1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,340
<i>Stanotte ho fatto un sogno</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,803 --> 00:00:14,973
<i>Mi ritrovavo a suonare</i>
<i>Al Madison Square Garden</i>

5
00:00:17,308 --> 00:00:19,310
<i>Con la band più fenomenale di sempre</i>

6
00:00:22,772 --> 00:00:25,442
la via PER IL PALCO

7
00:00:25,525 --> 00:00:28,528
<i>E i fan esultavano!</i>

8
00:00:40,832 --> 00:00:43,043
Vado da Studio Instrument Rentals.

9
00:00:44,669 --> 00:00:49,632
Incrocio tra 25th Street e 10th Avenue.
È il primissimo giorno di prove.

10
00:00:50,133 --> 00:00:52,802
Faremo circa 17 concerti

11
00:00:52,886 --> 00:00:55,805
per concludere nel posto dei miei sogni,
il Madison Square Garden.

12
00:00:56,514 --> 00:00:58,183
Non svolti a destra, va bene?

13
00:00:58,892 --> 00:00:59,976
Svolto a sinistra.

14
00:01:02,187 --> 00:01:03,063
Grazie.

15
00:01:03,146 --> 00:01:05,315
- Ciao.
- Come stai?

16
00:01:05,398 --> 00:01:08,151
Per la prima volta
siamo tutti nella stessa stanza.

17
00:01:08,234 --> 00:01:09,736
- Ciao.
- Benvenuta.

18
00:01:09,819 --> 00:01:13,782
Mi esibisco con questi musicisti da anni.
Siamo una grande famiglia.

19
00:01:13,865 --> 00:01:15,450
- Ciao.
- Ciao, tesoro.

20
00:01:15,533 --> 00:01:19,120
- Fammi sentire.
- Prima fallo normale. Ti faccio vedere e…

21
00:01:19,204 --> 00:01:21,623
- Abbiamo tagliato quel bridge?
- Ho degli snack.

22
00:01:21,706 --> 00:01:26,294
Cerco di raccontare una storia,
definire la scaletta e divertirmi un po'.

23
00:01:26,377 --> 00:01:28,671
Ho messo insieme la scaletta

24
00:01:28,755 --> 00:01:31,674
in modo da raccontare la mia vita
e come sono arrivata fin qui.

25
00:01:36,387 --> 00:01:39,808
Brano originale

26
00:01:39,891 --> 00:01:42,185
È un momento molto speciale per me.

27
00:01:42,268 --> 00:01:44,604
Suoneremo in location meravigliose

28
00:01:44,687 --> 00:01:48,358
e concluderemo il tutto nella mia città,
al Madison Square Garden.

29
00:01:48,441 --> 00:01:50,443
È un mio sogno che si avvera.

30
00:02:02,747 --> 00:02:04,457
Il cerchio si chiude.

31
00:02:04,541 --> 00:02:07,502
Ci ho messo solo 26 anni
per arrivare al Garden,

32
00:02:07,585 --> 00:02:11,047
ma… ci siamo quasi.

33
00:02:25,145 --> 00:02:26,146
Madre

34
00:02:26,229 --> 00:02:28,940
Ha sempre cantato. Cantava per mio padre.

35
00:02:29,023 --> 00:02:32,902
Lui la presentava quando aveva tre anni
e lei saltava fuori da dietro al divano.

36
00:02:32,986 --> 00:02:33,987
Padre

37
00:02:34,070 --> 00:02:37,490
Mi sono convinto definitivamente
quando hai fatto <i>Carousel.</i>

38
00:02:38,366 --> 00:02:39,450
Cantavi…

39
00:02:39,534 --> 00:02:40,785
Era alle superiori.

40
00:02:41,452 --> 00:02:46,207
Mamma crede in me da quando avevo sei anni
e andavamo al Brickman, sulle Catskill.

41
00:02:46,291 --> 00:02:48,918
Lì i bambini vanno in campeggio
e tu stai in hotel.

42
00:02:49,460 --> 00:02:51,462
C'è una serata in cui si esibiscono.

43
00:02:51,546 --> 00:02:54,841
Lei cantò
"The Sun Will Come Out Tomorrow".

44
00:02:54,924 --> 00:02:59,387
Tutti dicevano:
"Cavolo, senti questa bambina!"

45
00:02:59,470 --> 00:03:02,640
Sapevo che saresti diventata famosa
appena sei uscita dall'utero.

46
00:03:02,724 --> 00:03:05,059
Vediamo se tua madre mi batte ora.

47
00:03:21,242 --> 00:03:22,243
SU ZOOM CON LA PRODUZIONE

48
00:03:22,327 --> 00:03:26,456
Pensavo di fare "Queen of Swords",
ma non con Pro Tools, come l'ultima volta.

49
00:03:26,539 --> 00:03:31,211
Volevamo suonare una versione unplugged
e divertirci con la chitarra acustica

50
00:03:31,294 --> 00:03:34,714
e le percussioni al posto della batteria.

51
00:03:34,797 --> 00:03:36,049
Ma non importa.

52
00:03:36,132 --> 00:03:39,385
L'importante è saperlo,
così non ci sono sorprese

53
00:03:39,469 --> 00:03:41,804
e sto tranquilla a prescindere da tutto.

54
00:03:41,888 --> 00:03:43,181
<i>…ha abbandonato la chiamata.</i>

55
00:03:43,765 --> 00:03:45,308
Ottimo. Chi ha abbandonato?

56
00:03:49,395 --> 00:03:52,774
Per me la scaletta
è un organismo vivente, che si evolve.

57
00:03:52,857 --> 00:03:55,777
Voglio che tutti
ci sentiamo liberi di creare

58
00:03:55,860 --> 00:03:57,695
e non prigionieri di un copione.

59
00:03:58,696 --> 00:04:03,368
Ma ho solo un'ora,
perché dividerò il palco con Josh Groban.

60
00:04:04,911 --> 00:04:07,747
Adoro Josh Groban.
Abbiamo lavorato spesso insieme.

61
00:04:07,830 --> 00:04:09,832
<i>Chess in concerto</i>
Londra, 2018

62
00:04:11,251 --> 00:04:12,877
Ci dividiamo il tempo sul palco.

63
00:04:14,295 --> 00:04:17,674
Sarà super affollato lassù.

64
00:04:17,757 --> 00:04:19,425
Non avrò molto tempo per respirare.

65
00:04:19,509 --> 00:04:23,304
Un attimo. Facciamo il ritornello
una sola volta prima di "hey"?

66
00:04:23,388 --> 00:04:27,684
Molti hanno l'errata convinzione,
pensando alla mia carriera di cantante,

67
00:04:27,767 --> 00:04:30,436
che mi sia formata unicamente a teatro.

68
00:04:30,520 --> 00:04:34,857
<i>Non è in minuti o secondi</i>
<i>In ore o in momenti</i>

69
00:04:39,946 --> 00:04:42,365
Quando ero piccola amavo i musical.

70
00:04:45,868 --> 00:04:48,371
"EDELWEISS" DA THE SOUND OF MUSIC
Idina, 9 anni

71
00:04:52,417 --> 00:04:55,962
Ascoltavo le colonne sonore dei musical

72
00:04:56,045 --> 00:04:57,380
e i miei mi portavano agli spettacoli.

73
00:04:57,463 --> 00:05:00,550
Ho avuto stimoli da tante…

74
00:05:00,633 --> 00:05:03,594
<i>West Side Story, My Fair Lady,</i>
fa tutto parte di me.

75
00:05:03,678 --> 00:05:06,014
Ora ci sarò solo io, Rosie.

76
00:05:06,097 --> 00:05:09,392
In giro a vivere, ballare, spassarmela.

77
00:05:09,475 --> 00:05:13,229
Recupererò gli otto lunghi anni
persi dietro a un mammone,

78
00:05:13,313 --> 00:05:16,524
una palla al piede,
un armadio gelatinoso alto 1,80 m.

79
00:05:16,607 --> 00:05:19,610
A 15, 16 anni
ho iniziato a cantare ai matrimoni.

80
00:05:32,373 --> 00:05:36,794
Poi, crescendo,
i miei gusti musicali si sono evoluti.

81
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
Ho iniziato a cantare molto più rock e R&B

82
00:05:45,511 --> 00:05:47,680
e a scrivere musica
per trovare il mio sound.

83
00:05:47,764 --> 00:05:50,058
Brano originale

84
00:05:52,685 --> 00:05:56,314
In me ci sono molti… molti mondi.

85
00:05:56,397 --> 00:05:58,608
Cioè raccolgo molte influenze.

86
00:05:58,691 --> 00:05:59,859
Brano originale

87
00:05:59,942 --> 00:06:02,570
Tutto nasce dalle esperienze di una vita

88
00:06:02,653 --> 00:06:05,531
e dai brani legati a quelle esperienze.

89
00:06:05,615 --> 00:06:09,410
La canzone di uno spettacolo,
di un album, della mia infanzia.

90
00:06:09,494 --> 00:06:12,455
Un concerto racchiude tutte queste cose.

91
00:06:16,250 --> 00:06:17,251
Brano originale

92
00:06:17,877 --> 00:06:20,505
Sono molto stressata.
Ho tante cose in ballo.

93
00:06:20,588 --> 00:06:25,176
Cerco di concentrarmi sulla band,
sulla musica, sulla scaletta da preparare,

94
00:06:25,259 --> 00:06:28,471
ma ho due cose importanti
prima del concerto di Atlanta.

95
00:06:28,554 --> 00:06:31,015
Devo finire un film

96
00:06:31,099 --> 00:06:34,477
e devo fare lo speciale televisivo
per i 15 anni di <i>Wicked.</i>

97
00:06:34,560 --> 00:06:38,523
Ho le prove per il tour verso le 17:00
e quelle per <i>Wicked </i>alle 16:30.

98
00:06:38,606 --> 00:06:43,569
Sto facendo un film con Adam Sandler
in cui interpreto sua moglie.

99
00:06:43,653 --> 00:06:46,781
Abbiamo lavorato
fino alle sette di questa mattina.

100
00:06:47,407 --> 00:06:48,408
DIAMANTI GREZZI

101
00:06:48,491 --> 00:06:53,246
Odio stare con te, odio guardarti.
Se fosse per me, non ti vedrei mai più.

102
00:06:53,871 --> 00:06:55,665
Puoi darmi un pugno, se vuoi.

103
00:06:55,748 --> 00:06:57,041
Grazie.

104
00:06:57,834 --> 00:06:59,335
Ehi, stavo…

105
00:06:59,419 --> 00:07:02,964
Ho fatto tardi perché ero collegata
via FaceTime con Los Angeles

106
00:07:04,841 --> 00:07:07,343
per vedere la partita di basket
di mio figlio.

107
00:07:07,427 --> 00:07:10,513
È stato l'evento principale
della giornata, sinceramente.

108
00:07:18,271 --> 00:07:21,607
Avevo conosciuto Aaron
tramite degli amici del mondo del teatro.

109
00:07:21,691 --> 00:07:25,903
Poi, mentre mi trovavo a Washington
per una produzione di <i>If/Then</i>

110
00:07:25,987 --> 00:07:29,031
che, ironia della sorte,
verte tutto sulle scelte che facciamo,

111
00:07:29,115 --> 00:07:30,950
stavo divorziando.

112
00:07:31,909 --> 00:07:35,163
Non vedevo Aaron da anni,
perché era uscito dal giro.

113
00:07:35,246 --> 00:07:37,123
Qualcuno lo nominò e pensai:

114
00:07:37,206 --> 00:07:40,001
"Beh, potrebbe andare bene
per un primo appuntamento".

115
00:07:40,877 --> 00:07:43,212
Da allora siamo inseparabili.

116
00:07:44,547 --> 00:07:47,967
Quando ci frequentavamo,
Aaron non voleva sposarsi né avere figli.

117
00:07:48,050 --> 00:07:52,889
Io ero d'accordo, ma poi lui cambiò idea
e voleva sposarmi davanti a un rabbino.

118
00:07:53,639 --> 00:07:56,392
Così ci ha sposato un rabbino
e ora Aaron vuole dei figli.

119
00:07:59,020 --> 00:08:02,106
- Quello era il dr. Nejat.
- E chi è?

120
00:08:02,190 --> 00:08:04,025
Lui mi controllerà la vagina.

121
00:08:04,108 --> 00:08:07,570
Sto facendo la cosiddetta FIVET
per restare incinta.

122
00:08:07,653 --> 00:08:12,700
L'obiettivo è prelevare degli ovuli
che siano sani alla mia età,

123
00:08:12,783 --> 00:08:14,994
perciò servono tanti farmaci e iniezioni.

124
00:08:15,077 --> 00:08:18,498
Lo faccio ormai da circa due anni
ciclicamente.

125
00:08:18,581 --> 00:08:20,791
Così. Lo so, belli, avrete la nausea.

126
00:08:20,875 --> 00:08:22,960
Stando ai miei calcoli,

127
00:08:23,044 --> 00:08:26,255
la mattina del Garden
dovranno prelevarmi gli ovuli.

128
00:08:27,173 --> 00:08:29,592
Tre ovuli. Diamo inizio alle danze.

129
00:08:29,675 --> 00:08:31,302
È…

130
00:08:31,385 --> 00:08:34,180
Sto facendo un film
e una cosa dietro l'altra.

131
00:08:34,263 --> 00:08:37,391
- Ora sto provando con la band.
- Fa parte di una band?

132
00:08:37,475 --> 00:08:39,477
Sì, la mia band va in tour, in concerto.

133
00:08:39,560 --> 00:08:41,229
Non lo sapevo. Quale band?

134
00:08:41,312 --> 00:08:42,438
- Io.
- Lei.

135
00:08:42,522 --> 00:08:44,440
- Bello. Non lo sapevo.
- Al Garden.

136
00:08:44,524 --> 00:08:46,901
Ecco spiegato il tour.
Canterà al Garden. Cavolo!

137
00:08:46,984 --> 00:08:49,111
Wow. Come si chiama la sua band?

138
00:08:49,195 --> 00:08:52,448
- Sono io, dottore, Idina.
- Solo lei? Ok.

139
00:08:53,199 --> 00:08:55,201
Fantastico. Che bella cosa.

140
00:08:55,952 --> 00:09:01,374
Faccio il tour con Josh Groban,
a dire il vero. Ci dividiamo le spese.

141
00:09:01,457 --> 00:09:03,084
Forse dovrei sapere chi è.

142
00:09:03,167 --> 00:09:04,877
- Non sa chi è?
- Scusa, Josh.

143
00:09:04,961 --> 00:09:05,962
Scusa, Josh.

144
00:09:06,045 --> 00:09:08,506
Non è un ciclo ideale per iniziare.

145
00:09:08,589 --> 00:09:11,384
Capito.
Forse perché sono tutta scombussolata.

146
00:09:11,467 --> 00:09:16,764
Potrebbe essere,
ma non è insolito nella sua fascia d'età.

147
00:09:19,475 --> 00:09:21,602
<i>Quattro, cinque ovuli? Molto bene.</i>

148
00:09:21,686 --> 00:09:23,187
Marito

149
00:09:23,271 --> 00:09:26,107
Sei dolce. Mi hai mandato
un messaggio bellissimo.

150
00:09:26,190 --> 00:09:27,733
Non pensavo a una gravidanza,

151
00:09:27,817 --> 00:09:32,780
ma Aaron è un uomo straordinario
con mio figlio.

152
00:09:33,614 --> 00:09:34,949
Il padre è fantastico,

153
00:09:35,032 --> 00:09:39,120
ma Aaron ha saputo instaurare
un bellissimo rapporto con Walker.

154
00:09:39,203 --> 00:09:42,081
<i>Ha fatto</i>
<i>un paio di tiri in sospensione fantastici.</i>

155
00:09:42,164 --> 00:09:43,416
Sul serio?

156
00:09:43,499 --> 00:09:44,500
<i>Sì.</i>

157
00:09:44,584 --> 00:09:46,252
<i>- Complimenti.</i>
<i>- Anche a voi.</i>

158
00:09:47,044 --> 00:09:48,963
Mi ha salvato, in un certo senso.

159
00:09:52,383 --> 00:09:54,552
Brano originale

160
00:10:03,894 --> 00:10:04,895
Padre di Walker

161
00:10:04,979 --> 00:10:07,648
Sono stata con il mio ex marito
per 16 anni.

162
00:10:07,732 --> 00:10:10,401
Ci siamo conosciuti in <i>Rent.</i>
Eravamo nel cast originale.

163
00:10:10,484 --> 00:10:14,488
Quello è stato il mio primo lavoro
da professionista. Era il 1995, '96.

164
00:10:14,572 --> 00:10:15,990
Siamo cresciuti insieme.

165
00:10:16,073 --> 00:10:20,578
Per capire chi fossi senza di lui
mi ci è voluto tempo.

166
00:10:20,661 --> 00:10:23,164
Ce la stiamo cavando bene come genitori.

167
00:10:23,247 --> 00:10:25,666
Stiamo crescendo nostro figlio
in due famiglie.

168
00:10:26,542 --> 00:10:30,546
Papà ti ha detto che ho chiamato
un milione di volte prima della partita?

169
00:10:30,630 --> 00:10:31,964
<i>- Hai chiamato?</i>
- Sì.

170
00:10:32,048 --> 00:10:35,259
Volevo sentirvi per dirti di distruggerli.

171
00:10:35,343 --> 00:10:36,344
<i>Ok.</i>

172
00:10:36,427 --> 00:10:37,595
- Ti voglio bene.
<i>- Ciao.</i>

173
00:10:38,679 --> 00:10:39,847
Complimenti.

174
00:10:40,598 --> 00:10:42,016
Bravi! Forza, Jets!

175
00:10:42,099 --> 00:10:46,562
Credo che la prima data sia il 7 ottobre…
Il 18 ad Atlanta.

176
00:10:46,646 --> 00:10:48,939
In viaggio verso il Garden.

177
00:10:49,023 --> 00:10:50,107
Evviva!

178
00:10:50,191 --> 00:10:54,195
Mamma, sarà una commedia-documentario?

179
00:10:54,278 --> 00:10:57,239
Sì, ci sarà molto da ridere a mie spese.

180
00:10:58,032 --> 00:10:59,033
Non c'è nessuno.

181
00:11:07,166 --> 00:11:10,211
ATLANTA, GEORGIA

182
00:11:10,294 --> 00:11:14,131
32 GIORNI AL MADISON SQUARE GARDEN

183
00:11:14,215 --> 00:11:17,635
Signore e signori, Atlanta!

184
00:11:21,180 --> 00:11:23,599
Certo, prego. C'è un casino.

185
00:11:23,683 --> 00:11:27,603
In questo momento sono solo preoccupata
per l'orecchio di mio figlio.

186
00:11:27,687 --> 00:11:30,231
È entrato in stanza
e nel giro di cinque minuti,

187
00:11:30,314 --> 00:11:34,902
per spaventare Geo, è caduto
sbattendo la schiena contro uno spigolo.

188
00:11:34,985 --> 00:11:35,986
C'era del sangue.

189
00:11:36,070 --> 00:11:40,408
Io vedevo solo l'orecchio gonfio
di mio figlio e il sangue che scorreva.

190
00:11:41,367 --> 00:11:44,412
Qual è il programma?
Lo spettacolo delle otto?

191
00:11:44,495 --> 00:11:47,456
Gli hai detto che il mio unico costume
è già strappato?

192
00:11:47,540 --> 00:11:50,710
A teatro ci si esercita nei cambi costume

193
00:11:50,793 --> 00:11:54,422
in modo da indossarli in modo perfetto
rapidamente,

194
00:11:54,505 --> 00:11:56,048
anche in nove secondi.

195
00:11:56,132 --> 00:11:57,550
Stivali, cintura, via.

196
00:11:57,633 --> 00:12:00,052
Una persona, un'altra. Pronti, in scena.

197
00:12:00,136 --> 00:12:03,097
Mentre facevamo le prove da me
ci siamo accorti…

198
00:12:03,180 --> 00:12:05,516
Non sappiamo se fosse già strappato prima.

199
00:12:05,599 --> 00:12:09,437
Un altro era già strappato
prima ancora di partire da New York.

200
00:12:09,520 --> 00:12:12,565
Me l'hanno spedito.
Era strappato proprio sul sedere.

201
00:12:16,736 --> 00:12:17,737
Sì.

202
00:12:19,196 --> 00:12:20,197
Dove andiamo?

203
00:12:20,781 --> 00:12:21,699
Da questa parte.

204
00:12:21,782 --> 00:12:22,783
Da che parte? Ok.

205
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
È questa porta.

206
00:12:29,999 --> 00:12:31,667
Scusa, è quella.

207
00:12:33,377 --> 00:12:35,254
- Da che parte è il palco?
- Attenzione.

208
00:12:35,337 --> 00:12:36,338
Sì.

209
00:12:40,384 --> 00:12:42,386
È una citazione di <i>Rent,</i>
se non lo sapete.

210
00:12:43,637 --> 00:12:45,473
Joanne, da che parte è il palco?

211
00:12:45,556 --> 00:12:50,227
<i>Nevica!</i>

212
00:12:50,311 --> 00:12:54,648
Vedremo per la prima volta
che effetto fanno le proiezioni sul posto.

213
00:12:55,566 --> 00:12:58,652
Questo tour è più grande.
Sono tutti palazzetti dello sport.

214
00:12:58,736 --> 00:13:01,071
È diverso, le location sono diverse.

215
00:13:01,155 --> 00:13:03,491
Il valore della produzione è aumentato.

216
00:13:03,991 --> 00:13:06,494
C'è più spazio e voglio riempirlo.

217
00:13:06,577 --> 00:13:08,704
- Quello va abbassato?
- Va abbassato.

218
00:13:08,788 --> 00:13:10,414
Mi sto emozionando.

219
00:13:14,084 --> 00:13:15,836
Attento, Walker. Guarda qua.

220
00:13:15,920 --> 00:13:17,713
C'è un gradino, è pericoloso.

221
00:13:17,797 --> 00:13:22,802
Il nome non ufficiale del tour
è <i>The Juggle is Real.</i>

222
00:13:28,474 --> 00:13:30,643
Arriva un assolo con la chitarra.

223
00:13:33,813 --> 00:13:34,897
Ancora no.

224
00:13:42,446 --> 00:13:46,075
All'inizio del concerto
puntiamo un riflettore su di te

225
00:13:46,158 --> 00:13:47,493
oltre alla luce da dietro.

226
00:13:47,576 --> 00:13:49,620
Così il pubblico ti identifica.
Tranquilla.

227
00:13:49,703 --> 00:13:50,788
Regista del concerto

228
00:13:50,871 --> 00:13:52,081
È meglio vederti.

229
00:13:52,164 --> 00:13:54,667
- Amo i riflettori.
- Lo so.

230
00:13:56,919 --> 00:13:59,421
In questo momento
non ho idea di che sto facendo.

231
00:13:59,505 --> 00:14:01,090
Non ne ho idea.

232
00:14:01,173 --> 00:14:03,592
- Dov'è mio figlio?
- È in autobus, credo.

233
00:14:03,676 --> 00:14:04,927
- È contento? Sta bene?
- Sì.

234
00:14:05,010 --> 00:14:05,845
Direi di sì.

235
00:14:10,182 --> 00:14:13,269
- Venite qui.
- Sì, tesoro. Forza!

236
00:14:13,352 --> 00:14:15,437
Non sono tanto agitata,
so che ce la faremo.

237
00:14:15,521 --> 00:14:16,981
- Non è la prima volta.
- Sì.

238
00:14:17,064 --> 00:14:20,150
Vi voglio bene. Grazie per accompagnarmi
in questa avventura.

239
00:14:20,234 --> 00:14:21,861
- Diamoci dentro.
- Forza!

240
00:14:21,944 --> 00:14:24,363
- Sarà fantastico!
- Bellissimo.

241
00:14:24,446 --> 00:14:26,073
- Crediamoci.
- Sì!

242
00:14:26,156 --> 00:14:28,158
- Uno, due, tre.
- Crediamoci!

243
00:14:29,660 --> 00:14:31,829
Sembra che ci siano tre persone lì fuori.

244
00:14:41,881 --> 00:14:44,383
<i>Stanotte ho fatto un sogno</i>

245
00:14:51,307 --> 00:14:53,100
<i>E avevo sete</i>

246
00:14:58,022 --> 00:15:03,027
<i>Ciò che puoi far tu</i>
<i>È saltare lassù</i>

247
00:15:03,110 --> 00:15:04,486
<i>Stanotte ho fatto un sogno</i>

248
00:15:04,570 --> 00:15:07,323
<i>Avevo attorno</i>
<i>Il pubblico più bello del mondo</i>

249
00:15:07,406 --> 00:15:09,325
<i>E tutti mi trovavano fantastica!</i>

250
00:15:11,368 --> 00:15:14,121
<i>Credici, credici</i>

251
00:15:14,204 --> 00:15:16,832
<i>Credici, credici</i>

252
00:15:16,916 --> 00:15:21,754
<i>E devo scappare via</i>

253
00:15:24,423 --> 00:15:28,510
<i>Mi sento trascinata</i>
<i>Da un camion che va su e giù</i>

254
00:15:28,594 --> 00:15:32,806
<i>Che trasporta fertilizzante</i>
<i>E olio</i>

255
00:15:32,890 --> 00:15:36,644
<i>Lanciato nel vuoto</i>
<i>Dalla follia di un Topolino</i>

256
00:15:39,563 --> 00:15:43,442
<i>Ma devo, devo, devo</i>

257
00:15:43,525 --> 00:15:46,070
<i>Devo, devo, devo, devo</i>

258
00:15:48,739 --> 00:15:52,159
<i>Devo, devo far così</i>

259
00:15:52,242 --> 00:15:54,662
<i>E saltare lassù</i>

260
00:15:54,745 --> 00:15:55,746
Forza!

261
00:15:55,829 --> 00:16:00,084
<i>Ciò che puoi far tu</i>
<i>È saltare lassù</i>

262
00:16:00,834 --> 00:16:05,839
<i>Ciò che puoi far tu</i>
<i>È saltare lassù</i>

263
00:16:05,923 --> 00:16:12,346
<i>Ciò che puoi far tu</i>
<i>È saltare, saltare, saltare, saltare</i>

264
00:16:21,355 --> 00:16:24,483
<i>Ogni giorno io</i>
<i>Quando passo sai</i>

265
00:16:24,566 --> 00:16:28,654
Nei week-end cantavo ancora ai matrimoni.

266
00:16:28,737 --> 00:16:31,532
Però gennaio e febbraio
sono i mesi peggiori.

267
00:16:31,615 --> 00:16:34,618
Fa freddo
e nessuno si sposa a gennaio e febbraio.

268
00:16:34,702 --> 00:16:36,286
Quindi mi serviva un lavoro.

269
00:16:36,370 --> 00:16:39,623
Feci un provino
per un piccolo spettacolo off-Broadway.

270
00:16:39,707 --> 00:16:45,713
<i>Credici</i>

271
00:16:45,796 --> 00:16:46,797
PROVE PER RENT

272
00:16:46,880 --> 00:16:48,090
<i>Cantate</i>

273
00:16:48,173 --> 00:16:51,176
<i>Credici, credici</i>

274
00:16:51,260 --> 00:16:53,429
<i>Credici, credici</i>

275
00:16:53,512 --> 00:16:55,139
<i>Ciò che puoi far tu…</i>

276
00:16:55,222 --> 00:16:56,724
Ottimo. Grazie a tutti.

277
00:16:56,807 --> 00:16:58,350
Brava, Idina.

278
00:16:58,434 --> 00:17:03,022
Non immaginavo che sarebbe andata bene
e che avrei realizzato il mio primo sogno.

279
00:17:03,105 --> 00:17:04,690
Avrei recitato a Broadway.

280
00:17:05,482 --> 00:17:08,986
<i>La sera della prima del musical </i>Rent
<i>a Broadway</i>

281
00:17:09,069 --> 00:17:11,113
<i>le celebrità non erano sul palco.</i>

282
00:17:11,196 --> 00:17:16,076
<i>Sul palco non ci sono grandi nomi.</i>
<i>Almeno per ora.</i>

283
00:17:16,160 --> 00:17:20,831
Di solito canto ai matrimoni
e ai <i>bar mitzvah </i>nel week-end.

284
00:17:20,914 --> 00:17:22,374
Mi pago l'affitto così, perciò…

285
00:17:23,917 --> 00:17:26,253
Mi sento sempre un po' fuori posto.

286
00:17:27,004 --> 00:17:28,630
Quando mi presero per <i>Rent,</i>

287
00:17:28,714 --> 00:17:32,718
nell'ambiente del teatro ci consideravano
talenti senza esperienza né formazione.

288
00:17:32,801 --> 00:17:35,846
Ho preso un impegno
e la cosa mi agita molto.

289
00:17:35,929 --> 00:17:37,681
Ora c'è qualcuno che mi paga

290
00:17:37,765 --> 00:17:41,226
per fare quello che da sempre
dico di essere brava a fare.

291
00:17:41,310 --> 00:17:45,064
<i>Sin dalla mia pubertà</i>
<i>Mi hanno detto oscenità</i>

292
00:17:45,147 --> 00:17:48,901
<i>Maschi, donne</i>
<i>Non ci puoi far nulla</i>

293
00:17:48,984 --> 00:17:53,113
<i>Quindi dai</i>
<i>Non fare guai</i>

294
00:17:53,197 --> 00:17:57,743
<i>E ricorda</i>
<i>Sono tua, baby</i>

295
00:17:57,826 --> 00:18:00,913
<i>Così son se mi vuoi</i>

296
00:18:02,414 --> 00:18:04,583
<i>E nessun'altra mai</i>

297
00:18:06,126 --> 00:18:10,047
<i>Quindi deciditi</i>

298
00:18:10,130 --> 00:18:13,550
<i>O ti vado o goodbye</i>

299
00:18:14,635 --> 00:18:18,430
<i>Non c'è nulla</i>
<i>Che tu puoi fare</i>

300
00:18:19,139 --> 00:18:22,309
<i>Ma, ehi</i>
<i>Non ti piaccio così?</i>

301
00:18:23,352 --> 00:18:27,106
<i>Ma dai, dimmi chi c'è</i>

302
00:18:27,189 --> 00:18:33,153
<i>Nel letto tuo ogni notte chi c'è?</i>

303
00:18:33,904 --> 00:18:36,865
<i>Dimmi chi c'è</i>

304
00:18:45,582 --> 00:18:46,583
Grazie.

305
00:18:56,552 --> 00:18:57,553
Grazie.

306
00:18:57,636 --> 00:18:59,054
- Dieci minuti di ritardo.
- Sì.

307
00:18:59,721 --> 00:19:01,390
- Ci sta.
- Tagliamo "Over the Moon".

308
00:19:01,473 --> 00:19:02,683
Esatto.

309
00:19:02,766 --> 00:19:05,185
Ma alla fine… standing ovation.

310
00:19:05,269 --> 00:19:07,479
Assolutamente. È stato una bomba.

311
00:19:07,563 --> 00:19:09,773
È tanta roba per un'ora senza pause.

312
00:19:09,857 --> 00:19:12,276
Mi piace parlare
per dare alle corde vocali…

313
00:19:12,359 --> 00:19:14,653
Sembra di essere sparati da un cannone.

314
00:19:14,736 --> 00:19:17,531
- È uno sforzo per le corde vocali.
- Lo so.

315
00:19:17,614 --> 00:19:21,535
- Grazie, grazie a tutti. Che dolci.
- Grazie a te. Cavolo.

316
00:19:23,412 --> 00:19:24,997
Dov'è lui? Walker!

317
00:19:25,581 --> 00:19:26,623
Ciao, tesoro.

318
00:19:27,875 --> 00:19:30,836
- È tanto in un'ora. Ho la voce stanca.
- È stato incredibile.

319
00:19:30,919 --> 00:19:34,381
- Parlare mi aiuta a riprendere fiato.
- Ma certo.

320
00:19:34,464 --> 00:19:35,465
Mi date un avocado?

321
00:19:35,549 --> 00:19:38,051
Mi vesto per la parte con Josh,
così sono pronta…

322
00:19:38,135 --> 00:19:41,054
- Ho tempo, vero?
- Hai un po' di tempo, un'oretta.

323
00:19:41,138 --> 00:19:42,848
Ricordati di avvisarmi…

324
00:19:42,931 --> 00:19:45,100
- Dobbiamo scegliere il vestito.
- …per l'uscita.

325
00:19:45,184 --> 00:19:46,435
- Sì.
- Sì.

326
00:19:50,147 --> 00:19:52,524
- È ora di andare.
- Sì, l'ha annunciata.

327
00:19:52,608 --> 00:19:53,942
- Cavolo!
- L'ha annunciata?

328
00:19:54,026 --> 00:19:55,694
Sì.
Non mi hanno chiamato.

329
00:19:55,777 --> 00:19:57,279
Nessuno ci ha chiamato.

330
00:19:57,362 --> 00:19:59,531
- Ti servono le scarpe?
- Sono sul pavimento.

331
00:19:59,615 --> 00:20:01,533
Pare che abbia annunciato… Andiamo di là?

332
00:20:01,617 --> 00:20:02,784
Sì, a sinistra.

333
00:20:02,868 --> 00:20:04,745
- Mamma deve andare.
- L'ha già annunciata.

334
00:20:04,828 --> 00:20:05,829
Vieni, tranquillo.

335
00:20:05,913 --> 00:20:07,164
Su, ti aiuto io.

336
00:20:10,792 --> 00:20:12,461
Passa da qui, a destra.

337
00:20:12,544 --> 00:20:15,255
Che significa che mi ha annunciato?
Mi aspettano?

338
00:20:16,215 --> 00:20:17,799
- Non vi hanno chiamato?
- No.

339
00:20:17,883 --> 00:20:19,968
- Il trucco è a posto o…
- Di qua.

340
00:20:20,052 --> 00:20:21,428
Ci inseriamo mentre parla.

341
00:20:21,511 --> 00:20:22,679
<i>Ingegnere del suono</i>

342
00:20:22,763 --> 00:20:24,348
- Siamo pronti.
- Andiamo.

343
00:20:24,431 --> 00:20:26,725
Resta qui, tesoro. Resta con Burt.

344
00:20:26,808 --> 00:20:29,603
Canto una canzone, perché… Idina!

345
00:21:09,685 --> 00:21:11,478
Alla faccia del preavviso.

346
00:21:11,561 --> 00:21:13,855
- Che è successo?
- Un po' di confusione.

347
00:21:13,939 --> 00:21:15,315
- È la prima sera.
- Ok.

348
00:21:15,399 --> 00:21:17,109
Un'ottima prova generale.

349
00:21:17,192 --> 00:21:21,822
"Do il benvenuto sul palco a Idina Menzel"
e io: "Oddio, non c'è. Dov'è?"

350
00:21:21,905 --> 00:21:25,325
Niente foto. Niente foto.

351
00:21:25,409 --> 00:21:28,829
- È la mia guardia del corpo, mi dispiace.
- Bisogna averla.

352
00:21:28,912 --> 00:21:31,665
I miei non vollero avviarmi alla carriera
da bambina.

353
00:21:32,624 --> 00:21:37,170
Ho studiato con degli insegnanti a casa
e partecipavo alle attività scolastiche.

354
00:21:46,096 --> 00:21:51,518
Volevo fare un provino
per una nuova rappresentazione di <i>Annie.</i>

355
00:21:55,439 --> 00:21:57,441
"TOMORROW" DA ANNIE
Idina, 9 anni

356
00:22:05,574 --> 00:22:06,908
Non me lo permisero.

357
00:22:06,992 --> 00:22:09,536
Poi si lasciarono
e la mia vita fu sconvolta.

358
00:22:09,619 --> 00:22:10,996
WOODBURY, NEW YORK

359
00:22:11,079 --> 00:22:12,331
È una sala ricevimenti.

360
00:22:12,414 --> 00:22:15,792
Molta gente viene qui a sposarsi
o se deve dare una festa.

361
00:22:15,876 --> 00:22:18,879
Quando avevo 15 anni,
la mattina del Ringraziamento,

362
00:22:18,962 --> 00:22:22,674
i miei chiamarono me e mia sorella
al tavolo della cucina

363
00:22:22,758 --> 00:22:24,760
e ci dissero che si separavano.

364
00:22:26,136 --> 00:22:30,891
Avrebbero disdetto con gli ospiti,
cioè amici e parenti.

365
00:22:33,810 --> 00:22:36,355
Ma non avremmo sprecato la giornata.

366
00:22:36,438 --> 00:22:40,442
Nel tentativo di dimostrare
a me e mia sorella che saremmo…

367
00:22:43,862 --> 00:22:46,907
…che sarebbero andati d'accordo
e saremmo rimasti una famiglia,

368
00:22:47,616 --> 00:22:50,911
volevano comunque andare a cena
per il Ringraziamento.

369
00:22:50,994 --> 00:22:53,663
Io e mia sorella piangevamo
nelle nostre stanze.

370
00:22:55,499 --> 00:22:58,710
Mia madre gettò il purè nel water

371
00:22:58,794 --> 00:23:01,046
e il tacchino nella spazzatura

372
00:23:01,129 --> 00:23:04,341
e prenotò un tavolo per venire qui,
in mezzo alla gente.

373
00:23:04,424 --> 00:23:07,469
<i>- Ciao, tesoro. Come va?</i>
- Bene. Indovina dove sono.

374
00:23:07,552 --> 00:23:08,929
<i>Vediamo…</i>

375
00:23:09,012 --> 00:23:12,516
Sono al Fox Hollow Inn,
sulla Jericho Turnpike.

376
00:23:16,937 --> 00:23:19,439
<i>- Sul serio?</i>
- Lo riconosci?

377
00:23:20,732 --> 00:23:23,068
Ti ricorda qualcosa?

378
00:23:23,151 --> 00:23:26,988
Perché avete scelto
la mattina del Ringraziamento per dircelo?

379
00:23:27,072 --> 00:23:31,034
<i>- Beh, tesoro, ho…</i>
<i>- Gliel'avete detto al Ringraziamento?</i>

380
00:23:31,118 --> 00:23:34,246
<i>- Sì.</i>
- Proprio la mattina del Ringraziamento.

381
00:23:34,329 --> 00:23:36,706
Non potevate aspettare il giorno dopo,

382
00:23:36,790 --> 00:23:38,792
visto che avevate aspettato tanto?

383
00:23:40,752 --> 00:23:43,046
<i>Tesoro, in realtà non me lo ricordo.</i>

384
00:23:43,130 --> 00:23:45,507
<i>Non sono più tornato in quel posto.</i>

385
00:23:45,590 --> 00:23:49,302
Ma io ci venivo spesso,
facevo spesso delle serate qui.

386
00:23:49,386 --> 00:23:53,223
Cantavo ai <i>bar mitzvah </i>e ai matrimoni
e dovevo ricordarmi quel giorno terribile

387
00:23:53,306 --> 00:23:55,392
ogni volta che venivo
a guadagnarmi qualcosa.

388
00:23:55,475 --> 00:24:00,063
<i>Avresti potuto scegliere…</i>
<i>Avresti potuto scegliere un altro lavoro.</i>

389
00:24:02,315 --> 00:24:07,404
In quel periodo difficile io e Cara,
mia sorella, diventammo molto unite.

390
00:24:07,487 --> 00:24:08,488
Sorella

391
00:24:08,572 --> 00:24:10,824
Era sempre stata protettiva con me.

392
00:24:10,907 --> 00:24:14,744
Quando sentì che il nostro mondo tremava,
che stava crollando,

393
00:24:14,828 --> 00:24:18,248
fu ancora più protettiva
e fece in modo che stessi bene.

394
00:24:18,331 --> 00:24:20,167
Penso anche che quel periodo

395
00:24:20,250 --> 00:24:27,048
mi abbia spinto a scrivere più canzoni mie
e ad immergermi nella musica.

396
00:24:27,132 --> 00:24:29,134
Un paio di anni dopo il divorzio

397
00:24:29,217 --> 00:24:33,513
D. iniziò ad andare in studio
e a registrare la sua musica.

398
00:24:34,306 --> 00:24:35,474
Che altro c'è qui?

399
00:24:36,475 --> 00:24:37,726
Il testo di una canzone.

400
00:24:41,813 --> 00:24:46,485
"Come mai quando siamo al telefono
ti voglio… vicino a me,

401
00:24:46,568 --> 00:24:50,280
ma poi, quando sei accanto a me,
non è una prova così facile?

402
00:24:50,864 --> 00:24:54,201
Forse non leggerai mai queste parole,
ma un po' vorrei che le leggessi.

403
00:24:54,284 --> 00:24:57,829
Forse un giorno ci arrenderemo
l'uno all'altra. Vorrei credere di sì."

404
00:25:00,916 --> 00:25:04,085
È una serata importante.
Canto la mia musica.

405
00:25:04,169 --> 00:25:06,630
<i>Signore e signori,</i>
<i>date il benvenuto a Idina Menzel.</i>

406
00:25:09,174 --> 00:25:13,053
Brano originale

407
00:25:14,221 --> 00:25:15,472
Davvero ti pagano?

408
00:25:15,555 --> 00:25:18,225
No, ma io pago i miei musicisti. Lui può…

409
00:25:18,308 --> 00:25:21,061
- Ci paga.
- Pago e di solito ci perdo.

410
00:25:21,144 --> 00:25:22,187
E perché lo fai?

411
00:25:22,270 --> 00:25:24,231
È l'unico modo per emergere.

412
00:25:24,314 --> 00:25:27,484
La misi su un piedistallo, la idealizzai.

413
00:25:28,151 --> 00:25:31,404
Sapeva fare tante cose
che io non sapevo fare

414
00:25:31,488 --> 00:25:33,156
e neanche la gente che conoscevo.

415
00:25:42,332 --> 00:25:43,333
Brano originale

416
00:26:35,010 --> 00:26:36,928
27 GIORNI AL MADISON SQUARE GARDEN

417
00:26:40,473 --> 00:26:43,768
<i>D'ora in poi lascerò</i>

418
00:26:55,488 --> 00:26:57,324
Walker, che stiamo facendo?

419
00:26:57,407 --> 00:26:59,701
Stiamo togliendo i capelli finti di mamma.

420
00:26:59,784 --> 00:27:03,204
Gli piace raccontarlo ai suoi amici
quando vengono a casa.

421
00:27:04,289 --> 00:27:08,168
Non guardate quella cosa,
quella roba pelosa sul tavolo.

422
00:27:08,251 --> 00:27:11,796
- Sono i capelli finti di mamma.
- Sei bellissima senza.

423
00:27:13,548 --> 00:27:19,596
La prima sera avevamo questa parrucca
e gliel'ho sistemata per bene.

424
00:27:19,679 --> 00:27:23,099
Ho lavorato a Broadway,
quindi so che va fissata bene.

425
00:27:23,183 --> 00:27:27,020
Mi aspettavo una cosa tipo:
"Lo spettacolo di Idina Menzel",

426
00:27:27,103 --> 00:27:29,689
una serata
seduta su uno sgabello a cantare.

427
00:27:30,273 --> 00:27:34,611
Inizia lo spettacolo, arriva il brano
dei Led Zeppelin e lei…

428
00:27:36,029 --> 00:27:40,450
Io intanto pensavo: "Ecco, mi licenziano.
Le cadrà dalla testa.

429
00:27:40,533 --> 00:27:43,244
Non lavorerò più. Mai più.

430
00:27:43,328 --> 00:27:44,788
Dovrò cambiare lavoro".

431
00:27:44,871 --> 00:27:48,083
Andiamo a casa,
giochiamo a flag football e a basket.

432
00:27:48,708 --> 00:27:52,295
Andiamo a casa per vedere mio marito,
il suo patrigno.

433
00:27:52,379 --> 00:27:54,756
Ho bisogno di… farlo.

434
00:28:02,263 --> 00:28:04,057
Signore e signori…

435
00:28:04,140 --> 00:28:05,392
22 GIORNI AL MADISON SQUARE GARDEN

436
00:28:05,475 --> 00:28:06,976
…Los Angeles!

437
00:28:07,060 --> 00:28:09,145
Ahi, ho sbattuto la mano lì sopra.

438
00:28:10,146 --> 00:28:11,231
Los Angeles.

439
00:28:11,314 --> 00:28:14,818
Non è… Questa è Marina del Rey.
Non sembra Los Angeles.

440
00:28:14,901 --> 00:28:16,820
Sono tornato!

441
00:28:21,574 --> 00:28:24,452
Un po' di calma
prima di uno spettacolo importante.

442
00:28:24,536 --> 00:28:26,705
Sì! Mamma! No! Ma che…

443
00:28:26,788 --> 00:28:28,498
Non lo sapevo, te l'ho detto.

444
00:28:28,581 --> 00:28:30,875
- Attenzione.
- Vieni a giocare con Walker.

445
00:28:30,959 --> 00:28:33,795
Non voglio rinunciare al concerto
per portarvi in ospedale.

446
00:28:33,878 --> 00:28:35,630
Grazie. Priorità.

447
00:28:35,714 --> 00:28:37,048
Mi distruggerai.

448
00:28:37,132 --> 00:28:39,217
Le giacche che dovreste portarvi.

449
00:28:39,300 --> 00:28:40,301
Ciao!

450
00:28:48,518 --> 00:28:51,187
Los Angeles è sempre una tappa difficile.

451
00:28:51,271 --> 00:28:53,690
Dipende dalla gente del mio ambiente.

452
00:28:53,773 --> 00:28:56,568
Non sa rilassarsi e divertirsi un po'.

453
00:28:56,651 --> 00:29:00,530
Pensi di conoscere tante persone,
di essere a casa,

454
00:29:00,613 --> 00:29:02,323
ma tendono a essere più riservate.

455
00:29:02,407 --> 00:29:04,033
Cavolo, è tardissimo.

456
00:29:04,117 --> 00:29:08,204
E come se non bastasse,
abbiamo avuto problemi a entrare.

457
00:29:08,288 --> 00:29:11,791
Quelli della sicurezza non sapevano niente
e non mi hanno riconosciuto.

458
00:29:11,875 --> 00:29:13,209
Solo gli artisti.

459
00:29:16,087 --> 00:29:18,465
- Fate sul serio?
- Sì.

460
00:29:19,048 --> 00:29:20,300
Oddio.

461
00:29:21,217 --> 00:29:24,721
- La mia amica Claire.
- Ciao, piacere di conoscerti.

462
00:29:24,804 --> 00:29:26,890
- Scusami, sono un po'…
- Tranquilla.

463
00:29:26,973 --> 00:29:29,017
Non facevano entrare me e la mia famiglia.

464
00:29:29,100 --> 00:29:30,101
Oh, no.

465
00:29:30,185 --> 00:29:31,603
Mi viene da piangere…

466
00:29:31,686 --> 00:29:32,687
Oh, no.

467
00:29:32,771 --> 00:29:33,772
Quindi…

468
00:29:33,855 --> 00:29:35,148
Qual è il problema?

469
00:29:35,231 --> 00:29:37,734
Che non sono la moglie di Josh Groban.

470
00:29:37,817 --> 00:29:38,902
Beh…

471
00:29:49,829 --> 00:29:50,830
Come va?

472
00:29:50,914 --> 00:29:52,624
Ho perso un attimo la calma.

473
00:29:53,291 --> 00:29:55,668
Che vergogna, nessuno mi faceva entrare.

474
00:29:57,670 --> 00:30:01,174
Dicevano:
"Non è l'artista, l'artista è sul palco.

475
00:30:01,925 --> 00:30:03,426
Ho in lista la moglie di Josh".

476
00:30:03,510 --> 00:30:05,512
- E io: "Non sono la moglie!"
- Cavolo.

477
00:30:07,430 --> 00:30:08,848
È successo qualcosa?

478
00:30:12,352 --> 00:30:13,770
È solo il mio ego.

479
00:30:19,776 --> 00:30:21,194
È sempre così in questa città.

480
00:30:22,237 --> 00:30:23,655
Andrà tutto bene.

481
00:30:26,449 --> 00:30:29,452
Io consolo mia moglie e Geo consola me.

482
00:30:30,411 --> 00:30:31,412
Esatto.

483
00:30:32,789 --> 00:30:33,790
Che c'è?

484
00:30:33,873 --> 00:30:36,960
Pensavo che magari
potresti farmi un massaggio

485
00:30:37,043 --> 00:30:38,628
- prima di esibirti.
- Ma va'!

486
00:30:41,422 --> 00:30:44,801
Ha un modo, una profondità e…

487
00:30:44,884 --> 00:30:46,386
- Ti calma.
- Già.

488
00:30:46,469 --> 00:30:48,721
- Basta la sua voce.
- Sì.

489
00:30:48,805 --> 00:30:51,015
- La sua voce mette molta calma.
- Già.

490
00:30:51,099 --> 00:30:52,600
Potrebbe fare il prete.

491
00:30:54,310 --> 00:30:57,438
CAMERINO

492
00:30:57,522 --> 00:30:59,190
Los Angeles mi agita di più,

493
00:30:59,274 --> 00:31:01,818
perché qui mi sento sotto esame.

494
00:31:01,901 --> 00:31:05,572
Forse è questo il sottotesto,
volere essere accettata.

495
00:31:05,655 --> 00:31:08,575
Io odio l'idea
di desiderare di essere accettata.

496
00:31:08,658 --> 00:31:09,993
Ti voglio bene, mamma.

497
00:31:10,618 --> 00:31:11,452
Ti voglio bene.

498
00:31:12,787 --> 00:31:14,539
Ehi, Los Angeles!

499
00:31:15,707 --> 00:31:18,167
- Mi ha avvisato per un paio di brani.
- Ah, sì?

500
00:31:18,251 --> 00:31:20,003
Ha paura che mi commuova.

501
00:31:24,507 --> 00:31:25,675
Brano originale

502
00:31:45,528 --> 00:31:50,366
Ogni giorno la vivo come moglie e madre.

503
00:31:50,450 --> 00:31:54,078
Poi vengo qui e la vivo in un altro modo,

504
00:31:55,121 --> 00:31:57,040
come cantante che si esibisce.

505
00:31:57,123 --> 00:31:59,709
E mi chiedo: "Ma quella è mia moglie?"

506
00:32:32,992 --> 00:32:37,080
Mi piace scrivere musica,
perché da una parte dev'essere universale

507
00:32:37,163 --> 00:32:42,710
e dall'altra dev'essere unicamente tua.
Solo così una canzone è straordinaria.

508
00:32:42,794 --> 00:32:46,130
È una cosa molto difficile.

509
00:32:46,214 --> 00:32:48,091
Ma è questo che mi piace.

510
00:33:32,844 --> 00:33:33,845
Grazie.

511
00:33:36,723 --> 00:33:38,558
- Ti amo.
- Ti amo.

512
00:33:39,600 --> 00:33:43,813
È stato fantastico. Meglio di così…
Meglio di così era impossibile.

513
00:33:43,896 --> 00:33:44,981
Grazie.

514
00:33:48,985 --> 00:33:51,904
Un elemento che mi caratterizza
è il pessimismo.

515
00:33:52,572 --> 00:33:55,033
Non festeggio mai troppo a lungo.

516
00:33:55,116 --> 00:33:57,285
Forse è così perché…

517
00:34:00,163 --> 00:34:04,417
…se i tuoi divorziano
e tu non ti aspettavi che divorziassero,

518
00:34:04,500 --> 00:34:07,503
il tuo modo di vedere la vita
cambia completamente.

519
00:34:07,587 --> 00:34:09,422
Non hai sicurezze,
niente è come sembra.

520
00:34:09,505 --> 00:34:12,717
Per esempio,
ovviamente <i>Rent </i>sembrava fantastico,

521
00:34:12,800 --> 00:34:17,430
sembrava veramente speciale,
ma sarebbe potuto finire il giorno dopo o…

522
00:34:17,513 --> 00:34:21,434
Facevo un grande spettacolo a Broadway,
avevo un agente.

523
00:34:21,517 --> 00:34:23,519
Finalmente avevo firmato il contratto
per un disco.

524
00:34:23,603 --> 00:34:25,563
Avevo dei soldi.

525
00:34:27,315 --> 00:34:28,941
Pensavo di avercela fatta.

526
00:34:29,817 --> 00:34:33,404
Ma dopo il contratto e l'album
non successe niente.

527
00:34:33,488 --> 00:34:34,781
USCITA PRIMO ALBUM

528
00:34:34,864 --> 00:34:38,326
A ogni bar dove suonavamo
venivano due persone in croce.

529
00:34:38,409 --> 00:34:40,912
Stava uscendo l'album
e avevo fatto uno spettacolo di successo.

530
00:34:40,995 --> 00:34:41,996
Dov'era la gente?

531
00:34:42,080 --> 00:34:46,834
Non mi rinnovarono il contratto,
l'entusiasmo per <i>Rent </i>si spense.

532
00:34:46,918 --> 00:34:50,546
Non vendevo dischi
e caddi nell'oblio per un paio di anni.

533
00:34:50,630 --> 00:34:52,882
Ho avuto molti alti e bassi.

534
00:34:52,965 --> 00:34:56,886
Così inizi a renderti conto
di quanto tutto questo sia effimero.

535
00:34:56,969 --> 00:34:58,888
Quando arriva, devi afferrarlo.

536
00:34:58,971 --> 00:35:01,808
Questo è stato il mio primo singolo,
"Minuet".

537
00:35:01,891 --> 00:35:05,520
È stato il sesto più trasmesso alla radio
la prima settimana in cui è uscito.

538
00:35:05,603 --> 00:35:10,525
Era tra "Ray of Light" di Madonna
e un brano di Babyface, non ricordo quale.

539
00:35:11,109 --> 00:35:14,403
Allora ho pensato di aver svoltato.

540
00:35:14,487 --> 00:35:17,949
Già mi vedevo come una rockstar.
Ne ero sicura.

541
00:35:18,032 --> 00:35:22,453
Ero sicura che il giorno dopo
mi avrebbero mandato a New York su un jet.

542
00:35:22,537 --> 00:35:26,415
Lì avrei trovato Steven Meisel
a fotografarmi per <i>Rolling Stone.</i>

543
00:35:26,499 --> 00:35:29,043
Poi mi avrebbero messo su una limousine

544
00:35:29,127 --> 00:35:32,213
per andare ad aprire uno spettacolo
al Madison Square Garden.

545
00:35:32,880 --> 00:35:36,384
Arrivata lì,
avrei camminato verso i riflettori.

546
00:35:36,467 --> 00:35:37,468
Avrei sentito…

547
00:35:39,554 --> 00:35:43,474
Sarebbero stati lì ad aspettarmi.
"Idina! Idina!"

548
00:35:49,605 --> 00:35:50,940
In realtà…

549
00:35:55,695 --> 00:36:02,285
La prima volta, alla radio, chiamarono
il mio brano "Minute" di Idina "Mensel".

550
00:36:02,368 --> 00:36:04,162
Dovetti ricominciare da capo.

551
00:36:05,121 --> 00:36:10,585
Solo otto anni dopo mi chiamarono

552
00:36:10,668 --> 00:36:13,754
per fare uno spettacolo intitolato <i>Wicked.</i>

553
00:36:52,793 --> 00:36:53,794
<i>Forza!</i>

554
00:36:55,838 --> 00:36:59,425
Creare un ruolo originale
è molto gratificante.

555
00:36:59,508 --> 00:37:01,219
È qualcosa che nessuno ha mai visto.

556
00:37:01,302 --> 00:37:02,303
Attrice

557
00:37:02,386 --> 00:37:06,432
Sei libera di scoprire il personaggio
e costruirlo un pezzo alla volta.

558
00:37:10,937 --> 00:37:12,313
Qui puoi allungare.

559
00:37:12,396 --> 00:37:15,900
- Devo prendere… Dov'è che prendo fiato?
- Ah, sì. Qui.

560
00:37:19,654 --> 00:37:20,655
Direttore musicale

561
00:37:20,738 --> 00:37:21,948
Prendilo sul tempo forte.

562
00:37:22,031 --> 00:37:24,033
Compositore / Autore testi

563
00:37:24,116 --> 00:37:25,993
Così, brava.

564
00:37:30,373 --> 00:37:31,374
Anzi…

565
00:37:38,214 --> 00:37:41,300
- Sei una dei pochi a cui il verde dona.
- Cavolo.

566
00:37:41,384 --> 00:37:44,011
- Fantastico, eh?
- Voglio essere verde.

567
00:37:47,515 --> 00:37:49,267
Non le state addosso.

568
00:37:50,059 --> 00:37:52,478
Quando ti prepari per un nuovo spettacolo,

569
00:37:52,561 --> 00:37:56,899
non si sa mai se i soldi finiranno
o se succederà qualcosa.

570
00:37:56,983 --> 00:38:02,029
È raro vedere qualcosa che ce la fa
ad arrivare su un palco di Broadway.

571
00:38:21,674 --> 00:38:27,763
Il Tony 2004 per la migliore attrice
protagonista in un musical va a…

572
00:38:29,432 --> 00:38:31,767
Idina Menzel, <i>Wicked.</i>

573
00:38:33,686 --> 00:38:37,023
<i>Idina Menzel si aggiudica</i>
<i>il suo primo Tony Award</i>

574
00:38:37,106 --> 00:38:40,484
<i>per l'interpretazione di Elphaba</i>
<i>nel musical originale </i>Wicked.

575
00:38:40,568 --> 00:38:45,197
<i>Aveva ricevuto una nomination nel 1996</i>
<i>come attrice non protagonista in </i>Rent.

576
00:38:45,281 --> 00:38:48,784
Sono orgogliosa di recitare
in un musical che celebra le donne,

577
00:38:49,452 --> 00:38:51,871
i loro punti di forza
e le loro differenze.

578
00:38:52,538 --> 00:38:55,708
Bambini e genitori
lo interpretano in modo diverso.

579
00:38:56,375 --> 00:39:00,212
Penso che sia la parte migliore
di questa esperienza,

580
00:39:00,296 --> 00:39:03,466
l'impatto che sta avendo sui giovani.

581
00:39:03,549 --> 00:39:05,217
Quando sono stanca

582
00:39:05,301 --> 00:39:08,596
e gli otto spettacoli a settimana
iniziano a pesarmi

583
00:39:08,679 --> 00:39:09,847
o magari non sto bene,

584
00:39:09,930 --> 00:39:14,477
cerco di ricordarmi proprio dei bambini
che vengono allo spettacolo.

585
00:40:01,982 --> 00:40:04,402
LOS ANGELES, CALIFORNIA

586
00:40:04,485 --> 00:40:06,862
21 GIORNI AL MADISON SQUARE GARDEN

587
00:40:10,866 --> 00:40:13,411
Li giro bene. Sono brava a girarli.

588
00:40:14,120 --> 00:40:15,121
Non è venuto bene.

589
00:40:16,330 --> 00:40:17,790
Non sono una brava cuoca.

590
00:40:17,873 --> 00:40:20,126
So fare bene solo i pancake.

591
00:40:20,918 --> 00:40:24,046
Glieli faccio sempre
e pensa che sia un'ottima cuoca.

592
00:40:25,423 --> 00:40:26,424
Ehi.

593
00:40:27,299 --> 00:40:28,300
Andiamo, su.

594
00:40:28,968 --> 00:40:30,344
Louie, vieni.

595
00:40:30,428 --> 00:40:31,887
- Vestiti.
- Facciamo a gara.

596
00:40:31,971 --> 00:40:33,764
- Lavati i denti.
- Facciamo a gara.

597
00:40:41,564 --> 00:40:43,023
Evvai, ottima madre!

598
00:40:43,774 --> 00:40:45,609
La mia identità

599
00:40:46,986 --> 00:40:50,906
ha sempre ruotato attorno
al fatto di fare la cantante,

600
00:40:50,990 --> 00:40:53,075
non l'attrice.

601
00:40:54,452 --> 00:40:57,872
Era quello che tutti avevano sempre notato
fin da quando ero piccola.

602
00:40:58,998 --> 00:41:01,709
Era ciò che mi rendeva diversa
e speciale nel mondo.

603
00:41:01,792 --> 00:41:04,128
Io ero quello. Altrimenti chi ero?

604
00:41:05,546 --> 00:41:07,047
Quando diventi genitore

605
00:41:07,131 --> 00:41:10,509
e ti rendi conto che qualcuno vuole da te
solo amore e protezione,

606
00:41:10,593 --> 00:41:14,013
ti senti in un certo senso sollevata.

607
00:41:14,096 --> 00:41:16,640
Non che la maternità
debba definire una donna.

608
00:41:16,724 --> 00:41:20,895
Mi sembra che tendiamo troppo
a etichettarci.

609
00:41:20,978 --> 00:41:23,022
"Sono una madre lavoratrice?
Non lo sono?"

610
00:41:23,105 --> 00:41:27,151
Così siamo continuamente in conflitto
con noi stessi.

611
00:41:27,234 --> 00:41:28,235
Magari

612
00:41:29,778 --> 00:41:32,198
mi sento in colpa perché parto.

613
00:41:32,907 --> 00:41:37,453
Ma una parte di me è elettrizzata all'idea
di stare senza di lui per qualche giorno.

614
00:41:37,536 --> 00:41:41,540
Posso alzarmi tardi
e concentrarmi su di me.

615
00:41:42,208 --> 00:41:45,377
Dall'altro lato,
mi sembra sbagliato come mamma…

616
00:41:45,461 --> 00:41:48,088
Devo concentrarmi sulla gravidanza.

617
00:41:48,172 --> 00:41:49,173
È sorprendente.

618
00:41:49,256 --> 00:41:53,093
Quando viaggio in aereo e sono in tour,

619
00:41:53,177 --> 00:41:56,639
il conteggio, i follicoli…

620
00:41:56,722 --> 00:41:58,140
Vi metto in imbarazzo?

621
00:41:58,224 --> 00:42:00,476
Il conteggio si abbassa.

622
00:42:00,559 --> 00:42:04,104
Ma quando sono a casa, tranquilla,
i medici mi dicono:

623
00:42:04,188 --> 00:42:06,273
"Ha ancora buone possibilità".

624
00:42:06,357 --> 00:42:08,192
Perciò non mi hanno dissuaso.

625
00:42:14,114 --> 00:42:16,116
- Come sta? Come va con i farmaci?
- Sto bene.

626
00:42:16,200 --> 00:42:18,077
Si ferma a New York per qualche…

627
00:42:18,160 --> 00:42:21,413
No, ma posso tornare. Sono qui, in zona.

628
00:42:21,497 --> 00:42:22,706
Ok, diamo un'occhiata.

629
00:42:22,790 --> 00:42:23,958
Allora…

630
00:42:25,376 --> 00:42:29,547
Ci sono un paio di ovuli più maturi,
ma alcuni sono pronti, altri no.

631
00:42:32,466 --> 00:42:37,429
- Che ne pensa? Dovremmo prelevarli?
- Posso farle degli esami del sangue?

632
00:42:37,513 --> 00:42:40,891
- Sì.
- Poi decidiamo cosa fare, se procedere.

633
00:42:40,975 --> 00:42:45,354
Il prelievo è semplice, non è doloroso.
Può tornare subito al lavoro se deve.

634
00:42:45,437 --> 00:42:48,899
Ma per sapere se ne vale la pena,
voglio controllare i valori del sangue.

635
00:42:48,983 --> 00:42:50,317
- Ok.
- Deciderò dopo.

636
00:42:50,401 --> 00:42:52,444
È una buona o una cattiva notizia?

637
00:42:52,528 --> 00:42:53,779
Diciamo mediocre.

638
00:42:57,866 --> 00:42:59,994
Forse è brutta. Vorresti che ti dicessero:

639
00:43:00,077 --> 00:43:03,330
"Sì, sarà un ottimo ciclo.
Preleveremo molti ovuli".

640
00:43:06,917 --> 00:43:10,754
Ricordo che quando nacque Dina
volevano darle un nome con la "I".

641
00:43:10,838 --> 00:43:12,172
Amici di famiglia

642
00:43:12,256 --> 00:43:16,385
Visto che non trovavano un nome,
presero il nome Dina,

643
00:43:16,468 --> 00:43:19,346
ci misero davanti una "I"
e la chiamarono Idina.

644
00:43:19,430 --> 00:43:21,307
- Così… Scusa.
- Noi la chiamiamo Idina,

645
00:43:21,390 --> 00:43:23,392
ma immagino voi la chiamiate Dina.

646
00:43:23,475 --> 00:43:27,605
No, nessuno mi chiama Dina.
Si pronuncia "Idina", non "Aidina".

647
00:43:27,688 --> 00:43:30,816
- Ah, "Idina."
- Per me è "Aidina".

648
00:43:30,899 --> 00:43:33,485
Chiedo venia per aver sbagliato
in tutti questi anni.

649
00:43:33,569 --> 00:43:35,779
La gente ha sempre problemi
con il mio nome.

650
00:43:35,863 --> 00:43:38,449
"Edina" Menzel per <i>Rent.</i>

651
00:43:38,532 --> 00:43:44,038
Diamo il benvenuto alla talentuosa,
ammaliante e unica Adele Dazeem.

652
00:43:47,082 --> 00:43:49,001
Quando dovevi esibirti agli Oscar

653
00:43:49,084 --> 00:43:50,961
- e ti ha presentato…
- Adele Dazeem.

654
00:43:51,045 --> 00:43:54,214
Ci sono stati otto secondi
in cui la band ha attaccato e io pensavo:

655
00:43:54,298 --> 00:43:56,717
"Riprenditi, ****!
Forza, è il tuo momento.

656
00:43:56,800 --> 00:43:58,677
Smettila di pensare al nome.

657
00:43:58,761 --> 00:44:00,471
- Canta, cretina".
- Canta!

658
00:44:00,554 --> 00:44:03,349
<i>La neve che cade sopra di me</i>

659
00:44:03,432 --> 00:44:06,143
Col senno di poi,
cosa pensi di quel momento?

660
00:44:06,226 --> 00:44:08,729
- La cosa più bella che mi sia successa.
- Già.

661
00:44:08,812 --> 00:44:11,857
Tutti avrebbero saputo chi era
nel giro di 24 ore.

662
00:44:11,940 --> 00:44:13,525
- Verissimo.
- Ho pensato:

663
00:44:13,609 --> 00:44:16,820
"Mi serve che qualcuno sbagli il mio nome
agli Oscar".

664
00:44:16,904 --> 00:44:21,200
Mi ha mandato tante mail carinissime
per scusarsi e dei fiori.

665
00:44:21,283 --> 00:44:23,243
È molto gentile. E io gli ho sempre detto:

666
00:44:23,327 --> 00:44:26,497
"Tranquillo, è stata la cosa migliore
che mi sia successa".

667
00:44:26,580 --> 00:44:29,124
Non vado via senza di te, Elsa.

668
00:44:29,208 --> 00:44:30,542
Sì, invece.

669
00:44:31,960 --> 00:44:34,463
No, so che insieme
troveremo una soluzione, Elsa.

670
00:44:34,546 --> 00:44:35,839
E come?

671
00:44:35,923 --> 00:44:38,425
Che potere hai per fermare questo inverno?

672
00:44:39,009 --> 00:44:40,010
Per fermare me?

673
00:44:40,094 --> 00:44:45,516
Se entravo in uno studio con un produttore
o un cantautore di successo,

674
00:44:45,599 --> 00:44:47,601
mi riprendevano e mi dicevano:

675
00:44:47,685 --> 00:44:51,146
"Sei troppo espressiva.
Tutta quella formazione a Broadway…"

676
00:44:51,230 --> 00:44:54,900
Oppure: "Devi sembrare più Sheryl Crow.
Scordati quella roba".

677
00:44:54,983 --> 00:44:57,861
Avevano tante regole
e per loro un attore di teatro

678
00:44:57,945 --> 00:45:00,072
non sarebbe mai arrivato alla radio.

679
00:45:00,155 --> 00:45:03,742
Facciamo un salto nel tempo di 15 anni.

680
00:45:03,826 --> 00:45:07,621
Un giorno portavo mio figlio a scuola
e su Z100 sentii "Let It Go".

681
00:45:07,705 --> 00:45:10,499
Non riuscivo a crederci.

682
00:45:10,582 --> 00:45:14,294
Non c'era da preoccuparsi di quelle regole
e io l'avevo fatto per tanto tempo.

683
00:45:14,378 --> 00:45:18,424
Dobbiamo andare avanti,
prendere lavori che ci fanno stare bene,

684
00:45:18,507 --> 00:45:22,261
circondarci di gente
che ci insegna qualcosa e non arrenderci.

685
00:45:22,344 --> 00:45:26,765
Frozen <i>è il secondo film d'animazione</i>
<i>campione di incassi nella storia.</i>

686
00:45:26,849 --> 00:45:28,726
'Frozen' diventa campione d'incassi

687
00:45:28,809 --> 00:45:30,436
<i>Frozen </i>è uscito in DVD.

688
00:45:30,519 --> 00:45:32,730
Sono state vendute
oltre tre milioni di copie

689
00:45:32,813 --> 00:45:35,858
il primo giorno della sua uscita, martedì.

690
00:45:37,443 --> 00:45:38,610
La (non) nuova celebrità

691
00:45:38,694 --> 00:45:42,489
<i>Dopo 18 anni Idina Menzel è nella top 10,</i>
<i>i fan che seguono ogni sua mossa…</i>

692
00:45:42,573 --> 00:45:47,411
È stato pazzesco, da un giorno all'altro
è diventato un successo.

693
00:45:47,494 --> 00:45:50,664
È diventato un enorme fenomeno
della cultura pop.

694
00:45:52,291 --> 00:45:55,627
<i>Non la fermerà la mia volontà</i>

695
00:45:58,213 --> 00:46:01,216
<i>Ho conservato ogni bugia</i>

696
00:46:01,300 --> 00:46:02,551
<i>Per il mondo</i>

697
00:46:02,634 --> 00:46:04,803
<i>La colpa è solo mia</i>

698
00:46:04,887 --> 00:46:06,430
<i>Così non va</i>

699
00:46:06,513 --> 00:46:10,726
<i>Non sentirò</i>

700
00:46:10,809 --> 00:46:13,937
<i>Un altro no</i>

701
00:46:14,021 --> 00:46:15,606
<i>D'ora in poi</i>

702
00:46:15,689 --> 00:46:17,524
<i>Lascerò</i>

703
00:46:17,608 --> 00:46:20,778
<i>Che il cuore mi guidi un po'</i>

704
00:46:22,404 --> 00:46:23,739
<i>Scorderò</i>

705
00:46:23,822 --> 00:46:28,952
Il successo di "Let It Go" e <i>Frozen</i>
ha contribuito moltissimo a definirmi.

706
00:46:29,036 --> 00:46:33,791
Per me Elsa rappresenta la forza
di incanalare il potere incredibile

707
00:46:33,874 --> 00:46:34,958
che abbiamo dentro.

708
00:46:35,042 --> 00:46:37,085
Spesso, nella realtà, pensiamo:

709
00:46:37,169 --> 00:46:41,256
"Attenzione, così è troppo per gli altri.
Così risulterai sgradevole".

710
00:46:41,340 --> 00:46:42,758
Succede soprattutto alle donne.

711
00:46:42,841 --> 00:46:48,680
Ma quella rabbia, quella parte selvaggia,
quel magnetismo che abbiamo,

712
00:46:48,764 --> 00:46:50,265
qualsiasi cosa sia,

713
00:46:50,349 --> 00:46:53,894
quello ci rende eccezionali
e incredibili nella vita.

714
00:46:53,977 --> 00:46:56,897
<i>La neve che cade sopra di me</i>

715
00:46:57,898 --> 00:47:00,317
<i>Copre tutto col suo brio</i>

716
00:47:02,444 --> 00:47:04,696
<i>In questo remoto regno</i>

717
00:47:05,864 --> 00:47:08,367
<i>La regina sono io</i>

718
00:47:10,702 --> 00:47:16,708
<i>Ormai la tempesta</i>
<i>Nel mio cuore irrompe già</i>

719
00:47:18,502 --> 00:47:23,382
<i>Non la fermerà la mia volontà</i>

720
00:47:24,800 --> 00:47:29,054
<i>La mia volontà</i>

721
00:47:31,223 --> 00:47:35,644
<i>La mia volontà</i>

722
00:47:35,727 --> 00:47:38,564
Sono contenta di cantare
davanti ai giovani,

723
00:47:38,647 --> 00:47:41,108
ma in realtà queste canzoni
parlano a tutti.

724
00:47:41,191 --> 00:47:44,778
Dovremmo smettere di sminuirci
per far stare meglio gli altri.

725
00:47:44,862 --> 00:47:48,115
<i>Non è un difetto, è una virtù</i>

726
00:47:48,198 --> 00:47:51,869
<i>E non la fermerò mai più</i>

727
00:47:51,952 --> 00:47:55,581
<i>Nessun ostacolo per me</i>

728
00:47:55,664 --> 00:47:58,667
<i>Perché</i>

729
00:47:58,750 --> 00:48:02,379
<i>D'ora in poi troverò</i>

730
00:48:02,462 --> 00:48:05,883
<i>La mia vera identità</i>

731
00:48:05,966 --> 00:48:08,719
<i>E vivrò</i>
<i>Sì, vivrò</i>

732
00:48:09,386 --> 00:48:12,472
<i>Per sempre in libertà</i>

733
00:48:13,098 --> 00:48:16,018
<i>Se è qui</i>

734
00:48:16,101 --> 00:48:19,354
<i>Il posto mio</i>

735
00:48:19,438 --> 00:48:21,398
<i>Io lo scoprirò</i>

736
00:48:21,481 --> 00:48:22,482
Forza!

737
00:48:30,157 --> 00:48:36,580
<i>Il mio potere si diffonde intorno a me</i>

738
00:48:37,331 --> 00:48:43,795
<i>Il ghiaccio aumenta</i>
<i>E copre ogni cosa accanto a sé</i>

739
00:48:43,879 --> 00:48:49,843
<i>Un mio pensiero cristallizza la realtà</i>

740
00:48:51,136 --> 00:48:53,513
<i>Il resto è storia ormai</i>

741
00:48:53,597 --> 00:48:57,935
<i>Che passa e se ne va</i>

742
00:48:58,018 --> 00:48:59,144
<i>Io lo so</i>

743
00:48:59,227 --> 00:49:00,228
Cantate!

744
00:49:00,312 --> 00:49:01,772
<i>Sì, lo so</i>

745
00:49:01,855 --> 00:49:03,231
<i>Come il Sole</i>

746
00:49:03,315 --> 00:49:04,608
<i>Tramonterò</i>

747
00:49:04,691 --> 00:49:06,568
<i>Perché poi</i>

748
00:49:06,652 --> 00:49:08,111
<i>Perché poi</i>

749
00:49:08,195 --> 00:49:11,114
<i>All'alba sorgerò</i>

750
00:49:11,198 --> 00:49:12,574
<i>Ecco…</i>

751
00:49:12,658 --> 00:49:18,413
<i>Ecco qua</i>
<i>La tempesta che</i>

752
00:49:18,497 --> 00:49:23,251
<i>Non si fermerà</i>

753
00:49:23,961 --> 00:49:30,968
<i>Da oggi il destino appartiene a me</i>

754
00:49:39,893 --> 00:49:43,313
<i>A me</i>

755
00:49:44,731 --> 00:49:47,109
Sappiate che non ero in play-back.

756
00:49:57,119 --> 00:49:59,496
18 GIORNI AL MADISON SQUARE GARDEN

757
00:50:00,497 --> 00:50:03,166
Fosse per me,
resterei tutto il giorno a letto.

758
00:50:03,750 --> 00:50:05,252
Ok, che ore sono?

759
00:50:05,961 --> 00:50:07,671
Incredibile, sono puntuale.

760
00:50:07,754 --> 00:50:11,466
Il punto in cui dici "la neve",
direi che è quello.

761
00:50:11,550 --> 00:50:13,635
Proviamo. Pronti…

762
00:50:13,719 --> 00:50:16,763
<i>La neve che cade sopra di me</i>

763
00:50:18,181 --> 00:50:19,182
Ultimi dettagli.

764
00:50:21,351 --> 00:50:22,936
<i>David!</i>

765
00:50:23,020 --> 00:50:26,523
Guardate. C'è Walker, è questo.
L'ha presa e avanza! Dai!

766
00:50:26,606 --> 00:50:28,817
- Stai urlando?
- Mi hai sentito?

767
00:50:28,900 --> 00:50:31,194
E ho anche evitato di sforzare la voce.

768
00:50:31,278 --> 00:50:33,947
Non vi ho detto
che un ragazzino l'ha placcato,

769
00:50:34,031 --> 00:50:35,407
ma non si fa.

770
00:50:35,490 --> 00:50:41,246
Allora Aaron e Taye dissero:
"Ehi, sta' attento! Sta' attento!"

771
00:50:41,329 --> 00:50:45,417
L'arbitro si avvicinò ai genitori urlando:
"Ci penso io, datevi una calmata".

772
00:50:45,500 --> 00:50:47,753
Taye, in difesa di Aaron, disse:

773
00:50:47,836 --> 00:50:50,338
"Senta, siamo solo dei poveri genitori".

774
00:50:51,840 --> 00:50:54,301
- Da allora sono più amici.
- Dovevate filmarli.

775
00:50:54,384 --> 00:50:55,385
- Vero.
- Esilarante.

776
00:50:55,469 --> 00:50:59,222
- Ricordate la fase dei dinosauri?
- Sì.

777
00:50:59,306 --> 00:51:00,599
Poi, all'improvviso,

778
00:51:00,682 --> 00:51:03,810
dei ragazzini a scuola
non lo scelsero per giocare a basket

779
00:51:03,894 --> 00:51:07,898
e lui assunse un atteggiamento tipo:
"Nessuno può impedirmi di farlo".

780
00:51:09,107 --> 00:51:10,108
Già.

781
00:51:10,192 --> 00:51:11,610
Vi ricorda qualcuno?

782
00:51:34,800 --> 00:51:37,719
<i>- Mamma!</i>
- Tesoro, sono fierissima di te.

783
00:51:37,803 --> 00:51:38,970
Dallas!

784
00:51:39,054 --> 00:51:40,388
Denver!

785
00:51:40,472 --> 00:51:41,681
Boston!

786
00:51:41,765 --> 00:51:43,308
Non è bellissimo?

787
00:51:43,391 --> 00:51:47,354
E ce l'hai fatta senza una madre terribile
che non è venuta a nessuna partita.

788
00:51:48,772 --> 00:51:49,606
Come?

789
00:51:54,277 --> 00:51:55,862
Ha riattaccato piangendo.

790
00:52:06,498 --> 00:52:07,582
Vuoi bene a mio figlio?

791
00:52:07,666 --> 00:52:10,001
<i>- Certo che gli voglio bene.</i>
- Sì? Ok.

792
00:52:50,876 --> 00:52:52,794
Destreggiandomi tra tante cose,

793
00:52:52,878 --> 00:52:57,340
tra le quali l'esibizione con Josh,
la famiglia, i viaggi avanti e indietro,

794
00:52:57,424 --> 00:53:00,218
a volte non sto con la band
tra una città e l'altra.

795
00:53:00,302 --> 00:53:01,970
È carino fare qualcosa insieme.

796
00:53:26,286 --> 00:53:27,996
Sì, ce la fate!

797
00:53:45,972 --> 00:53:48,099
Stando tanto tempo lontano da casa…

798
00:53:48,183 --> 00:53:49,351
Vocalist

799
00:53:49,434 --> 00:53:50,769
…lontano dai nostri cari,

800
00:53:50,852 --> 00:53:54,064
non potremmo farcela
senza ogni membro della squadra.

801
00:53:54,147 --> 00:53:56,483
Siamo amici.
Ci divertiamo a suonare insieme.

802
00:53:56,566 --> 00:53:57,734
Ingegnere del suono

803
00:53:59,069 --> 00:54:02,572
Quando io e la band ci divertiamo
e improvvisiamo insieme,

804
00:54:02,656 --> 00:54:04,407
ne esce sempre qualcosa.

805
00:54:07,869 --> 00:54:09,788
Una volta facevamo Aretha e mi colpì

806
00:54:09,871 --> 00:54:11,957
che la sua "Respect"
e "Take Me or Leave Me"

807
00:54:12,040 --> 00:54:13,917
hanno una progressione armonica simile.

808
00:54:15,252 --> 00:54:17,045
Non canta mai allo stesso modo.

809
00:54:17,128 --> 00:54:20,966
Ogni sera mi chiede: "Ti piace questo?",
"Che ne dici di questo?"

810
00:54:21,049 --> 00:54:23,718
Ha delle idee fantastiche,
come per "Take Me or Leave Me".

811
00:54:23,802 --> 00:54:28,348
<i>O ti vado o goodbye</i>
<i>O ti vado</i>

812
00:54:28,431 --> 00:54:32,018
<i>O ti vado o goodbye</i>

813
00:54:32,102 --> 00:54:34,354
<i>Così son se mi…</i>

814
00:54:34,437 --> 00:54:35,522
<i>Se mi…</i>

815
00:54:35,605 --> 00:54:37,857
- Dov'è il tuo "se"?
<i>- Son se mi vuoi</i>

816
00:54:37,941 --> 00:54:39,150
<i>Son se mi vuoi</i>

817
00:54:39,234 --> 00:54:40,068
- Sì.
- E il tuo?

818
00:54:40,151 --> 00:54:42,362
<i>Son se mi vuoi</i>

819
00:54:42,445 --> 00:54:43,446
- È questo?
- Sì.

820
00:54:43,530 --> 00:54:44,948
<i>…come mi tratti</i>

821
00:54:45,031 --> 00:54:48,076
<i>Prendere o lasciare</i>
<i>Sennò per me puoi sparire</i>

822
00:54:48,159 --> 00:54:49,494
E poi cantiamo insieme.

823
00:54:49,577 --> 00:54:54,624
<i>Fa' qualcosa</i>
<i>Se davvero conto un po'</i>

824
00:54:55,875 --> 00:54:57,168
E poi facciamo quella cosa.

825
00:54:57,252 --> 00:54:59,629
- Sì.
- Bene. Proviamoci.

826
00:54:59,713 --> 00:55:05,135
<i>O ti vado o goodbye</i>
<i>Così son se mi vuoi</i>

827
00:55:10,682 --> 00:55:13,685
La versatilità
è una dote e una maledizione per me.

828
00:55:15,437 --> 00:55:19,065
In questo ambiente
vogliono etichettarti stilisticamente.

829
00:55:19,149 --> 00:55:22,152
Se sei versatile e sai fare tante cose,

830
00:55:22,235 --> 00:55:23,236
si confondono.

831
00:55:23,320 --> 00:55:25,905
Non sanno come promuoverti
se sei eclettica.

832
00:55:25,989 --> 00:55:28,658
Dall'esterno
potrebbe sembrare entusiasmante,

833
00:55:28,742 --> 00:55:30,952
ma per loro è una complicazione.

834
00:55:31,786 --> 00:55:32,787
Chi sei?

835
00:55:55,518 --> 00:55:57,103
Vanessa Bryan!

836
00:55:57,187 --> 00:55:58,897
Grazie, Idina!

837
00:56:01,983 --> 00:56:03,818
È stato sempre difficile per me,

838
00:56:03,902 --> 00:56:06,988
perché mi sono ispirata
ad artisti diversissimi tra loro.

839
00:56:07,072 --> 00:56:09,532
Sei un'attrice di Broadway
o una cantante pop?

840
00:56:09,616 --> 00:56:12,243
Canti rock 'n' roll?
Chi sei? Chi vuoi essere?

841
00:56:12,327 --> 00:56:15,372
Io sono tutte queste cose,
tutte queste cose mi definiscono.

842
00:56:15,455 --> 00:56:17,540
Pensavo di reinterpretare questo brano,

843
00:56:17,624 --> 00:56:22,379
perché lo ascoltavo con il mio ragazzo
alle superiori,

844
00:56:22,462 --> 00:56:26,883
mentre giravamo per Long Island
in cerca della casa di Billy Joel.

845
00:56:29,427 --> 00:56:31,429
Non è un brano di Billy Joel, ma…

846
00:56:31,513 --> 00:56:33,723
Abbiamo iniziato a lavorarci con la band

847
00:56:33,807 --> 00:56:35,517
cercando nuovi arrangiamenti.

848
00:56:35,600 --> 00:56:38,186
Quando arriviamo al bridge…
Ignoriamo Mazz per ora.

849
00:56:38,269 --> 00:56:40,105
Quando entra, giochiamo un po' con lei.

850
00:56:40,188 --> 00:56:42,732
Puoi suonare
quella cosa carina di prima al piano…

851
00:56:42,816 --> 00:56:44,484
- La suono al piano? Ok.
- Sì.

852
00:56:44,567 --> 00:56:48,238
Sean, possiamo rifarla come prima,
solo io, tu e magari Oz?

853
00:56:49,030 --> 00:56:50,615
Molto… essenziale.

854
00:56:50,698 --> 00:56:54,035
Sean Hurley, laggiù, ha iniziato a suonare
questa linea di basso…

855
00:56:55,495 --> 00:56:56,496
Sì.

856
00:56:58,248 --> 00:56:59,332
Dall'inizio?

857
00:56:59,416 --> 00:57:03,044
- Inizierebbe così.
- Quindi iniziamo dalla battuta 14, senza…

858
00:57:06,005 --> 00:57:07,590
Così vendiamo più gadget.

859
00:57:19,352 --> 00:57:20,562
E magari ora noi?

860
00:58:38,890 --> 00:58:40,850
Qui è… dove sono cresciuta.

861
00:58:40,934 --> 00:58:44,729
Ho un rapporto complicato
con la mia città d'origine.

862
00:58:44,812 --> 00:58:46,898
Qui tutti vogliono che ti uniformi.

863
00:58:47,524 --> 00:58:51,736
Devi vestirti come gli altri,
avere la stessa macchina degli altri.

864
00:58:51,819 --> 00:58:54,697
Altrimenti ti senti diverso
e vieni bullizzato.

865
00:58:59,953 --> 00:59:04,999
Per questo scelsi la New York University.
A Manhattan non devi uniformarti.

866
00:59:05,083 --> 00:59:07,710
Non vogliono che ti uniformi,
puoi essere come vuoi.

867
00:59:52,714 --> 00:59:54,841
Mi ricorda solo tutti i miei sforzi.

868
00:59:54,924 --> 00:59:57,385
Studio, serate e…

869
00:59:59,762 --> 01:00:01,889
…i tentativi di farsi accettare a scuola.

870
01:00:01,973 --> 01:00:04,475
Però facevo tardi
il venerdì e il sabato sera

871
01:00:04,559 --> 01:00:09,272
e mi perdevo le feste, perché lavoravo
come cantante ai <i>bar mitzvah.</i>

872
01:00:11,983 --> 01:00:12,984
Grazie.

873
01:00:17,155 --> 01:00:18,156
Grazie.

874
01:00:19,365 --> 01:00:21,367
BOSTON, MASSACHUSETTS

875
01:00:21,451 --> 01:00:28,207
Questa è stata la location
dell'ultimissima serata,

876
01:00:29,167 --> 01:00:33,171
che è un modo carino
per dire matrimonio o <i>bar mitzvah,</i>

877
01:00:34,213 --> 01:00:35,840
che ho fatto nella mia vita.

878
01:00:35,923 --> 01:00:38,301
L'ho fatto saltuariamente per otto anni.

879
01:00:38,384 --> 01:00:39,385
Sì, era questa.

880
01:00:41,137 --> 01:00:43,389
La gente non se ne rende conto.

881
01:00:43,473 --> 01:00:46,934
Di solito non entriamo da lì,
entriamo di qua.

882
01:00:47,018 --> 01:00:50,146
Da questa parte. Da questa parte.

883
01:00:50,229 --> 01:00:51,689
Quindi passavo di qua,

884
01:00:52,523 --> 01:00:57,737
tutta in tiro
con uno stupendo abitino nero da cocktail.

885
01:01:06,621 --> 01:01:09,540
Non sono mai riuscita a fare il vogue.
Non sapevo ballare.

886
01:01:09,624 --> 01:01:12,752
Quando venivo qui,
che fosse una serata discreta,

887
01:01:12,835 --> 01:01:15,588
dove ascoltavano la musica
e mi apprezzavano,

888
01:01:15,672 --> 01:01:22,595
o una serata orrenda e pacchiana,
con gente ubriaca che mi urlava contro…

889
01:01:24,138 --> 01:01:26,974
In ogni caso, ho sempre resistito.
Pensavo: "Farò…

890
01:01:28,810 --> 01:01:30,770
Non mi fermerò qui".

891
01:01:33,773 --> 01:01:35,274
Questa è tratta da <i>Rent.</i>

892
01:01:38,403 --> 01:01:43,574
Sì, è il primo spettacolo che ho fatto,
la mia prima grande occasione.

893
01:01:44,325 --> 01:01:46,744
Ai tempi di New York, del Village.

894
01:01:48,162 --> 01:01:50,748
Mi ha cambiato la vita, sul serio.

895
01:01:52,375 --> 01:01:53,501
È che…

896
01:01:56,087 --> 01:02:00,591
Finalmente qualcuno mi aveva notato,
mi aveva ingaggiato e credeva in me.

897
01:02:00,675 --> 01:02:04,011
Quella persona era Jonathan Larson,
il compositore di <i>Rent.</i>

898
01:02:08,182 --> 01:02:09,976
Tutto il suo spettacolo verteva…

899
01:02:11,060 --> 01:02:12,395
Beh, sull'amore.

900
01:02:13,896 --> 01:02:16,774
Sulla libertà di amare chi cavolo vogliamo

901
01:02:16,858 --> 01:02:20,528
e sull'importanza di cogliere ogni attimo
senza dare le cose per scontate,

902
01:02:21,237 --> 01:02:23,072
senza dare le persone per scontate.

903
01:02:25,241 --> 01:02:31,914
Sull'importanza di vivere nel presente,
di vivere ogni giorno come fosse l'ultimo.

904
01:02:34,041 --> 01:02:36,878
Ma lui non… Non è rimasto a lungo con noi.

905
01:02:36,961 --> 01:02:39,422
L'abbiamo perso molto presto
lungo la strada.

906
01:02:40,465 --> 01:02:42,008
La sera della prima…

907
01:02:42,592 --> 01:02:45,928
Doveva essere la prima,
la sera della prima.

908
01:02:46,012 --> 01:02:49,557
Dovevamo arrivare in teatro
intorno alle tre,

909
01:02:49,640 --> 01:02:53,144
ma ci chiamarono
e ci dissero di andare un po' più tardi.

910
01:02:53,227 --> 01:02:58,107
Jonathan Larson era deceduto… in cucina,
nel suo appartamento in centro.

911
01:02:58,191 --> 01:02:59,484
Dedicato a Jonathan Larson

912
01:03:01,194 --> 01:03:02,195
Quindi…

913
01:03:03,780 --> 01:03:04,947
Fu sconvolgente.

914
01:03:05,990 --> 01:03:10,536
Dedichiamo questa prima e le altre serate
al nostro amico Jonathan Larson.

915
01:03:11,162 --> 01:03:16,042
Divenne una missione per tutti noi…
Era più del nostro debutto a Broadway.

916
01:03:16,125 --> 01:03:19,420
Si trattava di portare avanti
la musica di quest'uomo,

917
01:03:19,504 --> 01:03:22,089
il suo amore, il suo messaggio e…

918
01:03:23,257 --> 01:03:26,344
Era un artista che cercava di affermarsi,
come noialtri.

919
01:03:26,427 --> 01:03:28,805
C'è sempre stata un po' di amarezza,

920
01:03:28,888 --> 01:03:33,976
perché lui non ha mai potuto godersi

921
01:03:34,060 --> 01:03:37,230
tutti i riconoscimenti

922
01:03:39,190 --> 01:03:44,529
e l'affetto che ci sono arrivati
attraverso quello spettacolo.

923
01:03:44,612 --> 01:03:49,242
Fino a oggi, a domani sera,
a ogni concerto della mia vita.

924
01:03:49,325 --> 01:03:50,785
Il fatto è…

925
01:03:50,868 --> 01:03:55,581
Grazie a lui ho fan da 23 anni,
che sono cresciuti con me.

926
01:03:55,665 --> 01:03:56,833
I figli…

927
01:03:56,916 --> 01:04:00,294
I loro figli ora guardano <i>Frozen</i>.
Ecco che effetto ha avuto.

928
01:04:00,920 --> 01:04:02,463
È tutto grazie a lui.

929
01:04:02,547 --> 01:04:08,678
Trovo che, con il passare degli anni,
l'impatto e il senso di ciò che ha scritto

930
01:04:10,221 --> 01:04:13,808
inizino a essere riconosciuti
sempre di più.

931
01:04:16,936 --> 01:04:20,273
<i>C'è un solo io</i>

932
01:04:21,983 --> 01:04:24,819
<i>Una sola te</i>

933
01:04:24,902 --> 01:04:27,488
<i>Dimentica</i>

934
01:04:28,573 --> 01:04:30,658
<i>I dispiaceri tuoi</i>

935
01:04:32,159 --> 01:04:34,996
<i>Momenti che</i>

936
01:04:36,497 --> 01:04:38,541
<i>Si vivono</i>

937
01:04:39,208 --> 01:04:42,211
<i>Adesso o mai più</i>

938
01:04:43,004 --> 01:04:44,505
Jonathan Larson

939
01:04:45,548 --> 01:04:48,301
ha scritto questo spettacolo
sulla tolleranza e l'amore…

940
01:04:48,384 --> 01:04:50,177
PITTSBURGH, PENNSYLVANIA

941
01:04:51,012 --> 01:04:53,806
…sul combattere l'odio con l'amore.

942
01:04:53,890 --> 01:04:57,977
Noi artisti diamo voce
a quello che ci succede nella vita,

943
01:04:58,060 --> 01:05:01,314
alle nostre emozioni
e a quello che succede nel mondo.

944
01:05:01,397 --> 01:05:05,067
Cantavo a Pittsburgh
poco dopo la sparatoria in sinagoga.

945
01:05:05,151 --> 01:05:09,530
Non potevo ignorarlo e le canzoni
hanno acquisito un senso nuovo.

946
01:05:09,614 --> 01:05:12,241
Un bell'omaggio a Jonathan Larson
e alla sua musica.

947
01:05:12,325 --> 01:05:14,327
Era uno spettacolo sulla tolleranza.

948
01:05:15,661 --> 01:05:16,829
Sull'amore.

949
01:05:18,956 --> 01:05:20,166
Sul senso di comunità.

950
01:05:21,208 --> 01:05:23,586
Se potessimo usare una canzone stasera,

951
01:05:23,669 --> 01:05:27,506
mentre sono seduta qui,
in questa bellissima città,

952
01:05:29,467 --> 01:05:31,469
io, una ragazza ebrea di Long Island…

953
01:05:32,970 --> 01:05:36,974
Ho pensato alle candele che accendiamo
nella religione ebraica.

954
01:05:37,850 --> 01:05:41,312
Scegliamo la luce invece dell'oscurità.

955
01:05:41,395 --> 01:05:44,815
Scegliamo l'amore invece del fanatismo.

956
01:05:44,899 --> 01:05:48,110
<i>Cerca se vuoi</i>

957
01:05:49,445 --> 01:05:51,447
<i>Nell'anima</i>

958
01:05:52,198 --> 01:05:55,034
<i>Se amore darai</i>

959
01:05:55,743 --> 01:05:59,372
<i>Non te ne pentirai</i>

960
01:05:59,455 --> 01:06:02,208
<i>Momenti che</i>

961
01:06:02,959 --> 01:06:05,962
<i>Non tornano</i>

962
01:06:06,462 --> 01:06:13,469
<i>Adesso o mai più</i>

963
01:06:20,393 --> 01:06:23,145
<i>Adesso o mai più</i>

964
01:06:23,229 --> 01:06:24,063
Cantate.

965
01:06:24,146 --> 01:06:27,566
<i>Adesso o mai più</i>

966
01:06:27,650 --> 01:06:30,653
<i>Adesso o mai più</i>

967
01:06:31,487 --> 01:06:34,991
<i>Adesso o mai più</i>

968
01:07:05,479 --> 01:07:07,940
- Ci serve…
- Aspetta, dov'è Halloween?

969
01:07:08,983 --> 01:07:11,360
Quindi siamo a casa…

970
01:07:11,444 --> 01:07:13,237
Siamo liberi qui. A casa.

971
01:07:13,320 --> 01:07:16,532
Quanto ci vuole in macchina
da Los Angeles a…

972
01:07:16,615 --> 01:07:17,700
Salt Lake City?

973
01:07:18,743 --> 01:07:21,579
Nel contratto per il tour
avevo posto come condizione

974
01:07:21,662 --> 01:07:25,541
che avessi due giorni liberi
per tornare da Walker ad Halloween.

975
01:07:26,792 --> 01:07:28,586
Prendiamo un volo la mattina.

976
01:07:28,669 --> 01:07:29,670
Per Halloween?

977
01:07:29,754 --> 01:07:31,380
Per Denver, la sera dopo,

978
01:07:31,464 --> 01:07:33,299
- sarebbero nove ore.
- Qui non c'era.

979
01:07:33,382 --> 01:07:36,010
- C'erano due autisti.
- È un viaggio di 12 ore.

980
01:07:37,178 --> 01:07:38,721
<i>Mi manca mio figlio</i>

981
01:07:38,804 --> 01:07:40,973
Ciao! Ciao, amore.

982
01:07:41,057 --> 01:07:43,059
<i>Sto facendo i compiti.</i>

983
01:07:43,142 --> 01:07:45,728
Bravo. Vuoi che ne faccia un po' con te?

984
01:07:47,313 --> 01:07:48,606
<i>Ok.</i>

985
01:07:48,689 --> 01:07:52,401
<i>Hai presente "lo" con…</i>

986
01:07:52,485 --> 01:07:55,738
<i>Credo che si chiami apostrofo?</i>

987
01:07:55,821 --> 01:07:56,655
Sì.

988
01:07:56,739 --> 01:08:02,203
<i>Quando l'articolo "lo" va con…</i>
<i>Come si chiamava?</i>

989
01:08:02,286 --> 01:08:03,370
Apostrofo.

990
01:08:03,454 --> 01:08:04,497
- Faccio un giro?
- Ok.

991
01:08:04,580 --> 01:08:05,581
Dobbiamo salire? Ok.

992
01:08:05,664 --> 01:08:06,665
Non togliertelo.

993
01:08:06,749 --> 01:08:10,544
<i>"…cos'è, spazio bianco,</i>
<i>assurdo baccano che sento?"</i>

994
01:08:11,295 --> 01:08:13,547
"Cos'è l'assurdo baccano che sento?"

995
01:08:13,631 --> 01:08:15,508
- Quale usi?
<i>- Con l'apostrofo.</i>

996
01:08:15,591 --> 01:08:16,967
Perché c'è la vocale.

997
01:08:17,051 --> 01:08:18,511
<i>…poi apostrofo, giusto?</i>

998
01:08:19,178 --> 01:08:21,347
Non ho sentito bene,
era andata via la linea.

999
01:08:21,430 --> 01:08:22,431
Mi vedi?

1000
01:08:24,016 --> 01:08:25,142
Mi senti?

1001
01:08:25,226 --> 01:08:26,435
Walk, mi senti?

1002
01:08:28,854 --> 01:08:29,855
- Compiti.
- Ok.

1003
01:08:29,939 --> 01:08:30,773
Dai.

1004
01:08:30,856 --> 01:08:31,941
Mi senti, amore?

1005
01:08:33,025 --> 01:08:34,110
<i>Sì.</i>

1006
01:08:34,193 --> 01:08:36,320
Ti richiamo, qui c'è poca linea.

1007
01:08:36,403 --> 01:08:39,740
Vado a fare due canzoni con Josh
e ti richiamo, ok?

1008
01:08:42,034 --> 01:08:43,452
<i>- Ok.</i>
- Ti voglio bene.

1009
01:08:43,536 --> 01:08:45,496
Ti richiamo subito e lo vediamo insieme.

1010
01:09:10,771 --> 01:09:12,648
Mi mancano mio figlio e mio marito.

1011
01:09:12,731 --> 01:09:16,193
Ho deciso di non far venire Walker
questo week-end,

1012
01:09:16,277 --> 01:09:18,821
perché ha un sacco di partite.

1013
01:09:18,904 --> 01:09:22,533
Saranno due settimane e mezzo
che non lo vedo. Che razza di madre sono?

1014
01:09:22,616 --> 01:09:26,162
Poi penso: "Perché scelgo di fare
la fecondazione assistita?"

1015
01:09:26,245 --> 01:09:28,956
Ho un numero di ovuli limitato,
quindi devo sbrigarmi.

1016
01:09:29,039 --> 01:09:31,333
Perché devo farlo
proprio nella settimana

1017
01:09:31,417 --> 01:09:35,045
in cui giro un documentario
al Madison Square Garden, il mio sogno,

1018
01:09:35,129 --> 01:09:38,841
e cerco di far venire mio figlio in aereo
e di fare tutto insieme?

1019
01:09:38,924 --> 01:09:41,802
Alla fine mi verrà la nausea
e non riuscirò a cantare.

1020
01:09:44,847 --> 01:09:47,057
Geo, ti ricordi?
Dicevi: "Se fai il documentario,

1021
01:09:47,141 --> 01:09:50,144
avrai i capelli a posto da appena sveglia.

1022
01:09:50,227 --> 01:09:53,689
Avrai sempre l'ombretto, il mascara…
mascara waterproof.

1023
01:09:53,772 --> 01:09:57,985
Se lo facesse Beyoncé,
sarebbe stupenda appena alzata dal letto".

1024
01:09:58,068 --> 01:10:00,446
E io: "Non ce la faccio. È estenuante".

1025
01:10:08,787 --> 01:10:10,789
AL PALCO

1026
01:10:20,382 --> 01:10:22,384
Facciamo una bella canzone per bambini.

1027
01:10:23,093 --> 01:10:25,471
<i>Sei già in piedi oppure dormi?</i>

1028
01:10:25,554 --> 01:10:26,972
Sì!

1029
01:10:27,056 --> 01:10:28,724
<i>Giochiamo insieme, dai</i>

1030
01:10:30,434 --> 01:10:32,394
<i>Da quando non ti vedo più</i>

1031
01:10:32,478 --> 01:10:33,312
Cantate con me.

1032
01:10:33,395 --> 01:10:37,483
<i>- Mi sento giù</i>
<i>- Mi manchi molto, sai?</i>

1033
01:10:37,566 --> 01:10:40,110
<i>Noi siamo tanto amiche</i>

1034
01:10:40,194 --> 01:10:42,112
<i>O forse no</i>

1035
01:10:42,196 --> 01:10:44,782
<i>Che cosa ti ho fatto mai?</i>

1036
01:10:44,865 --> 01:10:46,784
Voglio sentire quelle ragazze di 12 anni.

1037
01:10:46,867 --> 01:10:50,371
<i>Se tu vuoi spiegarmi come</i>

1038
01:10:50,454 --> 01:10:54,833
<i>Faremo un bel pupazzo insieme</i>

1039
01:10:54,917 --> 01:10:56,585
<i>Ok, ciao</i>

1040
01:10:56,669 --> 01:10:57,670
Ciao.

1041
01:10:59,255 --> 01:11:00,256
Mi senti?

1042
01:11:00,839 --> 01:11:03,092
- <i>Sì.</i>
- Ti voglio bene. Sono fiera di te.

1043
01:11:03,175 --> 01:11:06,095
<i>- Anch'io ti voglio bene.</i>
<i>- Non posso fare foto, perché…</i>

1044
01:11:06,178 --> 01:11:08,764
Va bene, va bene.
Ti amo. Va' a fare le foto.

1045
01:11:08,847 --> 01:11:11,392
<i>- Vuoi che faccia le foto o no?</i>
- Sì, falle.

1046
01:11:11,475 --> 01:11:12,476
<i>…oppure dormi?</i>

1047
01:11:13,185 --> 01:11:15,312
<i>Vuoi fare un giro insieme a me?</i>

1048
01:11:18,399 --> 01:11:20,526
Un attimo. Non vedo il nome di mio figlio.

1049
01:11:20,609 --> 01:11:23,404
Forse l'ha saltato,
perché Walker era con me.

1050
01:11:23,487 --> 01:11:25,864
Sto scrivendo all'insegnante.

1051
01:11:25,948 --> 01:11:28,200
<i>…che faremo?</i>
<i>Siamo sole ormai</i>

1052
01:11:28,284 --> 01:11:33,872
È indescrivibile entrare in sintonia
con questi ragazzi ogni sera sul palco.

1053
01:11:33,956 --> 01:11:35,666
<i>Se tu vuoi spiegarmi come</i>

1054
01:11:35,749 --> 01:11:37,584
Ma a volte mi manca mio figlio.

1055
01:11:37,668 --> 01:11:40,421
<i>Faremo un bel pupazzo insieme</i>

1056
01:11:41,422 --> 01:11:43,882
<i>Ok, ciao</i>

1057
01:11:43,966 --> 01:11:46,343
Siamo a Chicago.

1058
01:11:46,427 --> 01:11:48,554
No… Dove siamo? Siamo a Detroit.

1059
01:11:48,637 --> 01:11:49,596
NIENTE FERMA DETROIT

1060
01:11:49,680 --> 01:11:51,348
- In che fuso orario siamo?
- UTC-5.

1061
01:11:51,432 --> 01:11:52,975
Costa Orientale?

1062
01:11:54,101 --> 01:11:56,228
Siamo a Chicago. Siamo a Chicago?

1063
01:11:56,312 --> 01:11:59,315
<i>Faremo un bel pupazzo insieme</i>

1064
01:11:59,398 --> 01:12:02,359
<i>Ciao</i>

1065
01:12:02,443 --> 01:12:04,069
<i>Com'è andato il concerto di ieri?</i>

1066
01:12:04,153 --> 01:12:07,531
Fantastico. Sembrava un mare di luci.

1067
01:12:07,614 --> 01:12:10,034
<i>- Wow.</i>
- È stato bellissimo.

1068
01:12:11,035 --> 01:12:13,704
<i>Faremo un bel pupazzo insieme</i>

1069
01:12:13,787 --> 01:12:19,668
<i>Ciao</i>

1070
01:12:19,752 --> 01:12:21,920
<i>Mi hai fatto morire.</i>

1071
01:12:22,004 --> 01:12:26,467
Gioca a Fortnite alle sei del mattino.
Non potrebbe, ma non voglio fare storie.

1072
01:12:26,550 --> 01:12:29,803
"Non voglio parlare con te.
Mi hai fatto morire."

1073
01:12:29,887 --> 01:12:31,889
Grazie. Buongiorno a lei, signore.

1074
01:12:33,724 --> 01:12:35,976
Tesoro, ti voglio bene.

1075
01:12:36,060 --> 01:12:38,896
<i>Ed ora che faremo?</i>

1076
01:12:38,979 --> 01:12:41,106
<i>Siamo sole ormai</i>

1077
01:12:41,190 --> 01:12:45,778
<i>Quale conforto avrò?</i>

1078
01:12:47,738 --> 01:12:51,742
<i>Ora tu mi manchi troppo</i>

1079
01:12:53,202 --> 01:12:56,205
<i>Faremo un bel pupazzo insieme</i>

1080
01:12:56,288 --> 01:12:57,456
Ciao!

1081
01:13:30,906 --> 01:13:33,200
LOS ANGELES, CALIFORNIA

1082
01:13:34,743 --> 01:13:35,786
Chiudi gli occhi.

1083
01:13:39,706 --> 01:13:41,625
Ok. Aspetta, fammi…

1084
01:13:42,209 --> 01:13:44,294
Niente grumi appiccicaticci.

1085
01:13:44,378 --> 01:13:47,756
Sì, lo so. Ok, puoi aprire.

1086
01:13:48,340 --> 01:13:49,591
In bocca al lupo.

1087
01:13:49,675 --> 01:13:52,428
- La luce!
- Corri, sali in macchina.

1088
01:13:55,055 --> 01:13:56,181
Walker!

1089
01:13:56,265 --> 01:13:57,516
Stai bene?

1090
01:13:58,725 --> 01:13:59,726
Dracula!

1091
01:14:03,439 --> 01:14:04,857
Ecco la tua zucca.

1092
01:14:07,025 --> 01:14:08,026
Ci sei?

1093
01:14:08,110 --> 01:14:09,361
Buon Halloween.

1094
01:14:19,163 --> 01:14:21,165
10 GIORNI AL MADISON SQUARE GARDEN

1095
01:14:21,248 --> 01:14:22,833
A che punto siamo?

1096
01:14:24,209 --> 01:14:26,086
Come andiamo, Milwaukee?

1097
01:14:31,341 --> 01:14:33,677
Come va, Philadelphia? Siete pronti?

1098
01:14:35,179 --> 01:14:37,139
Devo andare in teatro… Non in teatro.

1099
01:14:37,222 --> 01:14:41,351
Non siamo in teatro. Siamo nei palazzetti.
Palazzetti dello sport, tesoro!

1100
01:14:44,688 --> 01:14:47,816
Eccoci. Ecco a voi Rochester.

1101
01:14:47,900 --> 01:14:48,984
Non siate invidiosi!

1102
01:15:04,249 --> 01:15:06,502
Madison Square Garden, arriviamo!

1103
01:15:15,052 --> 01:15:17,471
2 GIORNI AL MADISON SQUARE GARDEN

1104
01:15:19,014 --> 01:15:20,766
Ha dormito in vista del prelievo?

1105
01:15:20,849 --> 01:15:22,726
- No, per niente.
- Per niente.

1106
01:15:22,809 --> 01:15:25,395
È riuscita a fare qualcosa
dopo il prelievo?

1107
01:15:25,479 --> 01:15:28,148
Sì, ho registrato sei ore per <i>Frozen.</i>

1108
01:15:29,191 --> 01:15:31,735
Va meglio. Secondo me possiamo procedere.

1109
01:15:31,818 --> 01:15:33,111
Ok, ottimo.

1110
01:15:34,279 --> 01:15:35,364
<i>Ti fa male?</i>

1111
01:15:35,447 --> 01:15:38,909
- Solo un po' di fastidio, non mi fa male.
<i>- Ok.</i>

1112
01:15:38,992 --> 01:15:41,828
Più che altro perdo più sangue
di quanto ricordassi.

1113
01:15:46,083 --> 01:15:48,168
Continua come sempre. Bevi la tisana e…

1114
01:15:48,252 --> 01:15:49,711
Non l'ho bevuta.

1115
01:15:50,837 --> 01:15:51,838
Non lo so.

1116
01:15:51,922 --> 01:15:55,467
Mi secca, perché le ho chiesto:
"Hanno tutti delle buone dimensioni?"

1117
01:15:55,551 --> 01:15:58,470
Di solito rispondevano:
"Beh, ce n'è uno molto grande".

1118
01:15:58,554 --> 01:16:00,514
Lei ha risposto: "Sì, sono tutti…"

1119
01:16:02,182 --> 01:16:06,645
Il problema è se quello grande prevale
e impedisce agli altri di crescere?

1120
01:16:06,728 --> 01:16:08,647
È questo il senso dei farmaci.

1121
01:16:08,730 --> 01:16:11,275
Bloccarne uno e far crescere gli altri.

1122
01:16:11,358 --> 01:16:13,443
Che mal di testa. Come mai?

1123
01:16:13,527 --> 01:16:15,195
Forse non ho bevuto abbastanza.

1124
01:16:16,113 --> 01:16:18,448
MATTINA DEL MADISON SQUARE GARDEN

1125
01:16:19,032 --> 01:16:23,620
Uno, due. Uno, due. Uno, due.

1126
01:16:26,164 --> 01:16:28,834
Che cosa ti direbbe oggi la te 26enne?

1127
01:16:28,917 --> 01:16:31,086
Ha un brutto accento di Long Island.

1128
01:16:31,169 --> 01:16:32,754
Direbbe: "Oddio!

1129
01:16:34,923 --> 01:16:40,178
Idina, hai sfondato. È fantastico".

1130
01:16:41,430 --> 01:16:43,265
Anzi: "Ce l'hai fatta, tesoro.

1131
01:16:45,058 --> 01:16:48,270
Visto? Te l'avevo detto.
L'ho sempre saputo".

1132
01:16:49,062 --> 01:16:52,065
Non importa quanto sia grande la location.

1133
01:16:52,149 --> 01:16:58,030
Stasera sarà il Madison Square Garden,
anni fa era il Bitter End nel Village.

1134
01:16:58,780 --> 01:17:01,825
Ma il mio obiettivo
è sempre creare un'atmosfera intima,

1135
01:17:01,908 --> 01:17:05,912
come se stessimo chiacchierando
e raccontando una storia.

1136
01:17:05,996 --> 01:17:10,667
A tutte le ragazze che mi trattavano male
a scuola: "Ciao, belle!"

1137
01:17:11,877 --> 01:17:15,380
Mi appiccicavano le gomme da masticare
alle maniglie della macchina.

1138
01:17:21,386 --> 01:17:25,349
Già mi vedevo come una rockstar.
Ne ero sicura.

1139
01:17:25,432 --> 01:17:28,852
Ti ricordi quella volta
che non potevo pagare i musicisti?

1140
01:17:28,935 --> 01:17:30,062
Ricordo la richiesta.

1141
01:17:30,145 --> 01:17:32,397
"Mi dai 40 dollari
per pagare il batterista?"

1142
01:17:32,481 --> 01:17:33,482
Già.

1143
01:17:33,565 --> 01:17:35,108
- Me li hai dati.
- Sì.

1144
01:17:37,069 --> 01:17:39,488
Spazzolino? C'è. Deodorante? C'è.

1145
01:17:40,572 --> 01:17:41,657
Genitori? Ci sono.

1146
01:17:41,740 --> 01:17:44,242
Ho visto <i>Rent </i>265 volte.

1147
01:17:44,326 --> 01:17:46,703
Ho visto <i>Wicked </i>282 volte.

1148
01:17:46,787 --> 01:17:48,121
È vero.

1149
01:17:59,466 --> 01:18:01,301
Madison Square Garden.

1150
01:18:07,099 --> 01:18:08,183
Salve. Come va?

1151
01:18:09,559 --> 01:18:12,646
"Il Madison Square Garden,
il palazzetto più famoso al mondo."

1152
01:18:29,204 --> 01:18:33,750
Vado a vedere mia figlia
che canta al Madison Square.

1153
01:18:33,834 --> 01:18:34,793
- Ciao.
- Ciao.

1154
01:18:35,544 --> 01:18:38,004
Sono veramente fiero di lei.

1155
01:18:38,088 --> 01:18:39,214
Voglio divertirmi.

1156
01:18:39,297 --> 01:18:42,551
Ci sono voluti 47 anni per arrivarci
e sono agitata.

1157
01:18:42,634 --> 01:18:44,553
È un momento da assaporare.

1158
01:18:45,512 --> 01:18:47,681
Coma va, New York?

1159
01:18:56,523 --> 01:19:01,111
Voglio ringraziarvi per essere venuti
e per aver reso possibile tutto questo.

1160
01:19:03,488 --> 01:19:07,993
E per essere venuti ai miei spettacoli
negli anni e avermi sostenuto.

1161
01:19:13,206 --> 01:19:14,624
Vi voglio bene. Grazie.

1162
01:19:18,253 --> 01:19:19,379
Questa è per voi.

1163
01:21:09,948 --> 01:21:11,783
Posso metabolizzare un attimo?

1164
01:21:16,872 --> 01:21:21,626
Questa serata
è il sogno di una vita che si avvera.

1165
01:21:21,710 --> 01:21:23,295
Suonare al Madison Square.

1166
01:21:29,759 --> 01:21:32,012
Una ragazzina di Long Island…

1167
01:21:37,100 --> 01:21:41,187
…che veniva sempre a Manhattan
con i genitori

1168
01:21:41,271 --> 01:21:43,273
e che ha studiato
alla New York University.

1169
01:21:47,527 --> 01:21:49,529
Che si è fatta strada in questa città,

1170
01:21:50,572 --> 01:21:53,408
che ha faticato per farsi notare.

1171
01:21:54,451 --> 01:21:58,038
Questa città accoglie
ogni folle creatura come noi.

1172
01:21:59,039 --> 01:22:00,206
Perché si senta unica.

1173
01:22:02,083 --> 01:22:04,252
Perché accetti ciò che la rende unica.

1174
01:25:22,367 --> 01:25:23,368
Cantate!

1175
01:25:29,374 --> 01:25:30,333
"Kiss me!"

1176
01:25:35,380 --> 01:25:37,048
Di nuovo. Così, New York!

1177
01:25:42,470 --> 01:25:43,680
"Kiss me goodbye!"

1178
01:25:49,394 --> 01:25:51,396
Buonanotte, New York! Vi amo!

1179
01:26:42,906 --> 01:26:43,990
Evvai!

1180
01:26:48,786 --> 01:26:52,916
Idina! Idina! Idina!

1181
01:27:02,759 --> 01:27:07,889
<i>Non è in minuti o secondi</i>
<i>In ore o in momenti</i>

1182
01:27:07,972 --> 01:27:11,559
<i>Che tu potrai misurare un anno così</i>

1183
01:27:11,643 --> 01:27:13,895
Verso la fine del tour
suonavamo a Washington

1184
01:27:13,978 --> 01:27:16,940
e abbiamo saputo
che in un liceo mettevano in scena <i>Rent.</i>

1185
01:27:17,023 --> 01:27:18,900
Faremo una sorpresa alla classe.

1186
01:27:18,983 --> 01:27:21,694
- Ciao, come va? Grazie per l'invito.
- Che emozione…

1187
01:27:21,778 --> 01:27:24,280
Non sanno che sei qui.

1188
01:27:24,364 --> 01:27:31,329
<i>O ti vado</i>

1189
01:27:31,412 --> 01:27:34,832
<i>O goodbye</i>

1190
01:27:37,669 --> 01:27:40,672
Sì, me ne vado! Ciao!

1191
01:27:42,048 --> 01:27:43,883
Mi sembra fantastico.

1192
01:27:50,056 --> 01:27:51,391
Ciao, ragazzi.

1193
01:27:55,311 --> 01:27:56,646
Che bei capelli.

1194
01:27:57,522 --> 01:27:59,107
Uno dei messaggi principali

1195
01:27:59,190 --> 01:28:01,818
è cogliere il presente
e non dare niente per scontato.

1196
01:28:01,901 --> 01:28:04,404
Pensi di aver fatto tuo questo messaggio?

1197
01:28:04,487 --> 01:28:06,364
Penso di sì. Sì.

1198
01:28:06,447 --> 01:28:08,700
Lo dimentico spesso, ovviamente.

1199
01:28:08,783 --> 01:28:11,035
Ho ancora le mie ansie,

1200
01:28:11,119 --> 01:28:15,957
le mie nevrosi, le mie paure,
i miei momenti di nervosismo

1201
01:28:16,040 --> 01:28:18,042
e i miei conflitti interiori.

1202
01:28:18,126 --> 01:28:22,130
Alla vostra età volevo mangiarmi il mondo.
Pensavo di poter sorprendere tutti.

1203
01:28:22,213 --> 01:28:25,300
Crescendo, sono diventata oggetto
di maggiori attenzioni.

1204
01:28:25,383 --> 01:28:30,555
A volte questo mi rende
un po' più introversa e insicura.

1205
01:28:30,638 --> 01:28:35,143
Ma essere una mamma, un genitore,
mi aiuta a restare nel presente.

1206
01:28:35,226 --> 01:28:40,732
Se mi preoccupassi troppo
degli aspetti superficiali della vita…

1207
01:28:40,815 --> 01:28:42,734
Invece devo pensare a mio figlio.

1208
01:28:42,817 --> 01:28:44,527
Esserci adesso.

1209
01:28:44,610 --> 01:28:48,990
Tutti cercano di sopravvivere
e farsi strada in questo mondo.

1210
01:28:49,073 --> 01:28:50,992
Ognuno trova un modo per farlo.

1211
01:28:51,075 --> 01:28:54,329
Alcuni pensano di dover prendere
la strada più sicura,

1212
01:28:55,538 --> 01:28:59,792
altri preferiscono rischiare
in certi momenti della vita.

1213
01:29:03,421 --> 01:29:04,672
Brano originale

1214
01:29:07,592 --> 01:29:11,846
Questo tour mi ha insegnato tantissimo
su chi sono come persona,

1215
01:29:11,929 --> 01:29:13,598
su quello che ho da offrire.

1216
01:29:18,353 --> 01:29:23,941
Soprattutto, voglio essere più sincera
e autentica possibile nella vita,

1217
01:29:25,985 --> 01:29:27,987
parlare davvero agli altri.

1218
01:29:47,632 --> 01:29:52,887
Abbiamo provato tante volte
ad avere un figlio, ma non era destino.

1219
01:29:56,766 --> 01:30:00,478
Va bene così.
Ho un figlio e un marito bellissimi.

1220
01:30:00,561 --> 01:30:02,605
Questa è la mia famiglia.

1221
01:30:04,941 --> 01:30:09,320
Torniamo a casa. Arriveremo in tempo
per passare a prendere Walker a scuola.

1222
01:30:09,404 --> 01:30:13,032
Insomma, teniamo i piedi per terra.

1223
01:30:13,116 --> 01:30:16,285
- Ha qualche allenamento?
- Il lunedì c'è il basket.

1224
01:30:16,369 --> 01:30:18,329
La vita continua.

1225
01:30:18,413 --> 01:30:20,373
Domenica sera
suoni al Madison Square Garden…

1226
01:30:20,456 --> 01:30:23,459
Poi torno e dico: "Salve, sig.ra Wu.
Com'è andato il week-end?"

1227
01:30:27,380 --> 01:30:28,965
Questa era la mia fermata.

1228
01:30:29,841 --> 01:30:32,260
Dall'altro lato. Questo è il cassonetto.

1229
01:30:33,010 --> 01:30:36,139
Questo… Papà aveva ragione, il 137.

1230
01:30:38,558 --> 01:30:41,644
Sembra tutto piccolo
quando ci torni da grande, no?

1231
01:30:42,478 --> 01:30:45,398
Bussiamo alla porta?
Sembra che non ci sia nessuno.

1232
01:30:48,401 --> 01:30:53,197
Per qualche motivo, pensavo di diventare
una star del rock alternativo.

1233
01:30:53,281 --> 01:30:55,950
La gente avrebbe pogato,
io mi sarei lanciata dal palco.

1234
01:30:56,033 --> 01:30:57,785
Proverò a lanciarmi dal palco.

1235
01:30:57,869 --> 01:30:59,787
Rischia un infarto ogni sera.

1236
01:31:02,790 --> 01:31:04,459
Siamo nel giardino sul retro.

1237
01:31:04,542 --> 01:31:06,919
Mi arresteranno a casa mia.

1238
01:31:07,003 --> 01:31:09,922
- È violazione di proprietà privata.
- Lo so.

1239
01:31:10,006 --> 01:31:11,591
Ciao, cagnolino. Ciao, cane.

1240
01:31:14,594 --> 01:31:16,137
C'è un grosso corridoio qui

1241
01:31:16,220 --> 01:31:18,890
e delle ragazzine di 11 anni
che mi faranno cadere.

1242
01:31:18,973 --> 01:31:22,226
Non arrivano al palco.
Alcuni neanche camminano.

1243
01:31:22,310 --> 01:31:25,605
Alcuni hanno quattro o cinque anni.

1244
01:31:25,688 --> 01:31:27,940
Non so come farebbero a prendermi.

1245
01:31:28,024 --> 01:31:31,110
Ma ci sono anche dei gay muscolosi,
molto in forma.

1246
01:31:45,416 --> 01:31:47,084
Sto bene. Sto bene.

1247
01:31:54,550 --> 01:32:00,681
IDINA Menzel
la via PER IL PALCO

1248
01:33:25,558 --> 01:33:27,560
Sottotitoli: Serena Scaldaferri



