,421
<i>Zastavím svet a rozplyniem sa s tebou</i>

1074
00:57:50,175 --> 00:57:55,096
<i>Sny o lepších životoch</i>
<i>Ktoré nikdy neomrzia</i>

1075
00:57:57,849 --> 00:58:02,937
<i>Hodení do stavu pomyselného pôvabu</i>

1076
00:58:05,356 --> 00:58:10,528
<i>Podujala som sa na púť</i>
<i>Záchrany ľudstva</i>

1077
00:58:12,155 --> 00:58:16,576
<i>Netušiac</i>
<i>Že ľudskosť sa dávno vytratila</i>

1078
00:58:17,327 --> 00:58:18,661
<i>Vytratila preč</i>

1079
00:58:20,205 --> 00:58:23,958
<i>Zastavím svet a rozplyniem sa s tebou</i>

1080
00:58:27,420 --> 00:58:29,672
<i>Pocítil si ten rozdiel</i>

1081
00:58:29,756 --> 00:58:33,927
<i>A bude to len a len lepšie</i>

1082
00:58:35,178 --> 00:58:38,806
<i>Neexistuje nič</i>
<i>Čo by sme my dvaja nedokázali</i>

1083
00:58:38,890 --> 00:58:42,060
Tu som vyrastala.

1084
00:58:42,143 --> 00:58:44,729
S rodným mestom mám komplikovaný vzťah.

1085
00:58:44,812 --> 00:58:46,898
Keď ste tu, máte sem zapadať.

1086
00:58:47,524 --> 00:58:51,736
Nosiť to, čo nosia všetci ostatní,
mať to isté auto ako ostatní, chápete.

1087
00:58:51,819 --> 00:58:54,697
Inak vytŕčate a budete šikanovaní.

1088
00:58:56,699 --> 00:58:59,869
<i>Zastavím svet</i>

1089
00:58:59,953 --> 00:59:01,454
Preto som chcela ísť na NYU.

1090
00:59:01,538 --> 00:59:04,999
Lebo na Manhattane nemusíte zapadať.

1091
00:59:05,083 --> 00:59:07,710
Nechcú, aby ste zapadali.
Môžete byť, čím len chcete.

1092
00:59:10,296 --> 00:59:14,884
<i>Budúcnosť</i>
<i>Budúcnosť nám leží pred nohami</i>

1093
00:59:24,894 --> 00:59:28,523
<i>Zastavím svet a rozplyniem sa s tebou</i>

1094
00:59:31,651 --> 00:59:34,070
<i>Videla som zmeny</i>

1095
00:59:34,904 --> 00:59:37,323
<i>Všimol si si moje zmeny?</i>

1096
00:59:38,074 --> 00:59:45,081
<i>Naozaj som pár vecí zmenila</i>

1097
00:59:52,714 --> 00:59:54,841
Úprimne, sú to spomienky na drinu.

1098
00:59:54,924 --> 00:59:57,385
Škola, hranie koncertov a…

1099
00:59:59,762 --> 01:00:01,889
snaha zapadnúť medzi decká v škole,

1100
01:00:01,973 --> 01:00:04,475
no v piatky a soboty večer
robiť až do noci,

1101
01:00:04,559 --> 01:00:09,272
vynechávať párty, lebo som chcela pracovať
a spievať niekomu na bar micva.

1102
01:00:11,983 --> 01:00:12,984
Ďakujem.

1103
01:00:17,155 --> 01:00:18,156
Ďakujem.

1104
01:00:19,365 --> 01:00:21,367
BOSTON, MASSACHUSETTS

1105
01:00:21,451 --> 01:00:28,207
Na tomto mieste
som mala posledný klubový koncert,

1106
01:00:29,167 --> 01:00:33,171
čo je len pekne povedané
spievanie na čejsi svadbe či bar micva.

1107
01:00:34,213 --> 01:00:38,301
Posledný raz v živote,
po asi ôsmich rokoch s prestávkami.

1108
01:00:38,384 --> 01:00:39,385
Áno, tu to bolo.

1109
01:00:41,137 --> 01:00:43,389
Toto si ľudia neuvedomujú.

1110
01:00:43,473 --> 01:00:46,934
My neprichádzame odtiaľ.
Zvyčajne prichádzame tadiaľto.

1111
01:00:47,018 --> 01:00:50,146
Tadiaľto. Tadiaľto.

1112
01:00:50,229 --> 01:00:51,689
Takto prichádzame.

1113
01:00:52,523 --> 01:00:57,737
Vyparádená v nádherných čiernych
kokteilových šatách.

1114
01:00:57,820 --> 01:00:59,822
<i>Dámy s postojom</i>

1115
01:00:59,906 --> 01:01:01,616
<i>Týpci v nálade</i>

1116
01:01:01,699 --> 01:01:03,534
<i>Nestoj tam tak</i>
<i>Hor sa do toho</i>

1117
01:01:03,618 --> 01:01:05,453
<i>Zaujmi pózu</i>
<i>Na tom nič nie je</i>

1118
01:01:05,536 --> 01:01:06,537
<i>Vogue</i>

1119
01:01:06,621 --> 01:01:09,540
Ale <i>vogue </i>mi nikdy nešiel.
Nevedela som tancovať.

1120
01:01:09,624 --> 01:01:12,752
Vždy, keď som tu bola,
či už to bolo slušné vystúpenie,

1121
01:01:12,835 --> 01:01:15,588
kde hudba hrala prím
a cítila som sa docenená,

1122
01:01:15,672 --> 01:01:22,595
alebo to bolo hrozné, brakové,
viete, keď na vás opilci pokrikujú…

1123
01:01:24,138 --> 01:01:26,974
Tak či onak,
vždy som tu stála a vravela si:

1124
01:01:28,810 --> 01:01:30,770
„Toto nie je všetko, čo ma čaká.“

1125
01:01:33,773 --> 01:01:35,274
Táto je z predstavenia <i>Rent</i>.

1126
01:01:38,403 --> 01:01:42,031
Áno. Bola to moja úplne prvá herecká rola.

1127
01:01:42,115 --> 01:01:43,574
Môj prvý kariérny zlom.

1128
01:01:44,325 --> 01:01:46,744
Späť v New Yorku, v oblasti Village.

1129
01:01:48,162 --> 01:01:50,748
A zmenilo mi to život, naozaj.

1130
01:01:52,375 --> 01:01:53,501
Jednoducho…

1131
01:01:56,087 --> 01:02:00,591
vo mne konečne ktosi niečo videl,
obsadil ma a veril vo mňa.

1132
01:02:00,675 --> 01:02:04,011
Bol to Jonathan Larson,
skladateľ muzikálu <i>Rent</i>.

1133
01:02:08,182 --> 01:02:09,976
Napísal hru o…

1134
01:02:11,060 --> 01:02:12,395
Nuž, o láske.

1135
01:02:13,896 --> 01:02:16,774
O tom, že milovať môžete
kohokoľvek len chcete.

1136
01:02:16,858 --> 01:02:20,528
ako si užiť prítomnosť,
nebrať nič ako samozrejmosť,

1137
01:02:21,237 --> 01:02:23,072
nebrať nikoho ako samozrejmosť.

1138
01:02:25,241 --> 01:02:31,914
O snahe žiť v prítomnosti,
žiť každý deň tak, ako by bol posledný.

1139
01:02:34,041 --> 01:02:36,878
Nezdržal sa tu s nami veľmi dlho.

1140
01:02:36,961 --> 01:02:39,422
Prišli sme oňho veľmi skoro.

1141
01:02:40,465 --> 01:02:42,008
V deň, kedy sme prvý…

1142
01:02:42,592 --> 01:02:45,928
Mali sme vtedy
prvý raz vystupovať pred divákmi.

1143
01:02:46,012 --> 01:02:49,557
Mali sme prísť do divadla
približne na tretiu,

1144
01:02:49,640 --> 01:02:53,144
no zavolali nám,
že máme prísť trochu neskôr,

1145
01:02:53,227 --> 01:02:58,107
lebo Jonathan Larson skonal
u seba doma v kuchyni, v byte v centre.

1146
01:02:58,191 --> 01:02:59,484
Venované Jonathanovi L.

1147
01:03:01,194 --> 01:03:02,195
Nuž…

1148
01:03:03,780 --> 01:03:04,947
Neskutočné.

1149
01:03:05,990 --> 01:03:10,536
Premiéru a ďalšie predstavenia venujeme
nášmu priateľovi, Jonathanovi Larsonovi.

1150
01:03:11,162 --> 01:03:14,040
Všetci zúčastnení to brali ako poslanie.
Nešlo len o to,

1151
01:03:14,123 --> 01:03:16,042
že sme prvý raz hrali na Broadwayi.

1152
01:03:16,125 --> 01:03:19,420
Teraz sme mali poslanie
šíriť jeho hudbu,

1153
01:03:19,504 --> 01:03:22,089
jeho lásku, jeho odkaz a…

1154
01:03:23,257 --> 01:03:26,344
Bol to umelec s problémami,
tak ako my všetci.

1155
01:03:26,427 --> 01:03:28,805
Celé to teda vyznieva trpkosladko,

1156
01:03:28,888 --> 01:03:33,976
pretože sa nedožil

1157
01:03:34,060 --> 01:03:37,230
všetkého toho uznania

1158
01:03:39,190 --> 01:03:44,529
a lásky, ktorú nám cez predstavenie
všetci vysielali.

1159
01:03:44,612 --> 01:03:49,242
Až do dnešného večera,
každý koncert, ktorý odspievam…

1160
01:03:49,325 --> 01:03:50,785
Ako keby…

1161
01:03:50,868 --> 01:03:55,581
Vďaka nemu mám fanúšikov, ktorí so mnou
vyrástli a podporujú ma už 23 rokov.

1162
01:03:55,665 --> 01:03:56,833
A deti…

1163
01:03:56,916 --> 01:04:00,294
Ich deti teraz pozerajú <i>Ľadové kráľovstvo</i>.
Taký veľký dopad to má.

1164
01:04:00,920 --> 01:04:02,463
To všetko vďaka nemu.

1165
01:04:02,547 --> 01:04:04,507
A ako roky utekajú, zisťujem,

1166
01:04:04,590 --> 01:04:08,678
že vplyv a zmysel jeho diela

1167
01:04:10,221 --> 01:04:13,808
je čoraz relevantnejší.

1168
01:04:16,936 --> 01:04:20,273
<i>Sme tu len my</i>

1169
01:04:21,983 --> 01:04:24,819
<i>Máme len toto</i>

1170
01:04:24,902 --> 01:04:27,488
<i>Zabudni na ľútosť</i>

1171
01:04:28,573 --> 01:04:30,658
<i>Inak ti život pretečie pomedzi prsty</i>

1172
01:04:32,159 --> 01:04:34,996
<i>Je len jedna cesta</i>

1173
01:04:36,497 --> 01:04:38,541
<i>Len jeden spôsob</i>

1174
01:04:39,208 --> 01:04:42,211
<i>Máme jedine dnešok</i>

1175
01:04:43,004 --> 01:04:44,505
Jonathan Larson

1176
01:04:45,548 --> 01:04:48,301
napísal hru o tolerancii a láske…

1177
01:04:48,384 --> 01:04:50,177
PITTSBURGH, PENSYLVÁNIA

1178
01:04:51,012 --> 01:04:53,806
…o porazení nenávisti láskou.

1179
01:04:53,890 --> 01:04:57,977
My umelci vždy spracúvame,
čo sa deje v našich životoch,

1180
01:04:58,060 --> 01:05:01,314
aké pocity zažívame
a čo sa deje vo svete.

1181
01:05:01,397 --> 01:05:02,481
11 obetí vyčíňania v synagóge

1182
01:05:02,565 --> 01:05:05,067
V Pittsburghu sme hrali
pár dní po streľbe v synagóge.

1183
01:05:05,151 --> 01:05:07,194
Nedalo sa to ignorovať. A viete čo?

1184
01:05:07,278 --> 01:05:09,530
Piesne zrazu nabrali nový význam.

1185
01:05:09,614 --> 01:05:12,241
A svedčí to o Jonathanovi Larsonovi
a jeho hudbe.

1186
01:05:12,325 --> 01:05:16,829
Tá hra bola v prvom rade o tolerancii.
O láske.

1187
01:05:18,956 --> 01:05:20,166
O komunite.

1188
01:05:21,208 --> 01:05:23,586
Keby sme túto pieseň dnes mohli venovať…

1189
01:05:23,669 --> 01:05:27,506
Kým sedím tu v tomto nádhernom meste,

1190
01:05:29,467 --> 01:05:31,469
ja, židovské dievča z Long Islandu…

1191
01:05:32,970 --> 01:05:36,974
Premýšľala som nad zapaľovaním sviečok
v židovskom náboženstve.

1192
01:05:37,850 --> 01:05:41,312
Ako keby sme si zvolili svetlo, nie tmu.

1193
01:05:41,395 --> 01:05:44,815
Lásku, nie bigotnosť.

1194
01:05:44,899 --> 01:05:48,110
<i>Máme iba prítomnosť</i>

1195
01:05:49,445 --> 01:05:51,447
<i>Iba tu a teraz</i>

1196
01:05:52,198 --> 01:05:55,034
<i>Poddaj sa láske</i>

1197
01:05:55,743 --> 01:05:59,372
<i>Alebo ži v strachu</i>

1198
01:05:59,455 --> 01:06:02,208
<i>Je len jedna cesta</i>

1199
01:06:02,959 --> 01:06:05,962
<i>Len jeden spôsob</i>

1200
01:06:06,462 --> 01:06:13,469
<i>Máme jedine dnešok</i>

1201
01:06:20,393 --> 01:06:23,145
<i>Máme jedine dnešok</i>

1202
01:06:23,229 --> 01:06:24,063
Spievajte.

1203
01:06:24,146 --> 01:06:27,566
<i>Máme jedine dnešok</i>

1204
01:06:27,650 --> 01:06:30,653
<i>Máme jedine dnešok</i>

1205
01:06:31,487 --> 01:06:34,991
<i>Máme jedine dnešok</i>

1206
01:07:05,479 --> 01:07:06,689
- Potrebujeme…
- Takže…

1207
01:07:06,772 --> 01:07:07,940
A kde je Halloween?

1208
01:07:08,983 --> 01:07:11,360
Takže budeme doma.

1209
01:07:11,444 --> 01:07:13,237
Tuto je deň voľna. Doma.

1210
01:07:13,320 --> 01:07:16,532
Ako dlho trvá cesta autom z L.A. do…

1211
01:07:16,615 --> 01:07:17,700
Salt Lake?

1212
01:07:18,743 --> 01:07:21,579
S turné som súhlasila
pod jednou podmienkou:

1213
01:07:21,662 --> 01:07:25,541
dva dni voľna, nech pôjdem domov
a oslávim s Walkerom Halloween.

1214
01:07:25,624 --> 01:07:26,709
Mama doma!
Prázdniny

1215
01:07:26,792 --> 01:07:28,586
Dnes ráno je v pláne let domov.

1216
01:07:28,669 --> 01:07:29,670
Na Halloween?

1217
01:07:29,754 --> 01:07:31,380
- O deň nato Denver.
- Hej.

1218
01:07:31,464 --> 01:07:33,299
- To je deväť hodín.
- Nebola tu vtedy.

1219
01:07:33,382 --> 01:07:36,010
- Pôjdu sem 12 hodín.
- Majú dvoch šoférov.

1220
01:07:37,178 --> 01:07:38,721
<i>Chýba mi moje dieťa</i>

1221
01:07:38,804 --> 01:07:40,973
Ahoj, miláčik.

1222
01:07:41,057 --> 01:07:43,059
<i>Robím si domáce úlohy.</i>

1223
01:07:43,142 --> 01:07:45,728
Dobre. Chceš s tým trochu pomôcť?

1224
01:07:47,313 --> 01:07:48,606
<i>Tak dobre.</i>

1225
01:07:48,689 --> 01:07:52,401
<i>No, vieš ako je v angličtine</i>
<i>slovo „who's“, teda „kto je“.</i>

1226
01:07:52,485 --> 01:07:55,738
<i>Myslím, že sa to volá apostrof,</i>
<i>to pred písmenom S?</i>

1227
01:07:55,821 --> 01:07:56,655
Hej.

1228
01:07:56,739 --> 01:08:02,203
<i>H, teda W-H-O, čo znamená kto,</i>
<i>a potom to… Ako sa to volá?</i>

1229
01:08:02,286 --> 01:08:03,370
Apostrof.

1230
01:08:03,454 --> 01:08:04,497
- Prejdeme sa?
- Hej.

1231
01:08:04,580 --> 01:08:05,581
Máme ísť hore? Fajn.

1232
01:08:05,664 --> 01:08:06,665
Nechaj si to.

1233
01:08:06,749 --> 01:08:10,544
<i>„Zakričala: ,Prázdne miesto to tam dole</i>
<i>robí taký hluk?‘“</i>

1234
01:08:11,295 --> 01:08:13,547
Kto to tam dole robí taký hluk?

1235
01:08:13,631 --> 01:08:15,508
- Ktoré to je?
- <i>To isté</i>.

1236
01:08:15,591 --> 01:08:16,967
To isté. Je to osoba.

1237
01:08:17,051 --> 01:08:18,511
<i>W-H-O-S-E, teda koho, áno?</i>

1238
01:08:19,178 --> 01:08:21,347
Nepočula som, vypadol mi signál.

1239
01:08:21,430 --> 01:08:22,431
Vidíš ma?

1240
01:08:24,016 --> 01:08:25,142
Počuješ ma?

1241
01:08:25,226 --> 01:08:26,435
Walk, počuješ ma?

1242
01:08:28,854 --> 01:08:29,855
- Domáce úlohy.
- Hej.

1243
01:08:29,939 --> 01:08:30,773
Ale no tak.

1244
01:08:30,856 --> 01:08:31,941
Počuješ ma, zlato?

1245
01:08:33,025 --> 01:08:34,110
<i>Hej.</i>

1246
01:08:34,193 --> 01:08:36,320
Zavolám ti, lebo tu mám zlý signál.

1247
01:08:36,403 --> 01:08:39,740
Idem odspievať dve pesničky s Joshom
a hneď ti volám, áno?

1248
01:08:42,034 --> 01:08:43,452
- <i>Dobre.</i>
- Fajn, ľúbim ťa.

1249
01:08:43,536 --> 01:08:45,496
Hneď ti zavolám a prejdeme si to.

1250
01:08:50,292 --> 01:08:56,507
<i>Láska napriek temnotám</i>

1251
01:08:56,590 --> 01:09:01,720
<i>Vieru nikdy nestrácaj</i>

1252
01:09:01,804 --> 01:09:06,976
<i>S láskou samotnou</i>

1253
01:09:07,059 --> 01:09:10,688
<i>S láskou sa nestratíš</i>

1254
01:09:10,771 --> 01:09:12,648
Chýbajú mi syn a manžel,

1255
01:09:12,731 --> 01:09:16,193
ale nechcela som
sem Walkera tento víkend ťahať,

1256
01:09:16,277 --> 01:09:18,821
lebo má zápasy.

1257
01:09:18,904 --> 01:09:20,906
Takže ho dva a pol týždňa neuvidím,

1258
01:09:20,990 --> 01:09:22,533
čo som to ja za matku?

1259
01:09:22,616 --> 01:09:26,162
A potom si vravím:
„Načo vôbec riešim umelé oplodnenie?“

1260
01:09:26,245 --> 01:09:28,956
Počet vajíčok nie je nekonečný,
tak sa musím náhliť.

1261
01:09:29,039 --> 01:09:31,333
Prečo to tlačím do toho jedného týždňa,

1262
01:09:31,417 --> 01:09:33,669
kedy chcem točiť dokument
o Madison Square Garden

1263
01:09:33,752 --> 01:09:35,045
a zaznamenať svoj sen,

1264
01:09:35,129 --> 01:09:38,841
a ešte tu chcieť letecky priviezť syna
a robiť všetko naraz?

1265
01:09:38,924 --> 01:09:41,802
Potom z toho aj tak ochoriem
a ani nebudem môcť spievať.

1266
01:09:44,847 --> 01:09:47,057
Spomínaš si, Geo, ako si vravel: „Ak ideme

1267
01:09:47,141 --> 01:09:50,144
robiť dokument, musíš mať už ráno
po zobudení upravené vlasy“?

1268
01:09:50,227 --> 01:09:53,689
Očné tiene, riasenku…
Vodeodolnú riasenku.

1269
01:09:53,772 --> 01:09:56,483
„Keby to točila Beyoncé,
vždy by vyzerala super,

1270
01:09:56,567 --> 01:09:57,985
aj ak práve vstala.“

1271
01:09:58,068 --> 01:10:00,446
Ale ja to nedokážem. Mňa to vyčerpáva.

1272
01:10:08,787 --> 01:10:10,789
NA PÓDIUM

1273
01:10:20,382 --> 01:10:22,384
Zahráme vám peknú detskú pieseň.

1274
01:10:23,093 --> 01:10:25,471
<i>Poďme stavať snehuliaka</i>

1275
01:10:25,554 --> 01:10:26,972
Áno!

1276
01:10:27,056 --> 01:10:28,724
<i>Poďme sa spolu hrať</i>

1277
01:10:30,434 --> 01:10:32,394
<i>Ak nevidím ťa, smutná som</i>

1278
01:10:32,478 --> 01:10:33,312
Spievajte tiež.

1279
01:10:33,395 --> 01:10:37,483
<i>Tak vyjdi von</i>
<i>A hrať sa ku mne vráť</i>

1280
01:10:37,566 --> 01:10:40,110
<i>Veď priateľky sme boli</i>

1281
01:10:40,194 --> 01:10:42,112
<i>No nie sme viac</i>

1282
01:10:42,196 --> 01:10:44,782
<i>Prečo je to iné, vrav</i>

1283
01:10:44,865 --> 01:10:46,784
Chcem počuť spev 12-ročných dievčat.

1284
01:10:46,867 --> 01:10:50,371
<i>Poďme stavať snehuliaka</i>

1285
01:10:50,454 --> 01:10:54,833
<i>Nemusí to byť snehuliak</i>

1286
01:10:54,917 --> 01:10:56,585
<i>Tak sa maj</i>

1287
01:10:56,669 --> 01:10:57,670
Ahoj.

1288
01:10:59,255 --> 01:11:00,256
Počuješ ma?

1289
01:11:00,839 --> 01:11:03,092
- <i>Hej.</i>
- Ľúbim ťa. Som na teba hrdá.

1290
01:11:03,175 --> 01:11:04,176
<i>Aj ja ťa ľúbim.</i>

1291
01:11:04,260 --> 01:11:06,095
<i>Nemôžem fotiť, lebo robím…</i>

1292
01:11:06,178 --> 01:11:08,764
Jasné, jasné. Ľúbim ťa. Len foť.

1293
01:11:08,847 --> 01:11:11,392
- <i>Mám fotiť alebo nie?</i>
<i>- </i>Hej, porob fotky.

1294
01:11:11,475 --> 01:11:12,476
<i>…stavať snehuliaka</i>

1295
01:11:13,185 --> 01:11:15,312
<i>Či bicyklovať po chodbách</i>

1296
01:11:18,399 --> 01:11:20,526
Momentík, Tania. Nevidím tu syna.

1297
01:11:20,609 --> 01:11:23,404
Ktovie, či to zmeškal,
lebo bol preč so mnou.

1298
01:11:23,487 --> 01:11:25,864
Práve píšem učiteľovi.

1299
01:11:25,948 --> 01:11:28,200
<i>Bývam dosť osamelá v prázdnych komnatách</i>

1300
01:11:28,284 --> 01:11:33,872
Cítiť každý večer na pódiu spojenie
s malými deťmi je neopísateľný pocit.

1301
01:11:33,956 --> 01:11:35,666
<i>Poďme stavať snehuliaka</i>

1302
01:11:35,749 --> 01:11:37,584
No tiež mi potom chýba syn.

1303
01:11:37,668 --> 01:11:40,421
<i>Nemusí to byť snehuliak</i>

1304
01:11:41,422 --> 01:11:43,882
<i>Tak sa maj</i>

1305
01:11:44,675 --> 01:11:46,343
Zjavne sme v Chicagu.

1306
01:11:46,427 --> 01:11:48,554
Nie, ale kde sme? V Detroite.

1307
01:11:48,637 --> 01:11:49,596
DETROIT NIČ NEZASTAVÍ

1308
01:11:49,680 --> 01:11:51,348
- Aké je tu časové pásmo?
- Východné.

1309
01:11:51,432 --> 01:11:52,975
Nie… Východné?

1310
01:11:54,101 --> 01:11:56,228
Sme v Chicagu. Sme v Chicagu?

1311
01:11:56,312 --> 01:11:59,315
<i>Nemusí to byť snehuliak</i>

1312
01:11:59,398 --> 01:12:02,359
<i>Tak sa maj</i>

1313
01:12:02,443 --> 01:12:07,531
<i>- Aký bol včera koncert?</i>
- Úžasný. Ako more svetielok.

1314
01:12:07,614 --> 01:12:10,034
- <i>Fíha.</i>
- Bola to nádhera.

1315
01:12:11,035 --> 01:12:13,704
<i>Nemusí to byť snehuliak</i>

1316
01:12:13,787 --> 01:12:19,668
<i>Tak sa maj</i>

1317
01:12:19,752 --> 01:12:21,920
<i>Zomrel som kvôli tebe.</i>

1318
01:12:22,004 --> 01:12:23,797
O 6:00 ráno hrá <i>Fortnite</i>,

1319
01:12:23,881 --> 01:12:26,467
čo nemá dovolené,
no nechcem to príliš riešiť.

1320
01:12:26,550 --> 01:12:29,803
„Nechcem sa s tebou baviť.
Kvôli tebe som zomrel.“

1321
01:12:29,887 --> 01:12:31,889
Vďaka, aj tebe pekné ráno, pane.

1322
01:12:33,724 --> 01:12:35,976
Zlatko, ľúbim ťa.

1323
01:12:36,060 --> 01:12:38,896
<i>Máme len jedna druhú</i>

1324
01:12:38,979 --> 01:12:41,106
<i>Sme len ja a ty</i>

1325
01:12:41,190 --> 01:12:45,778
<i>Čo urobíme s tým?</i>

1326
01:12:47,738 --> 01:12:51,742
<i>Poďme stavať snehuliaka</i>

1327
01:12:53,202 --> 01:12:56,205
<i>Nemusí to byť snehuliak</i>

1328
01:12:56,288 --> 01:12:57,456
Pá!

1329
01:12:59,583 --> 01:13:02,086
<i>Slnko svieti</i>

1330
01:13:02,669 --> 01:13:05,089
<i>Obloha je modrá</i>

1331
01:13:05,798 --> 01:13:08,217
<i>Je to nádherné</i>

1332
01:13:08,884 --> 01:13:11,428
<i>A ty tiež</i>

1333
01:13:13,889 --> 01:13:20,896
<i>Poď sa von hrať</i>

1334
01:13:30,906 --> 01:13:33,200
LOS ANGELES, KALIFORNIA

1335
01:13:34,743 --> 01:13:35,786
Zatvor oči.

1336
01:13:39,706 --> 01:13:41,625
Dobre, počkaj, nechaj ma, nech…

1337
01:13:42,209 --> 01:13:44,294
Žiadne veľké hrudky.

1338
01:13:44,378 --> 01:13:47,756
Viem, to viem. Dobre, môžeš ich otvoriť.

1339
01:13:48,340 --> 01:13:49,591
Veľa šťastia.

1340
01:13:49,675 --> 01:13:52,428
- Svetlo! Svetlo!
- Utekaj do auta.

1341
01:13:55,055 --> 01:13:56,181
Walker!

1342
01:13:56,265 --> 01:13:57,516
Nič ti nie je?

1343
01:13:58,725 --> 01:13:59,726
Drakula!

1344
01:14:03,439 --> 01:14:04,857
Zober si tekvicu.

1345
01:14:07,025 --> 01:14:08,026
Sedíš?

1346
01:14:08,110 --> 01:14:09,361
Veselý Halloween!

1347
01:14:19,163 --> 01:14:21,165
10 DNÍ DO MADISON SQUARE GARDEN

1348
01:14:21,248 --> 01:14:22,833
Kde to sme?

1349
01:14:24,209 --> 01:14:26,086
Ako sa máte, Milwaukee?

1350
01:14:31,341 --> 01:14:33,677
No čo, Filadelfia? Ste pripravení?

1351
01:14:35,179 --> 01:14:37,139
Musím ísť do divadla…
Nie do divadla!

1352
01:14:37,222 --> 01:14:41,351
Nehrávame v divadlách.
Sme na štadiónoch, zlatko!

1353
01:14:44,688 --> 01:14:47,816
Fajn, sme tu. Toto je Rochester!

1354
01:14:47,900 --> 01:14:48,984
Nežiarlite!

1355
01:15:04,249 --> 01:15:06,502
MSG, už ideme!

1356
01:15:15,052 --> 01:15:17,471
2 DNI DO MADISON SQUARE GARDEN

1357
01:15:19,014 --> 01:15:20,766
Pospali ste si pred odberom?

1358
01:15:20,849 --> 01:15:22,726
- Nie, bola som hore.
- Hore?

1359
01:15:22,809 --> 01:15:25,395
A po odbere ste vládali ešte čosi robiť?

1360
01:15:25,479 --> 01:15:28,148
Hej, šesť hodín
som dabovala <i>Ľadové kráľovstvo</i>.

1361
01:15:29,191 --> 01:15:31,735
Vyzerá to lepšie. Myslím, že by sme mali.

1362
01:15:31,818 --> 01:15:33,111
Dobre, fajn.

1363
01:15:34,279 --> 01:15:35,364
<i>Bolí ťa to?</i>

1364
01:15:35,447 --> 01:15:38,909
- Je to iba nepríjemné, nie bolestivé.
- <i>Fajn</i>.

1365
01:15:38,992 --> 01:15:41,828
Ale krvácam viac než naposledy,
čo si pamätám.

1366
01:15:46,083 --> 01:15:48,168
Ty si len rob svoje. Vypi ten čaj a…

1367
01:15:48,252 --> 01:15:49,711
Nevypila som ho.

1368
01:15:50,837 --> 01:15:51,838
Ja neviem.

1369
01:15:51,922 --> 01:15:55,467
Len ma hnevá… Pýtala som sa jej,
či majú všetky dobrú veľkosť.

1370
01:15:55,551 --> 01:15:58,470
Väčšinou mi povedia:
„Nuž, je tu jeden ozaj veľký.“

1371
01:15:58,554 --> 01:16:00,514
A ona mi dnes povedala:
„Áno, všetky sú…“

1372
01:16:02,182 --> 01:16:04,601
Ide o to, aby ten veľký nebol dominantný

1373
01:16:04,685 --> 01:16:06,645
a nezabránil tak ostatným v raste?

1374
01:16:06,728 --> 01:16:08,647
Na to sú všetky tie lieky.

1375
01:16:08,730 --> 01:16:11,275
Potlačia jeden a stimulujú ďalšie k rastu.

1376
01:16:11,358 --> 01:16:13,443
Hrozne ma bolí hlava, prečo?

1377
01:16:13,527 --> 01:16:15,195
Asi som nepila dosť vody.

1378
01:16:16,113 --> 01:16:18,448
RÁNO KONCERTU V MADISON SQUARE GARDEN

1379
01:16:19,032 --> 01:16:23,620
Raz, dva, raz, dva, raz, dva.

1380
01:16:26,164 --> 01:16:28,834
Čo by ti teraz povedalo tvoje 26-ročné ja?

1381
01:16:28,917 --> 01:16:31,086
Má prízvuk.
Zlý longislandský prízvuk.

1382
01:16:31,169 --> 01:16:32,754
Asi by povedala: „Božemôj!

1383
01:16:34,923 --> 01:16:40,178
Idina, prepracovala si sa až na vrchol!
To je úžasné!“

1384
01:16:41,430 --> 01:16:43,265
Nie. Vraví: „Dokázala si to!“

1385
01:16:45,058 --> 01:16:48,270
Vraví: „Vidíš? Vravela som ti.
Vedela som, že to dokážeš.“

1386
01:16:49,062 --> 01:16:52,065
Nezáleží na tom,
v akom veľkom priestore hrám.

1387
01:16:52,149 --> 01:16:53,692
Dnes v Madison Square Garden,

1388
01:16:53,775 --> 01:16:58,030
pred rokmi to bol
klub The Bitter End vo štvrti Village.

1389
01:16:58,780 --> 01:17:01,825
Ja sa vždy snažím navodiť pocit,
že sme v obývačke,

1390
01:17:01,908 --> 01:17:05,912
akoby sme len klábosili
a rozprávali príbeh.

1391
01:17:05,996 --> 01:17:10,667
Všetky dievčatá, čo ku mne boli
na strednej hnusné, čaute!

1392
01:17:11,877 --> 01:17:15,380
Lepili ste mi žuvačky pod kľučku od auta.

1393
01:17:15,464 --> 01:17:18,675
<i>Čosi sa blíži</i>
<i>Neviem, čo to je</i>

1394
01:17:18,759 --> 01:17:21,303
<i>Ale bude to úžasné</i>

1395
01:17:21,386 --> 01:17:25,349
Fantazírovala som, že budem
rocková hviezda. Jednoducho som tušila…

1396
01:17:25,432 --> 01:17:28,852
Pamätáš si,
keď som nemala z čoho vyplatiť hudobníkov?

1397
01:17:28,935 --> 01:17:30,062
A pýtala si sa ma.

1398
01:17:30,145 --> 01:17:32,397
„Nemáš 40 dolárov,
nech vyplatím bubeníka?“

1399
01:17:32,481 --> 01:17:33,482
Hej.

1400
01:17:33,565 --> 01:17:35,108
- A dal si mi ich.
- Dal.

1401
01:17:37,069 --> 01:17:39,488
Zubnú kefku mám. Deodorant mám.

1402
01:17:40,572 --> 01:17:41,657
Rodičov mám.

1403
01:17:41,740 --> 01:17:44,242
<i>Rent</i> som videl 265-krát.

1404
01:17:44,326 --> 01:17:46,703
<i>Wicked</i> som videl 282-krát.

1405
01:17:46,787 --> 01:17:48,121
Je to pravda.

1406
01:17:48,789 --> 01:17:50,540
<i>…dnes odchádzam</i>

1407
01:17:51,625 --> 01:17:55,796
<i>Chcem sa stať jeho súčasťou</i>

1408
01:17:57,047 --> 01:17:59,383
<i>New York, New York</i>

1409
01:17:59,466 --> 01:18:01,301
Madison Square Garden!

1410
01:18:01,385 --> 01:18:02,719
<i>Chcem sa zobúdzať</i>

1411
01:18:04,638 --> 01:18:05,847
<i>V meste…</i>

1412
01:18:07,099 --> 01:18:08,183
Dobrý deň.

1413
01:18:09,559 --> 01:18:12,646
„Madison Square Garden,
najznámejší štadión na svete.“

1414
01:18:29,204 --> 01:18:33,750
A teraz idem pozrieť dcéru,
ako spieva v Madison Square.

1415
01:18:33,834 --> 01:18:34,793
- Čaute.
- Čau.

1416
01:18:35,544 --> 01:18:38,004
Som na ňu neskutočne pyšný.

1417
01:18:38,088 --> 01:18:39,214
Len si to chcem užiť.

1418
01:18:39,297 --> 01:18:42,551
Po 47 rokoch som tu a teraz mám trému.

1419
01:18:42,634 --> 01:18:44,553
Takéto chvíle treba precítiť.

1420
01:18:45,512 --> 01:18:47,681
Tak ako, New York?

1421
01:18:56,523 --> 01:18:58,608
Chcem sa vám všetkým poďakovať,

1422
01:18:58,692 --> 01:19:01,111
že ste prišli a umožnili mi tu dnes byť.

1423
01:19:03,488 --> 01:19:07,993
A že ste chodili na všetky moje vystúpenia
za tie roky a podporovali ma.

1424
01:19:13,206 --> 01:19:14,624
Milujem vás. Ďakujem.

1425
01:19:18,253 --> 01:19:19,379
Táto je pre vás.

1426
01:19:20,672 --> 01:19:23,759
<i>Môže sa stať</i>

1427
01:19:25,260 --> 01:19:28,680
<i>Že sa už nikdy nestretneme</i>

1428
01:19:29,848 --> 01:19:31,933
<i>V tomto živote už nie</i>

1429
01:19:33,435 --> 01:19:35,854
<i>Kým sa rozlúčime, chcem povedať</i>

1430
01:19:37,105 --> 01:19:39,441
<i>Že do veľkej miery</i>

1431
01:19:40,233 --> 01:19:43,403
<i>Ma formovalo to, čo som sa naučila od teba</i>

1432
01:19:44,613 --> 01:19:48,033
<i>Po tebe mi ostane</i>

1433
01:19:48,825 --> 01:19:52,329
<i>Na srdci dlane odtlačok</i>

1434
01:19:53,330 --> 01:19:58,335
<i>A nech už naše príbehy skončia hocako</i>

1435
01:19:59,461 --> 01:20:02,631
<i>Viem, že si prepísala ten môj</i>

1436
01:20:02,714 --> 01:20:06,551
<i>Naším priateľstvom</i>

1437
01:20:07,385 --> 01:20:10,931
<i>Ako loď odviata morským vetrom</i>

1438
01:20:11,014 --> 01:20:14,309
<i>Preč z kotviska</i>

1439
01:20:14,392 --> 01:20:17,479
<i>Ako semiačko zhodené vtákom z oblohy</i>

1440
01:20:17,562 --> 01:20:20,398
<i>Do ďalekého lesa</i>

1441
01:20:21,441 --> 01:20:28,198
<i>Ktovie, či som sa zmenila</i>
<i>K lepšiemu</i>

1442
01:20:28,907 --> 01:20:32,828
<i>No vďaka tomu, že som ťa poznala</i>

1443
01:20:33,912 --> 01:20:37,415
<i>No vďaka tomu, že som ťa poznala</i>

1444
01:20:38,458 --> 01:20:45,215
<i>No vďaka tomu, že som ťa poznala</i>

1445
01:20:46,633 --> 01:20:48,385
<i>Som sa</i>

1446
01:20:50,804 --> 01:20:55,725
<i>Zmenila</i>

1447
01:20:57,435 --> 01:21:00,522
<i>Nadobro</i>

1448
01:21:09,948 --> 01:21:11,783
Smiem si to chvíľku len užívať?

1449
01:21:16,872 --> 01:21:21,626
Dnes si plním celoživotný sen.

1450
01:21:21,710 --> 01:21:23,295
Hrám v MSG.

1451
01:21:29,759 --> 01:21:32,012
Dievčatko z Long Islandu,

1452
01:21:37,100 --> 01:21:41,187
ktoré rodičia často brávali na Manhattan,

1453
01:21:41,271 --> 01:21:43,273
ktoré potom študovalo na NYU.

1454
01:21:47,527 --> 01:21:49,529
Potulovala som sa po meste,

1455
01:21:50,572 --> 01:21:53,408
túžila som, aby si ma niekto všimol.

1456
01:21:54,451 --> 01:21:58,038
Toto mesto víta
všetky trknuté tvory ako my.

1457
01:21:59,039 --> 01:22:04,252
Dovolí nám cítiť sa byť iný.
Prijať to, čo nás odlišuje od druhých.

1458
01:22:05,754 --> 01:22:08,089
<i>Čosi sa vo mne zmenilo</i>

1459
01:22:09,174 --> 01:22:11,426
<i>Čosi je inak</i>

1460
01:22:12,761 --> 01:22:19,392
<i>Mám dosť dodržiavania pravidiel</i>
<i>V hre kohosi iného</i>

1461
01:22:19,476 --> 01:22:22,979
<i>Je príliš neskoro spätne nad tým uvažovať</i>

1462
01:22:23,063 --> 01:22:26,316
<i>Je príliš neskoro na pokusy opäť zaspať</i>

1463
01:22:26,399 --> 01:22:29,152
<i>Nastal čas veriť svojej intuícii</i>

1464
01:22:29,235 --> 01:22:33,198
<i>Zatvoriť oči a skočiť</i>

1465
01:22:33,281 --> 01:22:38,954
<i>Nastal čas vzoprieť sa gravitácii</i>

1466
01:22:40,163 --> 01:22:42,958
<i>Pobozkaj ma na rozlúčku</i>

1467
01:22:43,041 --> 01:22:46,544
<i>Vzoprela som sa gravitácii</i>

1468
01:22:46,628 --> 01:22:52,258
<i>A vy ma nestiahnete k zemi</i>

1469
01:22:53,551 --> 01:22:59,015
<i>Nie, nestiahnete ma k zemi</i>

1470
01:23:02,560 --> 01:23:05,397
<i>Mám dosť rešpektovania hraníc</i>

1471
01:23:06,064 --> 01:23:07,983
<i>Ktoré si niekto len tak zmyslel</i>

1472
01:23:09,234 --> 01:23:11,653
<i>Na niektorých veciach nezmením vôbec nič</i>

1473
01:23:11,736 --> 01:23:15,365
<i>No kto to ani nevyskúšal</i>
<i>Ten sa to nikdy nedozvedel</i>

1474
01:23:15,448 --> 01:23:18,702
<i>Príliš dlho som sa bála</i>

1475
01:23:18,785 --> 01:23:22,205
<i>Že prídem o lásku</i>

1476
01:23:22,288 --> 01:23:28,253
<i>Nuž, ak toto láska bola</i>
<i>Jej cena je privysoká</i>

1477
01:23:28,962 --> 01:23:34,551
<i>To sa radšej vzopriem gravitácii</i>

1478
01:23:35,468 --> 01:23:38,054
<i>Pobozkaj ma na rozlúčku</i>

1479
01:23:38,138 --> 01:23:41,516
<i>Vzoprela som sa gravitácii</i>

1480
01:23:42,225 --> 01:23:48,064
<i>Myslím, že sa pokúsim vzoprieť gravitácii</i>

1481
01:23:48,148 --> 01:23:50,900
<i>A vy ma nestiahnete k zemi</i>

1482
01:23:56,281 --> 01:23:58,700
<i>Neobmedzená</i>

1483
01:24:00,910 --> 01:24:02,912
<i>Naša budúcnosť je neobmedzená</i>

1484
01:24:03,788 --> 01:24:06,791
<i>Neobmedzená</i>

1485
01:24:08,543 --> 01:24:13,840
<i>Práve som mala vidinu</i>
<i>Takmer ako proroctvo</i>

1486
01:24:14,674 --> 01:24:15,925
<i>Viem</i>

1487
01:24:16,634 --> 01:24:18,636
<i>Znie to bláznivo!</i>

1488
01:24:19,763 --> 01:24:22,599
<i>Zahmlievaš mi zrak</i>

1489
01:24:23,308 --> 01:24:27,896
<i>No prisahám, jedného dňa budem</i>

1490
01:24:28,438 --> 01:24:34,861
<i>Letieť tak vysoko</i>

1491
01:24:34,944 --> 01:24:41,951
<i>Pobozkaj ma na rozlúčku</i>

1492
01:24:43,453 --> 01:24:45,872
<i>Ak ma túžiš nájsť</i>

1493
01:24:46,623 --> 01:24:49,459
<i>Na západ oblohy hľaď</i>

1494
01:24:50,126 --> 01:24:52,629
<i>Ako mi ktosi nedávno povedal</i>

1495
01:24:52,712 --> 01:24:57,884
<i>Každý si zaslúži šancu lietať</i>

1496
01:24:57,967 --> 01:25:00,720
<i>A hoci letím sama</i>

1497
01:25:00,804 --> 01:25:03,890
<i>Aspoň si lietam slobodne</i>

1498
01:25:03,973 --> 01:25:06,392
<i>A pre tých, čo ma k zemi ťahajú</i>

1499
01:25:06,476 --> 01:25:10,688
<i>Odkaz mám</i>

1500
01:25:10,772 --> 01:25:17,195
<i>Povedz im, ako som sa vzoprela gravitácii</i>

1501
01:25:17,278 --> 01:25:22,283
<i>Letím vysoko, vzoprela som sa gravitácii</i>

1502
01:25:22,367 --> 01:25:23,368
Spievajte!

1503
01:25:23,451 --> 01:25:25,453
<i>Letím</i>

1504
01:25:25,537 --> 01:25:29,290
<i>Vysoko, vzoprela som sa gravitácii</i>

1505
01:25:29,374 --> 01:25:30,333
Pobozkaj ma!

1506
01:25:30,416 --> 01:25:32,669
<i>Pobozkaj ma na rozlúčku</i>

1507
01:25:32,752 --> 01:25:35,296
<i>Vzoprela som sa gravitácii</i>

1508
01:25:35,380 --> 01:25:37,048
Ešte raz. To dáš, New York!

1509
01:25:37,132 --> 01:25:39,217
<i>Letím vysoko</i>

1510
01:25:39,300 --> 01:25:42,387
<i>Vzoprela som sa gravitácii</i>

1511
01:25:42,470 --> 01:25:43,680
Pobozkaj ma na rozlúčku!

1512
01:25:43,763 --> 01:25:46,057
<i>Pobozkaj ma na rozlúčku</i>

1513
01:25:46,141 --> 01:25:49,310
<i>Vzoprela som sa gravitácii</i>

1514
01:25:49,394 --> 01:25:51,396
Dobrý noc, New York! Milujem vás!

1515
01:26:02,490 --> 01:26:06,161
<i>Čoskoro ich v chýroch doženiem</i>

1516
01:26:07,912 --> 01:26:11,416
<i>A nikto z celej krajiny Oz</i>

1517
01:26:11,499 --> 01:26:15,044
<i>Žiadny čarodejník kedysi ani dnes</i>

1518
01:26:15,128 --> 01:26:22,093
<i>Ma nikdy nestiahne</i>

1519
01:26:22,177 --> 01:26:28,892
<i>K zemi</i>

1520
01:26:42,906 --> 01:26:43,990
Poďme!

1521
01:26:48,786 --> 01:26:52,916
Idina! Idina! Idina!

1522
01:26:52,999 --> 01:26:57,295
Idina! Idina! Idina!

1523
01:26:57,378 --> 01:26:58,379
Idina!

1524
01:26:59,756 --> 01:27:02,675
Stredná škola Woodrowa Wilsona

1525
01:27:02,759 --> 01:27:07,889
<i>Päťstodvadsaťpäťtisíc šesťsto minút</i>

1526
01:27:07,972 --> 01:27:11,559
<i>Päťstodvadsaťpäťtisíc</i>
<i>Vzácnych chvíľ</i>

1527
01:27:11,643 --> 01:27:13,895
Ku koncu turné hráme v D.C.

1528
01:27:13,978 --> 01:27:16,940
a donieslo sa k nám,
že jedna stredná škola hrá <i>Rent</i>.

1529
01:27:17,023 --> 01:27:18,900
Prekvapíme triedu.

1530
01:27:18,983 --> 01:27:21,694
- Ahoj, ako? Vďaka za pozvanie.
- Tak sa teším…

1531
01:27:21,778 --> 01:27:24,280
Netušia, že si tu.

1532
01:27:24,364 --> 01:27:31,329
<i>Ber si ma, zlato</i>

1533
01:27:31,412 --> 01:27:34,832
<i>Alebo ma nechaj ležať ladom</i>

1534
01:27:37,669 --> 01:27:40,672
Áno, ja pôjdem! Som preč!

1535
01:27:42,048 --> 01:27:43,883
To znie skvelo!

1536
01:27:50,056 --> 01:27:51,391
Ahojte.

1537
01:27:55,311 --> 01:27:56,646
Super vlasy!

1538
01:27:57,522 --> 01:27:59,107
Jedno z posolstiev hry je

1539
01:27:59,190 --> 01:28:01,818
žiť v prítomnosti,
nebrať nič ako samozrejmosť.

1540
01:28:01,901 --> 01:28:04,404
Riadiš sa tým vo svojom živote?

1541
01:28:04,487 --> 01:28:06,364
Myslím, že áno. Hej.

1542
01:28:06,447 --> 01:28:08,700
Samozrejme, stále na to zabúdam.

1543
01:28:08,783 --> 01:28:11,035
Mám vlastné úzkosti,

1544
01:28:11,119 --> 01:28:15,957
neurózy, strachy, stres,

1545
01:28:16,040 --> 01:28:18,042
všetko, s čím sa potýkam.

1546
01:28:18,126 --> 01:28:22,130
Vo vašom veku som bola dravá.
Myslela som, že ohromím každého.

1547
01:28:22,213 --> 01:28:25,300
Teraz, keď som staršia,
ma asi sleduje viac párov očí.

1548
01:28:25,383 --> 01:28:30,555
Niekedy sa potom cítim introvertnejšie,
menej sebaisto.

1549
01:28:30,638 --> 01:28:35,143
No som mama, rodič, čo mi tiež pomáha
držať sa v prítomnosti.

1550
01:28:35,226 --> 01:28:40,732
Lebo ak sa začnem príliš zamýšľať
nad všetkými povrchnosťami života,

1551
01:28:40,815 --> 01:28:42,734
nevyhnutne prídu aj obavy o dieťa.

1552
01:28:42,817 --> 01:28:44,527
A teraz tu musím byť pre neho.

1553
01:28:44,610 --> 01:28:48,990
Myslím, že každý sa snaží prežiť
a raziť si vlastnú cestu svetom.

1554
01:28:49,073 --> 01:28:50,992
Všetci nachádzame rôzne spôsoby,

1555
01:28:51,075 --> 01:28:54,329
ako na to,
a niektorí z nás potrebujú istejšiu cestu.

1556
01:28:55,538 --> 01:28:57,707
Iní sa zas cítia pohodlne,

1557
01:28:57,790 --> 01:28:59,792
aj keď občas v živote riskujú.

1558
01:29:00,501 --> 01:29:03,338
<i>Toto je môj príbeh</i>

1559
01:29:03,421 --> 01:29:04,672
Vlastná pieseň

1560
01:29:04,756 --> 01:29:07,508
<i>Vždy je to tak, raz som hore, raz dole</i>

1561
01:29:07,592 --> 01:29:11,846
Toto turné ma naučilo
mnoho o tom, akým som človekom,

1562
01:29:11,929 --> 01:29:13,598
čo viem ponúknuť.

1563
01:29:13,681 --> 01:29:18,269
<i>Toto je môj príbeh</i>

1564
01:29:18,353 --> 01:29:23,941
No čo je najdôležitejšie, chcem byť
taká úprimná a ozajstná, ako sa len dá,

1565
01:29:25,985 --> 01:29:27,987
a nadväzovať skutočné spojenia.

1566
01:29:28,071 --> 01:29:30,239
<i>Mám už trochu menej energie</i>

1567
01:29:31,115 --> 01:29:34,118
<i>Podarilo sa mi to, no neviem, čím to je</i>

1568
01:29:34,786 --> 01:29:38,206
<i>Možno príde malé dievčatko</i>

1569
01:29:39,207 --> 01:29:42,627
<i>A začne sa to jedným snom</i>

1570
01:29:43,461 --> 01:29:47,548
<i>Tak ako s mojím príbehom</i>

1571
01:29:47,632 --> 01:29:52,887
Mnohokrát sme sa pokúšali splodiť dieťa,
ale nebolo nám to súdené.

1572
01:29:52,970 --> 01:29:56,682
<i>Raz som hore, raz dole</i>
<i>Nikdy nie tak, ako očakávam…</i>

1573
01:29:56,766 --> 01:30:00,478
Ale to je v poriadku,
pretože mám krásneho syna aj manžela

1574
01:30:00,561 --> 01:30:02,605
a oni sú moja rodina.

1575
01:30:02,688 --> 01:30:04,273
<i>No život je sakra fajn</i>

1576
01:30:04,941 --> 01:30:09,320
Ideme domov, včas na to,
aby som vyzdvihla Walkera zo školy.

1577
01:30:09,404 --> 01:30:13,032
- A tak, vieš, normálka.
- Musíme ho odviesť na tréning?

1578
01:30:13,116 --> 01:30:16,285
- Vezieme ho na tréning?
- V pondelky má basketbal.

1579
01:30:16,369 --> 01:30:18,329
Život jednoducho ide ďalej.

1580
01:30:18,413 --> 01:30:20,373
V nedeľu hráš v Madison Square Garden.

1581
01:30:20,456 --> 01:30:23,459
A potom sa zjavím: „Dobrý, pani Wuová.
Aký ste mali víkend?“

1582
01:30:27,380 --> 01:30:32,260
To bývala moja autobusová zastávka.
Rovno cez ulicu. A tu je smetný kôš.

1583
01:30:33,010 --> 01:30:36,139
Tento… Hej, otec mal pravdu. 137.

1584
01:30:38,558 --> 01:30:41,644
Všetko vyzerá také malé,
keď to vidíte ako dospelý.

1585
01:30:42,478 --> 01:30:45,398
Zaklopeme na dvere?
Nezdá sa, že by bol niekto doma.

1586
01:30:48,401 --> 01:30:51,028
Z nejakého dôvodu
som si myslela, že budem…

1587
01:30:51,112 --> 01:30:53,197
alternatívna rockstar, či také čosi.

1588
01:30:53,281 --> 01:30:55,950
Tam by bol kotol
a ja by som skákala do publika.

1589
01:30:56,033 --> 01:30:59,787
Skúsime skočiť do publika.
Jeho z toho každý večer chytá infarkt.

1590
01:31:02,790 --> 01:31:06,919
Prechádzame sa po zadnom dvore.
Zatknú ma vo vlastnom dome.

1591
01:31:07,003 --> 01:31:08,337
Nemali by sme tu byť.

1592
01:31:08,421 --> 01:31:09,922
Ponevieram sa po cudzom pozemku.

1593
01:31:10,006 --> 01:31:11,591
Ahoj, psíček.

1594
01:31:14,594 --> 01:31:16,137
Je tu veľká medzera

1595
01:31:16,220 --> 01:31:18,890
a potom 11-ročné dievčatá,
čo by ma neudržali.

1596
01:31:18,973 --> 01:31:20,975
- Nie sú pod pódiom.
- Sú tam aj 4-roční.

1597
01:31:21,058 --> 01:31:22,226
Nie všetci stoja.

1598
01:31:22,310 --> 01:31:25,605
- Sú tam aj štvor-, päťroční.
- Asi štvorroční.

1599
01:31:25,688 --> 01:31:27,940
Takže neviem, ako by ma udržali.

1600
01:31:28,024 --> 01:31:31,110
Sú tam aj veľkí, svalnatí gayovia,
fakt vo forme.

1601
01:31:45,416 --> 01:31:47,084
Som v pohode.

1602
01:31:57,762 --> 01:32:00,681
Kadiaľ SA IDE NA JAVISKO?

1603
01:33:25,558 --> 01:33:27,560
Preklad titulkov: Lucia Čuriová



