1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,340
<i>Jeg havde en drøm</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,803 --> 00:00:14,973
<i>Jeg spillede i Madison Square Garden</i>

5
00:00:17,308 --> 00:00:19,310
<i>Med det bedste band nogensinde</i>

6
00:00:25,525 --> 00:00:28,528
<i>Og fansene skreg!</i>

7
00:00:40,832 --> 00:00:43,043
Jeg er på vej til studiet.

8
00:00:44,669 --> 00:00:46,254
På 25th Street og 10th.

9
00:00:46,963 --> 00:00:49,632
Det er første øvedag.

10
00:00:50,133 --> 00:00:52,802
Vi skal lave 17 forestillinger,

11
00:00:52,886 --> 00:00:55,805
og så afslutter vi på drømmescenen,
The Garden.

12
00:00:56,514 --> 00:00:58,183
Kør venligst ikke til højre.

13
00:00:58,892 --> 00:00:59,976
Jeg drejer til venstre.

14
00:01:01,269 --> 00:01:02,103
Tak.

15
00:01:03,396 --> 00:01:05,315
-Hej.
-Alt vel?

16
00:01:05,398 --> 00:01:08,151
Det er første gang, vi er samlet.

17
00:01:08,234 --> 00:01:09,736
-Hej.
-Velkommen.

18
00:01:09,819 --> 00:01:12,322
Vi har været på turné i mange år.

19
00:01:12,405 --> 00:01:13,782
Vi er én stor familie.

20
00:01:13,865 --> 00:01:15,450
-Hej.
-Hej, søde.

21
00:01:15,533 --> 00:01:16,868
Lad mig høre.

22
00:01:16,951 --> 00:01:19,120
Gør det sådan for nu, så viser jeg…

23
00:01:19,204 --> 00:01:21,623
-Blev broen kortere?
-Jeg har godter med.

24
00:01:21,706 --> 00:01:26,294
Jeg vil fortælle historien.
Planlægge og hygge mig med setlisten.

25
00:01:26,377 --> 00:01:28,671
Måden, jeg har sammensat setlisten på,

26
00:01:28,755 --> 00:01:31,674
er ved at fortælle min livshistorie.

27
00:01:39,557 --> 00:01:42,185
Det betyder meget for mig,

28
00:01:42,268 --> 00:01:44,604
for vi skal spille nogle fede steder,

29
00:01:44,687 --> 00:01:48,358
og så ender vi i min hjemby
i Madison Square Garden.

30
00:01:48,441 --> 00:01:50,443
Det er en drøm, der går i opfyldelse.

31
00:02:02,747 --> 00:02:04,457
Det hele går op i en højere enhed.

32
00:02:04,541 --> 00:02:07,502
Det har taget mig 26 år
at komme til The Garden.

33
00:02:07,585 --> 00:02:11,047
Men nu gør vi det.

34
00:02:25,145 --> 00:02:26,146
HELENE
Mor

35
00:02:26,229 --> 00:02:28,940
Hun har altid sunget.
Hun sang for min far.

36
00:02:29,023 --> 00:02:32,902
Han introducerede hende, da hun var tre.
Så kom hun løbende fra sofaen.

37
00:02:32,986 --> 00:02:33,987
STUART
Far

38
00:02:34,070 --> 00:02:37,490
Det var, da du var i <i>Carousel</i>,
det gik op for mig.

39
00:02:38,366 --> 00:02:39,450
Og du sang…

40
00:02:39,534 --> 00:02:40,785
Det var i gymnasiet.

41
00:02:41,452 --> 00:02:42,704
Mor har troet på mig,

42
00:02:42,787 --> 00:02:46,207
siden jeg var seks år
og optrådte i Castkills Mountains.

43
00:02:46,291 --> 00:02:48,918
Børnene var på lejrskole i Catskills.

44
00:02:49,460 --> 00:02:51,462
Der har de en talentaften.

45
00:02:51,546 --> 00:02:54,841
Vi stod der allesammen, og hun sang
"The Sun Will Come Out Tomorrow."

46
00:02:54,924 --> 00:02:59,387
Publikum var utrolig imponerede.

47
00:02:59,470 --> 00:03:02,640
Da du blev født,
vidste jeg, du ville blive kendt.

48
00:03:02,724 --> 00:03:05,059
Kan din mor slå den?

49
00:03:21,242 --> 00:03:22,243
ZOOMMØDE

50
00:03:22,327 --> 00:03:26,456
Jeg vil gerne lave "Queen of Swords,"
men uden at bruge en masse software.

51
00:03:26,539 --> 00:03:31,211
Det skal være en nedtonet version.
Det var fedt med den akustiske guitar.

52
00:03:31,294 --> 00:03:34,714
Og så slagtøj uden trommer.

53
00:03:34,797 --> 00:03:36,049
Men jeg kan ikke…

54
00:03:36,132 --> 00:03:39,385
Jeg vil bare forberede det,
så der ikke er nogen overraskelser.

55
00:03:39,469 --> 00:03:41,804
Så kan jeg slappe af.

56
00:03:41,888 --> 00:03:43,181
<i>…har forladt samtalen.</i>

57
00:03:43,765 --> 00:03:45,308
Super. Hvem lagde på?

58
00:03:49,395 --> 00:03:52,774
Setlisten er altid organisk og levende.

59
00:03:52,857 --> 00:03:55,777
Alle skal føle, de har kreativ frihed,

60
00:03:55,860 --> 00:03:57,695
og at vi ikke skal følge et manuskript.

61
00:03:58,696 --> 00:04:03,368
Men jeg har kun en time,
da jeg skal dele scenen med Josh Groban.

62
00:04:04,577 --> 00:04:07,747
Jeg elsker Josh.
Vi har ofte arbejdet sammen.

63
00:04:10,500 --> 00:04:12,877
Og vi skal dele scenetiden.

64
00:04:14,045 --> 00:04:17,674
Så det er pakket til randen.

65
00:04:17,757 --> 00:04:19,425
Der er ikke tid til at trække vejret.

66
00:04:19,509 --> 00:04:23,304
Vent. Skal vi bare synge ét omkvæd
inden "Hey"?

67
00:04:23,388 --> 00:04:27,684
En af de største misforståelser
om mig som sanger, tror jeg er,

68
00:04:27,767 --> 00:04:30,228
at jeg har en teaterbaggrund.

69
00:04:39,696 --> 00:04:42,365
Da jeg var lille, elskede jeg musicals.

70
00:04:44,826 --> 00:04:50,873
"EDELWISS" FRA THE SOUND OF MUSIC
Idina, 9 år

71
00:04:52,417 --> 00:04:55,962
Jeg hørte musicals på cd,
da jeg var lille.

72
00:04:56,045 --> 00:05:00,550
Mine forældre tog mig med i teatret.
Jeg blev utrolig inspireret.

73
00:05:00,633 --> 00:05:03,594
Fra <i>West Side Story</i> til <i>My Fair Lady</i>,
de er alle en del af mig.

74
00:05:03,678 --> 00:05:06,014
Nu bliver det mig, Rosie.

75
00:05:06,097 --> 00:05:09,392
Jeg skal ud og danse og hygge mig.

76
00:05:09,475 --> 00:05:13,229
Jeg skal opveje alle de år,
jeg har elsket en mor-elskende,

77
00:05:13,313 --> 00:05:16,524
hovedpinefremkaldende bjerg af frugtgelé.

78
00:05:16,607 --> 00:05:19,610
Da jeg var 16 år,
begyndte jeg at synge til bryllupper.

79
00:05:32,373 --> 00:05:36,794
Men som jeg blev ældre,
udviklede min musiksmag sig.

80
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
Jeg begyndte at synge mere rock og R'n'B.

81
00:05:45,511 --> 00:05:48,306
Jeg skrev min egen musik og fandt min lyd.

82
00:05:52,393 --> 00:05:56,314
Jeg har været vidt omkring.

83
00:05:56,397 --> 00:05:59,859
Jeg har fået meget inspiration.

84
00:05:59,942 --> 00:06:05,531
Så det er livserfaring og sange,
der har været relevante.

85
00:06:05,615 --> 00:06:09,410
En sang fra et stykke, fra et album,
fra min barndom.

86
00:06:09,494 --> 00:06:12,455
Alt sammen i én koncert.

87
00:06:17,877 --> 00:06:20,505
Jeg stresser meget. Jeg multitasker.

88
00:06:20,588 --> 00:06:25,176
Jeg forsøger at bevare roen,
være til stede og gøre setlisten klar.

89
00:06:25,259 --> 00:06:28,471
Men jeg har to store begivenheder
inden Atlanta.

90
00:06:28,554 --> 00:06:31,015
Jeg skal færdiggøre den film, jeg laver.

91
00:06:31,099 --> 00:06:34,477
Jeg skal også til
15-års-jubilæum på <i>Wicked</i>.

92
00:06:34,560 --> 00:06:38,523
Tour-prøverne er klokken fem,
og <i>Wicked</i>-prøverne er halv fem.

93
00:06:38,606 --> 00:06:43,569
Jeg har også filmet med Adam Sandler,
hvor jeg spiller hans kone,

94
00:06:43,653 --> 00:06:46,781
Vi arbejdede til klokken syv i går morges.

95
00:06:47,407 --> 00:06:50,243
Jeg hader, at være sammen med dig.
At se på dig.

96
00:06:50,326 --> 00:06:53,246
Hvis jeg fik min vilje,
skulle jeg aldrig se dig igen.

97
00:06:53,871 --> 00:06:55,665
Du må gerne slå mig.

98
00:06:55,748 --> 00:06:57,041
Tak.

99
00:06:57,834 --> 00:06:59,335
Hey, jeg…

100
00:06:59,419 --> 00:07:02,964
Og jeg er sent på den,
fordi jeg FaceTimede med L.A.,

101
00:07:04,841 --> 00:07:07,343
så jeg kunne se min søns basketballkamp.

102
00:07:07,427 --> 00:07:10,513
Det var faktisk dagens højdepunkt.

103
00:07:18,271 --> 00:07:21,607
Aaron og jeg mødtes
gennem fællesvenner i branchen,

104
00:07:21,691 --> 00:07:25,903
og jeg var på turné med<i> If/Then.</i>

105
00:07:25,987 --> 00:07:29,031
Den handler sjovt nok om de valg,
man tager.

106
00:07:29,115 --> 00:07:30,950
Og jeg stod midt i en skilsmisse.

107
00:07:31,909 --> 00:07:35,163
Jeg havde ikke set ham i årevis,
da han var trådt tilbage.

108
00:07:35,246 --> 00:07:37,123
Nogen nævnte ham, og jeg tænkte,

109
00:07:37,206 --> 00:07:40,001
at han var en god mand til en første date.

110
00:07:40,877 --> 00:07:43,212
Vi har været uadskillelige lige siden.

111
00:07:44,547 --> 00:07:47,967
Da vi datede, sagde han,
at han ikke ville giftes eller have børn.

112
00:07:48,050 --> 00:07:52,889
Det ville jeg heller ikke. Men så stod han
pludselig i baghaven med en rabbiner.

113
00:07:53,639 --> 00:07:56,392
Så vi blev gift, og nu vil han have børn.

114
00:07:59,020 --> 00:08:00,897
Det var dr. Nejat.

115
00:08:00,980 --> 00:08:02,106
Hvem?

116
00:08:02,190 --> 00:08:04,025
-Han skal tjekke min skede.
-Hvad?

117
00:08:04,108 --> 00:08:07,570
Jeg er i fertilitetsbehandling,
så jeg kan blive gravid.

118
00:08:07,653 --> 00:08:12,700
Jeg skal have taget
nogle sunde og raske æg ud,

119
00:08:12,783 --> 00:08:14,994
så jeg skal tage medicin og sprøjter.

120
00:08:15,077 --> 00:08:18,498
Det har jeg med mellemrum gjort i to år.

121
00:08:18,581 --> 00:08:20,791
Sådan her. Nu bliver I nok utilpasse.

122
00:08:20,875 --> 00:08:22,960
I min kalender ser det ud, som om

123
00:08:23,044 --> 00:08:26,255
jeg er i The Garden for at få udtaget æg.

124
00:08:27,173 --> 00:08:29,592
Der er tre æg. Kom så.

125
00:08:29,675 --> 00:08:31,302
Jeg har… Ja.

126
00:08:31,385 --> 00:08:34,180
Jeg har filmet og tusind andre ting.

127
00:08:34,263 --> 00:08:35,973
Nu skal jeg øve med bandet.

128
00:08:36,057 --> 00:08:37,391
Har du et band?

129
00:08:37,475 --> 00:08:39,477
Mit band skal på tour.

130
00:08:39,560 --> 00:08:41,229
-Hvilket band?
-Mit band.

131
00:08:41,312 --> 00:08:42,438
Det er mit.

132
00:08:42,522 --> 00:08:44,440
-Sejt.
-I The Garden.

133
00:08:44,524 --> 00:08:45,525
Er det spillestedet?

134
00:08:45,608 --> 00:08:46,901
Det er løgn. Sejt!

135
00:08:46,984 --> 00:08:49,111
Hvad hedder bandet?

136
00:08:49,195 --> 00:08:51,364
-Det hedder Idina.
-Det er bare dig?

137
00:08:51,447 --> 00:08:52,448
Okay.

138
00:08:53,199 --> 00:08:55,201
Sejt. Jeg elsker det.

139
00:08:55,952 --> 00:08:58,621
Jeg skal faktisk spille med Josh Groban.

140
00:08:58,704 --> 00:09:01,374
Vi deler regningerne.

141
00:09:01,457 --> 00:09:03,084
Jeg burde nok vide, hvem det er.

142
00:09:03,167 --> 00:09:04,877
Ved du ikke, hvem Josh Groban er?

143
00:09:04,961 --> 00:09:05,962
Beklager, Josh.

144
00:09:06,045 --> 00:09:08,506
Det er nok ikke den bedste cyklus.

145
00:09:08,589 --> 00:09:11,384
Nej. Jeg er nok lidt presset.

146
00:09:11,467 --> 00:09:16,764
Det kan sagtens være.
Det kan også handle om din alder.

147
00:09:19,475 --> 00:09:21,602
<i>Fem æg er ret godt.</i>

148
00:09:21,686 --> 00:09:23,187
AARON
Ægtefælle

149
00:09:23,271 --> 00:09:26,107
Du er sød.
Det var en dejlig besked, du sendte.

150
00:09:26,190 --> 00:09:27,733
Jeg ville ikke have flere børn.

151
00:09:27,817 --> 00:09:32,780
Men Aaron har været fantastisk
med min søn,

152
00:09:33,614 --> 00:09:34,949
som har en vidunderlig far.

153
00:09:35,032 --> 00:09:39,120
Han har fundet sin måde
at få et godt forhold til Walker.

154
00:09:39,203 --> 00:09:42,081
<i>Han scorede nogle hopskud.</i>
<i>Det var ret sejt.</i>

155
00:09:42,164 --> 00:09:43,416
Er det rigtigt?

156
00:09:43,499 --> 00:09:44,500
<i>Ja.</i>

157
00:09:44,584 --> 00:09:46,252
<i>-Godt spillet.</i>
<i>-I lige måde.</i>

158
00:09:47,044 --> 00:09:48,963
Han reddede mit liv.

159
00:10:03,894 --> 00:10:04,895
TAYE DIGGS
Walkers far

160
00:10:04,979 --> 00:10:10,401
Min eksmand og jeg mødtes på <i>Rent</i> og
var sammen i 16 år. Vi var originalcastet.

161
00:10:10,484 --> 00:10:14,488
Det var mit første
professionelle job i 1996.

162
00:10:14,572 --> 00:10:15,990
Vi voksede op sammen.

163
00:10:16,073 --> 00:10:20,578
Så vi skulle også finde ud af,
hvem vi var hver for sig. Det tager tid.

164
00:10:20,661 --> 00:10:23,164
Jeg synes, vi er gode deleforældre.

165
00:10:23,247 --> 00:10:25,666
Vi opdrager vores søn
i to forskellige husstande.

166
00:10:26,542 --> 00:10:30,546
Sagde far, at jeg har ringet tusind gange
for at ønske dig god kamp?

167
00:10:30,630 --> 00:10:31,964
<i>-Gjorde du?</i>
-Ja.

168
00:10:32,048 --> 00:10:35,259
Jeg prøvede at ringe for at sige,
du skulle sparke røv.

169
00:10:35,343 --> 00:10:36,344
<i>Tak.</i>

170
00:10:36,427 --> 00:10:37,595
Elsker dig, Walker.

171
00:10:38,679 --> 00:10:39,847
Tillykke!

172
00:10:40,598 --> 00:10:42,016
Go, Jets!

173
00:10:42,099 --> 00:10:46,562
Første koncert er vist fra 7...
18. oktober i Atlanta.

174
00:10:46,646 --> 00:10:48,939
På vej til The Garden.

175
00:10:50,816 --> 00:10:54,195
Mor, bliver det her en dokumentarkomedie?

176
00:10:54,278 --> 00:10:57,239
Ja, det bliver rigtig sjovt
på mors bekostning.

177
00:10:58,032 --> 00:10:59,033
Det er ikke nogen.

178
00:11:10,294 --> 00:11:14,131
32 DAGE TIL MADISON SQUARE GARDEN

179
00:11:14,215 --> 00:11:17,635
Mine damer og herrer, Atlanta!

180
00:11:21,180 --> 00:11:23,599
Ja, kom bare ind. Her roder.

181
00:11:23,683 --> 00:11:27,603
Jeg tænker kun på min søns øre.

182
00:11:27,687 --> 00:11:30,231
Fem minutter efter vi ankom,

183
00:11:30,314 --> 00:11:34,902
ville han forskrække Geo,
men faldt bagover på hjørnet.

184
00:11:34,985 --> 00:11:35,986
Det blødte.

185
00:11:36,070 --> 00:11:40,408
Men jeg så kun min søns øre
og alt blodet, der dryppede ned.

186
00:11:41,367 --> 00:11:44,412
Hvad tid er det? Klokken 20?

187
00:11:44,495 --> 00:11:46,330
Der er allerede hul på en kjole.

188
00:11:46,414 --> 00:11:47,456
God vinkel.

189
00:11:47,540 --> 00:11:50,710
Man øver tøjskifte på teateret,

190
00:11:50,793 --> 00:11:54,422
så man har helt styr på dem.

191
00:11:54,505 --> 00:11:56,048
Det skal gøres på ni sekunder.

192
00:11:56,132 --> 00:11:57,550
Støvler, bælte, ud.

193
00:11:57,633 --> 00:12:00,052
Ham her, hende her. Ud på scenen igen.

194
00:12:00,136 --> 00:12:03,097
Vi øvede det hjemme hos mig, og vi…

195
00:12:03,180 --> 00:12:05,516
Vi ved ikke, om der var hul i forvejen.

196
00:12:05,599 --> 00:12:09,437
Men en af de andre var i stykker,
inden vi tog fra New York.

197
00:12:09,520 --> 00:12:12,565
Den bliver sendt hertil.
Den er flækket lige i numsen.

198
00:12:16,736 --> 00:12:17,737
Ja.

199
00:12:19,196 --> 00:12:20,197
Hvor skal vi hen?

200
00:12:20,781 --> 00:12:21,699
Denne vej.

201
00:12:21,782 --> 00:12:22,783
Hvorhen? Okay.

202
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
Herinde.

203
00:12:29,999 --> 00:12:31,667
Undskyld. Her.

204
00:12:33,377 --> 00:12:35,254
-Hvor er scenen?
-Du må holde øje.

205
00:12:35,337 --> 00:12:36,338
Ja.

206
00:12:40,384 --> 00:12:42,386
Det er en reference til <i>Rent</i>.

207
00:12:43,637 --> 00:12:45,473
Joanne, hvor er scenen?

208
00:12:50,311 --> 00:12:54,648
Vi skal se,
hvordan scenen ser ud for første gang her.

209
00:12:55,566 --> 00:12:58,652
Turnéen er større.

210
00:12:58,736 --> 00:13:01,071
Det er nogle nye spillesteder.

211
00:13:01,155 --> 00:13:03,491
Jeg har hævet produktionsniveauet.

212
00:13:03,991 --> 00:13:06,494
Større sted, så jeg vil fylde det op.

213
00:13:06,577 --> 00:13:08,704
-Skal den være lavere?
-Ja.

214
00:13:08,788 --> 00:13:10,414
Nu bliver jeg spændt.

215
00:13:14,084 --> 00:13:15,836
Forsigtig, Walker. Se her.

216
00:13:15,920 --> 00:13:17,713
Pas på trinnet.

217
00:13:17,797 --> 00:13:22,802
"The Juggle Is Real"
er turnéens uofficielle navn.

218
00:13:28,474 --> 00:13:30,643
Nu kommer der en guitarsolo.

219
00:13:33,521 --> 00:13:34,897
Ikke endnu.

220
00:13:42,446 --> 00:13:47,493
Han giver dig direkte spot i begyndelsen
udover baggrundslyset.

221
00:13:47,576 --> 00:13:49,620
Så publikum kan se dig.
Bliv ikke forskrækket.

222
00:13:49,703 --> 00:13:54,667
-Det er bedst, man kan se dig.
-Jeg elsker rampelyset.

223
00:13:55,501 --> 00:13:56,836
Godt.

224
00:13:56,919 --> 00:13:59,421
For én gang skyld ved jeg ikke,
hvad jeg skal.

225
00:13:59,505 --> 00:14:01,090
Ingen anelse.

226
00:14:01,173 --> 00:14:03,592
-Hvor er min søn?
-I bussen.

227
00:14:03,676 --> 00:14:04,927
-Er han glad?
-Ja.

228
00:14:05,010 --> 00:14:05,845
Det ser godt ud.

229
00:14:10,182 --> 00:14:13,269
-Kom her.
-Ja, kom så.

230
00:14:13,352 --> 00:14:15,437
Jeg er ikke særlig nervøs.
Jeg ved, vi er gode.

231
00:14:15,521 --> 00:14:16,981
Vi har gjort det før.

232
00:14:17,064 --> 00:14:20,150
Jeg elsker jer.
Tak, fordi I vil med på min rejse.

233
00:14:20,234 --> 00:14:21,861
Lad os lave en god koncert.

234
00:14:21,944 --> 00:14:24,363
Det bliver fantastisk!

235
00:14:24,446 --> 00:14:26,073
Tillidsspring.

236
00:14:26,156 --> 00:14:28,158
-En, to, tre tillidsspring!
-Tillidsspring!

237
00:14:29,660 --> 00:14:31,829
Det lyder, som om der kun sidder tre.

238
00:16:24,400 --> 00:16:28,654
I weekenderne
sang jeg stadig til bryllupper.

239
00:16:28,737 --> 00:16:34,618
Men i januar og februar bliver ingen gift,
fordi det er koldt.

240
00:16:34,702 --> 00:16:37,037
Og jeg skulle have et job.

241
00:16:37,121 --> 00:16:39,623
Så jeg så et alternativt stykke.

242
00:16:41,834 --> 00:16:46,797
RENT PRØVER
1996

243
00:16:54,972 --> 00:16:56,724
Fint. Tak, allesammen.

244
00:16:56,807 --> 00:16:58,350
Rigtig fint, Idina.

245
00:16:58,434 --> 00:17:03,022
Jeg anede ikke, det ville lykkes.
At min første drøm ville gå i opfyldelse.

246
00:17:03,105 --> 00:17:04,690
Jeg skulle spille på Broadway.

247
00:17:05,482 --> 00:17:08,986
<i>Til premieren på </i>Rent<i> på Broadway,</i>

248
00:17:09,069 --> 00:17:11,113
<i>var stjernerne publikum.</i>

249
00:17:11,196 --> 00:17:16,076
<i>Der er ingen kendte mennesker på scenen.</i>
<i>Ikke endnu i hvert fald.</i>

250
00:17:16,160 --> 00:17:20,831
Jeg plejer at synge til bryllupper
og bar mitzvaher i weekenderne.

251
00:17:20,914 --> 00:17:22,374
Det betaler regningerne.

252
00:17:23,917 --> 00:17:26,253
Jeg føler af og til,
at jeg ikke hører til.

253
00:17:27,004 --> 00:17:28,630
Da jeg fik rollen i <i>Rent</i>,

254
00:17:28,714 --> 00:17:32,718
så branchen os
som nogle uerfarne talenter.

255
00:17:32,801 --> 00:17:35,846
Jeg skal udføre et stykke arbejde,
og det presser mig.

256
00:17:35,929 --> 00:17:41,226
Folk betaler mig for at gøre det,
jeg altid har sagt, jeg er god til.

257
00:18:45,582 --> 00:18:46,583
Tak.

258
00:18:56,552 --> 00:18:57,553
Tak.

259
00:18:57,636 --> 00:18:59,054
Vi er gået ti minutter over.

260
00:18:59,721 --> 00:19:01,390
Vi behøvede ikke "Over The Moon."

261
00:19:01,473 --> 00:19:02,683
Nej.

262
00:19:02,766 --> 00:19:05,185
Til sidst var du helt heroppe.

263
00:19:05,269 --> 00:19:07,479
Det var virkelig godt.

264
00:19:07,563 --> 00:19:09,773
Det er hårdt. En time uden pauser.

265
00:19:09,857 --> 00:19:12,276
Jeg elsker at tale og give min stemme…

266
00:19:12,359 --> 00:19:14,653
Det hele bliver skudt ud af en kanon.

267
00:19:14,736 --> 00:19:16,446
-Det er hårdt for stemmen.
-Du skal på.

268
00:19:16,530 --> 00:19:17,531
-Ja.
-Godt arbejde.

269
00:19:17,614 --> 00:19:21,535
Tusind tak. Hvor er det sødt.

270
00:19:23,412 --> 00:19:24,997
Hvor er min dreng? Walker!

271
00:19:25,581 --> 00:19:26,623
Hej, skat.

272
00:19:27,875 --> 00:19:29,126
Det er meget på en time.

273
00:19:29,209 --> 00:19:30,836
Min stemme bliver træt.

274
00:19:30,919 --> 00:19:32,462
-Snak hjælper…
-Jeg er sulten.

275
00:19:32,546 --> 00:19:34,381
…med at få nogle pauser.

276
00:19:34,464 --> 00:19:35,465
Må jeg få avokado?

277
00:19:35,549 --> 00:19:38,051
Jeg skifter lige til Josh-tøjet.

278
00:19:38,135 --> 00:19:41,054
-Har jeg ikke masser af tid?
-Jo. Cirka en time.

279
00:19:41,138 --> 00:19:42,848
Sørg for, at jeg ved…

280
00:19:42,931 --> 00:19:45,100
-Vi skal lige vælge.
-…hvornår jeg skal på.

281
00:19:45,184 --> 00:19:46,435
-Ja.
-Ja.

282
00:19:50,147 --> 00:19:52,524
-Det er tid.
-Han har kaldt.

283
00:19:52,608 --> 00:19:53,942
Har han kaldt?

284
00:19:54,026 --> 00:19:55,694
Det har jeg ikke fået at vide.

285
00:19:55,777 --> 00:19:57,279
Ingen kaldte på os.

286
00:19:57,362 --> 00:19:59,531
-Skal du have dine sko på?
-De er på gulvet.

287
00:19:59,615 --> 00:20:01,533
Han har kaldt. Er det den vej?

288
00:20:01,617 --> 00:20:02,784
Ja, til venstre.

289
00:20:02,868 --> 00:20:04,745
-Mor skal gå.
-Han har kaldt.

290
00:20:04,828 --> 00:20:05,829
-Mor.
-Alt er fint.

291
00:20:05,913 --> 00:20:07,164
Kom. Jeg hjælper.

292
00:20:10,792 --> 00:20:12,461
Du skal ind til højre.

293
00:20:12,544 --> 00:20:15,255
Har han introduceret mig?
Venter de på mig?

294
00:20:16,215 --> 00:20:17,799
-Fik I ikke besked?
-Niks.

295
00:20:17,883 --> 00:20:19,968
-Er sminken der?
-Det er her.

296
00:20:20,052 --> 00:20:21,428
Vi venter på hans cue.

297
00:20:22,763 --> 00:20:24,348
-Vi er klar.
-Vi går på.

298
00:20:24,431 --> 00:20:26,725
Bliv her, skat. Bliv hos Burt.

299
00:20:26,808 --> 00:20:29,603
Jeg skal synge den her sang, fordi… Idina!

300
00:21:09,685 --> 00:21:11,478
Vi fik ikke nogen advarsel.

301
00:21:11,561 --> 00:21:13,855
-Hvad skete der?
-Misforståelser.

302
00:21:13,939 --> 00:21:15,315
Alt er fint.

303
00:21:15,399 --> 00:21:17,109
Det var en god generalprøve.

304
00:21:17,192 --> 00:21:19,611
"Byd velkommen til Idina Menzel."
Jeg tænkte:

305
00:21:19,695 --> 00:21:21,822
"Åh nej, hun er her ikke. Hvor er hun?"

306
00:21:21,905 --> 00:21:25,325
-Ingen billeder.
-Det ser godt ud.

307
00:21:25,409 --> 00:21:26,743
Det er min bodyguard.

308
00:21:26,827 --> 00:21:28,829
Det er også vigtigt.

309
00:21:28,912 --> 00:21:31,665
Mine forældre lod mig ikke
arbejde professionelt som barn.

310
00:21:32,624 --> 00:21:37,170
Jeg blev hjemmeundervist,
men var aktiv i skoleaktiviteter.

311
00:21:46,096 --> 00:21:51,518
Jeg ville gerne blive den næste <i>Annie</i>.

312
00:21:53,937 --> 00:21:59,943
"TOMORROW" FRA ANNIE
Idina, 9 år

313
00:22:05,574 --> 00:22:06,908
Men de tillod det ikke.

314
00:22:06,992 --> 00:22:10,996
Mine forældre blev skilt,
og mit liv vendt på hovedet.

315
00:22:11,079 --> 00:22:12,331
Det er et forsamlingshus.

316
00:22:12,414 --> 00:22:15,792
Mange bliver gift her, holder fester og…

317
00:22:15,876 --> 00:22:18,879
Thanksgiving-morgen, da jeg var 15,

318
00:22:18,962 --> 00:22:22,674
bad mine forældre min søster
og jeg komme ned i køkkenet,

319
00:22:22,758 --> 00:22:24,760
hvor de fortalte, de skulle skilles.

320
00:22:26,136 --> 00:22:28,889
De havde aflyst alle gæsterne,

321
00:22:28,972 --> 00:22:30,891
hele familien, og…

322
00:22:33,810 --> 00:22:36,355
Men de ville redde dagen,

323
00:22:36,438 --> 00:22:40,442
ved at vise min søster og jeg,
at vi ville…

324
00:22:43,862 --> 00:22:46,907
At de ville forblive venskabelige,
at vi stadig var en familie.

325
00:22:47,616 --> 00:22:50,911
Så de ville stadig spise
Thanksgiving-middag.

326
00:22:50,994 --> 00:22:53,663
Min søster og jeg græd på vores værelser.

327
00:22:55,499 --> 00:22:58,710
Min mor smider kartoffelmosen i vasken,

328
00:22:58,794 --> 00:23:01,046
kalkunen i skraldespanden

329
00:23:01,129 --> 00:23:04,341
og reserverede bord her,
hvor vi sad i offentligheden.

330
00:23:04,424 --> 00:23:05,842
<i>Hej, skat. Hvordan går det?</i>

331
00:23:05,926 --> 00:23:07,469
Godt. Gæt, hvor jeg er.

332
00:23:07,552 --> 00:23:08,929
<i>Lad mig se…</i>

333
00:23:09,012 --> 00:23:12,516
Jeg er i Fox Hollow Inn.
På Jericho Turnpike.

334
00:23:16,937 --> 00:23:19,439
<i>-Er du?</i>
-Ser det bekendt ud?

335
00:23:20,732 --> 00:23:23,068
Vækker det minder?

336
00:23:23,151 --> 00:23:26,988
Hvorfor valgte I at fortælle os det
Thanksgiving-morgen?

337
00:23:27,072 --> 00:23:28,949
<i>Jamen, skat…</i>

338
00:23:29,032 --> 00:23:31,034
<i>Fortalte I det Thanksgiving-morgen?</i>

339
00:23:31,118 --> 00:23:32,119
Ja.

340
00:23:32,202 --> 00:23:34,246
Thanksgiving-morgen. Ville du…

341
00:23:34,329 --> 00:23:36,706
Overvejede I ikke
at vente til dagen efter?

342
00:23:36,790 --> 00:23:38,792
Det kan vi godt.

343
00:23:40,752 --> 00:23:43,046
<i>Jeg kan ikke huske det, skat.</i>

344
00:23:43,130 --> 00:23:45,507
<i>Jeg har aldrig været der siden.</i>

345
00:23:45,590 --> 00:23:47,592
Men så kom jeg her hele tiden.

346
00:23:47,676 --> 00:23:49,302
Jeg havde musikjobs.

347
00:23:49,386 --> 00:23:53,223
Jeg sang til begivenheder
og blev påmindet om den forfærdelige dag,

348
00:23:53,306 --> 00:23:55,392
hver gang jeg skulle optræde.

349
00:23:55,475 --> 00:24:00,063
<i>Du kunne have valgt et andet job.</i>

350
00:24:02,315 --> 00:24:07,404
I den svære tid blev min lillesøster,
Cara, og jeg utrolig tætte.

351
00:24:07,487 --> 00:24:08,488
CARA
Søster

352
00:24:08,572 --> 00:24:10,824
Hun har altid været beskyttende.

353
00:24:10,907 --> 00:24:14,744
Men dengang,
da vores verden var ved at bryde sammen,

354
00:24:14,828 --> 00:24:18,248
var hun endnu mere beskyttende
og sørgede for, jeg havde det godt.

355
00:24:18,331 --> 00:24:20,167
Jeg tror også,

356
00:24:20,250 --> 00:24:27,048
at den tid katalyserede min sangskrivning,
og jeg dykkede helt ind i musikken.

357
00:24:27,132 --> 00:24:33,513
Nogle år efter skilsmissen
begyndte D at indspille sin egen musik.

358
00:24:34,306 --> 00:24:35,474
Hvad er der ellers?

359
00:24:36,475 --> 00:24:37,726
Det her er teksterne.

360
00:24:41,813 --> 00:24:46,485
<i>Hvorfor er det, at når vi taler sammen</i>
<i>vil jeg have, du er ved min side?</i>

361
00:24:46,568 --> 00:24:50,280
<i>Men når du så er ved min side</i>
<i>virker det ikke så let</i>

362
00:24:50,864 --> 00:24:54,201
<i>Du vil nok aldrig læse det</i>
<i>selvom jeg ville ønske, du gjorde</i>

363
00:24:54,284 --> 00:24:57,829
<i>En dag vil vi overgive os til hinanden</i>
<i>det håber jeg, vi gør</i>

364
00:25:00,916 --> 00:25:02,876
Det er min musik i aften.

365
00:25:02,959 --> 00:25:06,630
<i>Mine damer og herrer,</i>
<i>byd velkommen til Idina Menzel.</i>

366
00:25:13,970 --> 00:25:15,472
Får du løn?

367
00:25:15,555 --> 00:25:18,225
Nej, men jeg betaler mine musikere.

368
00:25:18,308 --> 00:25:19,893
-Du betaler for at gøre det.
-Ja.

369
00:25:19,976 --> 00:25:22,187
-Jeg går i underskud
-Hvorfor gør du det?

370
00:25:22,270 --> 00:25:24,231
Det er den eneste måde.

371
00:25:24,314 --> 00:25:27,484
Hun stod på en piedestal.
Jeg idoliserede hende.

372
00:25:28,151 --> 00:25:31,404
Hun kunne alt muligt, jeg ikke kunne.

373
00:25:31,488 --> 00:25:33,156
Og ingen andre kunne.

374
00:26:35,010 --> 00:26:36,928
27 DAGE TIL MADISON SQUARE GARDEN

375
00:26:55,488 --> 00:26:57,324
Hvad skal vi nu, Walker?

376
00:26:57,407 --> 00:26:59,701
Vi tager min mors paryk af.

377
00:26:59,784 --> 00:27:03,204
Det synes han er sjovt
at fortælle sine venner.

378
00:27:04,289 --> 00:27:08,168
Kig ikke på den. Det ser ud,
som om der ligger et jordegern.

379
00:27:08,251 --> 00:27:09,377
Det er min mors paryk.

380
00:27:09,461 --> 00:27:11,796
Du er smukkest uden den.

381
00:27:13,548 --> 00:27:19,596
Første aften har vi en paryk,
som jeg sætter på. Den er fin.

382
00:27:19,679 --> 00:27:23,099
Jeg har arbejdet på Broadway,
så jeg ved, man bare sikrer den.

383
00:27:23,183 --> 00:27:27,020
Jeg troede, hun skulle sidde
og give dem et Idina Menzel-show.

384
00:27:27,103 --> 00:27:29,689
At hun skulle sidde på stolen og synge.

385
00:27:30,273 --> 00:27:34,611
Vi kommer derhen, Led Zeppelin går på,
og hun gør…

386
00:27:36,029 --> 00:27:40,450
Jeg tænker kun, at jeg er fyret.
Uden tvivl. Den falder af.

387
00:27:40,533 --> 00:27:43,244
Jeg får aldrig et job igen. Nogensinde.

388
00:27:43,328 --> 00:27:44,788
Jeg må finde på noget andet.

389
00:27:44,871 --> 00:27:46,581
Vi skal hjem. Der er flag-football.

390
00:27:46,665 --> 00:27:48,083
-Basketballkampe.
-Ja!

391
00:27:48,708 --> 00:27:52,295
Og vi skal hjem til min mand, stedfar.

392
00:27:52,379 --> 00:27:54,756
Jeg… Jeg skal have noget.

393
00:28:02,263 --> 00:28:04,057
Mine damer og herrer…

394
00:28:04,140 --> 00:28:05,392
22 DAGE

395
00:28:05,475 --> 00:28:06,976
…Los Angeles!

396
00:28:07,060 --> 00:28:09,145
Av, jeg slog min hånd.

397
00:28:10,146 --> 00:28:11,231
Det er Los Angeles.

398
00:28:11,314 --> 00:28:14,818
Det er Marina del Rey.
Det ligner ikke Los Angeles.

399
00:28:14,901 --> 00:28:16,820
Min bror bad mig spørge dig…

400
00:28:21,574 --> 00:28:24,452
Bare en rolig stund inden et vigtigt show.

401
00:28:24,536 --> 00:28:26,705
Ja! Mor, nej! Hvad…

402
00:28:26,788 --> 00:28:28,498
Jeg vidste det ikke.

403
00:28:28,581 --> 00:28:30,875
-Pas på.
-Leg med Walker herovre.

404
00:28:30,959 --> 00:28:33,795
Jeg vil ikke køre på skadestuen med jer.

405
00:28:33,878 --> 00:28:35,630
Tak. Prioriteter.

406
00:28:35,714 --> 00:28:37,048
Du vinder.

407
00:28:37,132 --> 00:28:39,217
Husk jakkerne.

408
00:28:39,300 --> 00:28:40,301
Hej.

409
00:28:48,518 --> 00:28:51,187
L.A. er altid en ubehagelig koncert.

410
00:28:51,271 --> 00:28:53,690
Publikum er folk i branchen,

411
00:28:53,773 --> 00:28:56,568
de kan ikke slappe af og hygge sig.

412
00:28:56,651 --> 00:29:00,530
Man tænker, det er folk, man kender,
det er hjembyen,

413
00:29:00,613 --> 00:29:02,323
men de er normalt ret reserverede.

414
00:29:02,407 --> 00:29:04,033
Hvor er jeg forsinket.

415
00:29:04,117 --> 00:29:08,204
Og hvad værre var,
vi havde problemer med at komme derhen.

416
00:29:08,288 --> 00:29:11,791
Jeg stod ikke engang på listen.
De genkendte mig ikke.

417
00:29:11,875 --> 00:29:13,209
Kun kunstnere kan komme ind.

418
00:29:16,087 --> 00:29:18,465
-Er det her rigtigt?
-Ja.

419
00:29:19,048 --> 00:29:20,300
Du godeste.

420
00:29:21,217 --> 00:29:22,427
-Min veninde, Claire.
-Hej.

421
00:29:22,510 --> 00:29:24,721
-Godt at møde dig.
-I lige måde.

422
00:29:24,804 --> 00:29:26,890
-Jeg beklager, jeg er lidt…
-Det er fint.

423
00:29:26,973 --> 00:29:29,017
De ville ikke lukke os ind.

424
00:29:29,100 --> 00:29:30,101
Åh nej.

425
00:29:30,185 --> 00:29:31,603
Jeg har lyst til at græde…

426
00:29:31,686 --> 00:29:32,687
Åh nej.

427
00:29:32,771 --> 00:29:33,772
Så…

428
00:29:33,855 --> 00:29:35,148
Hvad var grunden?

429
00:29:35,231 --> 00:29:37,734
Jeg er åbenbart ikke Josh Grobans kone.

430
00:29:37,817 --> 00:29:38,902
Nå…

431
00:29:49,829 --> 00:29:50,830
Hvordan går det?

432
00:29:50,914 --> 00:29:52,624
Jeg brød sammen et øjeblik.

433
00:29:53,291 --> 00:29:55,668
Jeg er flov over, de ikke lukkede mig ind.

434
00:29:57,670 --> 00:30:01,174
De sagde: "Hun er ikke kunstneren.
Kunstneren står på scenen."

435
00:30:01,925 --> 00:30:03,426
"Joshs kone står her."

436
00:30:03,510 --> 00:30:05,512
Jeg siger, jeg ikke er hans kone.

437
00:30:07,430 --> 00:30:08,848
Skete der noget?

438
00:30:12,352 --> 00:30:13,770
Kun med min selvtillid.

439
00:30:19,776 --> 00:30:21,194
Sådan er byen altid.

440
00:30:22,237 --> 00:30:23,655
Det skal nok gå.

441
00:30:26,449 --> 00:30:29,452
Jeg trøster min kone, Geo trøster mig.

442
00:30:30,411 --> 00:30:31,412
Præcis.

443
00:30:32,789 --> 00:30:33,790
Hvad er der galt?

444
00:30:33,873 --> 00:30:36,960
Jeg tænkte,
du måske kunne give mig en massage,

445
00:30:37,043 --> 00:30:38,628
-inden du går på?
-Ti stille.

446
00:30:41,422 --> 00:30:44,801
Han er bare så sjælelig.

447
00:30:44,884 --> 00:30:46,386
-Rolig.
-Ja.

448
00:30:46,469 --> 00:30:48,721
-Bare hans stemme.
-Ja.

449
00:30:48,805 --> 00:30:51,015
Det er en beroligende stemme.

450
00:30:51,099 --> 00:30:52,600
Han kunne være præst.

451
00:30:54,310 --> 00:30:57,438
IDINA
GARDEROBE

452
00:30:57,522 --> 00:30:59,190
L.A. gør mig mere nervøs,

453
00:30:59,274 --> 00:31:01,818
fordi jeg føler, jeg skal bevise mit værd.

454
00:31:01,901 --> 00:31:05,572
Det er nok det underliggende.
At jeg vil accepteres.

455
00:31:05,655 --> 00:31:08,575
Og jeg hader tanken om,
at jeg vil accepteres.

456
00:31:08,658 --> 00:31:09,993
Jeg elsker dig, mor.

457
00:31:10,618 --> 00:31:11,452
Jeg elsker dig.

458
00:31:12,787 --> 00:31:14,539
Hey, Los Angeles!

459
00:31:15,707 --> 00:31:18,167
-Hun advarede mig om nogle sange.
-Har hun?

460
00:31:18,251 --> 00:31:20,003
Hun tror, jeg bliver berørt.

461
00:31:45,528 --> 00:31:50,366
Hver dag ser jeg,
hvordan hun er kone og mor,

462
00:31:50,450 --> 00:31:54,078
og når jeg er her, ser jeg hende sådan.

463
00:31:55,121 --> 00:31:57,040
Deroppe og præstere.

464
00:31:57,123 --> 00:31:59,709
Og så tænker jeg:
"Er det virkelig min kone?"

465
00:32:32,992 --> 00:32:37,080
Jeg elsker at skrive sange,
fordi man skal skrive noget universelt,

466
00:32:37,163 --> 00:32:42,710
men også noget specifikt og unikt for dig,
for at en sang bliver god.

467
00:32:42,794 --> 00:32:46,130
Og det er utrolig svært.

468
00:32:46,214 --> 00:32:48,091
Men det er det, jeg elsker.

469
00:33:32,844 --> 00:33:33,845
Tak.

470
00:33:33,928 --> 00:33:36,139
Var der… Vaskede vi…

471
00:33:36,723 --> 00:33:38,558
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker dig.

472
00:33:39,600 --> 00:33:43,813
Det var fantastisk.
Det kunne ikke have været bedre.

473
00:33:43,896 --> 00:33:44,981
Tak.

474
00:33:48,985 --> 00:33:51,904
Det er måske pessimisten i mig,

475
00:33:52,572 --> 00:33:55,033
men jeg fejrer aldrig særlig længe.

476
00:33:55,116 --> 00:33:57,285
Det er nok, fordi…

477
00:34:00,163 --> 00:34:01,372
…når ens forældre skilles,

478
00:34:01,456 --> 00:34:04,417
og man troede, de aldrig blev skilt,

479
00:34:04,500 --> 00:34:07,503
det ændrede hele mit livssyn.

480
00:34:07,587 --> 00:34:09,422
For der er ingen garantier.

481
00:34:09,505 --> 00:34:12,717
Selvfølgelig virkede <i>Rent</i> som et godt job,

482
00:34:12,800 --> 00:34:15,636
og det virkede som noget særligt,
men intet kan garanteres.

483
00:34:15,720 --> 00:34:17,430
Det kunne slutte i morgen.

484
00:34:17,513 --> 00:34:23,519
Jeg fik et stort Broadwayshow, en agent,
en pladekontrakt, jeg har arbejdet for.

485
00:34:23,603 --> 00:34:25,563
Jeg havde lidt penge.

486
00:34:27,315 --> 00:34:28,941
Så tror man, at den er der.

487
00:34:29,817 --> 00:34:33,404
Efter albummet kom på markedet,
skete der ingenting.

488
00:34:33,488 --> 00:34:34,781
FØRSTE PLADEUDGIVELSE

489
00:34:34,864 --> 00:34:38,326
Der var kun to mennesker,
når jeg optrådte.

490
00:34:38,409 --> 00:34:41,996
Jeg havde lige udgivet en plade og været
med i et stort stykke, så hvor var folk?

491
00:34:42,080 --> 00:34:46,834
Pladeselskabet droppede mig,
og <i>Rent</i>-successen gik over.

492
00:34:46,918 --> 00:34:50,546
Jeg solgte ikke mere.
Jeg røg ud på sidelinjen i nogle år.

493
00:34:50,630 --> 00:34:52,882
Jeg har haft mange op- og nedture.

494
00:34:52,965 --> 00:34:56,886
Så man begynder at forstå,
hvor flygtig branchen er.

495
00:34:56,969 --> 00:34:58,888
Når det kommer, må man holde fast i det.

496
00:34:58,971 --> 00:35:01,808
Det var min første single.
Den hedder "Minuet.

497
00:35:01,891 --> 00:35:05,520
Singlen var nummer seks den uge,
den blev udgivet.

498
00:35:05,603 --> 00:35:09,398
Det lå mellem Madonnas "Ray of Light"
og en Babyface-sang.

499
00:35:09,482 --> 00:35:10,525
Den husker jeg ikke.

500
00:35:11,109 --> 00:35:14,403
Og jeg troede, jeg havde styr på det.

501
00:35:14,487 --> 00:35:17,949
Jeg havde rockstar-drømmen i hovedet.
Jeg vidste det.

502
00:35:18,032 --> 00:35:22,453
Næste dag ville de sætte mig
på et privatfly til New York.

503
00:35:22,537 --> 00:35:26,415
Steven Meisel ville tage billeder
til forsiden af <i>Rolling Stone.</i>

504
00:35:26,499 --> 00:35:32,213
Så ville jeg køre væk i en limousine
og åbne ballet i Madison Square Garden.

505
00:35:32,880 --> 00:35:36,384
Jeg ville ankomme og gå direkte mod lyset.

506
00:35:36,467 --> 00:35:37,468
Og så høre…

507
00:35:39,554 --> 00:35:43,474
De venter på mig. "Idina!"

508
00:35:43,558 --> 00:35:46,644
"Idina!"

509
00:35:49,605 --> 00:35:50,940
Hvad der faktisk skete…

510
00:35:55,695 --> 00:36:02,285
Første gang de spillede sangen i radioen,
kaldte de den "Minute" af Idina Mensel,

511
00:36:02,368 --> 00:36:04,162
Jeg måtte starte forfra.

512
00:36:05,121 --> 00:36:10,585
Og det var først otte år senere,
de ringede

513
00:36:10,668 --> 00:36:13,754
og bad mig spille i <i>Wicked</i>.

514
00:36:55,838 --> 00:36:59,425
At skabe en original rolle
er utrolig givende.

515
00:36:59,508 --> 00:37:01,219
Ingen har set den før.

516
00:37:01,302 --> 00:37:06,432
Man har frihed til at finde ud af,
hvem det er, og bygge den lidt efter lidt.

517
00:37:10,436 --> 00:37:12,313
Prøv at forlænge den.

518
00:37:12,396 --> 00:37:14,232
Hvornår skal jeg trække vejret?

519
00:37:14,315 --> 00:37:15,900
En vejrtrækning? Her.

520
00:37:18,861 --> 00:37:20,363
Stephen Oremus
Musikleder

521
00:37:20,446 --> 00:37:21,948
Stephen Schwartz
Komponist

522
00:37:22,031 --> 00:37:24,033
Træk vejret her.

523
00:37:24,825 --> 00:37:25,993
Sådan.

524
00:37:38,214 --> 00:37:40,216
Du er en af de få, der ser godt ud grøn.

525
00:37:40,299 --> 00:37:41,300
Nøj.

526
00:37:41,384 --> 00:37:44,011
-Er det ikke flot?
-Jeg vil også være grøn.

527
00:37:47,515 --> 00:37:49,267
Giv hende noget albuerum.

528
00:37:50,059 --> 00:37:52,478
Når man går til audition
og kigger på nye shows,

529
00:37:52,561 --> 00:37:56,899
ved man aldrig, hvornår pengene er væk,
eller hvornår der sker noget.

530
00:37:56,983 --> 00:38:02,029
Det er sjældent,
et show kommer hele vejen til Broadway.

531
00:38:21,674 --> 00:38:27,763
Og Tonyen for bedste kvindelige hovedrolle
i en musical går til…

532
00:38:29,432 --> 00:38:31,767
Idina Menzel, <i>Wicked.</i>

533
00:38:33,686 --> 00:38:37,023
<i>Idina Menzel modtager sin første Tony.</i>

534
00:38:37,106 --> 00:38:40,484
<i>Hun spillede Elphaba</i>
<i>i den originale musical, </i>Wicked<i>.</i>

535
00:38:40,568 --> 00:38:45,197
<i>Hun var nomineret for bedste kvindelige</i>
<i>birolle i en musical i 1996 for </i>Rent.

536
00:38:45,281 --> 00:38:48,784
Jeg er stolt af at være en del af
en musical, der hylder kvinder.

537
00:38:49,452 --> 00:38:51,871
Den hylder deres styrker
og forskelligheder.

538
00:38:52,538 --> 00:38:55,708
Børn ser den med deres forældre
og ser den på en helt anden måde.

539
00:38:56,375 --> 00:39:00,212
Det er nok det bedste ved hele oplevelsen.

540
00:39:00,296 --> 00:39:03,466
Indvirkningen, den har haft
på den unge generation.

541
00:39:03,549 --> 00:39:05,217
Jeg vil være ligesom dig!!

542
00:39:05,301 --> 00:39:08,596
Når man begynder at blive træt
og ugens ottende show tynger dig,

543
00:39:08,679 --> 00:39:09,847
man bliver måske syg,

544
00:39:09,930 --> 00:39:14,477
så forsøger jeg at tænke på de børn,
der sidder derude.

545
00:40:04,485 --> 00:40:06,862
21 DAGE TIL MADISON SQUARE GARDEN

546
00:40:10,866 --> 00:40:13,411
Jeg er en god pandekage-vender.

547
00:40:14,120 --> 00:40:15,121
Det blev ikke så godt.

548
00:40:16,330 --> 00:40:17,790
Jeg er ikke god til at lave mad.

549
00:40:17,873 --> 00:40:20,126
Men jeg laver gode pandekager.

550
00:40:20,918 --> 00:40:24,046
Han får det hver dag og synes,
jeg er bedst til at lave mad.

551
00:40:25,423 --> 00:40:26,424
Du.

552
00:40:27,299 --> 00:40:28,300
Kom.

553
00:40:28,968 --> 00:40:30,344
Kom her, Louie.

554
00:40:30,428 --> 00:40:31,887
-Tag tøj på.
-Kapløb?

555
00:40:31,971 --> 00:40:33,764
-Og børst dine tænder.
-Kapløb.

556
00:40:41,564 --> 00:40:43,023
God opdragelse.

557
00:40:43,774 --> 00:40:45,609
Hele min identitet

558
00:40:46,986 --> 00:40:50,906
handlede om at være sanger.

559
00:40:50,990 --> 00:40:53,075
Ikke skuespil.

560
00:40:54,452 --> 00:40:57,872
Det var det, folk fokuserede på,
siden jeg var helt lille.

561
00:40:58,998 --> 00:41:01,709
Det er det, der gør mig til noget særligt.

562
00:41:01,792 --> 00:41:04,128
Det er den, jeg er.
Hvis ikke, hvad er jeg så?

563
00:41:05,546 --> 00:41:07,047
Når man bliver forælder,

564
00:41:07,131 --> 00:41:10,509
og de egentlig bare vil have
kærlighed og tryghed,

565
00:41:10,593 --> 00:41:14,013
befrier det én på en måde.

566
00:41:14,096 --> 00:41:16,640
Ikke at man så skal definere sig som mor.

567
00:41:16,724 --> 00:41:20,895
Vi giver os selv så mange stempler.

568
00:41:20,978 --> 00:41:23,022
Arbejdsmor, husmor…

569
00:41:23,105 --> 00:41:27,151
Den evige konflikt med sig selv.

570
00:41:27,234 --> 00:41:28,235
Det…

571
00:41:29,778 --> 00:41:32,198
Skyld over at skulle væk.

572
00:41:32,907 --> 00:41:37,453
Men jeg glæder mig også til
at skulle på turné uden ham i nogle dage.

573
00:41:37,536 --> 00:41:41,540
Så kan jeg få sovet
og fokusere på mig selv.

574
00:41:42,208 --> 00:41:45,377
Men det føles også forkert,
når man er mor.

575
00:41:45,461 --> 00:41:48,088
Jeg må fokusere på at blive gravid.

576
00:41:48,172 --> 00:41:49,173
Det er skønt.

577
00:41:49,256 --> 00:41:53,093
Når jeg flyver og er på turné,

578
00:41:53,177 --> 00:41:56,639
er antallet af folliklerne…

579
00:41:56,722 --> 00:41:58,140
Er det for meget?

580
00:41:58,224 --> 00:42:00,476
…det bliver utrolig lavt.

581
00:42:00,559 --> 00:42:04,104
Men når jeg er hjemme og hygger mig,
siger lægerne,

582
00:42:04,188 --> 00:42:06,273
at det sagtens kan ske naturligt.

583
00:42:06,357 --> 00:42:08,192
Derfor er jeg stadig håbefuld.

584
00:42:14,114 --> 00:42:16,116
-Hvordan har du det?
-Fint.

585
00:42:16,200 --> 00:42:18,077
Er du i New York i nogle…

586
00:42:18,160 --> 00:42:21,413
Nej, men jeg kommer frem og tilbage.
Jeg er her meget.

587
00:42:21,497 --> 00:42:22,706
Godt, lad og se engang.

588
00:42:22,790 --> 00:42:23,958
Godt…

589
00:42:25,376 --> 00:42:29,547
Vi har nogle fremskredne æg.
Nogle er klar, andre er ikke.

590
00:42:32,466 --> 00:42:35,844
Hvad tænker du? Skal vi tage dem ud?

591
00:42:35,928 --> 00:42:37,429
Må jeg få en blodprøve i dag?

592
00:42:37,513 --> 00:42:39,807
For så kan vi tage en beslutning.

593
00:42:39,890 --> 00:42:40,891
Om vi forfølger det.

594
00:42:40,975 --> 00:42:43,018
Det er en let udtagning.

595
00:42:43,102 --> 00:42:45,354
Du kan tage direkte på arbejde.

596
00:42:45,437 --> 00:42:47,314
Spørgsmålet er, om det er det værd.

597
00:42:47,398 --> 00:42:48,899
Jeg vil gerne se en blodprøve.

598
00:42:48,983 --> 00:42:50,317
Og tage beslutningen efter.

599
00:42:50,401 --> 00:42:52,444
Er det godt eller skidt?

600
00:42:52,528 --> 00:42:53,779
Det er nok en blanding.

601
00:42:57,866 --> 00:42:59,994
Det er nok skidt. Man vil helst have,

602
00:43:00,077 --> 00:43:03,330
de siger, det er en god cyklus.
At de får mange æg.

603
00:43:06,917 --> 00:43:10,754
Jeg kan huske, da Dina blev født.
De ville have, det startede med I.

604
00:43:10,838 --> 00:43:12,172
JUDY OG MITCHELL
Familievenner

605
00:43:12,256 --> 00:43:16,385
Men de kunne ikke finde på noget,
så de begyndte at kalde hende Dina.

606
00:43:16,468 --> 00:43:19,346
Og så satte de I'et foran
og kaldte hende Idina.

607
00:43:19,430 --> 00:43:21,307
Vi siger Idina,

608
00:43:21,390 --> 00:43:23,392
men I kalder hende Dina.

609
00:43:23,475 --> 00:43:27,605
Ingen kalder mig Dina.
Det er Idina med et kort I.

610
00:43:27,688 --> 00:43:29,064
-Kortere?
-"Idina."

611
00:43:29,148 --> 00:43:30,816
-Idina. Skyd mig.
-Hun er altid Idina.

612
00:43:30,899 --> 00:43:33,485
I alle disse år har jeg sagt det forkert.

613
00:43:33,569 --> 00:43:35,779
Folk har altid problemer med mit navn.

614
00:43:35,863 --> 00:43:38,449
Idina Menzel for <i>Rent</i>.

615
00:43:38,532 --> 00:43:44,038
Byd velkommen til den utroligt talentfulde
Adele Dazeem.

616
00:43:47,082 --> 00:43:49,001
Da du skulle optræde til Oscars…

617
00:43:49,084 --> 00:43:50,961
Adele Dazeem.

618
00:43:51,045 --> 00:43:54,214
Og jeg har otte sekunder,
til bandet starter.

619
00:43:54,298 --> 00:43:56,717
Jeg tænker kun på,
at jeg må tage mig sammen.

620
00:43:56,800 --> 00:43:58,677
Tænk ikke på det.

621
00:43:58,761 --> 00:44:00,471
-Syng nu bare, din strigle.
-Syng!

622
00:44:03,432 --> 00:44:06,143
Hvordan har du det i dag med det øjeblik?

623
00:44:06,226 --> 00:44:07,811
Det er det bedste, der er sket.

624
00:44:07,895 --> 00:44:11,857
Hør, hun blev kendt inden for 24 timer.

625
00:44:11,940 --> 00:44:13,525
Det er rigtigt.

626
00:44:13,609 --> 00:44:15,486
Nogen må udtale mit navn forkert.

627
00:44:16,904 --> 00:44:21,200
Han har skrevet så mange
undskyldende mails og sendt blomster.

628
00:44:21,283 --> 00:44:23,243
Han er så sød. Og jeg siger altid,

629
00:44:23,327 --> 00:44:25,579
at det er helt i orden.
Det kunne ikke være bedre.

630
00:44:25,663 --> 00:44:26,497
Korrekt!

631
00:44:26,580 --> 00:44:30,542
-Jeg går ikke uden dig, Elsa.
-Jo, du gør.

632
00:44:31,960 --> 00:44:34,463
Nej. Vi kan finde en løsning sammen.

633
00:44:34,546 --> 00:44:35,839
Hvordan?

634
00:44:35,923 --> 00:44:38,425
Hvordan vil du stoppe vinteren?

635
00:44:39,009 --> 00:44:40,010
Stoppe mig?

636
00:44:40,094 --> 00:44:45,516
Når jeg træder ind i et studie
med en stor producer eller sangskriver,

637
00:44:45,599 --> 00:44:47,601
formaner de mig og siger,

638
00:44:47,685 --> 00:44:51,146
at jeg er for teatralsk.
Det er Broadways skyld.

639
00:44:51,230 --> 00:44:53,399
At jeg må lyde mere som Sheryl Crow.

640
00:44:53,482 --> 00:44:54,900
-Smid det væk.
-Stop!

641
00:44:54,983 --> 00:44:57,861
De havde en masse ideer om,
at teaterfolk aldrig

642
00:44:57,945 --> 00:45:00,072
kommer i radioen på en pop-station.

643
00:45:00,155 --> 00:45:03,742
Og pludselig, 15 år senere,

644
00:45:03,826 --> 00:45:07,621
kører jeg min søn i skole
og på Z100 hører vi "Let It Go."

645
00:45:07,705 --> 00:45:10,499
Og jeg tænker bare: "Hvad fanden?"

646
00:45:10,582 --> 00:45:12,459
Man kan ikke bekymre sig om de ideer.

647
00:45:12,543 --> 00:45:14,294
Det gjorde jeg længe.

648
00:45:14,378 --> 00:45:18,424
Man må fortsætte og takke ja til de jobs,
man er glad for.

649
00:45:18,507 --> 00:45:20,592
Omgive sig selv med folk,
man lærer noget af,

650
00:45:20,676 --> 00:45:22,261
og bare fortsætte.

651
00:45:22,344 --> 00:45:26,765
<i>Frost</i> er den animationsfilm
der har haft næsthøjest indtjening.

652
00:45:26,849 --> 00:45:30,436
<i>Frost</i> er nu ude på DVD,

653
00:45:30,519 --> 00:45:35,858
og mere end 3 millioner eksemplarer
blev solgt på udgivelsesdagen.

654
00:45:37,443 --> 00:45:42,489
Efter 18 år får Menzel et hit,
et Broadway-show og en mail fra Travolta.

655
00:45:42,573 --> 00:45:47,411
Det var vildt,
hvordan det natten over blev så stort.

656
00:45:47,494 --> 00:45:50,664
Det er blevet et stort øjeblik
i popkulturen.

657
00:45:50,748 --> 00:45:57,588
TAYLOR SWIFT TURNE
2025

658
00:46:23,822 --> 00:46:28,952
"Let It Go" og <i>Frosts </i>store succes
var et kæmpe vendepunkt.

659
00:46:29,036 --> 00:46:34,958
Mit forhold til Elsa handler mere om
at tøjle de vilde kræfter, vi har i os.

660
00:46:35,042 --> 00:46:41,256
Og i en verden hvor vi begrænser hinanden
og siger, det er for meget.

661
00:46:41,340 --> 00:46:42,758
Især kvinder.

662
00:46:42,841 --> 00:46:48,680
Den vrede, vildskab og trolddom
vi alle har,

663
00:46:48,764 --> 00:46:50,265
uanset hvad din er.

664
00:46:50,349 --> 00:46:53,894
Dét, der gør dig til noget særligt.

665
00:47:35,727 --> 00:47:38,564
Jeg elsker,
at jeg får lov at synge for de unge.

666
00:47:38,647 --> 00:47:41,108
Det er en god påmindelse til alle om,

667
00:47:41,191 --> 00:47:44,778
at man ikke skal gøre sig selv mindre,
så andre kan få det bedre.

668
00:48:21,481 --> 00:48:22,482
Kom så!

669
00:48:58,769 --> 00:49:00,228
Syng med!

670
00:49:44,731 --> 00:49:47,109
I skal bare vide, det ikke var playback.

671
00:49:57,119 --> 00:49:58,412
18 DAGE

672
00:49:58,495 --> 00:49:59,496
<i>Tiende sal.</i>

673
00:50:00,497 --> 00:50:03,166
Jeg kunne ligge i sengen hele dagen.

674
00:50:03,750 --> 00:50:05,252
Hvad er klokken?

675
00:50:05,961 --> 00:50:07,671
Tænk, jeg er her til tiden.

676
00:50:07,754 --> 00:50:11,466
Når du siger "The snow,"
er det nok der.

677
00:50:11,550 --> 00:50:13,635
Godt, lad os prøve det.

678
00:50:18,181 --> 00:50:19,182
Små forbedringer.

679
00:50:21,351 --> 00:50:22,936
<i>David…</i>

680
00:50:23,020 --> 00:50:26,523
Se, der er Walker.
Han fik den og løber den ind. Kom så!

681
00:50:26,606 --> 00:50:28,817
-Skriger du?
-Kan du høre os?

682
00:50:28,900 --> 00:50:31,194
Jeg sparer ellers på stemmen.

683
00:50:31,278 --> 00:50:33,947
Jeg har ikke fortalt, at han blev tacklet,

684
00:50:34,031 --> 00:50:35,407
og det må man ikke.

685
00:50:35,490 --> 00:50:41,246
Og Aaron og Taye råbte begge to:
"Hey! Pas på! Se der!"

686
00:50:41,329 --> 00:50:43,749
Og så begynder dommeren
at råbe ad forældrene og siger:

687
00:50:43,832 --> 00:50:45,417
"Hør, jeg har styr på det."

688
00:50:45,500 --> 00:50:47,753
Så forsvarer Taye Aaron og siger:

689
00:50:47,836 --> 00:50:50,338
"Hør, vi er alle forældre."

690
00:50:51,840 --> 00:50:54,301
-Så hyggede de sig med det.
-Hvorfor er det ikke filmet?

691
00:50:54,384 --> 00:50:55,385
Sjovt.

692
00:50:55,469 --> 00:50:59,222
Kan du huske,
da tilføjelsen kun var dinosaurer?

693
00:50:59,306 --> 00:51:03,810
Og pludselig blev han ikke valgt
til basketballholdet.

694
00:51:03,894 --> 00:51:07,898
Og så vil han bevise, at han kan.

695
00:51:09,107 --> 00:51:10,108
Ja.

696
00:51:10,192 --> 00:51:11,610
Lyder det som nogen, du kender?

697
00:51:34,800 --> 00:51:37,719
-Jeg er så stolt af dig, skat!
<i>-Mor!</i>

698
00:51:37,803 --> 00:51:38,970
Dallas!

699
00:51:39,054 --> 00:51:40,388
Denver!

700
00:51:40,472 --> 00:51:41,681
Boston!

701
00:51:41,765 --> 00:51:43,308
Er her ikke smukt?

702
00:51:43,391 --> 00:51:47,354
Og du spillede alle kampene,
uden din forfærdelige mor var der.

703
00:51:47,437 --> 00:51:48,688
<i>Åh-åh.</i>

704
00:51:48,772 --> 00:51:49,606
Undskyld?

705
00:51:54,277 --> 00:51:55,862
Han lagde på og græd.

706
00:52:06,498 --> 00:52:07,582
Elsker du mit barn?

707
00:52:07,666 --> 00:52:10,001
<i>-Selvfølgelig gør jeg det.</i>
-Gør du?

708
00:52:50,876 --> 00:52:52,794
Når man har så mange bolde i luften…

709
00:52:52,878 --> 00:52:57,340
Den ekstra optræden med Josh.
Jeg har en familie, tager frem og tilbage.

710
00:52:57,424 --> 00:53:00,218
Jeg er ikke altid
sammen med bandet mellem shows.

711
00:53:00,302 --> 00:53:01,970
Så det er dejligt, når jeg er.

712
00:53:26,286 --> 00:53:27,996
Sådan!

713
00:53:45,972 --> 00:53:50,769
At være så meget væk hjemmefra,
væk fra dem, man elsker,

714
00:53:50,852 --> 00:53:54,064
kan vi ikke gøre det, vi gør,
uden at alle er her.

715
00:53:54,147 --> 00:53:57,734
Vi er venner, som laver sjov musik sammen.

716
00:53:59,069 --> 00:54:02,572
Når bandet og jeg spiller spontant sammen,

717
00:54:02,656 --> 00:54:04,407
dukker der altid noget op.

718
00:54:07,869 --> 00:54:09,788
Da vi sang Aretha, slog det mig,

719
00:54:09,871 --> 00:54:13,917
at hendes sang "Respect"
og "Take Me or Leave Me" er musikalsk ens.

720
00:54:15,252 --> 00:54:17,045
Hun synger ikke på samme måde.

721
00:54:17,128 --> 00:54:20,966
Efter shows spørger hun,
om man kunne lide det, hun gjorde.

722
00:54:21,049 --> 00:54:23,718
Hun har mange idéer til
"Take Me or Leave Me."

723
00:54:35,355 --> 00:54:37,857
Hvor ligger du henne?

724
00:54:39,234 --> 00:54:40,068
-Fint.
-Hvor er du?

725
00:54:42,445 --> 00:54:43,446
Her ligger jeg.

726
00:54:48,159 --> 00:54:49,494
Og så sammen.

727
00:54:55,875 --> 00:54:57,168
Og så hver vores.

728
00:54:57,252 --> 00:54:59,629
Godt. Lad os prøve det.

729
00:55:10,682 --> 00:55:13,685
Alsidigheden er både en gave
og en forbandelse.

730
00:55:15,437 --> 00:55:19,065
Folk i branchen vil sætte folk i båse.

731
00:55:19,149 --> 00:55:22,152
Når du er alsidig og kan mange ting,

732
00:55:22,235 --> 00:55:23,236
bliver de forvirrede.

733
00:55:23,320 --> 00:55:25,905
De ved ikke, hvad de skal gøre,
når man er sammensat.

734
00:55:25,989 --> 00:55:28,658
Man skulle tro,
det ville vække spændingen.

735
00:55:28,742 --> 00:55:30,952
Men det gør deres arbejde sværere.

736
00:55:31,786 --> 00:55:32,787
Hvem er du?

737
00:55:55,518 --> 00:55:57,103
Vanessa Bryan!

738
00:55:57,187 --> 00:55:58,897
Tak, Idina!

739
00:56:01,983 --> 00:56:03,818
Det har jeg kæmpet med hele livet,

740
00:56:03,902 --> 00:56:06,988
da jeg er blevet inspireret
af forskellige stilarter.

741
00:56:07,072 --> 00:56:09,532
Er du en Broadway-pige eller en poptøs?

742
00:56:09,616 --> 00:56:12,243
Synger du rock 'n' roll? Hvem er du?

743
00:56:12,327 --> 00:56:15,372
Jeg er det hele.
Det hele gør mig til den, jeg er.

744
00:56:15,455 --> 00:56:17,540
Jeg tænkte, jeg ville lave et cover,

745
00:56:17,624 --> 00:56:19,542
fordi det er en sang,

746
00:56:19,626 --> 00:56:22,379
jeg hørte med min kæreste i gymnasiet.

747
00:56:22,462 --> 00:56:25,799
Vi kørte rundt på Long Island
for at finde Billy Joels hus.

748
00:56:25,882 --> 00:56:26,883
Og…

749
00:56:29,427 --> 00:56:31,429
Det er ikke en Billy Joel-sang.

750
00:56:31,513 --> 00:56:35,517
Vi har øvet den med bandet
for at lave vores eget arrangement.

751
00:56:35,600 --> 00:56:38,186
Når vi kommer til broen… Glem lige Mazz.

752
00:56:38,269 --> 00:56:40,105
Når hun kommer, leger vi med hende.

753
00:56:40,188 --> 00:56:42,732
Kan du spille det smukke klaver som før…

754
00:56:42,816 --> 00:56:44,484
-På klaver? Okay.
-Ja.

755
00:56:44,567 --> 00:56:48,238
Kan vi gøre det ligesom før, Sean?
Dig, mig og måske Oz?

756
00:56:49,030 --> 00:56:50,615
Helt stille.

757
00:56:50,698 --> 00:56:54,035
Sean Hurley på bassen begyndte at spille…

758
00:56:55,495 --> 00:56:56,496
Ja.

759
00:56:58,248 --> 00:56:59,332
Forfra?

760
00:56:59,416 --> 00:57:01,960
-Det er sådan, den starter.
-Vi starter på 14. takt.

761
00:57:02,043 --> 00:57:03,044
Der er ingen…

762
00:57:06,005 --> 00:57:07,590
Vi kan sælge flere produkter.

763
00:57:19,352 --> 00:57:20,562
Nu?

764
00:58:38,890 --> 00:58:40,850
Her voksede jeg op.

765
00:58:40,934 --> 00:58:44,729
Jeg har et kompliceret forhold
til min hjemby.

766
00:58:44,812 --> 00:58:46,898
Man skal helst passe ind herude.

767
00:58:47,524 --> 00:58:49,609
Man skal ligne alle de andre,

768
00:58:49,692 --> 00:58:51,736
have samme bil.

769
00:58:51,819 --> 00:58:54,697
Ellers er man anderledes og bliver mobbet.

770
00:58:59,494 --> 00:59:01,454
Derfor ville jeg på NYU.

771
00:59:01,538 --> 00:59:04,999
For på Manhattan
behøver man ikke passe ind.

772
00:59:05,083 --> 00:59:07,710
Man kan være den, man har lyst til.

773
00:59:52,714 --> 00:59:54,841
Jeg mindes hårdt arbejde.

774
00:59:54,924 --> 00:59:57,385
Skole, musikjobs, og så…

775
00:59:59,762 --> 01:00:01,889
prøve at være som de andre.

776
01:00:01,973 --> 01:00:04,475
Men fredag og lørdag aften

777
01:00:04,559 --> 01:00:09,272
gik jeg glip af festerne,
fordi jeg sang til nogens fest.

778
01:00:11,983 --> 01:00:12,984
Tak.

779
01:00:17,155 --> 01:00:18,156
Tak.

780
01:00:21,451 --> 01:00:28,207
Det her er lokationen
for den allersidste vagt,

781
01:00:29,167 --> 01:00:33,171
som altid indikerer
et bryllup eller en bar mitzvah,

782
01:00:34,213 --> 01:00:35,840
som jeg nogensinde lavede.

783
01:00:35,923 --> 01:00:38,301
Efter otte år.

784
01:00:38,384 --> 01:00:39,385
Det var her.

785
01:00:41,137 --> 01:00:43,389
Folk tænker ikke over,

786
01:00:43,473 --> 01:00:46,934
at vi ikke kommer derfra men herfra.

787
01:00:47,018 --> 01:00:50,146
Herfra.

788
01:00:50,229 --> 01:00:51,689
Vi kommer herfra.

789
01:00:52,523 --> 01:00:57,737
Man er helt klar i en lille, sort kjole.

790
01:01:06,079 --> 01:01:09,540
Jeg kunne aldrig lave "vogue."
Jeg kan ikke danse.

791
01:01:09,624 --> 01:01:12,752
Når jeg var her,
uanset hvor pæn en fest det var,

792
01:01:12,835 --> 01:01:15,588
når jeg mærkede musikken
og følte taknemmelighed,

793
01:01:15,672 --> 01:01:22,595
eller det var forfærdeligt og kikset,
med fulde folk, der råber ad én…

794
01:01:24,138 --> 01:01:26,974
Uanset hvad stod jeg heroppe og tænkte,

795
01:01:28,810 --> 01:01:30,770
jeg ville mere.

796
01:01:33,773 --> 01:01:35,274
Næste sang er fra <i>Rent</i>.

797
01:01:38,403 --> 01:01:42,031
Det var det første show, jeg lavede.

798
01:01:42,115 --> 01:01:43,574
Mit store gennembrud.

799
01:01:44,325 --> 01:01:46,744
I New York City i The Village.

800
01:01:48,162 --> 01:01:50,748
Det ændrede mit liv.
Det gjorde det virkelig.

801
01:01:52,375 --> 01:01:53,501
Der var…

802
01:01:56,087 --> 01:02:00,591
…endelig nogen, der så noget i mig,
castede mig og troede på mig.

803
01:02:00,675 --> 01:02:04,011
Manden var Jonathan Larson,
komponisten for <i>Rent</i>.

804
01:02:08,182 --> 01:02:09,976
Han skrev et show om…

805
01:02:11,060 --> 01:02:12,395
Om kærlighed.

806
01:02:13,896 --> 01:02:16,774
Om elske lige den, man har lyst til.

807
01:02:16,858 --> 01:02:20,528
At man omfavner stunderne,
ikke tager noget for givet.

808
01:02:21,237 --> 01:02:23,072
Ikke tager nogen for givet.

809
01:02:25,241 --> 01:02:31,914
Blive i nuet og leve hver eneste dag,
som var det den sidste.

810
01:02:34,041 --> 01:02:36,878
Han blev ikke hos os så længe.

811
01:02:36,961 --> 01:02:39,422
Vi mistede ham tidligt i processen.

812
01:02:40,465 --> 01:02:42,008
Det var premiereaftenen…

813
01:02:42,592 --> 01:02:45,928
Det var generalprøven.
Vores første publikum.

814
01:02:46,012 --> 01:02:49,557
Vi skulle ankomme klokken 15.00,

815
01:02:49,640 --> 01:02:53,144
men blev ringet op.
At vi skulle komme senere.

816
01:02:53,227 --> 01:02:58,107
Jonathan Larson var fundet død
i køkkenet i sin lejlighed.

817
01:02:58,191 --> 01:02:59,484
Dedikeret til
Jonathan Larson

818
01:03:01,194 --> 01:03:02,195
Så…

819
01:03:03,780 --> 01:03:04,947
Det var vildt.

820
01:03:05,990 --> 01:03:10,536
Vi dedikerer premieren og forestillingerne
til vores ven, Jonathan Larson.

821
01:03:11,162 --> 01:03:14,040
Det blev alles mission.

822
01:03:14,123 --> 01:03:16,042
Det var mere
end vores første Broadwayshow.

823
01:03:16,125 --> 01:03:19,420
Nu havde vi en fælles mission
om at videregive mandens musik,

824
01:03:19,504 --> 01:03:22,089
hans kærlighed og budskab.

825
01:03:23,257 --> 01:03:26,344
Han kæmpede ligesom os andre.

826
01:03:26,427 --> 01:03:28,805
Det har altid været bittersødt,

827
01:03:28,888 --> 01:03:33,976
for han fik aldrig lov til at nyde

828
01:03:34,060 --> 01:03:37,230
anerkendelsen.

829
01:03:39,190 --> 01:03:44,529
Eller den kærlighed,
alle sendte vores vej.

830
01:03:44,612 --> 01:03:49,242
Også i dag. Stadig. Til alle koncerter.

831
01:03:49,325 --> 01:03:50,785
Det er…

832
01:03:50,868 --> 01:03:55,581
Takket være ham har jeg fans,
der går 23 år tilbage.

833
01:03:55,665 --> 01:03:56,833
Børn, der…

834
01:03:56,916 --> 01:04:00,294
Deres børn ser <i>Frost</i> i dag.
Det har haft stor betydning.

835
01:04:00,920 --> 01:04:02,463
Takket være ham.

836
01:04:02,547 --> 01:04:04,507
Og som årene går,

837
01:04:04,590 --> 01:04:08,678
har betydningen af det, han skrev,

838
01:04:10,221 --> 01:04:13,808
givet større og større genlyd.

839
01:04:43,004 --> 01:04:44,505
Jonathan Larson…

840
01:04:45,548 --> 01:04:48,301
…skrev et show om tolerance og kærlighed…

841
01:04:51,012 --> 01:04:53,806
…og kampen mod had med kærlighed.

842
01:04:53,890 --> 01:04:57,977
Som kunstner er man altid en kanal for,
hvad der sker i ens liv,

843
01:04:58,060 --> 01:05:01,314
hvad vi føler, og hvad der sker i verden.

844
01:05:01,397 --> 01:05:02,481
Da der skete det i synagogen i Pittsburgh,

845
01:05:02,565 --> 01:05:07,194
Showet i Pittsburgh var få dage efter
skyderiet i synagogen og burde anerkendes.

846
01:05:07,278 --> 01:05:09,530
Sangene får en helt ny mening.

847
01:05:09,614 --> 01:05:12,241
Sikke et cadeau
til Jonathan Larson og hans musik.

848
01:05:12,325 --> 01:05:14,327
Showet handlede om tolerance.

849
01:05:15,661 --> 01:05:16,829
Om kærlighed.

850
01:05:18,956 --> 01:05:20,166
Om sammenhold.

851
01:05:21,208 --> 01:05:23,586
Hvis vi kan bruge sangen i aften,

852
01:05:23,669 --> 01:05:27,506
hvor jeg sidder her i denne smukke by,

853
01:05:29,467 --> 01:05:31,469
en jødisk kvinde fra Long Island,

854
01:05:32,970 --> 01:05:36,974
tænkte jeg på,
hvordan vi tænder lys i jødedommen.

855
01:05:37,850 --> 01:05:41,312
Vi vælger lyset frem for mørket.

856
01:05:41,395 --> 01:05:44,815
Vælger kærlighed frem for intolerance.

857
01:06:23,229 --> 01:06:24,063
Syng.

858
01:07:05,479 --> 01:07:06,689
-Vi må…
-Så det…

859
01:07:06,772 --> 01:07:07,940
Hvad med Halloween?

860
01:07:08,983 --> 01:07:11,360
Så vi er hjemme…

861
01:07:11,444 --> 01:07:13,237
Fri derhjemme her.

862
01:07:13,320 --> 01:07:16,532
Hvor lang tid tager det
at køre fra L.A. til

863
01:07:16,615 --> 01:07:17,700
-Salt Lake?
-Salt Lake?

864
01:07:18,743 --> 01:07:21,579
Da jeg takkede ja til turnéen,
ville jeg kun gøre det,

865
01:07:21,662 --> 01:07:25,541
hvis jeg fik lov til at være sammen med
Walker henover Halloween.

866
01:07:25,624 --> 01:07:26,709
Mor hjemme
Ingen skole

867
01:07:26,792 --> 01:07:28,586
Vi flyver hjem om morgenen.

868
01:07:28,669 --> 01:07:29,670
Til Halloween?

869
01:07:29,754 --> 01:07:31,380
Så Denver aftenen efter,

870
01:07:31,464 --> 01:07:33,299
-hvilket er ni timer.
-Hun var her ikke.

871
01:07:33,382 --> 01:07:36,010
-Så 12 timer her.
-Der var to chauffører der.

872
01:07:38,804 --> 01:07:40,973
Hej, skat!

873
01:07:41,057 --> 01:07:43,059
<i>Jeg laver lektier.</i>

874
01:07:43,142 --> 01:07:45,728
Godt. Skal jeg lave dem med dig?

875
01:07:47,313 --> 01:07:48,606
<i>Okay.</i>

876
01:07:48,689 --> 01:07:52,401
<i>Ved du, hvordan "who's" med…</i>

877
01:07:52,485 --> 01:07:55,738
<i>jeg tror, det hedder en apostrof,</i>
<i>før S'et?</i>

878
01:07:55,821 --> 01:07:56,655
Ja.

879
01:07:56,739 --> 01:08:02,203
<i>Det hedder W-H-O og så… Hvad hed det nu?</i>

880
01:08:02,286 --> 01:08:03,370
Apostrof.

881
01:08:03,454 --> 01:08:04,497
-Går vi?
-Ja.

882
01:08:04,580 --> 01:08:05,581
Skal vi op?

883
01:08:05,664 --> 01:08:06,665
Behold den på.

884
01:08:06,749 --> 01:08:10,544
<i>Hun råbte:</i>
<i>"Streg laver al støjen dernede."</i>

885
01:08:11,295 --> 01:08:13,547
Hvem laver støj?

886
01:08:13,631 --> 01:08:15,508
-Hvem er det?
<i>-Den samme.</i>

887
01:08:15,591 --> 01:08:16,967
Den samme. Det er en person.

888
01:08:17,051 --> 01:08:18,511
<i>W-H-O-S-E, ikke?</i>

889
01:08:19,178 --> 01:08:21,347
Jeg hørte ikke helt, hvad du sagde.

890
01:08:21,430 --> 01:08:22,431
Kan du se mig?

891
01:08:24,016 --> 01:08:25,142
Kan du høre mig?

892
01:08:25,226 --> 01:08:26,435
Walk, kan du høre mig?

893
01:08:28,854 --> 01:08:29,855
Lektier.

894
01:08:29,939 --> 01:08:30,773
Kom nu.

895
01:08:30,856 --> 01:08:31,941
Kan du høre mig, skat?

896
01:08:33,025 --> 01:08:34,110
<i>Ja.</i>

897
01:08:34,193 --> 01:08:36,320
Jeg ringer senere,
for der er dårligt signal.

898
01:08:36,403 --> 01:08:39,740
Jeg synger to sange med Josh,
og så ringer jeg tilbage.

899
01:08:42,034 --> 01:08:43,452
<i>-Okay.</i>
-Jeg elsker dig.

900
01:08:43,536 --> 01:08:45,496
Jeg ringer tilbage og hjælper dig.

901
01:09:10,771 --> 01:09:12,648
Jeg savner min søn og min mand,

902
01:09:12,731 --> 01:09:16,193
og så besluttede jeg,
at Walker ikke skulle komme i weekenden,

903
01:09:16,277 --> 01:09:18,821
fordi han har en masse kampe.

904
01:09:18,904 --> 01:09:20,906
Og jeg har ikke set ham i 2,5 uge,

905
01:09:20,990 --> 01:09:22,533
så hvad gør det mig til?

906
01:09:22,616 --> 01:09:26,162
Og så tænker jeg på,
hvorfor jeg er i fertilitetsbehandling.

907
01:09:26,245 --> 01:09:28,956
Der er kun begrænsede æg,
så jeg må skynde mig.

908
01:09:29,039 --> 01:09:31,333
Hvorfor skynder jeg mig den uge,

909
01:09:31,417 --> 01:09:33,669
jeg laver dokumentar
til Madison Square Garden

910
01:09:33,752 --> 01:09:35,045
og fanger en drøm

911
01:09:35,129 --> 01:09:38,841
og får min søn fløjet ind
og gør alt på én gang?

912
01:09:38,924 --> 01:09:41,802
Så bliver jeg syg og kan ikke synge.

913
01:09:44,847 --> 01:09:47,057
Geo sagde,
at hvis jeg lavede dokumentaren,

914
01:09:47,141 --> 01:09:50,144
så skal håret være ordnet, når du står op.

915
01:09:50,227 --> 01:09:53,689
Øjenskygge, vandfast mascara.

916
01:09:53,772 --> 01:09:56,483
Hvis Beyoncé gjorde det,
ville hun se godt ud,

917
01:09:56,567 --> 01:09:57,985
fra hun slog øjnene op.

918
01:09:58,068 --> 01:10:00,446
Det kan jeg ikke. Det er udmattende.

919
01:10:08,787 --> 01:10:10,789
TIL SCENEN

920
01:10:20,382 --> 01:10:22,384
Nu synger vi en god børnesang.

921
01:10:25,554 --> 01:10:26,972
Ja!

922
01:10:32,478 --> 01:10:33,312
Syng med.

923
01:10:44,865 --> 01:10:46,784
Lad mig høre pigerne synge.

924
01:10:56,669 --> 01:10:57,670
Hej.

925
01:10:59,255 --> 01:11:00,256
Kan du høre mig?

926
01:11:00,839 --> 01:11:03,092
<i>-Ja.</i>
-Jeg elsker dig. Jeg er stolt af dig.

927
01:11:03,175 --> 01:11:04,176
<i>Jeg elsker også dig.</i>

928
01:11:04,260 --> 01:11:06,095
<i>Jeg kan ikke tage billeder, når…</i>

929
01:11:06,178 --> 01:11:08,764
Fint. Jeg elsker jer. Tag billeder.

930
01:11:08,847 --> 01:11:11,392
<i>-Skal jeg tage billeder eller ej?</i>
-Ja.

931
01:11:18,399 --> 01:11:20,526
Øjeblik. Jeg ser ikke min søns navn.

932
01:11:20,609 --> 01:11:23,404
Gad vide, om han missede det,
fordi han var her.

933
01:11:23,487 --> 01:11:25,864
Jeg skriver til læreren.

934
01:11:27,658 --> 01:11:33,872
Det er en ubeskrivelig følelse at knytte
sig til børnene hver aften på scenen.

935
01:11:35,749 --> 01:11:37,918
Men jeg savner også min søn.

936
01:11:44,300 --> 01:11:46,343
Vi er vist i Chicago.

937
01:11:46,427 --> 01:11:48,554
Nej, hvor er vi? I Detroit.

938
01:11:48,637 --> 01:11:51,348
-Hvilken tidszone er vi i?
-Øst.

939
01:11:51,432 --> 01:11:52,975
Er vi i øst?

940
01:11:54,101 --> 01:11:56,228
Vi er i Chicago. Ikke?

941
01:12:02,443 --> 01:12:04,069
<i>Hvordan gik det i går?</i>

942
01:12:04,153 --> 01:12:07,531
Det var fedt. Et hav af lys.

943
01:12:07,614 --> 01:12:10,034
<i>-Nøj.</i>
-Det var smukt.

944
01:12:19,752 --> 01:12:21,920
<i>Du fik mig til at dø.</i>

945
01:12:22,004 --> 01:12:23,797
Han spiller Fortnite klokken seks,

946
01:12:23,881 --> 01:12:26,467
hvilket han ikke må,
men jeg ville ikke diskutere.

947
01:12:26,550 --> 01:12:29,803
"Jeg vil ikke tale med dig.
Du fik mig til at dø."

948
01:12:29,887 --> 01:12:31,889
Tak. Og godmorgen til dig, skat.

949
01:12:33,724 --> 01:12:35,976
Jeg elsker dig, skat.

950
01:12:56,288 --> 01:12:57,456
Farvel!

951
01:13:34,743 --> 01:13:35,786
Luk øjnene.

952
01:13:39,706 --> 01:13:41,625
Okay. Vent, lad mig…

953
01:13:42,209 --> 01:13:44,294
Ikke store klumper, vel?

954
01:13:44,378 --> 01:13:47,756
Det ved jeg godt. Du kan åbne nu.

955
01:13:48,340 --> 01:13:49,591
Held og lykke.

956
01:13:49,675 --> 01:13:52,428
-Lyset!
-Skynd dig ind i bilen.

957
01:13:55,055 --> 01:13:56,181
Walker!

958
01:13:56,265 --> 01:13:57,516
Er alt i orden?

959
01:13:58,725 --> 01:13:59,726
Dracula?

960
01:14:03,439 --> 01:14:04,857
Tag dit græskar.

961
01:14:07,025 --> 01:14:08,026
Er du inde?

962
01:14:08,110 --> 01:14:09,361
Glædelig Halloween.

963
01:14:19,163 --> 01:14:21,165
10 DAGE TIL MADISON SQUARE GARDEN

964
01:14:21,248 --> 01:14:22,833
Hvor er vi?

965
01:14:24,209 --> 01:14:26,086
Hvordan går det, Milwaukee?

966
01:14:31,341 --> 01:14:33,677
Hvad så, Philly? Er I klar?

967
01:14:35,179 --> 01:14:37,139
Jeg må i teateret. Ikke teateret.

968
01:14:37,222 --> 01:14:41,351
Vi er ikke i teateret.
Vi spiller i arenaer.

969
01:14:44,688 --> 01:14:47,816
Her er vi. I Rochester.

970
01:14:47,900 --> 01:14:48,984
Vær ikke jaloux.

971
01:15:04,249 --> 01:15:06,502
MSG, nu kommer vi!

972
01:15:15,052 --> 01:15:17,471
2 DAGE TIL MADISON SQUARE GARDEN

973
01:15:19,014 --> 01:15:20,766
Du sov ikke ved udtagelsen, vel?

974
01:15:20,849 --> 01:15:22,726
-Nej, jeg var vågen.
-Fint.

975
01:15:22,809 --> 01:15:25,395
Lavede du noget efter sidste gang?

976
01:15:25,479 --> 01:15:28,148
Ja, jeg optog <i>Frost</i> i seks timer.

977
01:15:29,191 --> 01:15:31,735
Det ser bedre ud.
Så jeg synes, vi skal gøre det.

978
01:15:31,818 --> 01:15:33,111
Fint.

979
01:15:34,279 --> 01:15:35,364
<i>Gør det ondt?</i>

980
01:15:35,447 --> 01:15:38,909
Det er ubehageligt, ikke smertefuldt.

981
01:15:38,992 --> 01:15:41,828
Jeg bløder bare mere, end jeg husker.

982
01:15:46,083 --> 01:15:48,168
Bare gør, som du gør. Drik teen og…

983
01:15:48,252 --> 01:15:49,711
Jeg drak det ikke.

984
01:15:50,837 --> 01:15:51,838
Jeg ved ikke.

985
01:15:51,922 --> 01:15:55,467
Jeg er irriteret, fordi jeg spurgte,
om de havde en god størrelse.

986
01:15:55,551 --> 01:15:58,470
Normalt siger de, at der er et stor ét.

987
01:15:58,554 --> 01:16:00,514
Og hun sagde: "Ja, de er alle…"

988
01:16:02,182 --> 01:16:04,601
Er du bekymret for,
at det store overtager,

989
01:16:04,685 --> 01:16:06,645
og afholder de andre fra at vokse?

990
01:16:06,728 --> 01:16:08,647
Det er det, medicinen skal gøre.

991
01:16:08,730 --> 01:16:11,275
Få de små til at vokse.

992
01:16:11,358 --> 01:16:13,443
Hvorfor har jeg fået hovedpine?

993
01:16:13,527 --> 01:16:15,195
Jeg har ikke drukket nok vand.

994
01:16:16,113 --> 01:16:18,448
MORGENEN INDEN MADISON SQUARE GARDEN

995
01:16:19,032 --> 01:16:23,620
En, to. En, to.

996
01:16:26,164 --> 01:16:28,834
Hvad siger 26-årige dig til dig selv nu?

997
01:16:28,917 --> 01:16:31,086
Hun har en dårlig Long Island-accent.

998
01:16:31,169 --> 01:16:32,754
"Det er løgn!"

999
01:16:34,923 --> 01:16:40,178
"Idina, du skal på den store scene.
Hvor er det vildt."

1000
01:16:41,430 --> 01:16:43,265
Nej, hun siger: "Du gjorde det."

1001
01:16:45,058 --> 01:16:48,270
At hun sagde det,
at hun vidste, jeg kunne.

1002
01:16:49,062 --> 01:16:52,065
Uanset hvor stort stedet er,

1003
01:16:52,149 --> 01:16:53,692
er det Madison Square i aften.

1004
01:16:53,775 --> 01:16:58,030
Men for år tilbage var det
The Bitter End i The Village.

1005
01:16:58,780 --> 01:17:01,825
Mit mål er,
at det altid skal føles som en stue.

1006
01:17:01,908 --> 01:17:05,912
At vi bare taler sammen
og fortæller historier.

1007
01:17:05,996 --> 01:17:10,667
Alle jer tøser,
der var onde ved mig i gymnasiet, vi ses!

1008
01:17:11,877 --> 01:17:15,380
Satte tyggegummi på min bildør.

1009
01:17:21,386 --> 01:17:25,349
Jeg havde en rockstar-drøm. Jeg vidste…

1010
01:17:25,432 --> 01:17:28,852
Kan du huske dengang,
jeg ikke kunne betale mine musikere?

1011
01:17:28,935 --> 01:17:30,062
Jeg husker, du spurgte.

1012
01:17:30,145 --> 01:17:32,397
Om jeg måtte få 40 dollars
til min trommeslager.

1013
01:17:32,481 --> 01:17:33,482
Ja.

1014
01:17:33,565 --> 01:17:35,525
-Du gav mig dem.
-Ja.

1015
01:17:37,069 --> 01:17:39,488
Tandbørste, tjek. Deodorant, tjek.

1016
01:17:40,572 --> 01:17:41,657
Forældre, tjek.

1017
01:17:41,740 --> 01:17:44,242
Jeg så <i>Rent</i> 265 gange.

1018
01:17:44,326 --> 01:17:46,703
Jeg så <i>Wicked</i> 282 gange.

1019
01:17:46,787 --> 01:17:48,121
Det er sandt.

1020
01:17:59,466 --> 01:18:01,301
Madison Square Garden.

1021
01:18:07,099 --> 01:18:08,183
Hej. Hvad så?

1022
01:18:09,559 --> 01:18:12,646
"Madison Square Garden,
verdens mest kendte arena."

1023
01:18:29,204 --> 01:18:33,750
Jeg skal ind og se min datter synge
i Madison Square.

1024
01:18:33,834 --> 01:18:34,793
-Hej.
-Hej.

1025
01:18:35,544 --> 01:18:38,004
Jeg er utrolig stolt af hende.

1026
01:18:38,088 --> 01:18:39,214
Jeg vil bare nyde det.

1027
01:18:39,297 --> 01:18:42,551
Det har taget 47 år, og jeg er nervøs.

1028
01:18:42,634 --> 01:18:44,553
Man må huske at nyde det.

1029
01:18:45,512 --> 01:18:47,681
Hey, hvad så, New York City?

1030
01:18:56,523 --> 01:19:01,111
Jeg vil takke jer allesammen for at komme
og gøre det muligt for mig at optræde her.

1031
01:19:03,488 --> 01:19:07,993
For at komme til alle mine shows,
for at støtte mig.

1032
01:19:13,206 --> 01:19:14,624
Jeg elsker jer. Tak.

1033
01:19:18,253 --> 01:19:19,379
Det her er til jer.

1034
01:21:09,948 --> 01:21:11,783
Må jeg lige nyde det et øjeblik?

1035
01:21:16,872 --> 01:21:21,626
I aften går en livslang drøm i opfyldelse.

1036
01:21:21,710 --> 01:21:23,295
At spille i MSG.

1037
01:21:29,759 --> 01:21:32,012
Det er en lille pige fra Long Island…

1038
01:21:37,100 --> 01:21:41,187
…der kommer til Manhatten,
altid med sine forældre.

1039
01:21:41,271 --> 01:21:43,273
Og så på NYU.

1040
01:21:47,527 --> 01:21:49,529
Trave byen rundt,

1041
01:21:50,572 --> 01:21:53,408
kæmpe for at blive set og hørt.

1042
01:21:54,451 --> 01:21:58,038
Denne by byder
alle skøre skabninger velkommen.

1043
01:21:59,039 --> 01:22:00,206
At føle sig anderledes.

1044
01:22:02,083 --> 01:22:04,252
At omfavne det der gør én anderledes.

1045
01:25:22,367 --> 01:25:23,368
Syng!

1046
01:25:29,374 --> 01:25:30,333
"Kiss me!"

1047
01:25:35,380 --> 01:25:37,048
Én gang mere. Kom så, New York!

1048
01:25:42,470 --> 01:25:43,680
"Kiss me goodbye!"

1049
01:25:49,394 --> 01:25:51,396
Godaften, New York City. Jeg elsker jer!

1050
01:26:42,906 --> 01:26:43,990
Kom så!

1051
01:26:48,786 --> 01:26:52,916
Idina!

1052
01:26:52,999 --> 01:26:57,295
Idina!

1053
01:26:57,378 --> 01:26:58,379
Idina!

1054
01:27:11,643 --> 01:27:13,895
Vi afslutter turnéen i Washington DC,

1055
01:27:13,978 --> 01:27:16,940
og et gymnasie var ved at lave <i>Rent</i>.

1056
01:27:17,023 --> 01:27:18,900
Vi skal overraske en klasse.

1057
01:27:18,983 --> 01:27:21,694
-Hej. Tak for invitationen.
-Det er en ære.

1058
01:27:21,778 --> 01:27:24,280
De aner ikke, du er her.

1059
01:27:37,669 --> 01:27:40,672
Ja, jeg smutter. Jeg er væk nu.

1060
01:27:42,048 --> 01:27:43,883
Hvor lyder det godt.

1061
01:27:50,056 --> 01:27:51,391
Hej med jer.

1062
01:27:55,311 --> 01:27:56,646
Jeg elsker dit hår.

1063
01:27:57,522 --> 01:27:59,107
Et af showets budskaber er,

1064
01:27:59,190 --> 01:28:01,818
at man skal leve i nuet
og ikke tage noget for givet.

1065
01:28:01,901 --> 01:28:04,404
Har du selv brugt det?

1066
01:28:04,487 --> 01:28:06,364
Det tror jeg, ja.

1067
01:28:06,447 --> 01:28:08,700
Jeg glemmer det hele tiden.

1068
01:28:08,783 --> 01:28:11,035
Jeg har min egen frygt,

1069
01:28:11,119 --> 01:28:15,957
mine egne neuroser og nerver.

1070
01:28:16,040 --> 01:28:18,042
Det kæmper jeg stadig med.

1071
01:28:18,126 --> 01:28:22,130
I jeres alder tog jeg imod alt.
Jeg kunne forbløffe alle.

1072
01:28:22,213 --> 01:28:25,300
Som jeg blev ældre, så flere op til mig.

1073
01:28:25,383 --> 01:28:30,555
Det gjorde mig mere indadvendt og usikker.

1074
01:28:30,638 --> 01:28:35,143
Men som mor og forælder
lærer jeg at leve i nuet.

1075
01:28:35,226 --> 01:28:40,732
For hvis jeg skal tænke
på alle de overfladiske ting i livet,

1076
01:28:40,815 --> 01:28:42,734
må jeg også tænke på mit barn.

1077
01:28:42,817 --> 01:28:44,527
Være til stede.

1078
01:28:44,610 --> 01:28:48,990
Alle forsøger at overleve i verden,
finde deres egen vej.

1079
01:28:49,073 --> 01:28:50,992
Vi finder alle forskellige veje.

1080
01:28:51,075 --> 01:28:54,329
Nogle tænker,
de må vælge en mere sikker sti.

1081
01:28:55,538 --> 01:28:59,792
Nogle er tryggere ved,
at man nogle gange må tage chancer.

1082
01:29:07,425 --> 01:29:11,846
Turnéen lærte mig, hvem jeg er.

1083
01:29:11,929 --> 01:29:13,598
Hvad jeg kan tilbyde.

1084
01:29:18,353 --> 01:29:23,941
Men vigtigst af alt vil jeg være
så ærlig og ægte, som jeg kan være.

1085
01:29:25,985 --> 01:29:27,987
Skabe en god forbindelse.

1086
01:29:47,632 --> 01:29:52,887
Vi prøvede længe at få et barn,
men det var ikke vores skæbne.

1087
01:29:56,766 --> 01:30:00,478
Det er helt i orden.
Jeg har en smuk søn, en mand,

1088
01:30:00,561 --> 01:30:02,814
og det er min familie.

1089
01:30:04,941 --> 01:30:09,320
Vi skal hjem og hente Walker efter skole.

1090
01:30:09,404 --> 01:30:13,032
-Og leve et helt normalt liv.
-Skal han til træning?

1091
01:30:13,116 --> 01:30:16,285
-Skal han til træning?
-Om mandagen er der basketball.

1092
01:30:16,369 --> 01:30:18,329
Livet går videre.

1093
01:30:18,413 --> 01:30:20,373
Søndag spiller du
i Madison Square Garden.

1094
01:30:20,456 --> 01:30:23,459
Og så kommer jeg og siger:
"Hej, fru Wu. Haft en god weekend?"

1095
01:30:27,380 --> 01:30:28,965
Her stoppede bussen.

1096
01:30:29,841 --> 01:30:32,260
Lige over for. Her er en skraldespand.

1097
01:30:33,010 --> 01:30:36,139
Her… Min far havde ret. Nummer 137.

1098
01:30:38,558 --> 01:30:41,644
Alt ser så småt ud,
når man ser det som voksen.

1099
01:30:42,478 --> 01:30:45,398
Skal vi banke på?
Jeg tror ikke, der er nogen hjemme.

1100
01:30:48,401 --> 01:30:53,197
Jeg troede,
jeg skulle være en alternativ rockstjerne.

1101
01:30:53,281 --> 01:30:55,950
At der ville være en mosh pit,
og jeg skulle stage dive.

1102
01:30:56,033 --> 01:30:57,785
Vi vil prøve at stage dive.

1103
01:30:57,869 --> 01:30:59,787
Han får et hjertestop hver aften.

1104
01:31:02,790 --> 01:31:04,459
Det her er baghaven.

1105
01:31:04,542 --> 01:31:06,919
Jeg bliver anholdt ved mit eget hus.

1106
01:31:07,003 --> 01:31:08,337
Det her er ulovligt.

1107
01:31:08,421 --> 01:31:09,922
Jeg træder på privat grund.

1108
01:31:10,006 --> 01:31:11,591
Hej, vovse.

1109
01:31:14,594 --> 01:31:18,890
Der var en grøft og en masse
11-årige piger, der ville tabe mig.

1110
01:31:18,973 --> 01:31:20,975
De står ikke ved scenen.

1111
01:31:21,058 --> 01:31:22,226
De står ikke op.

1112
01:31:22,310 --> 01:31:25,605
Nogle af dem er kun fem år.

1113
01:31:25,688 --> 01:31:27,940
Så hvordan skal de holde mig?

1114
01:31:28,024 --> 01:31:31,110
Nogle er store, muskuløse,
homoseksuelle mænd i god form.

1115
01:31:45,416 --> 01:31:47,084
Jeg har det fint.

1116
01:33:25,558 --> 01:33:27,560
Tekster af: Pipina Rikoy Wedel-Jørgensen



