1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,340
<i>Aseară am visat ceva</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,803 --> 00:00:14,973
<i>Cântam la Madison Square Garden</i>

5
00:00:17,308 --> 00:00:19,310
<i>Cu cea mai tare formație din lume</i>

6
00:00:22,772 --> 00:00:25,442
Drumul CĂTRE SCENĂ

7
00:00:25,525 --> 00:00:28,528
<i>Și fanii țipau!</i>

8
00:00:40,832 --> 00:00:43,043
Merg la studioul SIR.

9
00:00:44,669 --> 00:00:49,632
E la intersecția dintre străzile 25 și 10.
E prima zi de repetiții.

10
00:00:50,133 --> 00:00:55,805
Vom ține 17 spectacole care se termină
în locul mult visat, la Madison Square.

11
00:00:56,514 --> 00:00:58,183
Nu faceți dreapta, domnule.

12
00:00:58,892 --> 00:00:59,976
Fac stânga.

13
00:01:01,269 --> 00:01:02,103
Mersi!

14
00:01:02,187 --> 00:01:03,063
STUDIOURILE SIR

15
00:01:03,146 --> 00:01:04,147
Director

16
00:01:04,230 --> 00:01:05,315
- Bună!
- Ce faci?

17
00:01:05,398 --> 00:01:08,151
E prima noastră întâlnire.

18
00:01:08,234 --> 00:01:09,736
- Bună!
- Bun-venit!

19
00:01:09,819 --> 00:01:13,782
Sunt în turneu cu această formație
de ani de zile, sunt familia mea.

20
00:01:13,865 --> 00:01:15,450
- Bună!
- Bună, scumpo!

21
00:01:15,533 --> 00:01:19,120
- Să te aud!
- Cântă și îți arăt eu cum e.

22
00:01:19,204 --> 00:01:21,623
- Am tăiat puntea?
- Am adus gustări.

23
00:01:21,706 --> 00:01:26,294
Încerc să creez o poveste,
să pun la punct o listă de melodii.

24
00:01:26,377 --> 00:01:31,674
Ordinea lor spune povestea mea
și cum am ajuns aici.

25
00:01:34,302 --> 00:01:36,304
<i>Îmi confuzi pasiunea cu mânia</i>

26
00:01:36,387 --> 00:01:37,722
Piesă originală

27
00:01:37,806 --> 00:01:39,808
<i>Vrei să stau cuminte, în tăcere</i>

28
00:01:39,891 --> 00:01:44,604
E un moment deosebit pentru mine,
deoarece cântăm în locuri grozave

29
00:01:44,687 --> 00:01:48,358
iar la final ajung acasă,
la Madison Square Garden.

30
00:01:48,441 --> 00:01:50,443
E un vis devenit realitate.

31
00:01:50,527 --> 00:01:51,945
<i>Pot fi</i>

32
00:01:53,154 --> 00:01:57,992
<i>O furtună dezlănțuită</i>

33
00:01:58,910 --> 00:02:01,579
<i>Nu te aștepta să-mi cer iertare</i>

34
00:02:01,663 --> 00:02:02,664
<i>Voi cânta</i>

35
00:02:02,747 --> 00:02:07,502
După 26 de ani, la finalul acestei etape,
voi ajunge la Madison Square.

36
00:02:07,585 --> 00:02:11,047
Vom cânta acolo.

37
00:02:11,131 --> 00:02:14,968
<i>De data asta, ai face bine să crezi</i>
<i>Că mi-e imposibil</i>

38
00:02:16,469 --> 00:02:20,140
<i>Să mă stăpânesc</i>

39
00:02:22,183 --> 00:02:25,061
<i>Sunt nemiloasă ca regina de spade</i>

40
00:02:25,145 --> 00:02:26,146
Mama

41
00:02:26,229 --> 00:02:32,902
Cânta pentru tatăl meu.
Apărea din spatele canapelei, la trei ani.

42
00:02:32,986 --> 00:02:33,987
Tatăl

43
00:02:34,070 --> 00:02:39,450
Am fost uimit când ai jucat în <i>Carusel</i>
și ai cântat…

44
00:02:39,534 --> 00:02:40,785
Eram în liceu.

45
00:02:41,452 --> 00:02:46,207
Mama crede în mine de când aveam șase ani
la Brickman's, în Catskill.

46
00:02:46,291 --> 00:02:51,462
În Catskill, copiii merg în tabără
și au seara talentelor.

47
00:02:51,546 --> 00:02:54,841
A cântat pentru noi
„The Sun Will Come Out Tomorrow”.

48
00:02:54,924 --> 00:02:59,387
Toți au exclamat:
„Ascultați-o pe fetița asta!”

49
00:02:59,470 --> 00:03:02,640
De cum te-ai născut,
am știut că vei fi celebră.

50
00:03:02,724 --> 00:03:05,059
Maică-ta n-are ce să mai zică!

51
00:03:07,353 --> 00:03:11,566
<i>De data asta, ai face bine să crezi</i>
<i>Că mi-e imposibil</i>

52
00:03:13,109 --> 00:03:17,280
<i>Să mă stăpânesc</i>

53
00:03:18,656 --> 00:03:21,159
<i>Sunt nemiloasă ca regina de spade</i>

54
00:03:21,242 --> 00:03:22,243
APEL ZOOM

55
00:03:22,327 --> 00:03:26,456
Aș vrea să cânt și „Queen of Swords”,
dar fără prelucrare vocală.

56
00:03:26,539 --> 00:03:31,211
Mai bine o versiune<i> unplugged,</i>
cu o chitară acustică

57
00:03:31,294 --> 00:03:34,714
și percuție în loc de tobe.

58
00:03:34,797 --> 00:03:36,049
Nu pot…

59
00:03:36,132 --> 00:03:41,804
Vreau să nu fiu luată prin surprindere,
să am încredere în mine orice ar fi…

60
00:03:41,888 --> 00:03:43,181
<i>…a închis.</i>

61
00:03:43,765 --> 00:03:45,308
Bun așa! Cine a închis?

62
00:03:49,395 --> 00:03:52,774
Părerea mea e
că decorul are viață proprie.

63
00:03:52,857 --> 00:03:57,695
Vreau să avem libertate de creație,
să nu ne simțim încorsetați de plan.

64
00:03:58,696 --> 00:04:03,368
Am o oră la dispoziție,
deoarece concertez cu Josh Groban.

65
00:04:04,911 --> 00:04:07,747
Îl ador pe Josh Groban.
Am mai avut colaborări.

66
00:04:07,830 --> 00:04:11,167
<i>Și viața îi poartă în alte zări</i>

67
00:04:11,251 --> 00:04:12,877
Și împărțim timpul pe scenă.

68
00:04:12,961 --> 00:04:14,212
<i>Pe cei ce iubesc…</i>

69
00:04:14,295 --> 00:04:19,425
E un program încărcat.
N-am timp să respir.

70
00:04:19,509 --> 00:04:23,304
Să intrăm cu refrenul înainte de „hei”?

71
00:04:23,388 --> 00:04:27,684
Una dintre concepțiile greșite
despre mine ca solistă

72
00:04:27,767 --> 00:04:29,310
e că am făcut doar teatru.

73
00:04:29,394 --> 00:04:30,436
VIAȚĂ DE BOEM

74
00:04:30,520 --> 00:04:34,857
<i>Cinci sute douăzeci și cinci de mii</i>
<i>Șase sute de minute</i>

75
00:04:34,941 --> 00:04:35,858
Un nou musical

76
00:04:35,942 --> 00:04:36,943
DACĂ/ATUNCI

77
00:04:37,026 --> 00:04:39,862
<i>Oare încep mereu</i>
<i>O nouă poveste</i>

78
00:04:39,946 --> 00:04:42,365
De mică iubesc musicalurile.

79
00:04:42,448 --> 00:04:45,785
<i>Edelweiss, Edelweiss</i>

80
00:04:45,868 --> 00:04:48,371
SUNETUL MUZICII
Idina, 9 ani

81
00:04:48,454 --> 00:04:52,333
<i>Floare-de-colț, ești vrăjită</i>

82
00:04:52,417 --> 00:04:55,962
Ascultam muzică înregistrată în studio.

83
00:04:56,045 --> 00:05:00,550
Părinții mă duceau la spectacole
care m-au inspirat,

84
00:05:00,633 --> 00:05:03,594
de la <i>Poveste în cartierul de vest</i>
la <i>My Fair Lady.</i>

85
00:05:03,678 --> 00:05:06,014
Mie, Rosie, mi-a venit rândul.

86
00:05:06,097 --> 00:05:07,598
Liceul Syosset, 1988

87
00:05:07,682 --> 00:05:09,392
O să ies la dans!

88
00:05:09,475 --> 00:05:13,229
O să-mi iau revanșa
pentru cei opt ani în care am iubit

89
00:05:13,313 --> 00:05:16,524
o matahală mămoasă,
care mi-a dat dureri de cap.

90
00:05:16,607 --> 00:05:19,610
La 16-17 ani am început să cânt la nunți.

91
00:05:19,694 --> 00:05:22,447
<i>Când va veni spre mine</i>

92
00:05:24,198 --> 00:05:26,534
<i>Mă voi strădui</i>

93
00:05:26,617 --> 00:05:32,290
<i>Să-l fac să rămână</i>

94
00:05:32,373 --> 00:05:36,794
Pe măsură ce am crescut,
gusturile mele muzicale au evoluat.

95
00:05:36,878 --> 00:05:42,675
<i>Dulceața ta mă atrage</i>
<i>Și nu pot sta deoparte</i>

96
00:05:42,759 --> 00:05:47,680
Am început să cânt mai mult rock și R&B
și să-mi scriu singură piesele.

97
00:05:47,764 --> 00:05:50,058
Piesă originală

98
00:05:50,141 --> 00:05:52,602
<i>Orice gândești</i>
<i>Orice simți</i>

99
00:05:52,685 --> 00:05:58,608
Fac parte din… multe lumi.
Am foarte multe influențe.

100
00:05:58,691 --> 00:05:59,859
Piesă originală

101
00:05:59,942 --> 00:06:05,531
Am acumulat toată viața experiență,
iar cântecele mele vorbesc despre asta.

102
00:06:05,615 --> 00:06:09,410
Un cântec dintr-un spectacol,
dintr-un album, din copilărie.

103
00:06:09,494 --> 00:06:12,455
Toate în același concert.

104
00:06:12,538 --> 00:06:16,167
<i>Iubesc până mă sting de durere</i>
<i>Și sper ca un erou să mă salveze</i>

105
00:06:16,250 --> 00:06:17,251
Piesă originală

106
00:06:17,877 --> 00:06:20,505
Sunt foarte stresată. Fac mai multe odată.

107
00:06:20,588 --> 00:06:25,176
Încerc să mă concentrez,
să fiu atentă la formație, la decor,

108
00:06:25,259 --> 00:06:28,471
dar am ceva de făcut
înainte de concertul din Atlanta.

109
00:06:28,554 --> 00:06:31,015
Trebuie să termin de turnat un film

110
00:06:31,099 --> 00:06:34,477
și se împlinesc 15 ani
de la premiera musicalului <i>Wicked.</i>

111
00:06:34,560 --> 00:06:38,523
Repetăm pentru turneu la 17:00
și pentru <i>Wicked</i> la 16:30.

112
00:06:38,606 --> 00:06:43,569
Concomitent, joc într-un film,
în rolul soției lui Adam Sandler,

113
00:06:43,653 --> 00:06:46,781
și am lucrat până la șapte dimineața.

114
00:06:47,407 --> 00:06:53,246
Te urăsc și, dacă ar fi după mine,
n-aș vrea să te mai văd niciodată.

115
00:06:53,871 --> 00:06:57,041
- Poți să mă pocnești.
- Mersi!

116
00:06:57,834 --> 00:06:59,335
Hei…

117
00:06:59,419 --> 00:07:02,964
Și am întârziat,
fiindcă am sunat la Los Angeles

118
00:07:04,841 --> 00:07:07,343
ca să văd meciul de baschet al fiului meu.

119
00:07:07,427 --> 00:07:10,513
Ăsta era cel mai important lucru.

120
00:07:11,431 --> 00:07:14,016
<i>După ce voi fi cu Vrăjitorul</i>

121
00:07:15,309 --> 00:07:17,478
<i>Întreaga viață mi se va schimba</i>

122
00:07:18,271 --> 00:07:21,607
Niște amici de la teatru
mi l-au prezentat pe Aaron,

123
00:07:21,691 --> 00:07:25,903
iar eu eram plecată din oraș,
pentru <i>Dacă/Atunci,</i> la Washington DC.

124
00:07:25,987 --> 00:07:30,950
E un musical despre alegeri,
iar eu treceam printr-un divorț

125
00:07:31,909 --> 00:07:35,163
și nu-l mai văzusem de mult,
fiindcă ieșise din branșă.

126
00:07:35,246 --> 00:07:40,001
Cineva a adus vorba de el și m-am gândit
că mi-ar prinde bine să ies cu el.

127
00:07:40,877 --> 00:07:43,212
Suntem nedespărțiți de atunci.

128
00:07:44,547 --> 00:07:47,967
La început, Aaron mi-a spus:
„Nu vreau o căsnicie și copii.”

129
00:07:48,050 --> 00:07:52,889
I-am spus că nici eu și, dintr-odată,
vrea să ne căsătorim în curte.

130
00:07:53,639 --> 00:07:56,392
Așadar, am făcut asta,
iar acum vrea copii.

131
00:07:56,476 --> 00:07:58,936
CLINICA DE FERTILITATE

132
00:07:59,020 --> 00:08:00,897
Acela e dr. Nejat.

133
00:08:00,980 --> 00:08:04,025
- Cine e?
- Doctorul care-mi va controla vaginul.

134
00:08:04,108 --> 00:08:07,570
Fac fertilizare in vitro pentru o sarcină.

135
00:08:07,653 --> 00:08:12,700
Fertilizarea in vitro înseamnă
că-mi recoltează ovulele sănătoase.

136
00:08:12,783 --> 00:08:18,498
Iau multe medicamente
și fac injecții cam de vreo doi ani.

137
00:08:18,581 --> 00:08:20,791
O să vi se facă puțin rău, băieți.

138
00:08:20,875 --> 00:08:22,960
Conform calendarului meu,

139
00:08:23,044 --> 00:08:26,255
în dimineața concertului
o să fiu la clinică.

140
00:08:27,173 --> 00:08:29,592
Gata cu trei ovule!

141
00:08:29,675 --> 00:08:35,973
Da, turnăm un film și alte câteva chestii,
inclusiv o repetiție cu formația.

142
00:08:36,057 --> 00:08:39,477
- Ești într-o formație?
- Am un turneu cu formația.

143
00:08:39,560 --> 00:08:42,438
- Nu știam. Ce formație?
- Formația mea. Noi.

144
00:08:42,522 --> 00:08:45,525
- Nu știam.
- La Madison Square Garden.

145
00:08:45,608 --> 00:08:46,901
Nu mai spune!

146
00:08:46,984 --> 00:08:51,364
- Cum se numește formația?
- Eu sunt în prim-plan! Idina.

147
00:08:51,447 --> 00:08:55,201
Bine. Sună grozav!

148
00:08:55,952 --> 00:08:58,621
- Concertez cu Josh Groban.
- Grozav!

149
00:08:58,704 --> 00:09:03,084
- Împărțim timpul pe scenă.
- Sincer, n-am auzit de el.

150
00:09:03,167 --> 00:09:05,962
N-ai auzit de Josh Groban?
Scuze, Josh!

151
00:09:06,045 --> 00:09:11,384
- Nu e tocmai momentul potrivit.
- Poate fiindcă sunt agitată și stresată.

152
00:09:11,467 --> 00:09:16,764
Probabil, dar nu e ceva nemaiîntâlnit
la categoria asta de vârstă.

153
00:09:19,475 --> 00:09:21,602
<i>Patru-cinci ovule. E foarte bine!</i>

154
00:09:21,686 --> 00:09:23,187
Soțul

155
00:09:23,271 --> 00:09:26,107
Ce dulce ești! Mi-a plăcut mesajul.

156
00:09:26,190 --> 00:09:32,780
Nu îmi doream un al doilea copil,
dar Aaron e minunat cu fiul meu.

157
00:09:33,614 --> 00:09:39,120
El și Walker au o relație deosebită,
la fel ca Walker și tatăl lui.

158
00:09:39,203 --> 00:09:42,081
<i>A dat câteva coșuri grozave.</i>

159
00:09:42,164 --> 00:09:44,500
- Serios?
<i>- Da.</i>

160
00:09:44,584 --> 00:09:46,252
<i>- Frumos meci!</i>
<i>- Asemenea!</i>

161
00:09:47,044 --> 00:09:48,963
Într-un fel, m-a salvat.

162
00:09:49,046 --> 00:09:52,300
<i>Am vrut să-ți redau pofta de viață</i>

163
00:09:52,383 --> 00:09:54,552
Piesă originală

164
00:09:54,635 --> 00:09:57,013
<i>Am vrut să te privești prin ochii lor</i>

165
00:09:57,847 --> 00:10:01,517
<i>Și să-i ții în brațe pentru totdeauna</i>

166
00:10:01,601 --> 00:10:03,811
<i>Vreau să-ți ofer asta</i>

167
00:10:03,894 --> 00:10:04,895
Tatăl lui Walker

168
00:10:04,979 --> 00:10:09,025
Am fost căsătorită 16 ani cu Taye.
L-am cunoscut în <i>Viață de boem.</i>

169
00:10:09,108 --> 00:10:14,488
Am făcut parte din distribuția inițială.
A fost primul meu contract, în '95, '96.

170
00:10:14,572 --> 00:10:15,990
Am crescut împreună

171
00:10:16,073 --> 00:10:20,578
și am descoperit cine suntem
independent unul de celălalt.

172
00:10:20,661 --> 00:10:25,666
Cred că reușim cu succes
să ne creștem fiul în două case diferite.

173
00:10:26,542 --> 00:10:30,546
Tati ți-a zis că am sunat
de un milion de ori ca să-ți urez succes?

174
00:10:30,630 --> 00:10:31,964
<i>- Serios?</i>
- Da.

175
00:10:32,048 --> 00:10:35,259
Voiam să-ți spun să le arăți cine ești.

176
00:10:35,343 --> 00:10:37,595
<i>- Mulțumesc!</i>
- Te iubesc, Walker!

177
00:10:38,679 --> 00:10:39,847
Felicitări!

178
00:10:40,598 --> 00:10:42,016
Hai, Jets!

179
00:10:42,099 --> 00:10:46,562
Cred că primul concert e pe 18 octombrie,
în Atlanta.

180
00:10:46,646 --> 00:10:48,939
Mergem la Madison Square!

181
00:10:51,192 --> 00:10:57,239
- Mamă, o să fie o comedie-documentar?
- Da, mami o să se facă de râs.

182
00:10:58,032 --> 00:10:59,033
Se știe!

183
00:11:10,294 --> 00:11:14,131
32 DE ZILE PÂNĂ LA MADISON SQUARE GARDEN

184
00:11:14,215 --> 00:11:17,635
Doamnelor și domnilor, Atlanta!

185
00:11:21,180 --> 00:11:23,599
Bună! Intrați. E ca la balamuc aici.

186
00:11:23,683 --> 00:11:27,603
La ce mă gândesc?
La urechea fiului meu, sincer.

187
00:11:27,687 --> 00:11:30,231
Nici n-a ajuns bine aici,

188
00:11:30,314 --> 00:11:34,902
că s-a dus să-l sperie pe Geo,
a căzut și s-a lovit de colț.

189
00:11:34,985 --> 00:11:35,986
Sângera.

190
00:11:36,070 --> 00:11:40,408
Am văzut doar urechea fiului meu
și cum a țâșnit sângele.

191
00:11:41,367 --> 00:11:44,412
Ce program avem? Începem la 20:00?

192
00:11:44,495 --> 00:11:47,456
Le-ai zis că mi-am rupt costumul deja?

193
00:11:47,540 --> 00:11:54,422
La teatru înveți cum să te schimbi
ca să termini repede, fără să te încurci.

194
00:11:54,505 --> 00:11:57,550
În doar nouă secunde.
Încălțăminte, curea, afară!

195
00:11:57,633 --> 00:12:03,097
Cutare, cutare, gata. Pe scenă!
Exersam acasă la mine și…

196
00:12:03,180 --> 00:12:05,516
Nu știm dacă s-a rupt
în timp ce mă schimbam.

197
00:12:05,599 --> 00:12:09,437
Un costum se rupsese
înainte să plecăm de la New York.

198
00:12:09,520 --> 00:12:12,565
L-am trimis prin curier aici.
Se rupsese în fund.

199
00:12:16,736 --> 00:12:17,737
Da.

200
00:12:19,196 --> 00:12:20,197
Încotro?

201
00:12:20,781 --> 00:12:22,783
- Pe aici!
- Pe unde? Bun.

202
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
Pe ușa asta.

203
00:12:29,999 --> 00:12:31,667
Scuze, aceea.

204
00:12:33,377 --> 00:12:35,254
- Unde-i scena?
- Ai grijă!

205
00:12:35,337 --> 00:12:36,338
Da.

206
00:12:40,384 --> 00:12:42,386
E o replică din <i>Viață de boem.</i>

207
00:12:42,470 --> 00:12:43,554
VIAȚĂ DE BOEM

208
00:12:43,637 --> 00:12:45,473
Joanne, unde-i scena?

209
00:12:45,556 --> 00:12:50,227
<i>Zăpadă!</i>

210
00:12:50,311 --> 00:12:54,648
E prima dată când vedem
cum arată proiecțiile pe scenă.

211
00:12:55,566 --> 00:12:58,652
Turneul ăsta e mai mare.
Concertez în săli polivalente.

212
00:12:58,736 --> 00:13:03,491
E diferit. Locurile sunt diferite.
Am mărit valoarea producției.

213
00:13:03,991 --> 00:13:06,494
Spațiul e mare, vreau să-l umplu.

214
00:13:06,577 --> 00:13:08,704
- Acela e în jos?
- Da.

215
00:13:08,788 --> 00:13:10,414
Abia aștept!

216
00:13:14,084 --> 00:13:17,713
Ai grijă, Walker. Ia uite!
E o treaptă aici. E periculos.

217
00:13:17,797 --> 00:13:22,802
„E greu să le faci pe toate”
e titlul neoficial al turneului.

218
00:13:28,474 --> 00:13:30,643
Urmează un solo la chitară.

219
00:13:32,478 --> 00:13:33,729
<i>Știi…</i>

220
00:13:33,813 --> 00:13:34,897
Nu încă.

221
00:13:42,446 --> 00:13:47,493
O să pună reflectorul pe tine imediat,
pe lângă lumina de fundal.

222
00:13:47,576 --> 00:13:49,620
Ajutăm publicul să te urmărească.

223
00:13:49,703 --> 00:13:50,788
Consultant creație

224
00:13:50,871 --> 00:13:52,081
Mai bine să te vedem.

225
00:13:52,164 --> 00:13:54,667
- Iubesc lumina reflectoarelor.
- Știu.

226
00:13:55,501 --> 00:13:56,836
Bun.

227
00:13:56,919 --> 00:14:01,090
Habar n-am ce fac acum.
N-am nici cea mai vagă idee!

228
00:14:01,173 --> 00:14:03,592
- Unde mi-e copilul?
- În autobuz, cred.

229
00:14:03,676 --> 00:14:04,927
- E bine?
- Da.

230
00:14:05,010 --> 00:14:05,845
Arăți bine.

231
00:14:05,928 --> 00:14:07,805
<i>A sosit momentul</i>

232
00:14:07,888 --> 00:14:10,099
<i>A sosit momentul</i>

233
00:14:10,182 --> 00:14:13,269
- La grămadă!
- Hai că se poate!

234
00:14:13,352 --> 00:14:16,981
Nu am emoții. Știu că va fi bine.
Am mai făcut asta.

235
00:14:17,064 --> 00:14:20,150
Vă iubesc! Vă mulțumesc pentru sprijin.

236
00:14:20,234 --> 00:14:24,363
Să fie un spectacol bun!
O să fie uimitor!

237
00:14:24,446 --> 00:14:26,073
- Credință oarbă.
- Da!

238
00:14:26,156 --> 00:14:28,158
Unu, doi, trei, credință oarbă!

239
00:14:29,660 --> 00:14:31,829
Poate-s doar trei oameni în sală.

240
00:14:41,881 --> 00:14:44,383
<i>Aseară am avut un vis</i>

241
00:14:51,307 --> 00:14:53,100
<i>Și mi-era sete</i>

242
00:14:54,393 --> 00:14:56,395
<i>Viață de boem</i>

243
00:14:58,022 --> 00:15:03,027
<i>Nu-mi rămâne decât să sar peste Lună</i>

244
00:15:03,110 --> 00:15:04,486
<i>Aseară am avut un vis</i>

245
00:15:04,570 --> 00:15:07,323
<i>Înconjurată de cel mai grozav public</i>
<i>Din lume</i>

246
00:15:07,406 --> 00:15:09,325
<i>Și le-a plăcut de mine la nebunie</i>

247
00:15:11,368 --> 00:15:14,121
<i>Credință oarbă</i>

248
00:15:14,204 --> 00:15:16,832
<i>Credință oarbă</i>

249
00:15:16,916 --> 00:15:21,754
<i>Vreau să evadez</i>

250
00:15:24,423 --> 00:15:28,510
<i>E ca și când aș fi legată</i>
<i>De capota unei camionete galbene</i>

251
00:15:28,594 --> 00:15:32,806
<i>Îmbuibată cu îngrășământ</i>
<i>Și cu combustibil</i>

252
00:15:32,890 --> 00:15:36,644
<i>Și împinsă de pe o stâncă</i>
<i>De un Mickey Mouse sinucigaș</i>

253
00:15:39,563 --> 00:15:43,442
<i>Trebuie</i>

254
00:15:43,525 --> 00:15:46,070
<i>Trebuie</i>

255
00:15:48,739 --> 00:15:52,159
<i>Trebuie să găsesc o cale</i>

256
00:15:52,242 --> 00:15:54,662
<i>Să sar peste Lună</i>

257
00:15:54,745 --> 00:15:55,746
Haideți!

258
00:15:55,829 --> 00:16:00,084
<i>Nu-mi rămâne decât să sar peste Lună</i>

259
00:16:00,834 --> 00:16:05,839
<i>Nu-mi rămâne decât să sar peste Lună</i>

260
00:16:05,923 --> 00:16:12,346
<i>Nu-mi rămâne decât să sar</i>

261
00:16:21,355 --> 00:16:24,483
<i>În fiecare zi, mă plimb pe stradă…</i>

262
00:16:24,566 --> 00:16:28,654
În weekenduri încă mai cântam la nunți.

263
00:16:28,737 --> 00:16:34,618
În ianuarie și februarie e aiurea,
fiindcă nimeni nu se căsătorește atunci.

264
00:16:34,702 --> 00:16:36,286
Mi-am căutat de lucru.

265
00:16:36,370 --> 00:16:37,496
VIAȚĂ DE BOEM

266
00:16:37,579 --> 00:16:39,623
Am dat probe pentru un spectacol.

267
00:16:39,707 --> 00:16:45,713
<i>Credință oarbă</i>

268
00:16:45,796 --> 00:16:46,797
REPETIȚII

269
00:16:46,880 --> 00:16:48,090
<i>Cântați</i>

270
00:16:48,173 --> 00:16:51,176
<i>Credință oarbă</i>

271
00:16:51,260 --> 00:16:53,429
<i>Credință oarbă</i>

272
00:16:53,512 --> 00:16:56,724
<i>- Credință oarbă…</i>
- Mulțumesc tuturor!

273
00:16:56,807 --> 00:16:58,350
Bravo, Idina!

274
00:16:58,434 --> 00:17:03,022
Nu știam că voi fi acceptată
și că îmi voi împlini primul vis.

275
00:17:03,105 --> 00:17:04,690
Urma să joc pe Broadway.

276
00:17:05,482 --> 00:17:11,113
<i>Când musicalul </i>Viață de boem<i> a debutat</i>
<i>pe Broadway, vedetele erau în public.</i>

277
00:17:11,196 --> 00:17:16,076
<i>Pe scenă, nu era niciun nume cunoscut.</i>
<i>Nu încă.</i>

278
00:17:16,160 --> 00:17:22,374
Cânt la nunți și bar mițva în weekenduri.
Așa-mi plătesc chiria…

279
00:17:23,917 --> 00:17:26,253
Uneori, nu mă simt acceptată.

280
00:17:27,004 --> 00:17:32,718
Când am primit rolul din <i>Viață de boem,</i>
am fost priviți ca talente neșlefuite.

281
00:17:32,801 --> 00:17:35,846
Am o slujbă, dar și o mare răspundere.

282
00:17:35,929 --> 00:17:41,226
Oamenii mă plătesc
ca să fac lucrul la care chiar mă pricep.

283
00:17:41,310 --> 00:17:45,064
<i>După pubertate</i>
<i>Toți se holbează la mine</i>

284
00:17:45,147 --> 00:17:48,901
<i>Fete, băieți</i>
<i>Nu mă pot abține, păpușă</i>

285
00:17:48,984 --> 00:17:53,113
<i>Așa că fii calmă</i>
<i>Și nu te ambala</i>

286
00:17:53,197 --> 00:17:57,743
<i>Nu uita</i>
<i>Că eu sunt păpușa ta</i>

287
00:17:57,826 --> 00:18:00,913
<i>Ia-mă așa cum sunt</i>

288
00:18:02,414 --> 00:18:04,583
<i>Așa cum mi-a fost dat să fiu</i>

289
00:18:06,126 --> 00:18:10,047
<i>Și dacă-ți pasă de mine</i>

290
00:18:10,130 --> 00:18:13,550
<i>Ia-mă, păpușă, sau lasă-mă</i>

291
00:18:14,635 --> 00:18:18,430
<i>Căci nu pot fi ceea ce nu sunt</i>

292
00:18:19,139 --> 00:18:22,309
<i>Dar hei, nu vrei o iubită atrăgătoare?</i>

293
00:18:23,352 --> 00:18:27,106
<i>Nu te împotrivi, nu-ți pierde capul</i>

294
00:18:27,189 --> 00:18:33,153
<i>Căci cine-i în patul tău seară de seară?</i>

295
00:18:33,904 --> 00:18:36,865
<i>Cine-i în patul tău?</i>

296
00:18:45,582 --> 00:18:46,583
Mulțumesc!

297
00:18:56,552 --> 00:18:57,553
Mulțumesc!

298
00:18:57,636 --> 00:18:59,054
Zece minute în plus.

299
00:18:59,721 --> 00:19:02,683
- Puteam să scoatem „Over The Moon”.
- Exact!

300
00:19:02,766 --> 00:19:05,185
La final… ai ieșit în evidență.

301
00:19:05,269 --> 00:19:07,479
Absolut! A fost genial!

302
00:19:07,563 --> 00:19:12,276
A fost cam mult într-o oră.
Coardele mele vocale…

303
00:19:12,359 --> 00:19:16,446
- Ai cântat fără oprire.
- E mult pentru gâtul meu.

304
00:19:16,530 --> 00:19:17,531
- Știu.
- Bravo!

305
00:19:17,614 --> 00:19:21,535
- Vă mulțumesc! Ce drăguț!
- Mulțumesc!

306
00:19:23,412 --> 00:19:24,997
Unde-i piticul meu? Walker!

307
00:19:25,581 --> 00:19:26,623
Salut!

308
00:19:27,875 --> 00:19:30,836
E cam mult într-o oră. Mi-a obosit vocea.

309
00:19:30,919 --> 00:19:34,381
Vorbitul m-a ajutat
să fac pauză între cântece.

310
00:19:34,464 --> 00:19:38,051
- Îmi dai un avocado?
- Mă schimb pentru duetul cu Josh.

311
00:19:38,135 --> 00:19:41,054
- Am timp, nu?
- Cam o oră.

312
00:19:41,138 --> 00:19:45,100
- Trebuie să alegi costumul.
- Să nu uităm când intru.

313
00:19:45,184 --> 00:19:46,435
Da.

314
00:19:50,147 --> 00:19:51,273
Managerul turneului

315
00:19:51,356 --> 00:19:53,942
- A anunțat-o.
- Deja?

316
00:19:54,026 --> 00:19:57,279
- Da. N-am fost anunțat.
- Nimeni nu ne-a anunțat.

317
00:19:57,362 --> 00:19:59,531
- Vrei pantofi?
- Sunt pe jos.

318
00:19:59,615 --> 00:20:01,533
A prezentat-o. Ieșim pe acolo?

319
00:20:01,617 --> 00:20:02,784
Da.

320
00:20:02,868 --> 00:20:05,829
- Mami trebuie să plece.
- Poți să vii și tu.

321
00:20:05,913 --> 00:20:07,164
Te ajut eu.

322
00:20:10,792 --> 00:20:15,255
- Prin dreapta.
- M-a prezentat și mă așteaptă pe scenă?

323
00:20:16,215 --> 00:20:19,968
- Nu te-a anunțat nimeni?
- Microfonul e pregătit?

324
00:20:20,052 --> 00:20:21,428
Ne luăm după el.

325
00:20:21,511 --> 00:20:22,679
Tehnician de sunet

326
00:20:22,763 --> 00:20:24,348
- Gata.
- Intrăm.

327
00:20:24,431 --> 00:20:26,725
Rămâi cu Burt, scumpule.

328
00:20:26,808 --> 00:20:29,603
O să încep să cânt, fiindcă… Idina!

329
00:20:30,187 --> 00:20:33,357
<i>Trebuie să fii tu însuți</i>

330
00:20:33,440 --> 00:20:38,654
<i>A sosit acel moment</i>

331
00:20:38,737 --> 00:20:41,073
<i>Odată ca niciodată</i>

332
00:20:41,949 --> 00:20:46,620
<i>Așa că ia barca aceasta care se scufundă</i>

333
00:20:46,703 --> 00:20:49,915
<i>Și îndreapt-o spre casă</i>

334
00:20:49,998 --> 00:20:55,587
<i>Încă avem timp</i>

335
00:20:55,671 --> 00:20:59,758
<i>Înalță-ți vocea plină de speranță</i>

336
00:20:59,841 --> 00:21:03,262
<i>Ai de ales</i>

337
00:21:03,345 --> 00:21:09,601
<i>Și ai ales acum</i>

338
00:21:09,685 --> 00:21:11,478
Ne-a luat pe nepregătite.

339
00:21:11,561 --> 00:21:15,315
- Ce s-a întâmplat?
- O mică confuzie. E prima seară.

340
00:21:15,399 --> 00:21:17,109
A fost o repetiție bună.

341
00:21:17,192 --> 00:21:21,822
„O invit pe scenă pe Idina Menzel.”
M-am panicat. Nu știam unde e.

342
00:21:21,905 --> 00:21:25,325
- Fără poze!
- Arată foarte frumos!

343
00:21:25,409 --> 00:21:28,829
- E garda mea de corp.
- E bine că-l ai cu tine!

344
00:21:28,912 --> 00:21:31,665
Părinții nu m-au lăsat
să lucrez în copilărie,

345
00:21:32,624 --> 00:21:37,170
așa că studiam acasă
și participam la activitățile școlare.

346
00:21:37,254 --> 00:21:39,423
<i>…prin ploaie</i>

347
00:21:39,506 --> 00:21:41,216
CARUSEL
Liceul Syosset, 1989

348
00:21:41,300 --> 00:21:46,013
<i>Deși visurile tale s-au năruit…</i>

349
00:21:46,096 --> 00:21:51,518
Am vrut să joc în <i>Annie</i>
când urma să fie pusă în scenă…

350
00:21:51,601 --> 00:21:55,355
<i>Mâine, mâine</i>
<i>Te iubesc, mâine</i>

351
00:21:55,439 --> 00:21:57,441
ANNIE
Idina, 9 ani

352
00:21:57,524 --> 00:22:00,527
<i>Ești doar la o zi distanță</i>

353
00:22:05,574 --> 00:22:06,908
…dar nu mi-au dat voie.

354
00:22:06,992 --> 00:22:10,996
Apoi, ai mei au divorțat
și asta mi-a schimbat viața complet.

355
00:22:11,079 --> 00:22:12,331
E o sală de festivități.

356
00:22:12,414 --> 00:22:15,792
Multe cupluri se căsătoresc aici
sau organizează petreceri.

357
00:22:15,876 --> 00:22:18,879
La 15 ani, în dimineața
de Ziua Recunoștinței,

358
00:22:18,962 --> 00:22:24,760
părinții mei ne-au spus mie
și surorii mele că se vor despărți,

359
00:22:26,136 --> 00:22:30,891
că anulează petrecerea,
că sună rudele ca să nu mai vină…

360
00:22:33,810 --> 00:22:36,355
Dar că vom avea o zi bună.

361
00:22:36,438 --> 00:22:40,442
Voiau să ne arate că se despart…

362
00:22:43,862 --> 00:22:46,907
în condiții amiabile
și că încă vom fi o familie.

363
00:22:47,616 --> 00:22:50,911
Și au zis că vom lua cina
de Ziua Recunoștinței.

364
00:22:50,994 --> 00:22:53,663
Eu și sora mea plângeam
în camerele noastre…

365
00:22:55,499 --> 00:23:01,046
Mama a aruncat piureul
și curcanul la gunoi

366
00:23:01,129 --> 00:23:04,341
și a făcut o rezervare aici,
ca să stăm în public.

367
00:23:04,424 --> 00:23:07,469
<i>- Bună, scumpo! Ce faci?</i>
- Bine. Ghici unde sunt?

368
00:23:07,552 --> 00:23:08,929
<i>Să văd…</i>

369
00:23:09,012 --> 00:23:12,516
Sunt la pensiunea Fox Hollow,
pe autostrada Jericho.

370
00:23:16,937 --> 00:23:19,439
<i>- Serios?</i>
- O recunoști?

371
00:23:20,732 --> 00:23:23,068
Îți trezește amintiri?

372
00:23:23,151 --> 00:23:26,988
De ce ați ales Ziua Recunoștinței
ca să ne dați vestea?

373
00:23:27,072 --> 00:23:31,034
<i>- Scumpo…</i>
<i>- I-ai spus de Ziua Recunoștinței?</i>

374
00:23:31,118 --> 00:23:32,119
<i>- Da, știu.</i>
- Da.

375
00:23:32,202 --> 00:23:34,246
În dimineața Zilei Recunoștinței…

376
00:23:34,329 --> 00:23:38,792
Nu puteai să-i spui mamei
să mai așteptați încă o zi?

377
00:23:40,752 --> 00:23:45,507
<i>Scumpo, nu-mi amintesc.</i>
<i>Nu m-am mai întors acolo.</i>

378
00:23:45,590 --> 00:23:49,302
Eu, da. Am avut evenimente aici mai mereu.

379
00:23:49,386 --> 00:23:53,223
Cântam la bar mițva, la nunți
și îmi aminteam ziua aceea oribilă

380
00:23:53,306 --> 00:23:55,392
de fiecare dată când munceam aici.

381
00:23:55,475 --> 00:24:00,063
<i>Puteai să-ți alegi o altă meserie.</i>

382
00:24:02,315 --> 00:24:07,404
În aceste vremuri grele,
m-am apropiat enorm de Cara, sora mea.

383
00:24:07,487 --> 00:24:08,488
Sora

384
00:24:08,572 --> 00:24:10,824
Întotdeauna m-a protejat,

385
00:24:10,907 --> 00:24:14,744
dar atunci când lumea noastră
a început să se năruie,

386
00:24:14,828 --> 00:24:18,248
a vrut să se asigure că sunt bine.

387
00:24:18,331 --> 00:24:20,167
Cred că această perioadă

388
00:24:20,250 --> 00:24:27,048
mi-a oferit material pentru compoziție,
pentru a mă lăsa absorbită de muzică.

389
00:24:27,132 --> 00:24:33,513
La doi ani după divorț, Idina a început
să înregistreze propria muzică.

390
00:24:34,306 --> 00:24:35,474
Ce mai e aici?

391
00:24:36,475 --> 00:24:37,726
Sunt versuri.

392
00:24:41,813 --> 00:24:46,485
<i>De ce atunci când vorbim la telefon</i>
<i>Te vreau lângă mine?</i>

393
00:24:46,568 --> 00:24:50,280
<i>Dar când îmi ești aproape</i>
<i>Testul nu mai e atât de ușor</i>

394
00:24:50,864 --> 00:24:54,201
<i>Nu vei citi asta niciodată</i>
<i>Deși mi-aș dori să o faci</i>

395
00:24:54,284 --> 00:24:57,829
<i>Poate într-o zi vom capitula</i>
<i>Unul înaintea altuia</i>

396
00:25:00,916 --> 00:25:02,876
În seara asta cânt muzica mea.

397
00:25:02,959 --> 00:25:06,630
<i>Doamnelor și domnilor,</i>
<i>urați-i bun-venit Idinei Menzel!</i>

398
00:25:09,174 --> 00:25:11,968
<i>Nu e ușor niciodată</i>

399
00:25:12,052 --> 00:25:13,053
Piesă originală

400
00:25:13,136 --> 00:25:14,137
<i>Să înveți…</i>

401
00:25:14,221 --> 00:25:18,225
- Ești plătită pentru asta?
- Nu, dar îmi plătesc muzicienii.

402
00:25:18,308 --> 00:25:21,061
- Plătești ca să cânți.
- Da. Ies pe minus mereu.

403
00:25:21,144 --> 00:25:24,231
- De ce faci asta?
- Doar așa pot fi văzută.

404
00:25:24,314 --> 00:25:27,484
Era acolo sus, pe un piedestal,
și o idolatrizam.

405
00:25:28,151 --> 00:25:33,156
Făcea lucruri pe care nici eu,
nici altcineva nu le putea face.

406
00:25:34,449 --> 00:25:37,452
<i>Dacă a sosit momentul</i>

407
00:25:38,870 --> 00:25:42,249
<i>Sunt aici, singură</i>

408
00:25:42,332 --> 00:25:43,333
Piesă originală

409
00:25:43,416 --> 00:25:47,128
<i>Dacă acesta e ritul meu de trecere</i>

410
00:25:47,212 --> 00:25:50,715
<i>Care mă duce acasă</i>

411
00:25:52,133 --> 00:25:54,219
<i>Poate că mă tem puțin</i>

412
00:25:55,470 --> 00:25:59,641
<i>Dar e rândul meu să fiu curajoasă</i>

413
00:25:59,724 --> 00:26:02,727
<i>Dacă asta e ultima șansă</i>

414
00:26:03,687 --> 00:26:06,439
<i>Înainte de un rămas-bun</i>

415
00:26:08,066 --> 00:26:14,072
<i>Măcar e prima zi</i>
<i>Din restul vieții mele</i>

416
00:26:15,949 --> 00:26:18,159
<i>Și nu pot să mă tem</i>

417
00:26:19,828 --> 00:26:26,793
<i>Fiindcă e rândul meu să fiu curajoasă</i>

418
00:26:35,010 --> 00:26:36,928
27 DE ZILE PÂNĂ LA MADISON SQUARE

419
00:26:40,473 --> 00:26:43,768
<i>S-a-ntâmplat, s-a-ntâmplat</i>

420
00:26:55,488 --> 00:26:59,701
- Walker, ce facem?
- Mami își dă jos părul fals.

421
00:26:59,784 --> 00:27:03,204
Îi place să le spună asta
prietenilor lui când vin la noi.

422
00:27:04,289 --> 00:27:09,377
Nu vă uitați la veverița de pe masă.
E părul fals al mamei mele.

423
00:27:09,461 --> 00:27:11,796
Ești frumoasă fără el.

424
00:27:13,548 --> 00:27:18,345
În prima seară îi fixez peruca.

425
00:27:18,428 --> 00:27:19,596
Artist de make-up

426
00:27:19,679 --> 00:27:23,099
Am lucrat pe Broadway
și știu cum să fixez o perucă.

427
00:27:23,183 --> 00:27:27,020
M-am gândit că o să stea cuminte
și o să cânte ca de obicei,

428
00:27:27,103 --> 00:27:29,689
așezată pe scaun.

429
00:27:30,273 --> 00:27:34,611
Ajungem acolo și cântă Led Zeppelin…

430
00:27:36,029 --> 00:27:40,450
Am crezut că o să fiu concediat,
că peruca se va desface

431
00:27:40,533 --> 00:27:44,788
și nu voi mai lucra nicăieri,
o să rămân pe drumuri.

432
00:27:44,871 --> 00:27:48,083
Mergem acasă
fiindcă avem meciuri săptămâna asta.

433
00:27:48,708 --> 00:27:52,295
Și mergem să-mi văd soțul,
tatăl lui vitreg.

434
00:27:52,379 --> 00:27:54,756
Am… mare nevoie.

435
00:28:02,263 --> 00:28:04,057
Doamnelor și domnilor…

436
00:28:04,140 --> 00:28:05,392
AMR: 22 DE ZILE

437
00:28:05,475 --> 00:28:09,145
…Los Angeles! M-am lovit la mână.

438
00:28:10,146 --> 00:28:14,818
Los Angeles. E Marina del Rey.
Nu pare Los Angeles.

439
00:28:14,901 --> 00:28:16,820
Fratele meu voia să te întreb…

440
00:28:21,574 --> 00:28:24,452
Puțină liniște și pace
înainte de spectacol.

441
00:28:24,536 --> 00:28:28,498
- Da! Mamă, nu! Ce faci?
- Sincer, nu știam.

442
00:28:28,581 --> 00:28:30,875
- Aveți grijă!
- Joacă-te cu Walker aici.

443
00:28:30,959 --> 00:28:35,630
Nu vreau să vă duc la spital
în loc de concert. Mersi! Am priorități.

444
00:28:35,714 --> 00:28:39,217
- O să mă strivești.
- Puneți jachetele pe voi!

445
00:28:39,300 --> 00:28:40,301
Bună!

446
00:28:48,518 --> 00:28:51,187
În LA nu mă simt niciodată bine.

447
00:28:51,271 --> 00:28:56,568
Oamenii din branșă nu știu
să se relaxeze și să se distreze.

448
00:28:56,651 --> 00:29:02,323
Crezi că îi cunoști pe toți,
că e ca acasă, dar sunt rezervați.

449
00:29:02,407 --> 00:29:04,033
Am întârziat!

450
00:29:04,117 --> 00:29:08,204
Un stres în plus,
am ajuns târziu la locație.

451
00:29:08,288 --> 00:29:11,791
Paznicii nu mă aveau pe listă
și nu m-au recunoscut.

452
00:29:11,875 --> 00:29:13,209
E intrarea artiștilor.

453
00:29:16,087 --> 00:29:18,465
- Serios?
- Da.

454
00:29:19,048 --> 00:29:20,300
Doamne!

455
00:29:21,217 --> 00:29:24,721
- Ea e iubita mea, Claire.
- Încântată de cunoștință!

456
00:29:24,804 --> 00:29:29,017
Scuze că sunt puțin zăpăcită,
dar n-au vrut să ne lase să intrăm.

457
00:29:29,100 --> 00:29:30,101
Nu!

458
00:29:30,185 --> 00:29:32,687
- Îmi vine să plâng…
- Nu!

459
00:29:32,771 --> 00:29:35,148
- Deci…
- Care-i treaba?

460
00:29:35,231 --> 00:29:38,902
- Nu-s celebră ca soția lui Josh Groban.
- Ei bine…

461
00:29:49,829 --> 00:29:52,624
- Cum te simți?
- Mi-am pierdut cumpătul puțin.

462
00:29:53,291 --> 00:29:55,668
N-au vrut să mă lase să intru.

463
00:29:57,670 --> 00:30:01,174
„Nu e artistul. El e pe scenă.”

464
00:30:01,925 --> 00:30:05,512
Au zis: „Soția lui Josh e aici.”
„Dar nu sunt soția lui!”

465
00:30:07,430 --> 00:30:08,848
S-a întâmplat ceva?

466
00:30:12,352 --> 00:30:13,770
Mi-au rănit orgoliul.

467
00:30:19,776 --> 00:30:21,194
Așa e orașul ăsta.

468
00:30:22,237 --> 00:30:23,655
Va fi bine.

469
00:30:24,948 --> 00:30:26,366
Doamne!

470
00:30:26,449 --> 00:30:29,452
Îmi consolez soția,
iar Geo mă consolează pe mine.

471
00:30:30,411 --> 00:30:31,412
Da.

472
00:30:32,789 --> 00:30:33,790
Ce e?

473
00:30:33,873 --> 00:30:38,628
Mă gândeam să-mi faci un masaj
înainte să urci pe scenă.

474
00:30:41,422 --> 00:30:44,801
Are un mod empatic de a fi și…

475
00:30:44,884 --> 00:30:48,721
- Te calmează imediat ce vorbește.
- Da.

476
00:30:48,805 --> 00:30:51,015
- Are o voce calmă.
- Da.

477
00:30:51,099 --> 00:30:52,600
Ar putea fi pastor.

478
00:30:54,310 --> 00:30:57,438
CABINĂ

479
00:30:57,522 --> 00:31:01,818
În LA, emoțiile sunt mai mari,
fiindcă simt că am ceva de demonstrat.

480
00:31:01,901 --> 00:31:05,572
Poate că laitmotivul e dorința
de a fi acceptată

481
00:31:05,655 --> 00:31:08,575
și urăsc ideea de a-ți dori
să fii acceptat.

482
00:31:08,658 --> 00:31:09,993
Te iubesc, mami!

483
00:31:10,618 --> 00:31:11,452
Te iubesc!

484
00:31:12,787 --> 00:31:14,539
Bună seara, Los Angeles!

485
00:31:15,707 --> 00:31:20,003
Mi-a spus ce va cânta.
Își face griji că mă voi emoționa.

486
00:31:21,004 --> 00:31:23,590
<i>Probabil am băut prea mult</i>

487
00:31:24,507 --> 00:31:25,675
Piesă originală

488
00:31:25,758 --> 00:31:27,927
<i>E trecut de miezul nopții</i>
<i>Și probabil că dormi</i>

489
00:31:28,011 --> 00:31:31,014
<i>Sunt convinsă că ești surprins că te caut</i>

490
00:31:35,226 --> 00:31:38,146
<i>Încă am salvat numărul tău</i>

491
00:31:39,022 --> 00:31:42,191
<i>Știu că au trecut opt ani</i>
<i>Dar încă am fluturi în stomac</i>

492
00:31:42,275 --> 00:31:44,777
<i>Știu că pare imposibil</i>

493
00:31:45,528 --> 00:31:50,366
O descopăr zilnic ca soție și ca mamă,

494
00:31:50,450 --> 00:31:54,078
iar aici o descopăr
în cu totul altă ipostază.

495
00:31:55,121 --> 00:31:59,709
E pe scenă și cântă.
Mă întreb: „Aceea e soția mea?”

496
00:31:59,792 --> 00:32:04,297
<i>Mereu mă întreb</i>
<i>Dacă am fi putut fi împreună</i>

497
00:32:04,380 --> 00:32:06,215
<i>Sau doar mi-am închipuit</i>

498
00:32:06,299 --> 00:32:11,179
<i>Și mereu mă întreb</i>
<i>Dacă mi-a scăpat ceva</i>

499
00:32:11,262 --> 00:32:13,222
<i>Ce am lăsat în urmă</i>

500
00:32:13,306 --> 00:32:19,729
<i>Te gândești vreodată la mine?</i>

501
00:32:20,480 --> 00:32:25,568
<i>Te-ai întrebat vreodată</i>
<i>Dacă am fi putut fi</i>

502
00:32:26,653 --> 00:32:32,909
<i>Ceva extraordinar?</i>

503
00:32:32,992 --> 00:32:37,080
Ador să compun muzică
fiindcă trebuie să fie ceva universal,

504
00:32:37,163 --> 00:32:42,710
dar totodată specific și unic,
ca acea melodie să aibă succes.

505
00:32:42,794 --> 00:32:48,091
E foarte dificil să faci asta,
dar tocmai de-asta-mi place să compun.

506
00:32:48,174 --> 00:32:50,969
<i>Tu mă iubești</i>

507
00:32:52,971 --> 00:32:54,973
<i>Nu ți-am spus niciodată</i>

508
00:32:55,056 --> 00:32:59,227
<i>Că ești singurul</i>
<i>Pe care l-am iubit în tot acest timp</i>

509
00:32:59,310 --> 00:33:05,566
<i>Te gândești vreodată la mine?</i>

510
00:33:06,359 --> 00:33:11,489
<i>Te-ai întrebat vreodată</i>
<i>Dacă am fi putut fi</i>

511
00:33:12,615 --> 00:33:19,247
<i>Ceva extraordinar?</i>

512
00:33:20,707 --> 00:33:27,672
<i>Extraordinar</i>

513
00:33:32,844 --> 00:33:33,845
Mulțumesc!

514
00:33:33,928 --> 00:33:36,139
Cum a fost?

515
00:33:36,723 --> 00:33:38,558
- Te iubesc!
- Te iubesc!

516
00:33:39,600 --> 00:33:43,813
A fost fantastic!
Nici că se putea mai bine!

517
00:33:43,896 --> 00:33:44,981
Mersi!

518
00:33:48,985 --> 00:33:55,033
Cred că asta e pesimista din mine,
dar să știți că nu mă bucur multă vreme.

519
00:33:55,116 --> 00:33:57,285
Probabil fiindcă…

520
00:34:00,163 --> 00:34:04,417
părinții mei au divorțat,
deși nu mă așteptam niciodată la asta.

521
00:34:04,500 --> 00:34:07,503
Asta mi-a schimbat
percepția asupra vieții.

522
00:34:07,587 --> 00:34:09,422
Niciodată nu se știe.

523
00:34:09,505 --> 00:34:12,717
Da, <i>Viață de boem</i> a fost un musical fain,

524
00:34:12,800 --> 00:34:17,430
chiar părea ceva deosebit,
dar poate a doua zi ar fi dispărut…

525
00:34:17,513 --> 00:34:21,434
M-am ales cu un impresar,
un spectacol pe Broadway,

526
00:34:21,517 --> 00:34:25,563
un contract cu o casă de discuri,
am început să fac bani.

527
00:34:27,315 --> 00:34:28,941
Am crezut că am dat lovitura.

528
00:34:29,817 --> 00:34:33,404
După ce mi-am lansat albumul,
nu s-a întâmplat nimic.

529
00:34:33,488 --> 00:34:35,698
LANSAREA PRIMULUI ALBUM, 1998

530
00:34:35,782 --> 00:34:38,326
În fiecare bar ne așteptau două persoane.

531
00:34:38,409 --> 00:34:41,996
„Am lansat un album,
am făcut un musical. Unde sunt fanii?”

532
00:34:42,080 --> 00:34:46,834
Apoi contractul a fost reziliat
și mi-am pierdut elanul.

533
00:34:46,918 --> 00:34:50,546
N-am vândut niciun album
și am fost dată uitării câțiva ani.

534
00:34:50,630 --> 00:34:52,882
Am avut multe suișuri și coborâșuri

535
00:34:52,965 --> 00:34:56,886
și mi-am dat seama că totul e trecător
și când se ivește ocazia,

536
00:34:56,969 --> 00:34:58,888
trebuie să te agăți de ea.

537
00:34:58,971 --> 00:35:01,808
Primul meu single a fost „Minuet”.

538
00:35:01,891 --> 00:35:05,520
A fost pe locul șase
în topul celor mai ascultate la radio.

539
00:35:05,603 --> 00:35:09,398
A fost între Madonna, „Ray of Light”
și cântecul lui Babyface.

540
00:35:09,482 --> 00:35:10,525
I-am uitat numele.

541
00:35:11,109 --> 00:35:14,403
Am crezut că gata,
am găsit rețeta succesului.

542
00:35:14,487 --> 00:35:17,949
Îmi imaginam că o să ajung vedetă rock
și eram sigură

543
00:35:18,032 --> 00:35:22,453
că a doua zi mă vor duce la New York
cu avionul particular.

544
00:35:22,537 --> 00:35:26,415
Steven Meisel m-ar fi fotografiat
pentru coperta <i>Rolling Stone.</i>

545
00:35:26,499 --> 00:35:32,213
Apoi, limuzina m-ar fi dus
să concertez la Madison Square Garden.

546
00:35:32,880 --> 00:35:36,384
După ce aș fi ajuns acolo,
aș fi urcat pe scenă, în lumină.

547
00:35:36,467 --> 00:35:37,468
Și aud…

548
00:35:39,554 --> 00:35:43,474
Mă așteaptă. „Idina! Idina!

549
00:35:43,558 --> 00:35:46,644
Idina! Idina!”

550
00:35:49,605 --> 00:35:50,940
De fapt…

551
00:35:55,695 --> 00:36:02,285
Prima dată când am auzit melodia,
i-au zis „Minute” a Idinei Mensel.

552
00:36:02,368 --> 00:36:04,162
Am luat-o de la capăt

553
00:36:05,121 --> 00:36:10,585
și abia opt ani mai târziu m-au sunat

554
00:36:10,668 --> 00:36:13,754
să joc în musicalul <i>Wicked,</i>
să lucrez la asta.

555
00:36:14,630 --> 00:36:16,465
<i>Când am cunoscut Vrăjitorul</i>

556
00:36:17,884 --> 00:36:19,886
<i>Și am trecut de încercare</i>

557
00:36:19,969 --> 00:36:21,262
COLOANA SONORĂ <i>WICKED</i>

558
00:36:21,345 --> 00:36:26,809
<i>Am cunoscut Vrăjitorul</i>
<i>Am așteptat asta din naștere</i>

559
00:36:26,893 --> 00:36:30,563
<i>Și cu toată înțelepciunea sa magică</i>

560
00:36:30,646 --> 00:36:34,233
<i>Nu s-a lăsat orbit de frumusețea mea</i>

561
00:36:34,317 --> 00:36:37,069
<i>Credeți că Vrăjitorul e prost?</i>

562
00:36:37,153 --> 00:36:40,573
<i>Sau, ca Ronțăitorilor, nu-i merge mintea?</i>

563
00:36:41,240 --> 00:36:44,619
<i>Îmi va spune</i>
<i>„Văd cine ești cu adevărat</i>

564
00:36:44,702 --> 00:36:47,622
<i>O fată pe care mă pot baza”</i>

565
00:36:47,705 --> 00:36:52,710
<i>Și așa începem aventura</i>
<i>Vrăjitorul și cu mine</i>

566
00:36:52,793 --> 00:36:53,794
<i>Haideți!</i>

567
00:36:55,838 --> 00:36:59,425
Crearea unui rol original
îți oferă o mare satisfacție.

568
00:36:59,508 --> 00:37:01,219
E ceva inedit și nou.

569
00:37:01,302 --> 00:37:02,303
Actriță, <i>Wicked</i>

570
00:37:02,386 --> 00:37:06,432
Ai libertatea de a descoperi cine e
și de a-l crea treptat.

571
00:37:06,515 --> 00:37:10,853
<i>Chiar cred</i>
<i>Că m-am schimbat</i>

572
00:37:10,937 --> 00:37:12,313
<i>- În bine</i>
- Lungește.

573
00:37:12,396 --> 00:37:15,900
- Unde fac pauză aici?
- Pauză? O să fie aici.

574
00:37:15,983 --> 00:37:19,570
<i>Cine poate spune</i>
<i>Dacă m-am schimbat</i>

575
00:37:19,654 --> 00:37:20,655
Director muzical

576
00:37:20,738 --> 00:37:21,948
Compozitor/Textier

577
00:37:22,031 --> 00:37:24,033
<i>- În bine</i>
- Până la prima măsură.

578
00:37:24,116 --> 00:37:25,993
<i>- Cred</i>
- Asta e!

579
00:37:26,077 --> 00:37:30,289
<i>Că m-am schimbat în bine</i>

580
00:37:30,373 --> 00:37:31,374
De fapt…

581
00:37:31,457 --> 00:37:36,003
<i>Nimic nu mai contează</i>

582
00:37:36,087 --> 00:37:38,130
<i>Ca o cometă…</i>

583
00:37:38,214 --> 00:37:41,300
- Chiar îți stă bine verde.
- Doamne!

584
00:37:41,384 --> 00:37:44,011
- Tare, nu?
- Și eu vreau să fiu verde.

585
00:37:47,515 --> 00:37:49,267
Lăsați-o în pace!

586
00:37:50,059 --> 00:37:52,478
Când lucrezi la un nou spectacol,

587
00:37:52,561 --> 00:37:56,899
niciodată nu știi când apare ceva,
dacă se epuizează bugetul.

588
00:37:56,983 --> 00:38:02,029
Rareori vezi ceva care ajunge pe Broadway.

589
00:38:02,113 --> 00:38:06,033
<i>Știu că par șugubeață</i>

590
00:38:06,826 --> 00:38:09,161
<i>Și da, totul e în ceață</i>

591
00:38:10,037 --> 00:38:16,294
<i>Dar vă jur că într-o zi</i>
<i>Vom sărbători în întregul Oz</i>

592
00:38:16,377 --> 00:38:21,590
<i>Și totul datorită mie</i>

593
00:38:21,674 --> 00:38:22,675
PREMIILE TONY

594
00:38:22,758 --> 00:38:27,763
În 2004, Premiul Tony pentru cea mai bună
actriță într-un musical merge la…

595
00:38:29,432 --> 00:38:31,767
Idina Menzel, <i>Wicked.</i>

596
00:38:33,686 --> 00:38:37,023
<i>Idina Menzel câștigă primul Tony</i>

597
00:38:37,106 --> 00:38:40,484
<i>pentru rolul Elphaba</i>
<i>în musicalul original </i>Wicked.

598
00:38:40,568 --> 00:38:45,197
<i>Fusese nominalizată și în 1996,</i>
<i>pentru rolul din </i>Viață de boem.

599
00:38:45,281 --> 00:38:48,784
Sunt mândră să joc într-un musical
care omagiază femeile,

600
00:38:49,452 --> 00:38:51,871
puterea lor, felul lor diferit de a fi.

601
00:38:52,538 --> 00:38:55,708
Copiii vin cu părinții
și înțeleg lucrurile altfel.

602
00:38:56,375 --> 00:39:00,212
Pentru mine, ăsta e cel mai bun lucru.

603
00:39:00,296 --> 00:39:03,466
Impactul asupra celor mici.

604
00:39:03,549 --> 00:39:05,217
Vreau să fiu ca tine!

605
00:39:05,301 --> 00:39:08,596
Când obosesc,
fiindcă am opt reprezentații săptămânal

606
00:39:08,679 --> 00:39:14,477
și poate am răcit,
îmi amintesc de copiii din public.

607
00:39:14,560 --> 00:39:18,522
<i>Și mă aflu acolo cu Vrăjitorul</i>

608
00:39:18,606 --> 00:39:21,692
<i>Simt ceva absolut inedit</i>

609
00:39:22,651 --> 00:39:25,237
<i>Și deși n-o arăt</i>

610
00:39:25,321 --> 00:39:27,740
<i>De fericire simt că m-am topit</i>

611
00:39:29,033 --> 00:39:32,328
<i>Și așa va fi pentru tot restul vieții</i>

612
00:39:32,411 --> 00:39:35,331
<i>Nu-mi voi dori</i>
<i>Nimic altceva până voi muri</i>

613
00:39:35,414 --> 00:39:38,250
<i>Toată lumea mă apreciază</i>

614
00:39:38,334 --> 00:39:41,462
<i>Când mă văd, ovaționează</i>

615
00:39:41,545 --> 00:39:47,134
<i>Pentru jumătate din echipa lor favorită</i>
<i>Din Oz scandează</i>

616
00:39:47,218 --> 00:39:48,844
<i>Vrăjitorul</i>

617
00:39:48,928 --> 00:39:55,893
<i>Și cu mine</i>

618
00:40:04,485 --> 00:40:06,862
21 DE ZILE PÂNĂ LA MADISON SQUARE GARDEN

619
00:40:10,866 --> 00:40:13,411
Știu să întorc clătite.

620
00:40:14,120 --> 00:40:15,121
Nu mi-a ieșit!

621
00:40:16,330 --> 00:40:20,126
Faza e că nu știu să gătesc,
dar știu să fac clătite bune.

622
00:40:20,918 --> 00:40:24,046
Le mănâncă zilnic
și crede că sunt o bucătăreasă bună.

623
00:40:25,423 --> 00:40:26,424
Omulețule!

624
00:40:27,299 --> 00:40:28,300
Haide!

625
00:40:28,968 --> 00:40:30,344
Louie, vino-ncoace!

626
00:40:30,428 --> 00:40:33,764
- Îmbracă-te și spală-te pe dinți.
- Ne întrecem!

627
00:40:41,564 --> 00:40:43,023
Ce părinte model sunt!

628
00:40:43,774 --> 00:40:45,609
Întreaga mea identitate…

629
00:40:46,986 --> 00:40:50,906
s-a concentrat pe cariera de cântăreață.

630
00:40:50,990 --> 00:40:53,075
Nu voiam să devin actriță.

631
00:40:54,452 --> 00:40:57,872
Încă de mică, toți s-au gândit
că voi deveni cântăreață.

632
00:40:58,998 --> 00:41:01,709
Asta mă diferențiază în lume.

633
00:41:01,792 --> 00:41:04,128
Asta sunt. Dacă asta dispare, cine sunt?

634
00:41:05,546 --> 00:41:07,047
Când devii părinte

635
00:41:07,131 --> 00:41:10,509
și realizezi că se bazează pe tine
pentru iubire și protecție,

636
00:41:10,593 --> 00:41:14,013
te simți oarecum eliberat și…

637
00:41:14,096 --> 00:41:16,640
Nu zic că ar trebui să ne definim ca mame.

638
00:41:16,724 --> 00:41:20,895
Ideea e că, oricum, ne definim
prin foarte multe etichete.

639
00:41:20,978 --> 00:41:23,022
„Sunt o mamă muncitoare? Nu sunt?”

640
00:41:23,105 --> 00:41:28,235
Ești într-un conflict continuu
cu tine însăți, ca și când…

641
00:41:29,778 --> 00:41:32,198
mă simt vinovată că plec,

642
00:41:32,907 --> 00:41:37,453
dar o parte din mine abia așteaptă
să plece la spectacole fără el,

643
00:41:37,536 --> 00:41:41,540
fiindcă pot să dorm mai mult,
să mă concentrez asupra mea și…

644
00:41:42,208 --> 00:41:45,377
Dar asta mă face să simt
că sunt o mamă rea.

645
00:41:45,461 --> 00:41:49,173
Acum mă gândesc la al doilea copil.
E uimitor!

646
00:41:49,256 --> 00:41:53,093
Când sunt în turneu și zbor mult,

647
00:41:53,177 --> 00:41:58,140
numărul foliculilor…
Dau prea multe detalii intime?

648
00:41:58,224 --> 00:42:00,476
…e atât de scăzut!

649
00:42:00,559 --> 00:42:04,104
Când sunt acasă, relaxată,
doctorii mi-au spus:

650
00:42:04,188 --> 00:42:08,192
„Știi, ai putea fi mamă din nou.”
De-asta mi-au dat speranțe.

651
00:42:14,114 --> 00:42:16,116
- Cum te simți cu pastilele?
- Bine.

652
00:42:16,200 --> 00:42:21,413
- Rămâi la New York sau…
- Nu, dar mă pot întoarce. Sunt aproape.

653
00:42:21,497 --> 00:42:22,706
- Să vedem!
- Bine.

654
00:42:22,790 --> 00:42:23,958
Deci…

655
00:42:25,376 --> 00:42:29,547
Unele ovule pot fi recoltate, altele nu.

656
00:42:32,466 --> 00:42:35,844
Ce părere aveți? Să le recoltăm sau nu?

657
00:42:35,928 --> 00:42:40,891
Pot să verific analizele de sânge?
Apoi, vedem dacă le recoltăm sau nu.

658
00:42:40,975 --> 00:42:45,354
Procedura e simplă, nedureroasă.
Te poți întoarce imediat la muncă.

659
00:42:45,437 --> 00:42:48,899
Totuși, merită sau nu?
Trebuie să verific analizele de sânge.

660
00:42:48,983 --> 00:42:50,317
- Bine.
- Și hotărâm.

661
00:42:50,401 --> 00:42:53,779
Sunt vești bune sau proaste?
Să zicem că mediocre.

662
00:42:57,866 --> 00:43:03,330
Aș zice că proaste. Voiam să-mi spună:
„Da, o să recoltăm toate ovulele!”

663
00:43:06,917 --> 00:43:10,754
Îmi amintesc că au vrut
un nume cu „I” pentru Dina.

664
00:43:10,838 --> 00:43:12,172
Prieteni de familie

665
00:43:12,256 --> 00:43:16,385
N-au găsit nimic interesant,
așa că au luat numele „Dina”

666
00:43:16,468 --> 00:43:19,346
și i-au pus un „I” în față,
așa a ieșit Idina.

667
00:43:19,430 --> 00:43:21,307
- Spune.
- Noi îi spunem „Idina”.

668
00:43:21,390 --> 00:43:23,392
Poate voi îi spuneți „Dina”.

669
00:43:23,475 --> 00:43:27,605
Nu. Nimeni nu-mi spune „Dina”.
E „Idina”, cu „i” scurt.

670
00:43:27,688 --> 00:43:29,064
- Scurt?
- Deci „Idina”.

671
00:43:29,148 --> 00:43:33,485
Idina. Asta e! Puneți-mă la zid!
L-am pronunțat greșit până acum.

672
00:43:33,569 --> 00:43:35,779
<i>Numele meu e dificil de pronunțat.</i>

673
00:43:35,863 --> 00:43:38,449
Idina Menzel pentru <i>Viață de boem.</i>

674
00:43:38,532 --> 00:43:42,953
Urați-i bun-venit talentatei
și inegalabilei Adele Dazeem!

675
00:43:43,037 --> 00:43:44,038
PREMIILE OSCAR

676
00:43:47,082 --> 00:43:50,961
- Idina, când ai cântat la Oscaruri…
- Adele Dazeem.

677
00:43:51,045 --> 00:43:56,717
Mai aveam opt secunde și mi-am zis:
„Adună-te! Ăsta e momentul tău.

678
00:43:56,800 --> 00:44:00,471
- Nu te mai gândi că ți-a pocit numele.”
- Cântă!

679
00:44:00,554 --> 00:44:03,349
<i>Zăpada strălucește-n amurg</i>

680
00:44:03,432 --> 00:44:07,811
- Ce sentimente îți trezește acel moment?
- A fost o mare realizare.

681
00:44:07,895 --> 00:44:11,857
Numele ei va fi pe buzele tuturor
peste cel mult 24 de ore.

682
00:44:11,940 --> 00:44:15,486
Aș fi vrut eu să-mi pronunțe
cineva numele greșit la Oscaruri!

683
00:44:15,569 --> 00:44:16,820
Da!

684
00:44:16,904 --> 00:44:21,200
Și-a cerut scuze în zeci de emailuri,
mi-a trimis flori,

685
00:44:21,283 --> 00:44:25,579
iar eu i-am spus de fiecare dată:
„Nicio grijă, a fost un moment memorabil.”

686
00:44:25,663 --> 00:44:26,497
Așa e!

687
00:44:26,580 --> 00:44:28,040
Nu plec fără tine, Elsa!

688
00:44:28,123 --> 00:44:29,124
<i>Regatul de gheață</i>

689
00:44:29,208 --> 00:44:30,542
Ba da, pleci.

690
00:44:31,960 --> 00:44:35,839
- Știu că putem rezolva asta împreună.
- Cum?

691
00:44:35,923 --> 00:44:40,010
Ce putere ai tu să oprești iarna asta?
Să mă oprești pe mine?

692
00:44:40,094 --> 00:44:45,516
Când intru în studioul de înregistrări
cu un mare producător sau compozitor,

693
00:44:45,599 --> 00:44:47,601
mereu mă ceartă și-mi spun:

694
00:44:47,685 --> 00:44:51,146
„Ești prea expresivă!
Toți anii ăia pe Broadway…”

695
00:44:51,230 --> 00:44:54,900
Sau: „Fă-ți vocea să semene
cu cea a lui Sheryl Crow.”

696
00:44:54,983 --> 00:45:00,072
Au o grămadă de reguli.
Cântecele actorilor nu ajung la radio.

697
00:45:00,155 --> 00:45:03,742
Și, dintr-odată, 15 ani mai târziu,

698
00:45:03,826 --> 00:45:07,621
îmi duc copilul la școală
și aud „S-a întâmplat” pe Z100.

699
00:45:07,705 --> 00:45:10,499
Ce naiba se întâmplă aici?

700
00:45:10,582 --> 00:45:14,294
Eu am respectat regulile mereu,
dar nu trebuie să-ți pese de ele.

701
00:45:14,378 --> 00:45:18,424
Trebuie să mergi tot înainte,
să accepți proiecte care te atrag

702
00:45:18,507 --> 00:45:22,261
și să te înconjori
cu persoane de la care ai ce învăța.

703
00:45:22,344 --> 00:45:26,765
<i>Regatul de gheață</i> e a doua cea mai bine
vândută animație din istorie.

704
00:45:26,849 --> 00:45:28,726
Cea mai bine vândută

705
00:45:28,809 --> 00:45:32,730
<i>Regatul de gheață</i> a vândut
trei milioane de DVD-uri

706
00:45:32,813 --> 00:45:35,858
în prima zi de lansare, marți.

707
00:45:37,443 --> 00:45:40,112
(Nu Chiar) Noua Vedetă a Momentului

708
00:45:40,195 --> 00:45:42,489
Un nou hit în Top 10 după 18 ani

709
00:45:42,573 --> 00:45:46,326
E incredibil cum totul a luat amploare
peste noapte.

710
00:45:46,410 --> 00:45:47,411
<i>Regatul de gheață</i>

711
00:45:47,494 --> 00:45:50,664
A devenit un moment emblematic
al culturii pop.

712
00:45:50,748 --> 00:45:52,207
TAYLOR SWIFT ÎN TURNEU

713
00:45:52,291 --> 00:45:55,627
<i>Știu c-am încercat, nu pot s-o opresc</i>

714
00:45:58,213 --> 00:46:01,216
<i>Nu te-arăta, nu îi primi</i>

715
00:46:01,300 --> 00:46:02,551
<i>Fata bună</i>

716
00:46:02,634 --> 00:46:04,803
<i>Tu trebuie să fii</i>

717
00:46:04,887 --> 00:46:06,430
<i>Zăvorul tras</i>

718
00:46:06,513 --> 00:46:10,726
<i>Și încuiat</i>

719
00:46:10,809 --> 00:46:13,937
<i>Dar au aflat</i>

720
00:46:14,021 --> 00:46:15,606
<i>S-a-ntâmplat</i>

721
00:46:15,689 --> 00:46:17,524
<i>S-a-ntâmplat</i>

722
00:46:17,608 --> 00:46:20,778
<i>Eu nu am mai rezistat</i>

723
00:46:22,404 --> 00:46:23,739
<i>S-a-ntâmplat</i>

724
00:46:23,822 --> 00:46:28,952
Succesul <i>Regatului de gheață</i>
mi-a definit cariera.

725
00:46:29,036 --> 00:46:33,791
Am învățat de la Elsa să controlez
această putere uriașă

726
00:46:33,874 --> 00:46:37,085
pe care toți o avem,
dar, când pășim în lume, spunem:

727
00:46:37,169 --> 00:46:41,256
„Ai grijă, mai cu măsură!
E prea mult. O să-i sperii pe ceilalți.”

728
00:46:41,340 --> 00:46:42,758
Mai ales femeilor.

729
00:46:42,841 --> 00:46:48,680
Înfrânează-ți furia, natura sălbatică,
magia ce se ascunde în tine,

730
00:46:48,764 --> 00:46:53,894
orice însușire ai avea, ceea ce te face
excepțională și incredibilă.

731
00:46:53,977 --> 00:46:56,897
<i>Zăpada strălucește-n amurg</i>

732
00:46:57,898 --> 00:47:00,317
<i>Nicio urmă nu-i pe ea</i>

733
00:47:02,444 --> 00:47:04,696
<i>Tărâmul ascuns de lume</i>

734
00:47:04,780 --> 00:47:05,781
„S-A ÎNTÂMPLAT”

735
00:47:05,864 --> 00:47:08,367
<i>Este-mpărăția mea</i>

736
00:47:10,702 --> 00:47:16,708
<i>Aici e totul ca furtuna ce-o trăiesc</i>

737
00:47:18,502 --> 00:47:23,382
<i>Știu c-am încercat, nu pot s-o opresc</i>

738
00:47:24,800 --> 00:47:29,054
<i>Nu pot s-o opresc</i>

739
00:47:31,223 --> 00:47:35,644
<i>Nu pot s-o opresc</i>

740
00:47:35,727 --> 00:47:41,108
Mă bucur că publicul e tânăr,
dar cântecele amintesc oricui

741
00:47:41,191 --> 00:47:44,778
că nu e cazul să te dai în lături
ca alții să se simtă bine.

742
00:47:44,862 --> 00:47:48,115
<i>E timpul meu să mă pornesc</i>

743
00:47:48,198 --> 00:47:51,869
<i>Să văd ce pot, ce reușesc</i>

744
00:47:51,952 --> 00:47:55,581
<i>Să fie numai cum vreau eu</i>

745
00:47:55,664 --> 00:47:58,667
<i>Mereu</i>

746
00:47:58,750 --> 00:48:02,379
<i>S-a-ntâmplat</i>

747
00:48:02,462 --> 00:48:05,883
<i>Sunt vântul stârnit din cer</i>

748
00:48:05,966 --> 00:48:08,719
<i>S-a-ntâmplat</i>

749
00:48:09,386 --> 00:48:12,472
<i>Și lacrimile-mi pier</i>

750
00:48:13,098 --> 00:48:16,018
<i>Liberă</i>

751
00:48:16,101 --> 00:48:19,354
<i>Aici în cer</i>

752
00:48:19,438 --> 00:48:21,398
<i>Vântul să-l pornesc</i>

753
00:48:21,481 --> 00:48:22,482
Haideți!

754
00:48:30,157 --> 00:48:36,580
<i>Puterea mea domnește-n cer și pe pământ</i>

755
00:48:37,331 --> 00:48:43,795
<i>Și sufletu-mi roiește</i>
<i>Peste crestele de-argint</i>

756
00:48:43,879 --> 00:48:49,843
<i>Un jurământ puternic azi am de făcut</i>

757
00:48:51,136 --> 00:48:53,513
<i>Eu nu mă mai întorc</i>

758
00:48:53,597 --> 00:48:57,935
<i>Trecutul e trecut</i>

759
00:48:58,018 --> 00:48:59,144
<i>S-a-ntâmplat</i>

760
00:48:59,227 --> 00:49:00,228
Cântați!

761
00:49:00,312 --> 00:49:01,772
<i>S-a-ntâmplat</i>

762
00:49:01,855 --> 00:49:04,608
<i>- Eu nu am mai…</i>
<i>- …rezistat</i>

763
00:49:04,691 --> 00:49:06,568
<i>S-a-ntâmplat</i>

764
00:49:06,652 --> 00:49:08,111
<i>S-a-ntâmplat</i>

765
00:49:08,195 --> 00:49:11,114
<i>- Pe un alt drum…</i>
<i>- …am plecat</i>

766
00:49:11,198 --> 00:49:12,574
<i>Ce…</i>

767
00:49:12,658 --> 00:49:18,413
<i>Ce spun toți, nu e treaba mea!</i>

768
00:49:18,497 --> 00:49:23,251
<i>Fie ger mereu</i>

769
00:49:23,961 --> 00:49:30,968
<i>De azi gerul e prietenul meu</i>

770
00:49:39,893 --> 00:49:43,313
<i>Prietenul meu</i>

771
00:49:44,731 --> 00:49:47,109
Ca să știți că nu fac play-back!

772
00:49:57,119 --> 00:49:58,412
AMR: 18 ZILE

773
00:49:58,495 --> 00:49:59,496
<i>Etajul zece.</i>

774
00:50:00,497 --> 00:50:03,166
Aș sta în pat toată ziua.

775
00:50:03,750 --> 00:50:05,252
Bun. Cât e ceasul?

776
00:50:05,961 --> 00:50:07,671
Ce punctuală sunt!

777
00:50:07,754 --> 00:50:11,466
Cred că ar trebui
să intri cu „zăpada” cam pe aici.

778
00:50:11,550 --> 00:50:13,635
Să încercăm așa. Sunt gata…

779
00:50:13,719 --> 00:50:16,763
<i>Zăpada strălucește-n amurg</i>

780
00:50:18,181 --> 00:50:19,182
Mici detalii.

781
00:50:21,351 --> 00:50:22,936
<i>David!</i>

782
00:50:23,020 --> 00:50:26,523
Uitați-l pe Walker.
A lovit-o și aleargă. Haide!

783
00:50:26,606 --> 00:50:28,817
- Tu ești cea care țipă?
- Se aude?

784
00:50:28,900 --> 00:50:31,194
Încercam să mă temperez.

785
00:50:31,278 --> 00:50:35,407
Nu v-am zis!
Un puști l-a placat și n-ai voie.

786
00:50:35,490 --> 00:50:41,246
Aaron și Taye au strigat: „Hei, ai grijă!”

787
00:50:41,329 --> 00:50:45,417
Apoi arbitrul a început
să urle la părinți: „Asta e treaba mea!”

788
00:50:45,500 --> 00:50:50,338
Taye îi ia apărarea lui Aaron:
„Suntem părinți, doar părinți!”

789
00:50:51,840 --> 00:50:54,301
- S-au apropiat.
- Păcat că n-am filmat!

790
00:50:54,384 --> 00:50:55,385
- Știu!
- Amuzant.

791
00:50:55,469 --> 00:50:59,222
- Mai ții minte că avea doar dinozauri?
- Da.

792
00:50:59,306 --> 00:51:03,810
Și, dintr-odată, copiii de la școală
nu l-au ales în echipa de baschet

793
00:51:03,894 --> 00:51:07,898
și zice: „Nimeni nu-mi spune
că nu pot face asta.”

794
00:51:09,107 --> 00:51:11,610
- Da.
- Îți sună cunoscut?

795
00:51:13,487 --> 00:51:16,490
<i>Nu-mi spune să stau bosumflată</i>

796
00:51:16,573 --> 00:51:19,034
<i>Viața-i vată de zahăr</i>
<i>Soarele-i o tartă</i>

797
00:51:19,117 --> 00:51:21,578
<i>Nu aduce ploaia</i>
<i>Ca să-mi strici ziua</i>

798
00:51:21,661 --> 00:51:23,205
<i>Glumeața</i>

799
00:51:25,165 --> 00:51:28,460
<i>Nu-mi spune că nu pot zbura</i>
<i>Trebuie</i>

800
00:51:28,543 --> 00:51:31,421
<i>Dacă cineva va cădea,</i>
<i>Aceea sunt eu</i>

801
00:51:31,505 --> 00:51:34,716
<i>Cine ți-a spus</i>
<i>Că poți să-mi strici ziua?</i>

802
00:51:34,800 --> 00:51:37,719
- Scumpule, sunt mândră de tine!
<i>- Mamă!</i>

803
00:51:37,803 --> 00:51:38,970
Dallas!

804
00:51:39,054 --> 00:51:40,388
Denver!

805
00:51:40,472 --> 00:51:41,681
Boston!

806
00:51:41,765 --> 00:51:43,308
Ce frumusețe!

807
00:51:43,391 --> 00:51:47,354
Și ai reușit, deși ai o mamă oribilă,
care n-a mers la meciuri.

808
00:51:48,772 --> 00:51:49,606
Poftim?

809
00:51:49,689 --> 00:51:51,775
<i>Dați-mi pălăria</i>
<i>N-a fost să fie!</i>

810
00:51:51,858 --> 00:51:54,194
<i>Fie că-s un trandafir</i>
<i>În roua dimineții</i>

811
00:51:54,277 --> 00:51:55,862
Mi-a închis și plânge.

812
00:51:55,946 --> 00:51:58,115
<i>Un pistrui pe nasul vieții</i>

813
00:51:58,198 --> 00:52:01,201
<i>Așchia sau lumina din ochiul lui</i>

814
00:52:03,829 --> 00:52:06,414
<i>Trebuie să zbor măcar o dată</i>
<i>Să-ncerc o dată</i>

815
00:52:06,498 --> 00:52:07,582
Îl iubești?

816
00:52:07,666 --> 00:52:10,001
<i>- Sigur că-ți iubesc copilul!</i>
- Da? Bine.

817
00:52:10,085 --> 00:52:11,044
<i>…e picantă</i>

818
00:52:11,128 --> 00:52:15,465
<i>Picantă, și vedeți</i>
<i>Trebuie s-o gust, domnule!</i>

819
00:52:15,549 --> 00:52:18,969
<i>Pregătește-te, iubire</i>
<i>Fiindcă sunt o luptătoare</i>

820
00:52:19,052 --> 00:52:21,555
<i>Merg tot înainte,</i>
<i>Inima-mi bate tare</i>

821
00:52:21,638 --> 00:52:25,725
<i>Nu aduce ploaia</i>
<i>Ca să-mi strici ziua</i>

822
00:52:27,561 --> 00:52:30,689
<i>O să trăiesc în prezent</i>

823
00:52:31,273 --> 00:52:34,484
<i>Știu cum să obțin ce-mi doresc</i>

824
00:52:34,568 --> 00:52:38,655
<i>Din prima o să nimeresc</i>

825
00:52:38,738 --> 00:52:42,409
<i>O șansă și-o să șutez la fix</i>

826
00:52:42,492 --> 00:52:46,079
<i>Cu ochii pe minge, param-pam</i>

827
00:52:46,163 --> 00:52:50,000
<i>O șansă, o singură șansă și bam!</i>

828
00:52:50,876 --> 00:52:54,421
Am atâtea pe cap, inclusiv duetul cu Josh…

829
00:52:54,504 --> 00:52:55,338
Nepotul

830
00:52:55,422 --> 00:52:57,340
…familia mea și călătoriile dese.

831
00:52:57,424 --> 00:53:01,970
Uneori nu-mi petrec timpul
cu membrii formației între concerte.

832
00:53:02,053 --> 00:53:03,889
<i>…cu frenezie dintr-o parte în alta</i>

833
00:53:04,931 --> 00:53:08,143
<i>Te așezi în mașină</i>
<i>Și dansezi pe loc</i>

834
00:53:10,103 --> 00:53:12,898
<i>Să-i spunem cântecului pe nume</i>

835
00:53:12,981 --> 00:53:14,774
<i>Pe nume</i>

836
00:53:14,858 --> 00:53:19,529
<i>E un sentiment ce nu-ți dă pace</i>
<i>Îmi mișc șoldurile de la stânga la dreapta</i>

837
00:53:19,613 --> 00:53:24,826
<i>Și dansez toată noaptea</i>

838
00:53:26,286 --> 00:53:27,996
Cântați!

839
00:53:28,079 --> 00:53:33,501
<i>Cred că voi încerca să sfidez gravitația</i>

840
00:53:33,585 --> 00:53:34,836
<i>Cred că voi încerca</i>

841
00:53:34,920 --> 00:53:39,591
<i>- Cred că voi încerca…</i>
<i>- Cred că voi încerca să sfidez gravitația</i>

842
00:53:39,674 --> 00:53:43,511
<i>Și nu mă poți opri</i>

843
00:53:43,595 --> 00:53:45,889
<i>A fost o experiență de neuitat</i>

844
00:53:45,972 --> 00:53:48,099
Ești departe de casă mai mereu…

845
00:53:48,183 --> 00:53:49,351
Acompaniatoare

846
00:53:49,434 --> 00:53:50,769
…departe de cei dragi,

847
00:53:50,852 --> 00:53:54,064
dar n-am reuși să facem asta
fără întreaga echipă.

848
00:53:54,147 --> 00:53:56,483
Suntem prieteni, facem muzică împreună.

849
00:53:56,566 --> 00:53:57,734
Inginer de sunet

850
00:53:59,069 --> 00:54:02,572
Când sunt pe aceeași lungime
de undă cu formația,

851
00:54:02,656 --> 00:54:04,407
ne vin mereu idei.

852
00:54:07,869 --> 00:54:09,788
Repetam „Respect” al Arethei

853
00:54:09,871 --> 00:54:13,917
și am realizat că ar merge
cu „Take Me or Leave Me”.

854
00:54:15,252 --> 00:54:17,045
Nu cântă la fel.

855
00:54:17,128 --> 00:54:20,966
Întreabă în fiecare seară:
„Îți place? Ce crezi despre asta?”

856
00:54:21,049 --> 00:54:23,718
Are idei foarte bune,
ca „Take Me or Leave Me”.

857
00:54:23,802 --> 00:54:28,348
<i>Și… ia-mă, lasă-mă, ia-mă</i>

858
00:54:28,431 --> 00:54:32,018
<i>Ia-mă, lasă-mă</i>

859
00:54:32,102 --> 00:54:34,354
<i>Ia-mă așa cum sunt…</i>

860
00:54:34,437 --> 00:54:35,522
<i>Cum sunt…</i>

861
00:54:35,605 --> 00:54:37,857
- Unde e „cum”?
<i>- Așa cum sunt…</i>

862
00:54:37,941 --> 00:54:39,150
<i>Așa cum sunt</i>

863
00:54:39,234 --> 00:54:40,068
- Bun.
- Și tu?

864
00:54:40,151 --> 00:54:42,362
<i>Așa cum sunt</i>

865
00:54:42,445 --> 00:54:43,446
- Așa?
- Da.

866
00:54:43,530 --> 00:54:44,948
<i>Așa cum te porți cu mine</i>

867
00:54:45,031 --> 00:54:48,076
<i>Mă iei sau mă lași</i>
<i>Altfel voi pleca</i>

868
00:54:48,159 --> 00:54:49,494
Apoi cântăm împreună.

869
00:54:49,577 --> 00:54:54,624
<i>Fă ce ți se spune</i>
<i>Și dacă chiar îți pasă</i>

870
00:54:55,875 --> 00:54:57,168
Apoi cântăm separat.

871
00:54:57,252 --> 00:54:59,629
- Da.
- Să încercăm!

872
00:54:59,713 --> 00:55:05,135
<i>Ia-mă sau lasă-mă</i>
<i>Ia-mă așa cum sunt</i>

873
00:55:05,218 --> 00:55:07,220
<i>Viață de boem</i>

874
00:55:07,304 --> 00:55:10,598
<i>Să-ți spun ce vreau</i>
<i>Ce vreau cu-adevărat</i>

875
00:55:10,682 --> 00:55:13,685
Mereu spun
că versatilitatea e un dar și un blestem.

876
00:55:13,768 --> 00:55:15,353
<i>Ce vrei cu-adevărat</i>

877
00:55:15,437 --> 00:55:19,065
Oamenii din industrie vor
să te încadreze într-un stil.

878
00:55:19,149 --> 00:55:23,236
Sunt derutați atunci când poți face
o mulțime de lucruri.

879
00:55:23,320 --> 00:55:25,905
Nu știu
cum să-ți promoveze stilul eclectic.

880
00:55:25,989 --> 00:55:30,952
Ai crede că s-ar bucura,
dar asta le îngreunează munca.

881
00:55:31,786 --> 00:55:32,787
Cine ești?

882
00:55:32,871 --> 00:55:34,789
<i>Respect</i>

883
00:55:34,873 --> 00:55:37,000
<i>Află ce înseamnă pentru mine</i>

884
00:55:41,796 --> 00:55:43,298
<i>O să plec</i>

885
00:55:46,509 --> 00:55:51,514
<i>Am plecat</i>

886
00:55:55,518 --> 00:55:58,897
- Vanessa Bryan!
- Mulțumesc, Idina!

887
00:56:01,983 --> 00:56:06,988
Mă inspir de la diferiți artiști,
iar ăsta a fost un obstacol pentru mine.

888
00:56:07,072 --> 00:56:12,243
Ești artistă pe Broadway
sau cânți pop, rock? Ce vrei să devii?

889
00:56:12,327 --> 00:56:15,372
Toate aceste stiluri mă definesc.

890
00:56:15,455 --> 00:56:19,542
M-am gândit la un <i>cover </i>pentru un cântec

891
00:56:19,626 --> 00:56:22,379
pe care îl ascultam în liceu
cu iubitul meu,

892
00:56:22,462 --> 00:56:26,883
când conduceam prin Long Island
ca să găsim casa lui Billy Joel.

893
00:56:29,427 --> 00:56:31,429
Nu e cântecul lui Billy Joel, dar…

894
00:56:31,513 --> 00:56:35,517
Am început să repet cu formația
ca să găsim un aranjament fain…

895
00:56:35,600 --> 00:56:40,105
Când ajungem la punte… Lăsați-o pe Mazz.
Când e rândul ei, vom vedea.

896
00:56:40,188 --> 00:56:44,484
- Poți să cânți bucata aia la pian?
- Să cânt? Sigur.

897
00:56:44,567 --> 00:56:48,238
Putem să cântăm ca mai devreme?
Tu, eu și Oz, cred.

898
00:56:49,030 --> 00:56:50,615
Mai puțini.

899
00:56:50,698 --> 00:56:54,035
Sean Hurley, la chitară bas,
a început să cânte…

900
00:56:55,495 --> 00:56:56,496
Da.

901
00:56:58,248 --> 00:56:59,332
De la capăt?

902
00:56:59,416 --> 00:57:03,044
- Vom începe așa.
- De la a 14-a măsură. Nu e…

903
00:57:06,005 --> 00:57:07,590
Putem vinde mai multe.

904
00:57:07,674 --> 00:57:11,594
<i>Înaintez cu toată suflarea mea</i>

905
00:57:14,597 --> 00:57:19,269
<i>Am făcut dragoste cu tine din toată inima</i>

906
00:57:19,352 --> 00:57:20,562
Și acum noi?

907
00:57:20,645 --> 00:57:24,065
<i>O să opresc lumea-n loc</i>
<i>Să mă topesc în tine</i>

908
00:57:27,986 --> 00:57:33,992
<i>Ai văzut diferența</i>
<i>Și e din ce în ce mai bine așa</i>

909
00:57:35,869 --> 00:57:39,080
<i>Împreună putem face orice</i>

910
00:57:43,001 --> 00:57:46,421
<i>O să opresc lumea-n loc</i>
<i>Să mă topesc în tine</i>

911
00:57:50,175 --> 00:57:55,096
<i>Visăm la vieți mai bune lipsite de ură</i>

912
00:57:57,849 --> 00:58:02,937
<i>Absorbită în rugăciune</i>

913
00:58:05,356 --> 00:58:10,528
<i>Am pornit într-un pelerinaj</i>
<i>Să salvez rasa acestui om</i>

914
00:58:12,155 --> 00:58:16,576
<i>Fără să-nțeleg că timpul se scursese</i>

915
00:58:17,327 --> 00:58:18,661
<i>Se scursese de mult</i>

916
00:58:20,205 --> 00:58:23,958
<i>O să opresc lumea-n loc</i>
<i>Să mă topesc în tine</i>

917
00:58:27,420 --> 00:58:29,672
<i>Ai văzut diferența</i>

918
00:58:29,756 --> 00:58:33,927
<i>Și e din ce în ce mai bine așa</i>

919
00:58:35,178 --> 00:58:38,806
<i>Împreună putem face orice</i>

920
00:58:38,890 --> 00:58:40,850
Am crescut aici.

921
00:58:40,934 --> 00:58:44,729
Am o relație complicată
cu locul de baștină.

922
00:58:44,812 --> 00:58:46,898
Aici, trebuie să te integrezi,

923
00:58:47,524 --> 00:58:51,736
să porți ce poartă și ceilalți,
să conduci aceeași marcă de mașină,

924
00:58:51,819 --> 00:58:54,697
altfel ești arătat cu degetul.

925
00:58:56,699 --> 00:58:59,869
<i>O să opresc lumea-n loc</i>
<i>Să mă topesc în tine</i>

926
00:58:59,953 --> 00:59:01,454
De-asta am ales NYU.

927
00:59:01,538 --> 00:59:07,710
În Manhattan nu trebuie să te integrezi.
Poți fi oricine-ți dorești.

928
00:59:10,296 --> 00:59:14,884
<i>Viitorul e plin de posibilități</i>

929
00:59:24,894 --> 00:59:28,523
<i>O să opresc lumea-n loc</i>
<i>Să mă topesc în tine</i>

930
00:59:31,651 --> 00:59:34,070
<i>Am văzut niște schimbări</i>

931
00:59:34,904 --> 00:59:37,323
<i>Mi-ai văzut schimbările?</i>

932
00:59:38,074 --> 00:59:45,081
<i>Chiar am făcut anumite schimbări</i>

933
00:59:52,714 --> 00:59:57,385
Îmi amintesc că am muncit mult.
Mergeam la școală, cântam și…

934
00:59:59,762 --> 01:00:04,475
Încercam să mă integrez printre copii,
dar nu ieșeam cu ei vinerea și sâmbăta,

935
01:00:04,559 --> 01:00:09,272
deoarece voiam să lucrez
și să cânt la vreun bar mițva.

936
01:00:11,983 --> 01:00:12,984
Mulțumesc!

937
01:00:17,155 --> 01:00:18,156
Mulțumesc!

938
01:00:21,451 --> 01:00:28,207
Aici am ținut ultimul recital,

939
01:00:29,167 --> 01:00:33,171
adică am cântat pentru ultima dată
la o nuntă sau un bar mițva.

940
01:00:34,213 --> 01:00:38,301
A fost ultima dată,
după opt ani în care am tot cântat.

941
01:00:38,384 --> 01:00:39,385
Aici a fost.

942
01:00:41,137 --> 01:00:43,389
Oamenii nu-și dau seama

943
01:00:43,473 --> 01:00:46,934
că, de regulă,
nu intrăm pe acolo, ci pe aici.

944
01:00:47,018 --> 01:00:50,146
Pe aici.

945
01:00:50,229 --> 01:00:51,689
Deci intrăm pe aici,

946
01:00:52,523 --> 01:00:57,737
îmbrăcați foarte frumos,
eu port o rochiță neagră superbă.

947
01:00:57,820 --> 01:00:59,822
<i>Doamne îndrăznețe</i>

948
01:00:59,906 --> 01:01:01,616
<i>Domni cu chef de petrecere</i>

949
01:01:01,699 --> 01:01:03,534
<i>Nu stați deoparte, hai la dans</i>

950
01:01:03,618 --> 01:01:05,453
<i>Pe poziții, fără inhibiții</i>

951
01:01:05,536 --> 01:01:06,537
<i>Vogue</i>

952
01:01:06,621 --> 01:01:09,540
Nu știu să fac mișcările din clip.

953
01:01:09,624 --> 01:01:15,588
Fie că era o petrecere reușită,
unde mă simțeam apreciată,

954
01:01:15,672 --> 01:01:22,595
fie că era oribil și de prost-gust
și oamenii se îmbătau și urlau la tine…

955
01:01:24,138 --> 01:01:26,974
Mereu urcam pe scenă și-mi spuneam:

956
01:01:28,810 --> 01:01:30,770
„Cânt pentru mine.”

957
01:01:33,773 --> 01:01:35,274
Urmează <i>Viață de boem.</i>

958
01:01:38,403 --> 01:01:43,574
Da. E primul musical în care am jucat.
Primul succes în carieră.

959
01:01:44,325 --> 01:01:46,744
Eram în New York, în Village.

960
01:01:48,162 --> 01:01:50,748
Și mi-a schimbat viața.

961
01:01:52,375 --> 01:01:53,501
În sfârșit…

962
01:01:56,087 --> 01:02:00,591
cineva a văzut ceva în mine,
a crezut în mine și m-a angajat.

963
01:02:00,675 --> 01:02:04,011
Vorbesc despre Jonathan Larson,
compozitorul musicalului.

964
01:02:08,182 --> 01:02:09,976
A scris un spectacol…

965
01:02:11,060 --> 01:02:12,395
despre iubire.

966
01:02:13,896 --> 01:02:16,774
Să te iubești așa cum ești,

967
01:02:16,858 --> 01:02:20,528
să trăiești clipa,
să nu iei nimic de-a gata,

968
01:02:21,237 --> 01:02:23,072
să prețuiești oamenii din jur,

969
01:02:25,241 --> 01:02:31,914
să fii prezent și să trăiești
fiecare zi de parcă ar fi ultima.

970
01:02:34,041 --> 01:02:39,422
Și… n-a rămas printre noi multă vreme.
A plecat dintre noi prea devreme.

971
01:02:40,465 --> 01:02:42,008
În seara…

972
01:02:42,592 --> 01:02:45,928
În seara primului spectacol cu public,

973
01:02:46,012 --> 01:02:49,557
trebuia să ne întâlnim
pe la ora 15:00 la teatru,

974
01:02:49,640 --> 01:02:53,144
dar am primit un telefon
și ni s-a spus să venim mai târziu,

975
01:02:53,227 --> 01:02:58,107
fiindcă Jonathan Larson a decedat
în bucătărie, în apartamentul lui.

976
01:02:58,191 --> 01:02:59,484
In memoriam

977
01:03:01,194 --> 01:03:02,195
Și…

978
01:03:03,780 --> 01:03:04,947
Am fost șocați.

979
01:03:05,990 --> 01:03:10,536
Dedicăm premiera și toate spectacolele
prietenului nostru Jonathan Larson.

980
01:03:11,162 --> 01:03:16,042
Nu era doar primul nostru spectacol
pe Broadway,

981
01:03:16,125 --> 01:03:19,420
ci am simțit că misiunea noastră e
să-i promovăm muzica,

982
01:03:19,504 --> 01:03:22,089
iubirea, mesajul și…

983
01:03:23,257 --> 01:03:26,344
Era doar un artist
care voia să-și câștige existența.

984
01:03:26,427 --> 01:03:28,805
Acea experiență e și puțin tragică,

985
01:03:28,888 --> 01:03:33,976
fiindcă el nu s-a putut bucura

986
01:03:34,060 --> 01:03:37,230
de toate distincțiile

987
01:03:39,190 --> 01:03:44,529
și de toată iubirea pe care am primit-o
începând cu acel spectacol

988
01:03:44,612 --> 01:03:49,242
și până în prezent, până mâine-seară,
până la toate concertele viitoare.

989
01:03:49,325 --> 01:03:50,785
E…

990
01:03:50,868 --> 01:03:55,581
Mulțumită lui am fani de acum 23 de ani,
care au crescut cu mine.

991
01:03:55,665 --> 01:03:56,833
Acei copii…

992
01:03:56,916 --> 01:04:00,294
Copiii lor urmăresc <i>Regatul de gheață.</i>
Mi-au rămas aproape.

993
01:04:00,920 --> 01:04:02,463
Și asta datorită lui.

994
01:04:02,547 --> 01:04:08,678
Pe măsură ce trec anii,
impactul și semnificația muzicii lui

995
01:04:10,221 --> 01:04:13,808
rezonează cu mine tot mai mult.

996
01:04:16,936 --> 01:04:20,273
<i>Suntem doar noi</i>

997
01:04:21,983 --> 01:04:23,734
<i>În acest moment</i>

998
01:04:23,818 --> 01:04:24,819
<i>Viață de boem</i>

999
01:04:24,902 --> 01:04:27,488
<i>Uită de regret</i>

1000
01:04:28,573 --> 01:04:30,658
<i>Sau viața trece pe lângă tine</i>

1001
01:04:32,159 --> 01:04:34,996
<i>Viața n-are altă cărare</i>

1002
01:04:36,497 --> 01:04:38,541
<i>Și nu există altă cale</i>

1003
01:04:39,208 --> 01:04:42,211
<i>Azi e tot ce avem</i>

1004
01:04:43,004 --> 01:04:48,301
Jonathan Larson a creat un spectacol
despre toleranță și iubire…

1005
01:04:51,012 --> 01:04:53,806
…despre combaterea urii cu iubire.

1006
01:04:53,890 --> 01:04:57,977
Noi, artiștii, transmitem mereu
ce se întâmplă în viețile noastre,

1007
01:04:58,060 --> 01:05:01,314
ce simțim, dar și ce se întâmplă în lume.

1008
01:05:01,397 --> 01:05:07,194
Mi-a fost imposibil să ignor incidentul
de la sinagoga din Pittsburg.

1009
01:05:07,278 --> 01:05:12,241
Cântecele au căpătat un nou sens.
Și ce omagiu adus lui Jonathan Larson!

1010
01:05:12,325 --> 01:05:14,327
Tema acelui spectacol e toleranța.

1011
01:05:15,661 --> 01:05:16,829
Iubirea.

1012
01:05:18,956 --> 01:05:20,166
Comunitatea.

1013
01:05:21,208 --> 01:05:27,506
Aș vrea să folosim acest cântec
în seara asta, în acest oraș frumos…

1014
01:05:29,467 --> 01:05:31,469
Sunt o evreică din Long Island…

1015
01:05:32,970 --> 01:05:36,974
și m-am gândit că evreii aprind lumânări.

1016
01:05:37,850 --> 01:05:41,312
Alegem lumina, nu întunericul.

1017
01:05:41,395 --> 01:05:44,815
Alegem dragostea, nu bigotismul.

1018
01:05:44,899 --> 01:05:48,110
<i>Există doar prezentul</i>

1019
01:05:49,445 --> 01:05:51,447
<i>Există doar această clipă</i>

1020
01:05:52,198 --> 01:05:55,034
<i>Primește iubirea</i>

1021
01:05:55,743 --> 01:05:59,372
<i>Sau trăiește cu frică</i>

1022
01:05:59,455 --> 01:06:02,208
<i>Viața n-are altă cărare</i>

1023
01:06:02,959 --> 01:06:05,962
<i>Și nu există altă cale</i>

1024
01:06:06,462 --> 01:06:13,469
<i>Azi e tot ce avem</i>

1025
01:06:20,393 --> 01:06:23,145
<i>Azi e tot ce avem</i>

1026
01:06:23,229 --> 01:06:24,063
Cântați!

1027
01:06:24,146 --> 01:06:27,566
<i>Azi e tot ce avem</i>

1028
01:06:27,650 --> 01:06:30,653
<i>Azi e tot ce avem</i>

1029
01:06:31,487 --> 01:06:34,991
<i>Azi e tot ce avem</i>

1030
01:06:35,074 --> 01:06:38,244
<i>Azi e tot ce avem</i>

1031
01:06:39,036 --> 01:06:42,289
<i>Azi e tot ce avem</i>

1032
01:06:42,373 --> 01:06:45,835
<i>Azi e tot ce avem</i>

1033
01:06:46,627 --> 01:06:49,880
<i>Azi e tot ce avem</i>

1034
01:06:49,964 --> 01:06:53,592
<i>Azi e tot ce avem</i>

1035
01:06:54,427 --> 01:06:59,265
<i>Azi e tot ce avem</i>

1036
01:07:05,479 --> 01:07:07,940
- Avem nevoie de…
- Când e Halloweenul?

1037
01:07:08,983 --> 01:07:13,237
Deci suntem acasă…
Îmi iau o zi liberă acasă.

1038
01:07:13,320 --> 01:07:17,700
Cât durează drumul de la LA la Salt Lake?

1039
01:07:18,743 --> 01:07:21,579
Când am acceptat turneul,
le-am spus că vreau

1040
01:07:21,662 --> 01:07:25,541
două zile libere să-l duc
pe Walker la colindat, de Halloween.

1041
01:07:25,624 --> 01:07:26,709
Mami e acasă!

1042
01:07:26,792 --> 01:07:29,670
- Mergem acasă în dimineața asta.
- De Halloween?

1043
01:07:29,754 --> 01:07:33,299
- Până la Denver faci nouă ore.
- N-a fost de față.

1044
01:07:33,382 --> 01:07:36,010
- Au un drum de 12 ore aici.
- Cu doi șoferi.

1045
01:07:37,178 --> 01:07:38,721
<i>Mi-e dor de copilul meu</i>

1046
01:07:38,804 --> 01:07:43,059
- Bună, scumpule!
<i>- Îmi fac temele.</i>

1047
01:07:43,142 --> 01:07:45,728
Foarte bine. Vrei să te ajut?

1048
01:07:47,313 --> 01:07:52,401
<i>Da. Deci scriu</i> „who's”<i> cu un…</i>

1049
01:07:52,485 --> 01:07:55,738
<i>cred că se cheamă apostrof,</i>
<i>înainte de „s”?</i>

1050
01:07:55,821 --> 01:07:56,655
Da.

1051
01:07:56,739 --> 01:08:02,203
<i>Adică scriu W-H-O și…</i>
<i>Cum am zis că se cheamă?</i>

1052
01:08:02,286 --> 01:08:03,370
Apostrof.

1053
01:08:03,454 --> 01:08:05,581
- Mergem la plimbare? Bine.
- Da.

1054
01:08:05,664 --> 01:08:06,665
Păstează-l.

1055
01:08:06,749 --> 01:08:10,544
<i>„…a strigat: «puncte-puncte,</i>
<i>face gălăgie acolo?»”</i>

1056
01:08:11,295 --> 01:08:13,547
Cine face gălăgie acolo?

1057
01:08:13,631 --> 01:08:15,508
- Și care e?
<i>- Același.</i>

1058
01:08:15,591 --> 01:08:16,967
Fiindcă e o persoană.

1059
01:08:17,051 --> 01:08:18,511
<i>W-H-O-S-E, da?</i>

1060
01:08:19,178 --> 01:08:22,431
Nu te-am auzit, s-a întrerupt semnalul.
Mă vezi?

1061
01:08:24,016 --> 01:08:26,435
Mă auzi, Walk?

1062
01:08:28,854 --> 01:08:30,773
- Facem teme.
- Bine.

1063
01:08:30,856 --> 01:08:31,941
Mă auzi, scumpule?

1064
01:08:33,025 --> 01:08:34,110
<i>Da.</i>

1065
01:08:34,193 --> 01:08:36,320
Te sun eu, fiindcă n-am semnal.

1066
01:08:36,403 --> 01:08:39,740
Mă duc să cânt cu Josh,
apoi te sun imediat, da?

1067
01:08:42,034 --> 01:08:45,496
<i>- Bine.</i>
- Te iubesc! Verificăm mai târziu.

1068
01:08:50,292 --> 01:08:56,507
<i>Și toată iubirea prin întuneric</i>

1069
01:08:56,590 --> 01:09:01,720
<i>Să nu încetezi să crezi</i>

1070
01:09:01,804 --> 01:09:06,976
<i>De iubire dezamăgit</i>

1071
01:09:07,059 --> 01:09:10,688
<i>Cu iubire îți vei găsi calea</i>

1072
01:09:10,771 --> 01:09:16,193
Mi-e dor de fiul și de soțul meu,
dar nu l-am luat pe Walker cu mine,

1073
01:09:16,277 --> 01:09:18,821
fiindcă are multe meciuri.

1074
01:09:18,904 --> 01:09:22,533
Ce fel de mamă sunt?
Nu l-am văzut de peste două săptămâni.

1075
01:09:22,616 --> 01:09:26,162
Și mă întreb de ce am ales
să fac fertilizarea in vitro.

1076
01:09:26,245 --> 01:09:28,956
Nu am multe ovule
și trebuie să mă grăbesc.

1077
01:09:29,039 --> 01:09:33,669
De ce fac asta când filmez un documentar
pentru Madison Square Garden?

1078
01:09:33,752 --> 01:09:38,841
Încerc să imortalizez acest vis,
să-mi aduc copilul, să fac totul deodată!

1079
01:09:38,924 --> 01:09:41,802
O să mă îmbolnăvesc
și n-o să mai pot cânta.

1080
01:09:44,847 --> 01:09:50,144
Geo, ții minte că mi-ai zis: „Dacă filmăm,
trebuie să-ți faci părul de dimineață”?

1081
01:09:50,227 --> 01:09:53,689
Mi-a zis să mă machiez,
să mă dau cu rimel.

1082
01:09:53,772 --> 01:09:57,985
„Beyoncé ar arăta impecabil
de cum s-ar da jos din pat.”

1083
01:09:58,068 --> 01:10:00,446
Eu nu pot să fac asta. Mă epuizează.

1084
01:10:08,787 --> 01:10:10,789
CĂTRE SCENĂ

1085
01:10:20,382 --> 01:10:22,384
O să cântăm ceva pentru copii.

1086
01:10:23,093 --> 01:10:25,471
<i>Hai afară la zăpadă!</i>

1087
01:10:25,554 --> 01:10:26,972
Da!

1088
01:10:27,056 --> 01:10:28,724
<i>Hai un om să construim</i>

1089
01:10:28,807 --> 01:10:30,351
„HAI AFARĂ LA ZĂPADĂ!”

1090
01:10:30,434 --> 01:10:32,394
<i>Nu știu de ce nu îmi răspunzi</i>

1091
01:10:32,478 --> 01:10:33,312
Cântați!

1092
01:10:33,395 --> 01:10:37,483
<i>De ce te-ascunzi? De ce nu ne-ntâlnim?</i>

1093
01:10:37,566 --> 01:10:40,110
<i>Eram nedespărțite</i>

1094
01:10:40,194 --> 01:10:42,112
<i>Și nu-nțeleg</i>

1095
01:10:42,196 --> 01:10:44,782
<i>De ce te ascunzi așa</i>

1096
01:10:44,865 --> 01:10:46,784
Să aud fetițele cântând!

1097
01:10:46,867 --> 01:10:50,371
<i>Hai afară la zăpadă!</i>

1098
01:10:50,454 --> 01:10:54,833
<i>Sau poate nu vrei la zăpadă</i>

1099
01:10:54,917 --> 01:10:56,585
<i>Bine, pa!</i>

1100
01:10:56,669 --> 01:10:57,670
Bună!

1101
01:10:59,255 --> 01:11:00,256
Mă auzi?

1102
01:11:00,839 --> 01:11:03,092
<i>- Da.</i>
- Te iubesc! Sunt mândră de tine.

1103
01:11:03,175 --> 01:11:04,176
<i>Și eu te iubesc.</i>

1104
01:11:04,260 --> 01:11:08,764
<i>- Nu pot să fac poze dacă…</i>
- Bine. Te iubesc! Du-te și fă-i poze.

1105
01:11:08,847 --> 01:11:11,392
<i>- Vrei să-i fac poze sau nu?</i>
- Da, bine.

1106
01:11:11,475 --> 01:11:12,476
<i>…la zăpadă!</i>

1107
01:11:13,185 --> 01:11:15,312
<i>Sau hai cu bicla prin nămeți</i>

1108
01:11:18,399 --> 01:11:20,526
Nu văd numele fiului meu, Tania.

1109
01:11:20,609 --> 01:11:23,404
Mă întreb dacă l-a ratat
fiindcă era cu mine.

1110
01:11:23,487 --> 01:11:25,864
Îi scriu profesoarei.

1111
01:11:25,948 --> 01:11:28,200
<i>Mă simt cam părăsită</i>
<i>Totu-i gol pe-aici</i>

1112
01:11:28,284 --> 01:11:33,872
Nu vă pot descrie ce simt
când formez o legătură cu cei mici.

1113
01:11:33,956 --> 01:11:35,666
<i>Hai afară la zăpadă!</i>

1114
01:11:35,749 --> 01:11:37,584
Îi simt lipsa fiului meu.

1115
01:11:37,668 --> 01:11:40,421
<i>Sau poate nu vrei la zăpadă</i>

1116
01:11:41,422 --> 01:11:43,882
<i>Bine, pa!</i>

1117
01:11:43,966 --> 01:11:46,343
Se pare că am ajuns la Chicago.

1118
01:11:46,427 --> 01:11:48,554
Nu… Unde suntem? În Detroit.

1119
01:11:48,637 --> 01:11:51,348
- Pe ce fus orar suntem?
- Est.

1120
01:11:51,432 --> 01:11:52,975
Vorbești serios?

1121
01:11:54,101 --> 01:11:56,228
Suntem în Chicago. Chiar e Chicago?

1122
01:11:56,312 --> 01:11:59,315
<i>Sau poate nu vrei la zăpadă</i>

1123
01:11:59,398 --> 01:12:02,359
<i>Rămas-bun</i>

1124
01:12:02,443 --> 01:12:07,531
<i>- Cum a fost spectacolul de aseară?</i>
- Grozav! O mare de lumini.

1125
01:12:07,614 --> 01:12:10,034
A fost foarte frumos!

1126
01:12:11,035 --> 01:12:13,704
<i>Sau poate nu vrei la zăpadă</i>

1127
01:12:13,787 --> 01:12:19,668
<i>Rămas-bun</i>

1128
01:12:19,752 --> 01:12:21,920
<i>Am murit din cauza ta!</i>

1129
01:12:22,004 --> 01:12:26,467
Joacă <i>Fortnite</i> la șase dimineața.
N-are voie, dar n-am vrut să ne certăm.

1130
01:12:26,550 --> 01:12:29,803
„Nu vreau să vorbim.
Am murit din cauza ta.”

1131
01:12:29,887 --> 01:12:31,889
Mersi! 'Neața și ție, domnule!

1132
01:12:33,724 --> 01:12:35,976
Scumpule, te iubesc!

1133
01:12:36,060 --> 01:12:38,896
<i>Voi sta mereu la ușă</i>

1134
01:12:38,979 --> 01:12:41,106
<i>Doar pe noi ne-avem</i>

1135
01:12:41,190 --> 01:12:45,778
<i>Ce facem noi acum</i>

1136
01:12:47,738 --> 01:12:51,742
<i>Hai afară la zăpadă!</i>

1137
01:12:53,202 --> 01:12:56,205
<i>Sau poate nu vrei la zăpadă</i>

1138
01:12:56,288 --> 01:12:57,456
Pa!

1139
01:12:59,583 --> 01:13:02,086
<i>Soarele strălucește</i>

1140
01:13:02,669 --> 01:13:05,089
<i>Cerul e albastru</i>

1141
01:13:05,798 --> 01:13:08,217
<i>Și e frumos</i>

1142
01:13:08,884 --> 01:13:11,428
<i>Așa ca tine</i>

1143
01:13:13,889 --> 01:13:20,896
<i>Nu vrei să ieși la joacă?</i>

1144
01:13:34,743 --> 01:13:35,786
Închide ochii!

1145
01:13:39,706 --> 01:13:41,625
Stai așa…

1146
01:13:42,209 --> 01:13:47,756
- Să nu se-adune în gâlme.
- Știu asta. Deschide ochii.

1147
01:13:48,340 --> 01:13:49,591
Succes!

1148
01:13:49,675 --> 01:13:52,428
- Lumina!
- Repede, urcă în mașină!

1149
01:13:55,055 --> 01:13:57,516
Walker, ești teafăr?

1150
01:13:58,725 --> 01:13:59,726
Dracula!

1151
01:14:03,439 --> 01:14:04,857
Ia-ți dovleacul!

1152
01:14:07,025 --> 01:14:09,361
Ai urcat? Halloween fericit!

1153
01:14:19,163 --> 01:14:21,165
ZECE ZILE PÂNĂ LA MADISON SQUARE

1154
01:14:21,248 --> 01:14:22,833
Unde suntem?

1155
01:14:24,209 --> 01:14:26,086
Ce faci, Milwaukee?

1156
01:14:31,341 --> 01:14:33,677
Ce faci, Philadelphia? Să începem!

1157
01:14:35,179 --> 01:14:37,139
Trebuie să ajung la teatru… Ba nu!

1158
01:14:37,222 --> 01:14:41,351
Nu mergem la teatru.
Trebuie să ajung la sala polivalentă!

1159
01:14:44,688 --> 01:14:48,984
Suntem în Rochester. Nu fiți invidioși!

1160
01:15:04,249 --> 01:15:06,502
Madison Square, venim!

1161
01:15:15,052 --> 01:15:17,471
DOUĂ ZILE PÂNĂ LA MADISON SQUARE

1162
01:15:19,014 --> 01:15:20,766
Ai dormit după recoltare?

1163
01:15:20,849 --> 01:15:22,726
- Am stat trează.
- Bine.

1164
01:15:22,809 --> 01:15:25,395
Ai făcut ceva după prima recoltare?

1165
01:15:25,479 --> 01:15:28,148
Am înregistrat șase ore
de <i>Regatul de gheață.</i>

1166
01:15:29,191 --> 01:15:33,111
- Arată mai bine. Zic să încercăm.
- Bun.

1167
01:15:34,279 --> 01:15:35,364
<i>Te doare ceva?</i>

1168
01:15:35,447 --> 01:15:38,909
- E incomod, nu dureros.
<i>- Bine.</i>

1169
01:15:38,992 --> 01:15:41,828
Sângerez mai mult decât îmi amintesc.

1170
01:15:46,083 --> 01:15:49,711
- Odihnește-te, bea-ți ceaiul.
- Nu l-am băut.

1171
01:15:50,837 --> 01:15:51,838
Nu știu.

1172
01:15:51,922 --> 01:15:55,467
Sunt supărată, fiindcă am întrebat-o:
„Mărimea e în regulă?”

1173
01:15:55,551 --> 01:15:58,470
De regulă, îmi spunea:
„Unul e foarte mare.”

1174
01:15:58,554 --> 01:16:00,514
Și mi-a zis: „Da, toate…”

1175
01:16:02,182 --> 01:16:06,645
Ești îngrijorată că unul mare
le împiedică pe restul să se dezvolte?

1176
01:16:06,728 --> 01:16:11,275
Pentru asta iau medicamentele,
ca să le ajut pe restul să crească.

1177
01:16:11,358 --> 01:16:15,195
Ce mă doare capul! De ce?
Probabil n-am băut suficientă apă.

1178
01:16:16,113 --> 01:16:18,448
DIMINEAȚA CONCERTULUI

1179
01:16:19,032 --> 01:16:23,620
Unu, doi…

1180
01:16:26,164 --> 01:16:28,834
Ce ți-ar spune acum Idina de 26 de ani?

1181
01:16:28,917 --> 01:16:32,754
Are un accent pronunțat de Long Island.
Ar zice: „Dumnezeule!

1182
01:16:34,923 --> 01:16:40,178
Idina, ai ajuns în vârf. Uimitor!”

1183
01:16:41,430 --> 01:16:43,265
Nu. Ar zice: „Ai reușit!”

1184
01:16:45,058 --> 01:16:48,270
Ar zice: „Vezi?
Știam că o să ajungi în vârf.”

1185
01:16:49,062 --> 01:16:53,692
Indiferent unde concertez,
fie că e Madison Square Garden,

1186
01:16:53,775 --> 01:16:58,030
fie The Bitter End din Village,
acum câțiva ani,

1187
01:16:58,780 --> 01:17:01,825
obiectivul meu e să simt
că sunt într-o cameră,

1188
01:17:01,908 --> 01:17:05,912
că stăm de vorbă și depănăm o poveste.

1189
01:17:05,996 --> 01:17:10,667
Adio, fetelor rele din liceu!

1190
01:17:11,877 --> 01:17:15,380
Îmi puneau gumă de mestecat
pe mânerul de la portieră.

1191
01:17:15,464 --> 01:17:18,675
<i>Se apropie ceva</i>
<i>Nu știu ce anume</i>

1192
01:17:18,759 --> 01:17:21,303
<i>Dar va fi grozav</i>

1193
01:17:21,386 --> 01:17:25,349
Voiam să devin o vedetă rock.
Pur și simplu știam!

1194
01:17:25,432 --> 01:17:28,852
Mai ții minte când n-aveam
cu ce să-mi plătesc formația?

1195
01:17:28,935 --> 01:17:32,397
- Da, mi-ai cerut bani.
- Da. „Îmi dai 40 de dolari?”

1196
01:17:32,481 --> 01:17:33,482
Da.

1197
01:17:33,565 --> 01:17:36,193
- Și mi-ai dat banii.
- Da.

1198
01:17:37,069 --> 01:17:39,488
Periuță, deodorant.

1199
01:17:40,572 --> 01:17:41,657
Părinți.

1200
01:17:41,740 --> 01:17:46,703
Am văzut <i>Viață de boem</i> de 265 de ori.
Am văzut <i>Wicked</i> de 282 de ori.

1201
01:17:46,787 --> 01:17:48,121
Așa e.

1202
01:17:48,789 --> 01:17:50,540
<i>Plec astăzi</i>

1203
01:17:51,625 --> 01:17:55,796
<i>Vreau să merg acolo</i>

1204
01:17:57,047 --> 01:17:59,383
<i>La New York, New York</i>

1205
01:17:59,466 --> 01:18:01,301
Madison Square Garden!

1206
01:18:01,385 --> 01:18:02,719
<i>Vreau să mă trezesc</i>

1207
01:18:04,638 --> 01:18:05,847
<i>Într-un oraș…</i>

1208
01:18:07,099 --> 01:18:08,183
Bună ziua!

1209
01:18:09,559 --> 01:18:12,646
Cea mai cunoscută
sală polivalentă din lume.

1210
01:18:29,204 --> 01:18:33,750
Merg să-mi văd fiica cântând
la Madison Square.

1211
01:18:33,834 --> 01:18:34,793
Bună tuturor!

1212
01:18:35,544 --> 01:18:38,004
Sunt foarte mândru de ea.

1213
01:18:38,088 --> 01:18:42,551
Mi-a luat 47 de ani să ajung aici
și am emoții!

1214
01:18:42,634 --> 01:18:44,553
Trebuie să apreciez momentul.

1215
01:18:45,512 --> 01:18:47,681
Salutare, New York City!

1216
01:18:56,523 --> 01:19:01,111
Vă mulțumesc că-mi sunteți alături
și ați făcut posibil acest concert.

1217
01:19:03,488 --> 01:19:07,993
Vă mulțumesc că ați participat
la spectacole de-a lungul anilor!

1218
01:19:13,206 --> 01:19:14,624
Vă iubesc pe toți!

1219
01:19:18,253 --> 01:19:19,379
E pentru voi!

1220
01:19:20,672 --> 01:19:23,759
<i>Se prea poate</i>

1221
01:19:25,260 --> 01:19:28,680
<i>Să nu ne reîntâlnim</i>

1222
01:19:29,848 --> 01:19:31,933
<i>În această viață</i>

1223
01:19:33,435 --> 01:19:35,854
<i>Așa că lăsați-mă să spun</i>

1224
01:19:37,105 --> 01:19:39,441
<i>Că port în mine</i>

1225
01:19:40,233 --> 01:19:43,403
<i>Ce am învățat de la voi</i>

1226
01:19:44,613 --> 01:19:48,033
<i>Vă port în suflet</i>

1227
01:19:48,825 --> 01:19:52,329
<i>Ca o amprentă pe inima mea</i>

1228
01:19:53,330 --> 01:19:58,335
<i>Indiferent cum ni se vor sfârși poveștile</i>

1229
01:19:59,461 --> 01:20:02,631
<i>Știu că ați rescris-o pe a mea</i>

1230
01:20:02,714 --> 01:20:06,551
<i>Fiindu-mi prieteni</i>

1231
01:20:07,385 --> 01:20:10,931
<i>Ca o navă ce pleacă din port</i>

1232
01:20:11,014 --> 01:20:14,309
<i>Împinsă de vânt către mare</i>

1233
01:20:14,392 --> 01:20:17,479
<i>Ca o sămânță pierdută de o pasăre</i>

1234
01:20:17,562 --> 01:20:20,398
<i>Într-o pădure îndepărtată</i>

1235
01:20:21,441 --> 01:20:28,198
<i>Cine știe dacă m-am schimbat în bine</i>

1236
01:20:28,907 --> 01:20:32,828
<i>Dar fiindcă v-am cunoscut</i>

1237
01:20:33,912 --> 01:20:37,415
<i>Fiindcă v-am cunoscut</i>

1238
01:20:38,458 --> 01:20:45,215
<i>Fiindcă v-am cunoscut</i>

1239
01:20:46,633 --> 01:20:48,385
<i>M-am</i>

1240
01:20:50,804 --> 01:20:55,725
<i>Schimbat</i>

1241
01:20:57,435 --> 01:21:00,522
<i>Pe veci</i>

1242
01:21:09,948 --> 01:21:11,783
Vreau să țin minte asta.

1243
01:21:16,872 --> 01:21:23,295
Această seară e un vis împlinit.
Să cânt la Madison Square.

1244
01:21:29,759 --> 01:21:32,012
O fetiță din Long Island…

1245
01:21:37,100 --> 01:21:43,273
venea în Manhattan mereu, cu părinții.
Apoi a făcut facultatea la NYU.

1246
01:21:47,527 --> 01:21:49,529
Am bătut orașul în lung și-n lat,

1247
01:21:50,572 --> 01:21:53,408
încercând să mă fac cunoscută.

1248
01:21:54,451 --> 01:21:58,038
Orașul ăsta le permite nebunilor ca noi

1249
01:21:59,039 --> 01:22:00,206
să se simtă altfel,

1250
01:22:02,083 --> 01:22:04,252
să-și accepte diferențele.

1251
01:22:05,754 --> 01:22:08,089
<i>Ceva s-a schimbat în mine</i>

1252
01:22:09,174 --> 01:22:11,426
<i>Ceva nu mai e la fel</i>

1253
01:22:12,761 --> 01:22:19,392
<i>M-am săturat să urmez regulile</i>
<i>Pentru jocul altcuiva</i>

1254
01:22:19,476 --> 01:22:22,979
<i>Prea târziu pentru îndoieli</i>

1255
01:22:23,063 --> 01:22:26,316
<i>Prea târziu să adorm la loc</i>

1256
01:22:26,399 --> 01:22:29,152
<i>E timpul să-mi ascult instinctele</i>

1257
01:22:29,235 --> 01:22:33,198
<i>Să-nchid ochii și să sar</i>

1258
01:22:33,281 --> 01:22:38,954
<i>E timpul să-ncerc să sfidez gravitația</i>

1259
01:22:40,163 --> 01:22:42,958
<i>Sărută-mă de rămas-bun</i>

1260
01:22:43,041 --> 01:22:46,544
<i>Sfidez gravitația</i>

1261
01:22:46,628 --> 01:22:52,258
<i>Și nu mă poți opri</i>

1262
01:22:53,551 --> 01:22:59,015
<i>Nu, nu mă poți opri</i>

1263
01:23:02,560 --> 01:23:07,983
<i>Nu mai accept limitele</i>
<i>Doar fiindcă altcineva mi le impune</i>

1264
01:23:09,234 --> 01:23:11,653
<i>Unele lucruri nu pot fi schimbate</i>

1265
01:23:11,736 --> 01:23:15,365
<i>Dar dacă nu încerc, nu voi afla</i>

1266
01:23:15,448 --> 01:23:18,702
<i>Prea mult timp m-am temut</i>

1267
01:23:18,785 --> 01:23:22,205
<i>Să pierd o iubire demult pierdută</i>

1268
01:23:22,288 --> 01:23:28,253
<i>Când e vorba de iubire</i>
<i>Prețul e mult prea mare</i>

1269
01:23:28,962 --> 01:23:34,551
<i>Mai repede aș cumpăra sfidarea gravitației</i>

1270
01:23:35,468 --> 01:23:38,054
<i>Sărută-mă de rămas-bun</i>

1271
01:23:38,138 --> 01:23:41,516
<i>Sfidez gravitația</i>

1272
01:23:42,225 --> 01:23:48,064
<i>Cred că voi încerca să sfidez gravitația</i>

1273
01:23:48,148 --> 01:23:50,900
<i>Nu mă poți opri</i>

1274
01:23:56,281 --> 01:23:58,700
<i>Nemărginit</i>

1275
01:24:00,910 --> 01:24:02,912
<i>E viitorul nostru</i>

1276
01:24:03,788 --> 01:24:06,791
<i>Nemărginit</i>

1277
01:24:08,543 --> 01:24:13,840
<i>Și am avut o viziune</i>
<i>Aproape ca o profeție</i>

1278
01:24:14,674 --> 01:24:15,925
<i>Știu</i>

1279
01:24:16,634 --> 01:24:18,636
<i>Pare o nebunie!</i>

1280
01:24:19,763 --> 01:24:22,599
<i>Cu tine, totul e în ceață</i>

1281
01:24:23,308 --> 01:24:27,896
<i>Dar îți jur că într-o zi</i>

1282
01:24:28,438 --> 01:24:34,861
<i>Voi zbura atât de sus</i>

1283
01:24:34,944 --> 01:24:41,951
<i>Sărută-mă de rămas-bun</i>

1284
01:24:43,453 --> 01:24:45,872
<i>Și dacă vrei să mă găsești</i>

1285
01:24:46,623 --> 01:24:49,459
<i>Privește cerul la apus</i>

1286
01:24:50,126 --> 01:24:52,629
<i>Recent, cineva mi-a spus</i>

1287
01:24:52,712 --> 01:24:57,884
<i>Că toți merităm să zburăm</i>

1288
01:24:57,967 --> 01:25:00,720
<i>Și dacă zbor singură</i>

1289
01:25:00,804 --> 01:25:03,890
<i>Măcar sunt liberă</i>

1290
01:25:03,973 --> 01:25:06,392
<i>Pentru cei ce mă opresc din zbor</i>

1291
01:25:06,476 --> 01:25:10,688
<i>Am un mesaj convingător</i>

1292
01:25:10,772 --> 01:25:17,195
<i>Priviți cum sfidez gravitația</i>

1293
01:25:17,278 --> 01:25:22,283
<i>Zbor tot mai sus, sfidez gravitația</i>

1294
01:25:22,367 --> 01:25:23,368
Cântați!

1295
01:25:23,451 --> 01:25:25,453
<i>Zbor</i>

1296
01:25:25,537 --> 01:25:29,290
<i>Tot mai sus, sfidez gravitația</i>

1297
01:25:29,374 --> 01:25:30,333
Sărută-mă!

1298
01:25:30,416 --> 01:25:32,669
<i>Sărută-mă de rămas-bun</i>

1299
01:25:32,752 --> 01:25:35,296
<i>Sfidez gravitația</i>

1300
01:25:35,380 --> 01:25:37,048
Încă o dată! Așa, New York!

1301
01:25:37,132 --> 01:25:39,217
<i>Zbor tot mai sus</i>

1302
01:25:39,300 --> 01:25:42,387
<i>Sfidez gravitația</i>

1303
01:25:42,470 --> 01:25:46,057
<i>Sărută-mă de rămas-bun</i>

1304
01:25:46,141 --> 01:25:49,310
<i>Sfidez gravitația</i>

1305
01:25:49,394 --> 01:25:51,396
Noapte bună, New York! Te iubesc!

1306
01:26:02,490 --> 01:26:06,161
<i>Curând, voi fi la fel de renumită</i>

1307
01:26:07,912 --> 01:26:11,416
<i>Și nimeni din întregul Oz</i>

1308
01:26:11,499 --> 01:26:15,044
<i>Niciun vrăjitor, oricât de curajos</i>

1309
01:26:15,128 --> 01:26:22,093
<i>Nu mă va învinge</i>

1310
01:26:22,177 --> 01:26:28,892
<i>Niciodată</i>

1311
01:26:42,906 --> 01:26:43,990
Haideți!

1312
01:26:48,786 --> 01:26:52,916
Idina!

1313
01:26:52,999 --> 01:26:57,295
Idina!

1314
01:26:57,378 --> 01:26:58,379
Idina!

1315
01:26:59,756 --> 01:27:02,675
Liceul Woodrow Wilson

1316
01:27:02,759 --> 01:27:07,889
<i>Cinci sute douăzeci și cinci de mii</i>
<i>Șase sute de minute</i>

1317
01:27:07,972 --> 01:27:11,559
<i>Cinci sute douăzeci și cinci de mii</i>
<i>De momente dragi</i>

1318
01:27:11,643 --> 01:27:13,895
Către finalul turneului,
ajunsesem în DC

1319
01:27:13,978 --> 01:27:16,940
și am auzit că un liceu
punea în scenă <i>Viață de boem.</i>

1320
01:27:17,023 --> 01:27:18,900
O să le facem o surpriză.

1321
01:27:18,983 --> 01:27:21,694
- Mulțumesc pentru invitație.
- Încântată!

1322
01:27:21,778 --> 01:27:24,280
- Nu știu că ești aici.
- Bun.

1323
01:27:24,364 --> 01:27:31,329
<i>Ia-mă, păpușă</i>

1324
01:27:31,412 --> 01:27:34,832
<i>Sau lasă-mă</i>

1325
01:27:37,669 --> 01:27:40,672
Da, plec! Am plecat!

1326
01:27:42,048 --> 01:27:43,883
Sună grozav!

1327
01:27:50,056 --> 01:27:51,391
Bună!

1328
01:27:55,311 --> 01:27:56,646
Ce păr frumos ai!

1329
01:27:57,522 --> 01:28:01,818
Unul dintre mesajele spectacolului e
să trăiești clipa.

1330
01:28:01,901 --> 01:28:04,404
Crezi că ți l-ai însușit?

1331
01:28:04,487 --> 01:28:08,700
Cred că da. Îl uit mereu, evident.

1332
01:28:08,783 --> 01:28:11,035
Mă lupt cu anxietatea,

1333
01:28:11,119 --> 01:28:18,042
cu nevrozele, temerile și emoțiile mele,
și cu toate obstacolele.

1334
01:28:18,126 --> 01:28:22,130
La vârsta voastră, eram sigură pe mine.

1335
01:28:22,213 --> 01:28:25,300
Pe măsură ce trece timpul
și atrag atenția oamenilor,

1336
01:28:25,383 --> 01:28:30,555
uneori mă simt nesigură,
am devenit mai introvertită.

1337
01:28:30,638 --> 01:28:35,143
Dar faptul că sunt mamă
mă ajută să trăiesc clipa.

1338
01:28:35,226 --> 01:28:40,732
Nu mă gândesc prea mult
la chestiile superficiale din viață,

1339
01:28:40,815 --> 01:28:44,527
fiindcă am grijă de copilul meu,
îi sunt alături mereu.

1340
01:28:44,610 --> 01:28:48,990
Toți vrem să supraviețuim,
să reușim în lumea asta.

1341
01:28:49,073 --> 01:28:50,992
Toți facem asta diferit,

1342
01:28:51,075 --> 01:28:54,329
iar unii dintre noi aleg
un drum mai sigur,

1343
01:28:55,538 --> 01:28:59,792
iar alții se simt mai bine
riscând în anumite momente.

1344
01:29:00,501 --> 01:29:03,338
<i>Asta e povestea mea acum</i>

1345
01:29:03,421 --> 01:29:04,672
Piesă originală

1346
01:29:04,756 --> 01:29:07,508
<i>Am ales cel mai întortocheat drum</i>

1347
01:29:07,592 --> 01:29:13,598
Turneul ăsta m-a învățat multe
despre cine sunt și ce pot oferi.

1348
01:29:13,681 --> 01:29:18,269
<i>Asta e povestea mea acum</i>

1349
01:29:18,353 --> 01:29:23,941
Îmi doresc să fiu sinceră
și cât se poate de deschisă și…

1350
01:29:25,985 --> 01:29:27,987
să creez o legătură cu fanii.

1351
01:29:28,071 --> 01:29:30,239
<i>Sunt puțin mai obosită acum</i>

1352
01:29:31,115 --> 01:29:34,118
<i>Am reușit, nu știu cum</i>

1353
01:29:34,786 --> 01:29:38,206
<i>Poate vom avea și o fetiță</i>

1354
01:29:39,207 --> 01:29:42,627
<i>Poate începe cu visul ei</i>

1355
01:29:43,461 --> 01:29:47,548
<i>Ca mine</i>

1356
01:29:47,632 --> 01:29:52,887
Am încercat să avem un copil,
dar n-a fost să fie.

1357
01:29:52,970 --> 01:29:56,682
<i>Mereu a fost un drum anevoios</i>
<i>N-a mers așa cum îmi doream</i>

1358
01:29:56,766 --> 01:30:02,605
Dar nu-i nimic, fiindcă-i am pe fiul
și pe soțul meu și suntem o familie.

1359
01:30:02,688 --> 01:30:04,273
<i>Dar ce frumoasă-i viața</i>

1360
01:30:04,941 --> 01:30:09,320
O să ajungem acasă la timp
să-l iau pe Walker de la școală.

1361
01:30:09,404 --> 01:30:13,032
- O să facem lucruri normale.
- Are vreun antrenament?

1362
01:30:13,116 --> 01:30:18,329
Lunea îl ducem la baschet.
Viața merge înainte.

1363
01:30:18,413 --> 01:30:20,373
Cânți la Madison Square duminică…

1364
01:30:20,456 --> 01:30:23,459
După care apar la școală:
„Bună, dnă Wu, ce faceți?”

1365
01:30:27,380 --> 01:30:28,965
De aici luam autobuzul.

1366
01:30:29,841 --> 01:30:32,260
Peste stradă. Ăsta e tomberonul.

1367
01:30:33,010 --> 01:30:36,139
Aici am locuit. Tata avea dreptate, 137.

1368
01:30:38,558 --> 01:30:41,644
Totul pare mai mic
când te întorci ca adult.

1369
01:30:42,478 --> 01:30:45,398
Să batem la ușă? Nu cred că sunt acasă.

1370
01:30:48,401 --> 01:30:53,197
Nu știu de ce, am crezut
că voi fi o vedetă a muzicii rock.

1371
01:30:53,281 --> 01:30:55,950
Credeam că publicul mă va căra pe brațe.

1372
01:30:56,033 --> 01:30:59,787
O să încerc să mă arunc în public.
El e îngrozit de idee.

1373
01:31:02,790 --> 01:31:06,919
Ne plimbăm în curtea din spate.
O să fiu arestată în propria-mi casă.

1374
01:31:07,003 --> 01:31:08,337
N-avem voie aici.

1375
01:31:08,421 --> 01:31:09,922
Știu. N-am voie.

1376
01:31:10,006 --> 01:31:11,591
Bună, cuțule!

1377
01:31:14,594 --> 01:31:18,890
În fața voastră e un gol
și fetițele astea o să mă scape.

1378
01:31:18,973 --> 01:31:22,226
Nu ajung la scenă,
nu stau toate în picioare.

1379
01:31:22,310 --> 01:31:25,605
- Unele au patru-cinci ani.
- Patru!

1380
01:31:25,688 --> 01:31:27,940
Nu știu cum o să mă țină.

1381
01:31:28,024 --> 01:31:31,110
Mai sunt și bărbați gay musculoși,
foarte în formă.

1382
01:31:45,416 --> 01:31:47,084
Nu-i nevoie.

1383
01:31:57,762 --> 01:32:00,681
Drumul CĂTRE SCENĂ

1384
01:33:25,558 --> 01:33:27,560
Subtitrarea: Georgiana Stănculescu



