1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,340
<i>Hier soir, j'ai fait un rêve</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,803 --> 00:00:14,973
<i>Je jouais au Madison Square Garden</i>

5
00:00:17,308 --> 00:00:19,310
<i>Avec le meilleur des groupes</i>

6
00:00:22,772 --> 00:00:25,442
une vie
SUR SCÈNE

7
00:00:25,525 --> 00:00:28,528
<i>Et les fans hurlaient !</i>

8
00:00:40,832 --> 00:00:43,043
Direction le studio.

9
00:00:44,669 --> 00:00:46,254
Entre la 25e rue et la 10e avenue.

10
00:00:46,963 --> 00:00:49,632
C'est le premier jour de répétition.

11
00:00:50,133 --> 00:00:52,802
On va donner 17 représentations,

12
00:00:52,886 --> 00:00:55,805
et on conclura en beauté au Garden.

13
00:00:56,514 --> 00:00:58,183
Ne vous trompez pas. OK ?

14
00:00:58,892 --> 00:00:59,976
À gauche.

15
00:01:01,269 --> 00:01:02,103
Merci.

16
00:01:04,230 --> 00:01:05,315
- Salut.
- Ça va ?

17
00:01:05,398 --> 00:01:08,151
On se retrouve enfin.

18
00:01:08,234 --> 00:01:09,736
- Salut.
- Bienvenue.

19
00:01:09,819 --> 00:01:12,322
J'ai bossé avec ces gens des années,

20
00:01:12,405 --> 00:01:13,782
on forme une famille.

21
00:01:13,865 --> 00:01:15,450
- Salut.
- Salut, trésor.

22
00:01:15,533 --> 00:01:16,868
- J'écoute.
- La tonalité…

23
00:01:16,951 --> 00:01:19,120
Continue. Je te montrerai…

24
00:01:19,204 --> 00:01:21,623
- On a coupé ce passage ?
- J'ai apporté à manger.

25
00:01:21,706 --> 00:01:26,294
J'essaie de raconter une histoire,
de créer une setlist sympa.

26
00:01:26,377 --> 00:01:28,671
La manière dont j'envisage la setlist,

27
00:01:28,755 --> 00:01:31,674
c'est de raconter ma vie, mon parcours.

28
00:01:34,302 --> 00:01:36,304
<i>Tu as pris ma flamme pour de la colère</i>

29
00:01:36,387 --> 00:01:37,722
Chanson originale

30
00:01:37,806 --> 00:01:39,808
<i>Devrais-je m'asseoir en silence</i>

31
00:01:39,891 --> 00:01:42,185
C'est un moment spécial pour moi,

32
00:01:42,268 --> 00:01:44,604
car on va jouer
dans ces salles incroyables

33
00:01:44,687 --> 00:01:48,358
et finir chez moi,
au Madison Square Garden.

34
00:01:48,441 --> 00:01:50,443
C'est un rêve qui se réalise.

35
00:01:50,527 --> 00:01:51,945
<i>Je peux être</i>

36
00:01:53,154 --> 00:01:57,992
<i>Une impétueuse tempête</i>

37
00:01:58,910 --> 00:02:01,579
<i>Et ne me demande pas</i>
<i>De m'excuser</i>

38
00:02:01,663 --> 00:02:02,664
<i>Je chanterai</i>

39
00:02:02,747 --> 00:02:04,457
La boucle est bouclée,

40
00:02:04,541 --> 00:02:07,502
et ça m'a pris 26 ans
pour jouer au Garden.

41
00:02:07,585 --> 00:02:11,047
Mais cette fois-ci, c'est la bonne.

42
00:02:11,131 --> 00:02:14,968
<i>Accepte enfin l'idée</i>
<i>Qu'en aucune façon</i>

43
00:02:16,469 --> 00:02:20,140
<i>Je ne me retiendrai</i>

44
00:02:22,183 --> 00:02:25,061
<i>Aussi tranchante que la meilleure lame</i>

45
00:02:25,145 --> 00:02:26,146
Mère

46
00:02:26,229 --> 00:02:28,940
Elle a toujours chanté.
Elle chantait pour mon père.

47
00:02:29,023 --> 00:02:30,483
Il la présentait,

48
00:02:30,567 --> 00:02:32,902
et à trois ans,
elle jaillissait de derrière le sofa.

49
00:02:32,986 --> 00:02:33,987
Père

50
00:02:34,070 --> 00:02:37,490
La fois où tu m'as subjugué,
c'était dans <i>Carousel</i>.

51
00:02:38,366 --> 00:02:39,450
Tu as chanté…

52
00:02:39,534 --> 00:02:40,785
C'était au lycée.

53
00:02:41,452 --> 00:02:42,704
Maman a cru en moi

54
00:02:42,787 --> 00:02:44,247
- depuis mes six ans…
- Je…

55
00:02:44,330 --> 00:02:46,207
…au Brickman, dans les Catskills.

56
00:02:46,291 --> 00:02:48,918
Là-bas, les enfants vont en colo
quand on reste à l'hôtel.

57
00:02:49,460 --> 00:02:51,462
Ils font des concours de talent.

58
00:02:51,546 --> 00:02:54,841
On est tous là, et elle se met à chanter
"The Sun Will Come Out Tomorrow."

59
00:02:54,924 --> 00:02:59,387
Les gens sont tous ébahis.
"Mon Dieu, écoute un peu cette gamine !"

60
00:02:59,470 --> 00:03:02,640
Je savais dès ta naissance
que t'allais devenir célèbre.

61
00:03:02,724 --> 00:03:05,059
Ta mère pourra pas me battre sur ça !

62
00:03:07,353 --> 00:03:11,566
<i>Accepte enfin l'idée</i>
<i>Qu'en aucune façon</i>

63
00:03:13,109 --> 00:03:17,280
<i>Je ne me retiendrai</i>

64
00:03:18,656 --> 00:03:21,159
<i>Aussi tranchante que la meilleure lame</i>

65
00:03:21,242 --> 00:03:22,243
RÉUNION DE PRODUCTION

66
00:03:22,327 --> 00:03:24,454
OK pour "Queen of Swords",
mais en plus léger,

67
00:03:24,537 --> 00:03:26,456
pas avec Pro Tools comme la dernière fois.

68
00:03:26,539 --> 00:03:31,211
Plutôt en version tranquille,
avec la guitare acoustique,

69
00:03:31,294 --> 00:03:34,714
et des percussions
à la place de la batterie.

70
00:03:34,797 --> 00:03:36,049
Enfin, bref.

71
00:03:36,132 --> 00:03:39,385
Je tiens à couvrir mes arrières,
pour ne pas être surprise,

72
00:03:39,469 --> 00:03:41,804
que tout soit OK, quoi qu'il arrive, et…

73
00:03:41,888 --> 00:03:43,181
<i>…a quitté le salon.</i>

74
00:03:43,765 --> 00:03:45,308
Super. Qui s'est déconnecté ?

75
00:03:49,395 --> 00:03:52,774
Je vois la setlist
comme une entité vivante.

76
00:03:52,857 --> 00:03:55,777
Je veux qu'on puisse avoir
une liberté créatrice,

77
00:03:55,860 --> 00:03:57,695
ne pas suivre bêtement
ce qui est écrit.

78
00:03:58,696 --> 00:04:03,368
Mais je n'aurai qu'une heure,
car je partage l'affiche avec Josh Groban.

79
00:04:04,911 --> 00:04:07,747
J'adore Josh.
On a souvent travaillé ensemble.

80
00:04:07,830 --> 00:04:11,167
<i>Je le sens s'immiscer</i>

81
00:04:11,251 --> 00:04:12,877
Notre temps de scène est partagé.

82
00:04:12,961 --> 00:04:14,212
<i>L'amour est fort…</i>

83
00:04:14,295 --> 00:04:17,674
Donc, c'est tendu.

84
00:04:17,757 --> 00:04:19,425
Pas le temps de respirer.

85
00:04:19,509 --> 00:04:23,304
Stop. On fait un seul refrain
sur le "Hé" ?

86
00:04:23,388 --> 00:04:27,684
La plus grosse méprise me concernant,
c'est que j'ai un bagage

87
00:04:27,767 --> 00:04:30,436
de pure comédie musicale.

88
00:04:30,520 --> 00:04:34,857
<i>Cinq cent vingt-cinq mille</i>
<i>Six cents minutes</i>

89
00:04:34,941 --> 00:04:39,862
<i>Dois-je sans cesse</i>
<i>Tout recommencer</i>

90
00:04:39,946 --> 00:04:42,365
Petite, j'adorais la comédie musicale.

91
00:04:42,448 --> 00:04:45,785
<i>Edelweiss, Edelweiss</i>

92
00:04:45,868 --> 00:04:48,371
"EDELWEISS", LA MÉLODIE DU BONHEUR
Idina, 9 ans

93
00:04:48,454 --> 00:04:52,333
<i>Bénit à jamais ma terre natale</i>

94
00:04:52,417 --> 00:04:55,503
J'écoutais des comédies musicales
quand j'étais petite…

95
00:04:56,212 --> 00:05:00,550
Mes parents m'ont emmenée voir
des spectacles qui m'ont inspirée…

96
00:05:00,633 --> 00:05:03,594
De <i>West Side Story </i>à <i>My Fair Lady</i>,
c'est toute ma vie.

97
00:05:03,678 --> 00:05:06,014
Ce sera moi, Rosie.

98
00:05:06,097 --> 00:05:07,598
Lycée de Syosset

99
00:05:07,682 --> 00:05:09,392
Je vais vivre, danser, m'amuser.

100
00:05:09,475 --> 00:05:13,229
Rattraper huit longues années
à m'amouracher d'un fils à maman,

101
00:05:13,313 --> 00:05:16,524
ennuyeux et gras comme un cochon.

102
00:05:16,607 --> 00:05:19,610
Vers 16 ans, j'ai commencé
à me produire dans des mariages.

103
00:05:19,694 --> 00:05:22,447
<i>Lorsqu'il viendra vers moi</i>

104
00:05:24,198 --> 00:05:26,534
<i>Je ferai de mon mieux</i>

105
00:05:26,617 --> 00:05:32,290
<i>Pour qu'il reste</i>

106
00:05:32,373 --> 00:05:36,794
Mais en grandissant,
mes goûts musicaux ont évolué.

107
00:05:36,878 --> 00:05:41,591
<i>…ainsi</i>
<i>Attention à ton miel, je veux y goûter</i>

108
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
J'ai commencé à chanter
davantage de rock, de R&B,

109
00:05:45,511 --> 00:05:47,680
à écrire mes propres chansons,
à trouver mon son.

110
00:05:47,764 --> 00:05:50,058
Chanson originale

111
00:05:50,141 --> 00:05:52,602
<i>Quoi que tu penses</i>
<i>Quoi que tu ressentes</i>

112
00:05:52,685 --> 00:05:56,314
Je viens de… plusieurs mondes.

113
00:05:56,397 --> 00:05:58,608
Non, j'ai plusieurs influences.

114
00:05:58,691 --> 00:05:59,859
Chanson originale

115
00:05:59,942 --> 00:06:02,570
C'était donc une vie riche en expériences,

116
00:06:02,653 --> 00:06:05,531
que je raconte dans mes chansons.

117
00:06:05,615 --> 00:06:09,410
Une chanson tirée d'un spectacle,
d'un album, de mon enfance.

118
00:06:09,494 --> 00:06:12,455
Tout ça réuni en un seul concert.

119
00:06:12,538 --> 00:06:16,167
<i>…pure folie</i>
<i>J'attends qu'un héros me sauve</i>

120
00:06:16,250 --> 00:06:17,251
Chanson originale

121
00:06:17,877 --> 00:06:20,505
Je stresse à mort. Je suis multitâche.

122
00:06:20,588 --> 00:06:21,839
J'essaie d'être concentrée

123
00:06:21,923 --> 00:06:25,176
sur mon groupe,
sur ma musique, sur la scène.

124
00:06:25,259 --> 00:06:28,471
Mais j'ai deux choses à terminer
avant de jouer à Atlanta.

125
00:06:28,554 --> 00:06:31,015
Je dois finir le film
que je suis en train de tourner,

126
00:06:31,099 --> 00:06:34,477
et je dois participer
à l'émission pour les 15 ans de <i>Wicked</i>.

127
00:06:34,560 --> 00:06:36,729
Je répète pour la tournée à 17 h,

128
00:06:36,813 --> 00:06:38,523
et pour <i>Wicked</i> à 16 h 30.

129
00:06:38,606 --> 00:06:43,569
Je tourne en même temps ce film
où je joue la femme d'Adam Sandler,

130
00:06:43,653 --> 00:06:46,781
et on a bossé hier soir
jusqu'à 7 h du matin.

131
00:06:47,407 --> 00:06:50,243
Je déteste être avec toi, te regarder,

132
00:06:50,326 --> 00:06:53,246
et si ça ne tenait qu'à moi,
tu ne me reverrais plus jamais.

133
00:06:53,871 --> 00:06:55,665
Frappe-moi, si ça te démange.

134
00:06:55,748 --> 00:06:57,041
Merci.

135
00:06:57,834 --> 00:06:59,335
Hé, c'était juste…

136
00:06:59,419 --> 00:07:02,964
Et je suis en retard à cause
d'un FaceTime avec Los Angeles,

137
00:07:04,841 --> 00:07:07,343
pour voir le match de basket de mon fils.

138
00:07:07,427 --> 00:07:10,513
C'était le plus important aujourd'hui,
pour être franche.

139
00:07:11,431 --> 00:07:14,016
<i>Une fois avec le magicien</i>

140
00:07:15,309 --> 00:07:17,478
<i>Toute ma vie changera</i>

141
00:07:18,271 --> 00:07:21,607
J'ai rencontré Aaron
via des amis dans le monde du spectacle,

142
00:07:21,691 --> 00:07:25,903
et j'étais en déplacement
pour la production de <i>If/Then,</i>

143
00:07:25,987 --> 00:07:29,031
qui, curieusement,
parlait des choix que l'on fait.

144
00:07:29,115 --> 00:07:30,950
Et j'étais en plein divorce.

145
00:07:31,909 --> 00:07:35,163
Je ne l'avais pas vu depuis un bail,
il n'était plus dans le métier.

146
00:07:35,246 --> 00:07:37,123
Quelqu'un a parlé de lui, j'ai pensé :

147
00:07:37,206 --> 00:07:40,001
"Ça doit être sympa de sortir avec lui."

148
00:07:40,877 --> 00:07:43,212
Et nous sommes devenus inséparables.

149
00:07:44,547 --> 00:07:46,048
On sortait ensemble et il a dit :

150
00:07:46,132 --> 00:07:47,967
"Pas de mariage. Pas d'enfants."

151
00:07:48,050 --> 00:07:49,719
J'ai répondu : "Pareil." Et soudain,

152
00:07:49,802 --> 00:07:52,889
il veut m'épouser dans mon jardin,
avec un rabbin.

153
00:07:53,639 --> 00:07:56,392
Me voilà donc mariée, par un rabbin,
et il veut des enfants.

154
00:07:56,476 --> 00:07:58,936
FERTILITÉ

155
00:07:59,020 --> 00:08:00,897
C'était le Dr Nejat.

156
00:08:00,980 --> 00:08:02,106
- Qui ça ?
- C'est lui

157
00:08:02,190 --> 00:08:04,025
qui va explorer mon vagin.

158
00:08:04,108 --> 00:08:07,570
Je suis en train de faire FIV,
pour pouvoir être enceinte.

159
00:08:07,653 --> 00:08:12,700
Une FIV consiste à obtenir
des ovules en bonne santé à mon âge,

160
00:08:12,783 --> 00:08:14,994
j'enchaîne donc médicaments et injections.

161
00:08:15,077 --> 00:08:18,498
Je fais ça depuis deux ans,
par intervalles.

162
00:08:18,581 --> 00:08:20,791
Comme ça. Vous allez tourner de l'œil.

163
00:08:20,875 --> 00:08:22,960
Le hic, c'est que d'après mon calendrier,

164
00:08:23,044 --> 00:08:26,255
le matin du concert au Garden,
je devrai faire une extraction d'ovule.

165
00:08:27,173 --> 00:08:29,592
Trois ovules. C'est parti.

166
00:08:29,675 --> 00:08:31,302
J'ai fait…

167
00:08:31,385 --> 00:08:34,180
J'ai fait un film, des tas de choses,

168
00:08:34,263 --> 00:08:35,973
je répète avec mon groupe…

169
00:08:36,057 --> 00:08:37,391
Vous êtes dans un groupe ?

170
00:08:37,475 --> 00:08:39,477
Oui, on part en tournée. En concert.

171
00:08:39,560 --> 00:08:41,229
- Je l'ignorais. Lequel ?
- Le mien.

172
00:08:41,312 --> 00:08:42,438
- C'est moi.
- Vous.

173
00:08:42,522 --> 00:08:44,440
- Super, je savais pas.
- Je joue au Garden.

174
00:08:44,524 --> 00:08:45,525
- Une tournée ?
- Oui.

175
00:08:45,608 --> 00:08:46,901
Au Garden, vraiment ?

176
00:08:46,984 --> 00:08:49,111
Comment s'appelle votre groupe ?

177
00:08:49,195 --> 00:08:51,364
- Juste Idina, doc.
- C'est juste vous ?

178
00:08:51,447 --> 00:08:52,448
OK.

179
00:08:53,199 --> 00:08:55,201
Génial. J'adore.

180
00:08:55,952 --> 00:08:58,621
- Je tourne avec Josh Groban…
- Super.

181
00:08:58,704 --> 00:09:01,374
…et on se partage l'affiche,
en quelque sorte.

182
00:09:01,457 --> 00:09:03,084
Jamais entendu parler.

183
00:09:03,167 --> 00:09:04,877
- Quoi, Josh Groban ?
- Navré, Josh.

184
00:09:04,961 --> 00:09:05,962
Désolée, Josh.

185
00:09:06,045 --> 00:09:08,506
Ce n'est pas le cycle idéal.

186
00:09:08,589 --> 00:09:11,384
C'est vrai. J'ai la bougeotte,
en ce moment.

187
00:09:11,467 --> 00:09:16,764
Peut-être, mais c'est courant à cet âge.

188
00:09:19,475 --> 00:09:21,602
<i>Quatre à cinq ovules. Pas mal.</i>

189
00:09:21,686 --> 00:09:23,187
Mari

190
00:09:23,271 --> 00:09:26,107
T'es chou. J'ai adoré ton message. Merci.

191
00:09:26,190 --> 00:09:27,733
Je ne pensais pas vouloir un bébé.

192
00:09:27,817 --> 00:09:32,780
Mais Aaron s'est montré épatant
avec mon fils.

193
00:09:33,614 --> 00:09:34,949
Il a déjà un père génial,

194
00:09:35,032 --> 00:09:39,120
mais il a su bâtir
un lien incroyable avec Walker.

195
00:09:39,203 --> 00:09:42,081
<i>Il a marqué des paniers de dingue.</i>

196
00:09:42,164 --> 00:09:43,416
Sérieux ?

197
00:09:43,499 --> 00:09:44,500
<i>Ouais.</i>

198
00:09:44,584 --> 00:09:46,252
<i>- Bon match.</i>
<i>- Toi aussi.</i>

199
00:09:47,044 --> 00:09:48,963
Dans un sens, il m'a sauvé la vie.

200
00:09:49,046 --> 00:09:52,300
<i>Je voulais donner la vie</i>

201
00:09:52,383 --> 00:09:54,552
Chanson originale

202
00:09:54,635 --> 00:09:57,013
<i>Que tu te vois dans ses yeux</i>

203
00:09:57,847 --> 00:10:01,517
<i>Tendrement enlacés</i>
<i>Pour toujours et à jamais</i>

204
00:10:01,601 --> 00:10:03,811
<i>Je veux t'offrir cela</i>

205
00:10:03,894 --> 00:10:04,895
Père de Walker

206
00:10:04,979 --> 00:10:07,648
J'ai vécu 16 ans avec mon ex.
Je l'ai rencontré sur <i>Rent.</i>

207
00:10:07,732 --> 00:10:09,025
CASTING ORIGINAL DE RENT

208
00:10:09,108 --> 00:10:10,401
On faisait partie du casting.

209
00:10:10,484 --> 00:10:14,488
C'était mon premier rôle pro, en 95 ou 96.

210
00:10:14,572 --> 00:10:15,990
On a grandi ensemble,

211
00:10:16,073 --> 00:10:20,578
avant de découvrir
qui nous étions en tant qu'individu.

212
00:10:20,661 --> 00:10:23,164
La garde partagée se déroule à merveille,

213
00:10:23,247 --> 00:10:25,666
on élève notre enfant
dans deux foyers différents.

214
00:10:26,542 --> 00:10:30,546
Papa t'a dit que je t'ai appelé
un million de fois pour t'encourager ?

215
00:10:30,630 --> 00:10:31,964
<i>- Quoi, sérieux ?</i>
- Oui.

216
00:10:32,048 --> 00:10:35,259
J'ai essayé de vous joindre
pour vous dire de les démolir.

217
00:10:35,343 --> 00:10:36,344
<i>Merci.</i>

218
00:10:36,427 --> 00:10:37,595
- Je t'aime.
<i>- Salut.</i>

219
00:10:38,679 --> 00:10:39,847
Félicitations.

220
00:10:40,598 --> 00:10:42,016
Allez, les Jets !

221
00:10:42,099 --> 00:10:46,562
Le premier concert,
c'est le 18 octobre à Atlanta.

222
00:10:46,646 --> 00:10:48,939
En route pour le Garden.

223
00:10:50,191 --> 00:10:51,108
Tu sais…

224
00:10:51,192 --> 00:10:54,195
Maman va tourner un documentaire ?

225
00:10:54,278 --> 00:10:57,239
Oui, ce sera sympa,
on va se moquer de maman.

226
00:10:58,032 --> 00:10:59,033
Y a personne.

227
00:11:10,294 --> 00:11:14,131
32 JOURS AVANT LE MADISON SQUARE GARDEN

228
00:11:14,215 --> 00:11:17,635
Mesdames et messieurs, Atlanta !

229
00:11:21,180 --> 00:11:23,599
Entrez, c'est un vrai bazar.

230
00:11:23,683 --> 00:11:27,603
Pour le moment,
je ne pense qu'à mon fils. Sincèrement.

231
00:11:27,687 --> 00:11:30,231
Cinq minutes après être entré
dans sa chambre,

232
00:11:30,314 --> 00:11:34,902
il a voulu faire peur à Geo
et s'est tapé la tête contre un meuble.

233
00:11:34,985 --> 00:11:35,986
Il saignait,

234
00:11:36,070 --> 00:11:40,408
j'ai vu mon fils avec l'oreille enflée
et dégoulinante de sang.

235
00:11:41,367 --> 00:11:44,412
Quel planning ? On joue à 20 h ?

236
00:11:44,495 --> 00:11:46,330
Ils savent que le costume est déchiré ?

237
00:11:46,414 --> 00:11:47,456
Joli plan.

238
00:11:47,540 --> 00:11:50,710
Au théâtre, on apprend à se changer

239
00:11:50,793 --> 00:11:54,422
pour être prêt à danser, à jouer.

240
00:11:54,505 --> 00:11:56,048
On s'habille en neuf secondes.

241
00:11:56,132 --> 00:11:57,550
Bottes, ceinture, en avant.

242
00:11:57,633 --> 00:12:00,052
Lui, elle, boum. Hop, sur scène.

243
00:12:00,136 --> 00:12:03,097
On était en train de répéter chez moi…

244
00:12:03,180 --> 00:12:05,516
On ne sait pas si c'était déchiré
avant d'en changer.

245
00:12:05,599 --> 00:12:09,437
L'un des autres costumes était déchiré
avant de quitter New York.

246
00:12:09,520 --> 00:12:12,565
On l'a donc expédié ici,
mais il s'est déchiré en bas du dos.

247
00:12:16,736 --> 00:12:17,737
Oui.

248
00:12:19,196 --> 00:12:20,197
C'est par où ?

249
00:12:20,781 --> 00:12:21,699
Par ici.

250
00:12:21,782 --> 00:12:22,783
Ici ? OK.

251
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
L'autre porte.

252
00:12:29,999 --> 00:12:31,667
Désolé, c'est celle-là.

253
00:12:33,377 --> 00:12:35,254
Où se trouve la scène ?

254
00:12:35,337 --> 00:12:36,338
Oui.

255
00:12:40,384 --> 00:12:42,386
C'est une référence à <i>Rent</i>, pour info.

256
00:12:43,637 --> 00:12:45,473
Joanne, où se trouve la scène ?

257
00:12:45,556 --> 00:12:50,227
<i>La neige !</i>

258
00:12:50,311 --> 00:12:52,229
On va tester les projections

259
00:12:52,313 --> 00:12:54,648
en vrai pour la première fois.

260
00:12:55,566 --> 00:12:58,652
Cette tournée est énorme.
On fait toutes les salles.

261
00:12:58,736 --> 00:13:01,071
Ce sont des lieux tous différents.

262
00:13:01,155 --> 00:13:03,491
J'ai mis le paquet sur la production.

263
00:13:03,991 --> 00:13:06,494
Il y a plus d'espace à remplir.

264
00:13:06,577 --> 00:13:08,704
- Plus bas ?
- Oui, plus bas.

265
00:13:08,788 --> 00:13:10,414
J'ai vraiment hâte.

266
00:13:14,084 --> 00:13:15,836
Fais gaffe, Walker. Regarde.

267
00:13:15,920 --> 00:13:17,713
- Attention à la marche.
- Sous la lampe.

268
00:13:17,797 --> 00:13:22,802
"Difficile de jongler",
c'est le nom officieux de la tournée.

269
00:13:28,474 --> 00:13:30,643
On fait un solo sur la guitare.

270
00:13:32,478 --> 00:13:33,729
<i>Sais-tu…</i>

271
00:13:33,813 --> 00:13:34,897
Pas encore.

272
00:13:42,446 --> 00:13:46,075
Dès le début du spectacle,
tu seras sous les projecteurs,

273
00:13:46,158 --> 00:13:47,493
- en plus du contre-jour.
- OK.

274
00:13:47,576 --> 00:13:49,620
Le public sera rivé à toi,
sois pas surprise.

275
00:13:49,703 --> 00:13:50,788
Metteur en scène

276
00:13:50,871 --> 00:13:52,081
C'est mieux, si on te voit.

277
00:13:52,164 --> 00:13:54,667
- J'adore être sous les projecteurs.
- Je sais.

278
00:13:55,501 --> 00:13:56,836
Bien.

279
00:13:56,919 --> 00:13:59,421
Là, j'ai aucune idée de ce que je fais.

280
00:13:59,505 --> 00:14:01,090
Aucune idée.

281
00:14:01,173 --> 00:14:03,592
- Où est mon fils ?
- Dans le bus, je crois.

282
00:14:03,676 --> 00:14:04,927
- Il est content ?
- Ça va.

283
00:14:05,010 --> 00:14:05,845
Tout va bien.

284
00:14:05,928 --> 00:14:07,805
<i>C'est le moment</i>

285
00:14:10,182 --> 00:14:13,269
- Approchez.
- Ouais, allez !

286
00:14:13,352 --> 00:14:15,437
Je suis pas nerveuse,
je sais qu'on va assurer.

287
00:14:15,521 --> 00:14:16,981
- On l'a déjà fait.
- Ouais.

288
00:14:17,064 --> 00:14:20,150
Je vous aime tous.
Merci de me suivre dans cette aventure.

289
00:14:20,234 --> 00:14:21,861
- On va déchirer.
- C'est parti !

290
00:14:21,944 --> 00:14:24,363
- Ce sera génial !
- En piste.

291
00:14:24,446 --> 00:14:26,073
- On y croit.
- Oui !

292
00:14:26,156 --> 00:14:28,158
- Un, deux, trois, on y croit !
- On y croit !

293
00:14:29,660 --> 00:14:31,829
On dirait qu'il y a trois personnes.

294
00:14:41,881 --> 00:14:44,383
<i>Hier soir, j'ai fait un rêve</i>

295
00:14:51,307 --> 00:14:53,100
<i>J'avais la gorge sèche</i>

296
00:14:58,022 --> 00:15:03,027
<i>Il me faut sauter par-dessus la lune</i>

297
00:15:03,110 --> 00:15:04,486
<i>Hier soir, j'ai fait un rêve</i>

298
00:15:04,570 --> 00:15:07,323
<i>Entourée du meilleur public au monde</i>

299
00:15:07,406 --> 00:15:09,325
<i>Et ils m'ont trouvée épatante</i>

300
00:15:11,368 --> 00:15:14,121
<i>Un acte de foi</i>

301
00:15:16,916 --> 00:15:21,754
<i>Je dois sortir d'ici</i>

302
00:15:24,423 --> 00:15:28,510
<i>C'est comme être attachée</i>
<i>Au capot d'un vieux camion jaune</i>

303
00:15:28,594 --> 00:15:32,806
<i>Coincée entre de l'engrais</i>
<i>Et un bidon d'essence</i>

304
00:15:32,890 --> 00:15:36,644
<i>Poussée dans le ravin</i>
<i>Par un Mickey Mouse suicidaire</i>

305
00:15:39,563 --> 00:15:43,442
<i>Je dois, je dois</i>

306
00:15:48,739 --> 00:15:52,159
<i>Je dois trouver un moyen</i>

307
00:15:52,242 --> 00:15:54,662
<i>De sauter par-dessus la lune</i>

308
00:15:54,745 --> 00:15:55,746
<i>Allez !</i>

309
00:15:55,829 --> 00:16:00,084
<i>Il me faut sauter par-dessus la lune</i>

310
00:16:21,355 --> 00:16:24,483
<i>Chaque jour</i>
<i>Je déambule dans la rue…</i>

311
00:16:24,566 --> 00:16:28,654
Les week-ends, je chantais encore
dans les mariages.

312
00:16:28,737 --> 00:16:31,532
Mais janvier et février,
c'est la période creuse,

313
00:16:31,615 --> 00:16:34,618
car il fait froid, et personne
ne se marie en janvier et février.

314
00:16:34,702 --> 00:16:36,286
Il me fallait un boulot.

315
00:16:36,370 --> 00:16:37,496
PROLONGÉ JUSQU'AU 31 MARS

316
00:16:37,579 --> 00:16:39,623
Alors j'ai signé pour ce petit spectacle.

317
00:16:39,707 --> 00:16:45,713
<i>Un acte de foi</i>

318
00:16:45,796 --> 00:16:46,797
RÉPÉTITIONS DE RENT

319
00:16:46,880 --> 00:16:48,090
<i>Chante</i>

320
00:16:48,173 --> 00:16:51,176
<i>Un acte de foi</i>

321
00:16:53,512 --> 00:16:55,139
<i>Il me faut…</i>

322
00:16:55,222 --> 00:16:56,724
Génial. Merci à tous.

323
00:16:56,807 --> 00:16:58,350
Beau boulot, Idina.

324
00:16:58,434 --> 00:17:03,022
Je n'avais alors aucune idée
que mon rêve allait se réaliser.

325
00:17:03,105 --> 00:17:04,690
J'allais jouer à Broadway.

326
00:17:05,482 --> 00:17:08,986
<i>Le soir de la première de </i>Rent<i> à Broadway,</i>

327
00:17:09,069 --> 00:17:11,113
<i>les stars étaient parmi le public.</i>

328
00:17:11,196 --> 00:17:16,076
<i>Sur scène, il n'y a aucun nom connu.</i>
<i>Du moins, pas encore.</i>

329
00:17:16,160 --> 00:17:20,831
Je suis passée de chanteuse de mariages
et de <i>bar mitzvah </i>à artiste.

330
00:17:20,914 --> 00:17:22,374
Ça payait le loyer…

331
00:17:23,917 --> 00:17:26,253
Je ne me sens jamais à ma place.

332
00:17:27,004 --> 00:17:28,630
Quand j'ai rejoint <i>Rent</i>,

333
00:17:28,714 --> 00:17:32,718
le milieu du théâtre nous voyait
comme des talents inexpérimentés.

334
00:17:32,801 --> 00:17:35,846
J'ai un boulot à faire.
Ça met beaucoup de pression.

335
00:17:35,929 --> 00:17:37,681
Les gens me payent

336
00:17:37,765 --> 00:17:41,226
pour faire ce que j'ai toujours
prétendu savoir faire.

337
00:17:41,310 --> 00:17:45,064
<i>Depuis la puberté</i>
<i>On me dévisage</i>

338
00:17:45,147 --> 00:17:48,901
<i>Garçons, filles</i>
<i>Je ne peux rien y faire</i>

339
00:17:48,984 --> 00:17:53,113
<i>Donc, je t'en prie</i>
<i>Ne t'en fais pas</i>

340
00:17:53,197 --> 00:17:57,743
<i>Et souviens-toi</i>
<i>Que je suis ta chérie</i>

341
00:17:57,826 --> 00:18:00,913
<i>Accepte celle que je suis</i>

342
00:18:02,414 --> 00:18:04,583
<i>Celle que je devais être</i>

343
00:18:06,126 --> 00:18:10,047
<i>Et si je compte pour toi</i>

344
00:18:10,130 --> 00:18:13,550
<i>Accepte-moi ou va-t'en</i>

345
00:18:14,635 --> 00:18:18,430
<i>Je ne peux être autrement</i>

346
00:18:19,139 --> 00:18:22,309
<i>Tu veux une nana attirante ?</i>

347
00:18:23,352 --> 00:18:27,106
<i>Ne lutte pas, ne te prends pas la tête</i>

348
00:18:27,189 --> 00:18:33,153
<i>Car chaque nuit, qui est dans ton lit ?</i>

349
00:18:33,904 --> 00:18:36,865
<i>Qui est dans ton lit ?</i>

350
00:18:45,582 --> 00:18:46,583
Merci.

351
00:18:56,552 --> 00:18:57,553
Merci.

352
00:18:57,636 --> 00:18:59,054
- Dix minutes de retard.
- Oui.

353
00:18:59,721 --> 00:19:01,390
- Bien.
- "Over The Moon", obligée !

354
00:19:01,473 --> 00:19:02,683
Exactement !

355
00:19:02,766 --> 00:19:04,101
- À la fin, c'était…
- Bravo.

356
00:19:04,184 --> 00:19:05,185
…on ne voyait que toi.

357
00:19:05,269 --> 00:19:07,479
Absolument. Un triomphe.

358
00:19:07,563 --> 00:19:09,773
C'est long, une heure sans pause.

359
00:19:09,857 --> 00:19:12,276
J'aime bien parler,
pour mes cordes vocales…

360
00:19:12,359 --> 00:19:14,653
C'est comme un coup de canon.

361
00:19:14,736 --> 00:19:16,446
- C'est beaucoup.
- T'as la pression.

362
00:19:16,530 --> 00:19:17,531
- Je sais.
- Bien joué.

363
00:19:17,614 --> 00:19:21,535
- Merci à tous. C'est gentil.
- Merci. Ça alors !

364
00:19:23,412 --> 00:19:24,997
Où est mon garçon ? Walker !

365
00:19:25,581 --> 00:19:26,623
Coucou, trésor.

366
00:19:27,875 --> 00:19:29,126
C'est beaucoup, une heure.

367
00:19:29,209 --> 00:19:30,836
- Ma voix est cassée.
- C'était fou.

368
00:19:30,919 --> 00:19:32,462
- Quand je parle…
- J'ai faim.

369
00:19:32,546 --> 00:19:34,381
- …je repose ma voix.
- Bien sûr.

370
00:19:34,464 --> 00:19:35,465
Y a de l'avocat ?

371
00:19:35,549 --> 00:19:38,051
Je vais me changer pour rejoindre Josh.

372
00:19:38,135 --> 00:19:41,054
- J'ai encore le temps ?
- Oui. Environ une heure.

373
00:19:41,138 --> 00:19:42,848
- Possible.
- Assure-toi que je sache…

374
00:19:42,931 --> 00:19:45,100
- On va choisir ta tenue.
- …au moment d'y aller.

375
00:19:50,147 --> 00:19:51,273
Directeur de la tournée

376
00:19:51,356 --> 00:19:52,524
- Allez.
- Il l'a annoncée.

377
00:19:52,608 --> 00:19:53,942
- Quoi ?
- Il l'a annoncée ?

378
00:19:54,026 --> 00:19:55,694
Oui. On m'a pas prévenu.

379
00:19:55,777 --> 00:19:57,279
Nous non plus.

380
00:19:57,362 --> 00:19:59,531
- Des chaussures ?
- Oui, par terre.

381
00:19:59,615 --> 00:20:01,533
Apparemment, il l'a annoncée.
C'est par-là ?

382
00:20:01,617 --> 00:20:02,784
- Oui. À gauche.
- Ouais.

383
00:20:02,868 --> 00:20:04,745
- Maman doit y aller.
- Il t'a annoncée.

384
00:20:04,828 --> 00:20:05,829
- Maman.
- Viens.

385
00:20:05,913 --> 00:20:07,164
Viens, je vais t'aider.

386
00:20:10,792 --> 00:20:12,461
C'est sur la droite.

387
00:20:12,544 --> 00:20:15,255
Comment ça, il m'a annoncée ?
Ils m'attendent sur scène ?

388
00:20:16,215 --> 00:20:17,799
- On t'a pas prévenu ?
- Personne.

389
00:20:17,883 --> 00:20:19,968
- Mon maquillage ?
- Je l'ai.

390
00:20:20,052 --> 00:20:21,428
On va attendre son signal.

391
00:20:21,511 --> 00:20:22,679
Ingénieur du son

392
00:20:22,763 --> 00:20:24,348
- OK. On est prêts.
- On y va.

393
00:20:24,431 --> 00:20:26,725
Reste ici, chéri. Reste avec Burt.

394
00:20:26,808 --> 00:20:29,603
La prochaine chanson, c'est… Idina !

395
00:20:30,187 --> 00:20:33,357
<i>Tu dois rester toi-même</i>

396
00:20:33,440 --> 00:20:38,654
<i>Il est temps pour toi d'exister</i>

397
00:20:41,949 --> 00:20:46,620
<i>Alors monte sur ce bateau qui sombre</i>

398
00:20:46,703 --> 00:20:49,915
<i>Et mets le cap vers chez toi</i>

399
00:20:49,998 --> 00:20:55,587
<i>Il nous reste du temps</i>

400
00:20:55,671 --> 00:20:59,758
<i>Que ta voix porte ton espoir</i>

401
00:20:59,841 --> 00:21:03,262
<i>Tu as le choix</i>

402
00:21:03,345 --> 00:21:09,601
<i>Tu as pris ta décision</i>

403
00:21:09,685 --> 00:21:11,478
On a été pris de court.

404
00:21:11,561 --> 00:21:13,855
- Comment ça ?
- Une petite confusion.

405
00:21:13,939 --> 00:21:15,315
- C'est le premier soir.
- OK.

406
00:21:15,399 --> 00:21:17,109
Joli, le changement de tenue.

407
00:21:17,192 --> 00:21:19,611
"Veuillez accueillir Idina Menzel."

408
00:21:19,695 --> 00:21:21,822
"Mon Dieu. Elle n'est pas là.
Où est-elle ?"

409
00:21:21,905 --> 00:21:25,325
- Pas de photos.
- Ils n'étaient pas mal non plus.

410
00:21:25,409 --> 00:21:26,743
Mon garde du corps. Navrée.

411
00:21:26,827 --> 00:21:28,829
Je te filerai une radio…

412
00:21:28,912 --> 00:21:31,665
Mes parents refusaient
que je joue avec les pros.

413
00:21:32,624 --> 00:21:37,170
Donc, j'ai répété chez moi,
je participais aux activités scolaires.

414
00:21:37,254 --> 00:21:39,423
<i>…sous la pluie</i>

415
00:21:39,506 --> 00:21:41,216
Lycée de Syosset

416
00:21:41,300 --> 00:21:46,013
<i>Tes rêves seront perdus…</i>

417
00:21:46,096 --> 00:21:51,518
Je voulais participer au casting d'<i>Annie</i>.

418
00:21:51,601 --> 00:21:55,355
<i>Demain, demain</i>
<i>Je t'aime, demain</i>

419
00:21:55,439 --> 00:21:57,441
<i>TOMORROW</i>, D'<i>ANNIE</i>
Indina à 9 ans

420
00:21:57,524 --> 00:22:00,527
<i>Un seul jour nous sépare</i>

421
00:22:05,574 --> 00:22:06,908
Mais ils m'en ont empêchée.

422
00:22:06,992 --> 00:22:09,536
Puis mes parents ont divorcé,
et ma vie a changé.

423
00:22:09,619 --> 00:22:10,996
Hôtel The Inn at Fox Hollow

424
00:22:11,079 --> 00:22:12,331
C'est une salle de réception.

425
00:22:12,414 --> 00:22:15,792
Les gens viennent ici
pour se marier ou faire la fête…

426
00:22:15,876 --> 00:22:18,879
Quand j'avais 15 ans,
le matin de Thanksgiving,

427
00:22:18,962 --> 00:22:22,674
mes parents m'ont appelée,
avec ma sœur, dans la cuisine,

428
00:22:22,758 --> 00:22:24,760
pour nous annoncer leur séparation.

429
00:22:26,136 --> 00:22:28,889
Et qu'ils allaient annuler
la fête avec tout le monde,

430
00:22:28,972 --> 00:22:30,891
avec toute la famille.

431
00:22:33,810 --> 00:22:36,355
Mais tout n'était pas perdu,

432
00:22:36,438 --> 00:22:40,442
car, pour nous montrer
à toutes les deux

433
00:22:43,862 --> 00:22:46,907
que nous serions toujours
une famille aimante,

434
00:22:47,616 --> 00:22:50,911
ils avaient prévu
de sortir dîner pour Thanksgiving.

435
00:22:50,994 --> 00:22:53,663
Ma sœur et moi,
on pleurait dans notre chambre.

436
00:22:55,499 --> 00:22:58,710
Ma mère a jeté la purée dans l'évier

437
00:22:58,794 --> 00:23:01,046
et la dinde dans la poubelle,

438
00:23:01,129 --> 00:23:04,341
puis elle a réservé une table ici,
en public.

439
00:23:04,424 --> 00:23:05,842
<i>Hé, ma chérie, ça va ?</i>

440
00:23:05,926 --> 00:23:07,469
Super. Devine où je suis ?

441
00:23:07,552 --> 00:23:08,929
<i>Voyons…</i>

442
00:23:09,012 --> 00:23:12,516
Je suis au Fox Hollow Inn.
Au péage de Jericho.

443
00:23:16,937 --> 00:23:19,439
<i>- Sérieux ?</i>
- Ça te rappelle quelque chose ?

444
00:23:20,732 --> 00:23:23,068
De vieux souvenirs ?

445
00:23:23,151 --> 00:23:25,612
Pourquoi aviez-vous choisi
le matin de Thanksgiving

446
00:23:25,695 --> 00:23:26,988
pour annoncer la nouvelle ?

447
00:23:27,072 --> 00:23:28,949
<i>Eh bien, ma chérie, j'ai…</i>

448
00:23:29,032 --> 00:23:31,034
<i>Tu l'as dit à ta fille à Thanksgiving ?</i>

449
00:23:31,118 --> 00:23:32,119
<i>- Oui, je sais.</i>
- Oui.

450
00:23:32,202 --> 00:23:34,246
Le matin même de Thanksgiving.

451
00:23:34,329 --> 00:23:36,706
Vous auriez pu dire : "Attendons demain.

452
00:23:36,790 --> 00:23:38,792
On peut garder ça pour nous.
Y a pas le feu."

453
00:23:40,752 --> 00:23:43,046
<i>Chérie, je m'en souviens plus.</i>

454
00:23:43,130 --> 00:23:45,507
<i>J'y suis jamais retourné.</i>

455
00:23:45,590 --> 00:23:47,592
Le truc, c'est que je viens souvent ici

456
00:23:47,676 --> 00:23:49,302
pour faire des concerts.

457
00:23:49,386 --> 00:23:51,096
Pour des <i>bar mitzvah</i>, des mariages,

458
00:23:51,179 --> 00:23:53,223
et ça me rappelle cette affreuse journée

459
00:23:53,306 --> 00:23:55,392
chaque fois que je me produis ici.

460
00:23:55,475 --> 00:24:00,063
<i>Alors, fallait choisir un autre métier.</i>

461
00:24:02,315 --> 00:24:07,404
Pendant cette période difficile,
j'étais proche de ma petite sœur, Cara.

462
00:24:07,487 --> 00:24:08,488
Sœur

463
00:24:08,572 --> 00:24:10,824
Elle a toujours été très protectrice,

464
00:24:10,907 --> 00:24:14,744
et quand le monde
s'est écroulé autour de nous,

465
00:24:14,828 --> 00:24:18,248
elle l'a été davantage,
pour être sûre que j'aille bien.

466
00:24:18,331 --> 00:24:20,167
Je pense que cette période de ma vie

467
00:24:20,250 --> 00:24:27,048
a servi de catalyseur pour approfondir
mon écriture et ma musique.

468
00:24:27,132 --> 00:24:29,134
Quelques années après leur divorce,

469
00:24:29,217 --> 00:24:33,513
Di est entrée en studio
pour enregistrer sa musique.

470
00:24:34,306 --> 00:24:35,474
On a quoi ici ?

471
00:24:36,475 --> 00:24:37,726
Ce sont des paroles.

472
00:24:41,813 --> 00:24:46,485
<i>Pourquoi quand on se téléphone</i>
<i>Je te veux près de moi ?</i>

473
00:24:46,568 --> 00:24:50,280
<i>Mais une fois à tes côtés</i>
<i>Ce n'est pas si facile</i>

474
00:24:50,864 --> 00:24:54,201
<i>Tu ne liras sans doute jamais ceci</i>
<i>Et c'est peut-être tant mieux</i>

475
00:24:54,284 --> 00:24:57,829
<i>Un jour, on s'abandonnera</i>
<i>L'un à l'autre, pour le meilleur</i>

476
00:25:00,916 --> 00:25:02,876
Ce soir, c'est important,
c'est ma musique.

477
00:25:02,959 --> 00:25:04,085
New York

478
00:25:04,169 --> 00:25:06,630
<i>Mesdames et messieurs,</i>
<i>veuillez applaudir Idina Menzel.</i>

479
00:25:09,174 --> 00:25:11,968
<i>Ce n'est pas facile</i>
<i>Pas une seule fois</i>

480
00:25:12,052 --> 00:25:13,053
Chanson originale

481
00:25:13,136 --> 00:25:14,137
<i>On apprend en chemin</i>

482
00:25:14,221 --> 00:25:15,472
On te paye pour ça ?

483
00:25:15,555 --> 00:25:18,225
- Non, je paye mes musiciens.
- Exact.

484
00:25:18,308 --> 00:25:19,893
- Tu payes pour faire ça.
- Exact.

485
00:25:19,976 --> 00:25:21,061
Je finis dans le rouge.

486
00:25:21,144 --> 00:25:22,187
Pourquoi continuer ?

487
00:25:22,270 --> 00:25:24,231
C'est le seul moyen de me faire connaître.

488
00:25:24,314 --> 00:25:27,484
Elle vivait sur un piédestal,
et je l'idolâtrais.

489
00:25:28,151 --> 00:25:31,404
Elle faisait des trucs
que je ne savais pas faire,

490
00:25:31,488 --> 00:25:33,156
ni personne d'autre.

491
00:25:34,449 --> 00:25:37,452
<i>Si c'est le moment</i>

492
00:25:38,870 --> 00:25:42,249
<i>Je me tiens ici, seule</i>

493
00:25:42,332 --> 00:25:43,333
Chanson originale

494
00:25:43,416 --> 00:25:47,128
<i>C'est mon rite de passage</i>

495
00:25:47,212 --> 00:25:50,715
<i>Qui me mènera chez moi</i>

496
00:25:52,133 --> 00:25:54,219
<i>Je pourrais avoir peur</i>

497
00:25:55,470 --> 00:25:59,641
<i>Mais à mon tour d'être courageuse</i>

498
00:25:59,724 --> 00:26:02,727
<i>Si c'est la dernière chance</i>

499
00:26:03,687 --> 00:26:06,439
<i>Avant de se dire au revoir</i>

500
00:26:08,066 --> 00:26:14,072
<i>C'est au moins le premier jour</i>
<i>Du reste de ma vie</i>

501
00:26:15,949 --> 00:26:18,159
<i>Je ne peux avoir peur</i>

502
00:26:19,828 --> 00:26:26,793
<i>Car c'est à mon tour d'être courageuse</i>

503
00:26:35,010 --> 00:26:36,928
27 JOURS AVANT LE MADISON SQUARE GARDEN

504
00:26:40,473 --> 00:26:43,768
<i>Libérée</i>
<i>Délivrée</i>

505
00:26:55,488 --> 00:26:57,324
Walker, on fait quoi, là ?

506
00:26:57,407 --> 00:26:59,701
On enlève la perruque de ma mère.

507
00:26:59,784 --> 00:27:03,204
Il adore dire ça à ses potes
quand ils viennent ici.

508
00:27:04,289 --> 00:27:08,168
"Regardez pas ce truc,
cette affreuse boule de poils.

509
00:27:08,251 --> 00:27:09,377
C'est sa perruque."

510
00:27:09,461 --> 00:27:11,796
T'es jolie sans ce truc.

511
00:27:13,548 --> 00:27:18,345
C'est notre première perruque,
et je la pose comme ça, cool.

512
00:27:18,428 --> 00:27:19,596
Maquilleur / Coiffeur

513
00:27:19,679 --> 00:27:23,099
J'ai bossé à Broadway,
donc je sais qu'il faut bien la fixer.

514
00:27:23,183 --> 00:27:24,601
- Elle devait juste…
- Walker.

515
00:27:24,684 --> 00:27:27,020
…faire du Idina Menzel.

516
00:27:27,103 --> 00:27:29,689
Elle est sur son tabouret,
en train de chanter.

517
00:27:30,273 --> 00:27:34,611
D'un coup, elle balance
du Led Zeppelin, genre…

518
00:27:36,029 --> 00:27:40,450
Je me suis dit :
"Je suis viré ! Ce truc va se détacher.

519
00:27:40,533 --> 00:27:43,244
Ma carrière est fichue."

520
00:27:43,328 --> 00:27:44,788
Faut que je change de job.

521
00:27:44,871 --> 00:27:46,581
On rentre jouer au <i>flag-football</i>

522
00:27:46,665 --> 00:27:48,083
et au basket.

523
00:27:48,708 --> 00:27:52,295
Et voir mon mari, son beau-père.

524
00:27:52,379 --> 00:27:54,756
J'ai besoin de m'envoyer en l'air.

525
00:28:02,263 --> 00:28:04,057
Mesdames et messieurs…

526
00:28:04,140 --> 00:28:05,392
22 JOURS AVANT LE GARDEN

527
00:28:05,475 --> 00:28:06,976
…Los Angeles !

528
00:28:07,060 --> 00:28:09,145
Je me suis cogné la main.

529
00:28:10,146 --> 00:28:11,231
C'est Los Angeles.

530
00:28:11,314 --> 00:28:14,818
C'est Marina Del Rey.
Ça ressemble pas à Los Angeles.

531
00:28:14,901 --> 00:28:16,820
- Mon frère voulait savoir…
- Me revoilà !

532
00:28:21,574 --> 00:28:24,452
Un peu de tranquillité
avant un gros spectacle.

533
00:28:24,536 --> 00:28:26,705
Oui ! Maman ! Non ! Qu'est-ce que…

534
00:28:26,788 --> 00:28:28,498
Je savais pas.

535
00:28:28,581 --> 00:28:30,875
- Attention.
- Viens jouer avec Walker.

536
00:28:30,959 --> 00:28:33,795
Je veux pas me retrouver aux urgences
plutôt que sur scène.

537
00:28:33,878 --> 00:28:35,630
Merci. Y a des priorités.

538
00:28:35,714 --> 00:28:37,048
Tu vas me battre.

539
00:28:37,132 --> 00:28:39,217
Et les vestes aussi.

540
00:28:39,300 --> 00:28:40,301
Salut !

541
00:28:48,518 --> 00:28:51,187
Jouer à Los Angeles,
c'est toujours stressant.

542
00:28:51,271 --> 00:28:53,690
Parce qu'ici, les gens du métier

543
00:28:53,773 --> 00:28:56,568
ne savent pas se reposer
et prendre du bon temps.

544
00:28:56,651 --> 00:29:00,530
On voit tous ces gens,
on se sent chez soi,

545
00:29:00,613 --> 00:29:02,323
mais ils sont plus réservés.

546
00:29:02,407 --> 00:29:04,033
Je suis à la bourre.

547
00:29:04,117 --> 00:29:08,204
Et comme si ça ne suffisait pas,
on a galéré pour entrer.

548
00:29:08,288 --> 00:29:11,791
La sécurité n'avait pas mon nom,
et ils ne m'ont pas reconnue.

549
00:29:11,875 --> 00:29:13,209
C'est l'entrée des artistes.

550
00:29:16,087 --> 00:29:18,465
- Vous êtes sérieux ?
- Oui.

551
00:29:19,048 --> 00:29:20,300
Mon Dieu.

552
00:29:21,217 --> 00:29:22,427
- Ma copine Claire.
- Salut.

553
00:29:22,510 --> 00:29:24,721
- Enchantée.
- Ravie également.

554
00:29:24,804 --> 00:29:26,890
- Désolée, je suis un peu…
- Pas de souci.

555
00:29:26,973 --> 00:29:29,017
Ils ne nous ont pas laissés passer.

556
00:29:29,100 --> 00:29:30,101
Oh, non.

557
00:29:30,185 --> 00:29:31,603
J'ai envie de chialer, là.

558
00:29:31,686 --> 00:29:32,687
Oh, non.

559
00:29:32,771 --> 00:29:33,772
Alors…

560
00:29:33,855 --> 00:29:35,148
C'est quoi, le souci ?

561
00:29:35,231 --> 00:29:37,734
Je ne suis pas la femme
de Josh Groban, apparemment.

562
00:29:37,817 --> 00:29:38,902
Eh bien…

563
00:29:49,829 --> 00:29:50,830
Ça va ?

564
00:29:50,914 --> 00:29:52,624
J'ai failli péter un câble.

565
00:29:53,291 --> 00:29:55,668
C'est gênant d'être refoulée.

566
00:29:57,670 --> 00:30:01,174
"C'est pas elle, l'artiste.
Elle est sur scène."

567
00:30:01,925 --> 00:30:03,426
"Je suis avec la femme de Josh."

568
00:30:03,510 --> 00:30:05,512
- "Je suis pas sa femme !"
- Purée.

569
00:30:07,430 --> 00:30:08,848
Tout va bien ?

570
00:30:12,352 --> 00:30:13,770
À part mon ego.

571
00:30:19,776 --> 00:30:21,194
C'est toujours usant, ici.

572
00:30:22,237 --> 00:30:23,655
Ça va aller.

573
00:30:24,948 --> 00:30:26,366
Oh, mon Dieu.

574
00:30:26,449 --> 00:30:29,452
Je console ma femme, et Geo me console.

575
00:30:30,411 --> 00:30:31,412
C'est vrai.

576
00:30:32,789 --> 00:30:33,790
Un souci ?

577
00:30:33,873 --> 00:30:36,960
Je me disais que tu pourrais me masser

578
00:30:37,043 --> 00:30:38,628
- avant le spectacle ?
- Arrête.

579
00:30:41,422 --> 00:30:44,801
Il est si expressif…

580
00:30:44,884 --> 00:30:46,386
- C'est apaisant.
- Oui.

581
00:30:46,469 --> 00:30:48,721
- Rien que sa voix.
- Oui.

582
00:30:48,805 --> 00:30:51,015
- Une voix très apaisante.
- Oui.

583
00:30:51,099 --> 00:30:52,600
Il devrait être prêtre.

584
00:30:54,310 --> 00:30:57,438
LOGE

585
00:30:57,522 --> 00:30:59,190
Los Angeles me rend nerveuse,

586
00:30:59,274 --> 00:31:01,818
comme si je devais sans cesse
faire mes preuves.

587
00:31:01,901 --> 00:31:05,572
C'est peut-être un état d'esprit latent,
je veux être acceptée.

588
00:31:05,655 --> 00:31:08,575
Et je déteste l'idée
de vouloir être acceptée.

589
00:31:08,658 --> 00:31:09,993
Je t'aime, maman.

590
00:31:10,618 --> 00:31:11,452
Je t'aime.

591
00:31:12,787 --> 00:31:14,539
Bonsoir, Los Angeles !

592
00:31:15,707 --> 00:31:16,708
Elle m'a alerté

593
00:31:16,791 --> 00:31:18,167
- sur quelques chansons.
- Oui ?

594
00:31:18,251 --> 00:31:20,003
Elle a peur que je sois trop ému.

595
00:31:21,004 --> 00:31:23,590
<i>Je dois avoir trop bu</i>

596
00:31:24,507 --> 00:31:25,675
Chanson originale

597
00:31:25,758 --> 00:31:27,927
<i>Il est minuit passé</i>
<i>Tu dois être endormi</i>

598
00:31:28,011 --> 00:31:31,014
<i>Je parie que tu es surpris</i>
<i>D'avoir de mes nouvelles</i>

599
00:31:35,226 --> 00:31:38,146
<i>J'avais gardé ton numéro</i>

600
00:31:39,022 --> 00:31:42,191
<i>Je sais que ça fait huit ans</i>
<i>Mais j'en garde des frissons</i>

601
00:31:42,275 --> 00:31:44,777
<i>Je sais que j'ai l'air dingue</i>

602
00:31:45,528 --> 00:31:50,366
Je la vois au quotidien
comme une épouse et une mère,

603
00:31:50,450 --> 00:31:54,078
mais ici, je la vois telle qu'elle est.

604
00:31:55,121 --> 00:31:57,040
Quand je la vois en train de chanter.

605
00:31:57,123 --> 00:31:59,709
Je me dis : "C'est ma femme sur scène ?"

606
00:31:59,792 --> 00:32:04,297
<i>Je me demande toujours</i>
<i>Si on aurait pu être ensemble</i>

607
00:32:04,380 --> 00:32:06,215
<i>Ou si ce n'était que dans ma tête</i>

608
00:32:06,299 --> 00:32:11,179
<i>Et je me demande toujours</i>
<i>Si j'ai pu rater quelque chose</i>

609
00:32:11,262 --> 00:32:13,222
<i>Qu'on aurait oublié</i>

610
00:32:13,306 --> 00:32:19,729
<i>Penses-tu parfois à moi ?</i>

611
00:32:20,480 --> 00:32:25,568
<i>Et t'es-tu demandé</i>
<i>Si nous pouvions</i>

612
00:32:26,653 --> 00:32:32,909
<i>Vivre une chose extraordinaire ?</i>

613
00:32:32,992 --> 00:32:37,080
J'aime écrire de la musique
car ce doit être à la fois universel

614
00:32:37,163 --> 00:32:42,710
et personnel, unique,
pour donner une chanson formidable.

615
00:32:42,794 --> 00:32:46,130
Et c'est difficile à faire.

616
00:32:46,214 --> 00:32:48,091
Mais c'est ce que j'aime.

617
00:32:48,174 --> 00:32:50,969
<i>Tu m'aimes</i>

618
00:32:52,971 --> 00:32:54,973
<i>Je ne t'ai jamais dit</i>

619
00:32:55,056 --> 00:32:59,227
<i>Que tu es la seule chose</i>
<i>À laquelle je n'ai jamais tenu</i>

620
00:32:59,310 --> 00:33:05,566
<i>Mais penses-tu à moi ?</i>

621
00:33:06,359 --> 00:33:11,489
<i>Et t'es-tu demandé</i>
<i>Si nous pouvions</i>

622
00:33:12,615 --> 00:33:19,247
<i>Vivre une chose extraordinaire ?</i>

623
00:33:20,707 --> 00:33:27,672
<i>Extraordinaire</i>

624
00:33:32,844 --> 00:33:33,845
Merci.

625
00:33:33,928 --> 00:33:36,139
Tu as versé une larme ?

626
00:33:36,723 --> 00:33:38,558
Je t'aime.

627
00:33:39,600 --> 00:33:43,813
C'était fantastique.
Tu n'aurais pas pu faire mieux.

628
00:33:43,896 --> 00:33:44,981
Merci.

629
00:33:48,985 --> 00:33:51,904
Mon défaut, c'est le pessimisme,

630
00:33:52,572 --> 00:33:55,033
je ne me réjouis jamais longtemps.

631
00:33:55,116 --> 00:33:57,285
C'est sans doute parce que…

632
00:34:00,163 --> 00:34:01,372
quand vos parents divorcent

633
00:34:01,456 --> 00:34:04,417
d'une manière totalement inattendue,

634
00:34:04,500 --> 00:34:07,503
cela change votre vision de la vie.

635
00:34:07,587 --> 00:34:09,422
Parce que rien n'est jamais acquis.

636
00:34:09,505 --> 00:34:12,717
Ce spectacle, <i>Rent</i>, était super,

637
00:34:12,800 --> 00:34:15,636
c'était très spécial,
mais on ne sait jamais.

638
00:34:15,720 --> 00:34:17,430
Tout peut s'arrêter demain…

639
00:34:17,513 --> 00:34:19,348
Jouer sur Broadway, avoir un agent.

640
00:34:19,432 --> 00:34:21,434
Premier album

641
00:34:21,517 --> 00:34:23,519
Signer un contrat
avec une maison de disque.

642
00:34:23,603 --> 00:34:25,563
Gagner plein d'argent.

643
00:34:27,315 --> 00:34:28,941
On se met à y croire.

644
00:34:29,817 --> 00:34:33,404
J'ai signé un contrat, sorti un disque,
et puis rien du tout.

645
00:34:33,488 --> 00:34:34,781
LANCEMENT DU PREMIER ALBUM

646
00:34:34,864 --> 00:34:35,698
New York

647
00:34:35,782 --> 00:34:38,326
Il devait y avoir deux pelés
dans le bar où on jouait.

648
00:34:38,409 --> 00:34:40,912
"Hé, j'ai sorti un album,
j'ai joué dans ce spectacle.

649
00:34:40,995 --> 00:34:41,996
Où sont les gens ?"

650
00:34:42,080 --> 00:34:45,374
Puis la maison de disque m'a lâchée,
et le soufflé <i>Rent</i> était retombé.

651
00:34:46,918 --> 00:34:50,546
J'ai vendu aucun album,
rien pendant des années.

652
00:34:50,630 --> 00:34:52,882
J'ai eu des hauts et des bas,

653
00:34:52,965 --> 00:34:56,886
on se rend vite compte
que tout ça, c'est éphémère.

654
00:34:56,969 --> 00:34:58,888
Quand ça arrive, faut tenir bon.

655
00:34:58,971 --> 00:35:00,473
CONCERT PROMOTIONNEL

656
00:35:00,556 --> 00:35:01,808
Mon premier single, "Minuet".

657
00:35:01,891 --> 00:35:03,810
C'était le sixième titre le plus diffusé

658
00:35:03,893 --> 00:35:05,520
la première semaine de sa sortie.

659
00:35:05,603 --> 00:35:09,398
Entre "Ray of Light" de Madonna
et une chanson de Babyface.

660
00:35:09,482 --> 00:35:10,525
J'ai oublié le titre.

661
00:35:11,109 --> 00:35:14,403
Je pensais avoir tout pigé.

662
00:35:14,487 --> 00:35:17,949
Je me voyais déjà comme une rock star.

663
00:35:18,032 --> 00:35:22,453
Je savais que le lendemain,
je m'envolerais pour New York.

664
00:35:22,537 --> 00:35:24,122
Steven Meisel m'attendrait

665
00:35:24,205 --> 00:35:26,415
pour me prendre en photo
pour <i>Rolling Stone</i>.

666
00:35:26,499 --> 00:35:29,043
Ensuite, direction la limousine

667
00:35:29,127 --> 00:35:32,213
pour jouer au Madison Square Garden.

668
00:35:32,880 --> 00:35:36,384
J'allais me retrouver
sous les projecteurs.

669
00:35:36,467 --> 00:35:37,468
Je les entends…

670
00:35:39,554 --> 00:35:43,474
Ils m'attendent. "Idina ! Idina !"

671
00:35:49,605 --> 00:35:50,940
Alors qu'en réalité…

672
00:35:55,695 --> 00:36:02,285
Pour la première diffusion radio,
c'était "Minute", par Idina Mensel.

673
00:36:02,368 --> 00:36:04,162
Il m'a fallu recommencer à zéro.

674
00:36:05,121 --> 00:36:10,585
Et ce n'est qu'au bout de huit ans
que l'on m'a demandé

675
00:36:10,668 --> 00:36:13,754
de venir participer
à ce spectacle, <i>Wicked</i>.

676
00:36:14,630 --> 00:36:16,465
<i>J'ai rencontré le magicien</i>

677
00:36:17,884 --> 00:36:19,886
<i>J'ai prouvé ma valeur</i>

678
00:36:21,345 --> 00:36:26,809
<i>J'ai rencontré le magicien</i>
<i>J'attendais ça depuis toujours</i>

679
00:36:26,893 --> 00:36:30,563
<i>Et du haut de sa sagesse</i>

680
00:36:30,646 --> 00:36:34,233
<i>Il n'a pas été impressionné</i>

681
00:36:34,317 --> 00:36:37,069
<i>Le magicien est-il devenu fou ?</i>

682
00:36:37,153 --> 00:36:40,573
<i>Ou obtus, comme les Munchkins ?</i>

683
00:36:41,240 --> 00:36:44,619
<i>Non, il me dira</i>
<i>Je vois celle que tu es vraiment</i>

684
00:36:44,702 --> 00:36:47,622
<i>Une fille sur qui je peux compter</i>

685
00:36:47,705 --> 00:36:52,710
<i>Ce sera le début de notre histoire</i>
<i>Au magicien et moi</i>

686
00:36:52,793 --> 00:36:53,794
<i>Allez !</i>

687
00:36:55,838 --> 00:36:59,425
Créer un rôle original,
c'est le plus gratifiant.

688
00:36:59,508 --> 00:37:01,219
Personne ne l'a jamais vu.

689
00:37:01,302 --> 00:37:02,303
Actrice dans <i>Wicked</i>

690
00:37:02,386 --> 00:37:04,972
On peut le découvrir librement,

691
00:37:05,056 --> 00:37:06,432
le créer de toutes pièces.

692
00:37:06,515 --> 00:37:10,853
<i>Je crois</i>
<i>Que j'ai changé</i>

693
00:37:10,937 --> 00:37:12,313
<i>- Pour le meilleur</i>
- Continue.

694
00:37:12,396 --> 00:37:14,232
Je dois reprendre mon souffle.

695
00:37:14,315 --> 00:37:15,900
- Ton souffle ? Oui, ici.
- OK.

696
00:37:15,983 --> 00:37:18,486
<i>Qui peut dire</i>

697
00:37:18,569 --> 00:37:19,570
<i>Si j'ai changé</i>

698
00:37:19,654 --> 00:37:20,655
Directeur musical

699
00:37:20,738 --> 00:37:21,948
Compositeur / Parolier

700
00:37:22,031 --> 00:37:24,033
<i>- Pour le meilleur</i>
- Plus bas.

701
00:37:24,116 --> 00:37:25,993
<i>- Je crois</i>
- Voilà !

702
00:37:26,077 --> 00:37:30,289
<i>Que j'ai changé</i>
<i>Pour le meilleur</i>

703
00:37:31,457 --> 00:37:32,458
En fait…

704
00:37:32,541 --> 00:37:36,003
<i>Tout ceci n'a plus d'importance</i>

705
00:37:36,087 --> 00:37:38,130
<i>Comme une comète déviée</i>

706
00:37:38,214 --> 00:37:40,216
Le vert te va bien, c'est rare.

707
00:37:40,299 --> 00:37:41,300
Oh, mon Dieu.

708
00:37:41,384 --> 00:37:44,011
- Super, hein ?
- Je veux du vert aussi.

709
00:37:47,515 --> 00:37:49,267
Laissez-la respirer.

710
00:37:50,059 --> 00:37:52,478
Au moment des lectures et des répétitions,

711
00:37:52,561 --> 00:37:56,899
on ne sait jamais
si l'argent continuera de couler à flots.

712
00:37:56,983 --> 00:37:58,401
C'est rare que des projets…

713
00:38:00,319 --> 00:38:02,029
…aboutissent jusqu'à Broadway.

714
00:38:03,197 --> 00:38:06,033
<i>Je sais que ça paraît dingue</i>

715
00:38:06,826 --> 00:38:09,161
<i>C'est vrai, ça reste flou</i>

716
00:38:10,037 --> 00:38:16,294
<i>Mais je jure qu'un jour</i>
<i>Nous célébrerons Oz</i>

717
00:38:16,377 --> 00:38:21,590
<i>J'en fais le serment</i>

718
00:38:22,758 --> 00:38:27,763
Le prix de la meilleure actrice
dans une comédie musicale est attribué à…

719
00:38:29,432 --> 00:38:31,767
Idina Menzel, pour <i>Wicked</i>.

720
00:38:33,686 --> 00:38:37,023
<i>Idina Menzel remporte</i>
<i>son premier Tony Award.</i>

721
00:38:37,106 --> 00:38:40,484
<i>Elle interprète Elphaba</i>
<i>dans le spectacle </i>Wicked<i>.</i>

722
00:38:40,568 --> 00:38:45,197
<i>Elle a déjà été nommée comme actrice</i>
<i>pour la comédie musicale </i>Rent<i> en 1996.</i>

723
00:38:45,281 --> 00:38:48,784
Je suis fière de jouer
dans un spectacle célébrant les femmes.

724
00:38:49,452 --> 00:38:51,871
Avec leurs forces et leurs différences.

725
00:38:52,538 --> 00:38:55,708
Les enfants viennent avec leurs parents,
ils ont un autre niveau de lecture.

726
00:38:56,375 --> 00:39:00,212
Je trouve que c'est le plus important.

727
00:39:00,296 --> 00:39:03,466
Cet impact sur le jeune public.

728
00:39:03,549 --> 00:39:05,217
Je veux être toi !
T'es un exemple.

729
00:39:05,301 --> 00:39:08,596
Quand je suis fatiguée,
après huit spectacles par semaine.

730
00:39:08,679 --> 00:39:09,847
Ou quand j'ai un rhume,

731
00:39:09,930 --> 00:39:14,477
j'essaie de repenser à tous ces enfants.

732
00:39:14,560 --> 00:39:18,522
<i>Je serai aux côtés du magicien</i>

733
00:39:18,606 --> 00:39:21,692
<i>Ressentant des choses nouvelles</i>

734
00:39:22,651 --> 00:39:25,237
<i>Et même si je ne le montrerai jamais</i>

735
00:39:25,321 --> 00:39:27,740
<i>Je serai heureuse, aux anges</i>

736
00:39:29,033 --> 00:39:32,328
<i>Il en sera ainsi</i>
<i>Pour le reste de ma vie</i>

737
00:39:32,411 --> 00:39:35,331
<i>Je ne voudrai rien d'autre</i>
<i>Jusqu'à ma mort</i>

738
00:39:35,414 --> 00:39:38,250
<i>Qu'être tenue en haute estime</i>

739
00:39:38,334 --> 00:39:41,462
<i>Les gens hurlent en me voyant</i>

740
00:39:41,545 --> 00:39:47,134
<i>Pour leur duo préféré d'Oz</i>

741
00:39:47,218 --> 00:39:48,844
<i>Le magicien</i>

742
00:39:48,928 --> 00:39:55,893
<i>Et moi</i>

743
00:40:04,485 --> 00:40:06,862
21 JOURS AVANT LE MADISON SQUARE GARDEN

744
00:40:10,866 --> 00:40:13,411
J'ai le coup de main.

745
00:40:14,120 --> 00:40:15,121
OK, pas terrible.

746
00:40:16,330 --> 00:40:17,790
Je suis pas un cordon bleu.

747
00:40:17,873 --> 00:40:20,126
Mais je fais des bons pancakes.

748
00:40:20,918 --> 00:40:24,046
Je lui en fais tous les jours,
donc pour lui, j'assure.

749
00:40:25,423 --> 00:40:26,424
Chéri.

750
00:40:27,299 --> 00:40:28,300
Allez, allez.

751
00:40:28,968 --> 00:40:30,344
Louie, au pied.

752
00:40:30,428 --> 00:40:31,887
- Habille-toi.
- On court.

753
00:40:31,971 --> 00:40:33,764
- Et brosse-toi les dents.
- Allez !

754
00:40:41,564 --> 00:40:43,023
Ouais, quelle mère indigne !

755
00:40:43,774 --> 00:40:45,609
Toute mon identité

756
00:40:46,986 --> 00:40:50,906
gravite autour de la chanson.

757
00:40:50,990 --> 00:40:53,075
Et pas autour de la comédie.

758
00:40:54,452 --> 00:40:57,872
C'est ce que les gens ont toujours
remarqué depuis mon enfance.

759
00:40:58,998 --> 00:41:01,709
C'est ce qui me rend
si spéciale et unique.

760
00:41:01,792 --> 00:41:04,128
C'est ce que je suis.
Sans cela, qui suis-je ?

761
00:41:05,546 --> 00:41:07,047
Donc, quand on devient parent,

762
00:41:07,131 --> 00:41:10,509
et que l'on est censé apporter
amour et protection,

763
00:41:10,593 --> 00:41:14,013
ça vous libère, en quelque sorte.

764
00:41:14,096 --> 00:41:16,640
Ce n'est pas qu'une femme
doive se résumer à une mère.

765
00:41:16,724 --> 00:41:20,895
On s'attribue trop d'étiquettes.

766
00:41:20,978 --> 00:41:23,022
"Suis-je une mère active ou non ?"

767
00:41:23,105 --> 00:41:27,151
C'est un conflit permanent envers soi-même

768
00:41:27,234 --> 00:41:28,235
Du genre,

769
00:41:29,778 --> 00:41:32,198
on culpabilise quand on part.

770
00:41:32,907 --> 00:41:35,534
Mais une partie de moi
est heureuse d'être sur la route

771
00:41:35,618 --> 00:41:37,453
sans le voir quelques jours.

772
00:41:37,536 --> 00:41:41,540
Je peux enfin me reposer, me concentrer…

773
00:41:42,208 --> 00:41:45,377
Mais ensuite, on a des remords
en tant que mère…

774
00:41:45,461 --> 00:41:48,088
Je dois me concentrer sur cette grossesse.

775
00:41:48,172 --> 00:41:49,173
C'est incroyable.

776
00:41:49,256 --> 00:41:53,093
Dans l'avion, en tournée,

777
00:41:53,177 --> 00:41:56,639
je compte mes follicules ovariens.

778
00:41:56,722 --> 00:41:58,140
C'est un peu trop intime ?

779
00:41:58,224 --> 00:42:00,476
C'est... si bas.

780
00:42:00,559 --> 00:42:04,104
Mais quand je suis chez moi,
les médecins disent :

781
00:42:04,188 --> 00:42:06,273
"Vous savez, c'est encore possible."

782
00:42:06,357 --> 00:42:08,192
C'est ce qui entretient l'espoir.

783
00:42:14,114 --> 00:42:16,116
- Ça va ? Les médicaments ?
- Je me sens bien.

784
00:42:16,200 --> 00:42:18,077
Vous restez à New York pendant…

785
00:42:18,160 --> 00:42:21,413
Non, mais je peux revenir.
J'habite pas loin.

786
00:42:21,497 --> 00:42:22,706
Bien, regardons ça…

787
00:42:22,790 --> 00:42:23,958
Donc…

788
00:42:25,376 --> 00:42:29,547
On a des ovules bien développés,
certains sont prêts, d'autres non.

789
00:42:32,466 --> 00:42:35,844
Vous en pensez quoi ?
On peut les extraire ?

790
00:42:35,928 --> 00:42:37,429
Je peux analyser votre sang ?

791
00:42:37,513 --> 00:42:39,807
- Oui.
- Ensuite, on décidera quoi faire.

792
00:42:39,890 --> 00:42:40,891
S'il faut continuer.

793
00:42:40,975 --> 00:42:43,018
La ponction est facile, indolore.

794
00:42:43,102 --> 00:42:44,144
Vous irez bosser

795
00:42:44,228 --> 00:42:45,354
- s'il le faut.
- Oui.

796
00:42:45,437 --> 00:42:47,314
Mais, est-ce que ça vaut le coup ?

797
00:42:47,398 --> 00:42:48,899
Je dois d'abord voir votre sang.

798
00:42:48,983 --> 00:42:50,317
- OK.
- Avant de décider.

799
00:42:50,401 --> 00:42:52,444
Bonne ou mauvaise nouvelle ?

800
00:42:52,528 --> 00:42:53,779
Médiocre, je dirais.

801
00:42:57,866 --> 00:42:59,994
C'est une mauvaise nouvelle.
Je préférerais :

802
00:43:00,077 --> 00:43:03,330
"Ouah, super cycle !
On va extraire tous les ovules."

803
00:43:06,917 --> 00:43:10,754
Quand Dina est née, ils voulaient
que son nom commence par un "i".

804
00:43:10,838 --> 00:43:12,172
Amis de la famille

805
00:43:12,256 --> 00:43:16,385
Comme ils ne trouvaient pas,
ils ont pris le nom Dina

806
00:43:16,468 --> 00:43:19,346
et ont juste ajouté un "i" devant,
ça a donné Idina.

807
00:43:19,430 --> 00:43:21,307
On l'appelle Idina,

808
00:43:21,390 --> 00:43:23,392
mais eux, t'appellent Dina, non ?

809
00:43:23,475 --> 00:43:27,605
Non. Personne ne m'appelle Dina.
C'est Idina avec un "i" court.

810
00:43:27,688 --> 00:43:29,064
- Plus court ?
- C'est "Idina".

811
00:43:29,148 --> 00:43:30,816
- Idina.
- Elle dit "Idina".

812
00:43:30,899 --> 00:43:33,485
Flingue-moi ! Toutes ces années
où je me suis plantée.

813
00:43:33,569 --> 00:43:35,779
Les gens ont toujours du mal avec mon nom.

814
00:43:36,947 --> 00:43:38,449
Idina Menzel pour <i>Rent</i>.

815
00:43:38,532 --> 00:43:42,953
Veuillez applaudir
la seule et unique Adele Dazeem.

816
00:43:47,082 --> 00:43:49,001
Idina, avant de chanter aux Oscars,

817
00:43:49,084 --> 00:43:50,961
- il t'a présentée…
- Adele Dazeem.

818
00:43:51,045 --> 00:43:54,214
Oui, et le groupe commence à jouer,
et je me dis :

819
00:43:54,298 --> 00:43:56,717
"Reprends-toi. Allez.
C'est un grand moment.

820
00:43:56,800 --> 00:43:58,677
T'énerve pas
parce qu'il a écorché ton nom.

821
00:43:58,761 --> 00:44:00,471
- Chante, idiote !"
- Chante !

822
00:44:00,554 --> 00:44:03,349
<i>La neige brille sur la montagne</i>

823
00:44:03,432 --> 00:44:06,143
Rétrospectivement, que penses-tu
de ce moment ?

824
00:44:06,226 --> 00:44:07,811
C'était inoubliable.

825
00:44:07,895 --> 00:44:08,729
Et écoute,

826
00:44:08,812 --> 00:44:11,857
tout le monde connaîtra son nom
d'ici 24 heures.

827
00:44:11,940 --> 00:44:13,525
- C'est vrai.
- Je me suis dit :

828
00:44:13,609 --> 00:44:15,486
"On doit écorcher mon nom aux Oscars !"

829
00:44:16,904 --> 00:44:21,200
Il a écrit pour s'excuser,
il m'a envoyé des fleurs.

830
00:44:21,283 --> 00:44:23,243
Il est adorable. Je me suis dit :

831
00:44:23,327 --> 00:44:25,579
"C'est la meilleure chose
qui me soit arrivée."

832
00:44:25,663 --> 00:44:26,497
Exact !

833
00:44:26,580 --> 00:44:28,040
Je ne pars pas sans toi, Elsa.

834
00:44:28,123 --> 00:44:29,124
Anna dans <i>La Reine des neiges</i>

835
00:44:29,208 --> 00:44:30,542
Si.

836
00:44:31,960 --> 00:44:34,463
Non, on trouvera un moyen ensemble, Elsa.

837
00:44:34,546 --> 00:44:35,839
Comment ?

838
00:44:35,923 --> 00:44:38,425
Quel pouvoir as-tu pour arrêter l'hiver ?

839
00:44:39,009 --> 00:44:40,010
Pour m'arrêter ?

840
00:44:40,094 --> 00:44:45,516
Que ce soit en studio d'enregistrement,
avec un producteur ou un parolier,

841
00:44:45,599 --> 00:44:47,601
on me faisait la morale, genre :

842
00:44:47,685 --> 00:44:51,146
"Tu es trop expressive.
C'est le style Broadway…"

843
00:44:51,230 --> 00:44:53,399
Ou alors : "Tu dois sonner
comme Sheryl Crow.

844
00:44:53,482 --> 00:44:54,900
- Arrête ça."
- Assez !

845
00:44:54,983 --> 00:44:57,861
Ils avaient pour règle
que les gens du théâtre

846
00:44:57,945 --> 00:45:00,072
ne passeraient jamais en radio.

847
00:45:00,155 --> 00:45:03,742
Et d'un coup, 15 ans plus tard,

848
00:45:03,826 --> 00:45:07,621
sur le chemin de l'école,
j'entends "Libérée, délivrée" à la radio.

849
00:45:07,705 --> 00:45:10,499
Je me dis : "Quoi ?"

850
00:45:10,582 --> 00:45:12,459
Il ne faut pas se soucier des règles.

851
00:45:12,543 --> 00:45:14,294
Je l'ai fait pendant longtemps.

852
00:45:14,378 --> 00:45:18,424
Il faut continuer,
faire ce qui nous plaît,

853
00:45:18,507 --> 00:45:20,592
s'entourer de gens
auprès desquels apprendre

854
00:45:20,676 --> 00:45:22,261
et ne rien lâcher.

855
00:45:22,344 --> 00:45:25,055
<i>La Reine des neiges</i>
est le 2e film animé le plus rentable.

856
00:45:25,139 --> 00:45:26,765
<i>La Reine des neiges</i> - 1,03 Md $

857
00:45:26,849 --> 00:45:28,726
Le film d'animation le plus rentable

858
00:45:28,809 --> 00:45:30,436
Le film sort en DVD,

859
00:45:30,519 --> 00:45:32,730
plus de trois millions de copies
ont été vendues

860
00:45:32,813 --> 00:45:35,858
le jour de sa sortie, mardi.

861
00:45:37,443 --> 00:45:38,610
Une star (pas si) inconnue

862
00:45:38,694 --> 00:45:40,112
Le palmarès d'Idina :

863
00:45:40,195 --> 00:45:42,489
Broadway, le top 10, et ses "Fanzels"

864
00:45:42,573 --> 00:45:46,326
C'était dingue, du jour au lendemain,
tout a basculé.

865
00:45:46,410 --> 00:45:47,411
Olaf dans <i>La Reine des neiges</i>

866
00:45:47,494 --> 00:45:50,664
C'est entré dans la culture populaire.

867
00:45:50,748 --> 00:45:52,207
TOURNÉE MONDIALE

868
00:45:52,291 --> 00:45:55,627
<i>Il est bien trop fort</i>
<i>J'ai lutté, en vain</i>

869
00:45:58,213 --> 00:46:01,216
<i>Cache tes pouvoirs</i>
<i>N'en parle pas</i>

870
00:46:01,300 --> 00:46:02,551
<i>Fais attention</i>

871
00:46:02,634 --> 00:46:04,803
<i>Le secret survivra</i>

872
00:46:04,887 --> 00:46:06,430
<i>Pas d'états d'âme</i>

873
00:46:06,513 --> 00:46:10,726
<i>Pas de tourments</i>

874
00:46:10,809 --> 00:46:13,937
<i>De sentiments</i>

875
00:46:14,021 --> 00:46:15,606
<i>Libérée</i>
<i>Délivrée</i>

876
00:46:17,608 --> 00:46:20,778
<i>Je ne mentirai plus jamais</i>

877
00:46:22,404 --> 00:46:23,739
<i>Libérée</i>
<i>Délivrée</i>

878
00:46:23,822 --> 00:46:28,952
Le succès de "Libérée, Délivrée"
et de <i>La Reine des neiges</i> a été crucial.

879
00:46:29,036 --> 00:46:33,791
Ma relation avec Elsa m'a appris
à exploiter cet incroyable pouvoir

880
00:46:33,874 --> 00:46:34,958
que nous avons en nous.

881
00:46:35,042 --> 00:46:37,085
Bien souvent, on se dit :

882
00:46:37,169 --> 00:46:41,256
"Fais gaffe. Les gens vont pas aimer.
Ça va les rebuter."

883
00:46:41,340 --> 00:46:42,758
Surtout nous, les femmes.

884
00:46:42,841 --> 00:46:48,680
Notre colère, notre férocité,
nos pouvoirs magiques,

885
00:46:48,764 --> 00:46:50,265
peu importe ce que c'est.

886
00:46:50,349 --> 00:46:53,894
C'est ce qui nous rend
unique et fascinante dans la vie.

887
00:46:53,977 --> 00:46:56,897
<i>L'hiver s'installe doucement dans la nuit</i>

888
00:46:57,898 --> 00:47:00,317
<i>La neige est reine à son tour</i>

889
00:47:02,444 --> 00:47:04,696
<i>Un royaume de solitude</i>

890
00:47:04,780 --> 00:47:05,781
LIBÉRÉE, DÉLIVRÉE
<i>La Reine des neiges</i>

891
00:47:05,864 --> 00:47:08,367
<i>Ma place est là pour toujours</i>

892
00:47:10,702 --> 00:47:16,708
<i>Le vent qui hurle en moi</i>
<i>Ne pense plus à demain</i>

893
00:47:18,502 --> 00:47:23,382
<i>Il est bien trop fort</i>
<i>J'ai lutté, en vain</i>

894
00:47:24,800 --> 00:47:29,054
<i>En vain</i>

895
00:47:31,223 --> 00:47:35,644
<i>Oh, en vain</i>

896
00:47:35,727 --> 00:47:38,564
J'adore la chanter devant un jeune public,

897
00:47:38,647 --> 00:47:41,108
mais elle rappelle à n'importe qui

898
00:47:41,191 --> 00:47:44,778
d'arrêter de se dévaloriser
au bénéfice d'autrui.

899
00:47:44,862 --> 00:47:48,115
<i>La tristesse, l'angoisse et la peur</i>

900
00:47:48,198 --> 00:47:51,869
<i>M'ont quittée depuis longtemps</i>

901
00:47:51,952 --> 00:47:55,581
<i>Je peux enfin respirer</i>

902
00:47:55,664 --> 00:47:58,667
<i>Dans ce désert de neige</i>

903
00:47:58,750 --> 00:48:02,379
<i>Libérée</i>
<i>Délivrée</i>

904
00:48:02,462 --> 00:48:05,883
<i>Je ne mentirai plus jamais</i>

905
00:48:05,966 --> 00:48:08,719
<i>Libérée</i>
<i>Délivrée</i>

906
00:48:09,386 --> 00:48:12,472
<i>C'est décidé, je m'en vais</i>

907
00:48:13,098 --> 00:48:16,018
<i>Et me voilà</i>

908
00:48:16,101 --> 00:48:19,354
<i>Oui, je suis là</i>

909
00:48:19,438 --> 00:48:21,398
<i>Le froid est pour moi</i>
<i>Le prix de la liberté</i>

910
00:48:21,481 --> 00:48:22,482
Allez !

911
00:48:30,157 --> 00:48:36,580
<i>Mon pouvoir vient du ciel</i>
<i>Et envahit l'espace</i>

912
00:48:37,331 --> 00:48:43,795
<i>Mon âme s'exprime</i>
<i>En dessin et sculptant la glace</i>

913
00:48:43,879 --> 00:48:49,843
<i>Et mes pensées</i>
<i>Sont des fleurs de cristal gelées</i>

914
00:48:51,136 --> 00:48:53,513
<i>Je ne reviendrai pas</i>

915
00:48:53,597 --> 00:48:57,935
<i>Le passé est révolu</i>

916
00:48:58,018 --> 00:48:59,144
<i>Libérée</i>
<i>Délivrée</i>

917
00:48:59,227 --> 00:49:00,228
À vous !

918
00:49:00,312 --> 00:49:01,772
<i>Libérée</i>
<i>Délivrée</i>

919
00:49:01,855 --> 00:49:03,231
<i>Je ne mentirai</i>

920
00:49:03,315 --> 00:49:04,608
<i>Plus jamais</i>

921
00:49:04,691 --> 00:49:06,568
<i>Libérée</i>
<i>Délivrée</i>

922
00:49:06,652 --> 00:49:08,111
<i>Libérée</i>
<i>Délivrée</i>

923
00:49:08,195 --> 00:49:09,196
<i>C'est décidé</i>

924
00:49:09,279 --> 00:49:11,114
<i>Je m'en vais</i>

925
00:49:12,658 --> 00:49:18,413
<i>Je suis là, comme je l'ai rêvé</i>

926
00:49:18,497 --> 00:49:23,251
<i>Perdue dans l'hiver</i>

927
00:49:23,961 --> 00:49:30,968
<i>Le froid est pour moi</i>
<i>Le prix de la liberté</i>

928
00:49:39,893 --> 00:49:43,313
<i>De la liberté</i>

929
00:49:44,731 --> 00:49:47,109
Je vous promets,
c'était pas du play-back !

930
00:49:57,119 --> 00:49:58,412
18 JOURS AVANT LE GARDEN

931
00:49:58,495 --> 00:49:59,496
<i>Dixième étage.</i>

932
00:50:00,497 --> 00:50:03,166
Je pourrais me prélasser toute la journée.

933
00:50:03,750 --> 00:50:05,252
OK. Quelle heure est-il ?

934
00:50:05,961 --> 00:50:07,671
C'est dingue, je suis pas en retard.

935
00:50:07,754 --> 00:50:11,466
Il faudrait placer "L'hiver" ici.

936
00:50:11,550 --> 00:50:13,635
OK, essayons. Prêt ?

937
00:50:13,719 --> 00:50:16,763
<i>L'hiver s'installe doucement dans la nuit</i>

938
00:50:18,181 --> 00:50:19,182
On peaufine.

939
00:50:21,351 --> 00:50:22,936
<i>David, David !</i>

940
00:50:23,020 --> 00:50:26,523
Regardez, c'est Walker.
Il l'a attrapée, il court. Allez !

941
00:50:26,606 --> 00:50:28,817
- C'est toi qui hurles ?
- T'as entendu ?

942
00:50:28,900 --> 00:50:31,194
En fait, j'économisais un peu ma voix.

943
00:50:31,278 --> 00:50:33,947
Je vous ai pas raconté,
un gamin l'a taclé,

944
00:50:34,031 --> 00:50:35,407
- mais c'est interdit.
- Non ?

945
00:50:35,490 --> 00:50:41,246
Aaron et Taye ont gueulé,
genre : "Fais gaffe !"

946
00:50:41,329 --> 00:50:43,749
Du coup, l'arbitre est venu
hurler sur les parents :

947
00:50:43,832 --> 00:50:45,417
"C'est bon, je gère !"

948
00:50:45,500 --> 00:50:47,753
Et Taye a défendu Aaron, genre :

949
00:50:47,836 --> 00:50:50,338
"Écoutez, c'est normal,
on est des parents."

950
00:50:51,840 --> 00:50:54,301
- Ça a créé un lien entre eux.
- Fallait filmer !

951
00:50:54,384 --> 00:50:55,385
- Je sais.
- Marrant.

952
00:50:55,469 --> 00:50:56,887
Tu te souviens quand il y avait

953
00:50:56,970 --> 00:50:59,222
- ces dinosaures ?
- Oui.

954
00:50:59,306 --> 00:51:00,599
Et d'un coup,

955
00:51:00,682 --> 00:51:03,810
quand aucune équipe ne l'a choisi
pour jouer au basket,

956
00:51:03,894 --> 00:51:07,898
il a dit : "Personne ne me dira
que c'est impossible."

957
00:51:09,107 --> 00:51:10,108
Ouais.

958
00:51:10,192 --> 00:51:11,610
Ça te rappelle quelqu'un ?

959
00:51:13,487 --> 00:51:16,490
<i>Pas question de ne pas vivre</i>
<i>De rester assise</i>

960
00:51:16,573 --> 00:51:19,034
<i>La vie est un sucre d'orge</i>
<i>Le soleil, une gourmandise</i>

961
00:51:19,117 --> 00:51:21,578
<i>N'apporte pas la pluie</i>
<i>Dans ma radieuse journée</i>

962
00:51:25,165 --> 00:51:28,460
<i>Ne me coupe pas les ailes</i>
<i>Je dois pouvoir voler</i>

963
00:51:28,543 --> 00:51:31,421
<i>Si quelqu'un doit chuter</i>
<i>Ce sera moi, et non toi</i>

964
00:51:31,505 --> 00:51:34,716
<i>Qui t'a permis de gâcher</i>
<i>Ma radieuse journée ?</i>

965
00:51:34,800 --> 00:51:37,719
- Trésor ! Je suis fière de toi !
<i>- Maman !</i>

966
00:51:37,803 --> 00:51:38,970
Dallas !

967
00:51:39,054 --> 00:51:40,388
Denver !

968
00:51:40,472 --> 00:51:41,681
Boston !

969
00:51:41,765 --> 00:51:43,308
C'est pas magnifique ?

970
00:51:43,391 --> 00:51:47,354
Et tout ça sans ta mère horrible
qui a raté tous tes matchs.

971
00:51:47,437 --> 00:51:48,688
<i>Ouais.</i>

972
00:51:48,772 --> 00:51:49,606
Pardon ?

973
00:51:49,689 --> 00:51:51,775
<i>…votre chapeau</i>
<i>Je n'ai pas réussi !</i>

974
00:51:51,858 --> 00:51:54,194
<i>Je suis soit une rose</i>
<i>Un modèle de perfection</i>

975
00:51:54,277 --> 00:51:55,862
Il a raccroché en pleurant.

976
00:51:55,946 --> 00:51:58,115
<i>Soit une tache de rousseur</i>
<i>Une vie d'imperfection</i>

977
00:51:58,198 --> 00:52:01,201
<i>Un défaut dans la prunelle de ses yeux</i>

978
00:52:03,829 --> 00:52:06,414
<i>Je dois m'envoler</i>

979
00:52:06,498 --> 00:52:07,582
Tu aimes mon fils ?

980
00:52:07,666 --> 00:52:10,001
<i>- Bien sûr.</i>
- Vraiment ? OK.

981
00:52:10,085 --> 00:52:11,044
<i>…succulent</i>

982
00:52:11,128 --> 00:52:15,465
<i>C'est succulent</i>
<i>Et j'y aurai droit !</i>

983
00:52:15,549 --> 00:52:18,969
<i>Tiens-toi prêt, chéri</i>
<i>Car je suis une battante</i>

984
00:52:19,052 --> 00:52:21,555
<i>Je me mets en marche</i>
<i>Mon cœur bat la chamade</i>

985
00:52:21,638 --> 00:52:25,725
<i>N'apporte pas la pluie</i>
<i>Dans ma radieuse journée</i>

986
00:52:27,561 --> 00:52:30,689
<i>Je vais vivre à fond</i>

987
00:52:31,273 --> 00:52:34,484
<i>Obtenir ce que je veux</i>
<i>Je sais comment faire</i>

988
00:52:39,906 --> 00:52:42,409
<i>La cloche tintera</i>

989
00:52:42,492 --> 00:52:46,079
<i>Les yeux sur la cible</i>

990
00:52:46,163 --> 00:52:48,790
<i>Un coup de feu et boum</i>

991
00:52:50,876 --> 00:52:52,794
Je jongle entre plusieurs choses.

992
00:52:52,878 --> 00:52:54,421
Le spectacle en plus avec Josh.

993
00:52:54,504 --> 00:52:55,338
Neveu

994
00:52:55,422 --> 00:52:57,340
Les moments en famille, les voyages.

995
00:52:57,424 --> 00:53:00,218
Je traîne pas beaucoup
avec le groupe entre chaque date.

996
00:53:00,302 --> 00:53:01,970
Donc, c'est top de créer des liens.

997
00:53:02,053 --> 00:53:03,889
<i>Des sensations de toutes parts</i>

998
00:53:04,931 --> 00:53:08,143
<i>Installe-toi dans ta voiture</i>
<i>Reste bien assis</i>

999
00:53:10,103 --> 00:53:12,898
<i>Cette chanson porte bien son nom</i>

1000
00:53:12,981 --> 00:53:14,774
<i>Son nom</i>

1001
00:53:14,858 --> 00:53:17,152
<i>C'est un sentiment agréable</i>
<i>Son nom</i>

1002
00:53:17,235 --> 00:53:19,529
<i>Un déhanché de gauche à droite</i>
<i>Son nom</i>

1003
00:53:19,613 --> 00:53:24,826
<i>Cette danse endiablée</i>

1004
00:53:26,286 --> 00:53:27,996
Tu peux le faire !

1005
00:53:28,079 --> 00:53:33,501
<i>Je vais défier la gravité</i>

1006
00:53:33,585 --> 00:53:34,836
<i>Je vais essayer…</i>

1007
00:53:34,920 --> 00:53:39,591
<i>- Je vais essayer…</i>
<i>- Je vais défier la gravité</i>

1008
00:53:39,674 --> 00:53:43,511
<i>Tu ne me feras pas tomber</i>

1009
00:53:43,595 --> 00:53:45,889
<i>C'était un moment inoubliable</i>

1010
00:53:45,972 --> 00:53:48,099
Être souvent sur la route…

1011
00:53:48,183 --> 00:53:49,351
Choriste

1012
00:53:49,434 --> 00:53:50,769
…et séparée des siens,

1013
00:53:50,852 --> 00:53:54,064
c'est impossible à faire
sans le soutien de l'équipe.

1014
00:53:54,147 --> 00:53:56,483
On est amis,
faisons de la musique ensemble.

1015
00:53:56,566 --> 00:53:57,734
Ingénieur du son

1016
00:53:59,069 --> 00:54:02,572
Chaque fois que le groupe et moi
vibrons à l'unisson,

1017
00:54:02,656 --> 00:54:04,407
il se passe toujours un truc.

1018
00:54:07,869 --> 00:54:09,788
Quand on a chanté Aretha, j'ai réalisé

1019
00:54:09,871 --> 00:54:11,957
que sa chanson "Respect"
et "Take me or Leave me"

1020
00:54:12,040 --> 00:54:13,917
avaient une ligne de guitare similaire.

1021
00:54:15,252 --> 00:54:17,045
Elle chante différemment.

1022
00:54:17,128 --> 00:54:20,966
Chaque soir : "Comme ça, c'est bien ?
Et là, t'en penses quoi ?"

1023
00:54:21,049 --> 00:54:23,718
Elle trouve des idées géniales,
comme "Take Me or Leave Me".

1024
00:54:23,802 --> 00:54:28,348
<i>Accepte-moi ou va-t'en</i>

1025
00:54:32,102 --> 00:54:34,354
<i>- Accepte celle que je suis…</i>
<i>- Que je devais être…</i>

1026
00:54:34,437 --> 00:54:35,522
<i>Que je…</i>

1027
00:54:35,605 --> 00:54:37,857
- Tu le places où ?
<i>- Que je devais être</i>

1028
00:54:37,941 --> 00:54:39,150
<i>Que je devais être</i>

1029
00:54:39,234 --> 00:54:40,068
- Ouais.
- Et toi ?

1030
00:54:40,151 --> 00:54:42,362
<i>Que je devais être</i>

1031
00:54:42,445 --> 00:54:43,446
- C'est ça ?
- À moi.

1032
00:54:43,530 --> 00:54:44,948
<i>Ta façon de me traiter</i>

1033
00:54:45,031 --> 00:54:48,076
<i>Accepte-moi ou va-t'en</i>
<i>Sinon, je passe cette porte</i>

1034
00:54:48,159 --> 00:54:49,494
Ensuite, on le fait ensemble.

1035
00:54:49,577 --> 00:54:54,624
<i>Fais ce qui était prévu</i>
<i>Et si tu tiens à moi</i>

1036
00:54:55,875 --> 00:54:57,168
- Là, à toi.
<i>- Accepte-moi</i>

1037
00:54:57,252 --> 00:54:59,629
OK, c'est bon.

1038
00:54:59,713 --> 00:55:05,135
<i>Accepte-moi ou va-t'en</i>
<i>Accepte celle que je devais être</i>

1039
00:55:07,304 --> 00:55:09,514
<i>Je vais te dire ce que je veux</i>
<i>Ce dont j'ai envie</i>

1040
00:55:09,597 --> 00:55:10,598
<i>Ce dont j'ai envie…</i>

1041
00:55:10,682 --> 00:55:13,685
Ma polyvalence est à la fois
un don et une malédiction.

1042
00:55:13,768 --> 00:55:15,353
<i>Ce dont tu as envie</i>

1043
00:55:15,437 --> 00:55:19,065
Les gens dans ce métier
aiment vous coller une étiquette.

1044
00:55:19,149 --> 00:55:22,152
Dès que vous avez
plusieurs cordes à votre arc,

1045
00:55:22,235 --> 00:55:23,236
ça les perturbe.

1046
00:55:23,320 --> 00:55:25,905
Ils ne savent pas
dans quelle case vous coller.

1047
00:55:25,989 --> 00:55:28,658
On croit que ça leur plaira davantage,

1048
00:55:28,742 --> 00:55:30,952
alors que ça complique leur boulot.

1049
00:55:31,786 --> 00:55:32,787
Qui es-tu ?

1050
00:55:32,871 --> 00:55:34,789
<i>R-E-S-P-E-C-T</i>

1051
00:55:34,873 --> 00:55:37,000
<i>Trouve ce que ça représente pour moi</i>

1052
00:55:41,796 --> 00:55:43,298
<i>Devine quoi, je m'en vais</i>

1053
00:55:46,509 --> 00:55:51,514
<i>Je suis partie</i>

1054
00:55:55,518 --> 00:55:57,103
Vanessa Bryan !

1055
00:55:57,187 --> 00:55:58,897
Merci, Idina !

1056
00:56:01,983 --> 00:56:03,818
J'ai dû affronter ça toute ma vie,

1057
00:56:03,902 --> 00:56:06,988
car j'ai été inspirée
par des tas d'artistes différents.

1058
00:56:07,072 --> 00:56:09,532
T'es une fille de Broadway,
ou une fille pop ?

1059
00:56:09,616 --> 00:56:12,243
Tu chantes du rock ? Qui es-tu ?
Que veux-tu être ?

1060
00:56:12,327 --> 00:56:15,372
Je suis un mélange de tout ça.
C'est ce qui me définit.

1061
00:56:15,455 --> 00:56:17,540
J'ai eu l'idée de cette reprise,

1062
00:56:17,624 --> 00:56:19,542
parce que c'est une chanson

1063
00:56:19,626 --> 00:56:22,379
que j'écoutais avec mon copain,
au collège,

1064
00:56:22,462 --> 00:56:25,799
quand on roulait sur Long Island
pour trouver la maison de Billy Joel.

1065
00:56:25,882 --> 00:56:26,883
Et…

1066
00:56:29,427 --> 00:56:31,429
Ce n'est pas une chanson
de Billy Joel, mais…

1067
00:56:31,513 --> 00:56:33,723
On a bossé dessus durant les répétitions,

1068
00:56:33,807 --> 00:56:35,517
en essayant de changer l'arrangement…

1069
00:56:35,600 --> 00:56:38,186
Au moment de l'interlude…
On oublie un peu Mazz.

1070
00:56:38,269 --> 00:56:40,105
Quand elle commence, on la suit.

1071
00:56:40,188 --> 00:56:42,732
Tu peux rejouer ce morceau au piano…

1072
00:56:42,816 --> 00:56:44,484
- Au piano ? D'accord.
- Ouais.

1073
00:56:44,567 --> 00:56:48,238
Sean, on peut recommencer ça,
juste toi, moi et peut-être Oz ?

1074
00:56:49,030 --> 00:56:50,615
C'est très diffus.

1075
00:56:50,698 --> 00:56:54,035
Et Sean Hurley, à la basse,
a commencé à jouer ça…

1076
00:56:55,495 --> 00:56:56,496
Ouais.

1077
00:56:58,248 --> 00:56:59,332
Depuis le début ?

1078
00:56:59,416 --> 00:57:01,960
- Ce serait le début.
- Sur la 14e mesure.

1079
00:57:02,043 --> 00:57:03,044
Il n'y a pas…

1080
00:57:06,005 --> 00:57:07,590
On peut vendre plus de produits.

1081
00:57:07,674 --> 00:57:11,594
<i>Je bouge en haletant</i>

1082
00:57:14,597 --> 00:57:19,269
<i>Te faire l'amour, c'était mieux que tout</i>

1083
00:57:19,352 --> 00:57:20,562
À nous, peut-être ?

1084
00:57:20,645 --> 00:57:24,065
<i>Le monde se figera, nous fusionnerons</i>

1085
00:57:27,986 --> 00:57:33,992
<i>Tu as vu la différence</i>
<i>Et c'est toujours plus intense</i>

1086
00:57:35,869 --> 00:57:39,080
<i>Il n'y a rien d'impossible pour nous</i>

1087
00:57:43,001 --> 00:57:46,421
<i>Le monde se figera, nous fusionnerons</i>

1088
00:57:50,175 --> 00:57:55,096
<i>Rêver d'une vie meilleure</i>
<i>Que tu ne détesteras jamais</i>

1089
00:57:57,849 --> 00:58:02,937
<i>Tombée dans une grâce imaginaire</i>

1090
00:58:05,356 --> 00:58:10,528
<i>J'ai fait un pèlerinage</i>
<i>Pour sauver la race humaine</i>

1091
00:58:12,155 --> 00:58:16,576
<i>Sans jamais me rendre compte</i>
<i>Que celle-ci avait déjà disparu</i>

1092
00:58:17,327 --> 00:58:18,661
<i>Emportée</i>

1093
00:58:20,205 --> 00:58:23,958
<i>Le monde se figera, nous fusionnerons</i>

1094
00:58:27,420 --> 00:58:29,672
<i>Tu as vu la différence</i>

1095
00:58:29,756 --> 00:58:33,927
<i>Et c'est toujours plus intense</i>

1096
00:58:35,178 --> 00:58:38,806
<i>Il n'y a rien d'impossible pour nous</i>

1097
00:58:38,890 --> 00:58:40,850
C'est ici que j'ai grandi.

1098
00:58:41,392 --> 00:58:44,729
J'ai une relation compliquée
avec ma ville natale.

1099
00:58:44,812 --> 00:58:46,898
Ils veulent vous faire rentrer
dans un moule, ici.

1100
00:58:47,524 --> 00:58:49,609
On doit s'habiller comme les autres,

1101
00:58:49,692 --> 00:58:51,736
avoir la même voiture que les autres.

1102
00:58:51,819 --> 00:58:54,697
Sinon, on se retrouve à part,
on se fait harceler.

1103
00:58:56,699 --> 00:58:59,869
<i>Le monde se figera, nous fusionnerons</i>

1104
00:58:59,953 --> 00:59:01,454
Je suis donc partie à New York.

1105
00:59:01,538 --> 00:59:04,999
Parce qu'à Manhattan,
pas besoin de devoir s'intégrer.

1106
00:59:05,083 --> 00:59:07,710
Il n'y a aucun moule.
On peut rester soi-même.

1107
00:59:10,296 --> 00:59:14,884
<i>Le futur</i>
<i>Le futur nous tend les bras</i>

1108
00:59:24,894 --> 00:59:28,523
<i>Le monde se figera, nous fusionnerons</i>

1109
00:59:31,651 --> 00:59:34,070
<i>J'ai assisté à des changements</i>

1110
00:59:34,904 --> 00:59:37,323
<i>As-tu remarqué les miens ?</i>

1111
00:59:38,074 --> 00:59:45,081
<i>J'ai vraiment changé</i>

1112
00:59:52,714 --> 00:59:54,841
Sincèrement, je me rappelle en avoir bavé.

1113
00:59:54,924 --> 00:59:57,385
À l'école, sur scène, et…

1114
00:59:59,762 --> 01:00:01,889
essayant à la fois de m'intégrer à l'école

1115
01:00:01,973 --> 01:00:04,475
et de jouer tard
le vendredi ou le samedi soir,

1116
01:00:04,559 --> 01:00:09,272
en ratant des fêtes parce que
je voulais répéter pour une <i>bar mitzvah</i>.

1117
01:00:11,983 --> 01:00:12,984
Merci.

1118
01:00:17,155 --> 01:00:18,156
Merci.

1119
01:00:21,451 --> 01:00:28,207
C'est l'endroit où on a donné
le dernier concert privé,

1120
01:00:29,167 --> 01:00:33,171
une façon cool de dire qu'on a joué
à un mariage ou une <i>bar mitzvah,</i>

1121
01:00:34,213 --> 01:00:35,840
le tout dernier que j'ai fait,

1122
01:00:35,923 --> 01:00:38,301
après environ huit ans.

1123
01:00:38,384 --> 01:00:39,385
Oui, c'était ici.

1124
01:00:41,137 --> 01:00:43,389
Les gens ne s'en rendent pas compte,

1125
01:00:43,473 --> 01:00:46,934
en général, on entre pas par ici.
Mais de ce côté-là.

1126
01:00:47,018 --> 01:00:50,146
Par ici.

1127
01:00:50,229 --> 01:00:51,689
On entrait par ici.

1128
01:00:52,523 --> 01:00:57,737
Je portais une tenue élégante,
genre petite robe de cocktail noire.

1129
01:00:57,820 --> 01:00:59,822
<i>Les filles branchées</i>

1130
01:00:59,906 --> 01:01:01,616
<i>Si vous êtes d'humeur</i>

1131
01:01:01,699 --> 01:01:03,534
<i>Ne restez pas figées</i>
<i>C'est parti</i>

1132
01:01:03,618 --> 01:01:05,453
<i>Prenez la pose</i>
<i>C'est pas difficile</i>

1133
01:01:05,536 --> 01:01:06,537
<i>Stylées</i>

1134
01:01:06,621 --> 01:01:09,540
Enfin, par pour moi,
je pouvais pas danser.

1135
01:01:09,624 --> 01:01:12,752
Chaque fois que je venais ici,
que ce soit un concert sympa

1136
01:01:12,835 --> 01:01:15,588
où je me sentais à l'aise, appréciée,

1137
01:01:15,672 --> 01:01:22,595
ou une prestation pourrie
avec des mecs bourrés en train de beugler…

1138
01:01:24,138 --> 01:01:26,974
Je me tenais là, en me disant…

1139
01:01:28,810 --> 01:01:30,770
"Ce n'est que le début, pour moi."

1140
01:01:33,773 --> 01:01:35,274
C'est un extrait de <i>Rent</i>.

1141
01:01:38,403 --> 01:01:42,031
Oui. C'était mon tout premier spectacle.

1142
01:01:42,115 --> 01:01:43,574
Mon premier coup d'éclat.

1143
01:01:44,325 --> 01:01:46,744
Quand j'étais à New York, dans le Village.

1144
01:01:48,162 --> 01:01:50,748
Et ça a vraiment changé ma vie.

1145
01:01:52,375 --> 01:01:53,501
C'est juste que…

1146
01:01:56,087 --> 01:02:00,591
quelqu'un voyait enfin mon potentiel,
au point de me recruter, de croire en moi.

1147
01:02:00,675 --> 01:02:04,011
Et cet homme, c'était Jonathan Larson,
le compositeur de <i>Rent</i>.

1148
01:02:08,182 --> 01:02:09,976
Il a écrit un spectacle parlant…

1149
01:02:11,060 --> 01:02:12,395
Eh bien, parlant d'amour.

1150
01:02:13,896 --> 01:02:16,774
D'aimer qui bon vous semble.

1151
01:02:16,858 --> 01:02:20,528
De profiter du moment,
de ne prendre rien pour acquis,

1152
01:02:21,237 --> 01:02:23,072
de ne prendre personne pour acquis.

1153
01:02:25,241 --> 01:02:31,914
D'être présent,
de vivre chaque jour comme le dernier.

1154
01:02:34,041 --> 01:02:36,878
Il n'est pas resté avec nous longtemps.

1155
01:02:36,961 --> 01:02:39,422
On l'a perdu très tôt pendant <i>Rent</i>.

1156
01:02:40,465 --> 01:02:42,008
La nuit de notre première…

1157
01:02:42,592 --> 01:02:45,928
La nuit de la première représentation.

1158
01:02:46,012 --> 01:02:49,557
On devait venir au théâtre à 15 h,

1159
01:02:49,640 --> 01:02:53,144
on nous a appelés pour nous dire
de venir plus tard,

1160
01:02:53,227 --> 01:02:58,107
que Jonathan Larson était décédé
chez lui, dans sa cuisine.

1161
01:02:58,191 --> 01:02:59,484
À la mémoire de
Jonathan Larson

1162
01:03:01,194 --> 01:03:02,195
Alors…

1163
01:03:03,780 --> 01:03:04,947
c'était impensable.

1164
01:03:05,990 --> 01:03:10,536
Nous dédions ces représentations
à notre ami Jonathan Larson.

1165
01:03:11,162 --> 01:03:14,040
On s'est alors tous donné pour mission de…

1166
01:03:14,123 --> 01:03:16,042
On était à Broadway,
mais c'était secondaire.

1167
01:03:16,125 --> 01:03:19,420
Nous nous devions de transmettre
la musique de cet homme,

1168
01:03:19,504 --> 01:03:22,089
son amour et son message.

1169
01:03:23,257 --> 01:03:26,344
C'était un artiste qui galérait,
comme nous.

1170
01:03:26,427 --> 01:03:28,805
Et j'en garde un goût amer,

1171
01:03:28,888 --> 01:03:33,976
car il n'a jamais pu savourer

1172
01:03:34,060 --> 01:03:37,230
toutes ces accolades,

1173
01:03:39,190 --> 01:03:44,529
tout l'amour que les gens nous renvoyaient
à travers ce spectacle.

1174
01:03:44,612 --> 01:03:49,242
Aujourd'hui, demain,
tous les concerts que je donne,

1175
01:03:49,325 --> 01:03:50,785
c'est…

1176
01:03:50,868 --> 01:03:55,581
grâce à lui. Mes fans d'il y a 23 ans
ont grandi avec moi.

1177
01:03:55,665 --> 01:03:56,833
Les enfants…

1178
01:03:56,916 --> 01:04:00,294
Leurs enfants regardent
<i>La Reine des neiges. </i>C'est pas rien.

1179
01:04:00,920 --> 01:04:02,463
Et c'est grâce à lui.

1180
01:04:02,547 --> 01:04:04,507
Et je m'aperçois, au fil des ans,

1181
01:04:04,590 --> 01:04:08,678
que ce qu'il a écrit

1182
01:04:10,221 --> 01:04:13,808
résonne en moi de plus en plus fort.

1183
01:04:16,936 --> 01:04:20,273
<i>Il n'y a que nous</i>

1184
01:04:21,983 --> 01:04:23,734
<i>Il n'y a que ça</i>

1185
01:04:24,902 --> 01:04:27,488
<i>Oublie les regrets</i>

1186
01:04:28,573 --> 01:04:30,658
<i>Tu vas rater ta vie</i>

1187
01:04:32,159 --> 01:04:34,996
<i>Aucune autre route</i>

1188
01:04:36,497 --> 01:04:38,541
<i>Aucun autre chemin</i>

1189
01:04:39,208 --> 01:04:42,211
<i>Aujourd'hui et pas demain</i>

1190
01:04:43,004 --> 01:04:44,505
Jonathan Larson,

1191
01:04:45,548 --> 01:04:48,301
il a écrit cette pièce sur l'amour
et la tolérance.

1192
01:04:51,012 --> 01:04:53,806
Sur le combat de la haine par l'amour.

1193
01:04:53,890 --> 01:04:57,977
Pour nous, l'art est un exutoire
à ce qui se passe dans nos vies,

1194
01:04:58,060 --> 01:05:01,314
à nos émotions,
et à ce qui se passe dans le monde.

1195
01:05:01,397 --> 01:05:02,481
11 victimes dans une synagogue

1196
01:05:02,565 --> 01:05:05,067
On passait à Pittsburgh
quelques jours après la fusillade.

1197
01:05:05,151 --> 01:05:07,194
Je me devais d'en parler.

1198
01:05:07,278 --> 01:05:09,530
Les chansons prennent un nouveau sens.

1199
01:05:09,614 --> 01:05:12,241
Et quel bel hommage
pour Jonathan Larson et sa musique.

1200
01:05:12,325 --> 01:05:14,327
C'était un concert pour la tolérance.

1201
01:05:15,661 --> 01:05:16,829
Pour l'amour.

1202
01:05:18,956 --> 01:05:20,166
Pour la communauté.

1203
01:05:21,208 --> 01:05:23,586
Si cette chanson pouvait être utile
ce soir,

1204
01:05:23,669 --> 01:05:27,506
alors que je suis ici, sur scène,
dans cette magnifique ville.

1205
01:05:29,467 --> 01:05:31,469
Moi, une Juive de Long Island.

1206
01:05:32,970 --> 01:05:36,974
J'ai pensé aux bougies
qu'on allume dans la religion juive.

1207
01:05:37,850 --> 01:05:41,312
Une manière de préférer
la lumière aux ténèbres.

1208
01:05:41,395 --> 01:05:44,815
De préférer l'amour à l'intolérance.

1209
01:05:44,899 --> 01:05:48,110
<i>C'est maintenant</i>

1210
01:05:49,445 --> 01:05:51,447
<i>C'est ici</i>

1211
01:05:52,198 --> 01:05:55,034
<i>Ouvre-toi à l'amour</i>

1212
01:05:55,743 --> 01:05:59,372
<i>Ou vis dans la peur</i>

1213
01:05:59,455 --> 01:06:02,208
<i>Aucune autre route</i>

1214
01:06:02,959 --> 01:06:05,962
<i>Aucun autre chemin</i>

1215
01:06:06,462 --> 01:06:13,469
<i>Aujourd'hui et pas demain</i>

1216
01:06:20,393 --> 01:06:23,145
<i>Aujourd'hui et pas demain</i>

1217
01:06:23,229 --> 01:06:24,063
À vous.

1218
01:06:24,146 --> 01:06:27,566
<i>Aujourd'hui et pas demain</i>

1219
01:06:27,650 --> 01:06:30,653
<i>Aujourd'hui et pas demain</i>

1220
01:06:31,487 --> 01:06:34,991
<i>Aujourd'hui et pas demain</i>

1221
01:06:35,074 --> 01:06:38,244
<i>Aujourd'hui et pas demain</i>

1222
01:06:39,036 --> 01:06:42,289
<i>Aujourd'hui et pas demain</i>

1223
01:06:42,373 --> 01:06:45,835
<i>Aujourd'hui et pas demain</i>

1224
01:06:46,627 --> 01:06:49,880
<i>Aujourd'hui et pas demain</i>

1225
01:06:49,964 --> 01:06:53,592
<i>Aujourd'hui et pas demain</i>

1226
01:06:54,427 --> 01:06:59,265
<i>Aujourd'hui et pas demain</i>

1227
01:07:05,479 --> 01:07:06,689
Là, c'est…

1228
01:07:06,772 --> 01:07:07,940
C'est où, Halloween ?

1229
01:07:08,983 --> 01:07:11,360
Donc, on est à la maison…

1230
01:07:11,444 --> 01:07:13,237
On a un jour de repos.

1231
01:07:13,320 --> 01:07:16,532
Ça prend combien de temps
d'aller en voiture de LA à…

1232
01:07:16,615 --> 01:07:17,700
Salt Lake City ?

1233
01:07:18,743 --> 01:07:21,579
Quand j'ai signé pour la tournée,
je leur ai dit

1234
01:07:21,662 --> 01:07:24,331
que je voulais deux jours libres
pour faire Halloween avec Walker

1235
01:07:24,415 --> 01:07:25,541
à la maison.

1236
01:07:26,792 --> 01:07:28,586
On prendra l'avion le matin.

1237
01:07:28,669 --> 01:07:29,670
- Pour Halloween ?
- Oui.

1238
01:07:29,754 --> 01:07:31,380
Denver, le soir suivant…

1239
01:07:31,464 --> 01:07:33,299
- Neuf heures.
- Elle n'était pas là pour ça.

1240
01:07:33,382 --> 01:07:36,010
- Avec deux chauffeurs.
- Il y a 12 heures de route.

1241
01:07:37,178 --> 01:07:38,721
<i>Mon fils me manque</i>

1242
01:07:38,804 --> 01:07:40,973
Coucou, trésor.

1243
01:07:41,057 --> 01:07:43,059
<i>Je fais mes devoirs.</i>

1244
01:07:43,142 --> 01:07:45,728
Bien. On les fait un peu ensemble ?

1245
01:07:47,313 --> 01:07:48,606
D'accord.

1246
01:07:48,689 --> 01:07:52,401
<i>Tu connais le mot "que", avec…</i>

1247
01:07:52,485 --> 01:07:55,738
<i>ça s'appelle une apostrophe, je crois.</i>

1248
01:07:55,821 --> 01:07:56,655
Oui.

1249
01:07:56,739 --> 01:08:02,203
<i>"Q-U-E" et… Comment ça s'appelle déjà ?</i>

1250
01:08:02,286 --> 01:08:03,370
Une apostrophe.

1251
01:08:03,454 --> 01:08:04,497
- On y va ?
- Oui.

1252
01:08:04,580 --> 01:08:05,581
C'est l'heure ? OK.

1253
01:08:05,664 --> 01:08:06,665
Garde le téléphone.

1254
01:08:06,749 --> 01:08:10,544
<i>"elle a crié :</i>
<i>blanc fait tout ce raffut en bas ?"</i>

1255
01:08:11,295 --> 01:08:13,547
Qui fait tout ce raffut en bas ?

1256
01:08:13,631 --> 01:08:15,508
- C'est quoi ?
- C'est qui.

1257
01:08:15,591 --> 01:08:16,967
Oui, parce que c'est une personne.

1258
01:08:17,051 --> 01:08:18,511
"Q-U-I", c'est ça ?

1259
01:08:19,178 --> 01:08:21,347
Je t'entends mal, ça capte pas.

1260
01:08:21,430 --> 01:08:22,431
Tu me vois ?

1261
01:08:24,016 --> 01:08:25,142
Tu m'entends ?

1262
01:08:25,226 --> 01:08:26,435
Walker, tu m'entends ?

1263
01:08:28,854 --> 01:08:29,855
Les devoirs.

1264
01:08:29,939 --> 01:08:30,773
Sérieux ?

1265
01:08:30,856 --> 01:08:31,941
Tu m'entends.

1266
01:08:33,025 --> 01:08:34,110
<i>Oui.</i>

1267
01:08:34,193 --> 01:08:36,320
Je te rappelle parce que ça capte mal.

1268
01:08:36,403 --> 01:08:39,740
Je fais mes deux chansons avec Josh
et je te rappelle, d'accord ?

1269
01:08:42,034 --> 01:08:43,452
- <i>D'accord.</i>
- Je t'aime.

1270
01:08:43,536 --> 01:08:45,496
Je te rappelle et on termine.

1271
01:08:50,292 --> 01:08:56,507
<i>Et l'amour à travers les ténèbres</i>

1272
01:08:56,590 --> 01:09:00,427
<i>Ne cesse jamais de croire</i>

1273
01:09:01,804 --> 01:09:06,976
<i>Grâce à l'amour</i>

1274
01:09:07,059 --> 01:09:10,688
<i>Grâce à l'amour, tu trouveras ta route</i>

1275
01:09:10,771 --> 01:09:12,648
Mon fils et mon mari me manquent,

1276
01:09:12,731 --> 01:09:16,193
mais j'ai décidé
de ne pas faire venir Walker ce week-end,

1277
01:09:16,277 --> 01:09:18,821
car il a des matchs.

1278
01:09:18,904 --> 01:09:20,906
Ça fera deux semaines et demie
que je l'ai pas vu.

1279
01:09:20,990 --> 01:09:22,533
Quel genre de mère suis-je ?

1280
01:09:22,616 --> 01:09:26,162
Puis je me demande
pourquoi je veux faire cette FIV ?

1281
01:09:26,245 --> 01:09:28,956
J'ai plus beaucoup d'œufs,
il faut faire vite.

1282
01:09:29,039 --> 01:09:31,333
Pourquoi j'ai choisi de le faire
la semaine où j'ai décidé

1283
01:09:31,417 --> 01:09:33,669
de faire un documentaire
sur le Madison Square Garden,

1284
01:09:33,752 --> 01:09:35,045
pour immortaliser ce rêve,

1285
01:09:35,129 --> 01:09:38,841
tout en essayant de faire venir son fils,
et de faire tout en même temps.

1286
01:09:38,924 --> 01:09:41,802
Je vais finir par tomber malade
et je pourrai plus chanter.

1287
01:09:44,847 --> 01:09:47,057
Tu te souviens, tu m'as dit :
"Si on fait le documentaire,

1288
01:09:47,141 --> 01:09:50,144
tu devras être bien coiffée dès le réveil.

1289
01:09:50,227 --> 01:09:53,689
Les yeux maquillés,
avec du mascara waterproof.

1290
01:09:53,772 --> 01:09:56,483
Si c'était Beyoncé qui le faisait,
elle serait sublime

1291
01:09:56,567 --> 01:09:57,985
à peine sortie du lit."

1292
01:09:58,068 --> 01:10:00,446
Je peux pas faire ça, c'est épuisant.

1293
01:10:08,787 --> 01:10:10,789
VERS LA SCÈNE

1294
01:10:20,382 --> 01:10:22,384
On se fait
cette jolie chanson pour enfant.

1295
01:10:23,093 --> 01:10:25,471
<i>Veux-tu faire un bonhomme de neige ?</i>

1296
01:10:27,056 --> 01:10:28,724
<i>Viens jouer avec moi</i>

1297
01:10:28,807 --> 01:10:30,351
JE VOUDRAIS UN BONHOMME DE NEIGE
LA REINE DES NEIGES

1298
01:10:30,434 --> 01:10:32,394
<i>Tu te caches, on ne se voit plus</i>

1299
01:10:32,478 --> 01:10:33,312
Avec moi.

1300
01:10:33,395 --> 01:10:37,483
<i>Dis, que fais-tu ?</i>
<i>Tu n'es plus vraiment toi</i>

1301
01:10:37,566 --> 01:10:40,110
<i>Nous étions sœurs et amies</i>

1302
01:10:40,194 --> 01:10:42,112
<i>Mais c'est fini</i>

1303
01:10:42,196 --> 01:10:44,782
<i>J'aimerais savoir pourquoi</i>

1304
01:10:44,865 --> 01:10:46,784
Je veux entendre les jeunes filles.

1305
01:10:46,867 --> 01:10:50,371
<i>Je voudrais un bonhomme de neige</i>

1306
01:10:50,454 --> 01:10:54,833
<i>Oui, s'il te plaît, un bonhomme de neige</i>

1307
01:10:54,917 --> 01:10:56,585
<i>Au revoir</i>

1308
01:10:56,669 --> 01:10:57,670
Coucou.

1309
01:10:59,255 --> 01:11:00,256
Tu m'entends ?

1310
01:11:00,839 --> 01:11:03,092
<i>- Oui.</i>
- Je t'aime et je suis fière de toi.

1311
01:11:03,175 --> 01:11:04,176
<i>Moi aussi, je t'aime.</i>

1312
01:11:04,260 --> 01:11:06,095
<i>Je peux pas prendre de photos, là…</i>

1313
01:11:06,178 --> 01:11:08,764
Très bien, vas-y. Je t'aime.
Et prends des photos.

1314
01:11:08,847 --> 01:11:11,392
- Tu veux que je prenne des photos ?
- Oui.

1315
01:11:11,475 --> 01:11:12,476
<i>…un bonhomme de neige</i>

1316
01:11:13,185 --> 01:11:15,312
<i>Ou faire du vélo dans la cour</i>

1317
01:11:18,399 --> 01:11:20,526
Une seconde, Tania.
Je vois pas le nom de mon fils.

1318
01:11:20,609 --> 01:11:23,404
Je regarde s'il a raté
parce qu'il était avec moi.

1319
01:11:23,487 --> 01:11:25,864
J'écris à la maîtresse.

1320
01:11:25,948 --> 01:11:28,200
<i>Je suis seule et je m'ennuie</i>
<i>Tu restes de glace</i>

1321
01:11:28,284 --> 01:11:33,872
Ces moments de communion avec les enfants
sont merveilleux.

1322
01:11:33,956 --> 01:11:35,666
<i>Je voudrais un bonhomme de neige</i>

1323
01:11:35,749 --> 01:11:37,584
Mais ça me fait aussi penser à mon fils.

1324
01:11:37,668 --> 01:11:40,421
<i>Oui, s'il te plaît un bonhomme de neige</i>

1325
01:11:41,422 --> 01:11:43,882
<i>Au revoir</i>

1326
01:11:45,217 --> 01:11:46,343
On est à Chicago, on dirait.

1327
01:11:46,427 --> 01:11:48,554
Non, on est où ? À Détroit.

1328
01:11:48,637 --> 01:11:49,596
RIEN N'ARRÊTE DÉTROIT

1329
01:11:49,680 --> 01:11:51,348
- C'est quel fuseau horaire ?
- L'Est.

1330
01:11:51,432 --> 01:11:52,975
On est dans l'Est ?

1331
01:11:54,101 --> 01:11:56,228
On est à Chicago. C'est bien ça ?

1332
01:11:59,398 --> 01:12:02,359
<i>Au revoir</i>

1333
01:12:02,443 --> 01:12:04,069
Le concert s'est bien passé ?

1334
01:12:04,153 --> 01:12:07,531
C'était génial. Une mer de lumières.

1335
01:12:07,614 --> 01:12:10,034
C'était magnifique.

1336
01:12:11,035 --> 01:12:13,704
<i>Oui, s'il te plaît un bonhomme de neige</i>

1337
01:12:13,787 --> 01:12:19,668
<i>Au revoir</i>

1338
01:12:19,752 --> 01:12:21,920
Je suis mort à cause de toi.

1339
01:12:22,004 --> 01:12:23,797
Il joue à <i>Fortnite</i> à 6 h du matin,

1340
01:12:23,881 --> 01:12:26,467
ce qui est interdit,
mais je voulais pas me battre.

1341
01:12:26,550 --> 01:12:29,803
"Je veux pas te parler.
Je suis mort à cause de toi."

1342
01:12:29,887 --> 01:12:31,889
Merci, et bonjour à toi aussi.

1343
01:12:33,724 --> 01:12:35,976
Mon trésor, je t'aime.

1344
01:12:36,060 --> 01:12:38,896
<i>Que nous n'avons plus personne</i>

1345
01:12:38,979 --> 01:12:41,106
<i>Plus aucune famille</i>

1346
01:12:41,190 --> 01:12:45,778
<i>Quel avenir pour nous ?</i>

1347
01:12:47,738 --> 01:12:51,742
<i>Je voudrais un bonhomme de neige</i>

1348
01:12:53,202 --> 01:12:56,205
<i>Oui, s'il te plaît un bonhomme de neige</i>

1349
01:12:56,288 --> 01:12:57,456
Au revoir !

1350
01:12:59,583 --> 01:13:02,086
<i>Le soleil est haut</i>

1351
01:13:02,669 --> 01:13:05,089
<i>Le ciel est bleu</i>

1352
01:13:05,798 --> 01:13:08,217
<i>C'est magnifique</i>

1353
01:13:08,884 --> 01:13:11,428
<i>et tu l'es aussi</i>

1354
01:13:13,889 --> 01:13:20,896
<i>Viens donc jouer dehors</i>

1355
01:13:34,743 --> 01:13:35,786
Ferme les yeux.

1356
01:13:39,706 --> 01:13:41,625
Attends, laisse-moi…

1357
01:13:42,209 --> 01:13:44,294
Me fais pas des gros paquets.

1358
01:13:44,378 --> 01:13:47,756
Je sais. C'est bon, ouvre.

1359
01:13:48,340 --> 01:13:49,591
Bonne chance.

1360
01:13:49,675 --> 01:13:52,428
- La lumière !
- Fonce dans la voiture.

1361
01:13:55,055 --> 01:13:56,181
Walker !

1362
01:13:56,265 --> 01:13:57,516
Tout va bien ?

1363
01:13:58,725 --> 01:13:59,726
Dracula !

1364
01:14:03,439 --> 01:14:04,857
Prends ta citrouille.

1365
01:14:07,025 --> 01:14:08,026
C'est bon ?

1366
01:14:08,110 --> 01:14:09,361
Joyeux Halloween !

1367
01:14:19,163 --> 01:14:21,165
10 JOURS AVANT LE MADISON SQUARE GARDEN

1368
01:14:21,248 --> 01:14:22,833
On est où déjà ?

1369
01:14:24,209 --> 01:14:26,086
Comment ça va, Milwaukee ?

1370
01:14:31,341 --> 01:14:33,677
Ça va, Philly ? Vous êtes prêts ?

1371
01:14:35,179 --> 01:14:37,139
Je dois aller au théâtre. Pas au théâtre.

1372
01:14:37,222 --> 01:14:41,351
On joue pas dans des théâtres,
mais dans des stades. Des stades !

1373
01:14:44,688 --> 01:14:47,816
Bonsoir, je suis à Rochester.

1374
01:14:47,900 --> 01:14:48,984
Ne soyez pas jaloux !

1375
01:15:04,249 --> 01:15:06,502
Le Garden, nous voilà !

1376
01:15:15,052 --> 01:15:17,471
2 JOURS AVANT LE MADISON SQUARE GARDEN

1377
01:15:19,014 --> 01:15:20,766
Pour la ponction, vous étiez endormie ?

1378
01:15:20,849 --> 01:15:22,726
- Non, j'étais réveillée.
- D'accord.

1379
01:15:22,809 --> 01:15:25,395
Vous avez réussi à travailler après ?

1380
01:15:25,479 --> 01:15:28,148
Oui, j'ai enregistré <i>La Reine des neiges</i>
pendant six heures.

1381
01:15:29,191 --> 01:15:31,735
C'est mieux. On devrait essayer.

1382
01:15:31,818 --> 01:15:33,111
Super.

1383
01:15:34,279 --> 01:15:35,364
<i>Tu as mal ?</i>

1384
01:15:35,447 --> 01:15:38,909
- C'est désagréable mais pas douloureux.
- <i>Bien</i>.

1385
01:15:38,992 --> 01:15:41,828
C'est juste que j'ai saigné beaucoup plus
que dans mon souvenir.

1386
01:15:46,083 --> 01:15:48,168
Continue comme avant. Bois ton thé et…

1387
01:15:48,252 --> 01:15:49,711
Je l'ai pas bu.

1388
01:15:50,837 --> 01:15:51,838
Je sais pas trop…

1389
01:15:51,922 --> 01:15:54,049
Je suis minée parce que
quand j'ai demandé à la dame :

1390
01:15:54,132 --> 01:15:55,467
"Ils ont une bonne taille ?"

1391
01:15:55,551 --> 01:15:58,470
D'habitude, ils disent :
"Il y en a un très gros."

1392
01:15:58,554 --> 01:16:00,514
Et là, elle a dit : "Oui, ils sont tous…"

1393
01:16:02,182 --> 01:16:04,601
Tu t'inquiètes
que le gros prenne le dessus

1394
01:16:04,685 --> 01:16:06,645
et empêche les autres de grandir ?

1395
01:16:06,728 --> 01:16:08,647
Les médicaments servent à ça.

1396
01:16:08,730 --> 01:16:11,275
Le contenir et faire grossir les autres.

1397
01:16:11,358 --> 01:16:13,443
Pourquoi j'ai si mal à la tête ?

1398
01:16:13,527 --> 01:16:15,195
J'ai sûrement pas bu assez d'eau.

1399
01:16:16,113 --> 01:16:18,448
LE MATIN DU MADISON SQUARE GARDEN

1400
01:16:19,032 --> 01:16:23,620
Un, deux, un, deux, un, deux.

1401
01:16:26,164 --> 01:16:28,834
Que te dirait la Idina de 26 ans ?

1402
01:16:28,917 --> 01:16:31,086
Déjà, elle aurait un vilain accent
de Long Island.

1403
01:16:31,169 --> 01:16:32,754
Elle dirait : "Oh, mon Dieu !

1404
01:16:34,923 --> 01:16:40,178
Idina, tu as grave assuré !
C'est dingue !"

1405
01:16:41,430 --> 01:16:43,265
Non. Elle dirait : "Tu as réussi.

1406
01:16:45,058 --> 01:16:48,270
Je te l'avais dit.
Je le savais depuis le début."

1407
01:16:49,062 --> 01:16:52,065
Peu importe la taille de la salle,

1408
01:16:52,149 --> 01:16:53,692
ce soir, c'est le Madison Square Garden,

1409
01:16:53,775 --> 01:16:58,030
mais il y a quelques années,
c'était le Bitter End dans le Village.

1410
01:16:58,780 --> 01:17:01,825
Mon objectif,
c'est de créer une ambiance cosy.

1411
01:17:01,908 --> 01:17:05,912
Comme si on discutait entre nous.

1412
01:17:05,996 --> 01:17:10,667
Toutes ces filles qui étaient méchantes
avec moi au lycée. Prenez ça !

1413
01:17:11,877 --> 01:17:15,380
Elles mettaient du chewing-gum
dans la serrure de ma voiture.

1414
01:17:15,464 --> 01:17:18,675
<i>Je sens que ça arrive</i>
<i>J'ignore ce que c'est</i>

1415
01:17:18,759 --> 01:17:21,303
<i>Mais ça va être fantastique</i>

1416
01:17:21,386 --> 01:17:25,349
J'avais ce fantasme de rock star en moi,
je le savais…

1417
01:17:25,432 --> 01:17:28,852
Tu te souviens
quand je pouvais pas payer mes musiciens ?

1418
01:17:28,935 --> 01:17:30,062
Tu m'avais demandé de l'argent.

1419
01:17:30,145 --> 01:17:32,397
"Je peux avoir 40 $
pour payer mon batteur ?"

1420
01:17:32,481 --> 01:17:33,482
Oui.

1421
01:17:33,565 --> 01:17:35,108
- Tu me les as donnés.
- C'est vrai.

1422
01:17:37,069 --> 01:17:39,488
La brosse à dents, c'est bon.
Le déodorant, c'est bon.

1423
01:17:40,572 --> 01:17:41,657
Mes parents, c'est bon.

1424
01:17:41,740 --> 01:17:44,242
J'ai vu <i>Rent </i>265 fois<i>.</i>

1425
01:17:44,326 --> 01:17:46,703
J'ai vu <i>Wicked</i> 282 fois.

1426
01:17:46,787 --> 01:17:48,121
C'est vrai.

1427
01:17:51,625 --> 01:17:55,796
<i>Je veux en faire partie</i>

1428
01:17:57,047 --> 01:17:58,340
<i>New York, New York</i>

1429
01:17:59,466 --> 01:18:01,301
Le Madison Square Garden !

1430
01:18:01,385 --> 01:18:02,719
<i>Je veux me réveiller</i>

1431
01:18:04,638 --> 01:18:05,847
<i>Dans une ville…</i>

1432
01:18:07,099 --> 01:18:08,183
Bonjour. Ça va ?

1433
01:18:09,559 --> 01:18:12,646
"Le Madison Square Garden,
le stade le plus célèbre."

1434
01:18:29,204 --> 01:18:33,750
Je vais voir ma fille
chanter au Madison Square Garden.

1435
01:18:33,834 --> 01:18:34,793
- Salut, tout le monde.
- Salut.

1436
01:18:35,544 --> 01:18:38,004
Je suis extrêmement fier d'elle.

1437
01:18:38,088 --> 01:18:39,214
J'ai envie d'en profiter.

1438
01:18:39,297 --> 01:18:42,551
J'ai mis 47 ans à arriver là,
et je suis toute stressée.

1439
01:18:42,634 --> 01:18:44,553
Il faut savoir profiter de ces moments.

1440
01:18:45,512 --> 01:18:47,681
Comment ça va, New York ?

1441
01:18:56,523 --> 01:18:58,608
Merci à tous d'être là,

1442
01:18:58,692 --> 01:19:01,111
et de m'offrir ce magnifique cadeau.

1443
01:19:03,488 --> 01:19:07,993
Merci aussi d'être venus à mes concerts
et de m'avoir soutenue tout ce temps.

1444
01:19:13,206 --> 01:19:14,624
Je vous aime. Merci.

1445
01:19:18,253 --> 01:19:19,379
Cette chanson est pour vous.

1446
01:19:20,672 --> 01:19:23,759
<i>C'est bien possible</i>

1447
01:19:25,260 --> 01:19:28,680
<i>Qu'on ne se revoit plus jamais</i>

1448
01:19:29,848 --> 01:19:31,933
<i>Dans cette vie</i>

1449
01:19:33,435 --> 01:19:35,854
<i>Alors laisse-moi te dire</i>
<i>Avant de se quitter</i>

1450
01:19:37,105 --> 01:19:39,441
<i>Une si grande part de moi</i>

1451
01:19:40,233 --> 01:19:43,403
<i>Vient de ce que j'ai appris de toi</i>

1452
01:19:44,613 --> 01:19:48,033
<i>Tu resteras près de moi</i>

1453
01:19:48,825 --> 01:19:52,329
<i>Comme une empreinte sur mon cœur</i>

1454
01:19:53,330 --> 01:19:58,335
<i>Peu importe comment finissent nos vies</i>

1455
01:19:59,461 --> 01:20:02,631
<i>Tu as réécrit la mienne</i>

1456
01:20:02,714 --> 01:20:06,551
<i>En étant mon amie</i>

1457
01:20:07,385 --> 01:20:10,931
<i>Tel un navire arraché de son ancre</i>

1458
01:20:11,014 --> 01:20:14,309
<i>Par le vent vers le large</i>

1459
01:20:14,392 --> 01:20:17,479
<i>Comme une graine semée par un oiseau</i>

1460
01:20:17,562 --> 01:20:20,398
<i>Dans un bois lointain</i>

1461
01:20:21,441 --> 01:20:28,198
<i>Qui sait si j'ai changé en mieux</i>

1462
01:20:28,907 --> 01:20:32,828
<i>Mais parce que je t'ai connue</i>

1463
01:20:33,912 --> 01:20:37,415
<i>Parce que je t'ai connue</i>

1464
01:20:38,458 --> 01:20:45,215
Mais parce que je t'ai connue

1465
01:20:46,633 --> 01:20:48,385
<i>J'ai été</i>

1466
01:20:50,804 --> 01:20:55,725
Changée

1467
01:20:57,435 --> 01:21:00,522
<i>Pour de bon</i>

1468
01:21:09,948 --> 01:21:11,783
Je peux savourer cet instant ?

1469
01:21:16,872 --> 01:21:21,626
Ce soir, mon rêve de toujours se réalise.

1470
01:21:21,710 --> 01:21:23,295
Chanter au Madison Square Garden.

1471
01:21:29,759 --> 01:21:32,012
C'est l'histoire d'une petite fille
de Long Island…

1472
01:21:37,100 --> 01:21:41,187
qui vient souvent à Manhattan
avec ses parents,

1473
01:21:41,271 --> 01:21:43,273
puis qui va à l'université de New York.

1474
01:21:47,527 --> 01:21:49,529
Elle sillonne toute la ville,

1475
01:21:50,572 --> 01:21:53,408
se bat pour être remarquée.

1476
01:21:54,451 --> 01:21:58,038
Cette ville permet aux phénomènes
comme nous

1477
01:21:59,039 --> 01:22:00,206
de se sentir différents,

1478
01:22:02,083 --> 01:22:04,252
et d'accepter cette différence.

1479
01:22:05,754 --> 01:22:08,089
<i>Quelque chose a changé en moi</i>

1480
01:22:09,174 --> 01:22:11,426
<i>Rien n'est plus pareil, je le vois</i>

1481
01:22:12,761 --> 01:22:18,141
<i>D'un autre, je n'accepterai plus les lois</i>

1482
01:22:19,476 --> 01:22:22,979
<i>Plus le temps d'hésiter</i>

1483
01:22:23,063 --> 01:22:26,316
<i>Plus de temps de somnoler</i>

1484
01:22:26,399 --> 01:22:29,152
<i>Je dois croire en mes idées</i>

1485
01:22:29,235 --> 01:22:33,198
<i>Fermer les yeux et sauter</i>

1486
01:22:33,281 --> 01:22:38,954
<i>Et défier la gravité</i>

1487
01:22:40,163 --> 01:22:42,958
<i>Un dernier baiser</i>

1488
01:22:43,041 --> 01:22:46,544
<i>Je défie la gravité</i>

1489
01:22:46,628 --> 01:22:52,258
<i>Et tu ne me feras pas tomber</i>

1490
01:22:53,551 --> 01:22:59,015
<i>Et tu ne me feras pas tomber</i>

1491
01:23:02,560 --> 01:23:05,397
<i>Je n'accepterai plus les limites</i>

1492
01:23:06,064 --> 01:23:07,983
<i>imposées par l'élite</i>

1493
01:23:09,234 --> 01:23:11,653
<i>Je ne pourrai pas tout changer</i>

1494
01:23:11,736 --> 01:23:15,365
<i>Mais je veux essayer</i>

1495
01:23:15,448 --> 01:23:18,702
<i>J'ai eu peur trop longtemps</i>

1496
01:23:18,785 --> 01:23:22,205
<i>De perdre celui que j'aime tant</i>

1497
01:23:22,288 --> 01:23:28,253
<i>Si c'est ça l'amour, le prix à payer</i>
<i>Est beaucoup trop élevé</i>

1498
01:23:28,962 --> 01:23:34,551
<i>Je préfère défie la gravité</i>

1499
01:23:35,468 --> 01:23:38,054
<i>Un dernier baiser</i>

1500
01:23:38,138 --> 01:23:41,516
<i>Je défie la gravité</i>

1501
01:23:42,225 --> 01:23:48,064
<i>Je vais défier la gravité</i>

1502
01:23:48,148 --> 01:23:50,900
<i>Et tu ne me feras pas tomber</i>

1503
01:23:56,281 --> 01:23:58,700
<i>Sans limites</i>

1504
01:24:00,910 --> 01:24:02,912
<i>Notre futur est</i>

1505
01:24:03,788 --> 01:24:06,791
<i>Sans limites</i>

1506
01:24:08,543 --> 01:24:13,840
<i>J'ai une vision</i>
<i>Comme une prophétie</i>

1507
01:24:14,674 --> 01:24:15,925
<i>Je sais</i>

1508
01:24:16,634 --> 01:24:18,636
<i>Cette chanson est pure folie</i>

1509
01:24:19,763 --> 01:24:22,599
<i>Avec toi, la vision est floue</i>

1510
01:24:23,308 --> 01:24:27,896
<i>Mais je jure qu'un jour</i>

1511
01:24:28,438 --> 01:24:34,861
<i>Je volerai si haut</i>

1512
01:24:34,944 --> 01:24:41,951
<i>Un dernier baiser</i>

1513
01:24:43,453 --> 01:24:45,872
<i>Si tu veux me trouver</i>

1514
01:24:46,623 --> 01:24:49,459
<i>Regarde dans le ciel</i>

1515
01:24:50,126 --> 01:24:52,629
<i>Quelqu'un m'a dit</i>

1516
01:24:52,712 --> 01:24:57,884
<i>On mérite tous de pouvoir voler</i>

1517
01:24:57,967 --> 01:25:00,720
<i>Et même si je vole seule</i>

1518
01:25:00,804 --> 01:25:03,890
<i>Je vole libérée</i>

1519
01:25:03,973 --> 01:25:06,392
<i>À ceux qui m'emprisonnent</i>

1520
01:25:06,476 --> 01:25:10,688
<i>Que ce message résonne</i>

1521
01:25:10,772 --> 01:25:17,195
<i>Dites-leur que je défie la gravité</i>

1522
01:25:17,278 --> 01:25:22,283
<i>Je vole haut, je défie la gravité</i>

1523
01:25:22,367 --> 01:25:23,368
Chantez avec moi !

1524
01:25:23,451 --> 01:25:25,453
<i>Je vole haut</i>

1525
01:25:25,537 --> 01:25:29,290
<i>Je défie la gravité</i>

1526
01:25:29,374 --> 01:25:30,333
Un dernier baiser !

1527
01:25:30,416 --> 01:25:32,669
<i>Un dernier baiser</i>

1528
01:25:32,752 --> 01:25:35,296
<i>Je défie la gravité</i>

1529
01:25:35,380 --> 01:25:37,048
Encore une fois. C'est ça, New York !

1530
01:25:37,132 --> 01:25:39,217
<i>Je vole haut</i>

1531
01:25:39,300 --> 01:25:42,387
<i>Je défie la gravité</i>

1532
01:25:42,470 --> 01:25:43,680
Un dernier baiser !

1533
01:25:43,763 --> 01:25:46,057
<i>Un dernier baiser</i>

1534
01:25:46,141 --> 01:25:49,310
<i>Je défie la gravité</i>

1535
01:25:49,394 --> 01:25:51,396
Bonne nuit, New York ! Je vous aime !

1536
01:26:02,490 --> 01:26:06,161
<i>Je serai bientôt célèbre comme eux</i>

1537
01:26:07,912 --> 01:26:11,416
<i>Et personne à Oz</i>

1538
01:26:11,499 --> 01:26:15,044
<i>Et aucun sorcier mort ou vivant</i>

1539
01:26:15,128 --> 01:26:22,093
<i>Personne ne me fera</i>

1540
01:26:22,177 --> 01:26:28,892
<i>Tomber</i>

1541
01:26:42,906 --> 01:26:43,990
Oui !

1542
01:26:48,786 --> 01:26:52,916
Idina !

1543
01:26:59,756 --> 01:27:02,675
Lycée Woodrow Wilson

1544
01:27:02,759 --> 01:27:07,889
<i>Cinq cent vingt-cinq mille</i>
<i>Six cents minutes</i>

1545
01:27:07,972 --> 01:27:11,559
<i>Cinq cent vingt-cinq mille</i>
<i>Six cents minutes</i>

1546
01:27:11,643 --> 01:27:13,895
La tournée touche à sa fin,
on joue à Washington,

1547
01:27:13,978 --> 01:27:16,940
et on a entendu parler d'un lycée
qui s'apprête à jouer <i>Rent</i>.

1548
01:27:17,023 --> 01:27:18,900
On va faire une surprise à cette classe.

1549
01:27:18,983 --> 01:27:21,694
- Bonjour. Merci de m'avoir invitée.
- Avec plaisir.

1550
01:27:21,778 --> 01:27:24,280
Ils ignorent que vous êtes là.

1551
01:27:24,364 --> 01:27:31,329
<i>Accepte-moi</i>

1552
01:27:31,412 --> 01:27:34,832
<i>Ou va-t'en</i>

1553
01:27:37,669 --> 01:27:40,672
Je pars ! Je suis partie !

1554
01:27:42,048 --> 01:27:43,883
Ça a l'air génial !

1555
01:27:50,056 --> 01:27:51,391
Bonjour à tous !

1556
01:27:55,311 --> 01:27:56,646
J'adore tes cheveux.

1557
01:27:57,522 --> 01:27:59,107
Le message principal de la pièce,

1558
01:27:59,190 --> 01:28:01,818
c'est de profiter du présent,
car rien n'est jamais acquis.

1559
01:28:01,901 --> 01:28:04,404
Vous avez appliqué ce conseil
dans votre vie ?

1560
01:28:04,487 --> 01:28:06,364
Je crois, oui.

1561
01:28:06,447 --> 01:28:08,700
Même si je l'oublie très souvent.

1562
01:28:08,783 --> 01:28:11,035
J'ai mes propres angoisses,

1563
01:28:11,119 --> 01:28:15,957
mes névroses et mes peurs,

1564
01:28:16,040 --> 01:28:18,042
et toutes ces choses
que je combats encore.

1565
01:28:18,126 --> 01:28:21,045
À votre âge, je ne pensais qu'à la scène.

1566
01:28:21,129 --> 01:28:22,130
Je voulais les épater.

1567
01:28:22,213 --> 01:28:25,300
Aujourd'hui,
beaucoup de gens me regardent.

1568
01:28:25,383 --> 01:28:30,555
Ça peut me faire perdre confiance
et me renfermer sur moi-même.

1569
01:28:30,638 --> 01:28:35,143
Être une mère m'aide aussi
à rester dans le moment présent.

1570
01:28:35,226 --> 01:28:40,732
Je m'inquiète trop
pour des choses sans importance…

1571
01:28:40,815 --> 01:28:42,734
C'est mon enfant qui compte, vous voyez ?

1572
01:28:42,817 --> 01:28:44,527
Être là pour lui, maintenant.

1573
01:28:44,610 --> 01:28:48,990
On avance tous dans la vie comme on peut.

1574
01:28:49,073 --> 01:28:50,992
Chacun à sa manière.

1575
01:28:51,075 --> 01:28:54,329
Certains ont besoin de sécurité,

1576
01:28:55,538 --> 01:28:57,707
et d'autres sont plus à l'aise

1577
01:28:57,790 --> 01:28:59,792
à certains moments de leur vie
pour prendre des risques.

1578
01:29:00,501 --> 01:29:03,338
<i>Voici mon histoire</i>

1579
01:29:03,421 --> 01:29:04,672
Chanson originale

1580
01:29:04,756 --> 01:29:07,508
<i>J'en ai connu des déboires</i>

1581
01:29:07,592 --> 01:29:11,846
Pendant cette tournée,
j'ai beaucoup appris sur moi-même.

1582
01:29:11,929 --> 01:29:13,598
Ce que j'ai à offrir.

1583
01:29:13,681 --> 01:29:18,269
<i>Voici mon histoire</i>

1584
01:29:18,353 --> 01:29:23,941
Surtout, je veux être dans la sincérité
et la communication,

1585
01:29:25,985 --> 01:29:27,987
pour établir une vraie connexion.

1586
01:29:28,071 --> 01:29:30,239
<i>Je suis un peu fatiguée maintenant</i>

1587
01:29:31,115 --> 01:29:34,118
<i>J'ai réussi, j'ignore comment</i>

1588
01:29:34,786 --> 01:29:38,206
<i>On aura peut-être une fille</i>

1589
01:29:39,207 --> 01:29:42,627
<i>Elle pourra suivre son rêve</i>

1590
01:29:43,461 --> 01:29:47,548
<i>Elle prendra la relève</i>

1591
01:29:47,632 --> 01:29:52,887
On a tout fait pour avoir un bébé,
mais la vie en a décidé autrement.

1592
01:29:52,970 --> 01:29:56,682
<i>J'en ai connu des déboires</i>
<i>Tous impossibles à prévoir</i>

1593
01:29:56,766 --> 01:30:00,478
Ce n'est pas grave,
j'ai un fils et un mari merveilleux,

1594
01:30:00,561 --> 01:30:02,605
et on est une famille.

1595
01:30:02,688 --> 01:30:04,273
<i>Mais que la vie est belle</i>

1596
01:30:04,941 --> 01:30:09,320
On rentre à la maison,
à l'heure pour aller chercher Walker.

1597
01:30:09,404 --> 01:30:13,032
La vie normale, quoi !

1598
01:30:13,116 --> 01:30:16,285
- On pourra l'emmener à son entraînement ?
- Il a basket, le lundi.

1599
01:30:16,369 --> 01:30:18,329
La vie continue.

1600
01:30:18,413 --> 01:30:20,373
Dimanche soir,
tu as joué au Madison Square Garden.

1601
01:30:20,456 --> 01:30:23,459
Et le lundi, je demande à la maîtresse
si elle a passé un bon week-end.

1602
01:30:27,380 --> 01:30:28,965
C'était mon arrêt de bus.

1603
01:30:29,841 --> 01:30:32,260
De l'autre côté de la rue.
Ça, c'est la benne à ordures.

1604
01:30:33,010 --> 01:30:36,139
Celui-là…
Mon père avait raison. C'est le 137.

1605
01:30:38,558 --> 01:30:41,644
Tout paraît petit
quand on revient à l'âge adulte, non ?

1606
01:30:42,478 --> 01:30:45,398
On va sonner à la porte ?
On dirait qu'il y a personne.

1607
01:30:48,401 --> 01:30:51,028
J'ignore pourquoi,
mais je m'étais imaginé

1608
01:30:51,112 --> 01:30:53,197
que ce serait un concert de rock.

1609
01:30:53,281 --> 01:30:55,950
Que j'allais sauter dans la fosse.

1610
01:30:56,033 --> 01:30:57,785
On va essayer
de sauter dans le public.

1611
01:30:57,869 --> 01:30:59,787
Il fait une crise cardiaque chaque soir.

1612
01:31:02,790 --> 01:31:04,459
On passe par le jardin.

1613
01:31:04,542 --> 01:31:06,919
Je vais me faire arrêter
dans ma propre maison.

1614
01:31:07,003 --> 01:31:08,337
C'est complètement illégal.

1615
01:31:08,421 --> 01:31:09,922
Je sais, j'entre par effraction.

1616
01:31:10,006 --> 01:31:11,591
Bonjour, le chien.

1617
01:31:14,594 --> 01:31:16,137
Il y a un trou juste devant,

1618
01:31:16,220 --> 01:31:18,890
et une fillette de 11 ans va me lâcher.

1619
01:31:18,973 --> 01:31:20,975
Ils viennent pas près de la scène.

1620
01:31:21,058 --> 01:31:22,226
Ils ne sont pas tous debout.

1621
01:31:22,310 --> 01:31:25,605
Certaines ont quatre ou cinq ans.

1622
01:31:25,688 --> 01:31:27,940
Comment elles pourraient me porter ?

1623
01:31:28,024 --> 01:31:31,110
Il y a aussi des hommes gays très musclés.

1624
01:31:45,416 --> 01:31:47,084
Tout va bien.

1625
01:31:57,762 --> 01:32:00,681
une vie
SUR SCÈNE

1626
01:33:25,558 --> 01:33:27,560
Sous-titres :
Bruno Mazzocchi - Félicia Lambrigot



