1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,340
<i>Χτες βράδυ είδα ένα όνειρο</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,803 --> 00:00:14,973
<i>Είδα ότι έπαιζα στο Madison Square Garden</i>

5
00:00:15,056 --> 00:00:17,225
INTINA
Μενζέλ

6
00:00:17,308 --> 00:00:19,310
<i>Με την καλύτερη μπάντα όλων των εποχών</i>

7
00:00:22,772 --> 00:00:25,442
Από πού πάμε
ΓΙΑ ΤΗ ΣΚΗΝΗ;

8
00:00:25,525 --> 00:00:28,528
<i>Και οι φαν ούρλιαζαν!</i>

9
00:00:35,326 --> 00:00:39,414
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
2018

10
00:00:40,832 --> 00:00:43,043
Πηγαίνω στο στούντιο S.I.R.

11
00:00:44,669 --> 00:00:46,254
Είναι στη γωνία 25ης και 10ης.

12
00:00:46,963 --> 00:00:49,632
Είναι η πρώτη μέρα των προβών.

13
00:00:50,133 --> 00:00:52,802
Θα κάνουμε 17 συναυλίες

14
00:00:52,886 --> 00:00:55,805
και θα τελειώσουμε
στο αγαπημένο μου μέρος, το Garden.

15
00:00:56,514 --> 00:00:58,183
Μη στρίψετε δεξιά. Εντάξει;

16
00:00:58,892 --> 00:00:59,976
Θα στρίψω αριστερά.

17
00:01:01,269 --> 00:01:02,103
Ευχαριστώ.

18
00:01:02,187 --> 00:01:03,063
ΣΤΟΥΝΤΙΟ S.I.R

19
00:01:03,146 --> 00:01:04,147
Μάνατζερ

20
00:01:04,230 --> 00:01:05,315
-Γεια.
-Πώς είσαι;

21
00:01:05,398 --> 00:01:08,151
Πρώτη φορά είμαστε όλοι στον ίδιο χώρο.

22
00:01:08,234 --> 00:01:09,736
-Γεια.
-Καλώς ήρθες.

23
00:01:09,819 --> 00:01:13,782
Χρόνια περιοδεύω μ' αυτούς τους μουσικούς.
Είμαστε μια μεγάλη οικογένεια.

24
00:01:13,865 --> 00:01:15,450
-Γεια.
-Γεια, γλυκέ μου.

25
00:01:15,533 --> 00:01:16,868
-Να το ακούσω.
-Είναι από…

26
00:01:16,951 --> 00:01:19,120
Παίξ' το ίσια τώρα. Θα σου δείξω…

27
00:01:19,204 --> 00:01:21,623
-Έφερα σνακ.
-Κόψαμε τη γέφυρα;

28
00:01:21,706 --> 00:01:26,294
Προσπαθώ να πω την ιστορία.
Να βρω τα κομμάτια και να περάσουμε καλά.

29
00:01:26,377 --> 00:01:28,671
Έφτιαξα τη σειρά των κομματιών

30
00:01:28,755 --> 00:01:31,674
για να πω την ιστορία της ζωής μου
και πώς έφτασα εδώ.

31
00:01:34,302 --> 00:01:36,304
<i>Περνάς το πάθος μου για θυμό</i>

32
00:01:36,387 --> 00:01:37,722
Πρωτότυπο Τραγούδι

33
00:01:37,806 --> 00:01:39,808
<i>Να κάτσω ευγενική μες στη σιωπή</i>

34
00:01:39,891 --> 00:01:42,185
Είναι πολύ ξεχωριστή περίοδος για μένα,

35
00:01:42,268 --> 00:01:44,604
επειδή παίζουμε σε τόσα υπέροχα στάδια

36
00:01:44,687 --> 00:01:48,358
και τελειώνουμε στην πόλη μου,
στο στάδιο Madison Square Garden.

37
00:01:48,441 --> 00:01:50,443
Εκπληρώνεται ένα όνειρο για μένα.

38
00:01:50,527 --> 00:01:51,945
<i>Μπορώ να γίνω</i>

39
00:01:53,154 --> 00:01:57,992
<i>Σαν μανιασμένη καταιγίδα</i>

40
00:01:58,910 --> 00:02:02,664
<i>Μη μου ζητάς να απολογηθώ</i>
<i>Και θα τραγουδώ</i>

41
00:02:02,747 --> 00:02:07,502
Όλα επιστρέφουν στο ίδιο σημείο.
Μου πήρε 26 χρόνια να παίξω στο Garden.

42
00:02:07,585 --> 00:02:11,047
Αλλά… θα το κάνουμε.

43
00:02:11,131 --> 00:02:14,968
<i>Αυτήν τη φορά να πιστέψεις</i>
<i>Ότι δεν υπάρχει περίπτωση</i>

44
00:02:16,469 --> 00:02:20,140
<i>Να κρατηθώ άλλο πίσω</i>

45
00:02:22,183 --> 00:02:25,061
<i>Θα σαρώσω σαν τη βασίλισσα των σπαθιών</i>

46
00:02:25,145 --> 00:02:26,146
Μητέρα

47
00:02:26,229 --> 00:02:28,940
Πάντα τραγουδούσε.
Τραγουδούσε για τον πατέρα μου.

48
00:02:29,023 --> 00:02:32,902
Τη σύστηνε, και… Ήταν τριών χρονών.
Έβγαινε από πίσω απ' τον καναπέ.

49
00:02:32,986 --> 00:02:33,987
Πατέρας

50
00:02:34,070 --> 00:02:37,490
Νομίζω ότι πείστηκα
όταν ήσουν στο <i>Carousel</i>.

51
00:02:38,366 --> 00:02:39,450
Και τραγούδησες…

52
00:02:39,534 --> 00:02:40,785
Αυτό ήταν στο λύκειο.

53
00:02:41,452 --> 00:02:44,247
-Η μαμά πίστευε σ' εμένα απ' τα έξι μου…
-Κι εγώ…

54
00:02:44,330 --> 00:02:46,207
…στο Brickman στα όρη Κάτσκιλ.

55
00:02:46,291 --> 00:02:48,918
Τα παιδιά πάνε κατασκήνωση
όταν μένεις στο ξενοδοχείο.

56
00:02:49,460 --> 00:02:51,462
Και κάνουν μια βραδιά ταλέντου.

57
00:02:51,546 --> 00:02:54,841
Στεκόμαστε κι εκείνη τραγουδά
το "The Sun Will Come Out Tomorrow".

58
00:02:54,924 --> 00:02:59,387
Κι όλοι λένε
"Θεέ μου! Άκου αυτό το κορίτσι".

59
00:02:59,470 --> 00:03:02,640
Ήξερα από τότε που γεννήθηκες
ότι θα γίνεις διάσημη.

60
00:03:02,724 --> 00:03:05,059
-Όχι, πίσω…
-Ας το ξεπεράσει αυτό η μάνα σου.

61
00:03:07,353 --> 00:03:11,566
<i>Αυτήν τη φορά να πιστέψεις</i>
<i>Ότι δεν υπάρχει περίπτωση</i>

62
00:03:13,109 --> 00:03:17,280
<i>Να κρατηθώ άλλο πίσω</i>

63
00:03:18,656 --> 00:03:21,159
<i>Θα σαρώσω σαν τη βασίλισσα των σπαθιών</i>

64
00:03:21,242 --> 00:03:24,454
Το "Queen of Swords"
σκέφτηκα να μη γίνει υπερπαραγωγή,

65
00:03:24,537 --> 00:03:26,456
με όλα όσα είχε την προηγούμενη φορά.

66
00:03:26,539 --> 00:03:31,211
Να κάνουμε μια ακουστική εκτέλεση,
να είναι ωραία, με ακουστική κιθάρα

67
00:03:31,294 --> 00:03:34,714
και κρουστά αντί για ντραμς.

68
00:03:34,797 --> 00:03:36,049
Δεν μπορώ… Τέλος πάντων.

69
00:03:36,132 --> 00:03:39,385
Θέλω να προετοιμάζομαι
ώστε να μη βρεθώ προ εκπλήξεως

70
00:03:39,469 --> 00:03:41,804
και να νιώθω καλά για ό,τι συμβεί…

71
00:03:41,888 --> 00:03:43,181
<i>…έφυγε από τη συνδιάσκεψη.</i>

72
00:03:43,765 --> 00:03:45,308
Τέλεια. Ποιος έφυγε;

73
00:03:49,395 --> 00:03:52,774
Νιώθω ότι η συναυλία
είναι ένα πράγμα ζωντανό.

74
00:03:52,857 --> 00:03:55,777
Θέλω να νιώθουμε
ότι είμαστε ελεύθεροι δημιουργικά,

75
00:03:55,860 --> 00:03:57,695
όχι κολλημένοι σε ένα σενάριο.

76
00:03:58,696 --> 00:04:03,368
Μα έχω μόνο μία ώρα, επειδή
μοιράζομαι τη σκηνή με τον Τζος Γκρόμπαν.

77
00:04:03,451 --> 00:04:04,827
<i>Αυτό είναι σε όλα…</i>

78
00:04:04,911 --> 00:04:07,747
Αγαπώ τον Τζος.
Δουλέψαμε μαζί πολλές φορές.

79
00:04:07,830 --> 00:04:11,167
<i>Η ζωή ανεπαίσθητα μπαίνει ανάμεσα…</i>

80
00:04:11,251 --> 00:04:12,877
Θα μοιραστεί η ώρα στη σκηνή.

81
00:04:12,961 --> 00:04:14,212
<i>Η αγάπη είναι δυνατή…</i>

82
00:04:14,295 --> 00:04:17,674
Οπότε είναι εντελώς γεμάτο.

83
00:04:17,757 --> 00:04:19,425
Δεν έχω χρόνο να αναπνεύσω.

84
00:04:19,509 --> 00:04:23,304
Περιμένετε.
Να παίξουμε ένα ρεφρέν πριν τις φωνές;

85
00:04:23,388 --> 00:04:27,684
Μία από τις μεγαλύτερες παρανοήσεις
για μένα ως τραγουδίστρια

86
00:04:27,767 --> 00:04:30,436
είναι ότι έρχομαι απ' το θέατρο.

87
00:04:30,520 --> 00:04:34,857
<i>Πεντακόσιες είκοσι πέντε χιλιάδες</i>
<i>Εξακόσια λεπτά</i>

88
00:04:34,941 --> 00:04:39,862
<i>Μήπως πάντα ξεκινάω απ' την αρχή</i>
<i>Σε μια νέα ιστορία</i>

89
00:04:39,946 --> 00:04:42,365
Όταν ήμουν μικρή, λάτρευα τα μιούζικαλ.

90
00:04:42,448 --> 00:04:45,785
<i>Εντελβάις, Εντελβάις</i>

91
00:04:45,868 --> 00:04:48,371
"ΕΝΤΕΛΒΑΪΣ" ΑΠΟ ΤΗ ΜΕΛΩΔΙΑ ΤΗΣ ΕΥΤΥΧΙΑΣ
Ιντίνα, 9 ετών

92
00:04:48,454 --> 00:04:52,333
<i>Ευλόγησε την πατρίδα μου για πάντα</i>

93
00:04:52,417 --> 00:04:54,961
Άκουγα δίσκους από μιούζικαλ
όταν ήμουν μικρή.

94
00:04:55,044 --> 00:04:55,962
ΓΟΥΕΣΤ ΣΑΪΝΤ ΣΤΟΡΙ

95
00:04:56,045 --> 00:04:57,380
ΠΙΤΕΡ ΠΑΝ

96
00:04:57,463 --> 00:05:00,550
Οι γονείς μου με πήγαιναν σε παραστάσεις.
Εμπνεόμουν…

97
00:05:00,633 --> 00:05:03,594
Το <i>Γουέστ Σάιντ Στόρι</i>,
το <i>Ωραία μου Κυρία, </i>είναι μέσα μου.

98
00:05:03,678 --> 00:05:06,014
Από δω και πέρα θα είμαι εγώ, η Ρόζι.

99
00:05:06,097 --> 00:05:07,598
Λύκειο Σάιοσετ
Νέα Υόρκη, 1988

100
00:05:07,682 --> 00:05:09,392
Θα ζω, θα χορεύω, θα περνάω καλά.

101
00:05:09,475 --> 00:05:13,229
Θα επανορθώσω
για οκτώ χρόνια που αγαπούσα έναν μαμάκια

102
00:05:13,313 --> 00:05:16,524
που έκοβε τις ασπιρίνες,
έναν πύργο από ζελέ ύψους 1,83.

103
00:05:16,607 --> 00:05:19,610
Στα 15, 16 μου
άρχισα να δουλεύω με μπάντες σε γάμους.

104
00:05:19,694 --> 00:05:22,447
<i>Κι όταν έρθει στον δρόμο μου</i>

105
00:05:24,198 --> 00:05:26,534
<i>Θα κάνω ό,τι μπορώ</i>

106
00:05:26,617 --> 00:05:28,619
Των Τζορτζ και Άιρα Γκέρσουιν

107
00:05:28,703 --> 00:05:32,290
<i>Για να τον κάνω να μείνει</i>

108
00:05:32,373 --> 00:05:36,794
Όταν μεγάλωσα λίγο,
το μουσικό μου γούστο εξελίχθηκε.

109
00:05:36,878 --> 00:05:42,675
<i>…προς τα εδώ</i>
<i>Όταν στάζεις μέλι, δεν μπορώ να κρατηθώ</i>

110
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
Άρχισα να τραγουδάω ροκ και R&B κομμάτια,

111
00:05:45,511 --> 00:05:47,680
να γράφω μουσική
και να βρίσκω τον ήχο μου.

112
00:05:47,764 --> 00:05:50,058
Πρωτότυπο Τραγούδι
Νέα Υόρκη

113
00:05:50,141 --> 00:05:52,602
<i>Ό,τι σκέφτεσαι</i>
<i>Ό,τι αισθάνεσαι</i>

114
00:05:52,685 --> 00:05:56,314
Προέρχομαι από πολλούς κόσμους.

115
00:05:56,397 --> 00:05:58,608
Όχι, έχω επηρεαστεί από πολλά.

116
00:05:58,691 --> 00:05:59,859
Πρωτότυπο Τραγούδι

117
00:05:59,942 --> 00:06:02,570
Χρειάστηκε μια ζωή γεμάτη εμπειρίες

118
00:06:02,653 --> 00:06:05,531
και τραγούδια
που μιλούν γι' αυτές τις εμπειρίες.

119
00:06:05,615 --> 00:06:09,410
Ένα κομμάτι από μιούζικαλ, ένα από δίσκο,
ένα από τα παιδικά μου χρόνια.

120
00:06:09,494 --> 00:06:12,455
Όλα αυτά μέσα σε μία συναυλία.

121
00:06:12,538 --> 00:06:16,167
<i>…σαν τρελή</i>
<i>Θέλω έναν ήρωα να με σώσει</i>

122
00:06:16,250 --> 00:06:17,251
Πρωτότυπο Τραγούδι

123
00:06:17,877 --> 00:06:21,839
Έχω πολύ άγχος. Κάνω πολλά ταυτόχρονα.
Προσπαθώ να μπω στο κλίμα,

124
00:06:21,923 --> 00:06:25,176
να είμαι με την μπάντα,
να ετοιμάσω τη μουσική, την παράσταση…

125
00:06:25,259 --> 00:06:28,471
Μα έχω δύο μεγάλα πράγματα
πριν την παράσταση στην Ατλάντα.

126
00:06:28,554 --> 00:06:31,015
Πρέπει να τελειώσω μια ταινία που γυρίζω

127
00:06:31,099 --> 00:06:34,477
και να κάνω το τηλεοπτικό
για τη 15η επέτειο του <i>Wicked</i>.

128
00:06:34,560 --> 00:06:38,523
Η πρόβα με την μπάντα είναι στις 5:00
και με το <i>Wicked </i>είναι στις 4:30.

129
00:06:38,606 --> 00:06:43,569
Κάνω ταυτόχρονα μια ταινία με τον Άνταμ
Σάντλερ, όπου παίζω τη γυναίκα του,

130
00:06:43,653 --> 00:06:46,781
και δουλεύαμε μέχρι τις 7:00 το πρωί χτες.

131
00:06:47,407 --> 00:06:48,408
ΑΚΟΠΟ ΔΙΑΜΑΝΤΙ

132
00:06:48,491 --> 00:06:50,243
Μισώ να είμαι μαζί σου, να σε κοιτάω.

133
00:06:50,326 --> 00:06:53,246
Αν μπορούσα, δεν θα σε ξανάβλεπα.

134
00:06:53,871 --> 00:06:55,665
Χτύπα με, αν θες.

135
00:06:55,748 --> 00:06:57,041
Ευχαριστώ.

136
00:06:57,834 --> 00:06:59,335
Καλά…

137
00:06:59,419 --> 00:07:02,964
Κι άργησα,
επειδή έκανα βιντεοκλήση με Λος Άντζελες

138
00:07:04,841 --> 00:07:07,343
για να δω τον αγώνα μπάσκετ του γιου μου.

139
00:07:07,427 --> 00:07:10,513
Ήταν το πιο σημαντικό της μέρας,
ειλικρινά.

140
00:07:11,431 --> 00:07:14,016
<i>Όταν βρεθώ με τον Μάγο</i>

141
00:07:15,309 --> 00:07:17,478
<i>Όλη η ζωή μου θα αλλάξει</i>

142
00:07:18,271 --> 00:07:21,607
Γνωρίστηκα με τον Άαρον
μέσω φίλων απ' το θέατρο.

143
00:07:21,691 --> 00:07:25,903
Έλειπα από το σπίτι,
δούλευα στο μιούζικαλ <i>If/Then,</i>

144
00:07:25,987 --> 00:07:29,031
το οποίο, κατά σύμπτωση,
μιλά για τις επιλογές μας.

145
00:07:29,115 --> 00:07:30,950
Και έπαιρνα διαζύγιο.

146
00:07:31,909 --> 00:07:35,163
Είχα χρόνια να τον δω,
επειδή είχε φύγει απ' τη δουλειά.

147
00:07:35,246 --> 00:07:40,001
Κάποιος τον ανέφερε, και σκέφτηκα
"Καλός φαίνεται για να βγούμε μία φορά".

148
00:07:40,877 --> 00:07:43,212
Κι είμαστε αχώριστοι από τότε.

149
00:07:44,547 --> 00:07:47,967
Όταν βγαίναμε, έλεγε
"Δεν θέλω να παντρευτώ, να κάνω παιδιά".

150
00:07:48,050 --> 00:07:52,889
Έλεγα "Ούτε εγώ". Και ξαφνικά ήθελε
να παντρευτούμε στην αυλή με έναν ραβίνο.

151
00:07:53,639 --> 00:07:56,392
Παντρεύτηκα στην αυλή με έναν ραβίνο,
και τώρα θέλει μωρά.

152
00:07:56,476 --> 00:07:58,936
ΚΛΙΝΙΚΗ ΓΟΝΙΜΟΤΗΤΑΣ

153
00:07:59,020 --> 00:08:00,897
Ήταν ο δόκτωρ Νεζάτ.

154
00:08:00,980 --> 00:08:04,025
-Ποιος είναι;
-Αυτός που θα δει τον κόλπο μου.

155
00:08:04,108 --> 00:08:07,570
Είμαι στη διαδικασία εξωσωματικής,
για να μείνω έγκυος.

156
00:08:07,653 --> 00:08:12,700
Με την εξωσωματική προσπαθείς
να πάρεις υγιή ωάρια σ' αυτήν την ηλικία,

157
00:08:12,783 --> 00:08:14,994
άρα χρειάζεσαι φάρμακα και ενέσεις.

158
00:08:15,077 --> 00:08:18,498
Αυτό κάνω επί δύο χρόνια, κατά διαστήματα.

159
00:08:18,581 --> 00:08:20,791
Έτσι. Αγόρια, ξέρω ότι σιχαίνεστε.

160
00:08:20,875 --> 00:08:22,960
Απ' ό,τι βλέπω στο ημερολόγιο,

161
00:08:23,044 --> 00:08:26,255
το πρωί της συναυλίας στο Garden
θα μου πάρουν ωάριο.

162
00:08:27,173 --> 00:08:29,592
Ορίστε τρία ωάρια. Πάμε.

163
00:08:29,675 --> 00:08:31,302
Κάνω μια… ναι.

164
00:08:31,385 --> 00:08:34,180
Κάνω μια ταινία και κάποια άλλα πράγματα

165
00:08:34,263 --> 00:08:37,391
-και τώρα προβάρω με την μπάντα…
-Είσαι σε μπάντα;

166
00:08:37,475 --> 00:08:39,477
Ναι, η μπάντα μου περιοδεύει. Συναυλία.

167
00:08:39,560 --> 00:08:41,229
-Ποια μπάντα;
-Εγώ κι η μπάντα μου.

168
00:08:41,312 --> 00:08:42,438
-Εγώ. Ναι.
-Εσύ.

169
00:08:42,522 --> 00:08:44,440
-Τέλειο. Δεν το ήξερα.
-Ναι. Στο Garden.

170
00:08:44,524 --> 00:08:46,901
-Τέτοια συναυλία. Στο Garden. Έλα τώρα.
-Ναι.

171
00:08:46,984 --> 00:08:49,111
-Ωραία. Πώς λένε την μπάντα;
-Οπότε…

172
00:08:49,195 --> 00:08:52,448
-Το όνομά μου, γιατρέ. Ιντίνα.
-Το δικό σου; Καλά.

173
00:08:53,199 --> 00:08:55,201
Τέλεια. Μ' αρέσει.

174
00:08:55,952 --> 00:08:58,621
-Τέλεια.
-Εμφανίζομαι με τον Τζος Γκρόμπαν.

175
00:08:58,704 --> 00:09:01,374
Μοιραζόμαστε τον χρόνο στη σκηνή.

176
00:09:01,457 --> 00:09:03,084
Έπρεπε να τον ξέρω, αλλά όχι.

177
00:09:03,167 --> 00:09:04,877
-Δεν τον ξέρετε;
-Συγγνώμη, Τζος.

178
00:09:04,961 --> 00:09:05,962
Συγγνώμη, Τζος.

179
00:09:06,045 --> 00:09:08,506
Δεν είναι καλός κύκλος για να ξεκινήσεις.

180
00:09:08,589 --> 00:09:11,384
Μάλιστα.
Ίσως είναι επειδή είμαι εδώ κι εκεί.

181
00:09:11,467 --> 00:09:16,764
Ίσως, μα δεν είναι ασυνήθιστο
σ' αυτές τις ηλικίες.

182
00:09:19,475 --> 00:09:21,602
<i>Τέσσερα με πέντε ωάρια. Μια χαρά.</i>

183
00:09:21,686 --> 00:09:23,187
Σύζυγος

184
00:09:23,271 --> 00:09:26,107
Είσαι γλύκας.
Μ' άρεσε το μήνυμά σου. Σ' ευχαριστώ.

185
00:09:26,190 --> 00:09:27,733
Δεν ήθελα να κάνω μωρό.

186
00:09:27,817 --> 00:09:32,780
Μα ο Άαρον είναι φοβερός με τον γιο μου,

187
00:09:33,614 --> 00:09:34,949
που έχει υπέροχο μπαμπά,

188
00:09:35,032 --> 00:09:39,120
μα βρήκε τρόπο να έχει
μια υπέροχη σχέση με τον Γουόκερ.

189
00:09:39,203 --> 00:09:42,081
<i>Έκανε κάποια φανταστικά σουτ.</i>

190
00:09:42,164 --> 00:09:43,416
Αλήθεια;

191
00:09:43,499 --> 00:09:44,500
<i>Ναι.</i>

192
00:09:44,584 --> 00:09:46,252
-<i>Καλό παιχνίδι.</i>
-<i>Ναι. Επίσης.</i>

193
00:09:47,044 --> 00:09:48,963
Νιώθω ότι μου έσωσε τη ζωή.

194
00:09:49,046 --> 00:09:52,300
<i>Ήθελα να δώσω πίσω ζωή</i>

195
00:09:52,383 --> 00:09:54,552
Πρωτότυπο Τραγούδι

196
00:09:54,635 --> 00:09:57,013
<i>Ήθελα να δεις τον εαυτό σου</i>
<i>Μέσα στα μάτια τους</i>

197
00:09:57,847 --> 00:10:01,517
<i>Και να τα κρατήσεις για πάντα</i>

198
00:10:01,601 --> 00:10:03,811
<i>Θέλω να σ' το δώσω αυτό</i>

199
00:10:03,894 --> 00:10:04,895
Μπαμπάς του Γουόκερ

200
00:10:04,979 --> 00:10:09,025
Ήμουν με τον πρώην μου για 16 χρόνια.
Γνωριστήκαμε στο <i>Rent</i>.

201
00:10:09,108 --> 00:10:10,401
Ήμασταν στον αρχικό θίασο.

202
00:10:10,484 --> 00:10:14,488
Ήταν η πρώτη μου επαγγελματική δουλειά.
Το 1995, 1996.

203
00:10:14,572 --> 00:10:15,990
Μεγαλώσαμε μαζί.

204
00:10:16,073 --> 00:10:20,578
Για να βρεις ποιος είσαι
χωριστά απ' τον άλλο, θέλεις χρόνο.

205
00:10:20,661 --> 00:10:23,164
Νομίζω ότι κάνουμε καλή δουλειά ως γονείς.

206
00:10:23,247 --> 00:10:25,666
Μεγαλώνουμε το παιδί μας σε δύο σπίτια.

207
00:10:26,542 --> 00:10:30,546
Σου είπε ο μπαμπάς ότι έπαιρνα συνέχεια
να σου ευχηθώ καλό παιχνίδι;

208
00:10:30,630 --> 00:10:31,964
<i>-Αλήθεια;</i>
-Ναι.

209
00:10:32,048 --> 00:10:35,259
Προσπαθούσα να σας βρω πριν,
για να σου πω να σκίσεις.

210
00:10:35,343 --> 00:10:36,344
<i>Σ' ευχαριστώ.</i>

211
00:10:36,427 --> 00:10:37,595
-Σ' αγαπώ, Γουόκερ.
<i>-Γεια.</i>

212
00:10:38,679 --> 00:10:39,847
Συγχαρητήρια.

213
00:10:40,598 --> 00:10:42,016
Πάμε, ομάδα. Πάμε, Τζετς.

214
00:10:42,099 --> 00:10:46,562
Η πρώτη συναυλία είναι στις 17…
Στις 18 Οκτωβρίου στην Ατλάντα.

215
00:10:46,646 --> 00:10:48,939
Στον δρόμο για το Garden.

216
00:10:49,023 --> 00:10:50,107
Ναι!

217
00:10:50,191 --> 00:10:51,108
Ξέρεις.

218
00:10:51,192 --> 00:10:54,195
Μαμά, θα είναι κωμωδία το ντοκιμαντέρ;

219
00:10:54,278 --> 00:10:57,239
Ναι, θα είναι πολύ αστείο
σε βάρος της μαμάς.

220
00:10:58,032 --> 00:10:59,033
Κανείς.

221
00:11:01,952 --> 00:11:03,954
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ

222
00:11:04,497 --> 00:11:07,083
ΑΤΛΑΝΤΑ

223
00:11:07,166 --> 00:11:10,211
ΑΤΛΑΝΤΑ, ΤΖΟΡΤΖΙΑ

224
00:11:10,294 --> 00:11:14,131
32 ΜΕΡΕΣ ΓΙΑ ΤΟ MADISON SQUARE GARDEN

225
00:11:14,215 --> 00:11:17,635
Κυρίες και κύριοι, η Ατλάντα!

226
00:11:21,180 --> 00:11:23,599
Εντάξει. Μπείτε. Είναι πολύ ακατάστατο.

227
00:11:23,683 --> 00:11:27,603
Αυτό που έχω στο μυαλό μου…
Ανησυχώ για το αυτί του γιου μου.

228
00:11:27,687 --> 00:11:30,231
Πέντε λεπτά αφότου μπήκαμε στο δωμάτιο,

229
00:11:30,314 --> 00:11:34,902
πήγε να τρομάξει τον Τζίο, έπεσε πίσω
και χτύπησε την πλάτη του στη γωνία.

230
00:11:34,985 --> 00:11:40,408
Έτρεχε αίμα, μα έβλεπα μόνο το αυτί
του γιου μου με το αίμα να τρέχει.

231
00:11:41,367 --> 00:11:44,412
Ποιο είναι το πρόγραμμα;
Παράσταση στις 8:00;

232
00:11:44,495 --> 00:11:47,456
-Τους είπες ότι σκίστηκε το κοστούμι μου;
-Ωραίο πλάνο.

233
00:11:47,540 --> 00:11:50,710
Στο θέατρο προβάρεις τις αλλαγές,

234
00:11:50,793 --> 00:11:54,422
ώστε να τις χορογραφήσεις
και να τις μάθεις καλά.

235
00:11:54,505 --> 00:11:57,550
Να το κάνεις σε εννιά δεύτερα.
Μπότες, ζώνη, τέλος.

236
00:11:57,633 --> 00:12:00,052
Ο ένας, ο άλλος. Μέσα, βγες στη σκηνή.

237
00:12:00,136 --> 00:12:03,097
Οπότε, το χορογραφούσαμε στο σπίτι, και…

238
00:12:03,180 --> 00:12:05,516
Δεν ξέρουμε αν σκίστηκε πριν την αλλαγή.

239
00:12:05,599 --> 00:12:09,437
Ένα άλλο κοστούμι είχε σκιστεί
πριν φύγουμε απ' τη Νέα Υόρκη.

240
00:12:09,520 --> 00:12:12,565
Το στέλνουν με κούριερ.
Σκίστηκε στον κώλο.

241
00:12:16,736 --> 00:12:17,737
Ναι.

242
00:12:19,196 --> 00:12:20,197
Από πού πάμε;

243
00:12:20,781 --> 00:12:21,699
Από εδώ.

244
00:12:21,782 --> 00:12:22,783
Από πού; Εντάξει.

245
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
Σ' αυτήν την πόρτα.

246
00:12:29,999 --> 00:12:31,667
Συγγνώμη. Σ' αυτήν.

247
00:12:33,377 --> 00:12:35,254
-Από πού πάμε για τη σκηνή;
-Πρόσεχε.

248
00:12:35,337 --> 00:12:36,338
Ναι.

249
00:12:40,384 --> 00:12:42,386
Αυτό είναι από το <i>Rent</i>, αν δεν το ξέρατε.

250
00:12:43,637 --> 00:12:45,473
Τζοάν, από πού πάμε για τη σκηνή;

251
00:12:45,556 --> 00:12:50,227
<i>Χιόνι!</i>

252
00:12:50,311 --> 00:12:54,648
Πάμε να δούμε πώς θα είναι οι προβολές
για πρώτη φορά στον συναυλιακό χώρο.

253
00:12:55,566 --> 00:12:58,652
Αυτή η περιοδεία είναι μεγαλύτερη.
Παίζουμε σε στάδια.

254
00:12:58,736 --> 00:13:01,071
Είναι διαφορετική. Διαφορετικά μέρη.

255
00:13:01,155 --> 00:13:03,491
Μεγάλωσα την παραγωγή.

256
00:13:03,991 --> 00:13:06,494
Μεγαλύτερος χώρος. Θέλω να τον γεμίσω.

257
00:13:06,577 --> 00:13:08,704
-Αυτό να είναι χαμηλά;
-Ναι, χαμηλά.

258
00:13:08,788 --> 00:13:10,414
Τώρα αρχίζω να ενθουσιάζομαι.

259
00:13:14,084 --> 00:13:15,836
Πρόσεχε, Γουόκερ. Κοίτα.

260
00:13:15,920 --> 00:13:17,713
-Σκαλοπάτι. Είναι επικίνδυνο.
-Σκαλοπάτι.

261
00:13:17,797 --> 00:13:22,802
"Μεγάλα ζόρια"
είναι ο ανεπίσημος τίτλος της περιοδείας.

262
00:13:28,474 --> 00:13:30,643
Έρχεται σόλο της κιθάρας.

263
00:13:32,478 --> 00:13:33,729
<i>Ξέρεις…</i>

264
00:13:33,813 --> 00:13:34,897
Όχι ακόμη.

265
00:13:42,446 --> 00:13:46,075
Στην αρχή της συναυλίας
θα σου ρίξει τον προβολέα αμέσως

266
00:13:46,158 --> 00:13:47,493
-και το πίσω φως.
-Εντάξει.

267
00:13:47,576 --> 00:13:49,620
Για να εστιάσει το κοινό σ' εσένα.

268
00:13:49,703 --> 00:13:50,788
Σκηνοθεσία

269
00:13:50,871 --> 00:13:52,081
Καλύτερα να σε βλέπουμε.

270
00:13:52,164 --> 00:13:54,667
-Πάντα μ' αρέσει ο προβολέας.
-Το ξέρω.

271
00:13:55,501 --> 00:13:56,836
Ωραία.

272
00:13:56,919 --> 00:13:59,421
Αυτήν τη στιγμή δεν έχω ιδέα τι κάνω.

273
00:13:59,505 --> 00:14:01,090
Δεν έχω ιδέα τι κάνω.

274
00:14:01,173 --> 00:14:03,592
-Πού είναι το παιδί μου;
-Στο πούλμαν.

275
00:14:03,676 --> 00:14:04,927
-Είναι εντάξει;
-Μια χαρά.

276
00:14:05,010 --> 00:14:05,845
Μια χαρά.

277
00:14:05,928 --> 00:14:07,805
<i>Αυτή είναι η στιγμή</i>

278
00:14:07,888 --> 00:14:10,099
<i>Αυτή είναι η στιγμή</i>

279
00:14:10,182 --> 00:14:13,269
-Ελάτε.
-Ναι, μωρό μου. Πάμε!

280
00:14:13,352 --> 00:14:15,437
Δεν έχω άγχος, ξέρω ότι θα είμαστε καλοί.

281
00:14:15,521 --> 00:14:16,981
-Το 'χουμε ξανακάνει.
-Ναι.

282
00:14:17,064 --> 00:14:20,150
Σας αγαπώ όλους.
Ευχαριστώ που είστε μαζί μου σ' αυτό.

283
00:14:20,234 --> 00:14:21,861
-Να κάνουμε καλή συναυλία.
-Πάμε!

284
00:14:21,944 --> 00:14:24,363
-Θα είναι τέλεια!
-Καλή συναυλία.

285
00:14:24,446 --> 00:14:26,073
-Άλμα πίστης.
-Ναι!

286
00:14:26,156 --> 00:14:28,158
-Ένα, δύο, τρία, άλμα πίστης!
-Άλμα πίστης!

287
00:14:29,660 --> 00:14:31,829
Ακούγεται σαν να έχει τρία άτομα εκεί.

288
00:14:41,881 --> 00:14:44,383
<i>Χτες βράδυ είδα ένα όνειρο</i>

289
00:14:51,307 --> 00:14:53,100
<i>Και διψούσα</i>

290
00:14:58,022 --> 00:15:03,027
<i>Το μόνο που έχεις να κάνεις</i>
<i>Είναι να πηδήξεις πάνω απ' το φεγγάρι</i>

291
00:15:03,110 --> 00:15:07,323
<i>Χτες βράδυ είδα ένα όνειρο</i>
<i>Είχα γύρω μου το καλύτερο ακροατήριο</i>

292
00:15:07,406 --> 00:15:09,325
<i>Και με έβρισκαν υπέροχη</i>

293
00:15:11,368 --> 00:15:14,121
<i>Άλμα πίστης</i>

294
00:15:14,204 --> 00:15:16,832
<i>Άλμα πίστης</i>

295
00:15:16,916 --> 00:15:21,754
<i>Πρέπει να φύγω από εδώ</i>

296
00:15:24,423 --> 00:15:28,510
<i>Είναι σαν να είμαι δεμένη</i>
<i>Στο καπό ενός κίτρινου φορτηγού</i>

297
00:15:28,594 --> 00:15:32,806
<i>Πακεταρισμένη μέσα σε λίπασμα</i>
<i>Και καύσιμα</i>

298
00:15:32,890 --> 00:15:36,644
<i>Που σπρώχνει στον γκρεμό</i>
<i>Ένας αυτοκτονικός Μίκυ Μάους</i>

299
00:15:39,563 --> 00:15:43,442
<i>Πρέπει</i>

300
00:15:43,525 --> 00:15:46,070
<i>Πρέπει</i>

301
00:15:48,739 --> 00:15:52,159
<i>Πρέπει να βρω τρόπο</i>

302
00:15:52,242 --> 00:15:54,662
<i>Να πηδήξω πάνω απ' το φεγγάρι</i>

303
00:15:54,745 --> 00:15:55,746
<i>Πάμε!</i>

304
00:15:55,829 --> 00:16:00,084
<i>Το μόνο που έχεις να κάνεις</i>
<i>Είναι να πηδήξεις πάνω απ' το φεγγάρι</i>

305
00:16:00,834 --> 00:16:05,839
<i>Το μόνο που έχεις να κάνεις</i>
<i>Είναι να πηδήξεις πάνω απ' το φεγγάρι</i>

306
00:16:05,923 --> 00:16:12,346
<i>Το μόνο που έχεις να κάνεις</i>
<i>Είναι να πηδήξεις</i>

307
00:16:21,355 --> 00:16:24,483
<i>Κάθε μέρα</i>
<i>Που περπατάω στον δρόμο…</i>

308
00:16:24,566 --> 00:16:28,654
Τα Σαββατοκύριακα έπαιζα ακόμη σε γάμους.

309
00:16:28,737 --> 00:16:31,532
Ο Ιανουάριος κι ο Φεβρουάριος
είναι οι χειρότεροι για γάμους

310
00:16:31,615 --> 00:16:34,618
επειδή κάνει κρύο
και κανείς δεν παντρεύεται τότε.

311
00:16:34,702 --> 00:16:36,286
Οπότε σκέφτηκα ότι ήθελα δουλειά.

312
00:16:36,370 --> 00:16:37,496
ΠΑΡΑΤΑΣΗ

313
00:16:37,579 --> 00:16:39,623
Μπήκα σε μια μικρή παραγωγή
εκτός Μπρόντγουεϊ.

314
00:16:39,707 --> 00:16:45,713
<i>Ένα άλμα πίστης</i>

315
00:16:45,796 --> 00:16:46,797
ΠΡΟΒΕΣ ΓΙΑ ΤΟ RENT

316
00:16:46,880 --> 00:16:48,090
<i>Τραγουδήστε το</i>

317
00:16:48,173 --> 00:16:51,176
<i>Άλμα πίστης</i>

318
00:16:51,260 --> 00:16:53,429
<i>Άλμα πίστης</i>

319
00:16:53,512 --> 00:16:55,139
-<i>Άλμα πίστης…</i>
-<i>Το μόνο που έχεις…</i>

320
00:16:55,222 --> 00:16:56,724
Τέλειο. Ευχαριστώ.

321
00:16:56,807 --> 00:16:58,350
Πολύ ωραία, Ιντίνα.

322
00:16:58,434 --> 00:17:03,022
Δεν είχα ιδέα ότι θα προχωρούσα
και θα εκπληρωνόταν το πρώτο μου όνειρο.

323
00:17:03,105 --> 00:17:04,690
Θα έπαιζα στο Μπρόντγουεϊ.

324
00:17:05,482 --> 00:17:08,986
<i>Το βράδυ που το μιούζικαλ </i>Rent
<i>έκανε πρεμιέρα στο Μπρόντγουεϊ,</i>

325
00:17:09,069 --> 00:17:11,113
<i>οι διάσημοι ήταν εκτός σκηνής.</i>

326
00:17:11,196 --> 00:17:16,076
<i>Στη σκηνή δεν υπάρχουν μεγάλα ονόματα.</i>
<i>Τουλάχιστον όχι ακόμη.</i>

327
00:17:16,160 --> 00:17:20,831
Εγώ δουλεύω σε γάμους και μπαρμίτσβα
τα Σαββατοκύριακα ως τραγουδίστρια.

328
00:17:20,914 --> 00:17:22,374
Πληρώνω έτσι το νοίκι…

329
00:17:23,917 --> 00:17:26,253
Ενίοτε νιώθω
ότι δεν είμαι εντελώς αποδεκτή.

330
00:17:27,004 --> 00:17:28,630
Όταν με πήραν στο <i>Rent</i>,

331
00:17:28,714 --> 00:17:32,718
η θεατρική κοινότητα
μας έβλεπε σαν ακατέργαστα ταλέντα.

332
00:17:32,801 --> 00:17:35,846
Κάνω μια δουλειά. Νιώθω πίεση γι' αυτήν.

333
00:17:35,929 --> 00:17:37,681
Ο κόσμος με πληρώνει

334
00:17:37,765 --> 00:17:41,226
να έρθω να κάνω αυτό
που πάντα έλεγα ότι κάνω πολύ καλά.

335
00:17:41,310 --> 00:17:45,064
<i>Από την εφηβεία μου</i>
<i>Όλοι με κοιτάζουν</i>

336
00:17:45,147 --> 00:17:48,901
<i>Αγόρια, κορίτσια</i>
<i>Δεν το αποφεύγω, μωρό μου</i>

337
00:17:48,984 --> 00:17:53,113
<i>Να είσαι καλή</i>
<i>Και να μην τρελαίνεσαι</i>

338
00:17:53,197 --> 00:17:57,743
<i>Μόνο να θυμάσαι</i>
<i>Ότι είμαι το μωρό σου</i>

339
00:17:57,826 --> 00:18:00,913
<i>Πάρε με γι' αυτό που είμαι</i>

340
00:18:02,414 --> 00:18:04,583
<i>Γι' αυτό που ήταν γραφτό να είμαι</i>

341
00:18:06,126 --> 00:18:10,047
<i>Κι αν νοιάζεσαι καθόλου</i>

342
00:18:10,130 --> 00:18:13,550
<i>Πάρε με, μωρό μου</i>
<i>Ή άφησέ με</i>

343
00:18:14,635 --> 00:18:18,430
<i>Με τίποτα δεν θα γίνω ό,τι δεν είμαι</i>

344
00:18:19,139 --> 00:18:22,309
<i>Αλλά δεν θες το κορίτσι σου να είναι σέξι;</i>

345
00:18:23,352 --> 00:18:27,106
<i>Μην παλεύεις, μη χάνεις το μυαλό σου</i>

346
00:18:27,189 --> 00:18:33,153
<i>Αφού κάθε βράδυ</i>
<i>Ποια έχεις στο κρεβάτι σου;</i>

347
00:18:33,904 --> 00:18:36,865
<i>Ποια έχεις στο κρεβάτι σου;</i>

348
00:18:45,582 --> 00:18:46,583
Ευχαριστούμε.

349
00:18:56,552 --> 00:18:57,553
Ευχαριστώ.

350
00:18:57,636 --> 00:18:59,054
-Δέκα λεπτά παραπάνω.
-Ναι.

351
00:18:59,721 --> 00:19:01,390
-Καλά.
-Μειώνουμε το "Over The Moon".

352
00:19:01,473 --> 00:19:02,683
Ακριβώς!

353
00:19:02,766 --> 00:19:05,185
-Τα κατάφερες.
-Μα τελικά ξεχώριζες.

354
00:19:05,269 --> 00:19:07,479
Εντελώς. Ήταν φοβερό.

355
00:19:07,563 --> 00:19:09,773
Είναι πολλά για μία ώρα χωρίς διάλειμμα.

356
00:19:09,857 --> 00:19:12,276
-Θέλω να μιλάω, για τις φωνητικές…
-Ναι.

357
00:19:12,359 --> 00:19:14,653
Σαν να εκτοξεύεσαι από κανόνι. Ξέρεις;

358
00:19:14,736 --> 00:19:17,531
-Καταπονούνται οι χορδές.
-Δεν έχεις χρόνο. Το ξέρω.

359
00:19:17,614 --> 00:19:21,535
-Ευχαριστώ, παιδιά. Τι γλυκό.
-Εμείς ευχαριστούμε. Θεέ μου.

360
00:19:23,412 --> 00:19:24,997
Πού είναι ο δικός μου; Γουόκερ!

361
00:19:25,581 --> 00:19:26,623
Γεια, μωρό μου.

362
00:19:27,875 --> 00:19:30,836
-Είναι πολύ. Κουράστηκε η φωνή μου.
-Απίθανο.

363
00:19:30,919 --> 00:19:32,462
-Όταν μιλάω, μπορώ…
-Πεινάω.

364
00:19:32,546 --> 00:19:34,381
-…να κάνω διαλείμματα ανάμεσα.
-Βέβαια.

365
00:19:34,464 --> 00:19:35,465
Να φάω ένα αβοκάντο;

366
00:19:35,549 --> 00:19:38,051
Να αλλάξω για τον Τζος, να είμαι έτοιμη…

367
00:19:38,135 --> 00:19:41,054
-Έχω χρόνο, έτσι;
-Έχεις αρκετό. Περίπου μία ώρα.

368
00:19:41,138 --> 00:19:42,848
-Μάλλον.
-Φροντίστε να ξέρω…

369
00:19:42,931 --> 00:19:45,100
-Να διαλέξουμε τα ρούχα.
-…πότε βγαίνω.

370
00:19:45,184 --> 00:19:46,435
-Ναι.
-Ναι.

371
00:19:50,147 --> 00:19:51,273
Συντονισμός Περιοδείας

372
00:19:51,356 --> 00:19:52,524
-Βγαίνεις.
-Την κάλεσε.

373
00:19:52,608 --> 00:19:53,942
-Θεέ μου!
-Την κάλεσε;

374
00:19:54,026 --> 00:19:55,694
Ναι. Δεν ειδοποιήθηκα.

375
00:19:55,777 --> 00:19:57,279
Κανείς δεν μας πήρε.

376
00:19:57,362 --> 00:19:59,531
-Θες παπούτσια;
-Ναι, στο πάτωμα.

377
00:19:59,615 --> 00:20:01,533
Προφανώς σε κάλ… Πάμε προς τα εκεί;

378
00:20:01,617 --> 00:20:02,784
-Ναι. Αριστερά.
-Ναι.

379
00:20:02,868 --> 00:20:04,745
-Φεύγει η μαμά.
-Μάλλον σε κάλεσε.

380
00:20:04,828 --> 00:20:05,829
-Μαμά.
-Έλα. Όλα καλά.

381
00:20:05,913 --> 00:20:07,164
Έλα. Θα σε βοηθήσω.

382
00:20:10,792 --> 00:20:12,461
Θα έρθεις λίγο δεξιά.

383
00:20:12,544 --> 00:20:15,255
Τι εννοείς με κάλεσε;
Με περιμένουν να βγω;

384
00:20:16,215 --> 00:20:17,799
-Δεν σε πήραν;
-Όχι, κανείς.

385
00:20:17,883 --> 00:20:19,968
-Είναι εκεί το μικρόφωνο;
-Το έχω εδώ.

386
00:20:20,052 --> 00:20:21,428
Θα μας δώσει το σήμα.

387
00:20:21,511 --> 00:20:22,679
Ηχοληψία Σκηνής

388
00:20:22,763 --> 00:20:24,348
-Εντάξει. Έτοιμοι.
-Πάμε.

389
00:20:24,431 --> 00:20:26,725
Μείνε εδώ, γλυκέ μου. Με τον Μπερτ.

390
00:20:26,808 --> 00:20:29,603
Εντάξει, θα πω αυτό το τραγούδι, αφού…
Ιντίνα!

391
00:20:30,187 --> 00:20:33,357
<i>Πρέπει να είσαι ο εαυτός σου</i>

392
00:20:33,440 --> 00:20:41,073
<i>Καιρός να γίνεις</i>

393
00:20:41,949 --> 00:20:46,620
<i>Πάρε αυτήν τη βάρκα που βουλιάζει</i>

394
00:20:46,703 --> 00:20:49,915
<i>Και φέρ' τη σπίτι</i>

395
00:20:49,998 --> 00:20:55,587
<i>Έχουμε ακόμη χρόνο</i>

396
00:20:55,671 --> 00:20:59,758
<i>Ύψωσε τη γεμάτη ελπίδες φωνή σου</i>

397
00:20:59,841 --> 00:21:03,262
<i>Έχεις την επιλογή</i>

398
00:21:03,345 --> 00:21:09,601
<i>Τα κατάφερες τώρα</i>

399
00:21:09,685 --> 00:21:11,478
Ωραία μας ειδοποιήσατε.

400
00:21:11,561 --> 00:21:13,855
-Ναι. Τι έγινε;
-Ένα μικρό μπέρδεμα.

401
00:21:13,939 --> 00:21:15,315
-Εντάξει. Πρώτο βράδυ.
-Καλά.

402
00:21:15,399 --> 00:21:17,109
Ήταν καλή πρόβα τζενεράλε.

403
00:21:17,192 --> 00:21:19,611
"Υποδεχτείτε την Ιντίνα Μενζέλ", κι είπα

404
00:21:19,695 --> 00:21:21,822
"Θεέ μου, δεν είναι εδώ. Πού είναι;"

405
00:21:21,905 --> 00:21:25,325
-Όχι φωτογραφίες.
-Μπορώ να δω…

406
00:21:25,409 --> 00:21:26,743
Ο φρουρός μου. Συγγνώμη.

407
00:21:26,827 --> 00:21:28,829
-Πρέπει να έχεις.
-Έναν ασύρματο…

408
00:21:28,912 --> 00:21:31,665
Οι γονείς μου δεν με άφηναν να δουλέψω
όταν ήμουν μικρή.

409
00:21:32,624 --> 00:21:37,170
Οπότε έκανα ιδιαίτερα στο σπίτι
και συμμετείχα στις σχολικές παραστάσεις.

410
00:21:37,254 --> 00:21:39,423
<i>…μέσα στη βροχή</i>

411
00:21:39,506 --> 00:21:41,216
Λύκειο Σάιοσετ
Νέα Υόρκη, 1989

412
00:21:41,300 --> 00:21:46,013
<i>Τα όνειρά σου θα σκορπιστούν…</i>

413
00:21:46,096 --> 00:21:51,518
Το ήθελα. Ήθελα να παίξω
στην επόμενη παραγωγή του <i>Annie</i>.

414
00:21:51,601 --> 00:21:55,355
<i>Αύριο</i>
<i>Σ' αγαπώ, αύριο</i>

415
00:21:55,439 --> 00:21:57,441
ΑΠΟ ΤΟ ANNIE
Ιντίνα, 9 ετών

416
00:21:57,524 --> 00:22:00,527
<i>Είσαι μόνο μία μέρα μακριά</i>

417
00:22:05,574 --> 00:22:06,908
Μα δεν με άφηναν.

418
00:22:06,992 --> 00:22:09,536
Μετά χώρισαν οι γονείς μου
κι άλλαξε η ζωή μου.

419
00:22:09,619 --> 00:22:10,996
ΓΟΥΝΤΜΠΕΡΙ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ

420
00:22:11,079 --> 00:22:12,331
Είναι αίθουσα δεξιώσεων.

421
00:22:12,414 --> 00:22:15,792
Πολύς κόσμος έρχεται εδώ
για γάμο ή για πάρτι.

422
00:22:15,876 --> 00:22:18,879
Όταν ήμουν 15,
το πρωί της μέρας των Ευχαριστιών,

423
00:22:18,962 --> 00:22:22,674
οι γονείς μου με έφεραν με την αδερφή μου
στο τραπέζι της κουζίνας

424
00:22:22,758 --> 00:22:24,760
και μας είπαν ότι χωρίζουν.

425
00:22:26,136 --> 00:22:30,891
Ότι θα ακύρωναν τις προσκλήσεις
στους καλεσμένους, στην οικογένεια, και…

426
00:22:33,810 --> 00:22:36,355
Κι ότι δεν θα χανόταν η μέρα, όμως,

427
00:22:36,438 --> 00:22:40,442
επειδή, στην προσπάθεια
να μας δείξουν ότι…

428
00:22:43,862 --> 00:22:46,907
ότι θα υπήρχε φιλικό κλίμα
κι ότι θα παραμέναμε οικογένεια,

429
00:22:47,616 --> 00:22:50,911
ήθελαν ακόμη να κάνουμε
το δείπνο των Ευχαριστιών.

430
00:22:50,994 --> 00:22:53,663
Η αδερφή μου κι εγώ
κλαίγαμε στα δωμάτιά μας.

431
00:22:55,499 --> 00:22:58,710
Έτσι, η μαμά μου πέταξε τον πουρέ

432
00:22:58,794 --> 00:23:01,046
και τη γαλοπούλα στα σκουπίδια,

433
00:23:01,129 --> 00:23:04,341
κι έκανε κράτηση να έρθουμε εδώ,
να κάτσουμε μέσα σε κόσμο.

434
00:23:04,424 --> 00:23:05,842
<i>Γλυκιά μου, πώς είσαι;</i>

435
00:23:05,926 --> 00:23:07,469
Καλά. Μάντεψε πού είμαι.

436
00:23:07,552 --> 00:23:08,929
<i>Για να σκεφτώ…</i>

437
00:23:09,012 --> 00:23:12,516
Είμαι στο Fox Hollow Inn.
Στην Τζέρικο Τέρνπαϊκ.

438
00:23:16,937 --> 00:23:19,439
<i>-Αλήθεια;</i>
-Σου θυμίζει κάτι;

439
00:23:20,732 --> 00:23:23,068
Σου φέρνει αναμνήσεις;

440
00:23:23,151 --> 00:23:26,988
Γιατί επιλέξατε τη μέρα των Ευχαριστιών
για να μας το πείτε;

441
00:23:27,072 --> 00:23:28,949
<i>Γλυκιά μου, εγώ…</i>

442
00:23:29,032 --> 00:23:31,034
<i>Το είπες στην κόρη σου εκείνη τη μέρα;</i>

443
00:23:31,118 --> 00:23:32,119
<i>-Ναι, ξέρω.</i>
-Ναι.

444
00:23:32,202 --> 00:23:36,706
Τη μέρα των Ευχαριστιών. Δηλαδή…
Ας λέγατε "Ας περιμένουμε μέχρι αύριο.

445
00:23:36,790 --> 00:23:38,792
Θα το κρατήσουμε. Περιμέναμε τόσο καιρό".

446
00:23:40,752 --> 00:23:43,046
<i>Γλυκιά μου, δεν θυμάμαι.</i>

447
00:23:43,130 --> 00:23:45,507
<i>Δεν έχω ξαναπάει σ' αυτό το μέρος.</i>

448
00:23:45,590 --> 00:23:49,302
Μα ξέρεις ότι εγώ ερχόμουν συνέχεια.
Είχα συναυλίες εδώ.

449
00:23:49,386 --> 00:23:53,223
Τραγουδούσα σε μπαρμίτσβα και γάμους
και θυμόμουν την απαίσια μέρα

450
00:23:53,306 --> 00:23:55,392
όποτε ερχόμουν εδώ να βγάλω χαρτζιλίκι.

451
00:23:55,475 --> 00:24:00,063
<i>Θα μπορούσες να έχεις επιλέξει</i>
<i>ένα άλλο επάγγελμα.</i>

452
00:24:02,315 --> 00:24:07,404
Αυτούς τους δύσκολους καιρούς,
ήρθα πολύ κοντά με την αδερφή μου.

453
00:24:07,487 --> 00:24:08,488
Αδερφή

454
00:24:08,572 --> 00:24:10,824
Πάντα ήταν προστατευτική,
μα ακόμα και τότε,

455
00:24:10,907 --> 00:24:14,744
όταν ένιωθε ότι τρανταζόταν ο κόσμος μας,
ότι κατέρρεε,

456
00:24:14,828 --> 00:24:18,248
ήταν ακόμα πιο προστατευτική,
φρόντιζε να είμαι εντάξει.

457
00:24:18,331 --> 00:24:20,167
Νιώθω ότι αυτή η περίοδος της ζωής μου

458
00:24:20,250 --> 00:24:27,048
ήταν καταλύτης για να εμβαθύνω
στη σύνθεση και τη μουσική.

459
00:24:27,132 --> 00:24:29,134
Ίσως λίγα χρόνια μετά το διαζύγιο

460
00:24:29,217 --> 00:24:33,513
η Ντι άρχισε να πηγαίνει στο στούντιο
και να γράφει τη μουσική της.

461
00:24:34,306 --> 00:24:35,474
Τι άλλο έχει εδώ;

462
00:24:36,475 --> 00:24:37,726
Είναι στίχοι.

463
00:24:41,813 --> 00:24:46,485
<i>Γιατί όταν μιλάμε στο τηλέφωνο</i>
<i>Θέλω πολύ… Θέλω να είσαι κοντά μου;</i>

464
00:24:46,568 --> 00:24:50,280
<i>Αλλά μετά, όταν είσαι δίπλα μου</i>
<i>Η δοκιμασία δεν φαίνεται εύκολη</i>

465
00:24:50,864 --> 00:24:54,201
<i>Μάλλον δεν θα το διαβάσεις</i>
<i>Κατά κάποιον τρόπο, το θέλω</i>

466
00:24:54,284 --> 00:24:57,829
<i>Κάποια μέρα ίσως παραδοθούμε</i>
<i>Ο ένας στον άλλο, μακάρι να το ήθελα</i>

467
00:25:00,916 --> 00:25:02,876
Είναι σημαντική βραδιά,
είναι η μουσική μου.

468
00:25:02,959 --> 00:25:04,085
Νέα Υόρκη, 1996

469
00:25:04,169 --> 00:25:06,630
<i>Κυρίες και κύριοι,</i>
<i>υποδεχτείτε την Αϊντίνα Μενζέλ.</i>

470
00:25:09,174 --> 00:25:11,968
<i>Δεν έρχεται εύκολα</i>
<i>Ούτε μία φορά</i>

471
00:25:12,052 --> 00:25:13,053
Πρωτότυπο Τραγούδι

472
00:25:13,136 --> 00:25:14,137
<i>Μαθήματα…</i>

473
00:25:14,221 --> 00:25:15,472
Σε πληρώνουν γι' αυτό;

474
00:25:15,555 --> 00:25:18,225
-Όχι. Πληρώνω τους μουσικούς μου. Αυτός…
-Σωστά.

475
00:25:18,308 --> 00:25:21,061
-Πληρώνεις.
-Πληρώνω και συνήθως μπαίνω μέσα.

476
00:25:21,144 --> 00:25:22,187
Γιατί το κάνεις;

477
00:25:22,270 --> 00:25:24,231
Είναι ο μόνος τρόπος να με δουν.

478
00:25:24,314 --> 00:25:27,484
Ήταν σ' ένα βάθρο, ήταν το είδωλό μου.

479
00:25:28,151 --> 00:25:31,404
Μπορούσε να κάνει πολλά πράγματα
που όχι μόνο δεν έκανα εγώ,

480
00:25:31,488 --> 00:25:33,156
μα κανείς άλλος που ήξερα.

481
00:25:34,449 --> 00:25:37,452
<i>Αν αυτή είναι η στιγμή</i>

482
00:25:38,870 --> 00:25:42,249
<i>Στέκομαι εδώ μόνη μου</i>

483
00:25:42,332 --> 00:25:43,333
Πρωτότυπο Τραγούδι

484
00:25:43,416 --> 00:25:47,128
<i>Αν αυτή είναι η καθοριστική στιγμή</i>

485
00:25:47,212 --> 00:25:50,715
<i>Που κάπως θα με οδηγήσει στο σπίτι</i>

486
00:25:52,133 --> 00:25:54,219
<i>Μπορεί να είμαι φοβισμένη</i>

487
00:25:55,470 --> 00:25:59,641
<i>Μα είναι η σειρά μου να φανώ γενναία</i>

488
00:25:59,724 --> 00:26:02,727
<i>Αν αυτή είναι η τελευταία ευκαιρία</i>

489
00:26:03,687 --> 00:26:06,439
<i>Πριν πούμε αντίο</i>

490
00:26:08,066 --> 00:26:14,072
<i>Τουλάχιστον είναι η πρώτη μέρα</i>
<i>Της υπόλοιπης ζωής μου</i>

491
00:26:15,949 --> 00:26:18,159
<i>Δεν γίνεται να φοβάμαι</i>

492
00:26:19,828 --> 00:26:26,793
<i>Επειδή είναι η σειρά μου να φανώ γενναία</i>

493
00:26:35,010 --> 00:26:36,928
27 ΜΕΡΕΣ ΓΙΑ ΤΟ MADISON SQUARE GARDEN

494
00:26:40,473 --> 00:26:43,768
<i>Και ξεχνώ</i>
<i>Τα ξεχνώ</i>

495
00:26:55,488 --> 00:26:57,324
Γουόκερ, τι κάνουμε τώρα;

496
00:26:57,407 --> 00:26:59,701
Βγάζουμε τα ψεύτικα μαλλιά της μαμάς.

497
00:26:59,784 --> 00:27:03,204
Του αρέσει να το λέει στους φίλους του
όταν έρχονται σπίτι.

498
00:27:04,289 --> 00:27:09,377
Μην κοιτάτε αυτό το σκιουράκι στο τραπέζι.
Είναι τα ψεύτικα μαλλιά της μαμάς.

499
00:27:09,461 --> 00:27:11,796
Είσαι πανέμορφη χωρίς αυτά.

500
00:27:13,548 --> 00:27:18,345
Το πρώτο βράδυ έχουμε μία τρέσα,
και τη στερεώνω καλά.

501
00:27:18,428 --> 00:27:19,596
Μακιγιάζ & Μαλλιά

502
00:27:19,679 --> 00:27:23,099
Έχω δουλέψει στο Μπρόντγουεϊ,
ξέρω ότι πρέπει να είναι σταθερή.

503
00:27:23,183 --> 00:27:24,601
-Νόμισα ότι θα κάτσει…
-Γουόκερ.

504
00:27:24,684 --> 00:27:27,020
…και θα κάνει το σόου της Ιντίνα Μενζέλ.

505
00:27:27,103 --> 00:27:29,689
Μια βραδιά… Να τραγουδάει καθιστή.

506
00:27:30,273 --> 00:27:34,611
Ξεκινάμε, και παίζει Led Zepelin.
Κι εκείνη αρχίζει…

507
00:27:36,029 --> 00:27:40,450
Σκέφτομαι "Θα με απολύσουν.
Αυτό το πράγμα θα βγει.

508
00:27:40,533 --> 00:27:43,244
Δεν θα ξαναδουλέψω. Ποτέ.

509
00:27:43,328 --> 00:27:44,788
Πρέπει να κάνω κάτι άλλο".

510
00:27:44,871 --> 00:27:46,581
Πάμε σπίτι. Έχουμε φλαγκ φούτμπολ

511
00:27:46,665 --> 00:27:48,083
-κι αγώνες μπάσκετ.
-Ναι!

512
00:27:48,708 --> 00:27:52,295
Και πάμε να δούμε τον άντρα μου,
τον θετό του μπαμπά.

513
00:27:52,379 --> 00:27:54,756
Χρειάζομαι… λίγο σεξ.

514
00:27:58,468 --> 00:28:02,180
ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ

515
00:28:02,263 --> 00:28:04,057
Κυρίες και κύριοι…

516
00:28:04,140 --> 00:28:05,392
22 ΜΕΡΕΣ ΓΙΑ ΤΟ GARDEN

517
00:28:05,475 --> 00:28:06,976
το Λος Άντζελες!

518
00:28:07,060 --> 00:28:09,145
Χτύπησα το χέρι μου σ' αυτό.

519
00:28:10,146 --> 00:28:11,231
Το Λος Άντζελες.

520
00:28:11,314 --> 00:28:14,818
Είναι η Μαρίνα ντελ Ρέι.
Δεν μοιάζει με το Λος Άντζελες.

521
00:28:14,901 --> 00:28:16,820
-…ήθελε να ρωτήσει…
-Είμαι καλός!

522
00:28:21,574 --> 00:28:24,452
Λίγη ησυχία
πριν από μια σημαντική παράσταση.

523
00:28:24,536 --> 00:28:26,705
Ναι! Μαμά! Όχι! Τι…

524
00:28:26,788 --> 00:28:28,498
Δεν το ήξερα, αυτό λέω.

525
00:28:28,581 --> 00:28:30,875
-Προσοχή.
-Ελάτε να παίξετε εδώ πίσω.

526
00:28:30,959 --> 00:28:33,795
Δεν θέλω να σας πάω στο νοσοκομείο
αντί να βγω στη σκηνή.

527
00:28:33,878 --> 00:28:35,630
Ευχαριστώ. Προτεραιότητες.

528
00:28:35,714 --> 00:28:37,048
Με έσκισες.

529
00:28:37,132 --> 00:28:39,217
Και τα μπουφάν που πρέπει να έχετε.

530
00:28:39,300 --> 00:28:40,301
Γεια!

531
00:28:48,518 --> 00:28:51,187
Οι συναυλίες στο Λ.Α.
είναι πάντα αμήχανες.

532
00:28:51,271 --> 00:28:53,690
Είναι άνθρωποι της βιομηχανίας θεάματος,

533
00:28:53,773 --> 00:28:56,568
δεν ξέρουν να χαλαρώνουν
και να περνούν καλά.

534
00:28:56,651 --> 00:29:00,530
Λες ότι ξέρεις τόσο κόσμο εκεί,
είναι η πόλη σου,

535
00:29:00,613 --> 00:29:02,323
μα συνήθως είναι πιο μαζεμένοι.

536
00:29:02,407 --> 00:29:04,033
Ρε φίλε, έχω αργήσει πολύ.

537
00:29:04,117 --> 00:29:08,204
Σαν να μην έφτανε το άγχος σήμερα,
είχαμε πρόβλημα να μπούμε στον χώρο.

538
00:29:08,288 --> 00:29:11,791
Οι φύλακες δεν με είχαν στη λίστα.
Δεν με αναγνώρισαν καν.

539
00:29:11,875 --> 00:29:13,209
Μόνο καλλιτέχνες μπαίνουν.

540
00:29:16,087 --> 00:29:18,465
-Σοβαρά όλα αυτά;
-Ναι.

541
00:29:19,048 --> 00:29:20,300
Θεέ μου.

542
00:29:21,217 --> 00:29:22,427
-Από εδώ η Κλερ.
-Γεια.

543
00:29:22,510 --> 00:29:24,721
-Γεια. Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
-Κι εγώ.

544
00:29:24,804 --> 00:29:26,890
-Συγγνώμη, είμαι λίγο…
-Δεν πειράζει.

545
00:29:26,973 --> 00:29:29,017
Δεν μ' έβαζαν μέσα, ούτε τους δικούς μου.

546
00:29:29,100 --> 00:29:30,101
Όχι.

547
00:29:30,185 --> 00:29:31,603
Θέλω να κλάψω τώρα…

548
00:29:31,686 --> 00:29:32,687
Όχι.

549
00:29:32,771 --> 00:29:33,772
Οπότε…

550
00:29:33,855 --> 00:29:35,148
Για ποιο λόγο;

551
00:29:35,231 --> 00:29:37,734
Δεν είμαι η σύζυγος του Τζος,
απ' ό,τι φαίνεται.

552
00:29:37,817 --> 00:29:38,902
Καλά…

553
00:29:49,829 --> 00:29:50,830
Πώς είσαι;

554
00:29:50,914 --> 00:29:52,624
Τρελάθηκα για λίγο.

555
00:29:53,291 --> 00:29:55,668
Ντράπηκα που δεν με άφηναν να μπω.

556
00:29:57,670 --> 00:30:01,174
"Δεν είναι η καλλιτέχνιδα.
Εκείνη είναι στη σκηνή".

557
00:30:01,925 --> 00:30:03,426
"Έχω τη σύζυγο του Τζος εδώ".

558
00:30:03,510 --> 00:30:05,512
-Λέω "Δεν είμαι σύζυγός του".
-Θεέ μου.

559
00:30:07,430 --> 00:30:08,848
Συνέβη κάτι;

560
00:30:12,352 --> 00:30:13,770
Είναι ο εγωισμός μου.

561
00:30:19,776 --> 00:30:21,194
Η πόλη πάντα σε απογοητεύει.

562
00:30:22,237 --> 00:30:23,655
Όλα θα πάνε καλά.

563
00:30:24,948 --> 00:30:26,366
Θεέ μου.

564
00:30:26,449 --> 00:30:29,452
Παρηγορώ τη γυναίκα μου
κι ο Τζίο παρηγορεί εμένα.

565
00:30:30,411 --> 00:30:31,412
Σωστά.

566
00:30:32,789 --> 00:30:33,790
Τι έγινε;

567
00:30:33,873 --> 00:30:36,960
Σκεφτόμουν μήπως μου κάνεις ένα μασάζ

568
00:30:37,043 --> 00:30:38,628
-πριν βγεις στη σκηνή.
-Σκάσε.

569
00:30:41,422 --> 00:30:44,801
Έχει έναν τρόπο, έχει ψυχή, και…

570
00:30:44,884 --> 00:30:46,386
-Σε ηρεμεί.
-Ναι.

571
00:30:46,469 --> 00:30:48,721
-Και μόνο η φωνή του.
-Ναι.

572
00:30:48,805 --> 00:30:51,015
-Έχει φωνή που σε ηρεμεί.
-Ναι.

573
00:30:51,099 --> 00:30:52,600
Θα μπορούσε να είναι πάστορας.

574
00:30:54,310 --> 00:30:57,438
ΙΝΤΙΝΑ
ΚΑΜΑΡΙΝΙ

575
00:30:57,522 --> 00:31:01,818
Το Λ.Α. με αγχώνει πιο πολύ, επειδή νιώθω
ότι πρέπει να αποδείξω την αξία μου.

576
00:31:01,901 --> 00:31:05,572
Ίσως αυτό υπάρχει στο βάθος,
ότι θέλω να γίνω αποδεκτή.

577
00:31:05,655 --> 00:31:08,575
Μισώ ακόμα και την ιδέα
του να θέλω να γίνω αποδεκτή.

578
00:31:08,658 --> 00:31:09,993
Σ' αγαπώ, μαμά.

579
00:31:10,618 --> 00:31:11,452
Σ' αγαπώ.

580
00:31:12,787 --> 00:31:14,539
Γεια, Λος Άντζελες!

581
00:31:15,707 --> 00:31:18,167
-Με προειδοποίησε για κάποια κομμάτια.
-Ναι;

582
00:31:18,251 --> 00:31:20,003
Ανησυχεί ότι θα συγκινηθώ.

583
00:31:21,004 --> 00:31:23,590
<i>Μάλλον ήπια λίγο παραπάνω</i>

584
00:31:24,507 --> 00:31:25,675
Πρωτότυπο Τραγούδι

585
00:31:25,758 --> 00:31:27,927
<i>Λίγο μετά τα μεσάνυχτα</i>
<i>Μάλλον έχεις κοιμηθεί</i>

586
00:31:28,011 --> 00:31:31,014
<i>Σίγουρα εκπλήσσεσαι</i>
<i>Που με ακούς</i>

587
00:31:35,226 --> 00:31:38,146
<i>Ακόμη θυμάμαι τον αριθμό σου</i>

588
00:31:39,022 --> 00:31:42,191
<i>Ξέρω ότι πέρασαν οκτώ χρόνια</i>
<i>Μα έχω ακόμη πεταλούδες</i>

589
00:31:42,275 --> 00:31:44,777
<i>Ξέρω ότι ακούγεται τρελό</i>

590
00:31:45,528 --> 00:31:50,366
Κάθε μέρα τη βλέπω
ως γυναίκα μου και μητέρα,

591
00:31:50,450 --> 00:31:54,078
κι όταν έρχομαι εδώ και μπορώ να τη δω

592
00:31:55,121 --> 00:31:57,040
εκεί πάνω να κάνει τα δικά της,

593
00:31:57,123 --> 00:31:59,709
σκέφτομαι "Η γυναίκα μου είναι εκεί πάνω;"

594
00:31:59,792 --> 00:32:04,297
<i>Πάντα αναρωτιέμαι</i>
<i>Μήπως μπορούσαμε να γίνουμε κάτι</i>

595
00:32:04,380 --> 00:32:06,215
<i>Ή ήταν όλα στο μυαλό μου</i>

596
00:32:06,299 --> 00:32:11,179
<i>Και πάντα αναρωτιέμαι</i>
<i>Μήπως χάσαμε κάτι</i>

597
00:32:11,262 --> 00:32:13,222
<i>Που αφήσαμε πίσω</i>

598
00:32:13,306 --> 00:32:19,729
<i>Και με σκέφτεσαι καθόλου εσύ;</i>

599
00:32:20,480 --> 00:32:25,568
<i>Κι έχεις αναρωτηθεί</i>
<i>Αν μπορούσαμε να είμαστε</i>

600
00:32:26,653 --> 00:32:32,909
<i>Κάτι εκπληκτικό;</i>

601
00:32:32,992 --> 00:32:37,080
Μ' αρέσει να γράφω μουσική,
επειδή πρέπει να γράφεις τόσο γενικά

602
00:32:37,163 --> 00:32:42,710
όσο και ειδικά, μόνο για σένα,
για να είναι καλό το τραγούδι.

603
00:32:42,794 --> 00:32:48,091
Και είναι πολύ δύσκολο.
Μα μου αρέσει αυτό στη σύνθεση.

604
00:32:48,174 --> 00:32:50,969
<i>Μ' αγαπάς</i>

605
00:32:52,971 --> 00:32:54,973
<i>Δεν σου είπα ποτέ</i>

606
00:32:55,056 --> 00:32:59,227
<i>Ότι είσαι το μόνο πράγμα</i>
<i>Το οποίο κράτησα τόσο καιρό</i>

607
00:32:59,310 --> 00:33:05,566
<i>Και με σκέφτεσαι καθόλου εσύ;</i>

608
00:33:06,359 --> 00:33:11,489
<i>Κι έχεις αναρωτηθεί</i>
<i>Αν μπορούσαμε να είμαστε</i>

609
00:33:12,615 --> 00:33:19,247
<i>Κάτι εκπληκτικό;</i>

610
00:33:20,707 --> 00:33:27,672
<i>Εκπληκτικό</i>

611
00:33:32,844 --> 00:33:33,845
Ευχαριστούμε.

612
00:33:33,928 --> 00:33:36,139
Μήπως έχουμε… Πλύναμε…

613
00:33:36,723 --> 00:33:38,558
-Σ' αγαπώ.
-Σ' αγαπώ.

614
00:33:39,600 --> 00:33:43,813
Ήταν φανταστικά.
Δεν μπορούσε να πάει καλύτερα.

615
00:33:43,896 --> 00:33:44,981
Σ' ευχαριστώ.

616
00:33:48,985 --> 00:33:51,904
Έχω ένα χαρακτηριστικό,
ίσως είναι απαισιοδοξία,

617
00:33:52,572 --> 00:33:55,033
μα ποτέ δεν γιορτάζω κάτι πολύ καιρό.

618
00:33:55,116 --> 00:33:57,285
Μάλλον επειδή…

619
00:34:00,163 --> 00:34:04,417
όταν χωρίζουν οι γονείς σου,
και δεν περίμενες να χωρίσουν ποτέ,

620
00:34:04,500 --> 00:34:07,503
μάλλον αυτό άλλαξε
τον τρόπο που βλέπω τη ζωή μου.

621
00:34:07,587 --> 00:34:12,717
Δεν ξέρεις. Τίποτα δεν είναι όπως δείχνει.
Οπότε, ναι, ωραίο φάνηκε το <i>Rent</i>

622
00:34:12,800 --> 00:34:15,636
και φάνηκε ξεχωριστό,
αλλά ποτέ δεν ξέρεις.

623
00:34:15,720 --> 00:34:17,430
Μπορεί να τελειώσει αύριο.

624
00:34:17,513 --> 00:34:19,348
Παίζεις στο Μπρόντγουεϊ, έχεις ατζέντη…

625
00:34:19,432 --> 00:34:21,434
πρώτος δίσκος, 1998

626
00:34:21,517 --> 00:34:25,563
υπογράφεις με δισκογραφική,
κάτι που προσπαθούσα, είχα λίγα λεφτά.

627
00:34:27,315 --> 00:34:28,941
Οπότε, νομίζεις ότι πέτυχες.

628
00:34:29,817 --> 00:34:33,404
Αφότου υπέγραψα στη δισκογραφική,
βγήκε ο δίσκος και δεν έκανε επιτυχία…

629
00:34:33,488 --> 00:34:35,698
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΠΡΩΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ
Νέα Υόρκη, 1998

630
00:34:35,782 --> 00:34:38,326
Δύο άτομα έρχονταν εκεί που παίζαμε. Έλεγα

631
00:34:38,409 --> 00:34:41,996
"Βγάζω δίσκο, έπαιζα σε επιτυχημένο έργο,
πού είναι ο κόσμος;"

632
00:34:42,080 --> 00:34:45,374
Μετά λύθηκε το συμβόλαιο,
μετά χάθηκε η φόρα του <i>Rent</i>.

633
00:34:45,458 --> 00:34:46,834
Νέα Υόρκη, 1998

634
00:34:46,918 --> 00:34:50,546
Δεν πουλούσα δίσκους,
εξαφανίστηκα για λίγα χρόνια.

635
00:34:50,630 --> 00:34:52,882
Είχα πολλές επιτυχίες κι αποτυχίες,

636
00:34:52,965 --> 00:34:56,886
οπότε συνειδητοποιείς
πόσο εφήμερα είναι όλα και ότι,

637
00:34:56,969 --> 00:34:58,888
όταν έρχονται, πρέπει να τα αρπάζεις.

638
00:34:58,971 --> 00:35:00,473
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΔΕΥΤΕΡΟΥ ΔΙΣΚΟΥ

639
00:35:00,556 --> 00:35:01,808
Το πρώτο σινγκλ, "Minuet".

640
00:35:01,891 --> 00:35:05,520
Ήταν έκτο στο ραδιόφωνο
την πρώτη βδομάδα που κυκλοφόρησε.

641
00:35:05,603 --> 00:35:09,398
Ανάμεσα στο "Ray of Light" της Μαντόνα
και κάποιο κομμάτι του Babyface.

642
00:35:09,482 --> 00:35:10,525
Δεν θυμάμαι ποιο.

643
00:35:11,109 --> 00:35:14,403
Και πίστευα, ξέρετε,
ότι τα είχα όλα σε σειρά.

644
00:35:14,487 --> 00:35:17,949
Είχα τη φαντασίωση της ροκ σταρ
στο μυαλό μου. Το ήξερα.

645
00:35:18,032 --> 00:35:22,453
Ήξερα ότι την επόμενη μέρα
θα επέστρεφα στη Νέα Υόρκη με τζετ.

646
00:35:22,537 --> 00:35:26,415
Ο Στίβεν Μαϊζέλ θα με φωτογράφιζε
για το εξώφυλλο του <i>Rolling Stone.</i>

647
00:35:26,499 --> 00:35:29,043
Πριν το καταλάβω,
θα με πήγαιναν με λιμουζίνα

648
00:35:29,127 --> 00:35:32,213
εκεί όπου θα έπαιζα,
στο Madison Square Garden.

649
00:35:32,880 --> 00:35:36,384
Και θα έφτανα εκεί,
θα περπατούσα προς τον προβολέα

650
00:35:36,467 --> 00:35:37,468
και θα άκουγα…

651
00:35:39,554 --> 00:35:43,474
Να με περιμένουν. "Ιντίνα!

652
00:35:43,558 --> 00:35:46,644
Ιντίνα!"

653
00:35:49,605 --> 00:35:50,940
Και στην πραγματικότητα…

654
00:35:55,695 --> 00:36:02,285
όταν πρωτάκουσα το τραγούδι στο ραδιόφωνο,
το είπαν "Minute" της Αϊντίνα Μένσελ.

655
00:36:02,368 --> 00:36:04,162
Έπρεπε να αρχίσω απ' την αρχή.

656
00:36:05,121 --> 00:36:10,585
Και οκτώ χρόνια αργότερα με κάλεσαν

657
00:36:10,668 --> 00:36:13,754
να πάω για ένα έργο που λεγόταν <i>Wicked</i>
και ν' αρχίσω δουλειά.

658
00:36:14,630 --> 00:36:16,465
<i>Όταν συναντήσω τον Μάγο</i>

659
00:36:17,884 --> 00:36:19,886
<i>Όταν αποδείξω την αξία μου</i>

660
00:36:21,345 --> 00:36:26,809
<i>Και μετά θα συναντήσω τον Μάγο</i>
<i>Αυτό που περίμενα απ' όταν γεννήθηκα</i>

661
00:36:26,893 --> 00:36:30,563
<i>Και με όλη του τη μαγική σοφία</i>

662
00:36:30,646 --> 00:36:34,233
<i>Από την όψη μου δεν θα τυφλωθεί</i>

663
00:36:34,317 --> 00:36:37,069
<i>Λέτε ο Μάγος να είναι χαζός;</i>

664
00:36:37,153 --> 00:36:40,573
<i>Ή μικρόμυαλος σαν τους Μάντσκιν;</i>

665
00:36:41,240 --> 00:36:44,619
<i>Θα μου πει</i>
<i>Βλέπω ποια είσαι στ' αλήθεια</i>

666
00:36:44,702 --> 00:36:47,622
<i>Ένα κορίτσι στο οποίο μπορώ να βασιστώ</i>

667
00:36:47,705 --> 00:36:52,710
<i>Κι έτσι θα ξεκινήσουμε</i>
<i>Ο Μάγος κι εγώ</i>

668
00:36:52,793 --> 00:36:53,794
<i>Πάμε!</i>

669
00:36:55,838 --> 00:36:59,425
Το να δημιουργείς έναν νέο ρόλο
σου προσφέρει ικανοποίηση.

670
00:36:59,508 --> 00:37:01,219
Κανείς δεν τον έχει ξαναδεί.

671
00:37:01,302 --> 00:37:04,972
Έχεις την ελευθερία
να ανακαλύψεις ποιος είναι

672
00:37:05,056 --> 00:37:06,432
και να τον χτίσεις λίγο λίγο.

673
00:37:06,515 --> 00:37:12,313
<i>-Πιστεύω ότι έχω αλλάξει προς το καλύτερο</i>
-Τώρα άπλωσέ το.

674
00:37:12,396 --> 00:37:14,232
Πρέπει να… Πού παίρνω ανάσα;

675
00:37:14,315 --> 00:37:15,900
-Ανάσα; Ναι, εδώ.
-Ναι.

676
00:37:15,983 --> 00:37:18,486
<i>Ποιος μπορεί να πει</i>

677
00:37:18,569 --> 00:37:19,570
<i>Αν έχω αλλάξει</i>

678
00:37:19,654 --> 00:37:20,655
Μουσική Διεύθυνση

679
00:37:20,738 --> 00:37:21,948
Μουσική / Στίχοι

680
00:37:22,031 --> 00:37:24,033
-Πάρ' τη στη θέση.
<i>-Προς το καλύτερο</i>

681
00:37:24,116 --> 00:37:25,993
<i>-Πιστεύω</i>
-Έτσι.

682
00:37:26,077 --> 00:37:30,289
<i>Ότι έχω αλλάξει</i>
<i>Προς το καλύτερο</i>

683
00:37:30,373 --> 00:37:31,374
ΚΡΙΣΤΙΝ ΤΣΕΝΟΓΟΥΕΘ

684
00:37:31,457 --> 00:37:32,458
Βασικά…

685
00:37:32,541 --> 00:37:36,003
<i>Τίποτα δεν έχει σημασία πια</i>

686
00:37:36,087 --> 00:37:38,130
<i>Σαν μια σφαίρα…</i>

687
00:37:38,214 --> 00:37:40,216
Είσαι απ' τις λίγες
που τους πάει το πράσινο

688
00:37:40,299 --> 00:37:41,300
Θεέ μου.

689
00:37:41,384 --> 00:37:44,011
-Τέλειο;
-Θέλω κι εγώ να είμαι πράσινη.

690
00:37:47,515 --> 00:37:49,267
Αφήστε της λίγο χώρο, παιδιά.

691
00:37:50,059 --> 00:37:52,478
Όταν κάνεις πρόβες για μια νέα παράσταση,

692
00:37:52,561 --> 00:37:56,899
δεν ξέρεις αν θα τελειώσουν τα χρήματα
ή αν θα συμβεί κάτι.

693
00:37:56,983 --> 00:38:02,029
Σπάνια βλέπεις κάτι να φτάνει
ως τη σκηνή του Μπρόντγουεϊ.

694
00:38:02,113 --> 00:38:06,033
<i>Το ξέρω ότι ακούγεται τελείως τρελό</i>

695
00:38:06,826 --> 00:38:09,161
<i>Εντάξει, το όραμα είναι θολό</i>

696
00:38:10,037 --> 00:38:16,294
<i>Μα κάποια μέρα θα υπάρξει</i>
<i>Μια γιορτή σ' ολόκληρο το Οζ</i>

697
00:38:16,377 --> 00:38:21,590
<i>Που θα είναι για μένα</i>

698
00:38:21,674 --> 00:38:22,675
ΒΡΑΒΕΙΑ TONY 2004

699
00:38:22,758 --> 00:38:27,763
Και το βραβείο Tony του 2004
για τον πρώτο ρόλο σε μιούζικαλ πάει στην…

700
00:38:29,432 --> 00:38:31,767
Ιντίνα Μενζέλ, για το <i>Wicked</i>.

701
00:38:33,686 --> 00:38:37,023
<i>Η Ιντίνα Μενζέλ</i>
<i>παίρνει το πρώτο της βραβείο Tony</i>

702
00:38:37,106 --> 00:38:40,484
<i>για τον ρόλο της Έλφαμπα</i>
<i>στο πρωτότυπο μιούζικαλ </i>Wicked<i>.</i>

703
00:38:40,568 --> 00:38:45,197
<i>Ήταν υποψήφια δεύτερου ρόλου σε μιούζικαλ</i>
<i>το 1996 για το </i>Rent<i>.</i>

704
00:38:45,281 --> 00:38:48,784
Είμαι περήφανη που παίζω
σ' ένα μιούζικαλ που τιμά τις γυναίκες.

705
00:38:49,452 --> 00:38:51,871
Που τιμά τις δυνάμεις
και τις διαφορές τους.

706
00:38:52,538 --> 00:38:55,708
Έρχονται παιδιά με τους γονείς τους
και το λαμβάνουν αλλιώς.

707
00:38:56,375 --> 00:39:00,212
Νομίζω ότι αυτό είναι το καλύτερο
σ' αυτήν την εμπειρία για μένα.

708
00:39:00,296 --> 00:39:03,466
Η επίδραση που έχει στους νεότερους.

709
00:39:03,549 --> 00:39:05,217
Θέλω να γίνω σαν εσάς!

710
00:39:05,301 --> 00:39:08,596
Όταν κουράζομαι
κι οι πολλές παραστάσεις με ρίχνουν,

711
00:39:08,679 --> 00:39:09,847
όταν είμαι άρρωστη,

712
00:39:09,930 --> 00:39:14,477
προσπαθώ να θυμάμαι
αυτά τα παιδιά που είναι εκεί.

713
00:39:14,560 --> 00:39:18,522
<i>Και θα σταθώ εκεί με τον Μάγο</i>

714
00:39:18,606 --> 00:39:21,692
<i>Νιώθοντας όσα δεν έχω νιώσει</i>

715
00:39:22,651 --> 00:39:25,237
<i>Και παρόλο που δεν θα το έδειχνα</i>

716
00:39:25,321 --> 00:39:27,740
<i>Θα έλιωνα απ' τη χαρά μου</i>

717
00:39:29,033 --> 00:39:32,328
<i>Κι έτσι θα είναι</i>
<i>Για την υπόλοιπη ζωή μου</i>

718
00:39:32,411 --> 00:39:35,331
<i>Δεν θα θέλω τίποτα άλλο</i>
<i>Ώσπου να πεθάνω</i>

719
00:39:35,414 --> 00:39:38,250
<i>Θα με εκτιμούν πολύ</i>

720
00:39:38,334 --> 00:39:41,462
<i>Όταν με βλέπουν, θα ουρλιάζουν</i>

721
00:39:41,545 --> 00:39:47,134
<i>Για τη μισή αγαπημένη ομάδα του Οζ</i>

722
00:39:47,218 --> 00:39:48,844
<i>Ο Μάγος</i>

723
00:39:48,928 --> 00:39:55,893
<i>Κι εγώ</i>

724
00:40:01,982 --> 00:40:04,402
ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ

725
00:40:04,485 --> 00:40:06,862
21 ΜΕΡΕΣ ΓΙΑ ΤΟ MADISON SQUARE GARDEN

726
00:40:10,866 --> 00:40:13,411
Γυρνάω καλά τις τηγανίτες.

727
00:40:14,120 --> 00:40:15,121
Τσαπατσούλικο γύρισμα.

728
00:40:16,330 --> 00:40:17,790
Βασικά, δεν μαγειρεύω.

729
00:40:17,873 --> 00:40:20,126
Το μόνο που κάνω είναι ωραίες τηγανίτες.

730
00:40:20,918 --> 00:40:24,046
Τις έχει κάθε μέρα
και νομίζει ότι μαγειρεύω καλά.

731
00:40:25,423 --> 00:40:26,424
Φίλε.

732
00:40:27,299 --> 00:40:28,300
Πάμε.

733
00:40:28,968 --> 00:40:30,344
Λούι, έλα.

734
00:40:30,428 --> 00:40:31,887
-Ντύσου.
-Παραβγαίνουμε.

735
00:40:31,971 --> 00:40:33,764
-Πλύνε τα δόντια σου.
-Παραβγαίνουμε.

736
00:40:41,564 --> 00:40:43,023
Φοβερή ανατροφή.

737
00:40:43,774 --> 00:40:45,609
Η αίσθηση ταυτότητας που είχα

738
00:40:46,986 --> 00:40:50,906
βασιζόταν στο ότι είμαι τραγουδίστρια.

739
00:40:50,990 --> 00:40:53,075
Ούτε καν ηθοποιός. Μόνο…

740
00:40:54,452 --> 00:40:57,872
Αυτό πρόσεχαν όλοι
από τότε που ήμουν μικρό κορίτσι.

741
00:40:58,998 --> 00:41:01,709
Αυτό με κάνει διαφορετική
και ξεχωριστή στον κόσμο.

742
00:41:01,792 --> 00:41:04,128
Αυτό είμαι.
Αν δεν το έχω, τότε ποια είμαι;

743
00:41:05,546 --> 00:41:07,047
Οπότε, όταν γίνεσαι γονιός

744
00:41:07,131 --> 00:41:10,509
και συνειδητοποιείς ότι σε χρειάζονται
για αγάπη και προστασία,

745
00:41:10,593 --> 00:41:14,013
κάπως απελευθερώνεσαι έτσι, και…

746
00:41:14,096 --> 00:41:16,640
Όχι ότι μια γυναίκα
πρέπει να ορίζεται μόνο ως μητέρα.

747
00:41:16,724 --> 00:41:20,895
Νιώθω ότι βάζουμε στον εαυτό μας
πολλές ταμπέλες.

748
00:41:20,978 --> 00:41:23,022
"Είμαι εργαζόμενη μητέρα; Δεν είμαι;"

749
00:41:23,105 --> 00:41:27,151
Είσαι σε μια διαρκή μάχη με τον εαυτό σου.

750
00:41:27,234 --> 00:41:28,235
Σαν να νιώθεις…

751
00:41:29,778 --> 00:41:32,198
ένοχη που φεύγεις.

752
00:41:32,907 --> 00:41:37,453
Μα ένα κομμάτι μου ενθουσιάζεται
που περιοδεύει χωρίς αυτόν για λίγο.

753
00:41:37,536 --> 00:41:41,540
Κοιμάμαι περισσότερο,
εστιάζω στον εαυτό μου και…

754
00:41:42,208 --> 00:41:45,377
Αλλά αυτό το νιώθω λάθος ως μαμά, οπότε…

755
00:41:45,461 --> 00:41:48,088
Πρέπει να συγκεντρωθώ στο θέμα με το μωρό.

756
00:41:48,172 --> 00:41:49,173
Είναι υπέροχο.

757
00:41:49,256 --> 00:41:53,093
Όταν πετάω και είμαι στην περιοδεία,

758
00:41:53,177 --> 00:41:56,639
τα… O αριθμός… Τα ωοθυλάκια…

759
00:41:56,722 --> 00:41:58,140
Αποκαλύπτω πολλά;

760
00:41:58,224 --> 00:42:00,476
Λιγοστεύουν.

761
00:42:00,559 --> 00:42:04,104
Μα αν είμαι σπίτι και αράζω,
οι γιατροί λένε

762
00:42:04,188 --> 00:42:06,273
"Μπορείς ακόμη να το κάνεις".

763
00:42:06,357 --> 00:42:08,192
Γι' αυτό με αφήνουν να ελπίζω.

764
00:42:11,862 --> 00:42:14,031
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ

765
00:42:14,114 --> 00:42:16,116
-Πώς νιώθεις; Τα φάρμακα;
-Μια χαρά.

766
00:42:16,200 --> 00:42:18,077
Θα είσαι στη Νέα Υόρκη για…

767
00:42:18,160 --> 00:42:21,413
Όχι, μα μπορώ να έρχομαι.
Είμαι εδώ. Είμαι κοντά.

768
00:42:21,497 --> 00:42:22,706
-Για να δούμε.
-Λοιπόν…

769
00:42:22,790 --> 00:42:23,958
Ναι, οπότε…

770
00:42:25,376 --> 00:42:29,547
Έχουμε λίγα προχωρημένα ωάρια,
κάποια είναι έτοιμα και κάποια όχι.

771
00:42:32,466 --> 00:42:35,844
Τι λέει το ένστικτό σας; Να τα πάρουμε;

772
00:42:35,928 --> 00:42:37,429
Να δω τις εξετάσεις αίματος;

773
00:42:37,513 --> 00:42:39,807
-Ναι.
-Μετά αποφασίζουμε το επόμενο βήμα.

774
00:42:39,890 --> 00:42:43,018
Να το κάνουμε ή όχι;
Είναι εύκολη η ανάκτηση. Δεν θα πονέσεις.

775
00:42:43,102 --> 00:42:45,354
-Επιστρέφεις στη δουλειά αν πρέπει.
-Ναι.

776
00:42:45,437 --> 00:42:48,899
Για το αν αξίζει ή όχι,
θέλω να δω τις εξετάσεις αίματος.

777
00:42:48,983 --> 00:42:50,317
-Εντάξει.
-Μετά αποφασίζω.

778
00:42:50,401 --> 00:42:52,444
Είναι καλά νέα ή κακά νέα;

779
00:42:52,528 --> 00:42:53,779
Είναι κάπως μέτρια.

780
00:42:57,866 --> 00:42:59,994
Μάλλον είναι κακά νέα. Θα έπρεπε να πουν

781
00:43:00,077 --> 00:43:03,330
"Ναι, θα είναι τέλειος κύκλος.
Θα πάρουμε πολλά ωάρια".

782
00:43:06,917 --> 00:43:10,754
Θυμάμαι όταν γεννήθηκε η Ντίνα
κι ήθελαν ένα όνομα από "Ι".

783
00:43:10,838 --> 00:43:12,172
Οικογενειακοί φίλοι

784
00:43:12,256 --> 00:43:16,385
Μα δεν έβρισκαν όνομα,
οπότε πήραν το όνομα Ντίνα,

785
00:43:16,468 --> 00:43:19,346
έβαλαν το "Ι" στην αρχή
και την είπαν Αϊντίνα.

786
00:43:19,430 --> 00:43:21,307
-Άρα… Συνέχισε.
-Εμείς τη λέμε Αϊντίνα.

787
00:43:21,390 --> 00:43:23,392
Εσείς μάλλον τη λέτε Ντίνα.

788
00:43:23,475 --> 00:43:27,605
Όχι. Κανείς δεν με λέει Ντίνα.
Είναι Ιντίνα, όχι Αϊντίνα.

789
00:43:27,688 --> 00:43:30,816
-Πιο κοντό; Πάντα θα είναι Αϊντίνα.
-Είναι Αντίνα.

790
00:43:30,899 --> 00:43:33,485
Πυροβολήστε με. Τόσα χρόνια έκανα λάθος.

791
00:43:33,569 --> 00:43:35,779
Ο κόσμος δυσκολεύεται με το όνομά μου.

792
00:43:35,863 --> 00:43:36,864
ΒΡΑΒΕΙΑ TONY 1996

793
00:43:36,947 --> 00:43:38,449
Η Αντίνα Μένζελ για το <i>Rent</i>.

794
00:43:38,532 --> 00:43:42,953
Παρακαλώ, υποδεχτείτε την ταλαντούχα,
τη μοναδική Αντέλ Νταζίμ.

795
00:43:43,037 --> 00:43:44,038
ΒΡΑΒΕΙΑ ΟΣΚΑΡ 2014

796
00:43:47,082 --> 00:43:49,001
Όταν τραγούδησες στα Όσκαρ,

797
00:43:49,084 --> 00:43:50,961
-σε είπε…
-Αντέλ Νταζίμ.

798
00:43:51,045 --> 00:43:54,214
Είχα οκτώ δευτερόλεπτα,
η μπάντα ξεκίνησε και σκεφτόμουν

799
00:43:54,298 --> 00:43:56,717
"Συγκεντρώσου, ρε.
Έλα. Είναι η στιγμή σου.

800
00:43:56,800 --> 00:43:58,677
Μην αγχώνεσαι που σε είπε λάθος.

801
00:43:58,761 --> 00:44:00,471
-Απλώς τραγούδα, μωρή".
-Τραγούδα!

802
00:44:00,554 --> 00:44:03,349
<i>Το χιόνι αγκαλιάζει το βουνό</i>

803
00:44:03,432 --> 00:44:07,811
-Τώρα πώς νιώθεις για εκείνη τη στιγμή;
-Ό,τι καλύτερο μου έχει συμβεί.

804
00:44:07,895 --> 00:44:08,729
-Ναι.
-Άκου,

805
00:44:08,812 --> 00:44:11,857
κι έγινε γνωστή σε όλους μέσα σε 24 ώρες.

806
00:44:11,940 --> 00:44:13,525
-Ναι. Αλήθεια.
-Σκεφτόμουν

807
00:44:13,609 --> 00:44:15,486
"Θέλω να πουν το όνομά μου λάθος".

808
00:44:15,569 --> 00:44:16,820
Ναι!

809
00:44:16,904 --> 00:44:21,200
Έχει ζητήσει συγγνώμη με πολλά email
κι έχει στείλει λουλούδια.

810
00:44:21,283 --> 00:44:23,243
Είναι πολύ ευγενικός. Και πάντα λέω

811
00:44:23,327 --> 00:44:25,579
"Όλα καλά.
Ήταν το καλύτερο που έχει συμβεί".

812
00:44:25,663 --> 00:44:26,497
Σωστά!

813
00:44:26,580 --> 00:44:28,040
Δεν φεύγω χωρίς εσένα, Έλσα.

814
00:44:28,123 --> 00:44:29,124
ΚΡΙΣΤΕΝ ΜΠΕΛ

815
00:44:29,208 --> 00:44:30,542
Ναι, θα φύγεις.

816
00:44:31,960 --> 00:44:34,463
Όχι, ξέρω ότι θα βρούμε λύση μαζί, Έλσα.

817
00:44:34,546 --> 00:44:35,839
Πώς;

818
00:44:35,923 --> 00:44:38,425
Τι δύναμη έχεις
για να σταματήσεις τον χειμώνα;

819
00:44:39,009 --> 00:44:40,010
Κι εμένα;

820
00:44:40,094 --> 00:44:45,516
Όποτε έμπαινα σε στούντιο
με κάποιο μεγάλο παραγωγό ή τραγουδοποιό,

821
00:44:45,599 --> 00:44:47,601
με μάλωναν και έλεγαν κάτι σαν

822
00:44:47,685 --> 00:44:51,146
"Είσαι πολύ εκφραστική. Πρέπει…
Έχεις μάθει στο Μπρόντγουεϊ".

823
00:44:51,230 --> 00:44:53,399
Ή "Να τραγουδάς σαν τη Σέριλ Κρόου.

824
00:44:53,482 --> 00:44:54,900
-Πέτα το".
-Αρκετά!

825
00:44:54,983 --> 00:44:57,861
Έχουν κανόνες,
όπως ότι οι άνθρωποι του θεάτρου

826
00:44:57,945 --> 00:45:00,072
ποτέ δεν θα ακουστούν σε ποπ ραδιόφωνα.

827
00:45:00,155 --> 00:45:03,742
Και, ξαφνικά, είμαστε 15 χρόνια αργότερα.

828
00:45:03,826 --> 00:45:07,621
Πάω το παιδί σχολείο
κι ο Z100 παίζει το "Και ξεχνώ".

829
00:45:07,705 --> 00:45:12,459
Σκέφτομαι "Τι διάολο;"
Δεν γίνεται να ανησυχείς για τους κανόνες.

830
00:45:12,543 --> 00:45:14,294
Το έκανα για πολύ καιρό.

831
00:45:14,378 --> 00:45:18,424
Πρέπει να κινείσαι διαρκώς, να κάνεις
δουλειές με τις οποίες νιώθεις καλά,

832
00:45:18,507 --> 00:45:20,592
να έχεις γύρω άτομα που σε διδάσκουν

833
00:45:20,676 --> 00:45:22,261
και να συνεχίζεις.

834
00:45:22,344 --> 00:45:26,765
Το<i> Ψυχρά κι Ανάποδα </i>είναι η δεύτερη
πιο επιτυχημένη ταινία κινουμένων σχεδίων.

835
00:45:26,849 --> 00:45:28,726
Η Πιο Επιτυχημένη Ταινία
Κινουμένων Σχεδίων

836
00:45:28,809 --> 00:45:30,436
Μόλις κυκλοφόρησε σε DVD,

837
00:45:30,519 --> 00:45:35,858
και πουλήθηκαν πάνω από τρία εκατομμύρια
την πρώτη μέρα κυκλοφορίας του την Τρίτη.

838
00:45:37,443 --> 00:45:38,610
Κορίτσι της Επικαιρότητας

839
00:45:38,694 --> 00:45:40,112
Επιτυχία μετά από 18 χρόνια

840
00:45:40,195 --> 00:45:42,489
οι "Φανζέλ" που την ακολουθούν παντού

841
00:45:42,573 --> 00:45:46,326
Ήταν τρελό
που μέσα σε μια νύχτα έγινε επιτυχία.

842
00:45:46,410 --> 00:45:47,411
ΤΖΟΣ ΓΚΑΝΤ

843
00:45:47,494 --> 00:45:50,664
Έγινε μια τεράστια στιγμή
της ποπ κουλτούρας.

844
00:45:50,748 --> 00:45:52,207
ΠΕΡΙΟΔΕΙΑ ΤΕΪΛΟΡ ΣΟΥΙΦΤ

845
00:45:52,291 --> 00:45:55,627
<i>Πώς να κρατηθεί</i>
<i>Μέσα μου βαθιά</i>

846
00:45:58,213 --> 00:46:01,216
<i>Κανείς να μην υποψιαστεί</i>

847
00:46:01,300 --> 00:46:02,551
<i>Θα 'μαι η καλή</i>

848
00:46:02,634 --> 00:46:04,803
<i>Που ξέρουν μια ζωή</i>

849
00:46:04,887 --> 00:46:06,430
<i>Να μη χαθεί</i>

850
00:46:06,513 --> 00:46:10,726
<i>Το μυστικό</i>

851
00:46:10,809 --> 00:46:13,937
<i>Μα είναι γνωστό</i>

852
00:46:14,021 --> 00:46:15,606
<i>Και ξεχνώ</i>

853
00:46:15,689 --> 00:46:17,524
<i>Τα ξεχνώ</i>

854
00:46:17,608 --> 00:46:20,778
<i>Και πίσω δεν γυρνώ</i>

855
00:46:22,404 --> 00:46:23,739
<i>Τα ξεχνώ</i>

856
00:46:23,822 --> 00:46:28,952
Η επιτυχία του "Και ξεχνώ" και της ταινίας
ήταν καθοριστική στιγμή για μένα.

857
00:46:29,036 --> 00:46:33,791
Το θέμα μου με την Έλσα είναι περισσότερο
να αξιοποιούμε την απίστευτη δύναμη

858
00:46:33,874 --> 00:46:37,085
που όλοι έχουμε μέσα μας.
Πολύ συχνά σκεφτόμαστε

859
00:46:37,169 --> 00:46:41,256
"Πρόσεχε. Είναι υπερβολικό
για τους άλλους. Θα τους ενοχλήσει".

860
00:46:41,340 --> 00:46:42,758
Ειδικά οι γυναίκες.

861
00:46:42,841 --> 00:46:48,680
Αυτός ο θυμός, η σφοδρότητα,
η μαγεία που έχεις,

862
00:46:48,764 --> 00:46:50,265
ό,τι κι αν έχεις,

863
00:46:50,349 --> 00:46:53,894
αυτό που σε κάνει μοναδικό
και απίθανο στη ζωή.

864
00:46:53,977 --> 00:46:56,897
<i>Το χιόνι αγκαλιάζει το βουνό</i>

865
00:46:57,898 --> 00:47:00,317
<i>Δίχως ίχνη, δίχως φωνή</i>

866
00:47:02,444 --> 00:47:04,696
<i>Βασίλισσα σ' έναν θρόνο</i>

867
00:47:04,780 --> 00:47:05,781
"ΚΑΙ ΞΕΧΝΩ"
<i>Ψυχρά και Ανάποδα</i>

868
00:47:05,864 --> 00:47:08,367
<i>Από πάγο και σιωπή</i>

869
00:47:10,702 --> 00:47:16,708
<i>Είναι η σιωπή που ουρλιάζει</i>
<i>Πόνο αναζητά</i>

870
00:47:18,502 --> 00:47:23,382
<i>Πώς να κρατηθεί μέσα μου βαθιά</i>

871
00:47:24,800 --> 00:47:29,054
<i>Προσπάθησα</i>

872
00:47:31,223 --> 00:47:35,644
<i>Προσπάθησα</i>

873
00:47:35,727 --> 00:47:38,564
Μ' αρέσει που τα τραγουδάω σε νέα παιδιά,

874
00:47:38,647 --> 00:47:41,108
μα αποτελούν υπενθύμιση για όλους μας

875
00:47:41,191 --> 00:47:44,778
να μη μειώνουμε τον εαυτό μας
για να νιώσουν οι άλλοι καλά.

876
00:47:44,862 --> 00:47:48,115
<i>Καιρός να μάθω ό,τι μπορώ</i>

877
00:47:48,198 --> 00:47:51,869
<i>Τα όριά μου εγώ τα ξεπερνώ</i>

878
00:47:51,952 --> 00:47:55,581
<i>Αν βγω απ' αυτήν τη φυλακή</i>

879
00:47:55,664 --> 00:47:58,667
<i>Μου αρκεί</i>

880
00:47:58,750 --> 00:48:02,379
<i>Και ξεχνώ</i>
<i>Τα ξεχνώ</i>

881
00:48:02,462 --> 00:48:05,883
<i>Γίνομαι ένα με τον ουρανό</i>

882
00:48:05,966 --> 00:48:08,719
<i>Και ξεχνώ</i>
<i>Τα ξεχνώ</i>

883
00:48:09,386 --> 00:48:12,472
<i>Το δάκρυ συγκρατώ</i>

884
00:48:13,098 --> 00:48:16,018
<i>Είμαι εδώ</i>

885
00:48:16,101 --> 00:48:19,354
<i>Ελεύθερη</i>

886
00:48:19,438 --> 00:48:21,398
<i>Ας παγώσει η γη</i>

887
00:48:21,481 --> 00:48:22,482
Πάμε!

888
00:48:30,157 --> 00:48:36,580
<i>Η δύναμή μου σκίζει</i>
<i>Πέφτοντας τη γη</i>

889
00:48:37,331 --> 00:48:43,795
<i>Ψυχή που αναβλύζει</i>
<i>Σαν γλυκού νερού πηγή</i>

890
00:48:43,879 --> 00:48:49,843
<i>Σαν έκρηξη</i>
<i>Μια σκέψη λιώνει τα βουνά</i>

891
00:48:51,136 --> 00:48:53,513
<i>Θολό μου παρελθόν</i>

892
00:48:53,597 --> 00:48:57,935
<i>Τα λέμε, άντε γεια</i>

893
00:48:58,018 --> 00:48:59,144
<i>Και ξεχνώ</i>

894
00:48:59,227 --> 00:49:00,228
Τραγουδήστε!

895
00:49:00,312 --> 00:49:01,772
<i>Και ξεχνώ</i>

896
00:49:01,855 --> 00:49:03,231
<i>Στα παλιά πίσω</i>

897
00:49:03,315 --> 00:49:04,608
<i>Δεν γυρνώ</i>

898
00:49:04,691 --> 00:49:06,568
<i>Τα ξεχνώ</i>

899
00:49:06,652 --> 00:49:08,111
<i>Χαιρετώ</i>

900
00:49:08,195 --> 00:49:09,196
<i>Τον νέο μου</i>

901
00:49:09,279 --> 00:49:11,114
<i>Εαυτό</i>

902
00:49:11,198 --> 00:49:12,574
<i>Ζω…</i>

903
00:49:12,658 --> 00:49:18,413
<i>Ζωντανή</i>
<i>Σαν ανατολή</i>

904
00:49:18,497 --> 00:49:23,251
<i>Κι ας παγώνει η γη</i>

905
00:49:23,961 --> 00:49:30,968
<i>Το κρύο την καρδιά μου δεν την ενοχλεί</i>

906
00:49:39,893 --> 00:49:43,313
<i>Ενοχλεί</i>

907
00:49:44,731 --> 00:49:47,109
Ήθελα να δείτε ότι δεν έκανα πλέιμπακ.

908
00:49:57,119 --> 00:49:58,412
18 ΜΕΡΕΣ ΓΙΑ ΤΟ GARDEN

909
00:49:58,495 --> 00:49:59,496
<i>Δέκατος όροφος.</i>

910
00:50:00,497 --> 00:50:03,166
Θα μπορούσα να μείνω όλη μέρα στο κρεβάτι.

911
00:50:03,750 --> 00:50:05,252
Εντάξει. Τι ώρα είναι;

912
00:50:05,961 --> 00:50:07,671
Είμαι εντελώς στην ώρα μου.

913
00:50:07,754 --> 00:50:11,466
Όταν λες "Το χιόνι",
θα έλεγα να είναι εκεί.

914
00:50:11,550 --> 00:50:13,635
Να το δοκιμάσουμε. Έτοιμος…

915
00:50:13,719 --> 00:50:16,763
<i>Το χιόνι αγκαλιάζει το βουνό</i>

916
00:50:18,181 --> 00:50:19,182
Τελειοποιούμε.

917
00:50:21,351 --> 00:50:22,936
<i>Ντέιβιντ!</i>

918
00:50:23,020 --> 00:50:26,523
Κοίτα, αυτός είναι ο Γουόκερ.
Την έπιασε και τη φέρνει. Πάμε!

919
00:50:26,606 --> 00:50:28,817
-Ουρλιάζεις; Θεέ μου.
-Μας ακούς;

920
00:50:28,900 --> 00:50:31,194
Φυλούσα λίγο τη φωνή μου.

921
00:50:31,278 --> 00:50:33,947
Δεν σας είπα,
κάποιο παιδί του έκανε τάκλιν

922
00:50:34,031 --> 00:50:35,407
-κι απαγορεύεται.
-Όχι.

923
00:50:35,490 --> 00:50:41,246
Ο Άαρον κι ο Τέι είπαν κι οι δύο
"Όπα! Πρόσεχε!"

924
00:50:41,329 --> 00:50:43,749
Ήρθε ο διαιτητής και φώναζε στους γονείς

925
00:50:43,832 --> 00:50:45,417
"Παιδιά, το έχω".

926
00:50:45,500 --> 00:50:50,338
Κι ο Τέι, υπερασπιζόμενος τον Άαρον, λέει
"Άκου, είμαστε μόνο γονείς εδώ".

927
00:50:51,840 --> 00:50:54,301
-Δέθηκαν εκείνη τη στιγμή.
-Ας το τραβούσατε.

928
00:50:54,384 --> 00:50:55,385
-Το ξέρω.
-Αστείο.

929
00:50:55,469 --> 00:50:59,222
-Θυμάστε που ζητούσαμε δεινόσαυρους;
-Ναι.

930
00:50:59,306 --> 00:51:00,599
Και, έτσι ξαφνικά,

931
00:51:00,682 --> 00:51:03,810
τα παιδιά στο σχολείο
δεν τον έβαλαν στην ομάδα μπάσκετ

932
00:51:03,894 --> 00:51:07,898
και λέει "Κανείς δεν θα μου πει
ότι δεν μπορώ να το κάνω".

933
00:51:09,107 --> 00:51:10,108
Ναι.

934
00:51:10,192 --> 00:51:11,610
Σου θυμίζει κάποια;

935
00:51:13,487 --> 00:51:16,490
<i>Μη μου λες να μη ζήσω</i>
<i>Να κάθομαι να χαζολογώ</i>

936
00:51:16,573 --> 00:51:19,034
<i>Η ζωή είναι καραμέλα</i>
<i>Κι ο ήλιος βούτυρο</i>

937
00:51:19,117 --> 00:51:21,578
<i>Μη φέρνεις σύννεφα</i>
<i>Να μου τη χαλάσουν</i>

938
00:51:21,661 --> 00:51:23,205
<i>Ένα Αστείο Κορίτσι</i>

939
00:51:25,165 --> 00:51:28,460
<i>Μη μου λες να μην πετάω</i>
<i>Πρέπει να το κάνω</i>

940
00:51:28,543 --> 00:51:31,421
<i>Αν κάποιος είναι να πέσει</i>
<i>Θα είμαι εγώ, όχι εσύ</i>

941
00:51:31,505 --> 00:51:34,716
<i>Ποιος σου επέτρεψε</i>
<i>Να μου τη χαλάσεις;</i>

942
00:51:34,800 --> 00:51:37,719
<i>-Μαμά!</i>
-Μωρό μου! Είμαι πολύ περήφανη.

943
00:51:37,803 --> 00:51:38,970
Ντάλας!

944
00:51:39,054 --> 00:51:40,388
Ντένβερ!

945
00:51:40,472 --> 00:51:41,681
Βοστόνη!

946
00:51:41,765 --> 00:51:43,308
Δεν είναι όμορφα;

947
00:51:43,391 --> 00:51:47,354
Και τα κατάφερες όλα με μια απαίσια μαμά
που δεν ήρθε στους αγώνες.

948
00:51:48,772 --> 00:51:49,606
Ορίστε;

949
00:51:49,689 --> 00:51:51,775
<i>Μάλλον δεν τα κατάφερα!</i>

950
00:51:51,858 --> 00:51:54,194
<i>Μα είτε είμαι ένα τέλειο ρόδο</i>

951
00:51:54,277 --> 00:51:55,862
Μου το 'κλεισε και κλαίει.

952
00:51:55,946 --> 00:51:58,115
<i>Μια φακίδα στη μύτη</i>
<i>Της άψογης ζωής</i>

953
00:51:58,198 --> 00:52:01,201
<i>Ένα σκουπιδάκι</i>
<i>Στη λαμπερή κόρη του οφθαλμού της</i>

954
00:52:03,829 --> 00:52:06,414
<i>Πρέπει να πετάξω μία φορά</i>
<i>Να δοκιμάσω μία φορά</i>

955
00:52:06,498 --> 00:52:07,582
Αγαπάς το παιδί μου;

956
00:52:07,666 --> 00:52:10,001
<i>-Φυσικά το αγαπώ.</i>
-Αλήθεια; Εντάξει.

957
00:52:10,085 --> 00:52:15,465
<i>…είναι ζουμερή, και βλέπετε</i>
<i>Πρέπει να τη δαγκώσω, κύριε!</i>

958
00:52:15,549 --> 00:52:18,969
<i>Ετοιμάσου για μένα, αγάπη</i>
<i>Γιατί θα γίνω σπουδαία</i>

959
00:52:19,052 --> 00:52:21,555
<i>Πρέπει να βαδίσω</i>
<i>Η καρδιά μου είναι ντράμερ</i>

960
00:52:21,638 --> 00:52:25,725
<i>Μη φέρνεις σύννεφα</i>
<i>Να μου τη χαλάσουν</i>

961
00:52:27,561 --> 00:52:30,689
<i>Θα ζήσω</i>
<i>Και θα ζήσω τώρα</i>

962
00:52:31,273 --> 00:52:34,484
<i>Θα πάρω αυτό που θέλω</i>
<i>Ξέρω πώς</i>

963
00:52:34,568 --> 00:52:35,902
<i>Μία ζαριά για τα πάντα</i>

964
00:52:35,986 --> 00:52:36,987
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ

965
00:52:37,070 --> 00:52:38,655
ΝΑΣΒΙΛ
ΑΤΛΑΝΤΑ

966
00:52:38,738 --> 00:52:39,823
ΧΙΟΥΣΤΟΝ

967
00:52:39,906 --> 00:52:42,409
<i>Μία ριξιά κι η καμπάνα θα χτυπήσει</i>

968
00:52:42,492 --> 00:52:46,079
<i>Το βλέμμα στον στόχο</i>

969
00:52:46,163 --> 00:52:48,790
<i>Μία ευκαιρία, μία βολή και μπαμ!</i>

970
00:52:48,874 --> 00:52:50,000
ΣΕΝΤ ΠΟΛ

971
00:52:50,876 --> 00:52:52,794
Όταν διαχειρίζεσαι τόσα πολλά…

972
00:52:52,878 --> 00:52:54,421
Το ντουέτο μου με τον Τζος.

973
00:52:54,504 --> 00:52:55,338
Ανιψιός

974
00:52:55,422 --> 00:52:57,340
Έχω την οικογένειά μου, ταξιδεύω.

975
00:52:57,424 --> 00:53:00,218
Δεν περνάω χρόνο με την μπάντα
ανάμεσα στις συναυλίες.

976
00:53:00,302 --> 00:53:01,970
Είναι ωραίο να βρισκόμαστε.

977
00:53:02,053 --> 00:53:03,889
<i>Με ψυχή, δεξιά κι αριστερά</i>

978
00:53:04,931 --> 00:53:08,143
<i>Κάτσε στο αμάξι σου</i>
<i>Κουνήσου ωραία</i>

979
00:53:10,103 --> 00:53:12,898
<i>Ας πούμε τι ακριβώς είναι</i>
<i>Αυτό το τραγούδι</i>

980
00:53:12,981 --> 00:53:14,774
<i>Τι είναι</i>

981
00:53:14,858 --> 00:53:17,152
<i>Είναι ένα φάνκι συναίσθημα</i>
<i>Τι είναι</i>

982
00:53:17,235 --> 00:53:19,529
<i>Κουνιέμαι αριστερά και δεξιά</i>
<i>Τι είναι</i>

983
00:53:19,613 --> 00:53:24,826
<i>Ο φάνκι χορός όλο το βράδυ</i>
<i>Ναι</i>

984
00:53:26,286 --> 00:53:27,996
Ναι, μπορείς!

985
00:53:28,079 --> 00:53:33,501
<i>Νομίζω ότι θα δοκιμάσω</i>
<i>Να αψηφήσω τη βαρύτητα</i>

986
00:53:33,585 --> 00:53:39,591
<i>-Νομίζω ότι θα δοκιμάσω…</i>
<i>-Θα δοκιμάσω να αψηφήσω τη βαρύτητα</i>

987
00:53:39,674 --> 00:53:43,511
<i>Κι εσείς δεν θα με ρίξετε</i>

988
00:53:43,595 --> 00:53:45,889
<i>Πέρασα τις καλύτερες στιγμές της ζωής μου</i>

989
00:53:45,972 --> 00:53:48,099
Λείπουμε πολύ από το σπίτι μας…

990
00:53:48,183 --> 00:53:49,351
Φωνητικά

991
00:53:49,434 --> 00:53:50,769
απ' τους αγαπημένους μας.

992
00:53:50,852 --> 00:53:54,064
Δεν θα κάναμε ό,τι κάνουμε
αν δεν ήταν η υπόλοιπη ομάδα.

993
00:53:54,147 --> 00:53:56,483
Είμαστε φίλοι.
Φτιάχνουμε ωραία μουσική μαζί.

994
00:53:56,566 --> 00:53:57,734
Ηχοληψία

995
00:53:59,069 --> 00:54:02,572
Όποτε η μπάντα κι εγώ είμαστε αυθόρμητοι,

996
00:54:02,656 --> 00:54:04,407
πάντα προκύπτει κάτι.

997
00:54:07,869 --> 00:54:09,788
Παίζαμε κομμάτια της Αρίθα κι είδα

998
00:54:09,871 --> 00:54:11,957
ότι το "Respect"
και το "Take Me or Leave Me"

999
00:54:12,040 --> 00:54:13,917
έχουν παρόμοια ακόρντα.

1000
00:54:15,252 --> 00:54:17,045
Δεν τραγουδά με τον ίδιο τρόπο.

1001
00:54:17,128 --> 00:54:20,966
Κάθε βράδυ "Σου αρέσει αυτό εδώ;"
και "Τι λες γι' αυτό;"

1002
00:54:21,049 --> 00:54:23,718
Κι έχει φοβερές ιδέες.
Όπως το "Take Me or Leave Me".

1003
00:54:23,802 --> 00:54:28,348
<i>Πάρε με, άφησέ με</i>

1004
00:54:28,431 --> 00:54:32,018
<i>Πάρε με, άφησέ με</i>

1005
00:54:32,102 --> 00:54:34,354
-<i>Πάρε με για…</i>
-<i>Πάρε με για αυτό που…</i>

1006
00:54:34,437 --> 00:54:37,857
-Εγώ λέω… Εσύ τι τραγουδάς;
<i>-Που ήταν γραφτό μου</i>

1007
00:54:37,941 --> 00:54:39,150
<i>Που ήταν γραφτό μου</i>

1008
00:54:39,234 --> 00:54:40,068
-Σωστά.
-Κι εσύ;

1009
00:54:40,151 --> 00:54:42,362
<i>Που ήταν γραφτό μου</i>

1010
00:54:42,445 --> 00:54:43,446
-Αυτό;
-Το δικό μου.

1011
00:54:43,530 --> 00:54:44,948
<i>Όπως μου φέρεσαι</i>

1012
00:54:45,031 --> 00:54:48,076
<i>Πάρε με ή άφησέ με</i>
<i>Αλλιώς θα φύγω</i>

1013
00:54:48,159 --> 00:54:49,494
Και μετά να πούμε ένα μαζί.

1014
00:54:49,577 --> 00:54:54,624
<i>Προσαρμόσου</i>
<i>Κι αν πραγματικά νοιάζεσαι</i>

1015
00:54:55,875 --> 00:54:57,168
-Και τα δικά μας.
<i>-Πάρε με</i>

1016
00:54:57,252 --> 00:54:59,629
-Ναι.
-Εντάξει. Ας δοκιμάσουμε.

1017
00:54:59,713 --> 00:55:07,220
<i>Πάρε με ή άφησέ με</i>
<i>Πάρε με γι' αυτό που ήταν γραφτό να είμαι</i>

1018
00:55:07,304 --> 00:55:10,598
<i>Θα σου πω τι θέλω</i>
<i>Τι θέλω πραγματικά</i>

1019
00:55:10,682 --> 00:55:13,685
Έβλεπα την ευελιξία μου
ως δώρο και κατάρα.

1020
00:55:13,768 --> 00:55:15,353
<i>Τι θέλεις πραγματικά…</i>

1021
00:55:15,437 --> 00:55:19,065
Τα άτομα του χώρου
θέλουν να σε βάλουν σε μια κατηγορία.

1022
00:55:19,149 --> 00:55:23,236
Όταν είσαι ευέλικτος
και μπορείς να κάνεις πολλά, μπερδεύονται.

1023
00:55:23,320 --> 00:55:25,905
Δεν ξέρουν πώς να σε προμοτάρουν
όταν είσαι ετερόκλητος.

1024
00:55:25,989 --> 00:55:28,658
Θα σκεφτόσουν ότι θα ενθουσιάζονταν,

1025
00:55:28,742 --> 00:55:30,952
μα κάνει τη δουλειά τους πιο δύσκολη.

1026
00:55:31,786 --> 00:55:32,787
Ποια είσαι;

1027
00:55:32,871 --> 00:55:34,789
<i>Σ-Ε-Β-Α-Σ-Μ-Ο-Σ</i>

1028
00:55:34,873 --> 00:55:37,000
<i>Βρες τι σημαίνει για μένα</i>

1029
00:55:37,083 --> 00:55:41,004
<i>Σε…</i>

1030
00:55:41,796 --> 00:55:43,298
<i>Μάλλον φεύγω</i>

1031
00:55:46,509 --> 00:55:51,514
<i>Έφυγα</i>

1032
00:55:55,518 --> 00:55:57,103
Η Βανέσα Μπράιαν!

1033
00:55:57,187 --> 00:55:58,897
Ευχαριστώ. Η Ιντίνα!

1034
00:56:01,983 --> 00:56:06,988
Ζορίζομαι μ' αυτό όλη μου τη ζωή.
Εμπνέομαι από πολλούς καλλιτέχνες.

1035
00:56:07,072 --> 00:56:09,532
Είσαι του Μπρόντγουεϊ ή της ποπ;

1036
00:56:09,616 --> 00:56:12,243
Τραγουδάς ροκ εντ ρολ;
Ποια είσαι; Ποια θες να γίνεις;

1037
00:56:12,327 --> 00:56:15,372
Είμαι όλα αυτά,
κι όλα φτιάχνουν αυτό που είμαι.

1038
00:56:15,455 --> 00:56:17,540
Σκεφτόμουν να διασκευάσω ένα κομμάτι,

1039
00:56:17,624 --> 00:56:22,379
επειδή το άκουγα με το αγόρι μου
όταν πηγαίναμε στο γυμνάσιο.

1040
00:56:22,462 --> 00:56:25,799
Οδηγούσαμε στο Λονγκ Άιλαντ
ψάχνοντας το σπίτι του Μπίλι Τζόελ.

1041
00:56:25,882 --> 00:56:26,883
Και…

1042
00:56:29,427 --> 00:56:31,429
Δεν είναι τραγούδι του Μπίλι Τζόελ…

1043
00:56:31,513 --> 00:56:35,517
Αρχίσαμε να το προβάρουμε με την μπάντα,
να βρίσκουμε ωραία ενορχήστρωση.

1044
00:56:35,600 --> 00:56:38,186
Όταν φτάσουμε στη γέφυρα…
Ξέχνα λίγο τη Μαζ.

1045
00:56:38,269 --> 00:56:40,105
Όταν μπει, θα παίξουμε μαζί της.

1046
00:56:40,188 --> 00:56:42,732
Θα κάνεις αυτό το ωραίο
που έκανες στο πιάνο;

1047
00:56:42,816 --> 00:56:44,484
-Να το παίξω στο πιάνο; Ναι.
-Ναι.

1048
00:56:44,567 --> 00:56:48,238
Σον, να το κάνουμε όπως πριν,
εγώ κι εσύ, ίσως μαζί με τον Οζ;

1049
00:56:49,030 --> 00:56:50,615
Αρκετά απλωμένο.

1050
00:56:50,698 --> 00:56:54,035
Κι ο Σον Χέρλεϊ στο μπάσο
άρχισε να παίζει μια μπασογραμμή…

1051
00:56:55,495 --> 00:56:56,496
Ναι.

1052
00:56:58,248 --> 00:56:59,332
Απ' την αρχή;

1053
00:56:59,416 --> 00:57:03,044
-Έτσι πρέπει να αρχίσει.
-Θα πάμε απ' το μέτρο 14. Δεν υπάρχει…

1054
00:57:06,005 --> 00:57:07,590
Θα πουλήσουμε πιο πολλά.

1055
00:57:07,674 --> 00:57:11,594
<i>Προχωράω με όλη μου την ανάσα</i>

1056
00:57:14,597 --> 00:57:19,269
<i>Ο έρωτας που κάναμε</i>
<i>Δεν ερχόταν ποτέ δεύτερος</i>

1057
00:57:19,352 --> 00:57:20,562
Ίσως τώρα εμείς;

1058
00:57:20,645 --> 00:57:24,065
<i>Θα σταματήσω τον κόσμο</i>
<i>Και θα λιώσω μαζί σου</i>

1059
00:57:27,986 --> 00:57:33,992
<i>Έχεις δει τη διαφορά</i>
<i>Και γίνεται ολοένα καλύτερο</i>

1060
00:57:35,869 --> 00:57:39,080
<i>Δεν υπάρχει κάτι</i>
<i>Που δεν μπορούμε να κάνουμε εμείς</i>

1061
00:57:43,001 --> 00:57:46,421
<i>Θα σταματήσω τον κόσμο</i>
<i>Και θα λιώσω μαζί σου</i>

1062
00:57:50,175 --> 00:57:55,096
<i>Ονειρεύομαι καλύτερες ζωές</i>
<i>Απ' αυτές που δεν μισείς</i>

1063
00:57:57,849 --> 00:58:02,937
<i>Παγιδευμένη σε μια κατάσταση</i>
<i>Πλασματικής χάρης</i>

1064
00:58:05,356 --> 00:58:10,528
<i>Έκανα ένα προσκύνημα</i>
<i>Για να σώσω την ανθρώπινη φυλή</i>

1065
00:58:12,155 --> 00:58:16,576
<i>Δεν έμαθα ποτέ</i>
<i>Ότι η φυλή από καιρό είχε χαθεί</i>

1066
00:58:17,327 --> 00:58:18,661
<i>Είχε χαθεί</i>

1067
00:58:20,205 --> 00:58:23,958
<i>Θα σταματήσω τον κόσμο</i>
<i>Και θα λιώσω μαζί σου</i>

1068
00:58:27,420 --> 00:58:29,672
<i>Έχεις δει τη διαφορά</i>

1069
00:58:29,756 --> 00:58:33,927
<i>Και γίνεται ολοένα καλύτερο</i>

1070
00:58:35,178 --> 00:58:38,806
<i>Δεν υπάρχει κάτι</i>
<i>Που δεν μπορούμε να κάνουμε εμείς</i>

1071
00:58:38,890 --> 00:58:40,850
Εδώ είναι… Εδώ μεγάλωσα.

1072
00:58:40,934 --> 00:58:42,060
ΣΑΪΟΣΕΤ, ΛΟΝΓΚ ΑΪΛΑΝΤ

1073
00:58:42,143 --> 00:58:44,729
Έχω μπερδεμένη σχέση με τη γενέτειρά μου.

1074
00:58:44,812 --> 00:58:46,898
Θέλουν να ταιριάζεις όταν είσαι εδώ.

1075
00:58:47,524 --> 00:58:49,609
Να φοράς ό,τι φορούν οι άλλοι,

1076
00:58:49,692 --> 00:58:51,736
να έχεις το ίδιο αμάξι με όλους.

1077
00:58:51,819 --> 00:58:54,697
Αλλιώς, νιώθεις ότι ξεχωρίζεις
και σε κοροϊδεύουν.

1078
00:58:56,699 --> 00:58:59,869
<i>Θα σταματήσω τον κόσμο</i>
<i>Και θα λιώσω μαζί σου</i>

1079
00:58:59,953 --> 00:59:01,454
Γι' αυτό ήθελα να πάω στο NYU.

1080
00:59:01,538 --> 00:59:04,999
Επειδή στο Μανχάταν
δεν χρειάζεται να ταιριάξεις.

1081
00:59:05,083 --> 00:59:07,710
Δεν θέλουν να ταιριάξεις.
Μπορείς να είσαι ό,τι θες.

1082
00:59:10,296 --> 00:59:14,884
<i>Το μέλλον</i>
<i>Το μέλλον είναι ανοιχτό</i>

1083
00:59:24,894 --> 00:59:28,523
<i>Θα σταματήσω τον κόσμο</i>
<i>Και θα λιώσω μαζί σου</i>

1084
00:59:31,651 --> 00:59:34,070
<i>Έχω δει κάποιες αλλαγές</i>

1085
00:59:34,904 --> 00:59:37,323
<i>Είδες τις δικές μου αλλαγές;</i>

1086
00:59:38,074 --> 00:59:45,081
<i>Έκανα πολλές αλλαγές</i>

1087
00:59:52,714 --> 00:59:54,841
Ειλικρινά, θυμάμαι τη σκληρή δουλειά.

1088
00:59:54,924 --> 00:59:57,385
Σχολείο, μετά συναυλίες, μετά…

1089
00:59:59,762 --> 01:00:01,889
να προσπαθώ να ταιριάξω με τα άλλα παιδιά,

1090
01:00:01,973 --> 01:00:04,475
μα να ξενυχτάω
τις Παρασκευές και τα Σάββατα

1091
01:00:04,559 --> 01:00:09,272
και να χάνω τα πάρτι, επειδή ήθελα
να τραγουδήσω σε ένα μπαρμίτσβα.

1092
01:00:11,983 --> 01:00:12,984
Ευχαριστούμε.

1093
01:00:17,155 --> 01:00:18,156
Ευχαριστούμε.

1094
01:00:19,365 --> 01:00:21,367
ΒΟΣΤΟΝΗ, ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ

1095
01:00:21,451 --> 01:00:28,207
Εδώ είναι το μέρος όπου έγινε
η τελευταία εμφάνιση σε κλαμπ,

1096
01:00:29,167 --> 01:00:33,171
που είναι ένας ωραίος τρόπος
να πεις παίξιμο σε γάμο ή μπαρμίτσβα,

1097
01:00:34,213 --> 01:00:35,840
που έκανα στη ζωή μου.

1098
01:00:35,923 --> 01:00:38,301
Το έκανα ανά περιόδους επί οκτώ χρόνια.

1099
01:00:38,384 --> 01:00:39,385
Ναι, εδώ ήταν.

1100
01:00:41,137 --> 01:00:43,389
Αυτό που δεν καταλαβαίνει ο κόσμος

1101
01:00:43,473 --> 01:00:46,934
είναι ότι δεν ερχόμαστε από εκεί.
Ερχόμαστε από εδώ.

1102
01:00:47,018 --> 01:00:50,146
Από εδώ.

1103
01:00:50,229 --> 01:00:51,689
Οπότε, ερχόμαστε έτσι.

1104
01:00:52,523 --> 01:00:57,737
Στολισμένη και φορώντας
ένα πανέμορφο, μικρό μαύρο φόρεμα.

1105
01:00:57,820 --> 01:00:59,822
<i>Κυρίες με ύφος</i>

1106
01:00:59,906 --> 01:01:01,616
<i>Κύριοι που είχατε διάθεση</i>

1107
01:01:01,699 --> 01:01:03,534
<i>Μη στέκεστε</i>
<i>Πάμε να το κάνουμε</i>

1108
01:01:03,618 --> 01:01:05,453
<i>Πάρτε πόζα</i>
<i>Δεν είναι τίποτα</i>

1109
01:01:05,536 --> 01:01:06,537
<i>Vogue</i>

1110
01:01:06,621 --> 01:01:09,540
Ποτέ δεν μπορούσα
να κάνω αυτόν τον χορό. Δεν χόρευα.

1111
01:01:09,624 --> 01:01:15,588
Όποτε ήμουν εδώ, είτε ήταν καλή συναυλία,
με μουσικότητα, κι ένιωθα ότι με εκτιμούν,

1112
01:01:15,672 --> 01:01:22,595
είτε ήταν απαίσια, φτηνιάρικη
και με μεθυσμένους να σου φωνάζουν…

1113
01:01:24,138 --> 01:01:26,974
Όπως κι αν ήταν,
στεκόμουν εκεί και σκεφτόμουν "Θα…

1114
01:01:28,810 --> 01:01:30,770
Δεν θα κάνω μόνο αυτό".

1115
01:01:33,773 --> 01:01:35,274
Αυτό είναι από το <i>Rent</i>.

1116
01:01:38,403 --> 01:01:42,031
Ναι. Ήταν η πρώτη παράσταση
στην οποία δούλεψα.

1117
01:01:42,115 --> 01:01:43,574
Η πρώτη μου μεγάλη ευκαιρία.

1118
01:01:44,325 --> 01:01:46,744
Στη Νέα Υόρκη, στο Βίλατζ.

1119
01:01:48,162 --> 01:01:50,748
Και μου άλλαξε τη ζωή, στ' αλήθεια.

1120
01:01:52,375 --> 01:01:53,501
Το ότι…

1121
01:01:56,087 --> 01:02:00,591
επιτέλους κάποιος είδε κάτι σ' εμένα,
με προσέλαβε, πίστεψε σ' εμένα.

1122
01:02:00,675 --> 01:02:04,011
Αυτός ήταν ο Τζόναθαν Λάρσον,
ο δημιουργός του <i>Rent</i>.

1123
01:02:08,182 --> 01:02:09,976
Έγραψε ένα έργο για…

1124
01:02:11,060 --> 01:02:12,395
Βασικά, για την αγάπη.

1125
01:02:13,896 --> 01:02:16,774
Για το να αγαπάς όποιον θες.

1126
01:02:16,858 --> 01:02:20,528
Για να ζεις τη στιγμή,
να μην τα θεωρείς όλα δεδομένα.

1127
01:02:21,237 --> 01:02:23,072
Να μην θεωρείς τους ανθρώπους δεδομένους.

1128
01:02:25,241 --> 01:02:31,914
Να προσπαθείς να είσαι παρών
και να ζεις κάθε μέρα σαν την τελευταία.

1129
01:02:34,041 --> 01:02:36,878
Και δεν έμεινε μαζί μας πολύ καιρό.

1130
01:02:36,961 --> 01:02:39,422
Τον χάσαμε πολύ νωρίς στη διαδικασία μας.

1131
01:02:40,465 --> 01:02:42,008
Το βράδυ της πρώτης…

1132
01:02:42,592 --> 01:02:45,928
Ήταν το πρώτο κοινό.
Το βράδυ που πρωτοείχαμε κοινό.

1133
01:02:46,012 --> 01:02:49,557
Έπρεπε να πάμε στις 3:00 στο θέατρο

1134
01:02:49,640 --> 01:02:53,144
και μας πήραν να μας πουν
να πάμε λίγο αργότερα,

1135
01:02:53,227 --> 01:02:58,107
ότι ο Τζόναθαν Λάρσον είχε πεθάνει
στην κουζίνα του, στο διαμέρισμά του.

1136
01:02:58,191 --> 01:02:59,484
Αφιερωμένο στον
Τζόναθαν Λάρσον

1137
01:03:01,194 --> 01:03:02,195
Οπότε…

1138
01:03:03,780 --> 01:03:04,947
Αυτό ήταν απίστευτο.

1139
01:03:05,990 --> 01:03:10,536
Αφιερώνουμε την πρεμιέρα και κάθε βραδιά
στον φίλο μας Τζόναθαν Λάρσον.

1140
01:03:11,162 --> 01:03:16,042
Έγινε αποστολή όσων δουλεύαμε εκεί να…
Παραπάνω από "Είμαστε στο Μπρόντγουεϊ".

1141
01:03:16,125 --> 01:03:19,420
Ήταν σαν να είχαμε μια αποστολή
να προωθήσουμε τη μουσική του,

1142
01:03:19,504 --> 01:03:22,089
την αγάπη του, το μήνυμά του και…

1143
01:03:23,257 --> 01:03:26,344
Ήταν ένας καλλιτέχνης
που πάλευε, όπως όλοι μας.

1144
01:03:26,427 --> 01:03:28,805
Όλα ήταν γλυκόπικρα σ' αυτό,

1145
01:03:28,888 --> 01:03:33,976
επειδή ποτέ δεν πρόλαβε να απολαύσει

1146
01:03:34,060 --> 01:03:37,230
όλη την αναγνώριση

1147
01:03:39,190 --> 01:03:44,529
και την αγάπη που μας έδειχναν όλοι
μέσα από αυτό το έργο.

1148
01:03:44,612 --> 01:03:49,242
Ακόμα και τώρα. Και αύριο το βράδυ.
Σε κάθε συναυλία που κάνω.

1149
01:03:49,325 --> 01:03:50,785
Είναι σαν…

1150
01:03:50,868 --> 01:03:55,581
Χάρη σ' αυτόν, έχω θαυμαστές
εδώ και 23 χρόνια, που μεγάλωσαν μαζί μου.

1151
01:03:55,665 --> 01:04:00,294
Τα παιδιά τους τώρα βλέπουν
το <i>Ψυχρά κι Ανάποδα</i>. Τόσο βαθιά πάει.

1152
01:04:00,920 --> 01:04:02,463
Κι αυτό χάρη σ' αυτόν.

1153
01:04:02,547 --> 01:04:04,507
Και βλέπω, όσο περνούν τα χρόνια,

1154
01:04:04,590 --> 01:04:08,678
ότι η επίδραση και το νόημα όσων έγραψε

1155
01:04:10,221 --> 01:04:13,808
αρχίζουν να βγάζουν νόημα
όλο και περισσότερο.

1156
01:04:16,936 --> 01:04:20,273
<i>Υπάρχουμε μόνο εμείς</i>

1157
01:04:21,983 --> 01:04:24,819
<i>Υπάρχει μόνο αυτό</i>

1158
01:04:24,902 --> 01:04:27,488
<i>Ξέχνα τις τύψεις</i>

1159
01:04:28,573 --> 01:04:30,658
<i>Αλλιώς θα χάσεις τη ζωή</i>

1160
01:04:32,159 --> 01:04:34,996
<i>Όχι άλλος δρόμος</i>

1161
01:04:36,497 --> 01:04:38,541
<i>Όχι άλλος τρόπος</i>

1162
01:04:39,208 --> 01:04:42,211
<i>Όχι άλλη μέρα</i>
<i>Παρά μόνο το σήμερα</i>

1163
01:04:43,004 --> 01:04:48,301
Ο Τζόναθαν Λάρσον έγραψε αυτό το έργο
για την αποδοχή, την αγάπη…

1164
01:04:48,384 --> 01:04:50,177
ΠΙΤΣΜΠΟΥΡΓΚ, ΠΕΝΣΙΛΒΑΝΙΑ

1165
01:04:51,012 --> 01:04:53,806
να παλεύεις το μίσος με την αγάπη.

1166
01:04:53,890 --> 01:04:57,977
Ως καλλιτέχνες, είμαστε πάντα αγωγοί
για ό,τι συμβαίνει στη ζωή μας,

1167
01:04:58,060 --> 01:05:01,314
για ό,τι νιώθουμε,
για ό,τι συμβαίνει στον κόσμο.

1168
01:05:01,397 --> 01:05:02,481
11 Νεκροί σε Συναγωγή

1169
01:05:02,565 --> 01:05:07,194
Η συναυλία ήταν μερικές μέρες
μετά τα γεγονότα. Έπρεπε να πω κάτι.

1170
01:05:07,278 --> 01:05:09,530
Τα τραγούδια παίρνουν άλλο νόημα.

1171
01:05:09,614 --> 01:05:12,241
Απόδειξη για τον Τζόναθαν
και τη μουσική του.

1172
01:05:12,325 --> 01:05:14,327
Το έργο ήταν για την αποδοχή.

1173
01:05:15,661 --> 01:05:16,829
Ήταν για την αγάπη.

1174
01:05:18,956 --> 01:05:20,166
Ήταν για την κοινωνία.

1175
01:05:21,208 --> 01:05:23,586
Μπορεί να χρειαστούμε
αυτό το τραγούδι απόψε,

1176
01:05:23,669 --> 01:05:27,506
όσο κάθομαι σ' αυτήν την όμορφη πόλη,

1177
01:05:29,467 --> 01:05:31,469
μια Εβραιοπούλα από το Λονγκ Άιλαντ.

1178
01:05:32,970 --> 01:05:36,974
Σκεφτόμουν ότι ανάβουμε κεριά
στην εβραϊκή παράδοση.

1179
01:05:37,850 --> 01:05:41,312
Επιλέγουμε το φως αντί για το σκοτάδι.

1180
01:05:41,395 --> 01:05:44,815
Επιλέγουμε την αγάπη
αντί για τη μισαλλοδοξία.

1181
01:05:44,899 --> 01:05:48,110
<i>Υπάρχει μόνο το τώρα</i>

1182
01:05:49,445 --> 01:05:51,447
<i>Υπάρχει μόνο το εδώ</i>

1183
01:05:52,198 --> 01:05:55,034
<i>Αφήσου στην αγάπη</i>

1184
01:05:55,743 --> 01:05:59,372
<i>Αλλιώς θα ζήσεις με φόβο</i>

1185
01:05:59,455 --> 01:06:02,208
<i>Όχι άλλος δρόμος</i>

1186
01:06:02,959 --> 01:06:05,962
<i>Όχι άλλος τρόπος</i>

1187
01:06:06,462 --> 01:06:13,469
<i>Όχι άλλη μέρα</i>
<i>Παρά μόνο το σήμερα</i>

1188
01:06:20,393 --> 01:06:23,145
<i>Όχι άλλη μέρα</i>
<i>Παρά μόνο το σήμερα</i>

1189
01:06:23,229 --> 01:06:24,063
Τραγουδήστε.

1190
01:06:24,146 --> 01:06:30,653
<i>Όχι άλλη μέρα</i>
<i>Παρά μόνο το σήμερα</i>

1191
01:06:31,487 --> 01:06:34,991
<i>Όχι άλλη μέρα</i>
<i>Παρά μόνο το σήμερα</i>

1192
01:06:49,964 --> 01:06:53,592
<i>Όχι άλλη μέρα</i>
<i>Παρά μόνο το σήμερα</i>

1193
01:06:54,427 --> 01:06:59,265
<i>Όχι άλλη μέρα</i>
<i>Παρά μόνο το σήμερα</i>

1194
01:07:05,479 --> 01:07:06,689
-Θέλουμε…
-Αυτό είναι…

1195
01:07:06,772 --> 01:07:07,940
Πότε είναι το Χαλοουίν;

1196
01:07:08,983 --> 01:07:11,360
Οπότε, θα είμαστε σπίτι…

1197
01:07:11,444 --> 01:07:13,237
Ρεπό εδώ στο σπίτι.

1198
01:07:13,320 --> 01:07:16,532
Πόση ώρα είναι οδικώς
από το Λος Άντζελες στο

1199
01:07:16,615 --> 01:07:17,700
-Σολτ Λέικ;
-Σολτ Λέικ;

1200
01:07:18,743 --> 01:07:21,579
Όταν δέχτηκα να κάνω την περιοδεία,
είπα ότι θα γίνει μόνο

1201
01:07:21,662 --> 01:07:25,541
αν έχω δύο μέρες για να πάω τον Γουόκερ
για φάρσα ή κέρασμα το Χαλοουίν.

1202
01:07:25,624 --> 01:07:26,709
Μαμά σπίτι!
Όχι Σχολείο.

1203
01:07:26,792 --> 01:07:28,586
Θα πάμε σπίτι εκείνο το πρωί.

1204
01:07:28,669 --> 01:07:29,670
Για το Χαλοουίν;

1205
01:07:29,754 --> 01:07:33,299
-Για Ντένβερ μετά θα είναι εννιά ώρες.
-Δεν ήταν εδώ γι' αυτό.

1206
01:07:33,382 --> 01:07:36,010
-Ναι, ήταν δύο οδηγοί.
-Θα είναι 12 ώρες οδήγηση.

1207
01:07:37,178 --> 01:07:38,721
<i>Μου λείπει το παιδί μου</i>

1208
01:07:38,804 --> 01:07:40,973
Γεια, μωρό μου.

1209
01:07:41,057 --> 01:07:43,059
<i>Κάνω τα μαθήματά μου.</i>

1210
01:07:43,142 --> 01:07:45,728
Ωραία. Θες να κάνω λίγα μαζί σου;

1211
01:07:47,313 --> 01:07:48,606
<i>Εντάξει.</i>

1212
01:07:48,689 --> 01:07:52,401
<i>Ξέρεις για το "who's" με την,</i>

1213
01:07:52,485 --> 01:07:55,738
<i>νομίζω ότι λέγεται απόστροφος,</i>
<i>πριν το "s";</i>

1214
01:07:55,821 --> 01:07:56,655
Ναι.

1215
01:07:56,739 --> 01:08:02,203
<i>"H"… Δηλαδή "W-H-O" και μετά η…</i>
<i>Πώς την είπαμε;</i>

1216
01:08:02,286 --> 01:08:03,370
Απόστροφος.

1217
01:08:03,454 --> 01:08:04,497
-Πάμε βόλτα;
-Ναι.

1218
01:08:04,580 --> 01:08:05,581
Πάμε πάνω; Καλά.

1219
01:08:05,664 --> 01:08:06,665
Κράτα το.

1220
01:08:06,749 --> 01:08:10,544
<i>"…εκείνη φώναξε 'τελίτσες κάνει</i>
<i>τόση φασαρία εκεί κάτω'".</i>

1221
01:08:11,295 --> 01:08:13,547
Ποιος κάνει τόση φασαρία εκεί κάτω;

1222
01:08:13,631 --> 01:08:15,508
-Ποιο είναι;
<i>-Το ίδιο.</i>

1223
01:08:15,591 --> 01:08:16,967
Το ίδιο. Αφού είναι πρόσωπο.

1224
01:08:17,051 --> 01:08:18,511
<i>"W-H-O-S-E", σωστά;</i>

1225
01:08:19,178 --> 01:08:21,347
Δεν ακούω καλά, χάθηκε το σήμα.

1226
01:08:21,430 --> 01:08:22,431
Με βλέπεις;

1227
01:08:24,016 --> 01:08:25,142
Με ακούς;

1228
01:08:25,226 --> 01:08:26,435
Γουόκ, με ακούς;

1229
01:08:28,854 --> 01:08:29,855
-Μαθήματα.
-Εντάξει.

1230
01:08:29,939 --> 01:08:30,773
Έλα.

1231
01:08:30,856 --> 01:08:31,941
Με ακούς, μωρό μου;

1232
01:08:33,025 --> 01:08:34,110
<i>Ναι.</i>

1233
01:08:34,193 --> 01:08:36,320
Θα σε πάρω, επειδή δεν έχει σήμα εδώ.

1234
01:08:36,403 --> 01:08:39,740
Θα πω δύο τραγούδια με τον Τζος
και μετά θα σε πάρω, εντάξει;

1235
01:08:42,034 --> 01:08:43,452
<i>-Εντάξει.</i>
-Σ' αγαπώ.

1236
01:08:43,536 --> 01:08:45,496
Θα σε πάρω αμέσως να τα επαναλάβουμε.

1237
01:08:50,292 --> 01:08:56,507
<i>Κι όλη η αγάπη μέσα στο σκοτάδι</i>

1238
01:08:56,590 --> 01:09:00,427
<i>Μη σταματήσεις ποτέ να πιστεύεις</i>

1239
01:09:01,804 --> 01:09:06,976
<i>Με την αγάπη που έχεις ξεχάσει</i>

1240
01:09:07,059 --> 01:09:10,688
<i>Με την αγάπη θα βρεις τον δρόμο σου</i>

1241
01:09:10,771 --> 01:09:12,648
Μου λείπει ο γιος μου, ο άντρας μου,

1242
01:09:12,731 --> 01:09:16,193
κι αποφάσισα να μη φέρω τον Γουόκερ
αυτό το διήμερο

1243
01:09:16,277 --> 01:09:18,821
επειδή έχει πολλούς αγώνες.

1244
01:09:18,904 --> 01:09:20,906
Θα κάνω δυόμισι βδομάδες να τον δω.

1245
01:09:20,990 --> 01:09:22,533
Τι σόι μητέρα θα είμαι;

1246
01:09:22,616 --> 01:09:26,162
Μετά σκέφτομαι
"Γιατί κάνω όλο αυτό με την εξωσωματική;"

1247
01:09:26,245 --> 01:09:28,956
Έχω μόνο λίγα ωάρια, πρέπει να βιαστώ.

1248
01:09:29,039 --> 01:09:31,333
Γιατί βιάζομαι τη βδομάδα που αποφάσισα

1249
01:09:31,417 --> 01:09:35,045
να γυρίσω ένα ντοκιμαντέρ για το Garden
και να αποτυπώσω το όνειρο;

1250
01:09:35,129 --> 01:09:38,841
Και προσπαθώ να φέρω το παιδί μου
και να τα κάνω όλα ταυτόχρονα.

1251
01:09:38,924 --> 01:09:41,802
Μετά θα αρρωστήσω
και δεν θα τραγουδήσω έτσι κι αλλιώς.

1252
01:09:44,847 --> 01:09:47,057
Θυμάσαι που έλεγες
"Αν κάνουμε το ντοκιμαντέρ,

1253
01:09:47,141 --> 01:09:50,144
θα πρέπει να έχεις φτιαγμένα μαλλιά
όταν ξυπνάς το πρωί;

1254
01:09:50,227 --> 01:09:53,689
Σκιά ματιών, μάσκαρα… Αδιάβροχη μάσκαρα.

1255
01:09:53,772 --> 01:09:57,985
Αν το έκανε η Μπιγιονσέ, θα ήταν άψογη
απ' τη στιγμή που θα σηκωνόταν".

1256
01:09:58,068 --> 01:10:00,446
Είπα "Δεν μπορώ να το κάνω.
Είναι εξουθενωτικό".

1257
01:10:08,787 --> 01:10:10,789
ΠΡΟΣ ΤΗ ΣΚΗΝΗ

1258
01:10:20,382 --> 01:10:22,384
Θα πούμε αυτό το παιδικό τραγούδι.

1259
01:10:23,093 --> 01:10:25,471
<i>Θες χιονάνθρωπο να φτιάξεις;</i>

1260
01:10:25,554 --> 01:10:26,972
Ναι!

1261
01:10:27,056 --> 01:10:28,724
<i>Ας παίξουμε μαζί</i>

1262
01:10:28,807 --> 01:10:30,351
"ΘΕΣ ΧΙΟΝΑΝΘΡΩΠΟ ΝΑ ΦΤΙΑΞΕΙΣ;"

1263
01:10:30,434 --> 01:10:32,394
<i>Για μήνες έχω να σε δω</i>

1264
01:10:32,478 --> 01:10:33,312
Μαζί μου.

1265
01:10:33,395 --> 01:10:37,483
<i>Βγες από εδώ</i>
<i>Έχεις εξαφανιστεί</i>

1266
01:10:37,566 --> 01:10:40,110
<i>Περνούσαμε ωραία</i>

1267
01:10:40,194 --> 01:10:42,112
<i>Μα όχι πια</i>

1268
01:10:42,196 --> 01:10:44,782
<i>Γιατί γίνονται όλα αυτά;</i>

1269
01:10:44,865 --> 01:10:46,784
Να ακούσω τις δωδεκάχρονες.

1270
01:10:46,867 --> 01:10:50,371
<i>Θες χιονάνθρωπο να φτιάξεις;</i>

1271
01:10:50,454 --> 01:10:54,833
<i>Ή ό,τι θέλεις να μου φτιάξεις</i>

1272
01:10:54,917 --> 01:10:56,585
<i>Καλά ντε, γεια</i>

1273
01:10:56,669 --> 01:10:57,670
Γεια.

1274
01:10:59,255 --> 01:11:00,256
Μ' ακούς;

1275
01:11:00,839 --> 01:11:03,092
<i>-Ναι.</i>
-Σ' αγαπώ. Είμαι πολύ περήφανη.

1276
01:11:03,175 --> 01:11:04,176
<i>Κι εγώ σ' αγαπώ.</i>

1277
01:11:04,260 --> 01:11:06,095
<i>Δεν μπορώ να βγάλω φωτογραφίες…</i>

1278
01:11:06,178 --> 01:11:08,764
Καλά. Σας αγαπώ.
Άντε να βγάλετε φωτογραφίες.

1279
01:11:08,847 --> 01:11:11,392
<i>-Θες να βγάλω φωτογραφίες;</i>
-Ναι, βγάλε.

1280
01:11:11,475 --> 01:11:12,476
<i>…να φτιάξεις;</i>

1281
01:11:13,185 --> 01:11:15,312
<i>Κάνουμε αν θέλεις σκανταλιές</i>

1282
01:11:18,399 --> 01:11:23,404
Μισό λεπτό. Δεν γράφει τον γιο μου.
Ίσως το έχασε επειδή ήταν μαζί μου.

1283
01:11:23,487 --> 01:11:25,864
Γράφω στη δασκάλα τώρα.

1284
01:11:25,948 --> 01:11:28,200
<i>Η μοναξιά με πνίγει</i>
<i>Μέσα στο κενό</i>

1285
01:11:28,284 --> 01:11:33,872
Είναι απίστευτο συναίσθημα να επικοινωνείς
με τόσα νέα παιδιά κάθε βράδυ στη σκηνή.

1286
01:11:33,956 --> 01:11:35,666
<i>Θες χιονάνθρωπο να φτιάξεις;</i>

1287
01:11:35,749 --> 01:11:37,584
Μα έτσι μου λείπει ο γιος μου.

1288
01:11:37,668 --> 01:11:40,421
<i>Ή ό,τι θέλεις να μου φτιάξεις</i>

1289
01:11:41,422 --> 01:11:43,882
<i>Καλά ντε, γεια</i>

1290
01:11:43,966 --> 01:11:45,134
ΝΤΙΤΡΟΪΤ

1291
01:11:45,217 --> 01:11:46,343
Είμαστε στο Σικάγο.

1292
01:11:46,427 --> 01:11:48,554
Όχι… Πού είμαστε; Είμαστε στο Ντιτρόιτ.

1293
01:11:48,637 --> 01:11:51,348
-Σε ποια ζώνη ώρας είμαστε;
-Ανατολική.

1294
01:11:51,432 --> 01:11:52,975
Όχι… Στην Ανατολική τώρα;

1295
01:11:54,101 --> 01:11:56,228
Είμαστε στο Σικάγο. Είμαστε;

1296
01:11:56,312 --> 01:11:59,315
<i>Ή ό,τι θέλεις να μου φτιάξεις</i>

1297
01:11:59,398 --> 01:12:02,359
<i>Αντίο</i>

1298
01:12:02,443 --> 01:12:04,069
<i>Πώς πήγε χτες βράδυ;</i>

1299
01:12:04,153 --> 01:12:07,531
Ήταν φοβερό. Σαν θάλασσα από φώτα.

1300
01:12:07,614 --> 01:12:10,034
<i>-Πόπο.</i>
-Ήταν πανέμορφα.

1301
01:12:11,035 --> 01:12:13,704
<i>Ή ό,τι θέλεις να μου φτιάξεις</i>

1302
01:12:13,787 --> 01:12:19,668
<i>Αντίο</i>

1303
01:12:19,752 --> 01:12:21,920
<i>Με έκανες να σκοτωθώ.</i>

1304
01:12:22,004 --> 01:12:23,797
Παίζει <i>Fortnite </i>στις 6:00 το πρωί,

1305
01:12:23,881 --> 01:12:26,467
που δεν επιτρέπεται,
μα δεν ήθελα να το κάνω θέμα.

1306
01:12:26,550 --> 01:12:29,803
"Δεν θέλω να σου μιλήσω.
Με έκανες να σκοτωθώ".

1307
01:12:29,887 --> 01:12:31,889
Ευχαριστώ. Καλημέρα και σ' εσάς, κύριε.

1308
01:12:33,724 --> 01:12:35,976
Γλυκέ μου, σ' αγαπώ.

1309
01:12:36,060 --> 01:12:38,896
<i>Περνούσαμε ωραία</i>

1310
01:12:38,979 --> 01:12:41,106
<i>Μόνο εγώ κι εσύ</i>

1311
01:12:41,190 --> 01:12:45,778
<i>Κρίμα όλα να χαθούν</i>

1312
01:12:47,738 --> 01:12:51,742
<i>Θες χιονάνθρωπο να φτιάξεις;</i>

1313
01:12:53,202 --> 01:12:56,205
<i>Ή ό,τι θέλεις να μου φτιάξεις</i>

1314
01:12:56,288 --> 01:12:57,456
Γεια!

1315
01:12:59,583 --> 01:13:02,086
<i>Ο ήλιος βγήκε</i>

1316
01:13:02,669 --> 01:13:05,089
<i>Ο ουρανός είναι γαλανός</i>

1317
01:13:05,798 --> 01:13:08,217
<i>Είναι πανέμορφα</i>

1318
01:13:08,884 --> 01:13:11,428
<i>Το ίδιο κι εσύ</i>

1319
01:13:13,889 --> 01:13:20,896
<i>Δεν θα βγεις για να παίξουμε;</i>

1320
01:13:27,152 --> 01:13:30,823
ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ

1321
01:13:30,906 --> 01:13:33,200
ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ

1322
01:13:34,743 --> 01:13:35,786
Κλείσε τα μάτια.

1323
01:13:39,706 --> 01:13:41,625
Εντάξει, στάσου λίγο να…

1324
01:13:42,209 --> 01:13:44,294
Μην αφήσεις μεγάλα κομμάτια.

1325
01:13:44,378 --> 01:13:47,756
Το ξέρω. Ωραία, μπορείς να τα ανοίξεις.

1326
01:13:48,340 --> 01:13:49,591
Καλή τύχη.

1327
01:13:49,675 --> 01:13:52,428
-Το φως!
-Γρήγορα, μπες στο αμάξι.

1328
01:13:55,055 --> 01:13:56,181
Γουόκερ!

1329
01:13:56,265 --> 01:13:57,516
Είσαι καλά;

1330
01:13:58,725 --> 01:13:59,726
Δράκουλα!

1331
01:14:03,439 --> 01:14:04,857
Πάρε την κολοκύθα σου.

1332
01:14:07,025 --> 01:14:08,026
Μπήκες;

1333
01:14:08,110 --> 01:14:09,361
Ευτυχισμένο Χαλοουίν.

1334
01:14:14,491 --> 01:14:19,079
ΣΕΝΤ ΠΟΛ - ΜΙΛΓΟΥΟΚΙ - ΣΙΚΑΓΟ - ΝΤΙΤΡΟΪΤ
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ - ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ - ΡΟΤΣΕΣΤΕΡ

1335
01:14:19,163 --> 01:14:21,165
10 ΜΕΡΕΣ ΓΙΑ ΤΟ MADISON SQUARE GARDEN

1336
01:14:21,248 --> 01:14:22,833
Πού είμαστε;

1337
01:14:24,209 --> 01:14:26,086
Πώς είμαστε, Μιλγουόκι;

1338
01:14:31,341 --> 01:14:33,677
Πώς πάει, Φιλαδέλφεια; Είστε έτοιμοι;

1339
01:14:35,179 --> 01:14:37,139
Πρέπει να πάω στο θέατρο… Όχι στο θέατρο.

1340
01:14:37,222 --> 01:14:41,351
Δεν παίζουμε σε θέατρα.
Παίζουμε σε στάδια. Στάδιο, μωρό μου!

1341
01:14:44,688 --> 01:14:47,816
Εδώ είμαστε.
Παιδιά, είμαστε στο Ρότσεστερ.

1342
01:14:47,900 --> 01:14:48,984
Μη ζηλέψετε!

1343
01:15:04,249 --> 01:15:06,502
Madison Square Garden, ερχόμαστε!

1344
01:15:11,507 --> 01:15:14,968
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ

1345
01:15:15,052 --> 01:15:17,471
2 ΜΕΡΕΣ ΓΙΑ ΤΟ MADISON SQUARE GARDEN

1346
01:15:19,014 --> 01:15:20,766
Για την ανάκτηση, κοιμάσαι, έτσι;

1347
01:15:20,849 --> 01:15:22,726
-Όχι, ήμουν ξύπνια.
-Ξύπνια. Καλά.

1348
01:15:22,809 --> 01:15:25,395
Έκανες τίποτα μετά από την ανάκτηση;

1349
01:15:25,479 --> 01:15:28,148
Ναι, έξι ώρες ηχογράφηση
για το <i>Ψυχρά κι Ανάποδα</i>.

1350
01:15:29,191 --> 01:15:31,735
Φαίνεται καλύτερα.
Λέω ότι πρέπει να το κάνουμε.

1351
01:15:31,818 --> 01:15:33,111
Ωραία.

1352
01:15:34,279 --> 01:15:35,364
<i>Πονάς;</i>

1353
01:15:35,447 --> 01:15:38,909
-Είναι άβολο. Όχι οδυνηρό.
<i>-Εντάξει.</i>

1354
01:15:38,992 --> 01:15:41,828
Αιμορραγώ πολύ περισσότερο
από ό,τι θυμάμαι.

1355
01:15:46,083 --> 01:15:48,168
Συνέχισε αυτό που κάνεις. Πίνε το τσάι…

1356
01:15:48,252 --> 01:15:49,711
Δεν το πίνω.

1357
01:15:50,837 --> 01:15:51,838
Δεν ξέρω.

1358
01:15:51,922 --> 01:15:55,467
Νιώθω άσχημα που είπα στην κυρία
"Είναι όλα σε καλό μέγεθος;"

1359
01:15:55,551 --> 01:15:58,470
Και συνήθως λένε
"Είναι ένα αρκετά μεγάλο".

1360
01:15:58,554 --> 01:16:00,514
Και είπε "Ναι, είναι όλα…"

1361
01:16:02,182 --> 01:16:06,645
Ανησυχείς ότι το μεγάλο θα υπερισχύσει
και δεν θα αφήσει τα άλλα να μεγαλώσουν;

1362
01:16:06,728 --> 01:16:08,647
Γι' αυτό είναι τα φάρμακα.

1363
01:16:08,730 --> 01:16:11,275
Συγκρατούν, και μεγαλώνουν τα άλλα.

1364
01:16:11,358 --> 01:16:13,443
Γιατί έχω τέτοιο πονοκέφαλο;

1365
01:16:13,527 --> 01:16:15,195
Μάλλον δεν ήπια αρκετό νερό.

1366
01:16:16,113 --> 01:16:18,448
ΜΕΡΑ ΤΗΣ ΣΥΝΑΥΛΙΑΣ
ΣΤΟ MADISON SQUARE GARDEN

1367
01:16:19,032 --> 01:16:23,620
Ένα, δύο.

1368
01:16:26,164 --> 01:16:28,834
Τι σου λέει τώρα ο 26χρονος εαυτός σου;

1369
01:16:28,917 --> 01:16:32,754
Έχει μια κακή προφορά
από το Λονγκ Άιλαντ. Λέει "Θεέ μου!

1370
01:16:34,923 --> 01:16:40,178
Ιντίνα, κατάφερες να φτάσεις στα ψηλά.
Είναι απίστευτο".

1371
01:16:41,430 --> 01:16:43,265
Όχι. Λέει "Τα κατάφερες, φιλενάδα".

1372
01:16:45,058 --> 01:16:48,270
Λέει "Σ' τα έλεγα.
Ήξερα πάντα ότι θα τα καταφέρεις".

1373
01:16:49,062 --> 01:16:52,065
Όσο μεγάλος κι αν είναι ο χώρος,

1374
01:16:52,149 --> 01:16:53,692
σήμερα είναι το Garden,

1375
01:16:53,775 --> 01:16:58,030
μα πριν από χρόνια
ήταν το Bitter End στο Βίλατζ.

1376
01:16:58,780 --> 01:17:01,825
Στόχος μου είναι
να νιώθεις ότι είσαι σε ένα σαλόνι,

1377
01:17:01,908 --> 01:17:05,912
ξέρεις, σαν να μιλάμε
και να αφηγούμαι μια ιστορία.

1378
01:17:05,996 --> 01:17:10,667
Σε όλα τα κορίτσια που μου φέρονταν άσχημα
στο λύκειο, άντε γεια!

1379
01:17:11,877 --> 01:17:15,380
Που κολλούσαν τσίχλα
κάτω απ' το χερούλι του αυτοκινήτου.

1380
01:17:15,464 --> 01:17:18,675
<i>Κάτι έρχεται</i>
<i>Δεν ξέρω τι είναι</i>

1381
01:17:18,759 --> 01:17:21,303
<i>Μα θα είναι φοβερό</i>

1382
01:17:21,386 --> 01:17:25,349
Είχα τη φαντασίωση της ροκ σταρ
στο μυαλό μου. Το ήξερα…

1383
01:17:25,432 --> 01:17:28,852
Θυμάσαι όταν δεν μπορούσα
να πληρώσω τους μουσικούς;

1384
01:17:28,935 --> 01:17:30,062
Θυμάμαι να μου ζητάς.

1385
01:17:30,145 --> 01:17:32,397
"Μου δίνεις 40 δολάρια
να πληρώσω τον ντράμερ;"

1386
01:17:32,481 --> 01:17:33,482
Ναι.

1387
01:17:33,565 --> 01:17:35,108
-Μου τα έδωσες.
-Της τα έδωσα.

1388
01:17:35,192 --> 01:17:36,193
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ

1389
01:17:37,069 --> 01:17:39,488
Οδοντόβουρτσα, ναι. Αποσμητικό, ναι.

1390
01:17:40,572 --> 01:17:41,657
Γονείς, ναι.

1391
01:17:41,740 --> 01:17:44,242
Είδα το <i>Rent </i>265 φορές.

1392
01:17:44,326 --> 01:17:46,703
Είδα το <i>Wicked </i>282 φορές.

1393
01:17:46,787 --> 01:17:48,121
Αλήθεια.

1394
01:17:48,789 --> 01:17:50,540
…<i>φεύγω σήμερα</i>

1395
01:17:51,625 --> 01:17:55,796
<i>Θέλω να γίνω κομμάτι της</i>

1396
01:17:57,047 --> 01:17:59,383
<i>Νέα Υόρκη, Νέα Υόρκη</i>

1397
01:17:59,466 --> 01:18:01,301
…στο Madison Square Garden.

1398
01:18:01,385 --> 01:18:02,719
<i>Θέλω να ξυπνήσω</i>

1399
01:18:04,638 --> 01:18:05,847
<i>Σε μια πόλη…</i>

1400
01:18:07,099 --> 01:18:08,183
Χαίρετε. Τι κάνετε;

1401
01:18:09,559 --> 01:18:12,646
"Το Madison Square Garden,
το πιο φημισμένο στάδιο".

1402
01:18:29,204 --> 01:18:33,750
Θα πάω τώρα να δω την κόρη μου
να τραγουδά στο Madison Square.

1403
01:18:33,834 --> 01:18:34,793
-Γεια.
-Γεια.

1404
01:18:35,544 --> 01:18:38,004
Είμαι τρομερά περήφανος γι' αυτήν.

1405
01:18:38,088 --> 01:18:39,214
Θέλω να το απολαύσω.

1406
01:18:39,297 --> 01:18:42,551
Μου πήρε 47 χρόνια να φτάσω εδώ,
και τώρα έχω άγχος.

1407
01:18:42,634 --> 01:18:44,553
Πρέπει να απολαμβάνεις τις στιγμές.

1408
01:18:45,512 --> 01:18:47,681
Πώς πάει, Νέα Υόρκη;

1409
01:18:56,523 --> 01:18:58,608
Θέλα να σας ευχαριστήσω που ήρθατε

1410
01:18:58,692 --> 01:19:01,111
και μου δώσατε τη δυνατότητα
να το κάνω αυτό.

1411
01:19:03,488 --> 01:19:07,993
Και που έρχεστε σε όλες τις συναυλίες μου
όλα τα χρόνια και με στηρίζετε.

1412
01:19:13,206 --> 01:19:14,624
Σας αγαπώ όλους. Ευχαριστώ.

1413
01:19:18,253 --> 01:19:19,379
Αυτό είναι για εσάς.

1414
01:19:20,672 --> 01:19:23,759
<i>Είναι πολύ πιθανό</i>

1415
01:19:25,260 --> 01:19:28,680
<i>Να μην ξανασυναντηθούμε</i>

1416
01:19:29,848 --> 01:19:31,933
<i>Σ' αυτήν τη ζωή</i>

1417
01:19:33,435 --> 01:19:35,854
<i>Αφήστε με να σας πω πριν χωρίσουμε</i>

1418
01:19:37,105 --> 01:19:39,441
<i>Ένα μεγάλο κομμάτι μου</i>

1419
01:19:40,233 --> 01:19:43,403
<i>Φτιάχτηκε από όσα έμαθα από εσάς</i>

1420
01:19:44,613 --> 01:19:48,033
<i>Θα είστε μαζί μου</i>

1421
01:19:48,825 --> 01:19:52,329
<i>Σαν αποτύπωμα στην καρδιά μου</i>

1422
01:19:53,330 --> 01:19:58,335
<i>Και τώρα με όποιο τρόπο τελειώσουν</i>
<i>Οι ιστορίες μας</i>

1423
01:19:59,461 --> 01:20:02,631
<i>Ξέρω ότι έχετε ξαναγράψει τη δική μου</i>

1424
01:20:02,714 --> 01:20:06,551
<i>Με τη φιλία σας</i>

1425
01:20:07,385 --> 01:20:14,309
<i>Σαν ένα πλοίο που το φύσηξε μακριά</i>
<i>Ο άνεμος προς τη θάλασσα</i>

1426
01:20:14,392 --> 01:20:17,479
<i>Σαν έναν σπόρο</i>
<i>Που έριξε ένα ουράνιο πουλί</i>

1427
01:20:17,562 --> 01:20:20,398
<i>Σε ένα μακρινό δάσος</i>

1428
01:20:21,441 --> 01:20:28,198
<i>Ποιος μπορεί να πει</i>
<i>Αν άλλαξα προς το καλύτερο</i>

1429
01:20:28,907 --> 01:20:32,828
<i>Μα επειδή σας ήξερα</i>

1430
01:20:33,912 --> 01:20:37,415
<i>Επειδή σας ήξερα</i>

1431
01:20:38,458 --> 01:20:45,215
<i>Επειδή σας ήξερα</i>

1432
01:20:46,633 --> 01:20:48,385
<i>Έχω</i>

1433
01:20:50,804 --> 01:20:55,725
<i>Αλλάξει</i>

1434
01:20:57,435 --> 01:21:00,522
<i>Για τα καλά</i>

1435
01:21:09,948 --> 01:21:11,783
Μπορώ να το απολαύσω για λίγο;

1436
01:21:16,872 --> 01:21:21,626
Το αποψινό είναι όνειρο ζωής
που βγήκε αληθινό.

1437
01:21:21,710 --> 01:21:23,295
Να παίζω στο MSG.

1438
01:21:29,759 --> 01:21:32,012
Ένα μικρό κορίτσι από το Λονγκ Άιλαντ…

1439
01:21:37,100 --> 01:21:41,187
που ήρθε στο Μανχάταν,
πάντα με τους γονείς του,

1440
01:21:41,271 --> 01:21:43,273
μετά σπούδασε στο NYU.

1441
01:21:47,527 --> 01:21:49,529
Τριγυρνούσε στην πόλη,

1442
01:21:50,572 --> 01:21:53,408
πάλευε να την προσέξουν.

1443
01:21:54,451 --> 01:21:58,038
Αυτή η πόλη υποδέχεται
κάθε τρελό πλάσμα σαν εμάς.

1444
01:21:59,039 --> 01:22:00,206
Να νιώθεις διαφορετικός.

1445
01:22:02,083 --> 01:22:04,252
Να αγκαλιάζεις τη διαφορετικότητα.

1446
01:22:05,754 --> 01:22:08,089
<i>Κάτι έχει αλλάξει μέσα μου</i>

1447
01:22:09,174 --> 01:22:11,426
<i>Κάτι δεν είναι το ίδιο</i>

1448
01:22:12,761 --> 01:22:19,392
<i>Δεν θα ξανατηρήσω τους κανόνες</i>
<i>Σε κάποιου άλλου το παιχνίδι</i>

1449
01:22:19,476 --> 01:22:22,979
<i>Πολύ αργά για να το ξανασκεφτώ</i>

1450
01:22:23,063 --> 01:22:26,316
<i>Πολύ αργά για να ξαναπάω για ύπνο</i>

1451
01:22:26,399 --> 01:22:29,152
<i>Ώρα να εμπιστευτώ το ένστικτό μου</i>

1452
01:22:29,235 --> 01:22:33,198
<i>Να κλείσω τα μάτια και να πηδήξω</i>

1453
01:22:33,281 --> 01:22:38,954
<i>Ώρα να δοκιμάσω</i>
<i>Να αψηφήσω τη βαρύτητα</i>

1454
01:22:40,163 --> 01:22:42,958
<i>Φίλα με για αντίο</i>

1455
01:22:43,041 --> 01:22:46,544
<i>Αψηφώ τη βαρύτητα</i>

1456
01:22:46,628 --> 01:22:52,258
<i>Κι εσείς δεν θα με ρίξετε</i>

1457
01:22:53,551 --> 01:22:59,015
<i>Όχι, δεν θα με ρίξετε</i>

1458
01:23:02,560 --> 01:23:05,397
<i>Δεν θα ξαναδεχτώ όρια</i>

1459
01:23:06,064 --> 01:23:07,983
<i>Επειδή κάποιος λέει ότι είναι έτσι</i>

1460
01:23:09,234 --> 01:23:11,653
<i>Κάποια πράγματα δεν μπορώ να τα αλλάξω</i>

1461
01:23:11,736 --> 01:23:15,365
<i>Μα μέχρι να προσπαθήσω</i>
<i>Δεν θα μάθω ποτέ</i>

1462
01:23:15,448 --> 01:23:18,702
<i>Πολύ καιρό φοβόμουν</i>

1463
01:23:18,785 --> 01:23:22,205
<i>Ότι θα χάσω την αγάπη</i>
<i>Που μάλλον έχασα</i>

1464
01:23:22,288 --> 01:23:28,253
<i>Αν αυτό είναι η αγάπη</i>
<i>Είναι μεγάλο το κόστος</i>

1465
01:23:28,962 --> 01:23:34,551
<i>Προτιμώ να αψηφήσω τη βαρύτητα</i>

1466
01:23:35,468 --> 01:23:38,054
<i>Φίλα με για αντίο</i>

1467
01:23:38,138 --> 01:23:41,516
<i>Αψηφώ τη βαρύτητα</i>

1468
01:23:42,225 --> 01:23:48,064
<i>Νομίζω ότι θα δοκιμάσω</i>
<i>Να αψηφήσω τη βαρύτητα</i>

1469
01:23:48,148 --> 01:23:50,900
<i>Κι εσείς δεν θα με ρίξετε</i>

1470
01:23:56,281 --> 01:23:58,700
<i>Απεριόριστο</i>

1471
01:24:00,910 --> 01:24:02,912
<i>Είναι το μέλλον μας</i>

1472
01:24:03,788 --> 01:24:06,791
<i>Απεριόριστο</i>

1473
01:24:08,543 --> 01:24:13,840
<i>Και είχα ένα όραμα</i>
<i>Σχεδόν σαν προφητεία</i>

1474
01:24:14,674 --> 01:24:15,925
<i>Το ξέρω</i>

1475
01:24:16,634 --> 01:24:18,636
<i>Ακούγεται τρελό!</i>

1476
01:24:19,763 --> 01:24:22,599
<i>Μαζί σου το όραμα είναι θολό</i>

1477
01:24:23,308 --> 01:24:27,896
<i>Μα το ορκίζομαι, κάποια μέρα</i>

1478
01:24:28,438 --> 01:24:34,861
<i>Θα πετάξω πολύ ψηλά</i>

1479
01:24:34,944 --> 01:24:41,951
<i>Φίλα με για αντίο</i>

1480
01:24:43,453 --> 01:24:45,872
<i>Αν θελήσεις να με βρεις</i>

1481
01:24:46,623 --> 01:24:49,459
<i>Κοίτα τον ουρανό προς τη Δύση</i>

1482
01:24:50,126 --> 01:24:52,629
<i>Όπως μου είπε κάποιος τελευταία</i>

1483
01:24:52,712 --> 01:24:57,884
<i>Όλοι αξίζουν μια ευκαιρία να πετάξουν</i>

1484
01:24:57,967 --> 01:25:00,720
<i>Κι αν πετάω μόνη μου</i>

1485
01:25:00,804 --> 01:25:03,890
<i>Τουλάχιστον πετάω ελεύθερη</i>

1486
01:25:03,973 --> 01:25:06,392
<i>Σε όσους με κρατούν χαμηλά</i>

1487
01:25:06,476 --> 01:25:10,688
<i>Δώστε ένα μήνυμα από μένα</i>

1488
01:25:10,772 --> 01:25:17,195
<i>Πείτε τους ότι αψηφώ τη βαρύτητα</i>

1489
01:25:17,278 --> 01:25:22,283
<i>Πετάω ψηλά, αψηφώ τη βαρύτητα</i>

1490
01:25:22,367 --> 01:25:23,368
Τραγουδήστε!

1491
01:25:23,451 --> 01:25:25,453
<i>Πετάω</i>

1492
01:25:25,537 --> 01:25:29,290
<i>Ψηλά, αψηφώ τη βαρύτητα</i>

1493
01:25:29,374 --> 01:25:30,333
Φίλα με!

1494
01:25:30,416 --> 01:25:32,669
<i>Φίλα με για αντίο</i>

1495
01:25:32,752 --> 01:25:35,296
<i>Αψηφώ τη βαρύτητα</i>

1496
01:25:35,380 --> 01:25:37,048
Μία ακόμα. Το έχεις, Νέα Υόρκη!

1497
01:25:37,132 --> 01:25:39,217
<i>Πετάω ψηλά</i>

1498
01:25:39,300 --> 01:25:42,387
<i>Αψηφώ τη βαρύτητα</i>

1499
01:25:42,470 --> 01:25:43,680
Φίλα με για αντίο!

1500
01:25:43,763 --> 01:25:46,057
<i>Φίλα με για αντίο</i>

1501
01:25:46,141 --> 01:25:49,310
<i>Αψηφώ τη βαρύτητα</i>

1502
01:25:49,394 --> 01:25:51,396
Καληνύχτα, Νέα Υόρκη! Σας αγαπώ!

1503
01:26:02,490 --> 01:26:06,161
<i>Σύντομα θα γίνω τόσο γνωστή</i>

1504
01:26:07,912 --> 01:26:11,416
<i>Και κανείς σε όλο το Οζ</i>

1505
01:26:11,499 --> 01:26:15,044
<i>Κανένας μάγος</i>
<i>Του τώρα ή του τότε</i>

1506
01:26:15,128 --> 01:26:22,093
<i>Ποτέ δεν θα με ρίξει</i>

1507
01:26:22,177 --> 01:26:28,892
<i>Χαμηλά</i>

1508
01:26:42,906 --> 01:26:43,990
Ναι!

1509
01:26:48,786 --> 01:26:52,916
Ιντίνα!

1510
01:26:59,756 --> 01:27:02,675
ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ
Λύκειο Γούντροου Γουίλσον

1511
01:27:02,759 --> 01:27:07,889
<i>Πεντακόσιες είκοσι πέντε χιλιάδες</i>
<i>Εξακόσια λεπτά</i>

1512
01:27:07,972 --> 01:27:11,559
<i>Πεντακόσιες είκοσι πέντε χιλιάδες</i>
<i>Αγαπημένες στιγμές</i>

1513
01:27:11,643 --> 01:27:13,895
Στο τέλος της περιοδείας
παίζουμε στην Ουάσινγκτον

1514
01:27:13,978 --> 01:27:16,940
κι ακούμε ότι ένα λύκειο ανεβάζει το <i>Rent</i>.

1515
01:27:17,023 --> 01:27:18,900
Θα κάνουμε έκπληξη στην τάξη.

1516
01:27:18,983 --> 01:27:21,694
-Γεια. Πώς είστε; Ευχαριστώ.
-Τι χαρά…

1517
01:27:21,778 --> 01:27:24,280
Δεν έχουν ιδέα ότι είστε εδώ.

1518
01:27:24,364 --> 01:27:31,329
<i>Πάρε με, μωρό μου</i>

1519
01:27:31,412 --> 01:27:34,832
<i>Ή άφησέ με</i>

1520
01:27:37,669 --> 01:27:40,672
Φεύγω! Έφυγα!

1521
01:27:42,048 --> 01:27:43,883
Ακούγεται καταπληκτικό.

1522
01:27:50,056 --> 01:27:51,391
Γεια σας, παιδιά.

1523
01:27:55,311 --> 01:27:56,646
Μ' αρέσουν τα μαλλιά σου.

1524
01:27:57,522 --> 01:28:01,818
Το μήνυμα είναι να ζεις τη στιγμή
και να μη θεωρείς τίποτα δεδομένο.

1525
01:28:01,901 --> 01:28:04,404
Λέτε ότι το εφαρμόσατε στη ζωή σας;

1526
01:28:04,487 --> 01:28:06,364
Νομίζω πως ναι.

1527
01:28:06,447 --> 01:28:08,700
Το ξεχνάω συνέχεια, προφανώς.

1528
01:28:08,783 --> 01:28:11,035
Έχω κι εγώ άγχος,

1529
01:28:11,119 --> 01:28:15,957
νευρώσεις, φόβους, νευρικότητα

1530
01:28:16,040 --> 01:28:18,042
και πολλά άλλα που ακόμη παλεύω.

1531
01:28:18,126 --> 01:28:22,130
Στην ηλικία σας έλεγα "Πέφτω με τα μούτρα.
Καταπλήσσω τους πάντες".

1532
01:28:22,213 --> 01:28:25,300
Όσο μεγαλώνω
και ίσως με κοιτούν πιο πολλοί,

1533
01:28:25,383 --> 01:28:30,555
κάποιες φορές
γίνομαι εσωστρεφής κι ανασφαλής.

1534
01:28:30,638 --> 01:28:35,143
Μα το να είμαι μαμά, να είμαι γονιός,
με βοηθά να ζω τη στιγμή.

1535
01:28:35,226 --> 01:28:40,732
Επειδή δεν θα σκεφτώ πολύ
τα επιφανειακά πράγματα στη ζωή,

1536
01:28:40,815 --> 01:28:42,734
θα έχω στον νου μου το παιδί μου.

1537
01:28:42,817 --> 01:28:44,527
Και να είμαι εδώ. Τώρα.

1538
01:28:44,610 --> 01:28:48,990
Ο καθένας προσπαθεί να επιβιώσει
στον κόσμο και να βρει τον δρόμο του.

1539
01:28:49,073 --> 01:28:50,992
Το κάνουμε όλοι με διαφορετικό τρόπο.

1540
01:28:51,075 --> 01:28:54,329
Κάποιοι νιώθουν ότι πρέπει
να πάρουν τον ασφαλή δρόμο,

1541
01:28:55,538 --> 01:28:57,707
κι άλλοι νιώθουν λίγο πιο άνετα

1542
01:28:57,790 --> 01:28:59,792
σε κάποιες φάσεις της ζωής τους
να ρισκάρουν.

1543
01:29:00,501 --> 01:29:03,338
<i>Αυτή είναι η ιστορία μου τώρα</i>

1544
01:29:03,421 --> 01:29:04,672
Πρωτότυπο Τραγούδι

1545
01:29:04,756 --> 01:29:07,508
<i>Είχε πάντα σκαμπανεβάσματα</i>

1546
01:29:07,592 --> 01:29:11,846
Αυτή η περιοδεία με δίδαξε πολλά
για το ποια είμαι ως άνθρωπος.

1547
01:29:11,929 --> 01:29:13,598
Τι έχω να προσφέρω.

1548
01:29:13,681 --> 01:29:18,269
<i>Κι αυτή είναι η ιστορία μου τώρα</i>

1549
01:29:18,353 --> 01:29:23,941
Πάνω απ' όλα, θέλω να είμαι γνήσια
κι αληθινή στη ζωή μου, όσο μπορώ, και…

1550
01:29:25,985 --> 01:29:27,987
να έχω πραγματική επαφή.

1551
01:29:28,071 --> 01:29:30,239
<i>Είμαι λίγο πιο κουρασμένη τώρα</i>

1552
01:29:31,115 --> 01:29:34,118
<i>Τα κατάφερα, δεν ξέρω πώς</i>

1553
01:29:34,786 --> 01:29:38,206
<i>Ίσως μετά έχουμε ένα μικρό κορίτσι</i>

1554
01:29:39,207 --> 01:29:42,627
<i>Που θα ξεκινήσει με ένα όνειρο</i>

1555
01:29:43,461 --> 01:29:47,548
<i>Όπως κι εγώ</i>

1556
01:29:47,632 --> 01:29:52,887
Προσπαθήσαμε να κάνουμε ένα μωρό,
μα δεν ήταν γραφτό μας.

1557
01:29:52,970 --> 01:29:56,682
<i>Είχε πάντα σκαμπανεβάσματα</i>
<i>Δεν πήγε ποτέ όπως πίστευα…</i>

1558
01:29:56,766 --> 01:30:00,478
Δεν πειράζει, επειδή έχω
έναν υπέροχο γιο και άντρα,

1559
01:30:00,561 --> 01:30:02,605
κι αυτή είναι η οικογένειά μου.

1560
01:30:02,688 --> 01:30:04,273
<i>Μα, να πάρει, η ζωή είναι καλή</i>

1561
01:30:04,941 --> 01:30:09,320
Θα γυρίσουμε σπίτι πάνω στην ώρα
να πάρουμε τον Γουόκερ απ' το σχολείο.

1562
01:30:09,404 --> 01:30:13,032
-Προσγειωμένα πράγματα, φίλε.
-Πρέπει να τον πάμε στην προπόνηση;

1563
01:30:13,116 --> 01:30:16,285
-Πρέπει να τον πάμε στην προπόνηση;
-Τις Δευτέρες έχουμε μπάσκετ.

1564
01:30:16,369 --> 01:30:18,329
Η ζωή συνεχίζεται.

1565
01:30:18,413 --> 01:30:20,373
Την Κυριακή παίζεις στο Garden…

1566
01:30:20,456 --> 01:30:23,459
Και μετά πάω και λέω
"Γεια, κυρία Γου. Πώς περάσατε;"

1567
01:30:27,380 --> 01:30:28,965
Αυτή ήταν η στάση μου.

1568
01:30:29,841 --> 01:30:32,260
Απέναντι. Αυτός είναι ο σκουπιδοτενεκές.

1569
01:30:33,010 --> 01:30:36,139
Αυτό… Ναι, ο μπαμπάς είχε δίκιο. Το 137.

1570
01:30:38,558 --> 01:30:41,644
Όλα φαίνονται μικρά
όταν επιστρέφεις ως ενήλικας, έτσι;

1571
01:30:42,478 --> 01:30:45,398
Να χτυπήσουμε την πόρτα;
Δεν φαίνεται να είναι κανείς.

1572
01:30:48,401 --> 01:30:51,028
Για κάποιο λόγο, νόμιζα ότι θα γίνω μια…

1573
01:30:51,112 --> 01:30:53,197
Μια ροκ σταρ της εναλλακτικής σκηνής.

1574
01:30:53,281 --> 01:30:55,950
Θα είχε αρένα μπροστά
και θα έκανα βουτιά στο κοινό.

1575
01:30:56,033 --> 01:30:59,787
Θα προσπαθήσω να κάνω βουτιά.
Παθαίνει καρδιακό μ' αυτό κάθε βράδυ.

1576
01:31:02,790 --> 01:31:04,459
Περπατάμε στην αυλή.

1577
01:31:04,542 --> 01:31:06,919
Θα με συλλάβουν στο σπίτι μου.

1578
01:31:07,003 --> 01:31:08,337
Μπαίνουμε παράνομα.

1579
01:31:08,421 --> 01:31:09,922
Το ξέρω. Μπαίνω παράνομα.

1580
01:31:10,006 --> 01:31:11,591
Γεια σου, σκυλάκο.

1581
01:31:14,594 --> 01:31:16,137
Έχει ένα μεγάλο κενό εδώ,

1582
01:31:16,220 --> 01:31:18,890
κι έχει 11χρονα κορίτσια που θα τους πέσω.

1583
01:31:18,973 --> 01:31:20,975
-Δεν ανεβαίνουν.
-Είναι τεσσάρων ετών.

1584
01:31:21,058 --> 01:31:22,226
Δεν στέκονται.

1585
01:31:22,310 --> 01:31:25,605
-Κάποιοι είναι τεσσάρων ή πέντε ετών.
-Τεσσάρων.

1586
01:31:25,688 --> 01:31:27,940
Δεν ξέρω πώς θα με κρατήσουν.

1587
01:31:28,024 --> 01:31:31,110
Κάποιοι είναι μυώδεις γκέι άντρες
με καλή φυσική κατάσταση.

1588
01:31:45,416 --> 01:31:47,084
Είμαι εντάξει.

1589
01:31:54,550 --> 01:31:57,678
ΙΝΤΙΝΑ
Μενζέλ

1590
01:31:57,762 --> 01:32:00,681
Από πού πάμε
ΓΙΑ ΤΗ ΣΚΗΝΗ;

1591
01:33:25,558 --> 01:33:27,560
Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη



