1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,340
<i>Anoche soñé</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,803 --> 00:00:14,973
<i>Que cantaba en el Madison Square Garden</i>

5
00:00:17,308 --> 00:00:19,310
<i>Con el mejor grupo del mundo</i>

6
00:00:22,772 --> 00:00:25,442
¿Por dónde se va AL ESCENARIO?

7
00:00:25,525 --> 00:00:28,528
<i>¡Y los fans gritaban!</i>

8
00:00:35,326 --> 00:00:39,414
NUEVA YORK

9
00:00:40,832 --> 00:00:43,043
Vamos al estudio S. I. R.

10
00:00:44,669 --> 00:00:46,254
Está en la 25 con la 10.

11
00:00:46,963 --> 00:00:49,632
Es el primer día de ensayo.

12
00:00:50,133 --> 00:00:52,802
Vamos a dar 17 conciertos

13
00:00:52,886 --> 00:00:55,805
y cerramos la gira
en mi lugar de ensueño: el Garden.

14
00:00:56,514 --> 00:00:58,183
No vaya por la derecha.

15
00:00:58,892 --> 00:00:59,976
Vale, izquierda.

16
00:01:01,269 --> 00:01:02,103
Gracias.

17
00:01:02,187 --> 00:01:03,063
ESTUDIO S. I. R.

18
00:01:03,146 --> 00:01:04,147
Mánager

19
00:01:04,230 --> 00:01:05,315
- Hola.
- ¿Qué tal?

20
00:01:05,398 --> 00:01:08,151
Es la primera vez
que estamos todos juntos.

21
00:01:08,234 --> 00:01:09,736
- Hola.
- Bienvenida.

22
00:01:09,819 --> 00:01:12,322
Llevo años de gira con estos músicos.

23
00:01:12,405 --> 00:01:13,782
Somos una gran familia.

24
00:01:13,865 --> 00:01:15,450
- Hola.
- Hola, guapo.

25
00:01:15,533 --> 00:01:16,868
- Tócala.
- ¿El tono…?

26
00:01:16,951 --> 00:01:19,120
Empieza y ahora os lo enseño.

27
00:01:19,204 --> 00:01:21,623
- ¿Quitamos el puente?
- He traído picoteo.

28
00:01:21,706 --> 00:01:26,294
Estamos preparando el repertorio
e intentando pasarlo bien.

29
00:01:26,377 --> 00:01:28,671
El repertorio está diseñado para contar

30
00:01:28,755 --> 00:01:31,674
la historia de mi vida
y cómo he llegado aquí.

31
00:01:34,302 --> 00:01:36,304
<i>Mi pasión no es ira</i>

32
00:01:36,387 --> 00:01:37,722
Canción original

33
00:01:37,806 --> 00:01:39,808
<i>¿Me quieres sentada y calladita?</i>

34
00:01:39,891 --> 00:01:44,604
Es una época muy especial para mí,
porque vamos a tocar en sitios increíbles

35
00:01:44,687 --> 00:01:48,358
y a acabar en mi ciudad,
en el Madison Square Garden.

36
00:01:48,441 --> 00:01:50,443
Es un sueño hecho realidad.

37
00:01:50,527 --> 00:01:51,945
<i>Puedo ser</i>

38
00:01:53,154 --> 00:01:57,992
<i>Una tormenta desatada</i>

39
00:01:58,910 --> 00:02:01,579
<i>Y no esperes que me disculpe</i>

40
00:02:01,663 --> 00:02:02,664
<i>Y cantaré</i>

41
00:02:02,747 --> 00:02:04,457
Se cierra el círculo.

42
00:02:04,541 --> 00:02:07,502
He tardado 26 años en llegar al Garden,

43
00:02:07,585 --> 00:02:11,047
pero ahí vamos.

44
00:02:11,131 --> 00:02:14,968
<i>Esta vez te aseguro</i>
<i>Que no pienso</i>

45
00:02:16,469 --> 00:02:20,140
<i>Contenerme más</i>

46
00:02:22,183 --> 00:02:25,061
<i>Triunfo como la reina de espadas</i>

47
00:02:25,145 --> 00:02:26,146
Madre

48
00:02:26,229 --> 00:02:28,940
Canta desde pequeña.
Le cantaba a mi padre.

49
00:02:29,023 --> 00:02:30,483
Él la presentaba y…

50
00:02:30,567 --> 00:02:32,902
Con tres años, salía de detrás del sofá.

51
00:02:32,986 --> 00:02:33,987
Padre

52
00:02:34,070 --> 00:02:37,490
Yo me quedé de piedra
cuando hiciste <i>Carousel</i>

53
00:02:38,366 --> 00:02:39,450
y cantaste…

54
00:02:39,534 --> 00:02:40,785
En el instituto.

55
00:02:41,452 --> 00:02:42,704
Mamá creía en mí

56
00:02:42,787 --> 00:02:44,247
- desde los seis…
- Y yo…

57
00:02:44,330 --> 00:02:46,207
…en el viaje a las Catskill.

58
00:02:46,291 --> 00:02:48,918
Se iban de campamento,
te hospedabas en un hotel

59
00:02:49,460 --> 00:02:51,462
y hacían un concurso de talentos.

60
00:02:51,546 --> 00:02:54,841
Fuimos a verla y empezó a cantar
"El sol brillará mañana"

61
00:02:54,924 --> 00:02:59,387
y la gente decía:
"Madre mía, mira cómo canta esa niña".

62
00:02:59,470 --> 00:03:02,640
Yo sabía que serías famosa
en cuanto naciste.

63
00:03:02,724 --> 00:03:05,059
- A ver si tu madre lo supera.
- No.

64
00:03:07,353 --> 00:03:11,566
<i>Esta vez te aseguro</i>
<i>Que no pienso</i>

65
00:03:13,109 --> 00:03:17,280
<i>Contenerme más</i>

66
00:03:18,656 --> 00:03:21,159
<i>Triunfo como la reina de espadas</i>

67
00:03:21,242 --> 00:03:22,243
LLAMADA DE PRODUCCIÓN

68
00:03:22,327 --> 00:03:26,456
Quería cantar "Queen of Swords",
pero sin el Pro Tools de la última vez.

69
00:03:26,539 --> 00:03:31,211
Prefería una versión acústica chula
que fue muy divertida con la guitarra

70
00:03:31,294 --> 00:03:34,714
y con percusión, pero sin batería.

71
00:03:34,797 --> 00:03:36,049
En fin, eso,

72
00:03:36,132 --> 00:03:39,385
solo quiero curarme en salud,
evitarme sorpresas

73
00:03:39,469 --> 00:03:41,804
y disfrutar de lo que salga.

74
00:03:41,888 --> 00:03:43,181
<i>…ha salido de la reunión.</i>

75
00:03:43,765 --> 00:03:45,308
Vaya. ¿Quién se ha ido?

76
00:03:49,395 --> 00:03:52,774
Para mí el set tiene vida propia.

77
00:03:52,857 --> 00:03:57,695
Quiero que tengamos libertad creativa
y no haya que seguir un guion a rajatabla,

78
00:03:58,696 --> 00:04:03,368
pero solo tengo una hora,
porque también toca Josh Groban.

79
00:04:03,451 --> 00:04:04,827
<i>Y esto es…</i>

80
00:04:04,911 --> 00:04:07,747
Me encanta Josh.
Hemos trabajado mucho juntos.

81
00:04:08,164 --> 00:04:11,167
<i>La vida se interpone</i>

82
00:04:11,251 --> 00:04:12,877
Nos repartimos el tiempo.

83
00:04:12,961 --> 00:04:14,212
<i>El amor es tan fuerte…</i>

84
00:04:14,295 --> 00:04:17,674
Es un programa muy apretado.

85
00:04:17,757 --> 00:04:19,425
No hay tiempo ni de respirar.

86
00:04:19,509 --> 00:04:23,304
Un momento.
¿Metemos el estribillo con el "Hey"?

87
00:04:23,388 --> 00:04:27,684
Uno de los malentendidos
de mi trayectoria como cantante

88
00:04:27,767 --> 00:04:30,436
es que empecé en el teatro.

89
00:04:30,520 --> 00:04:34,857
<i>Quinientos veinticinco mil</i>
<i>Seiscientos minutos</i>

90
00:04:34,941 --> 00:04:35,858
Un nuevo musical

91
00:04:35,942 --> 00:04:39,862
<i>¿Siempre empiezo de cero</i>
<i>En una nueva historia?</i>

92
00:04:39,946 --> 00:04:42,365
De pequeña me encantaban los musicales.

93
00:04:42,448 --> 00:04:45,785
<i>Edelweiss, Edelweiss</i>

94
00:04:45,868 --> 00:04:48,371
SONRISAS Y LÁGRIMAS
Idina, 9 años

95
00:04:48,454 --> 00:04:52,333
<i>Bendito sea mi hogar</i>

96
00:04:52,417 --> 00:04:55,962
Me ponía los álbumes del elenco
de pequeña.

97
00:04:56,045 --> 00:05:00,550
Mis padres me llevaban a verlos.
Me inspiraban los…

98
00:05:00,633 --> 00:05:03,594
Desde <i>West Side Story</i> hasta <i>My Fair Lady.</i>
Forman parte de mí.

99
00:05:03,678 --> 00:05:06,014
A partir de ahora, yo, Rosie…

100
00:05:06,097 --> 00:05:07,598
UN BESO PARA BIRDIE
Instituto Syosset

101
00:05:07,682 --> 00:05:09,392
…viviré, bailaré y disfrutaré

102
00:05:09,475 --> 00:05:13,229
para compensar ocho años
enamorada de un niño de mamá

103
00:05:13,313 --> 00:05:16,524
insoportable y pusilánime.

104
00:05:16,607 --> 00:05:19,610
A los 16 o 17 empecé a cantar en bodas.

105
00:05:19,694 --> 00:05:22,447
<i>Y cuando venga a mí</i>

106
00:05:24,198 --> 00:05:26,534
<i>Me esforzaré</i>

107
00:05:26,617 --> 00:05:32,290
<i>Para que se quede</i>

108
00:05:32,373 --> 00:05:36,794
Pero mi gusto musical
evolucionó con la edad.

109
00:05:36,878 --> 00:05:42,175
<i>…caminas así</i>
<i>Derramas tu miel y no puedo resistir</i>

110
00:05:42,759 --> 00:05:47,680
Empecé a cantar más rock y R&B,
a componer y buscar un sonido propio.

111
00:05:47,764 --> 00:05:50,058
Canción original
Nueva York

112
00:05:50,141 --> 00:05:52,602
<i>Lo que pienses</i>
<i>Lo que sientas</i>

113
00:05:52,685 --> 00:05:56,314
Vengo de muchos mundos.

114
00:05:56,397 --> 00:05:58,608
No, a ver, tengo muchas influencias.

115
00:05:58,691 --> 00:05:59,859
Canción original

116
00:05:59,942 --> 00:06:02,570
Es toda una vida de experiencias

117
00:06:02,653 --> 00:06:05,531
y de canciones
con las que las identificas.

118
00:06:05,615 --> 00:06:09,410
Una canción de un musical,
de un álbum, de la infancia…

119
00:06:09,494 --> 00:06:12,455
Son todas esas cosas en un concierto.

120
00:06:12,538 --> 00:06:16,167
<i>…duela</i>
<i>Espero que me salve un héroe</i>

121
00:06:16,250 --> 00:06:17,251
Canción original

122
00:06:17,877 --> 00:06:20,505
Me agobio. Estoy a mil cosas a la vez.

123
00:06:20,588 --> 00:06:25,176
Intento estar presente con mi grupo,
tocar, preparar el set y…

124
00:06:25,259 --> 00:06:28,471
Pero tengo que hacer dos cosas
antes del concierto de Atlanta:

125
00:06:28,554 --> 00:06:34,477
acabar una película y grabar un especial
de tele del 15.º aniversario de <i>Wicked.</i>

126
00:06:34,560 --> 00:06:38,523
El ensayo de la gira es a las 17:00
y el de <i>Wicked, </i>a las 16:30.

127
00:06:38,606 --> 00:06:43,569
Interpreto a la mujer
de Adam Sandler en una película

128
00:06:43,653 --> 00:06:46,781
y anoche estuvimos rodando hasta las 7:00.

129
00:06:47,407 --> 00:06:48,408
DIAMANTES EN BRUTO

130
00:06:48,491 --> 00:06:50,243
Odio estar contigo, odio verte

131
00:06:50,326 --> 00:06:53,246
y, si por mí fuera,
no volvería a verte jamás.

132
00:06:53,871 --> 00:06:55,665
Pégame si quieres.

133
00:06:55,748 --> 00:06:57,041
Gracias.

134
00:06:57,834 --> 00:06:59,335
Oye, era…

135
00:06:59,419 --> 00:07:02,964
Encima llego tarde
porque estaba en una videollamada

136
00:07:04,841 --> 00:07:07,343
para ver el partido
de baloncesto de mi hijo.

137
00:07:07,427 --> 00:07:10,513
Era lo más importante del día, la verdad.

138
00:07:11,431 --> 00:07:14,016
<i>Cuando encuentre al mago</i>

139
00:07:15,143 --> 00:07:17,478
<i>Mi vida cambiará</i>

140
00:07:18,271 --> 00:07:21,607
Aaron y yo nos conocimos
en el mundillo del teatro.

141
00:07:21,691 --> 00:07:25,903
Yo estaba en Washington,
con la producción de <i>If/Then,</i>

142
00:07:25,987 --> 00:07:30,950
que justo iba sobre tomar decisiones,
y estaba pasando por un divorcio.

143
00:07:31,909 --> 00:07:35,163
Llevaba años sin verlo
porque cambió de profesión.

144
00:07:35,246 --> 00:07:37,123
Alguien lo mencionó y pensé:

145
00:07:37,206 --> 00:07:40,001
"Parece un buen candidato
para una primera cita".

146
00:07:40,877 --> 00:07:43,212
Desde entonces somos inseparables.

147
00:07:44,547 --> 00:07:47,967
Él decía:
"No quiero casarme ni tener hijos".

148
00:07:48,050 --> 00:07:52,889
Ni yo, pero, un buen día,
le dio por que nos casáramos en mi jardín.

149
00:07:53,639 --> 00:07:56,392
Me casé en el jardín
y ahora quiere tener hijos.

150
00:07:56,476 --> 00:07:58,936
CLÍNICA DE FERTILIDAD

151
00:07:59,020 --> 00:08:00,897
Era el doctor Nejat.

152
00:08:00,980 --> 00:08:04,025
- ¿Quién?
- Me va a mirar la vagina.

153
00:08:04,108 --> 00:08:07,570
Estoy siguiendo un tratamiento <i>in vitro</i>
para quedarme embarazada.

154
00:08:07,653 --> 00:08:12,700
Consiste en producir
un montón de óvulos sanos

155
00:08:12,783 --> 00:08:14,994
y tengo que tomar mucha medicación.

156
00:08:15,077 --> 00:08:18,498
Llevo haciéndolo unos dos años.

157
00:08:18,581 --> 00:08:20,791
Así. Sé que os va a dar repelús.

158
00:08:20,875 --> 00:08:26,255
Ves mi calendario y parece
que vayan a sacarme óvulos en el Garden.

159
00:08:27,173 --> 00:08:29,592
Ahí van tres óvulos. Venga.

160
00:08:29,675 --> 00:08:31,302
Estoy…

161
00:08:31,385 --> 00:08:34,180
Estoy con una película
y un par de cosas más,

162
00:08:34,263 --> 00:08:35,973
tengo ensayo con el grupo y…

163
00:08:36,057 --> 00:08:37,391
- Sí.
- ¿Tienes un grupo?

164
00:08:37,475 --> 00:08:39,477
Vienen de gira. Tocamos juntos.

165
00:08:39,560 --> 00:08:41,229
- No lo sabía, ¿qué grupo?
- El mío.

166
00:08:41,312 --> 00:08:42,438
- El mío.
- El tuyo.

167
00:08:42,522 --> 00:08:44,440
- No lo sabía.
- Toco en el Garden.

168
00:08:44,524 --> 00:08:45,525
- Es la gira.
- Sí.

169
00:08:45,608 --> 00:08:46,901
El Garden, qué fuerte.

170
00:08:46,984 --> 00:08:49,111
- ¿Cómo se llama tu grupo?
- Sí.

171
00:08:49,195 --> 00:08:51,364
- Como yo: Idina.
- ¿Eres tú? Vale.

172
00:08:51,447 --> 00:08:52,448
Vale.

173
00:08:53,199 --> 00:08:55,201
Genial. Qué bien.

174
00:08:55,952 --> 00:08:58,621
- Voy con Josh Groban…
- Qué guay.

175
00:08:58,704 --> 00:09:01,374
…de gira, compartimos el cartel.

176
00:09:01,457 --> 00:09:03,084
Debería conocerlo.

177
00:09:03,167 --> 00:09:04,877
- ¿No lo conoces?
- Lo siento.

178
00:09:04,961 --> 00:09:05,962
Lo siento, Josh.

179
00:09:06,045 --> 00:09:08,506
No es un ciclo ideal.

180
00:09:08,589 --> 00:09:11,384
Ya. Será porque voy como pollo sin cabeza.

181
00:09:11,467 --> 00:09:16,764
Quizá, pero es normal para tu edad.

182
00:09:19,475 --> 00:09:21,602
<i>Cuatro o cinco óvulos. Está bien.</i>

183
00:09:21,686 --> 00:09:23,187
Marido

184
00:09:23,271 --> 00:09:26,107
Qué majo.
Me ha encantado tu mensaje. Gracias.

185
00:09:26,190 --> 00:09:32,780
No sabía si quería tener más,
pero Aaron es maravilloso con mi hijo.

186
00:09:33,614 --> 00:09:34,949
Su padre es estupendo,

187
00:09:35,032 --> 00:09:39,120
pero ha entablado
una relación increíble con Walker.

188
00:09:39,203 --> 00:09:42,081
<i>Ha hecho un par de lanzamientos flipantes.</i>

189
00:09:42,164 --> 00:09:43,416
¿Sí?

190
00:09:43,499 --> 00:09:44,500
Sí.

191
00:09:44,584 --> 00:09:46,252
<i>- Buen partido.</i>
<i>- Igualmente.</i>

192
00:09:47,044 --> 00:09:48,963
En cierta manera, me salvó la vida.

193
00:09:49,046 --> 00:09:52,300
<i>Quería dar vida</i>

194
00:09:52,383 --> 00:09:54,552
Canción original

195
00:09:54,635 --> 00:09:57,013
<i>Que te vieras con sus ojos</i>

196
00:09:57,847 --> 00:10:01,517
<i>Y los abrazaras</i>
<i>Toda la eternidad</i>

197
00:10:01,601 --> 00:10:03,811
<i>Quería dártelo</i>

198
00:10:03,894 --> 00:10:04,895
Padre de Walker

199
00:10:04,979 --> 00:10:07,648
Conocí a mi ex en <i>Rent.</i>
Estuvimos 16 años juntos.

200
00:10:07,732 --> 00:10:09,025
ELENCO ORIGINAL DE RENT

201
00:10:09,108 --> 00:10:10,401
En el elenco original.

202
00:10:10,484 --> 00:10:14,488
Fue mi primer trabajo profesional,
en el 1995 y 96.

203
00:10:14,572 --> 00:10:15,990
Maduramos juntos.

204
00:10:16,073 --> 00:10:20,578
Lleva tiempo descubrir quién eres
sin esa persona.

205
00:10:20,661 --> 00:10:25,666
Estamos criando muy bien a Walker
en dos hogares diferentes.

206
00:10:26,542 --> 00:10:30,546
¿Te ha dicho papá que te llamé
un millón de veces para desearte suerte?

207
00:10:30,630 --> 00:10:31,964
<i>- ¿Sí?</i>
- Sí.

208
00:10:32,048 --> 00:10:35,259
Os estuve llamando
para darte ánimos para el partido.

209
00:10:35,343 --> 00:10:36,344
<i>Gracias.</i>

210
00:10:36,427 --> 00:10:37,595
- Te quiero.
<i>- Adiós.</i>

211
00:10:38,679 --> 00:10:39,847
Enhorabuena.

212
00:10:40,598 --> 00:10:42,016
¡Arriba los Jets!

213
00:10:42,099 --> 00:10:46,562
Creo que el primer concierto
es el 18 de octubre en Atlanta.

214
00:10:46,646 --> 00:10:48,939
Rumbo al Garden.

215
00:10:50,191 --> 00:10:51,108
Sí.

216
00:10:51,192 --> 00:10:54,195
Mamá, ¿es un documental de comedia?

217
00:10:54,278 --> 00:10:57,239
Sí, será muy gracioso a costa de tu madre.

218
00:10:58,032 --> 00:10:59,033
Está vacío.

219
00:11:01,952 --> 00:11:03,954
NUEVA YORK

220
00:11:07,166 --> 00:11:10,211
ATLANTA, GEORGIA

221
00:11:10,294 --> 00:11:14,131
32 DÍAS PARA EL MADISON SQUARE GARDEN

222
00:11:14,215 --> 00:11:17,635
Damas y caballeros, ¡Atlanta!

223
00:11:21,180 --> 00:11:23,599
Hola. Sí, pasa. Está patas arriba.

224
00:11:23,683 --> 00:11:27,603
Estoy preocupada
por la oreja de mi hijo, la verdad.

225
00:11:27,687 --> 00:11:30,231
A los cinco minutos de llegar,

226
00:11:30,314 --> 00:11:34,902
fue a darle un susto a Geo
y se dio un golpe contra esta esquina.

227
00:11:34,985 --> 00:11:35,986
Estaba sangrando.

228
00:11:36,070 --> 00:11:40,408
Yo solo veía
la orejota de mi hijo chorreando sangre.

229
00:11:41,367 --> 00:11:44,412
¿A qué hora es? ¿A las 20:00?

230
00:11:44,495 --> 00:11:46,330
El único traje está rasgado.

231
00:11:46,414 --> 00:11:47,456
Qué buen plano.

232
00:11:47,540 --> 00:11:50,710
En el teatro ensayas los cambios

233
00:11:50,793 --> 00:11:56,048
para que sean una coreografía perfecta
y en nueve segundos:

234
00:11:56,132 --> 00:11:57,550
botas, cinturón, fuera.

235
00:11:57,633 --> 00:12:00,052
Tú y tú, pum, al escenario.

236
00:12:00,136 --> 00:12:03,097
Lo ensayamos en mi casa y nos…

237
00:12:03,180 --> 00:12:05,516
No sabemos si se rasgó antes del cambio,

238
00:12:05,599 --> 00:12:09,437
pero otro ya estaba así
incluso antes de salir de Nueva York.

239
00:12:09,520 --> 00:12:12,565
Está en camino.
Se ha rasgado justo en el culo.

240
00:12:16,736 --> 00:12:17,737
Sí.

241
00:12:19,196 --> 00:12:20,197
¿Adónde vamos?

242
00:12:20,781 --> 00:12:21,699
Por aquí.

243
00:12:21,782 --> 00:12:22,783
¿Por dónde? Vale.

244
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
Es esta puerta.

245
00:12:29,999 --> 00:12:31,667
Perdón. Es esa.

246
00:12:33,377 --> 00:12:35,254
- ¿Dónde está el escenario?
- Ojo.

247
00:12:35,337 --> 00:12:36,338
Sí.

248
00:12:40,384 --> 00:12:42,386
Es un guiño a <i>Rent,</i> por cierto.

249
00:12:43,637 --> 00:12:45,473
Joanne, ¿dónde está el escenario?

250
00:12:45,556 --> 00:12:50,227
<i>¡Nieve!</i>

251
00:12:50,311 --> 00:12:54,648
Vamos a probar las proyecciones
en el estadio por primera vez.

252
00:12:55,566 --> 00:12:58,652
Esta gira es más grande.
Son todo estadios.

253
00:12:58,736 --> 00:13:01,071
Es diferente. Nuevos locales.

254
00:13:01,155 --> 00:13:03,491
He invertido más en producción.

255
00:13:03,991 --> 00:13:06,494
Es un sitio enorme. Quiero llenarlo.

256
00:13:06,577 --> 00:13:08,704
- ¿Más abajo?
- Sí.

257
00:13:08,788 --> 00:13:10,414
Qué emoción.

258
00:13:14,084 --> 00:13:15,836
Cuidado, Walker. Mira.

259
00:13:15,920 --> 00:13:17,713
- Hay un escalón.
- Tras el foco.

260
00:13:17,797 --> 00:13:22,802
"Malabares" es el título
no oficial de esta gira.

261
00:13:28,474 --> 00:13:30,643
Ahora hay un solo de guitarra.

262
00:13:32,478 --> 00:13:33,729
<i>¿Sabes…?</i>

263
00:13:33,813 --> 00:13:34,897
Aún no.

264
00:13:42,446 --> 00:13:46,075
Al principio te pondrá
el foco de inmediato.

265
00:13:46,158 --> 00:13:47,493
- Y el fondo.
- Vale.

266
00:13:47,576 --> 00:13:49,620
Para que destaques. No te asustes.

267
00:13:49,703 --> 00:13:50,788
Director

268
00:13:50,871 --> 00:13:52,081
Así te vemos.

269
00:13:52,164 --> 00:13:54,667
- Me encanta el candelero.
- Lo sé.

270
00:13:55,501 --> 00:13:56,836
Bien.

271
00:13:56,919 --> 00:13:59,421
Ahora es cuando no sé
lo que estoy haciendo.

272
00:13:59,505 --> 00:14:01,090
No sé lo que hago.

273
00:14:01,173 --> 00:14:03,592
- ¿Y mi hijo?
- En el autobús, creo.

274
00:14:03,676 --> 00:14:04,927
- ¿Está bien?
- Sí.

275
00:14:05,010 --> 00:14:05,845
Muy bien.

276
00:14:05,928 --> 00:14:07,805
<i>Es el momento</i>

277
00:14:07,888 --> 00:14:10,099
<i>Es el momento</i>

278
00:14:10,182 --> 00:14:13,269
- Vamos.
- A por todas.

279
00:14:13,352 --> 00:14:15,437
No estoy nerviosa. Lo haremos bien.

280
00:14:15,521 --> 00:14:16,981
- No es la primera vez.
- Eso.

281
00:14:17,064 --> 00:14:20,150
Os quiero. Muchas gracias por acompañarme.

282
00:14:20,234 --> 00:14:21,861
- A disfrutar.
- Vamos.

283
00:14:21,944 --> 00:14:24,363
- Lo vamos a petar.
- Suerte.

284
00:14:24,446 --> 00:14:26,073
- Salto de fe.
- Sí.

285
00:14:26,156 --> 00:14:28,158
- Un, dos, tres, salto de fe.
- ¡Salto de fe!

286
00:14:29,660 --> 00:14:31,829
Hay como tres personas.

287
00:14:41,881 --> 00:14:44,383
<i>Anoche tuve un sueño</i>

288
00:14:51,307 --> 00:14:53,100
<i>Y tenía sed</i>

289
00:14:58,022 --> 00:15:03,027
<i>Solo tengo que saltar sobre la luna</i>

290
00:15:03,110 --> 00:15:04,486
<i>Anoche soñé</i>

291
00:15:04,570 --> 00:15:07,323
<i>Que me rodeaba</i>
<i>El mejor público del mundo entero</i>

292
00:15:07,406 --> 00:15:09,325
<i>¡Y que les encantó!</i>

293
00:15:11,368 --> 00:15:14,121
<i>Salto de fe</i>

294
00:15:14,204 --> 00:15:16,832
<i>Salto de fe</i>

295
00:15:16,916 --> 00:15:21,754
<i>Tengo que salir de aquí</i>

296
00:15:24,423 --> 00:15:28,510
<i>Me siento atada</i>
<i>Al capó de una furgoneta de alquiler</i>

297
00:15:28,594 --> 00:15:32,806
<i>Llena de abono y gasolina</i>

298
00:15:32,890 --> 00:15:36,644
<i>Que tira por un precipicio</i>
<i>Un Mickey Mouse suicida</i>

299
00:15:39,563 --> 00:15:43,442
<i>Tengo que</i>

300
00:15:43,525 --> 00:15:46,070
<i>Tengo</i>

301
00:15:48,739 --> 00:15:52,159
<i>Tengo que encontrar la forma</i>

302
00:15:52,242 --> 00:15:54,662
<i>De saltar sobre la luna</i>

303
00:15:54,745 --> 00:15:55,746
<i>¡Vamos!</i>

304
00:15:55,829 --> 00:16:00,084
<i>Solo tengo que saltar sobre la luna</i>

305
00:16:00,834 --> 00:16:05,839
<i>Solo tengo que saltar sobre la luna</i>

306
00:16:05,923 --> 00:16:12,346
<i>Solo tengo que saltar</i>

307
00:16:21,355 --> 00:16:24,483
<i>Todos los días</i>
<i>Voy por la calle…</i>

308
00:16:24,566 --> 00:16:28,654
Cantaba en bodas los fines de semana,

309
00:16:28,737 --> 00:16:31,532
pero en enero y febrero
eran las vacas flacas,

310
00:16:31,615 --> 00:16:34,618
porque hace frío
y nadie se casa en esa época.

311
00:16:34,702 --> 00:16:36,286
Necesitaba trabajo.

312
00:16:36,370 --> 00:16:37,496
AMPLIADO HASTA MARZO

313
00:16:37,579 --> 00:16:39,623
Me presenté a una obra pequeña.

314
00:16:39,707 --> 00:16:45,713
<i>Salto de fe</i>

315
00:16:45,796 --> 00:16:46,797
ENSAYOS DE RENT

316
00:16:46,880 --> 00:16:48,090
<i>Canta</i>

317
00:16:48,173 --> 00:16:51,176
<i>Un salto de fe</i>

318
00:16:51,260 --> 00:16:53,429
<i>Salto de fe</i>

319
00:16:53,512 --> 00:16:55,139
<i>- Salto de fe…</i>
<i>- Solo tengo…</i>

320
00:16:55,222 --> 00:16:56,724
Estupendo. Muchas gracias.

321
00:16:56,807 --> 00:16:58,350
Muy bien, Idina.

322
00:16:58,434 --> 00:17:03,022
No sabía que saldría adelante
y que cumpliría mi primer sueño:

323
00:17:03,105 --> 00:17:04,690
actuar en Broadway.

324
00:17:05,482 --> 00:17:08,986
<i>En la noche del estreno</i>
<i>de </i>Rent <i>en Broadway,</i>

325
00:17:09,069 --> 00:17:11,113
<i>las estrellas estaban entre el público.</i>

326
00:17:11,196 --> 00:17:16,076
<i>En el escenario</i>
<i>no había celebridades… aún.</i>

327
00:17:16,160 --> 00:17:20,831
Yo me dedico a cantar en bodas
y bar mitzvás los fines de semana.

328
00:17:20,914 --> 00:17:22,374
Así pago el alquiler.

329
00:17:23,917 --> 00:17:26,253
Siempre me siento un poco fuera de lugar.

330
00:17:27,004 --> 00:17:28,630
En <i>Rent,</i>

331
00:17:28,714 --> 00:17:32,718
el mundillo nos veía
como diamantes en bruto.

332
00:17:32,801 --> 00:17:35,846
Tengo mi papel y siento mucha presión.

333
00:17:35,929 --> 00:17:41,226
Me están pagando por algo
que siempre he dicho que se me da genial.

334
00:17:41,310 --> 00:17:45,064
<i>Desde la pubertad</i>
<i>No me dejan de mirar</i>

335
00:17:45,147 --> 00:17:48,901
<i>Chicos, chicas</i>
<i>No lo puedo evitar</i>

336
00:17:48,984 --> 00:17:53,113
<i>Sé buena</i>
<i>Y no pierdas la cabeza</i>

337
00:17:53,197 --> 00:17:57,743
<i>Recuerda</i>
<i>Que soy tuya</i>

338
00:17:57,826 --> 00:18:00,913
<i>Acéptame tal y como soy</i>

339
00:18:02,414 --> 00:18:04,583
<i>Quien debo ser</i>

340
00:18:06,126 --> 00:18:10,047
<i>Y si te importo</i>

341
00:18:10,130 --> 00:18:13,550
<i>Tómame, amor, o déjame</i>

342
00:18:14,635 --> 00:18:18,430
<i>No puedo ser quien no soy</i>

343
00:18:19,139 --> 00:18:22,309
<i>Pero ¿quieres que esté buena o no?</i>

344
00:18:23,352 --> 00:18:27,106
<i>No te resistas</i>
<i>No te marees</i>

345
00:18:27,189 --> 00:18:33,153
<i>Porque ¿quién duerme en tu cama?</i>

346
00:18:33,904 --> 00:18:36,865
<i>¿Quién duerme en tu cama?</i>

347
00:18:45,582 --> 00:18:46,583
Gracias.

348
00:18:56,552 --> 00:18:57,553
Gracias.

349
00:18:57,636 --> 00:18:59,054
- Diez minutos de más.
- Sí.

350
00:18:59,721 --> 00:19:01,390
- Está bien.
- Los quitamos.

351
00:19:01,473 --> 00:19:02,683
Exacto.

352
00:19:02,766 --> 00:19:04,101
- Al final…
- Muy bien.

353
00:19:04,184 --> 00:19:05,185
…has triunfado.

354
00:19:05,269 --> 00:19:07,479
Sí, ha estado genial.

355
00:19:07,563 --> 00:19:09,773
Una hora sin descanso es mucho.

356
00:19:09,857 --> 00:19:12,276
- Me gusta hablar y la voz…
- Ya.

357
00:19:12,359 --> 00:19:14,653
Sales disparado.

358
00:19:14,736 --> 00:19:16,446
- Se resienten.
- Contra reloj.

359
00:19:16,530 --> 00:19:17,531
- Sí.
- Enhorabuena.

360
00:19:17,614 --> 00:19:21,535
- Gracias. Qué detalle.
- Gracias. Madre mía.

361
00:19:23,412 --> 00:19:24,997
¿Y mi niño? ¡Walker!

362
00:19:25,581 --> 00:19:26,623
Hola, cielo.

363
00:19:27,875 --> 00:19:29,126
Una hora es mucho.

364
00:19:29,209 --> 00:19:30,836
- Cansa.
- Ha sido increíble.

365
00:19:30,919 --> 00:19:32,462
- Hablo…
- Tengo hambre.

366
00:19:32,546 --> 00:19:34,381
- …para reposar la voz.
- Ya.

367
00:19:34,464 --> 00:19:35,465
Quiero aguacate.

368
00:19:35,549 --> 00:19:38,051
Voy a cambiarme para el concierto de Josh.

369
00:19:38,135 --> 00:19:41,054
- Tengo tiempo, ¿no?
- Sí, una hora.

370
00:19:41,138 --> 00:19:42,848
- Creo que sí.
- Recuérdame…

371
00:19:42,931 --> 00:19:45,100
- Hay que elegir vestido.
- …cuándo salgo.

372
00:19:45,184 --> 00:19:46,435
- Sí.
- Sí.

373
00:19:50,147 --> 00:19:51,273
Mánager de la gira

374
00:19:51,356 --> 00:19:52,524
- Ven.
- La ha presentado.

375
00:19:52,608 --> 00:19:53,942
- Ahí va.
- ¿Ya?

376
00:19:54,026 --> 00:19:55,694
Sí. No me han avisado.

377
00:19:55,777 --> 00:19:57,279
No nos han avisado.

378
00:19:57,362 --> 00:19:59,531
- ¿Zapatos?
- En el suelo.

379
00:19:59,615 --> 00:20:01,533
Te ha presentado. ¿Es por ahí?

380
00:20:01,617 --> 00:20:02,784
- Izquierda.
- Sí.

381
00:20:02,868 --> 00:20:04,745
- Me voy, hijo.
- Te ha presentado.

382
00:20:04,828 --> 00:20:05,829
- Mamá.
- Ven.

383
00:20:05,913 --> 00:20:07,164
Ven, te ayudo.

384
00:20:10,792 --> 00:20:12,461
Aquí, a la derecha.

385
00:20:12,544 --> 00:20:15,255
Entonces, ¿me están esperando?

386
00:20:16,215 --> 00:20:17,799
- ¿No te han avisado?
- No.

387
00:20:17,883 --> 00:20:19,968
- ¿Y el micro?
- Aquí.

388
00:20:20,052 --> 00:20:21,428
Lo seguimos a él.

389
00:20:21,511 --> 00:20:22,679
Técnico de sonido

390
00:20:22,763 --> 00:20:24,348
- Listo.
- Vamos.

391
00:20:24,431 --> 00:20:26,725
Vale. Espera aquí con Burt, cariño.

392
00:20:26,808 --> 00:20:29,603
Voy a cantar una canción, porque… ¡Idina!

393
00:20:30,187 --> 00:20:33,357
<i>Sé tú mismo</i>

394
00:20:33,440 --> 00:20:38,654
<i>Ya es hora</i>

395
00:20:41,949 --> 00:20:46,620
<i>Este barco naufraga</i>

396
00:20:46,703 --> 00:20:49,915
<i>Llévalo a casa</i>

397
00:20:49,998 --> 00:20:55,587
<i>Aún hay tiempo</i>

398
00:20:55,671 --> 00:20:59,758
<i>Alza la voz con esperanza</i>

399
00:20:59,841 --> 00:21:03,262
<i>La decisión es tuya</i>

400
00:21:03,345 --> 00:21:09,601
<i>La acabas de tomar</i>

401
00:21:09,685 --> 00:21:11,478
No nos han avisado antes.

402
00:21:11,561 --> 00:21:13,855
- ¿Qué ha pasado?
- Un lío.

403
00:21:13,939 --> 00:21:15,315
- Es el primer día.
- Ya.

404
00:21:15,399 --> 00:21:17,109
El ensayo ha ido muy bien.

405
00:21:17,192 --> 00:21:21,822
"Un aplauso para Idina Menzel", y yo:
"Pero si no está. ¿Dónde está?".

406
00:21:21,905 --> 00:21:25,325
- Fotos no.
- Les queda genial.

407
00:21:25,409 --> 00:21:26,743
Es mi guardaespaldas.

408
00:21:26,827 --> 00:21:28,829
- Es importante.
- Te doy un <i>walkie.</i>

409
00:21:28,912 --> 00:21:31,665
Mis padres no me dejaban
trabajar de pequeña.

410
00:21:32,624 --> 00:21:37,170
Recibía clases particulares
y participaba en obras del colegio.

411
00:21:37,254 --> 00:21:39,423
<i>…en la lluvia</i>

412
00:21:39,506 --> 00:21:41,216
Instituto Syosset, Nueva York

413
00:21:41,300 --> 00:21:46,013
<i>Aunque tus sueños desaparezcan…</i>

414
00:21:46,096 --> 00:21:51,518
Quería hacer la prueba para <i>Annie.</i>

415
00:21:51,601 --> 00:21:55,355
<i>Mañana, mañana</i>
<i>Te quiero, mañana</i>

416
00:21:55,439 --> 00:21:57,441
"MAÑANA", ANNIE
Idina, 9 años

417
00:21:57,524 --> 00:22:00,527
<i>Solo queda un día más</i>

418
00:22:05,574 --> 00:22:06,908
Pero no me dejaban.

419
00:22:06,992 --> 00:22:09,536
Mis padres se separaron y mi vida cambió.

420
00:22:09,619 --> 00:22:10,996
WOODBURY, NUEVA YORK

421
00:22:11,079 --> 00:22:12,331
Es para eventos.

422
00:22:12,414 --> 00:22:15,792
Aquí viene la gente a casarse,
a celebrar y…

423
00:22:15,876 --> 00:22:18,879
La mañana de Acción de Gracias,
cuando tenía 15 años,

424
00:22:18,962 --> 00:22:22,674
mis padres nos llamaron
a mi hermana y a mí a la cocina

425
00:22:22,758 --> 00:22:24,760
y nos dijeron que se separaban.

426
00:22:26,136 --> 00:22:30,891
Habían cancelado todas las visitas
del resto de la familia y…

427
00:22:33,810 --> 00:22:36,355
Pero que íbamos a aprovechar el día,

428
00:22:36,438 --> 00:22:40,442
porque, para demostrarnos a las dos…

429
00:22:43,862 --> 00:22:46,907
que seguiríamos siendo una familia,

430
00:22:47,616 --> 00:22:50,911
íbamos a salir a cenar juntos
por Acción de Gracias.

431
00:22:50,994 --> 00:22:53,663
Nos echamos a llorar en el cuarto y…

432
00:22:55,499 --> 00:22:58,710
Y mi madre tiró el puré de patatas
por el fregadero

433
00:22:58,794 --> 00:23:01,046
y el pavo a la basura,

434
00:23:01,129 --> 00:23:04,341
y reservó una mesa aquí en público.

435
00:23:04,424 --> 00:23:05,842
<i>Hola, ¿cómo vas?</i>

436
00:23:05,926 --> 00:23:07,469
Bien, adivina dónde estoy.

437
00:23:07,552 --> 00:23:08,929
<i>A ver…</i>

438
00:23:09,012 --> 00:23:12,516
En el hotel Fox Hollow,
en Jericho Turnpike.

439
00:23:16,937 --> 00:23:19,439
<i>- ¿En serio?</i>
- ¿Te suena?

440
00:23:20,732 --> 00:23:23,068
¿Te trae recuerdos?

441
00:23:23,151 --> 00:23:26,988
¿Por qué decidisteis decírnoslo
el día de Acción de Gracias?

442
00:23:27,072 --> 00:23:28,949
<i>Bueno, hija…</i>

443
00:23:29,032 --> 00:23:31,034
<i>¿Se lo dijiste justo ese día?</i>

444
00:23:31,118 --> 00:23:32,119
<i>- Sí.</i>
- Sí.

445
00:23:32,202 --> 00:23:34,246
Esa misma mañana, en vez de…

446
00:23:34,329 --> 00:23:38,792
Podríais haber dicho: "Mejor mañana.
No pasa nada por un día más".

447
00:23:40,752 --> 00:23:43,046
<i>Hija, la verdad es que ni me acuerdo.</i>

448
00:23:43,130 --> 00:23:45,507
<i>No he vuelto a ese sitio.</i>

449
00:23:45,590 --> 00:23:49,302
Pero yo venía cada dos por tres
a cantar y eso.

450
00:23:49,386 --> 00:23:51,096
- Bar mitzvás y bodas…
<i>- Ya…</i>

451
00:23:51,179 --> 00:23:55,392
Tuve que revivir aquel horror
cada vez que venía a ganarme el pan.

452
00:23:55,475 --> 00:24:00,063
<i>Pues haberte dedicado a otra cosa.</i>

453
00:24:02,315 --> 00:24:07,404
Fue una época difícil
que nos unió mucho a mi hermana y a mí.

454
00:24:07,487 --> 00:24:08,488
Hermana

455
00:24:08,572 --> 00:24:10,824
Siempre ha sido muy protectora conmigo,

456
00:24:10,907 --> 00:24:14,744
pero, en aquella época,
cuando el mundo se nos desmoronaba,

457
00:24:14,828 --> 00:24:18,248
se preocupaba aún más por mi bienestar.

458
00:24:18,331 --> 00:24:20,167
Esos años de mi vida

459
00:24:20,250 --> 00:24:27,048
me empujaron a volcarme más
en la música y en componer.

460
00:24:27,132 --> 00:24:33,513
Un par de años después del divorcio,
D empezó a grabar sus propios temas.

461
00:24:34,306 --> 00:24:35,474
¿Qué más hay aquí?

462
00:24:36,475 --> 00:24:37,726
Son letras.

463
00:24:41,813 --> 00:24:46,485
<i>Siempre que hablamos por teléfono</i>
<i>Quiero tenerte cerca</i>

464
00:24:46,568 --> 00:24:50,280
<i>Pero cuando estás a mi lado</i>
<i>Nuestro amor no pasa la prueba</i>

465
00:24:50,864 --> 00:24:54,201
<i>Dudo que leas esto</i>
<i>Y en parte ojalá sí</i>

466
00:24:54,284 --> 00:24:57,829
<i>Puede que algún día</i>
<i>Nos entreguemos el uno al otro</i>

467
00:25:00,916 --> 00:25:02,876
Hoy es importante. Es mi música.

468
00:25:02,959 --> 00:25:04,085
Nueva York, 1996

469
00:25:04,169 --> 00:25:06,630
<i>Un aplauso para Idina Menzel.</i>

470
00:25:09,174 --> 00:25:11,968
<i>No es fácil</i>
<i>Ni lo será</i>

471
00:25:12,052 --> 00:25:13,053
Canción original

472
00:25:13,136 --> 00:25:14,137
<i>Lo que aprenderás</i>

473
00:25:14,221 --> 00:25:15,472
¿Te pagan por esto?

474
00:25:15,555 --> 00:25:18,225
- No, pero pago a mi banda.
- Ya.

475
00:25:18,308 --> 00:25:19,893
- Pagas.
- Pierdo dinero.

476
00:25:19,976 --> 00:25:21,061
Me sale a pagar.

477
00:25:21,144 --> 00:25:22,187
¿Por qué lo haces?

478
00:25:22,270 --> 00:25:24,231
Es la forma de darse a conocer.

479
00:25:24,314 --> 00:25:27,484
Yo la tenía en un pedestal.
La admiraba muchísimo.

480
00:25:28,151 --> 00:25:33,156
Sabía hacer cosas de las que no era capaz
ni yo ni nadie de mi entorno.

481
00:25:34,449 --> 00:25:37,452
<i>Si este es el momento</i>

482
00:25:38,870 --> 00:25:42,249
<i>Estoy aquí sola</i>

483
00:25:42,332 --> 00:25:43,333
Canción original

484
00:25:43,416 --> 00:25:47,128
<i>Si es el ritual de paso</i>

485
00:25:47,212 --> 00:25:50,715
<i>Que lleva a mi hogar</i>

486
00:25:52,133 --> 00:25:54,219
<i>Aunque me asuste</i>

487
00:25:55,470 --> 00:25:59,641
<i>Me toca ser valiente</i>

488
00:25:59,724 --> 00:26:02,727
<i>Si no habrá más oportunidad</i>

489
00:26:03,687 --> 00:26:06,439
<i>Para la despedida</i>

490
00:26:08,066 --> 00:26:14,072
<i>Será el primer día</i>
<i>Del resto de mi vida</i>

491
00:26:15,949 --> 00:26:18,159
<i>Miedo no pasaré</i>

492
00:26:19,828 --> 00:26:26,793
<i>Me toca ser valiente</i>

493
00:26:35,010 --> 00:26:36,928
27 DÍAS PARA EL MADISON SQUARE GARDEN

494
00:26:40,473 --> 00:26:43,768
<i>Suéltalo</i>
<i>Suéltalo</i>

495
00:26:55,488 --> 00:26:57,324
Walker, ¿qué estamos haciendo?

496
00:26:57,407 --> 00:26:59,701
Quitarle el pelo a mamá.

497
00:26:59,784 --> 00:27:03,204
Le gusta decírselo a sus amigos
cuando vienen a casa.

498
00:27:04,289 --> 00:27:09,377
"Pasa de la alimaña en la mesa.
Es el pelo de mamá".

499
00:27:09,461 --> 00:27:11,796
Estás muy guapa sin él.

500
00:27:13,548 --> 00:27:18,345
Le puse unas extensiones
para el primer concierto.

501
00:27:18,428 --> 00:27:19,596
Maquillaje y peluquería

502
00:27:19,679 --> 00:27:23,099
Tengo experiencia en teatro.
Sé que hay que fijarlas bien.

503
00:27:23,183 --> 00:27:24,601
- Creí que haría…
- Walker.

504
00:27:24,684 --> 00:27:29,689
…lo de siempre:
sentarse en una banqueta y cantar.

505
00:27:30,273 --> 00:27:34,611
Sale, suena Led Zeppelin y ella así:

506
00:27:36,029 --> 00:27:40,450
Y yo: "Me va a despedir.
Van a salir disparadas.

507
00:27:40,533 --> 00:27:43,244
No me darán trabajo nunca más".

508
00:27:43,328 --> 00:27:44,788
Me dedicaré a otra cosa.

509
00:27:44,871 --> 00:27:46,581
Nos vamos a casa.

510
00:27:46,665 --> 00:27:48,083
- Tiene partido.
- Sí.

511
00:27:48,708 --> 00:27:52,295
Vamos a ver a mi marido, su padrastro.

512
00:27:52,379 --> 00:27:54,756
Necesito un poco de acción.

513
00:27:58,468 --> 00:28:02,180
LOS ÁNGELES

514
00:28:02,263 --> 00:28:04,057
Damas y caballeros…

515
00:28:04,140 --> 00:28:05,392
22 DÍAS PARA EL GARDEN

516
00:28:05,475 --> 00:28:06,976
…¡Los Ángeles!

517
00:28:07,060 --> 00:28:09,145
Me he dado.

518
00:28:10,146 --> 00:28:11,231
Es Los Ángeles.

519
00:28:11,314 --> 00:28:14,818
Es Marina del Rey. No parece Los Ángeles.

520
00:28:14,901 --> 00:28:16,820
- Mi hermano dice…
- ¡He vuelto!

521
00:28:21,574 --> 00:28:24,452
Un poco de paz y tranquilidad
antes del concierto.

522
00:28:24,536 --> 00:28:26,705
¡Sí! ¡Mamá! ¡No! ¿Qué…?

523
00:28:26,788 --> 00:28:28,498
No lo sabía.

524
00:28:28,581 --> 00:28:30,875
- Cuidado.
- Ven a jugar con Walker.

525
00:28:30,959 --> 00:28:33,795
No quiero tener que llevaros al hospital.

526
00:28:33,878 --> 00:28:35,630
Gracias. Prioridades.

527
00:28:35,714 --> 00:28:37,048
Me vas a ganar.

528
00:28:37,132 --> 00:28:39,217
¿Lleváis las chaquetas?

529
00:28:39,300 --> 00:28:40,301
¡Hola!

530
00:28:48,518 --> 00:28:51,187
Aquí los conciertos siempre son incómodos,

531
00:28:51,271 --> 00:28:56,568
porque es gente de la industria
que no sabe desconectar y pasárselo bien.

532
00:28:56,651 --> 00:29:00,530
Piensas que conoces a mucha gente
y que aquí tienes tu casa,

533
00:29:00,613 --> 00:29:02,323
pero son más reservados.

534
00:29:02,407 --> 00:29:04,033
Dios, llego supertarde.

535
00:29:04,117 --> 00:29:08,204
Encima nos ha costado la vida
llegar al estadio.

536
00:29:08,288 --> 00:29:11,791
No estaba en la lista
y los de seguridad no me han reconocido.

537
00:29:11,875 --> 00:29:13,209
Es solo para artistas.

538
00:29:16,087 --> 00:29:18,465
- ¿Me lo dices en serio?
- Sí.

539
00:29:19,048 --> 00:29:20,300
Madre mía.

540
00:29:21,217 --> 00:29:22,427
- Claire, mi novia.
- Hola.

541
00:29:22,510 --> 00:29:24,721
- Hola, encantada.
- Es un placer.

542
00:29:24,804 --> 00:29:26,890
- Perdón, estoy un poco…
- Tranquila.

543
00:29:26,973 --> 00:29:29,017
No nos dejaban entrar.

544
00:29:29,100 --> 00:29:30,101
¡No!

545
00:29:30,185 --> 00:29:31,603
Quiero llorar.

546
00:29:31,686 --> 00:29:32,687
No…

547
00:29:32,771 --> 00:29:33,772
En fin.

548
00:29:33,855 --> 00:29:35,148
Pero ¿qué les pasa?

549
00:29:35,231 --> 00:29:37,734
Se ve que no soy la mujer de Josh Groban.

550
00:29:37,817 --> 00:29:38,902
Bueno…

551
00:29:49,829 --> 00:29:50,830
¿Cómo estás?

552
00:29:50,914 --> 00:29:52,624
Me había agobiado un poco

553
00:29:53,291 --> 00:29:55,668
del bochorno de que no me dejaran entrar.

554
00:29:57,670 --> 00:30:01,174
Decían: "No es la artista,
el artista está en el escenario".

555
00:30:01,925 --> 00:30:03,426
Y: "Es la mujer de Josh".

556
00:30:03,510 --> 00:30:05,512
- Y yo: "¡Que no!".
- Dios.

557
00:30:07,430 --> 00:30:08,848
¿Ha pasado algo?

558
00:30:12,352 --> 00:30:13,770
Me ha dolido.

559
00:30:19,776 --> 00:30:21,194
Esta ciudad no decepciona.

560
00:30:22,237 --> 00:30:23,655
Todo saldrá bien.

561
00:30:24,948 --> 00:30:26,366
Madre mía.

562
00:30:26,449 --> 00:30:29,452
Yo tranquilizo a mi mujer
y Geo me tranquiliza a mí.

563
00:30:30,411 --> 00:30:31,412
Sí.

564
00:30:32,789 --> 00:30:33,790
¿Qué pasa?

565
00:30:33,873 --> 00:30:36,960
Estaba pensando
que podrías darme un masaje.

566
00:30:37,043 --> 00:30:38,628
- Antes del concierto.
- Calla.

567
00:30:41,422 --> 00:30:44,801
Es como una panacea, te…

568
00:30:44,884 --> 00:30:46,386
- Te tranquiliza.
- Sí.

569
00:30:46,469 --> 00:30:48,721
- Solo con la voz.
- Sí.

570
00:30:48,805 --> 00:30:51,015
- Es un bálsamo.
- Sí.

571
00:30:51,099 --> 00:30:52,600
- Podría ser cura.
- ¿Cura?

572
00:30:54,310 --> 00:30:57,438
IDINA
VESTUARIO

573
00:30:57,522 --> 00:30:59,190
Los Ángeles me pone nerviosa,

574
00:30:59,274 --> 00:31:01,818
porque parece
que tenga que demostrar algo.

575
00:31:01,901 --> 00:31:05,572
Puede que en el fondo sea eso,
que quiero que me acepten,

576
00:31:05,655 --> 00:31:08,575
y no soporto querer que me acepten.

577
00:31:08,658 --> 00:31:09,993
Te quiero, mamá.

578
00:31:10,618 --> 00:31:11,452
Y yo a ti.

579
00:31:12,787 --> 00:31:14,539
¡Hola, Los Ángeles!

580
00:31:15,707 --> 00:31:16,708
Me ha advertido

581
00:31:16,791 --> 00:31:18,167
- sobre alguna canción.
- ¿Sí?

582
00:31:18,251 --> 00:31:20,003
Le preocupa que me emocione.

583
00:31:21,004 --> 00:31:23,590
<i>Había bebido demasiado</i>

584
00:31:24,507 --> 00:31:25,675
Canción original

585
00:31:25,758 --> 00:31:27,927
<i>Es de madrugada</i>
<i>Ya estarás durmiendo</i>

586
00:31:28,011 --> 00:31:31,014
<i>Te sorprenderá saber de mí</i>

587
00:31:35,226 --> 00:31:38,146
<i>Aún recuerdo tu número</i>

588
00:31:39,022 --> 00:31:42,191
<i>Han pasado ocho años</i>
<i>Pero aún siento mariposas</i>

589
00:31:42,275 --> 00:31:44,777
<i>Te parecerá una locura</i>

590
00:31:45,528 --> 00:31:50,366
La tengo a mi lado cada día
como mi mujer y como madre,

591
00:31:50,450 --> 00:31:54,078
y luego puedo disfrutar de ella así,

592
00:31:55,121 --> 00:31:57,040
cuando está en el escenario.

593
00:31:57,123 --> 00:31:59,709
Digo: "¿Esa de ahí es mi mujer?".

594
00:31:59,792 --> 00:32:04,297
<i>Siempre me pregunto</i>
<i>Si lo nuestro fue posible</i>

595
00:32:04,380 --> 00:32:06,215
<i>O si era mi imaginación</i>

596
00:32:06,299 --> 00:32:11,179
<i>Y siempre me pregunto</i>
<i>Si me he perdido algo</i>

597
00:32:11,262 --> 00:32:13,222
<i>Que dejamos atrás</i>

598
00:32:13,306 --> 00:32:19,729
<i>Y si piensas en mí</i>

599
00:32:20,480 --> 00:32:25,568
<i>Y si te has preguntado</i>
<i>Si podríamos ser</i>

600
00:32:26,653 --> 00:32:32,909
<i>Algo extraordinario</i>

601
00:32:32,992 --> 00:32:37,080
Me encanta componer
porque una buena canción

602
00:32:37,163 --> 00:32:42,710
tiene que ser universal
y, a la vez, algo solo tuyo.

603
00:32:42,794 --> 00:32:46,130
Y es muy complicado,

604
00:32:46,214 --> 00:32:48,091
pero me encanta ese aspecto.

605
00:32:48,174 --> 00:32:50,969
<i>Me quieres</i>

606
00:32:52,971 --> 00:32:54,973
<i>No te conté</i>

607
00:32:55,056 --> 00:32:59,227
<i>Que eres lo único</i>
<i>A lo que me aferraba</i>

608
00:32:59,310 --> 00:33:05,566
<i>Y si piensas en mí</i>

609
00:33:06,359 --> 00:33:11,489
<i>Y si te has preguntado</i>
<i>Si podríamos ser</i>

610
00:33:12,615 --> 00:33:19,247
<i>Algo extraordinario</i>

611
00:33:20,707 --> 00:33:27,672
<i>Extraordinario</i>

612
00:33:32,844 --> 00:33:33,845
Gracias.

613
00:33:33,928 --> 00:33:36,139
¿Ha habido algún…?

614
00:33:36,723 --> 00:33:38,558
- Te quiero.
- Y yo.

615
00:33:39,600 --> 00:33:43,813
Has estado fantástica.
No podría haber salido mejor.

616
00:33:43,896 --> 00:33:44,981
Gracias.

617
00:33:48,985 --> 00:33:51,904
Puede que sea el pesimismo,

618
00:33:52,572 --> 00:33:55,033
pero no celebro las cosas mucho.

619
00:33:55,116 --> 00:33:57,285
Podría ser porque…

620
00:34:00,163 --> 00:34:04,417
nunca esperas
que tus padres se vayan a divorciar,

621
00:34:04,500 --> 00:34:07,503
y eso ha cambiado mi forma de ver la vida,

622
00:34:07,587 --> 00:34:09,422
porque nunca se sabe.

623
00:34:09,505 --> 00:34:12,717
Sí, el musical de <i>Rent </i>estaba genial,

624
00:34:12,800 --> 00:34:15,636
y parecía algo muy especial,
pero nunca se sabe.

625
00:34:15,720 --> 00:34:17,430
Podría acabar mañana o…

626
00:34:17,513 --> 00:34:19,348
Actué en Broadway, tenía agente…

627
00:34:19,432 --> 00:34:21,434
primer álbum, 1998

628
00:34:21,517 --> 00:34:23,519
Conseguí un contrato discográfico…

629
00:34:23,603 --> 00:34:25,563
Tenía algo de dinero.

630
00:34:27,315 --> 00:34:28,941
Crees que vas a triunfar,

631
00:34:29,817 --> 00:34:33,404
pero salió el álbum
y no pasó absolutamente nada.

632
00:34:33,488 --> 00:34:35,698
PRIMER ÁLBUM
Nueva York, 1998

633
00:34:35,782 --> 00:34:38,326
Había dos personas contadas en los bares.

634
00:34:38,409 --> 00:34:41,996
"Acabo de sacar disco
y de actuar en un musical, ¿y la gente?".

635
00:34:42,080 --> 00:34:45,374
No me renovaron el contrato
y lo de <i>Rent</i> perdió fuelle.

636
00:34:45,458 --> 00:34:46,834
Nueva York, 1998

637
00:34:46,918 --> 00:34:50,546
No vendía.
Volví a la sombra un par de años.

638
00:34:50,630 --> 00:34:52,882
Viví muchos altibajos

639
00:34:52,965 --> 00:34:56,886
y empecé a darme cuenta
de lo efímero que puede ser esto.

640
00:34:56,969 --> 00:34:58,888
Cuando pasa, hay que aprovechar.

641
00:34:58,971 --> 00:35:00,473
CONCIERTO PROMOCIONAL DE "HERE"

642
00:35:00,556 --> 00:35:03,810
Mi primer single, "Minuet",
fue el número seis en la radio

643
00:35:03,893 --> 00:35:05,520
durante la primera semana,

644
00:35:05,603 --> 00:35:09,398
entre "Ray of Light", de Madonna,
y una canción de Babyface,

645
00:35:09,482 --> 00:35:10,525
no recuerdo cuál.

646
00:35:11,109 --> 00:35:14,403
Yo estaba muy convencida de todo.

647
00:35:14,487 --> 00:35:17,949
Tenía la fantasía
de estrella del rock en mi cabeza.

648
00:35:18,032 --> 00:35:22,453
Sabía que, al día siguiente,
volvería a Nueva York en jet privado.

649
00:35:22,537 --> 00:35:26,415
Ahí estaría Steven Meisel
para sacarme en la <i>Rolling Stone.</i>

650
00:35:26,499 --> 00:35:29,043
Me llevarían en una limusina

651
00:35:29,127 --> 00:35:32,213
para tocar en cabecera
en el Madison Square Garden,

652
00:35:32,880 --> 00:35:36,384
y llegaría como quien va hacia la luz

653
00:35:36,467 --> 00:35:37,468
y oiría…

654
00:35:39,554 --> 00:35:43,474
Me están esperando: "¡Idina!".

655
00:35:43,558 --> 00:35:46,644
"¡Idina!".

656
00:35:49,605 --> 00:35:50,940
Lo que pasó en realidad

657
00:35:55,695 --> 00:36:02,285
fue que en la radio llamaron a la canción
"'Minute', de Idina Mensel".

658
00:36:02,368 --> 00:36:04,162
Tuve que empezar de cero.

659
00:36:05,121 --> 00:36:10,585
Pasaron ocho años hasta que me llamaron

660
00:36:10,668 --> 00:36:13,754
para unirme a un musical llamado<i> Wicked.</i>

661
00:36:14,630 --> 00:36:16,465
<i>Cuando vea al mago</i>

662
00:36:17,884 --> 00:36:19,886
<i>Y me haga valer</i>

663
00:36:21,053 --> 00:36:26,809
<i>Y veré al mago</i>
<i>Llevo esperando desde que nací</i>

664
00:36:26,893 --> 00:36:30,563
<i>Y en su mágica sabiduría</i>

665
00:36:30,646 --> 00:36:34,233
<i>Mi aspecto no lo confundirá</i>

666
00:36:34,317 --> 00:36:37,069
<i>¿Te crees que el mago es tonto?</i>

667
00:36:37,153 --> 00:36:40,573
<i>¿O mezquino como un munchkin?</i>

668
00:36:41,240 --> 00:36:44,619
<i>No, me dirá:</i>
<i>Sé quién eres de verdad</i>

669
00:36:44,702 --> 00:36:47,622
<i>Una chica de fiar</i>

670
00:36:47,705 --> 00:36:52,710
<i>Y así empezará</i>
<i>El mago y yo</i>

671
00:36:52,793 --> 00:36:53,794
<i>¡Vamos!</i>

672
00:36:55,838 --> 00:36:59,425
Es muy gratificante
crear un personaje original.

673
00:36:59,508 --> 00:37:01,219
No lo ha visto nadie.

674
00:37:01,302 --> 00:37:02,303
Actriz,<i> Wicked</i>

675
00:37:02,386 --> 00:37:06,432
Tienes libertad para averiguar quién es
y crearla poco a poco.

676
00:37:06,515 --> 00:37:10,853
<i>Creo de verdad</i>
<i>Que he cambiado</i>

677
00:37:10,937 --> 00:37:12,313
<i>- Para mejor.</i>
- Mantenla.

678
00:37:12,396 --> 00:37:14,232
Ahí tengo que respirar. ¿Dónde?

679
00:37:14,315 --> 00:37:15,900
- Toma aire aquí.
- Vale.

680
00:37:15,983 --> 00:37:18,486
<i>Quién sabrá</i>

681
00:37:18,569 --> 00:37:19,570
<i>Si he cambiado</i>

682
00:37:19,654 --> 00:37:21,948
Director musical - Compositor y letrista

683
00:37:22,031 --> 00:37:24,033
<i>- Para mejor</i>
- En el primer tiempo.

684
00:37:24,116 --> 00:37:25,993
<i>- Creo de verdad</i>
- Eso es.

685
00:37:26,077 --> 00:37:30,289
<i>Que he cambiado</i>
<i>Para mejor</i>

686
00:37:30,373 --> 00:37:32,458
Espera, es…

687
00:37:32,541 --> 00:37:36,003
<i>Ya parece que da igual</i>

688
00:37:36,087 --> 00:37:38,130
<i>Como un cometa</i>

689
00:37:38,214 --> 00:37:40,216
A pocos les queda bien el verde.

690
00:37:40,299 --> 00:37:41,300
Madre mía.

691
00:37:41,384 --> 00:37:44,011
- ¿Has visto?
- Ahora quiero ser verde.

692
00:37:47,515 --> 00:37:49,267
No la atosiguéis.

693
00:37:50,059 --> 00:37:52,478
Cuando estás preparando una producción,

694
00:37:52,561 --> 00:37:56,899
puede acabarse el dinero
o pasar cualquier cosa.

695
00:37:56,983 --> 00:38:00,236
No es normal que llegue

696
00:38:00,319 --> 00:38:02,029
hasta Broadway.

697
00:38:02,113 --> 00:38:06,033
<i>Sé que parece una locura</i>

698
00:38:06,826 --> 00:38:09,161
<i>Y no, no lo tengo claro</i>

699
00:38:10,037 --> 00:38:16,294
<i>Pero os juro que algún día habrá</i>
<i>Una celebración en Oz</i>

700
00:38:16,377 --> 00:38:21,590
<i>Gracias a mí</i>

701
00:38:21,674 --> 00:38:22,675
PREMIOS TONY, 2004

702
00:38:22,758 --> 00:38:27,763
Y el Tony a la mejor actriz principal
en un musical es para…

703
00:38:29,432 --> 00:38:31,767
Idina Menzel por <i>Wicked.</i>

704
00:38:33,686 --> 00:38:37,023
<i>Idina Menzel se lleva su primer Tony</i>

705
00:38:37,106 --> 00:38:40,484
<i>por su interpretación de Elphaba</i>
<i>en el musical de </i>Wicked.

706
00:38:40,568 --> 00:38:45,197
<i>Fue nominada a mejor actriz de reparto</i>
<i>en un musical por </i>Rent <i>en 1996.</i>

707
00:38:45,281 --> 00:38:48,784
Es un honor actuar
en un musical que celebra a la mujer,

708
00:38:49,452 --> 00:38:51,871
nuestra fuerza y nuestras diferencias.

709
00:38:52,538 --> 00:38:55,708
Vienen niños con sus padres
y lo ven de otra manera.

710
00:38:56,375 --> 00:39:00,212
Eso es lo que más me gusta
de toda esta experiencia:

711
00:39:00,296 --> 00:39:03,466
el impacto que tiene en la gente joven.

712
00:39:03,549 --> 00:39:05,217
Quiero ser como tú
Eres mi ídolo

713
00:39:05,301 --> 00:39:08,596
Cuando los ocho pases por semana
empiezan a pasar factura

714
00:39:08,679 --> 00:39:14,477
y estoy semirresfriada,
procuro pensar en todos esos niños.

715
00:39:14,560 --> 00:39:18,522
<i>Y estaré junto al mago</i>

716
00:39:18,606 --> 00:39:21,692
<i>Sintiendo cosas nuevas</i>

717
00:39:22,651 --> 00:39:25,237
<i>Y nunca lo mostraría</i>

718
00:39:25,321 --> 00:39:27,740
<i>Pero la felicidad me podría</i>

719
00:39:29,033 --> 00:39:32,328
<i>Y así seguiría</i>
<i>El resto de mi vida</i>

720
00:39:32,411 --> 00:39:35,331
<i>Y no ansiaría nada más</i>
<i>Hasta que me muera</i>

721
00:39:35,414 --> 00:39:38,250
<i>En un pedestal</i>

722
00:39:38,334 --> 00:39:41,462
<i>Cuando la gente me vea vitoreará</i>

723
00:39:41,545 --> 00:39:47,134
<i>Por la otra querida mitad</i>

724
00:39:47,218 --> 00:39:48,844
<i>El mago</i>

725
00:39:48,928 --> 00:39:55,893
<i>Y yo</i>

726
00:40:01,982 --> 00:40:04,402
LOS ÁNGELES, CALIFORNIA

727
00:40:04,485 --> 00:40:06,862
21 DÍAS PARA EL MADISON SQUARE GARDEN

728
00:40:10,866 --> 00:40:13,411
Les doy la vuelta con mucho arte.

729
00:40:14,120 --> 00:40:15,121
Ha salido rana.

730
00:40:16,330 --> 00:40:17,790
No se me da bien cocinar.

731
00:40:17,873 --> 00:40:20,126
Solo me salen bien las tortitas.

732
00:40:20,918 --> 00:40:24,046
Cree que soy la mejor cocinera del mundo.

733
00:40:25,423 --> 00:40:26,424
Tío.

734
00:40:27,299 --> 00:40:28,300
Vamos.

735
00:40:28,968 --> 00:40:30,344
Louie, ven.

736
00:40:30,428 --> 00:40:31,887
- Vístete.
- Te echo una carrera.

737
00:40:31,971 --> 00:40:33,764
- Lávate los dientes.
- Corre.

738
00:40:41,564 --> 00:40:43,023
Sí, qué buena madre.

739
00:40:43,774 --> 00:40:45,609
Toda mi identidad

740
00:40:46,986 --> 00:40:50,906
giraba en torno a ser cantante.

741
00:40:50,990 --> 00:40:53,075
Ni siquiera actriz.

742
00:40:54,452 --> 00:40:57,872
Era en lo que destacaba
desde que era pequeña.

743
00:40:58,998 --> 00:41:01,709
Era lo que me hacía diferente y especial.

744
00:41:01,792 --> 00:41:04,128
Me definía, y sin eso, ¿quién soy?

745
00:41:05,546 --> 00:41:07,047
Y luego eres madre

746
00:41:07,131 --> 00:41:10,509
y ves que depende de ti
para que lo protejas y lo quieras.

747
00:41:10,593 --> 00:41:14,013
Es muy liberador y…

748
00:41:14,096 --> 00:41:16,640
Tampoco digo que la maternidad nos defina.

749
00:41:16,724 --> 00:41:20,895
Nos ponemos muchas etiquetas.

750
00:41:20,978 --> 00:41:23,022
"¿Soy madre trabajadora?".

751
00:41:23,105 --> 00:41:27,151
Es un conflicto interno constante.

752
00:41:27,234 --> 00:41:28,235
O sea…

753
00:41:29,778 --> 00:41:32,198
Te sientes culpable por marcharte,

754
00:41:32,907 --> 00:41:37,453
pero a una parte de mí le apetece viajar
sin él un par de días, porque…

755
00:41:37,536 --> 00:41:41,540
Puedo dormir hasta tarde
y centrarme en mí misma y…

756
00:41:42,208 --> 00:41:45,377
Pero eso, como madre,
te hace sentir culpable.

757
00:41:45,461 --> 00:41:48,088
Tengo que centrarme
en quedarme embarazada.

758
00:41:48,172 --> 00:41:49,173
Es alucinante.

759
00:41:49,256 --> 00:41:53,093
Cuando estoy por ahí de gira,

760
00:41:53,177 --> 00:41:56,639
el recuento de folículos…

761
00:41:56,722 --> 00:41:58,140
¿Debería cortarme más?

762
00:41:58,224 --> 00:42:00,476
Cae en picado,

763
00:42:00,559 --> 00:42:04,104
pero, cuando estoy en casa de relax,
los médicos me dicen:

764
00:42:04,188 --> 00:42:06,273
"Todavía estás a tiempo".

765
00:42:06,357 --> 00:42:08,192
Por eso tengo esperanza.

766
00:42:11,862 --> 00:42:14,031
NUEVA YORK

767
00:42:14,114 --> 00:42:16,116
- ¿Qué tal la medicación?
- Bien.

768
00:42:16,200 --> 00:42:18,077
¿Vas a estar en Nueva York?

769
00:42:18,160 --> 00:42:21,413
No, pero puedo volver, no estoy muy lejos.

770
00:42:21,497 --> 00:42:22,706
- Vamos a ver.
- Vale.

771
00:42:22,790 --> 00:42:23,958
A ver.

772
00:42:25,376 --> 00:42:29,547
Tienes un par de óvulos,
algunos están listos y otros no.

773
00:42:32,466 --> 00:42:35,844
¿Tú qué opinas? ¿Los usamos?

774
00:42:35,928 --> 00:42:37,429
¿Te hacemos una analítica?

775
00:42:37,513 --> 00:42:39,807
- Sí.
- Y ya lo vemos.

776
00:42:39,890 --> 00:42:40,891
Si los usamos.

777
00:42:40,975 --> 00:42:43,018
La extracción es fácil. No dolerá.

778
00:42:43,102 --> 00:42:44,144
Podrás trabajar.

779
00:42:44,228 --> 00:42:45,354
- Si quieres.
- Ya.

780
00:42:45,437 --> 00:42:47,314
Hay que ver si vale la pena.

781
00:42:47,398 --> 00:42:48,899
De ahí la analítica.

782
00:42:48,983 --> 00:42:50,317
- Vale.
- Y decidimos.

783
00:42:50,401 --> 00:42:52,444
Es una noticia buena y mala.

784
00:42:52,528 --> 00:42:53,779
Más bien mediocre.

785
00:42:57,866 --> 00:42:59,994
Sí, es mala señal, lo ideal es:

786
00:43:00,077 --> 00:43:03,330
"Sí, este ciclo pinta estupendo,
promete muchos óvulos".

787
00:43:06,917 --> 00:43:10,754
Cuando Dina nació,
querían un nombre que empezara por "i".

788
00:43:10,838 --> 00:43:12,172
Amigos de la familia

789
00:43:12,256 --> 00:43:16,385
No les gustaba ninguno,
así que cogieron "Dina",

790
00:43:16,468 --> 00:43:19,346
le pusieron la "i" delante
y la llamaron Idina.

791
00:43:19,430 --> 00:43:21,307
- Y… Sigue.
- La llamamos Idina,

792
00:43:21,390 --> 00:43:23,392
pero vosotros la llamáis Dina.

793
00:43:23,475 --> 00:43:27,605
No, nadie me llama Dina.
Es Idina, con la "i" corta.

794
00:43:27,688 --> 00:43:29,064
- ¿Corta?
- Es Idina.

795
00:43:29,148 --> 00:43:30,816
- Vaya por Dios.
- "Idina".

796
00:43:30,899 --> 00:43:33,485
Llevo años diciéndolo mal.

797
00:43:33,569 --> 00:43:35,779
Nadie sabe pronunciar mi nombre.

798
00:43:35,863 --> 00:43:36,864
PREMIOS TONY, 1996

799
00:43:36,947 --> 00:43:38,449
Idina Menzel por <i>Rent.</i>

800
00:43:38,532 --> 00:43:42,953
Un aplauso para la increíble Adele Dazeem.

801
00:43:43,037 --> 00:43:44,038
LOS ÓSCAR, 2014

802
00:43:47,082 --> 00:43:49,001
Idina, en la gala de los Óscar

803
00:43:49,084 --> 00:43:50,961
- te llamó…
- Adele Dazeem.

804
00:43:51,045 --> 00:43:54,214
Ocho segundos después
empieza la banda, y yo:

805
00:43:54,298 --> 00:43:58,677
"Espabila, es tu momento.
Deja de rayarte por tu nombre.

806
00:43:58,761 --> 00:44:00,471
- Canta".
- ¡Canta!

807
00:44:00,554 --> 00:44:03,349
<i>La nieve brilla en la montaña</i>

808
00:44:03,432 --> 00:44:06,143
En retrospectiva, ¿qué opinas ahora?

809
00:44:06,226 --> 00:44:07,811
Fue lo mejor del mundo.

810
00:44:07,895 --> 00:44:08,729
- Sí.
- Y oye.

811
00:44:08,812 --> 00:44:11,857
Al día siguiente
la conocían en todas partes.

812
00:44:11,940 --> 00:44:13,525
- Sí. Total.
- Y pensé:

813
00:44:13,609 --> 00:44:15,486
"Que pronuncie mal mi nombre".

814
00:44:15,569 --> 00:44:16,820
Eso.

815
00:44:16,904 --> 00:44:21,200
Me ha escrito muchos correos disculpándose
y me ha mandado flores.

816
00:44:21,283 --> 00:44:23,243
Es un encanto, y siempre le digo:

817
00:44:23,327 --> 00:44:25,579
"No, fue lo mejor que me ha pasado".

818
00:44:25,663 --> 00:44:26,497
Correcto.

819
00:44:26,580 --> 00:44:28,040
No me iré sin ti, Elsa.

820
00:44:28,707 --> 00:44:30,542
Sí. Vete.

821
00:44:31,960 --> 00:44:34,463
No, sé que juntas lo resolveremos, Elsa.

822
00:44:34,546 --> 00:44:35,839
¿Cómo?

823
00:44:35,923 --> 00:44:38,425
¿Cómo piensas detener el invierno?

824
00:44:39,009 --> 00:44:40,010
¿Detenerme a mí?

825
00:44:40,094 --> 00:44:45,516
Cuando iba a un estudio
con algún productor o compositor famoso,

826
00:44:45,599 --> 00:44:47,601
me reñían en plan:

827
00:44:47,685 --> 00:44:51,146
"Eres demasiado expresiva.
Es por Broadway".

828
00:44:51,230 --> 00:44:53,399
O: "Pon voz de Sheryl Crow.

829
00:44:53,482 --> 00:44:54,900
- Cámbiala".
- ¡Basta!

830
00:44:54,983 --> 00:44:57,861
Ponían muchas pegas,
como si fuera imposible

831
00:44:57,945 --> 00:45:00,072
pasar de Broadway a una emisora de pop.

832
00:45:00,155 --> 00:45:03,742
Quince años más tarde,

833
00:45:03,826 --> 00:45:07,621
llevo a mi hijo al colegio
y en Z100 suena "Suéltalo".

834
00:45:07,705 --> 00:45:10,499
Y yo: "¿Y esto?".

835
00:45:10,582 --> 00:45:14,294
Todas esas normas dan igual.
Las seguí durante mucho tiempo.

836
00:45:14,378 --> 00:45:18,424
Tienes que seguir adelante,
aceptar proyectos que te gusten,

837
00:45:18,507 --> 00:45:22,261
rodearte de gente de la que aprender
y no rendirte.

838
00:45:22,344 --> 00:45:26,765
Es la segunda película de animación
más taquillera.

839
00:45:26,849 --> 00:45:28,726
La película de animación más taquillera

840
00:45:28,809 --> 00:45:32,730
<i>Frozen</i> ha salido en DVD
y ya ha vendido tres millones de copias

841
00:45:32,813 --> 00:45:35,858
en el primer día.

842
00:45:37,443 --> 00:45:38,610
La (no tan nueva) estrella

843
00:45:38,694 --> 00:45:42,489
Idina Menzel llega al Top 10
después de 18 años

844
00:45:42,573 --> 00:45:47,411
Fue increíble cómo despegó
de la noche a la mañana.

845
00:45:47,494 --> 00:45:50,664
Ha sido un punto de inflexión cultural.

846
00:45:50,748 --> 00:45:52,207
GIRA MUNDIAL DE TAYLOR SWIFT

847
00:45:52,291 --> 00:45:55,627
<i>No me contuve</i>
<i>Aunque lo intenté</i>

848
00:45:58,213 --> 00:46:01,216
<i>Ocúltalo, no les dejes ver</i>

849
00:46:01,300 --> 00:46:02,551
<i>Pórtate bien</i>

850
00:46:02,634 --> 00:46:04,803
<i>Como siempre debiste hacer</i>

851
00:46:04,887 --> 00:46:06,430
<i>No has de sentir</i>

852
00:46:06,513 --> 00:46:10,726
<i>No han de saber</i>

853
00:46:10,809 --> 00:46:13,937
<i>Ya es tarde</i>

854
00:46:14,021 --> 00:46:15,606
<i>Suéltalo</i>

855
00:46:15,689 --> 00:46:17,524
<i>Suéltalo</i>

856
00:46:17,608 --> 00:46:20,778
<i>No puedo aguantar más</i>

857
00:46:22,404 --> 00:46:23,739
<i>Suéltalo</i>

858
00:46:23,822 --> 00:46:28,952
El éxito de "Suéltalo" y de <i>Frozen</i>
me cambió la vida.

859
00:46:29,036 --> 00:46:34,958
La moraleja de Elsa es aceptar
el increíble poder que llevamos dentro.

860
00:46:35,042 --> 00:46:37,085
Muchas veces pensamos:

861
00:46:37,169 --> 00:46:41,256
"Cuidado, no te pases,
no vaya a ser que espantes a la gente".

862
00:46:41,340 --> 00:46:42,758
Sobre todo las mujeres.

863
00:46:42,841 --> 00:46:48,680
Esa rabia, esa fiereza,
esa magia que tienes,

864
00:46:48,764 --> 00:46:50,265
lo que sea.

865
00:46:50,349 --> 00:46:53,894
Eso es lo que te hace
excepcional e increíble.

866
00:46:53,977 --> 00:46:56,897
<i>La nieve brilla en la montaña</i>

867
00:46:57,898 --> 00:47:00,317
<i>No hay ni una huella</i>

868
00:47:02,444 --> 00:47:04,696
<i>Un reino aislado</i>

869
00:47:04,780 --> 00:47:05,781
"SUÉLTALO"

870
00:47:05,864 --> 00:47:08,367
<i>Y la reina soy yo</i>

871
00:47:10,702 --> 00:47:16,708
<i>El viento aúlla</i>
<i>Como la tormenta en mi interior</i>

872
00:47:18,502 --> 00:47:23,382
<i>No me contuve</i>
<i>Aunque lo intenté</i>

873
00:47:24,800 --> 00:47:29,054
<i>Lo intenté</i>

874
00:47:31,223 --> 00:47:35,644
<i>Lo intenté</i>

875
00:47:35,727 --> 00:47:38,564
Me encanta cantar para gente joven,

876
00:47:38,647 --> 00:47:41,108
pero, además, te recuerdan

877
00:47:41,191 --> 00:47:44,778
que no debes disimular
para que los demás se sientan mejor.

878
00:47:44,862 --> 00:47:48,115
<i>Es hora de ver lo que puedo hacer</i>

879
00:47:48,198 --> 00:47:51,869
<i>Poner a prueba mis límites</i>

880
00:47:51,952 --> 00:47:55,581
<i>No hay bien, no hay mal</i>
<i>No hay reglas</i>

881
00:47:55,664 --> 00:47:58,667
<i>Solo libertad</i>

882
00:47:58,750 --> 00:48:02,379
<i>Suéltalo</i>
<i>Suéltalo</i>

883
00:48:02,462 --> 00:48:05,883
<i>El viento y yo somos uno</i>

884
00:48:05,966 --> 00:48:08,719
<i>Suéltalo</i>
<i>Suéltalo</i>

885
00:48:09,386 --> 00:48:12,472
<i>No me verás llorar</i>

886
00:48:13,098 --> 00:48:16,018
<i>Aquí estoy</i>

887
00:48:16,101 --> 00:48:19,354
<i>Aquí me quedaré</i>

888
00:48:19,438 --> 00:48:21,398
<i>Que azote la tormenta</i>

889
00:48:21,481 --> 00:48:22,482
¡Vamos!

890
00:48:30,157 --> 00:48:36,580
<i>Mi poder flota hasta el suelo tocar</i>

891
00:48:37,331 --> 00:48:43,795
<i>Pierdo el control</i>
<i>Y mi alma se cristaliza</i>

892
00:48:43,879 --> 00:48:49,843
<i>Y toma forma con un golpe gélido</i>

893
00:48:51,136 --> 00:48:53,513
<i>No pienso volver</i>

894
00:48:53,597 --> 00:48:57,935
<i>El pasado quedó atrás</i>

895
00:48:58,018 --> 00:48:59,144
<i>Suéltalo</i>

896
00:48:59,227 --> 00:49:00,228
¡Cantad!

897
00:49:00,312 --> 00:49:01,772
<i>Suéltalo</i>

898
00:49:01,855 --> 00:49:03,231
<i>No puedo aguantar</i>

899
00:49:03,315 --> 00:49:04,608
<i>Más</i>

900
00:49:04,691 --> 00:49:06,568
<i>Suéltalo</i>

901
00:49:06,652 --> 00:49:08,111
<i>Suéltalo</i>

902
00:49:08,195 --> 00:49:09,196
<i>Da media vuelta</i>

903
00:49:09,279 --> 00:49:11,114
<i>Y cierra la puerta</i>

904
00:49:11,198 --> 00:49:12,574
<i>Me…</i>

905
00:49:12,658 --> 00:49:18,413
<i>Me da igual el qué dirán</i>

906
00:49:18,497 --> 00:49:23,251
<i>Que azote la tormenta</i>

907
00:49:23,961 --> 00:49:30,968
<i>Total, el frío me da igual</i>

908
00:49:39,893 --> 00:49:43,313
<i>Igual</i>

909
00:49:44,731 --> 00:49:47,109
Quiero que sepáis que no era playback.

910
00:49:57,119 --> 00:49:58,412
18 DÍAS PARA EL GARDEN

911
00:49:58,495 --> 00:49:59,496
<i>Planta diez.</i>

912
00:50:00,497 --> 00:50:03,166
Podría quedarme en esta cama todo el día.

913
00:50:03,750 --> 00:50:05,252
Vale, ¿qué hora es?

914
00:50:05,961 --> 00:50:07,671
Anda, qué puntual.

915
00:50:07,754 --> 00:50:11,466
Cuando dices "la nieve", yo creo que ahí.

916
00:50:11,550 --> 00:50:13,635
Vale, vamos a probar.

917
00:50:13,719 --> 00:50:16,763
<i>La nieve brilla en la montaña</i>

918
00:50:18,181 --> 00:50:19,182
Puliendo.

919
00:50:21,351 --> 00:50:22,936
<i>¡David!</i>

920
00:50:23,020 --> 00:50:26,523
Mira, ahí está Walker.
¡La ha cogido! ¡Corre!

921
00:50:26,606 --> 00:50:28,817
- ¿Estáis gritando?
- ¿Se nos oye?

922
00:50:28,900 --> 00:50:31,194
No quería forzar la voz.

923
00:50:31,278 --> 00:50:33,947
Un niño le hizo un placaje.

924
00:50:34,031 --> 00:50:35,407
- Está prohibido.
- Ya.

925
00:50:35,490 --> 00:50:41,246
Aaron y Taye gritando: "¡Cuidado!".

926
00:50:41,329 --> 00:50:45,417
Llega el árbitro y les grita a los padres:
"Yo me encargo".

927
00:50:45,500 --> 00:50:47,753
Y Taye sale a defender a Aaron:

928
00:50:47,836 --> 00:50:50,338
"Tío, somos los padres".

929
00:50:51,840 --> 00:50:54,301
- Los ha unido.
- Ojalá estuviera grabado.

930
00:50:54,384 --> 00:50:55,385
- Ya.
- Me parto.

931
00:50:55,469 --> 00:50:56,887
¿Recuerdas cuando el contrato

932
00:50:56,970 --> 00:50:59,222
- tenía los dinosaurios?
- Sí.

933
00:50:59,306 --> 00:51:03,810
Los niños del cole no lo eligieron
para el equipo de baloncesto

934
00:51:03,894 --> 00:51:07,898
y él: "Nadie me va a decir
que no puedo jugar".

935
00:51:09,107 --> 00:51:10,108
Sí.

936
00:51:10,192 --> 00:51:11,610
¿A quién te recuerda?

937
00:51:13,487 --> 00:51:16,490
<i>No me digas que no viva</i>
<i>Que no haga nada</i>

938
00:51:16,573 --> 00:51:19,034
<i>La vida es un caramelo</i>
<i>El sol es mantequilla</i>

939
00:51:19,117 --> 00:51:22,537
<i>No me traigas nubes</i>
<i>Para aguarme la fiesta</i>

940
00:51:25,165 --> 00:51:28,460
<i>No me digas que no vuele</i>
<i>No tengo elección</i>

941
00:51:28,543 --> 00:51:31,421
<i>Si alguien cae</i>
<i>Seré yo, no tú</i>

942
00:51:31,505 --> 00:51:34,716
<i>¿Quién te ha dado permiso</i>
<i>Para aguarme la fiesta?</i>

943
00:51:34,800 --> 00:51:37,719
- ¡Qué orgullosa estoy!
<i>- ¡Mamá!</i>

944
00:51:37,803 --> 00:51:38,970
¡Dallas!

945
00:51:39,054 --> 00:51:40,388
¡Denver!

946
00:51:40,472 --> 00:51:41,681
¡Boston!

947
00:51:41,765 --> 00:51:43,308
Mira qué bonito.

948
00:51:43,391 --> 00:51:47,354
Lo has conseguido con una madre horrible
que no va a tus partidos.

949
00:51:47,437 --> 00:51:48,688
<i>Sí.</i>

950
00:51:48,772 --> 00:51:49,606
¿Perdona?

951
00:51:49,689 --> 00:51:51,775
<i>Adiós</i>
<i>No estoy a la altura</i>

952
00:51:51,858 --> 00:51:54,194
<i>Si soy la rosa</i>
<i>De la perfección</i>

953
00:51:54,277 --> 00:51:55,862
Ha colgado y está llorando.

954
00:51:55,946 --> 00:51:58,115
<i>La peca en la nariz</i>
<i>De la vida</i>

955
00:51:58,198 --> 00:52:01,201
<i>La luz o la sombra de sus ojos</i>

956
00:52:03,829 --> 00:52:06,414
<i>Debo volar</i>

957
00:52:06,498 --> 00:52:07,582
¿Quieres a mi hijo?

958
00:52:07,666 --> 00:52:10,001
<i>- Pues claro.</i>
- ¿Sí? Vale.

959
00:52:10,085 --> 00:52:11,044
<i>…jugosa</i>

960
00:52:11,128 --> 00:52:15,465
<i>Jugosa y verás</i>
<i>Que quiero aprovechar</i>

961
00:52:15,549 --> 00:52:18,969
<i>Prepárate, amor</i>
<i>Que aquí estoy yo</i>

962
00:52:19,052 --> 00:52:21,555
<i>Debo marchar</i>
<i>Mi corazón marca el ritmo</i>

963
00:52:21,638 --> 00:52:25,725
<i>No me traigas nubes</i>
<i>Para aguarme la fiesta</i>

964
00:52:27,561 --> 00:52:30,689
<i>Voy a vivir aquí y ahora</i>

965
00:52:31,273 --> 00:52:34,484
<i>Conseguir lo que quiero</i>
<i>Ya sé cómo</i>

966
00:52:34,568 --> 00:52:35,902
<i>Una oportunidad</i>

967
00:52:35,986 --> 00:52:37,237
NUEVA YORK

968
00:52:38,738 --> 00:52:42,409
<i>Un golpe y se acabó la pelea</i>

969
00:52:42,492 --> 00:52:46,079
<i>En el punto de mira</i>

970
00:52:46,163 --> 00:52:50,000
<i>Un tiro, una bala y pum</i>

971
00:52:50,876 --> 00:52:52,794
Cuando estás a mil cosas…

972
00:52:52,878 --> 00:52:54,421
La actuación con Josh.

973
00:52:54,504 --> 00:52:55,338
Sobrino

974
00:52:55,422 --> 00:52:57,340
La familia, el vaivén, los viajes.

975
00:52:57,424 --> 00:53:00,218
No siempre me quedo
con el grupo entre ciudades.

976
00:53:00,302 --> 00:53:01,970
Pero me gusta salir con ellos.

977
00:53:02,053 --> 00:53:03,889
<i>Con pasión de lado a lado</i>

978
00:53:04,931 --> 00:53:08,143
<i>Siéntate en el coche</i>
<i>Bien firme</i>

979
00:53:10,103 --> 00:53:12,898
<i>Llamemos a la canción por su nombre</i>

980
00:53:12,981 --> 00:53:14,774
<i>Su nombre</i>

981
00:53:14,858 --> 00:53:17,152
<i>Una sensación funky</i>
<i>Su nombre</i>

982
00:53:17,235 --> 00:53:19,529
<i>Caderas de izquierda a derecha</i>
<i>Su nombre</i>

983
00:53:19,613 --> 00:53:24,826
<i>Baila toda la noche</i>
<i>Sí</i>

984
00:53:26,286 --> 00:53:27,996
¡Sí que puedes!

985
00:53:28,079 --> 00:53:33,501
<i>Voy a desafiar la gravedad</i>

986
00:53:33,585 --> 00:53:34,836
<i>Voy a…</i>

987
00:53:34,920 --> 00:53:39,591
<i>- Voy a…</i>
<i>- Voy a desafiar la gravedad</i>

988
00:53:39,674 --> 00:53:43,511
<i>Y tú no me hundirás</i>

989
00:53:43,595 --> 00:53:45,889
<i>He disfrutado como nunca</i>

990
00:53:45,972 --> 00:53:48,099
Pasamos mucho tiempo fuera…

991
00:53:48,183 --> 00:53:49,351
Corista

992
00:53:49,434 --> 00:53:54,064
…lejos de la familia
y sería imposible sin el resto del equipo.

993
00:53:54,147 --> 00:53:56,483
Somos amigos.
Nos divertimos tocando juntos.

994
00:53:56,566 --> 00:53:57,734
Técnico de sonido

995
00:53:59,069 --> 00:54:04,407
Cuando estoy con el grupo de risas,
siempre surge algo espontáneo.

996
00:54:07,869 --> 00:54:11,957
Tocamos temas de Aretha y caí
en que "Respect" y "Take Me or Leave Me"

997
00:54:12,040 --> 00:54:13,917
tienen una progresión parecida.

998
00:54:15,252 --> 00:54:17,045
No canta siempre igual.

999
00:54:17,128 --> 00:54:20,966
Siempre nos dice:
"¿Os gusta así? ¿Qué os parece así?".

1000
00:54:21,049 --> 00:54:23,718
Tiene ideas geniales,
como "Take Me or Leave Me".

1001
00:54:23,802 --> 00:54:28,348
<i>Tómame, déjame, tómame</i>

1002
00:54:28,431 --> 00:54:32,018
<i>Tómame, déjame</i>

1003
00:54:32,102 --> 00:54:34,354
<i>- Acéptame por…</i>
<i>- Acéptame por…</i>

1004
00:54:34,437 --> 00:54:35,522
<i>Por…</i>

1005
00:54:35,605 --> 00:54:37,857
- ¿Cómo lo cantas tú?
<i>- Quien debo ser</i>

1006
00:54:37,941 --> 00:54:39,150
<i>Quien debo ser</i>

1007
00:54:39,234 --> 00:54:40,068
- Sí.
- ¿Y tú?

1008
00:54:40,151 --> 00:54:42,362
<i>Por quien debo ser</i>

1009
00:54:42,445 --> 00:54:43,446
- ¿Así?
- Mi parte.

1010
00:54:43,530 --> 00:54:44,948
<i>Cómo me tratas</i>

1011
00:54:45,031 --> 00:54:48,076
<i>Tómame o déjame</i>
<i>O salgo por esa puerta</i>

1012
00:54:48,159 --> 00:54:49,494
Y luego juntas.

1013
00:54:49,577 --> 00:54:54,624
<i>Espabila</i>
<i>Y si te importo</i>

1014
00:54:55,875 --> 00:54:57,168
- Y el resto.
<i>- Tómame</i>

1015
00:54:57,252 --> 00:54:59,629
- Sí.
- A ver qué tal.

1016
00:54:59,713 --> 00:55:03,883
<i>Tómame o déjame</i>

1017
00:55:03,967 --> 00:55:07,220
<i>Tómame por quien debo ser</i>

1018
00:55:07,304 --> 00:55:10,598
<i>Te digo lo que quiero</i>
<i>Lo que quiero de verdad</i>

1019
00:55:10,682 --> 00:55:13,685
La versatilidad
es una bendición y una maldición.

1020
00:55:13,768 --> 00:55:15,353
<i>Lo que quieres de verdad</i>

1021
00:55:15,437 --> 00:55:19,065
En esta industria
quieren ponerle etiquetas a tu estilo.

1022
00:55:19,149 --> 00:55:22,152
Cuando eres versátil
y te adaptas a muchas cosas,

1023
00:55:22,235 --> 00:55:23,236
se hacen un lío.

1024
00:55:23,320 --> 00:55:25,905
No saben cómo venderte
cuando eres ecléctica.

1025
00:55:25,989 --> 00:55:28,658
Lo lógico sería que les entusiasmara,

1026
00:55:28,742 --> 00:55:30,952
pero les complica el trabajo.

1027
00:55:31,786 --> 00:55:32,787
"¿Quién eres?".

1028
00:55:32,871 --> 00:55:34,789
<i>R-E-S-P-E-T-O</i>

1029
00:55:34,873 --> 00:55:37,000
<i>¿Qué significa para mí?</i>

1030
00:55:37,083 --> 00:55:41,004
<i>R-E…</i>

1031
00:55:41,796 --> 00:55:43,298
<i>Pues me voy</i>

1032
00:55:46,509 --> 00:55:51,514
<i>Me fui</i>

1033
00:55:55,518 --> 00:55:57,103
¡Vanessa Bryan!

1034
00:55:57,187 --> 00:55:58,897
¡Gracias, Idina!

1035
00:56:01,983 --> 00:56:03,818
Lo he sufrido toda la vida,

1036
00:56:03,902 --> 00:56:06,988
porque me han inspirado
muchos artistas diferentes.

1037
00:56:07,072 --> 00:56:09,532
"¿Eres una chica pop o de Broadway?".

1038
00:56:09,616 --> 00:56:12,243
"¿Cantas rock?
¿Quién eres y quieres ser?".

1039
00:56:12,327 --> 00:56:15,372
Pues todas las anteriores son parte de mí.

1040
00:56:15,455 --> 00:56:17,540
Quería cantar esta versión

1041
00:56:17,624 --> 00:56:22,379
porque escuchaba esta canción
con mi novio del instituto

1042
00:56:22,462 --> 00:56:25,799
buscando la casa de Billy Joel
en Long Island con el coche

1043
00:56:25,882 --> 00:56:26,883
y…

1044
00:56:29,427 --> 00:56:31,429
La canción no es suya, pero…

1045
00:56:31,513 --> 00:56:35,517
Empezamos a tocarla durante el ensayo,
buscando un toque propio…

1046
00:56:35,600 --> 00:56:38,186
Y en el puente…
De momento no pienses en Mazz.

1047
00:56:38,269 --> 00:56:40,105
Nos adaptaremos cuando empiece.

1048
00:56:40,188 --> 00:56:42,732
¿Puedes tocar
esa parte tan bonita al piano?

1049
00:56:42,816 --> 00:56:44,484
- ¿En el piano? Vale.
- Sí.

1050
00:56:44,567 --> 00:56:48,238
Sean, ¿podemos repetirlo
solo tú y yo y quizá Oz también?

1051
00:56:49,030 --> 00:56:50,615
Lo básico.

1052
00:56:50,698 --> 00:56:54,035
Sean Hurley, aquí presente,
empezó a tocar el bajo…

1053
00:56:55,495 --> 00:56:56,496
Así.

1054
00:56:58,248 --> 00:56:59,332
¿Desde cero?

1055
00:56:59,416 --> 00:57:01,960
- Empezaría así.
- En el compás 14.

1056
00:57:02,043 --> 00:57:03,044
No hay…

1057
00:57:06,005 --> 00:57:07,590
Vendemos más camisetas.

1058
00:57:07,674 --> 00:57:11,594
<i>Avanzo con todo mi aliento</i>

1059
00:57:14,597 --> 00:57:19,269
<i>Hacerte el amor siempre fue lo mejor</i>

1060
00:57:19,352 --> 00:57:20,562
¿Entramos ahora?

1061
00:57:20,645 --> 00:57:24,065
<i>Pararé el mundo y me derretiré contigo</i>

1062
00:57:27,986 --> 00:57:33,992
<i>Ves que no hay color</i>
<i>Y no para de ir a mejor</i>

1063
00:57:35,869 --> 00:57:39,080
<i>Podemos con todo tú y yo</i>

1064
00:57:43,001 --> 00:57:46,421
<i>Pararé el mundo y me derretiré contigo</i>

1065
00:57:50,175 --> 00:57:55,096
<i>Sueño con vidas mejores</i>
<i>En las que no hay odio</i>

1066
00:57:57,849 --> 00:58:02,937
<i>En un estado de gracia imaginaria</i>

1067
00:58:05,356 --> 00:58:10,528
<i>Peregriné para salvar a la humanidad</i>

1068
00:58:12,155 --> 00:58:16,576
<i>Sin saber</i>
<i>Que no tenía salvación</i>

1069
00:58:17,327 --> 00:58:18,661
<i>Salvación</i>

1070
00:58:20,205 --> 00:58:23,958
<i>Pararé el mundo y me derretiré contigo</i>

1071
00:58:27,420 --> 00:58:29,672
<i>Ves que no hay color</i>

1072
00:58:29,756 --> 00:58:33,927
<i>Y no para de ir a mejor</i>

1073
00:58:35,178 --> 00:58:38,806
<i>Podemos con todo tú y yo</i>

1074
00:58:38,890 --> 00:58:40,850
Me crie aquí.

1075
00:58:41,309 --> 00:58:44,729
Tengo una relación complicada
con mi ciudad.

1076
00:58:44,812 --> 00:58:46,898
Siempre quieren que encajes,

1077
00:58:47,524 --> 00:58:51,736
que lleves la misma ropa,
que te compres el mismo coche.

1078
00:58:51,819 --> 00:58:54,697
Si no, destacas y se meten contigo.

1079
00:58:56,699 --> 00:58:59,869
<i>Pararé el mundo y me derretiré contigo</i>

1080
00:58:59,953 --> 00:59:04,999
Por eso quería estudiar en la NYU.
En Manhattan no es así.

1081
00:59:05,083 --> 00:59:07,710
No hay que encajar.
Puedes ser quien quieras.

1082
00:59:10,296 --> 00:59:14,884
<i>El futuro</i>
<i>El futuro está lleno de posibilidades</i>

1083
00:59:24,894 --> 00:59:28,523
<i>Pararé el mundo y me derretiré contigo</i>

1084
00:59:31,651 --> 00:59:34,070
<i>He visto cambios</i>

1085
00:59:34,904 --> 00:59:37,323
<i>¿Has visto los míos?</i>

1086
00:59:38,074 --> 00:59:45,081
<i>He cambiado de verdad</i>

1087
00:59:52,714 --> 00:59:54,841
Recuerdo que me esforzaba mucho.

1088
00:59:54,924 --> 00:59:57,385
En el colegio, en conciertos…

1089
00:59:59,762 --> 01:00:01,889
Intentaba encajar con mis compañeros,

1090
01:00:01,973 --> 01:00:04,475
pero no podía salir los findes con ellos

1091
01:00:04,559 --> 01:00:09,272
y me perdía fiestas porque quería trabajar
y cantar en un bar mitzvá.

1092
01:00:11,983 --> 01:00:12,984
Gracias.

1093
01:00:17,155 --> 01:00:18,156
Gracias.

1094
01:00:19,365 --> 01:00:21,367
BOSTON, MASSACHUSETTS

1095
01:00:21,451 --> 01:00:28,207
Aquí se celebró el último evento,

1096
01:00:29,167 --> 01:00:33,171
o sea, una boda o un bar mitzvá,

1097
01:00:34,213 --> 01:00:35,840
en el que canté en mi vida,

1098
01:00:35,923 --> 01:00:38,301
después de unos ocho años.

1099
01:00:38,384 --> 01:00:39,385
Sí, fue aquí.

1100
01:00:41,137 --> 01:00:46,934
La gente no se da cuenta
de que no entrabas por ahí, sino por aquí.

1101
01:00:47,018 --> 01:00:50,146
Por aquí.

1102
01:00:50,229 --> 01:00:51,689
Entrabas por aquí

1103
01:00:52,523 --> 01:00:57,737
con un vestidito de noche negro precioso.

1104
01:00:57,820 --> 01:00:59,822
<i>Chicas con carácter</i>

1105
01:00:59,906 --> 01:01:01,616
<i>Chicos con ganas</i>

1106
01:01:01,699 --> 01:01:03,534
<i>Vamos, muévete</i>

1107
01:01:03,618 --> 01:01:05,453
<i>Posa</i>
<i>No tiene misterio</i>

1108
01:01:05,536 --> 01:01:06,537
<i>Vogue</i>

1109
01:01:06,621 --> 01:01:09,540
Pero no me salían los pasos.
No sabía bailarla.

1110
01:01:09,624 --> 01:01:12,752
Estaba aquí arriba
y a veces era un evento decente,

1111
01:01:12,835 --> 01:01:15,588
musical, donde me sentía valorada,

1112
01:01:15,672 --> 01:01:22,595
y otras veces era espantoso, hortera,
había gente borracha gritándote…

1113
01:01:24,138 --> 01:01:26,974
Pero siempre estaba aquí pensando:

1114
01:01:28,810 --> 01:01:30,770
"Me esperan más cosas".

1115
01:01:33,773 --> 01:01:35,274
Esta es del musical <i>Rent.</i>

1116
01:01:38,403 --> 01:01:42,031
Sí, fue mi primer musical.

1117
01:01:42,115 --> 01:01:43,574
Mi primera oportunidad.

1118
01:01:44,325 --> 01:01:46,744
En Nueva York, en el East Village.

1119
01:01:48,162 --> 01:01:50,748
Me cambió la vida, de verdad.

1120
01:01:52,375 --> 01:01:53,501
Fue…

1121
01:01:56,087 --> 01:02:00,591
Alguien por fin vio algo en mí,
me contrató y creyó en mí.

1122
01:02:00,675 --> 01:02:04,011
Esa persona fue Jonathan Larson,
el compositor de <i>Rent.</i>

1123
01:02:08,182 --> 01:02:09,976
Compuso un musical sobre…

1124
01:02:11,060 --> 01:02:12,395
Bueno, sobre el amor.

1125
01:02:13,896 --> 01:02:16,774
Sobre amar a quien te dé la puñetera gana

1126
01:02:16,858 --> 01:02:20,528
y disfrutar del momento,
valorar las cosas,

1127
01:02:21,237 --> 01:02:23,072
valorar a las personas.

1128
01:02:25,241 --> 01:02:31,914
Vivir en el presente
y como si cada día fuera el último.

1129
01:02:34,041 --> 01:02:36,878
Y no nos acompañó durante mucho tiempo.

1130
01:02:36,961 --> 01:02:39,422
Lo perdimos muy pronto.

1131
01:02:40,465 --> 01:02:42,008
La noche del primer…

1132
01:02:42,592 --> 01:02:45,928
Fue la noche del estreno con público.

1133
01:02:46,012 --> 01:02:49,557
Quedamos en el teatro sobre las tres

1134
01:02:49,640 --> 01:02:53,144
y nos llamaron
para que fuéramos un poco más tarde,

1135
01:02:53,227 --> 01:02:58,107
porque habían encontrado a Jonathan Larson
muerto en la cocina de su casa.

1136
01:02:58,191 --> 01:02:59,484
Dedicado a
Jonathan Larson

1137
01:03:01,194 --> 01:03:02,195
Y…

1138
01:03:03,780 --> 01:03:04,947
fue tremendo.

1139
01:03:05,990 --> 01:03:10,536
Dedicamos todas las representaciones
a nuestro amigo Jonathan Larson.

1140
01:03:11,162 --> 01:03:16,042
Para nosotros ya no era:
"Nuestra primera obra en Broadway".

1141
01:03:16,125 --> 01:03:19,420
Era nuestra misión
difundir la música de este hombre

1142
01:03:19,504 --> 01:03:22,089
y su amor y su mensaje y…

1143
01:03:23,257 --> 01:03:26,344
Era un artista desdichado como los demás.

1144
01:03:26,427 --> 01:03:28,805
Siempre ha sido agridulce por eso,

1145
01:03:28,888 --> 01:03:33,976
porque no llegó a disfrutar

1146
01:03:34,060 --> 01:03:37,230
de todos los elogios

1147
01:03:39,190 --> 01:03:44,529
y del amor que recibimos
a través de esa obra.

1148
01:03:44,612 --> 01:03:49,242
Hasta hoy, hasta mañana por la noche
y en todos mis conciertos.

1149
01:03:49,325 --> 01:03:50,785
Es…

1150
01:03:50,868 --> 01:03:55,581
Gracias a él, tengo fans
de hace 23 años que han crecido conmigo.

1151
01:03:55,665 --> 01:03:56,833
Esos jóvenes…

1152
01:03:56,916 --> 01:04:00,294
Ahora sus hijos ven <i>Frozen.</i>
Es así de profundo.

1153
01:04:00,920 --> 01:04:02,463
Y es gracias a él.

1154
01:04:02,547 --> 01:04:04,507
Veo, con el paso de los años,

1155
01:04:04,590 --> 01:04:08,678
que el impacto y el significado de su obra

1156
01:04:10,221 --> 01:04:13,808
es cada vez más relevante.

1157
01:04:16,936 --> 01:04:20,273
<i>Solo importamos nosotros</i>

1158
01:04:21,983 --> 01:04:24,360
<i>Solo importa esto</i>

1159
01:04:24,902 --> 01:04:27,488
<i>No te arrepientas</i>

1160
01:04:28,573 --> 01:04:30,658
<i>O la vida pasará de largo</i>

1161
01:04:32,159 --> 01:04:34,996
<i>No hay más caminos</i>

1162
01:04:36,497 --> 01:04:38,541
<i>No hay más maneras</i>

1163
01:04:39,208 --> 01:04:42,211
<i>Solo existe hoy</i>

1164
01:04:43,004 --> 01:04:44,505
Jonathan Larson…

1165
01:04:45,548 --> 01:04:48,301
creó esta obra
sobre la tolerancia y el amor…

1166
01:04:48,384 --> 01:04:50,177
PITTSBURGH, PENSILVANIA

1167
01:04:51,012 --> 01:04:53,806
…y combatir el odio con amor.

1168
01:04:53,890 --> 01:04:57,977
Los artistas siempre transmitimos
lo que estamos viviendo,

1169
01:04:58,060 --> 01:05:01,314
lo que sentimos
y lo que ocurre en el mundo.

1170
01:05:01,397 --> 01:05:02,481
11 fallecidos

1171
01:05:02,565 --> 01:05:05,067
Tocamos poco después
del tiroteo en la sinagoga.

1172
01:05:05,151 --> 01:05:07,194
Tenía que mencionarlo, y mira,

1173
01:05:07,278 --> 01:05:09,530
las canciones cambian de significado.

1174
01:05:09,614 --> 01:05:12,241
Qué mérito tienen
Jonathan Larson y su música.

1175
01:05:12,325 --> 01:05:14,327
Era un musical sobre la tolerancia.

1176
01:05:15,661 --> 01:05:16,829
Sobre el amor.

1177
01:05:18,956 --> 01:05:20,166
Sobre la comunidad.

1178
01:05:21,208 --> 01:05:23,586
Si pensamos en esta canción esta noche,

1179
01:05:23,669 --> 01:05:27,506
sentada en esta hermosa ciudad,

1180
01:05:29,467 --> 01:05:31,469
una chica judía de Long Island,

1181
01:05:32,970 --> 01:05:36,974
me vienen a la mente
el uso de las velas en el judaísmo.

1182
01:05:37,850 --> 01:05:41,312
Elegimos la luz, no la oscuridad.

1183
01:05:41,395 --> 01:05:44,815
Elegimos el amor, no la intolerancia.

1184
01:05:44,899 --> 01:05:48,110
<i>Solo importa el ahora</i>

1185
01:05:49,445 --> 01:05:51,447
<i>Solo importa el aquí</i>

1186
01:05:52,198 --> 01:05:55,034
<i>Ríndete al amor</i>

1187
01:05:55,743 --> 01:05:59,372
<i>O vive con miedo</i>

1188
01:05:59,455 --> 01:06:02,208
<i>No hay más caminos</i>

1189
01:06:02,959 --> 01:06:05,962
<i>No hay más maneras</i>

1190
01:06:06,462 --> 01:06:13,469
<i>Solo existe hoy</i>

1191
01:06:20,393 --> 01:06:23,145
<i>Solo existe hoy</i>

1192
01:06:23,229 --> 01:06:24,063
Cantad.

1193
01:06:24,146 --> 01:06:27,566
<i>Solo existe hoy</i>

1194
01:06:27,650 --> 01:06:30,653
<i>Solo existe hoy</i>

1195
01:06:31,487 --> 01:06:34,991
<i>Solo existe hoy</i>

1196
01:06:35,074 --> 01:06:38,244
<i>Solo existe hoy</i>

1197
01:06:39,036 --> 01:06:42,289
<i>Solo existe hoy</i>

1198
01:06:42,373 --> 01:06:45,835
<i>Solo existe hoy</i>

1199
01:06:46,627 --> 01:06:49,880
<i>Solo existe hoy</i>

1200
01:06:49,964 --> 01:06:53,592
<i>Solo existe hoy</i>

1201
01:06:54,427 --> 01:06:59,265
<i>Solo existe hoy</i>

1202
01:07:05,479 --> 01:07:06,689
- Necesitamos…
- Así…

1203
01:07:06,772 --> 01:07:07,940
¿Cuándo es Halloween?

1204
01:07:08,983 --> 01:07:11,360
Estamos en casa…

1205
01:07:11,444 --> 01:07:13,237
Tenemos este día libre.

1206
01:07:13,320 --> 01:07:16,532
¿Cuánto se tarda en coche
desde Los Ángeles a…?

1207
01:07:16,615 --> 01:07:17,700
¿Salt Lake?

1208
01:07:18,743 --> 01:07:21,579
Firmé el contrato de la gira
con la condición

1209
01:07:21,662 --> 01:07:25,541
de librar para llevarme a Walker
a pedir caramelos en Halloween.

1210
01:07:25,624 --> 01:07:26,709
¡Llega mamá!
No hay cole.

1211
01:07:26,792 --> 01:07:28,586
Volamos a casa por la mañana.

1212
01:07:28,669 --> 01:07:29,670
¿Por Halloween?

1213
01:07:29,754 --> 01:07:31,380
- Luego Denver…
- Sí.

1214
01:07:31,464 --> 01:07:33,299
- Nueve horas.
- Ahí no estuvo.

1215
01:07:33,382 --> 01:07:36,010
- Y 12 horas en bus.
- Hay dos conductores.

1216
01:07:37,178 --> 01:07:38,721
<i>Echo de menos a mi hijo</i>

1217
01:07:38,804 --> 01:07:40,973
¡Hola, cariño!

1218
01:07:41,057 --> 01:07:43,059
<i>Estoy haciendo los deberes.</i>

1219
01:07:43,142 --> 01:07:45,728
Bien. ¿Te ayudo un poco?

1220
01:07:47,313 --> 01:07:48,606
<i>Vale.</i>

1221
01:07:48,689 --> 01:07:52,401
<i>A veces "quien" lleva…</i>

1222
01:07:52,485 --> 01:07:55,738
<i>¿Tilde, se llama? En la "e".</i>

1223
01:07:55,821 --> 01:07:56,655
Sí.

1224
01:07:56,739 --> 01:08:02,203
<i>"Q-U-I" y luego… ¿Cómo era?</i>

1225
01:08:02,286 --> 01:08:03,370
La tilde.

1226
01:08:03,454 --> 01:08:04,497
- ¿Vamos de paseo?
- Sí.

1227
01:08:04,580 --> 01:08:05,581
¿Ya? Vale.

1228
01:08:05,664 --> 01:08:06,665
Déjatelo puesto.

1229
01:08:06,749 --> 01:08:10,544
"'¿Quién está montando
ese escándalo?', gritó".

1230
01:08:11,295 --> 01:08:13,547
¿Quién está montando ese escándalo?

1231
01:08:13,631 --> 01:08:15,508
- ¿Cuál?
<i>- La misma.</i>

1232
01:08:15,591 --> 01:08:16,967
Porque es una persona.

1233
01:08:17,051 --> 01:08:18,511
Sin tilde, ¿no?

1234
01:08:19,178 --> 01:08:21,347
No te he oído. Justo se ha cortado.

1235
01:08:21,430 --> 01:08:22,431
¿Me ves?

1236
01:08:24,016 --> 01:08:25,142
¿Me oyes?

1237
01:08:25,226 --> 01:08:26,435
Walk, ¿me oyes?

1238
01:08:28,854 --> 01:08:29,855
- Deberes.
- Vale.

1239
01:08:29,939 --> 01:08:30,773
Vamos.

1240
01:08:30,856 --> 01:08:31,941
¿Me oyes, hijo?

1241
01:08:33,025 --> 01:08:34,110
<i>Sí.</i>

1242
01:08:34,193 --> 01:08:36,320
Luego te llamo. Se corta mucho.

1243
01:08:36,403 --> 01:08:39,740
Toco dos canciones con Josh
y te llamo enseguida, ¿vale?

1244
01:08:42,034 --> 01:08:43,452
<i>- Vale.</i>
- Te quiero.

1245
01:08:43,536 --> 01:08:45,496
Te llamo y lo miramos juntos.

1246
01:08:50,292 --> 01:08:56,507
<i>Y el amor en la oscuridad</i>

1247
01:08:56,590 --> 01:09:01,428
<i>No dejes de creer</i>

1248
01:09:01,804 --> 01:09:06,976
<i>Con el amor olvidado</i>

1249
01:09:07,059 --> 01:09:10,688
<i>El amor te mostrará el camino</i>

1250
01:09:10,771 --> 01:09:16,193
Echo de menos a mi hijo y a mi marido
y he decidido no traer a Walker el finde

1251
01:09:16,277 --> 01:09:20,906
porque tiene muchos partidos
y no voy a verlo en dos semanas y pico.

1252
01:09:20,990 --> 01:09:22,533
Vaya madre estoy hecha.

1253
01:09:22,616 --> 01:09:26,162
Y pienso: "¿Por qué me hago
el tratamiento de fertilidad?".

1254
01:09:26,245 --> 01:09:28,956
No hay muchos óvulos
y tengo que ir con prisas.

1255
01:09:29,039 --> 01:09:33,669
¿Por qué voy con prisas justo la semana
en que decido grabar el documental,

1256
01:09:33,752 --> 01:09:38,841
inmortalizar este sueño,
traer a mi hijo y hacerlo todo a la vez?

1257
01:09:38,924 --> 01:09:41,802
Si total me voy a encontrar mal
y no podré cantar.

1258
01:09:44,847 --> 01:09:50,144
Y tú decías, Geo, que para el documental
tendría que peinarme todas las mañanas,

1259
01:09:50,227 --> 01:09:53,689
ponerme sombra de ojos,
rímel resistente al agua…

1260
01:09:53,772 --> 01:09:57,985
"Si lo grabara Beyoncé,
estaría estupenda nada más levantarse".

1261
01:09:58,068 --> 01:10:00,446
Y yo: "No puedo, sería agotador".

1262
01:10:08,787 --> 01:10:10,789
AL ESCENARIO

1263
01:10:20,382 --> 01:10:22,384
Vamos a cantar una canción infantil.

1264
01:10:23,093 --> 01:10:25,471
<i>¿Hacemos un muñeco de nieve?</i>

1265
01:10:25,554 --> 01:10:26,972
¡Sí!

1266
01:10:27,056 --> 01:10:28,724
<i>Sal</i>
<i>Vamos a jugar</i>

1267
01:10:28,807 --> 01:10:30,351
¿HACEMOS UN MUÑECO DE NIEVE?

1268
01:10:30,434 --> 01:10:32,394
<i>Ya no nos vemos nunca</i>

1269
01:10:32,478 --> 01:10:33,312
Cantad conmigo.

1270
01:10:33,395 --> 01:10:37,483
<i>Sal de ahí</i>
<i>Ni que hubieras desaparecido</i>

1271
01:10:37,566 --> 01:10:40,110
<i>Éramos superamigas</i>

1272
01:10:40,194 --> 01:10:42,112
<i>Pero ya no</i>

1273
01:10:42,196 --> 01:10:44,782
<i>Ven y dime por qué</i>

1274
01:10:44,865 --> 01:10:46,784
A ver esas niñas de 12 años.

1275
01:10:46,867 --> 01:10:50,371
<i>¿Hacemos un muñeco de nieve?</i>

1276
01:10:50,454 --> 01:10:54,833
<i>O puede ser otra cosa</i>

1277
01:10:54,917 --> 01:10:56,585
<i>Vale, adiós</i>

1278
01:10:56,669 --> 01:10:57,670
Hola.

1279
01:10:59,255 --> 01:11:00,256
¿Me oyes?

1280
01:11:00,839 --> 01:11:03,092
<i>- Sí.</i>
- Te quiero. Estoy orgullosa de ti.

1281
01:11:03,175 --> 01:11:04,176
<i>Y yo a ti.</i>

1282
01:11:04,260 --> 01:11:06,095
<i>No puedo sacar fotos porque…</i>

1283
01:11:06,178 --> 01:11:08,764
Vale. Te quiero. Ve a sacar fotos.

1284
01:11:08,847 --> 01:11:11,392
<i>- ¿Hago fotos o no?</i>
- Sí, haz fotos.

1285
01:11:11,475 --> 01:11:12,476
<i>…¿un muñeco de nieve?</i>

1286
01:11:13,185 --> 01:11:15,312
<i>Ir en bici por los pasillos</i>

1287
01:11:18,399 --> 01:11:20,526
Espera. No veo el nombre de mi hijo.

1288
01:11:20,609 --> 01:11:23,404
No sé si se lo perdió
porque estaba conmigo.

1289
01:11:23,487 --> 01:11:25,864
Voy a escribir a la profesora.

1290
01:11:25,948 --> 01:11:28,200
<i>…muy sola</i>
<i>En estas habitaciones vacías</i>

1291
01:11:28,284 --> 01:11:33,872
Me faltan palabras para describir
lo que es conectar con esos niños.

1292
01:11:33,956 --> 01:11:35,666
<i>¿Hacemos un muñeco de nieve?</i>

1293
01:11:35,749 --> 01:11:37,584
Pero echo en falta a mi hijo.

1294
01:11:37,668 --> 01:11:40,421
<i>O puede ser otra cosa</i>

1295
01:11:41,422 --> 01:11:43,882
<i>Vale, adiós</i>

1296
01:11:44,633 --> 01:11:46,343
Estamos en Chicago.

1297
01:11:46,427 --> 01:11:48,554
No, digo… ¿Dónde estamos? En Detroit.

1298
01:11:48,637 --> 01:11:49,596
DETROIT ES IMPARABLE

1299
01:11:49,680 --> 01:11:51,348
- ¿Qué huso horario es?
- Este.

1300
01:11:51,432 --> 01:11:52,975
¿El del Este?

1301
01:11:54,101 --> 01:11:56,228
Estamos en Chicago, ¿no?

1302
01:11:56,312 --> 01:11:59,315
<i>O puede ser otra cosa</i>

1303
01:11:59,398 --> 01:12:02,359
<i>Adiós</i>

1304
01:12:02,443 --> 01:12:04,069
<i>¿Qué tal el concierto?</i>

1305
01:12:04,153 --> 01:12:07,531
Fantástico. Era un mar de luces.

1306
01:12:07,614 --> 01:12:10,034
<i>- Hala.</i>
- Fue precioso.

1307
01:12:11,035 --> 01:12:13,704
<i>O puede ser otra cosa</i>

1308
01:12:13,787 --> 01:12:19,668
<i>Adiós</i>

1309
01:12:19,752 --> 01:12:21,920
<i>Me han matado por tu culpa.</i>

1310
01:12:22,004 --> 01:12:23,797
Está jugando a <i>Fortnite</i> a las 6:00.

1311
01:12:23,881 --> 01:12:26,467
No le dejamos,
pero no quiero abrir ese melón.

1312
01:12:26,550 --> 01:12:29,803
"No quiero hablar contigo.
Me han matado por tu culpa".

1313
01:12:29,887 --> 01:12:31,889
Gracias, buenos días a ti también.

1314
01:12:33,724 --> 01:12:35,976
Cariño, te quiero.

1315
01:12:36,060 --> 01:12:38,896
<i>Estamos tú y yo solas</i>

1316
01:12:38,979 --> 01:12:41,106
<i>No hay nadie más</i>

1317
01:12:41,190 --> 01:12:45,778
<i>¿Qué vamos a hacer?</i>

1318
01:12:47,738 --> 01:12:51,742
<i>¿Hacemos un muñeco de nieve?</i>

1319
01:12:53,202 --> 01:12:56,205
<i>O puede ser otra cosa</i>

1320
01:12:56,288 --> 01:12:57,456
¡Adiós!

1321
01:12:59,583 --> 01:13:02,086
<i>Brilla el sol</i>

1322
01:13:02,669 --> 01:13:05,089
<i>El cielo es azul</i>

1323
01:13:05,798 --> 01:13:08,217
<i>Es precioso</i>

1324
01:13:08,884 --> 01:13:11,428
<i>Igual que tú</i>

1325
01:13:13,889 --> 01:13:20,896
<i>Sal a jugar</i>

1326
01:13:27,152 --> 01:13:30,823
LOS ÁNGELES

1327
01:13:30,906 --> 01:13:33,200
LOS ÁNGELES, CALIFORNIA

1328
01:13:34,743 --> 01:13:35,786
Cierra los ojos.

1329
01:13:39,706 --> 01:13:41,625
Vale, espera, déjame…

1330
01:13:42,209 --> 01:13:44,294
No me dejes pegotes.

1331
01:13:44,378 --> 01:13:47,756
Ya. Vale, ábrelos.

1332
01:13:48,340 --> 01:13:49,591
Suerte.

1333
01:13:49,675 --> 01:13:52,428
- ¡El sol!
- Sube al coche.

1334
01:13:55,055 --> 01:13:56,181
¡Walker!

1335
01:13:56,265 --> 01:13:57,516
¿Estás bien?

1336
01:13:58,725 --> 01:13:59,726
¡Drácula!

1337
01:14:03,439 --> 01:14:04,857
Toma la calabaza.

1338
01:14:07,025 --> 01:14:08,026
¿Ya?

1339
01:14:08,110 --> 01:14:09,361
Feliz Halloween.

1340
01:14:16,076 --> 01:14:19,079
NUEVA YORK - FILADELFIA
ROCHESTER

1341
01:14:19,163 --> 01:14:21,165
10 DÍAS PARA EL MADISON SQUARE GARDEN

1342
01:14:21,248 --> 01:14:22,833
¿Por dónde vamos?

1343
01:14:24,209 --> 01:14:26,086
¿Qué pasa, Milwaukee?

1344
01:14:31,341 --> 01:14:33,677
¿Qué tal, Filadelfia? ¿Listos?

1345
01:14:35,179 --> 01:14:37,139
Tengo que ir al teatro. No.

1346
01:14:37,222 --> 01:14:41,351
Al teatro no, al estadio.
¡Al estadio, chavales!

1347
01:14:44,688 --> 01:14:48,984
Aquí estamos. Mirad, es Rochester.
No tengáis envidia.

1348
01:15:04,249 --> 01:15:06,502
Madison Square Garden, allá vamos.

1349
01:15:11,507 --> 01:15:13,091
NUEVA YORK

1350
01:15:13,175 --> 01:15:14,968
NUEVA YORK

1351
01:15:15,052 --> 01:15:17,471
2 DÍAS PARA EL MADISON SQUARE GARDEN

1352
01:15:19,014 --> 01:15:20,766
¿Te sedaron para extraerlos?

1353
01:15:20,849 --> 01:15:22,726
- No, estaba despierta.
- ¿Sí?

1354
01:15:22,809 --> 01:15:25,395
¿Pudiste hacer algo
después de la extracción?

1355
01:15:25,479 --> 01:15:28,148
Sí, grabé <i>Frozen</i> durante seis horas.

1356
01:15:29,191 --> 01:15:31,735
Pinta mejor.
Creo que deberíamos intentarlo.

1357
01:15:31,818 --> 01:15:33,111
Estupendo.

1358
01:15:34,279 --> 01:15:35,364
<i>¿Te duele?</i>

1359
01:15:35,447 --> 01:15:38,909
- Es molesto, pero no me duele.
<i>- Vale.</i>

1360
01:15:38,992 --> 01:15:41,828
Estoy sangrando más de lo que recordaba.

1361
01:15:46,083 --> 01:15:48,168
Tú sigue así, bébete el té y…

1362
01:15:48,252 --> 01:15:49,711
No me lo he bebido.

1363
01:15:50,837 --> 01:15:51,838
No sé.

1364
01:15:51,922 --> 01:15:55,467
Me cabrea, porque le pregunté:
"¿Tienen buen tamaño?",

1365
01:15:55,551 --> 01:15:58,470
y casi siempre dicen:
"Hay uno muy grande",

1366
01:15:58,554 --> 01:16:00,514
y dijo: "Sí, están todos…".

1367
01:16:02,182 --> 01:16:06,645
¿Les preocupa que el grande
no deje crecer a los demás?

1368
01:16:06,728 --> 01:16:11,275
Para eso es la medicación,
para regularlo y que crezcan los demás.

1369
01:16:11,358 --> 01:16:13,443
¿Por qué me duele tanto la cabeza?

1370
01:16:13,527 --> 01:16:15,195
No he bebido suficiente agua.

1371
01:16:16,113 --> 01:16:18,448
LA MAÑANA DEL CONCIERTO
EN EL MADISON SQUARE GARDEN

1372
01:16:19,032 --> 01:16:23,620
Un, dos.

1373
01:16:26,164 --> 01:16:28,834
¿Qué te está diciendo tu yo de 26 años?

1374
01:16:28,917 --> 01:16:32,754
Tiene un acento espantoso de Long Island.
Dice: "¡Qué fuerte!".

1375
01:16:34,923 --> 01:16:40,178
"Idina, has llegado a la cima,
qué pasada".

1376
01:16:41,430 --> 01:16:43,265
No, dice: "Lo has conseguido".

1377
01:16:45,058 --> 01:16:48,270
"¿Lo ves?
Ya sabía yo que lo conseguirías".

1378
01:16:49,062 --> 01:16:52,065
Por grande que sea el local…

1379
01:16:52,149 --> 01:16:53,692
Hoy es el Madison Square Garden,

1380
01:16:53,775 --> 01:16:58,030
pero hace años era The Bitter End,
en Greenwich Village.

1381
01:16:58,780 --> 01:17:01,825
Mi objetivo siempre es
que parezca un salón,

1382
01:17:01,908 --> 01:17:05,912
que estemos charlando
y contando una historia.

1383
01:17:05,996 --> 01:17:10,667
A las chicas que se metían
conmigo en el instituto: "¡Chao!".

1384
01:17:11,877 --> 01:17:15,380
Me ponían chicles en la manija del coche.

1385
01:17:15,464 --> 01:17:18,675
<i>Algo se avecina</i>
<i>No sé el qué</i>

1386
01:17:18,759 --> 01:17:21,303
<i>Pero va a ser genial</i>

1387
01:17:21,386 --> 01:17:25,349
Soñaba con ser
una estrella del rock, sabía…

1388
01:17:25,432 --> 01:17:28,852
¿Recuerdas cuando no podía
pagar a la banda?

1389
01:17:28,935 --> 01:17:30,062
Me pediste dinero.

1390
01:17:30,145 --> 01:17:32,397
"¿Me das 40 pavos para el batería?".

1391
01:17:32,481 --> 01:17:33,482
Sí.

1392
01:17:33,565 --> 01:17:35,108
- Me los diste.
- Sí.

1393
01:17:35,192 --> 01:17:36,193
NUEVA YORK

1394
01:17:37,069 --> 01:17:39,488
Cepillo de dientes, sí. Desodorante, sí.

1395
01:17:40,572 --> 01:17:41,657
Padres, sí.

1396
01:17:41,740 --> 01:17:44,242
Vi <i>Rent </i>265 veces.

1397
01:17:44,326 --> 01:17:46,703
Vi <i>Wicked </i>282 veces.

1398
01:17:46,787 --> 01:17:48,121
Es verdad.

1399
01:17:48,789 --> 01:17:50,540
<i>Me voy hoy</i>

1400
01:17:51,625 --> 01:17:55,796
<i>Quiero formar parte de ella</i>

1401
01:17:57,047 --> 01:17:59,383
<i>Nueva York</i>

1402
01:17:59,466 --> 01:18:01,301
Madison Square Garden.

1403
01:18:01,385 --> 01:18:02,719
<i>Quiero despertar</i>

1404
01:18:04,638 --> 01:18:05,847
<i>En una ciudad…</i>

1405
01:18:07,099 --> 01:18:08,183
Hola, ¿qué tal?

1406
01:18:09,559 --> 01:18:12,646
"Madison Square Garden,
el estadio más famoso del mundo".

1407
01:18:29,204 --> 01:18:33,750
Voy al Madison Square
a ver cantar a mi hija.

1408
01:18:33,834 --> 01:18:34,793
- Hola.
- Hola.

1409
01:18:35,544 --> 01:18:38,004
Estoy muy orgulloso de ella.

1410
01:18:38,088 --> 01:18:39,214
Quiero disfrutarlo.

1411
01:18:39,297 --> 01:18:44,553
He tardado 47 años y estoy nerviosa.
Hay que disfrutar de estos momentos.

1412
01:18:45,512 --> 01:18:47,681
¿Qué pasa, Nueva York?

1413
01:18:56,523 --> 01:19:01,111
Quiero daros las gracias por venir
y por darme la oportunidad de estar aquí.

1414
01:19:03,488 --> 01:19:07,993
Gracias por venir a mis conciertos
todos estos años y por apoyarme.

1415
01:19:13,206 --> 01:19:14,624
Os quiero. Gracias.

1416
01:19:18,253 --> 01:19:19,379
Va por vosotros.

1417
01:19:20,672 --> 01:19:23,759
<i>Podría ser</i>

1418
01:19:25,260 --> 01:19:28,680
<i>Que no nos volvamos a ver</i>

1419
01:19:29,848 --> 01:19:31,933
<i>En esta vida</i>

1420
01:19:33,435 --> 01:19:35,854
<i>Antes de marchar quiero decir</i>

1421
01:19:37,105 --> 01:19:39,441
<i>Que gran parte de mí</i>

1422
01:19:40,233 --> 01:19:43,403
<i>Nace de lo que aprendí de ti</i>

1423
01:19:44,613 --> 01:19:48,033
<i>Me acompañarás</i>

1424
01:19:48,825 --> 01:19:52,329
<i>Cual huella en el corazón</i>

1425
01:19:53,330 --> 01:19:58,335
<i>No importa el final de nuestra historia</i>

1426
01:19:59,461 --> 01:20:02,631
<i>Habrás cambiado la mía</i>

1427
01:20:02,714 --> 01:20:06,551
<i>Con tu amistad</i>

1428
01:20:07,385 --> 01:20:10,931
<i>Como un barco desancorado</i>

1429
01:20:11,014 --> 01:20:14,309
<i>Por los vientos del mar</i>

1430
01:20:14,392 --> 01:20:17,479
<i>Como una semilla en alas de un pájaro</i>

1431
01:20:17,562 --> 01:20:20,398
<i>Que cae en un bosque lejano</i>

1432
01:20:21,441 --> 01:20:28,198
<i>Quién sabe si he cambiado</i>
<i>Para mejor</i>

1433
01:20:28,907 --> 01:20:32,828
<i>Pero por haberte conocido</i>

1434
01:20:33,912 --> 01:20:37,415
<i>Por haberte conocido</i>

1435
01:20:38,458 --> 01:20:45,215
<i>Por haberte conocido</i>

1436
01:20:46,633 --> 01:20:48,385
<i>Para</i>

1437
01:20:50,804 --> 01:20:55,725
<i>Siempre</i>

1438
01:20:57,435 --> 01:21:00,522
<i>Cambié</i>

1439
01:21:09,948 --> 01:21:11,783
Quiero recordar este momento.

1440
01:21:16,872 --> 01:21:21,626
Esta noche culmina el sueño
de toda una vida.

1441
01:21:21,710 --> 01:21:23,295
Cantar aquí.

1442
01:21:29,759 --> 01:21:32,012
El de una niña de Long Island…

1443
01:21:37,100 --> 01:21:41,187
que siempre venía
a Manhattan con sus padres

1444
01:21:41,271 --> 01:21:43,273
y estudió en la uni de Nueva York.

1445
01:21:47,527 --> 01:21:49,529
Dando tumbos por la ciudad,

1446
01:21:50,572 --> 01:21:53,408
buscando la fama.

1447
01:21:54,451 --> 01:22:00,206
Esta ciudad nos deja sentirnos diferentes
a todas las criaturas extrañas.

1448
01:22:02,083 --> 01:22:04,252
Aceptar lo que nos diferencia.

1449
01:22:05,754 --> 01:22:08,089
<i>Algo ha cambiado en mí</i>

1450
01:22:09,174 --> 01:22:11,426
<i>Algo ya no es igual</i>

1451
01:22:12,761 --> 01:22:18,600
<i>No seguiré las reglas</i>
<i>Del juego de los demás</i>

1452
01:22:19,476 --> 01:22:22,979
<i>Ya es tarde para dudar</i>

1453
01:22:23,063 --> 01:22:26,316
<i>Tarde para volver a dormir</i>

1454
01:22:26,399 --> 01:22:29,152
<i>Voy a confiar en mi instinto</i>

1455
01:22:29,235 --> 01:22:33,198
<i>Cerrar los ojos y saltar</i>

1456
01:22:33,281 --> 01:22:38,954
<i>Es hora de desafiar a la gravedad</i>

1457
01:22:40,163 --> 01:22:42,958
<i>Besos y adiós</i>

1458
01:22:43,041 --> 01:22:46,544
<i>Desafío a la gravedad</i>

1459
01:22:46,628 --> 01:22:52,258
<i>Y tú no me hundirás</i>

1460
01:22:53,551 --> 01:22:59,015
<i>No, tú no me hundirás</i>

1461
01:23:02,560 --> 01:23:05,397
<i>Se acabaron los límites</i>

1462
01:23:06,064 --> 01:23:07,983
<i>Que me imponen los demás</i>

1463
01:23:09,234 --> 01:23:11,653
<i>Hay cosas que no puedo cambiar</i>

1464
01:23:11,736 --> 01:23:15,365
<i>Pero si no lo intento no lo sabré</i>

1465
01:23:15,448 --> 01:23:18,702
<i>Tenía miedo</i>

1466
01:23:18,785 --> 01:23:22,205
<i>De perder amor que perdí igual</i>

1467
01:23:22,288 --> 01:23:28,253
<i>Si eso es amor</i>
<i>Es un precio muy alto que pagar</i>

1468
01:23:28,962 --> 01:23:34,551
<i>Prefiero desafiar a la gravedad</i>

1469
01:23:35,468 --> 01:23:38,054
<i>Besos y adiós</i>

1470
01:23:38,138 --> 01:23:41,516
<i>Desafío a la gravedad</i>

1471
01:23:42,225 --> 01:23:48,064
<i>Voy a desafiar a la gravedad</i>

1472
01:23:48,148 --> 01:23:50,900
<i>Tú no me hundirás</i>

1473
01:23:56,281 --> 01:23:58,700
<i>Sin límites</i>

1474
01:24:00,910 --> 01:24:02,912
<i>El futuro no tiene</i>

1475
01:24:03,788 --> 01:24:06,791
<i>Límites</i>

1476
01:24:08,543 --> 01:24:13,840
<i>Tengo una visión</i>
<i>Una premonición</i>

1477
01:24:14,674 --> 01:24:15,925
<i>Lo sé</i>

1478
01:24:16,634 --> 01:24:18,636
<i>Sé que parece una locura</i>

1479
01:24:19,763 --> 01:24:22,599
<i>Contigo no lo tengo claro</i>

1480
01:24:23,308 --> 01:24:27,896
<i>Pero te juro que algún día</i>

1481
01:24:28,438 --> 01:24:34,861
<i>Volaré alto</i>

1482
01:24:34,944 --> 01:24:41,951
<i>Besos y adiós</i>

1483
01:24:43,453 --> 01:24:45,872
<i>Si quieres encontrarme</i>

1484
01:24:46,623 --> 01:24:49,459
<i>En el cielo del oeste me puedes buscar</i>

1485
01:24:50,126 --> 01:24:52,629
<i>Como me ha dicho alguien</i>

1486
01:24:52,712 --> 01:24:57,884
<i>Todas merecemos la oportunidad de volar</i>

1487
01:24:57,967 --> 01:25:00,720
<i>Y si vuelo sola</i>

1488
01:25:00,804 --> 01:25:03,890
<i>Al menos libre soy</i>

1489
01:25:03,973 --> 01:25:06,392
<i>Y si me hundes</i>

1490
01:25:06,476 --> 01:25:10,688
<i>Tengo un mensaje para ti</i>

1491
01:25:10,772 --> 01:25:17,195
<i>Estoy desafiando a la gravedad</i>

1492
01:25:17,278 --> 01:25:22,283
<i>Volando alto, sin gravedad</i>

1493
01:25:22,367 --> 01:25:23,368
¡Cantad!

1494
01:25:23,451 --> 01:25:25,453
<i>Volando</i>

1495
01:25:25,537 --> 01:25:29,290
<i>Alto, sin gravedad</i>

1496
01:25:29,374 --> 01:25:30,333
¡Besos!

1497
01:25:30,416 --> 01:25:32,669
<i>Besos y adiós</i>

1498
01:25:32,752 --> 01:25:35,296
<i>Desafío a la gravedad</i>

1499
01:25:35,380 --> 01:25:37,048
¡Otra vez! ¡Vamos, Nueva York!

1500
01:25:37,132 --> 01:25:39,217
<i>Volando alto</i>

1501
01:25:39,300 --> 01:25:42,387
<i>Desafío a la gravedad</i>

1502
01:25:42,470 --> 01:25:43,680
¡Besos y adiós!

1503
01:25:43,763 --> 01:25:46,057
<i>Besos y adiós</i>

1504
01:25:46,141 --> 01:25:49,310
<i>Desafío a la gravedad</i>

1505
01:25:49,394 --> 01:25:51,396
¡Buenas noches, Nueva York! ¡Os quiero!

1506
01:26:02,490 --> 01:26:06,161
<i>Pronto saltaré a la fama</i>

1507
01:26:07,912 --> 01:26:11,416
<i>Y nadie en todo Oz</i>

1508
01:26:11,499 --> 01:26:15,044
<i>Ni magos presentes ni futuros</i>

1509
01:26:15,128 --> 01:26:22,093
<i>Nunca me</i>

1510
01:26:22,177 --> 01:26:28,892
<i>Hundirán</i>

1511
01:26:42,906 --> 01:26:43,990
¡Vamos!

1512
01:26:48,786 --> 01:26:52,916
¡Idina!

1513
01:26:52,999 --> 01:26:57,295
¡Idina!

1514
01:26:57,378 --> 01:26:58,379
¡Idina!

1515
01:26:59,756 --> 01:27:02,675
WASHINGTON, D. C.
Instituto Woodrow Wilson

1516
01:27:02,759 --> 01:27:07,889
<i>Quinientos veinticinco mil</i>
<i>Seiscientos minutos</i>

1517
01:27:07,972 --> 01:27:11,559
<i>Quinientos veinticinco mil</i>
<i>Momentos queridos</i>

1518
01:27:11,643 --> 01:27:16,940
Al final de la gira tocamos en Washington
y un instituto va a cantar <i>Rent.</i>

1519
01:27:17,023 --> 01:27:18,900
Vamos a darles una sorpresa.

1520
01:27:18,983 --> 01:27:21,694
- Hola. Gracias por recibirme.
- Qué emoción.

1521
01:27:21,778 --> 01:27:24,280
No tienen ni idea de que has venido.

1522
01:27:24,364 --> 01:27:31,329
<i>Tómame, amor</i>

1523
01:27:31,412 --> 01:27:34,832
<i>O déjame</i>

1524
01:27:37,669 --> 01:27:40,672
Sí, me voy. Adiós.

1525
01:27:42,048 --> 01:27:43,883
Qué bien suena.

1526
01:27:50,056 --> 01:27:51,391
¡Hola!

1527
01:27:55,311 --> 01:27:56,646
Me encanta tu pelo.

1528
01:27:57,522 --> 01:27:59,107
Uno de los mensajes

1529
01:27:59,190 --> 01:28:01,818
es disfrutar del momento
y valorar lo que tenemos.

1530
01:28:01,901 --> 01:28:04,404
¿Crees que lo estás siguiendo en tu vida?

1531
01:28:04,487 --> 01:28:06,364
Yo diría que sí.

1532
01:28:06,447 --> 01:28:08,700
Se me olvida constantemente, claro.

1533
01:28:08,783 --> 01:28:11,035
Tengo mis preocupaciones

1534
01:28:11,119 --> 01:28:15,957
y mis manías, mis miedos y mis nervios,

1535
01:28:16,040 --> 01:28:18,042
y cosas a las que aún me enfrento.

1536
01:28:18,126 --> 01:28:22,130
A vuestra edad, decía:
"Aguanto lo que me echen. Puedo con todo".

1537
01:28:22,213 --> 01:28:25,300
Ahora me presta atención más gente,

1538
01:28:25,383 --> 01:28:30,555
y a veces me vuelvo tímida e insegura,

1539
01:28:30,638 --> 01:28:35,143
pero ser madre también me ayuda
a vivir en el presente,

1540
01:28:35,226 --> 01:28:40,732
porque si me centro demasiado
en lo superficial…

1541
01:28:40,815 --> 01:28:42,734
Tengo que pensar en mi hijo.

1542
01:28:42,817 --> 01:28:44,527
Vivir aquí y ahora.

1543
01:28:44,610 --> 01:28:48,990
Todos intentamos sobrevivir
en este mundo y abrirnos camino.

1544
01:28:49,073 --> 01:28:50,992
Cada uno lo hace a su manera

1545
01:28:51,075 --> 01:28:54,329
y hay quien prefiere ir a lo seguro

1546
01:28:55,538 --> 01:28:57,707
y quien se siente más a gusto

1547
01:28:57,790 --> 01:28:59,792
apostando por algo arriesgado.

1548
01:29:00,501 --> 01:29:03,338
<i>Esta es mi historia</i>

1549
01:29:03,421 --> 01:29:04,672
Canción original

1550
01:29:04,756 --> 01:29:07,508
<i>He tenido altibajos</i>

1551
01:29:07,592 --> 01:29:11,846
Esta gira me ha enseñado mucho
sobre quién soy

1552
01:29:11,929 --> 01:29:13,598
y lo que puedo ofrecer.

1553
01:29:13,681 --> 01:29:18,269
<i>Esta es mi historia</i>

1554
01:29:18,353 --> 01:29:23,941
Lo más importante es que quiero
ser sincera y auténtica en la vida y…

1555
01:29:25,985 --> 01:29:27,987
conectar de verdad con la gente.

1556
01:29:28,071 --> 01:29:30,239
<i>Estoy más cansada</i>

1557
01:29:31,115 --> 01:29:34,118
<i>He sobrevivido, no sé cómo</i>

1558
01:29:34,786 --> 01:29:38,206
<i>Puede que tengamos una niña</i>

1559
01:29:39,207 --> 01:29:42,627
<i>Que empiece con un sueño</i>

1560
01:29:43,461 --> 01:29:47,548
<i>Como yo</i>

1561
01:29:47,632 --> 01:29:52,887
Hemos intentado tener un bebé,
pero no ha podido ser.

1562
01:29:52,970 --> 01:29:56,682
<i>Una montaña rusa</i>
<i>Nunca salía como creía…</i>

1563
01:29:56,766 --> 01:30:00,478
No pasa nada, porque tengo
un hijo precioso y a mi marido

1564
01:30:00,561 --> 01:30:02,605
y son mi familia.

1565
01:30:02,688 --> 01:30:04,273
<i>Pero qué buena vida</i>

1566
01:30:04,941 --> 01:30:09,320
Nos vamos a casa
y llego a tiempo para recoger a Walker.

1567
01:30:09,404 --> 01:30:13,032
- Todo muy cotidiano.
- ¿Lo llevamos a entrenar?

1568
01:30:13,116 --> 01:30:16,285
- ¿Lo llevamos a entrenar?
- Los lunes tiene baloncesto.

1569
01:30:16,369 --> 01:30:18,329
La vida sigue.

1570
01:30:18,413 --> 01:30:20,373
El domingo cantas en el Garden.

1571
01:30:20,456 --> 01:30:23,459
Y luego: "Hola, señorita Wu,
¿qué tal el finde?".

1572
01:30:27,380 --> 01:30:28,965
Esta era mi parada de bus.

1573
01:30:29,841 --> 01:30:32,260
Justo enfrente. Ahí está la basura.

1574
01:30:33,010 --> 01:30:36,139
Este… Mi padre tenía razón. El número 137.

1575
01:30:38,558 --> 01:30:41,644
Qué pequeño parece todo
cuando vuelves de mayor, ¿eh?

1576
01:30:42,478 --> 01:30:45,398
¿Llamamos a la puerta?
No parece que haya nadie.

1577
01:30:48,401 --> 01:30:53,197
No sé por qué creía que sería, no sé,
una estrella del rock alternativo.

1578
01:30:53,281 --> 01:30:55,950
Aquí habría un pogo y me tiraría.

1579
01:30:56,033 --> 01:30:59,787
Voy a tirarme.
Todas las noches sufre pensándolo.

1580
01:31:02,790 --> 01:31:04,459
Este es el jardín.

1581
01:31:04,542 --> 01:31:06,919
Me van a detener en mi propia casa.

1582
01:31:07,003 --> 01:31:08,337
Esto es allanamiento.

1583
01:31:08,421 --> 01:31:09,922
Sí, totalmente.

1584
01:31:10,006 --> 01:31:11,591
Hola, perrete.

1585
01:31:14,594 --> 01:31:18,890
Hay un foso
y niñas de 11 años que no podrán conmigo.

1586
01:31:18,973 --> 01:31:20,975
- No llegan.
- Hay niñas de cuatro años.

1587
01:31:21,058 --> 01:31:22,226
Hay gente sentada.

1588
01:31:22,310 --> 01:31:25,605
- Tienen cuatro o cinco años.
- Cuatro, sí.

1589
01:31:25,688 --> 01:31:27,940
No van a poder sujetarme.

1590
01:31:28,024 --> 01:31:31,110
También hay chicos gais muy en forma.

1591
01:31:45,416 --> 01:31:47,084
Estoy bien.

1592
01:31:57,762 --> 01:32:00,681
¿Por dónde se va AL ESCENARIO?

1593
01:33:25,558 --> 01:33:27,560
Subtítulos: Marta Aulet



