1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,340
<i>昨天晚上 我做了个梦</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,803 --> 00:00:14,973
<i>我发现自己在麦迪逊广场花园演唱</i>

5
00:00:15,056 --> 00:00:17,225
《伊迪娜·门泽尔：》

6
00:00:17,308 --> 00:00:19,310
<i>和有史以来最伟大的乐队一起</i>

7
00:00:22,772 --> 00:00:25,442
《迈向舞台之路》

8
00:00:25,525 --> 00:00:28,528
<i>粉丝们都在尖叫</i>

9
00:00:35,326 --> 00:00:39,414
<i>纽约州 纽约市</i>
<i>2018年</i>

10
00:00:40,832 --> 00:00:43,043
我要去乐器租赁工作室

11
00:00:44,669 --> 00:00:46,254
在25号街和10号街交汇处

12
00:00:46,963 --> 00:00:49,632
今天是排练的第一天

13
00:00:50,133 --> 00:00:52,802
我们有17场演出

14
00:00:52,886 --> 00:00:55,805
而且最后一站
是在我梦想中的地点花园表演

15
00:00:56,514 --> 00:00:58,183
不要右转 好吗 先生

16
00:00:58,892 --> 00:00:59,976
要左转

17
00:01:01,269 --> 00:01:02,103
谢谢

18
00:01:02,187 --> 00:01:03,063
<i>SIR工作室</i>

19
00:01:03,146 --> 00:01:04,147
<i>博特·戈德斯坦</i>
<i>经纪人</i>

20
00:01:04,230 --> 00:01:05,315
-嗨
-你好吗

21
00:01:05,398 --> 00:01:08,151
这是大家第一次共处一室

22
00:01:08,234 --> 00:01:09,736
-嘿
-欢迎

23
00:01:09,819 --> 00:01:12,322
我和这些音乐人共同巡演了多年

24
00:01:12,405 --> 00:01:13,782
我们是一个大家庭

25
00:01:13,865 --> 00:01:15,450
-你好
-嘿 亲爱的

26
00:01:15,533 --> 00:01:16,868
-让我来听听看
-这个调子…

27
00:01:16,951 --> 00:01:19,120
你直接弹就行 我们之后再调整

28
00:01:19,204 --> 00:01:21,623
-我们把过门删掉了？
-我带了些零食

29
00:01:21,706 --> 00:01:26,294
我们就是想把故事讲好
确定好演出曲目 然后享受其中

30
00:01:26,377 --> 00:01:28,671
我挑选演出曲目的原则是

31
00:01:28,755 --> 00:01:31,674
讲述我的人生故事
以及我是如何走到了今天

32
00:01:34,302 --> 00:01:36,304
<i>你把我的激情误解为愤怒</i>

33
00:01:36,387 --> 00:01:37,722
<i>《宝剑皇后》</i>
<i>原创歌曲</i>

34
00:01:37,806 --> 00:01:39,808
<i>难道我就该安静礼貌地坐好</i>

35
00:01:39,891 --> 00:01:42,185
这对我而言是一个特别的时刻

36
00:01:42,268 --> 00:01:44,604
我们在那么多绚丽的舞台上表演过

37
00:01:44,687 --> 00:01:48,358
最后一站来到了我的家乡
麦迪逊广场花园的舞台

38
00:01:48,441 --> 00:01:50,443
这对我来说是梦想成真

39
00:01:50,527 --> 00:01:51,945
<i>我可以</i>

40
00:01:53,154 --> 00:01:57,992
<i>像肆虐的风暴</i>

41
00:01:58,910 --> 00:02:01,579
<i>别要求我道歉</i>

42
00:02:01,663 --> 00:02:02,664
<i>我会唱下去</i>

43
00:02:02,747 --> 00:02:04,457
一切都回到了最初的地方

44
00:02:04,541 --> 00:02:07,502
我花了26年才登上花园的舞台

45
00:02:07,585 --> 00:02:11,047
但我们…我们会成功的

46
00:02:11,131 --> 00:02:14,968
<i>这一次你最好相信 别无他法</i>

47
00:02:16,469 --> 00:02:20,140
<i>我不再有所保留</i>

48
00:02:22,183 --> 00:02:25,061
<i>我像宝剑皇后锋芒毕露</i>

49
00:02:25,145 --> 00:02:26,146
<i>海伦</i>
<i>伊迪娜的母亲</i>

50
00:02:26,229 --> 00:02:28,940
她一直喜欢唱歌
她过去经常给我父亲唱歌

51
00:02:29,023 --> 00:02:30,483
他介绍她的时候…

52
00:02:30,567 --> 00:02:32,902
她当时三岁 她会从沙发后来跑出来

53
00:02:32,986 --> 00:02:33,987
<i>斯图尔特</i>
<i>伊迪娜的父亲</i>

54
00:02:34,070 --> 00:02:37,490
让我真正认识到你的歌唱才华的作品
是《旋转木马》音乐剧

55
00:02:38,366 --> 00:02:39,450
你唱…

56
00:02:39,534 --> 00:02:40,785
那是高中的事了

57
00:02:41,452 --> 00:02:42,704
妈妈一直相信我

58
00:02:42,787 --> 00:02:44,247
-从我六岁时
-我…

59
00:02:44,330 --> 00:02:46,207
在卡茨吉尔山布雷克曼酒店那次开始

60
00:02:46,291 --> 00:02:48,918
在卡茨吉尔山 孩子们去野营
你待在酒店

61
00:02:49,460 --> 00:02:51,462
他们有个才艺晚会

62
00:02:51,546 --> 00:02:54,841
我们都站在那里 她唱的是
《明天太阳照常升起》

63
00:02:54,924 --> 00:02:59,387
观众们都在说
“天啊 那个小女孩唱得多好”

64
00:02:59,470 --> 00:03:02,640
我认为你打从娘胎出来就注定会出名

65
00:03:02,724 --> 00:03:05,059
-没错 看你妈还怎么比得过
-不 回到…

66
00:03:07,353 --> 00:03:11,566
<i>这一次你最好相信 别无他法</i>

67
00:03:13,109 --> 00:03:17,280
<i>我不再有所保留</i>

68
00:03:18,656 --> 00:03:21,159
<i>我像宝剑皇后锋芒毕露</i>

69
00:03:21,242 --> 00:03:22,243
<i>Zoom制作会议</i>

70
00:03:22,327 --> 00:03:24,454
《宝剑皇后》
我打算唱的 但不会弄得太复杂

71
00:03:24,537 --> 00:03:26,456
不会用到上一次那些专业的工具

72
00:03:26,539 --> 00:03:31,211
我们会做一个清爽的不插电版本
只用木吉他

73
00:03:31,294 --> 00:03:34,714
用打击乐器 而不是架子鼓

74
00:03:34,797 --> 00:03:36,049
所以我不能 随便了

75
00:03:36,132 --> 00:03:39,385
我只是希望能准备好应对各种情况
这样不管发生什么

76
00:03:39,469 --> 00:03:41,804
我都不会措手不及 不会慌张

77
00:03:41,888 --> 00:03:43,181
离开了会议

78
00:03:43,765 --> 00:03:45,308
好极了 谁刚刚离开了

79
00:03:46,309 --> 00:03:49,312
<i>嘿</i>

80
00:03:49,395 --> 00:03:52,774
我一直觉得现场是一个有生命的
会呼吸的东西

81
00:03:52,857 --> 00:03:55,777
我想让大家觉得 我们有创造的自由

82
00:03:55,860 --> 00:03:57,695
我们并不是只能照着剧本来

83
00:03:58,696 --> 00:04:03,368
但我只有一小时
因为我要和乔什·戈洛班共享舞台

84
00:04:03,451 --> 00:04:04,827
<i>这都是…</i>

85
00:04:04,911 --> 00:04:07,747
我喜欢乔什 我们过去合作过几次

86
00:04:07,830 --> 00:04:09,832
<i>《你和我》（重奏）</i>
<i>《棋王》演唱会</i>

87
00:04:09,916 --> 00:04:11,167
<i>生活潜藏其间</i>

88
00:04:11,251 --> 00:04:12,877
我们要平分舞台时间

89
00:04:12,961 --> 00:04:14,212
<i>爱如此伟大</i>

90
00:04:14,295 --> 00:04:17,674
所以很紧凑

91
00:04:17,757 --> 00:04:19,425
我没有多少喘息时间

92
00:04:19,509 --> 00:04:23,304
停一下 我们是否应该在“嘿”
之后唱一遍和声

93
00:04:23,388 --> 00:04:27,684
我认为人们对我歌手身份的最大误解是

94
00:04:27,767 --> 00:04:29,310
我有戏剧背景

95
00:04:29,394 --> 00:04:30,436
<i>《吉屋出租》</i>
<i>1996年</i>

96
00:04:30,520 --> 00:04:34,857
<i>525600分钟</i>

97
00:04:34,941 --> 00:04:35,858
<i>《如果那么》</i>
<i>新音乐剧</i>

98
00:04:35,942 --> 00:04:36,943
<i>《如果那么》</i>
<i>2014年</i>

99
00:04:37,026 --> 00:04:39,862
<i>我总在全新的故事中重新再来</i>

100
00:04:39,946 --> 00:04:42,365
我小时候很喜欢音乐剧剧院

101
00:04:42,448 --> 00:04:45,785
<i>雪绒花 雪绒花</i>

102
00:04:45,868 --> 00:04:48,371
<i>《雪绒花》出自《音乐之声》</i>
<i>伊迪娜 九岁</i>

103
00:04:48,454 --> 00:04:52,333
<i>永远祝福我家乡</i>

104
00:04:52,417 --> 00:04:54,961
我小时候会听群星专辑

105
00:04:55,044 --> 00:04:55,962
<i>《西区故事》</i>

106
00:04:56,045 --> 00:04:57,380
<i>《彼得·潘》</i>
<i>《梦女孩》</i>

107
00:04:57,463 --> 00:05:00,550
我父母带我去看演出 给了我很多激励…

108
00:05:00,633 --> 00:05:03,594
从《西区故事》到《窈窕淑女》
都成了我的一部分

109
00:05:03,678 --> 00:05:06,014
从现在开始 非我罗茜莫属

110
00:05:06,097 --> 00:05:07,598
<i>《欢乐今宵》</i>
<i>纽约长岛索赛特高中 1988年</i>

111
00:05:07,682 --> 00:05:09,392
在镇子上生活 跳舞 无忧无虑

112
00:05:09,475 --> 00:05:13,229
为了补偿那长达八年

113
00:05:13,313 --> 00:05:16,524
与令人头疼 又矮又胖的妈宝男
虚度的时光

114
00:05:16,607 --> 00:05:19,610
我15 16岁的时候
开始跟婚礼乐队一起工作

115
00:05:19,694 --> 00:05:22,447
<i>当他向我走来</i>

116
00:05:24,198 --> 00:05:26,534
<i>我会使出浑身解数</i>

117
00:05:26,617 --> 00:05:28,619
<i>《我爱的男人》</i>
<i>乔治和艾拉·格什温</i>

118
00:05:28,703 --> 00:05:32,290
<i>让他留在我身边</i>

119
00:05:32,373 --> 00:05:36,794
但之后我年纪再大了一点
我的音乐品味发生了变化

120
00:05:36,878 --> 00:05:41,591
<i>看你的蜜汁流下 无法躲避</i>

121
00:05:41,674 --> 00:05:42,675
<i>《黑狗》</i>
<i>齐柏林飞艇乐队</i>

122
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
我开始唱很多摇滚和节奏蓝调

123
00:05:45,511 --> 00:05:47,680
我开始自己写歌 找到属于我的音乐

124
00:05:47,764 --> 00:05:50,058
<i>《上述全部》原创歌曲</i>
<i>纽约鲍厄里音乐大厅</i>

125
00:05:50,141 --> 00:05:52,602
<i>不管你有什么想法</i>
<i>不管你有什么感受</i>

126
00:05:52,685 --> 00:05:56,314
我涉猎很多领域

127
00:05:56,397 --> 00:05:58,608
我在多个领域都开始有影响力

128
00:05:58,691 --> 00:05:59,859
<i>《追随你的脚步》</i>
<i>原创歌曲</i>

129
00:05:59,942 --> 00:06:02,570
这需要人生的阅历去创作那些歌曲

130
00:06:02,653 --> 00:06:05,531
同时那些歌曲又与你的经历密切相关

131
00:06:05,615 --> 00:06:09,410
一场演出里的歌 一张专辑里的歌
我童年时的歌

132
00:06:09,494 --> 00:06:12,455
这一切都集中在一场演唱会中

133
00:06:12,538 --> 00:06:16,167
<i>多希望有个英雄拯救我</i>

134
00:06:16,250 --> 00:06:17,251
<i>《我伫立》</i>
<i>原创歌曲</i>

135
00:06:17,877 --> 00:06:20,505
我压力很大 同时兼顾多项工作

136
00:06:20,588 --> 00:06:21,839
尝试保持清醒的头脑

137
00:06:21,923 --> 00:06:25,176
和我的乐队一起排练 敲定选曲等等

138
00:06:25,259 --> 00:06:28,471
但在我登上亚特兰大的舞台之前
我有两件主要的事要做

139
00:06:28,554 --> 00:06:31,015
我要完成一部影片的拍摄

140
00:06:31,099 --> 00:06:34,477
我还要录制《魔法坏女巫》
15周年电视特别节目

141
00:06:34,560 --> 00:06:36,729
巡演排练是在5点

142
00:06:36,813 --> 00:06:38,523
《魔法坏女巫》的排练在4点半

143
00:06:38,606 --> 00:06:43,569
我同时还参演了亚当·桑德勒的电影
我在里面饰演他妻子

144
00:06:43,653 --> 00:06:46,781
我们昨晚一直工作到早上7点

145
00:06:47,407 --> 00:06:48,408
<i>《原钻》</i>

146
00:06:48,491 --> 00:06:50,243
我讨厌跟你在一起 我讨厌看着你

147
00:06:50,326 --> 00:06:53,246
如果可以的话 我这辈子都不想再看见你

148
00:06:53,871 --> 00:06:55,665
如果你愿意 你可以打我

149
00:06:55,748 --> 00:06:57,041
谢谢

150
00:06:57,834 --> 00:06:59,335
嘿 我…

151
00:06:59,419 --> 00:07:02,964
我迟到了
因为我刚刚在跟洛杉矶方面视频

152
00:07:04,841 --> 00:07:07,343
这样我就能看我儿子的篮球比赛了

153
00:07:07,427 --> 00:07:10,513
老实说 这是今天最重要的事

154
00:07:11,431 --> 00:07:14,016
<i>只要我见到巫师</i>

155
00:07:14,100 --> 00:07:15,226
<i>《巫师与我》</i>
<i>出自《魔法坏女巫》</i>

156
00:07:15,309 --> 00:07:17,478
<i>我的整个人生都会改变</i>

157
00:07:18,271 --> 00:07:21,607
我和艾伦是通过剧院社区的朋友
介绍认识的

158
00:07:21,691 --> 00:07:25,903
我当时出差去华盛顿特区
制作《如果那么》

159
00:07:25,987 --> 00:07:29,031
搞笑的是 这首歌唱的是一个人做的选择

160
00:07:29,115 --> 00:07:30,950
我当时正在经历离婚

161
00:07:31,909 --> 00:07:35,163
我很多年没有见过他了
因为他离开了娱乐行业

162
00:07:35,246 --> 00:07:37,123
有人提起他 我心想

163
00:07:37,206 --> 00:07:40,001
“他是初次约会的好对象”

164
00:07:40,877 --> 00:07:43,212
从那之后我们就如胶似漆了

165
00:07:44,547 --> 00:07:46,048
我和艾伦约会期间 他说

166
00:07:46,132 --> 00:07:47,967
“我不想结婚 不想要孩子”

167
00:07:48,050 --> 00:07:49,719
我说 “我也是” 然后他突然之间

168
00:07:49,802 --> 00:07:52,889
想跟我在我家后院结婚
找拉比来当证婚人

169
00:07:53,639 --> 00:07:56,392
于是我在拉比的见证下结了婚
现在他想要孩子了

170
00:07:56,476 --> 00:07:58,936
<i>下一代</i>
<i>生殖中心</i>

171
00:07:59,020 --> 00:08:00,897
那是纳夏医生

172
00:08:00,980 --> 00:08:02,106
-那是谁
-他就是

173
00:08:02,190 --> 00:08:04,025
将要检查我阴道的人

174
00:08:04,108 --> 00:08:07,570
我正在尝试试管婴儿 我想怀孕

175
00:08:07,653 --> 00:08:12,700
试管婴儿就是取出一些在这个年纪
健康的卵子

176
00:08:12,783 --> 00:08:14,994
你需要吃药和打针

177
00:08:15,077 --> 00:08:18,498
我已经断断续续尝试了两年

178
00:08:18,581 --> 00:08:20,791
像这样 我知道你们男生会觉得恶心

179
00:08:20,875 --> 00:08:22,960
唯一的问题是
我的日程安排显得有些奇怪

180
00:08:23,044 --> 00:08:26,255
我去花园开演唱会的当天早晨要去取卵子

181
00:08:27,173 --> 00:08:29,592
三颗卵子 开始吧

182
00:08:29,675 --> 00:08:31,302
我一直 对

183
00:08:31,385 --> 00:08:34,180
我在拍电影 事情一件跟一件

184
00:08:34,263 --> 00:08:35,973
现在我要跟乐队排练

185
00:08:36,057 --> 00:08:37,391
-是的
-你加入乐队了？

186
00:08:37,475 --> 00:08:39,477
对 我的乐队要巡演了 我们要开演唱会

187
00:08:39,560 --> 00:08:41,229
-我都不知道 什么乐队？
-我和我的乐队

188
00:08:41,312 --> 00:08:42,438
-是我 对
-是你

189
00:08:42,522 --> 00:08:44,440
-厉害 我刚刚知道
-是啊 我要在花园开演唱会

190
00:08:44,524 --> 00:08:45,525
-是那个巡演呀
-对

191
00:08:45,608 --> 00:08:46,901
你要去花园了 真难以置信

192
00:08:46,984 --> 00:08:49,111
-太棒了 你的乐队叫什么名字
-所以…

193
00:08:49,195 --> 00:08:51,364
-是我 医生 伊迪娜
-只有你？好吧

194
00:08:51,447 --> 00:08:52,448
好吧

195
00:08:53,199 --> 00:08:55,201
真棒 我喜欢

196
00:08:55,952 --> 00:08:58,621
-我要跟乔什·戈洛班一起登台
-好极了

197
00:08:58,704 --> 00:09:01,374
巡演的时候 我们要共享舞台时间

198
00:09:01,457 --> 00:09:03,084
我可能应该认识这个人 但我没印象

199
00:09:03,167 --> 00:09:04,877
-你不知道乔什·戈洛班是谁？
-抱歉 乔什

200
00:09:04,961 --> 00:09:05,962
抱歉 乔什

201
00:09:06,045 --> 00:09:08,506
就初始状况看不太理想

202
00:09:08,589 --> 00:09:11,384
是啊 也许是因为我太忙了

203
00:09:11,467 --> 00:09:16,764
有可能 但在这个年龄段的女性中
也不算罕见

204
00:09:19,475 --> 00:09:21,602
四到五个卵子 挺好的

205
00:09:21,686 --> 00:09:23,187
<i>艾伦</i>
<i>伊迪娜的丈夫</i>

206
00:09:23,271 --> 00:09:26,107
你真体贴 我喜欢你发的短信 谢谢

207
00:09:26,190 --> 00:09:27,733
我以前不认为自己想要孩子

208
00:09:27,817 --> 00:09:32,780
但艾伦尽职尽责地照顾我的儿子

209
00:09:33,614 --> 00:09:34,949
他有个很好的爸爸

210
00:09:35,032 --> 00:09:39,120
但他跟沃克建立了非常紧密的关系

211
00:09:39,203 --> 00:09:42,081
他投进了几个很漂亮的球

212
00:09:42,164 --> 00:09:43,416
真的吗

213
00:09:43,499 --> 00:09:44,500
真的

214
00:09:44,584 --> 00:09:46,252
-你打得很棒
-你也是

215
00:09:47,044 --> 00:09:48,963
我觉得某种程度上 他拯救了我的人生

216
00:09:49,046 --> 00:09:52,300
<i>我想把生命交还与你</i>

217
00:09:52,383 --> 00:09:54,552
<i>《都给你》</i>
<i>原创歌曲</i>

218
00:09:54,635 --> 00:09:57,013
<i>我想让你在他们眼中看到自己</i>

219
00:09:57,847 --> 00:10:01,517
<i>永远把他们抱在怀里</i>

220
00:10:01,601 --> 00:10:03,811
<i>我想把这些都给你</i>

221
00:10:03,894 --> 00:10:04,895
<i>泰·迪格斯</i>
<i>沃克的父亲</i>

222
00:10:04,979 --> 00:10:07,648
我跟我前夫结婚16年
我们是在拍摄《吉屋出租》时认识的

223
00:10:07,732 --> 00:10:09,025
<i>百老汇《吉屋出租》原始卡司阵容</i>

224
00:10:09,108 --> 00:10:10,401
我们都在原始卡司中

225
00:10:10,484 --> 00:10:14,488
那是我第一份专业工作
1995年 1996年的时候

226
00:10:14,572 --> 00:10:15,990
我们是一起成长的

227
00:10:16,073 --> 00:10:20,578
所以要从那个人的生活中剥离出来
找到自己的位置 是需要时间的

228
00:10:20,661 --> 00:10:23,164
我想我们在共同养育孩子这件事上
做得很好

229
00:10:23,247 --> 00:10:25,666
在两个不同的家庭中养育孩子

230
00:10:26,542 --> 00:10:30,546
你爸爸有没有告诉你
我打了无数次电话预祝你比赛顺利

231
00:10:30,630 --> 00:10:31,964
-等等 你打电话了？
-对

232
00:10:32,048 --> 00:10:35,259
我之前尝试联系你们的 给你加油打气

233
00:10:35,343 --> 00:10:36,344
谢谢

234
00:10:36,427 --> 00:10:37,595
-我爱你 沃克
-再见

235
00:10:38,679 --> 00:10:39,847
恭喜

236
00:10:40,598 --> 00:10:42,016
球队加油 喷气机队加油

237
00:10:42,099 --> 00:10:46,562
第一场演出应该是在10月18日
在亚特兰大

238
00:10:46,646 --> 00:10:48,939
向花园进发

239
00:10:49,023 --> 00:10:50,107
耶

240
00:10:50,191 --> 00:10:51,108
你知道

241
00:10:51,192 --> 00:10:54,195
妈妈 这会是喜剧纪录片吗

242
00:10:54,278 --> 00:10:57,239
是的 为了搞笑效果你妈都豁出去了

243
00:10:58,032 --> 00:10:59,033
没人

244
00:11:01,952 --> 00:11:03,954
<i>纽约</i>

245
00:11:04,497 --> 00:11:07,083
<i>亚特兰大</i>

246
00:11:07,166 --> 00:11:10,211
<i>佐治亚州 亚特兰大</i>

247
00:11:10,294 --> 00:11:14,131
<i>距麦迪逊广场花园演唱会还有32天</i>

248
00:11:14,215 --> 00:11:17,635
女士先生们 亚特兰大

249
00:11:21,180 --> 00:11:23,599
当然 进来吧 有点乱

250
00:11:23,683 --> 00:11:27,603
我现在脑子里想的是
说真的 我担心我儿子的耳朵

251
00:11:27,687 --> 00:11:30,231
他进去自己房间五分钟后

252
00:11:30,314 --> 00:11:34,902
他去吓唬吉奥 然后仰面摔倒
磕到了柜角

253
00:11:34,985 --> 00:11:35,986
当场就流血了

254
00:11:36,070 --> 00:11:40,408
但我看到的是
鲜血顺着我儿子肥嘟嘟的耳朵往下淌

255
00:11:41,367 --> 00:11:44,412
什么安排？8点的演出？

256
00:11:44,495 --> 00:11:46,330
你告诉他们我的其中一件戏服
已经破掉了吗

257
00:11:46,414 --> 00:11:47,456
拍得很好

258
00:11:47,540 --> 00:11:50,710
在剧院中 你得练习换装

259
00:11:50,793 --> 00:11:54,422
这样才能做到游刃有余
更迅速地换好服装

260
00:11:54,505 --> 00:11:56,048
你能在九秒中之内搞定

261
00:11:56,132 --> 00:11:57,550
鞋子 腰带 好了

262
00:11:57,633 --> 00:12:00,052
这个人 那个人 都准备好了 上台吧

263
00:12:00,136 --> 00:12:03,097
我们是在我家练习的 我们选了…

264
00:12:03,180 --> 00:12:05,516
我们不知道裙子是不是在换装之前坏掉的

265
00:12:05,599 --> 00:12:09,437
但另外一套戏服在我们离开纽约前就坏了

266
00:12:09,520 --> 00:12:12,565
是用联邦快递寄过来的
屁股这里撕了个口子

267
00:12:16,736 --> 00:12:17,737
是的

268
00:12:19,196 --> 00:12:20,197
我们要去哪？

269
00:12:20,781 --> 00:12:21,699
这边

270
00:12:21,782 --> 00:12:22,783
哪边？好的

271
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
这扇门

272
00:12:29,999 --> 00:12:31,667
抱歉 是那扇门

273
00:12:33,377 --> 00:12:35,254
-哪边是通往舞台的
-你最好当心点 好吗

274
00:12:35,337 --> 00:12:36,338
好的

275
00:12:40,384 --> 00:12:42,386
这是《吉屋出租》的梗
以防万一你不知道

276
00:12:42,470 --> 00:12:43,554
<i>《吉屋出租》</i>
<i>1996年</i>

277
00:12:43,637 --> 00:12:45,473
乔安娜 哪边通往舞台？

278
00:12:45,556 --> 00:12:50,227
<i>下雪了</i>

279
00:12:50,311 --> 00:12:52,229
我们要看看投影的效果

280
00:12:52,313 --> 00:12:54,648
这是第一次在现场测试

281
00:12:55,566 --> 00:12:58,652
这次巡演很盛大 有很多个演出场地

282
00:12:58,736 --> 00:13:01,071
所以 这不一样 不一样的场地

283
00:13:01,155 --> 00:13:03,491
我提高了制作价值

284
00:13:03,991 --> 00:13:06,494
更大的空间 我想填满它

285
00:13:06,577 --> 00:13:08,704
-那个要更低一些吗
-对 更低些

286
00:13:08,788 --> 00:13:10,414
我很兴奋

287
00:13:14,084 --> 00:13:15,836
当心 沃克 看这里

288
00:13:15,920 --> 00:13:17,713
-这是台阶 很危险
-那条线后面 不要踏空了

289
00:13:17,797 --> 00:13:22,802
这次巡演非官方的名字是“风雨兼程”

290
00:13:28,474 --> 00:13:30,643
吉他独奏接上

291
00:13:32,478 --> 00:13:33,729
<i>你是否知道</i>

292
00:13:33,813 --> 00:13:34,897
暂时还不行

293
00:13:42,446 --> 00:13:46,075
在演出一开始 他会把聚光灯打到你身上

294
00:13:46,158 --> 00:13:47,493
-除了背光之外
-好的

295
00:13:47,576 --> 00:13:49,620
帮助观众把注意力集中到你身上
所以你不要被吓到了

296
00:13:49,703 --> 00:13:50,788
<i>大卫·艾尔伯特</i>
<i>演出导演</i>

297
00:13:50,871 --> 00:13:52,081
我们能看到你更好

298
00:13:52,164 --> 00:13:54,667
-我一直都喜欢聚光灯
-我知道

299
00:13:55,501 --> 00:13:56,836
很好

300
00:13:56,919 --> 00:13:59,421
我不知道我在做什么

301
00:13:59,505 --> 00:14:01,090
完全不知道我在做什么

302
00:14:01,173 --> 00:14:03,592
-我的孩子呢？
-我想他在公交车上

303
00:14:03,676 --> 00:14:04,927
-他开心吗 他没事吧
-他很好

304
00:14:05,010 --> 00:14:05,845
看上去很不错

305
00:14:05,928 --> 00:14:07,805
<i>就是此刻</i>

306
00:14:07,888 --> 00:14:10,099
<i>就是此刻</i>

307
00:14:10,182 --> 00:14:13,269
-把手伸出来
-是啊 宝贝 来吧

308
00:14:13,352 --> 00:14:15,437
我没那么紧张 因为我知道我们会好好的

309
00:14:15,521 --> 00:14:16,981
-我们有成功的先例
-是的

310
00:14:17,064 --> 00:14:20,150
我爱你们所有人
谢谢跟我一起踏上这段旅程

311
00:14:20,234 --> 00:14:21,861
-希望我们有一次精彩的演出
-加油

312
00:14:21,944 --> 00:14:24,363
-一定会很棒的
-伟大的演出

313
00:14:24,446 --> 00:14:26,073
-信仰之跃
-没错

314
00:14:26,156 --> 00:14:28,158
-一 二 三 信仰之跃
-信仰之跃

315
00:14:29,660 --> 00:14:31,829
听上去外面有三个人

316
00:14:41,881 --> 00:14:44,383
<i>昨天晚上 我做了个梦</i>

317
00:14:51,307 --> 00:14:53,100
<i>我很渴</i>

318
00:14:54,393 --> 00:14:56,395
<i>《月亮之上》</i>
<i>出自《吉屋出租》</i>

319
00:14:58,022 --> 00:15:03,027
<i>唯一能做的便是跳到月亮之上</i>

320
00:15:03,110 --> 00:15:04,486
<i>昨天晚上我做了个梦</i>

321
00:15:04,570 --> 00:15:07,323
<i>我被世界上最棒的观众包围着</i>

322
00:15:07,406 --> 00:15:09,325
<i>他们都认为我很棒</i>

323
00:15:11,368 --> 00:15:14,121
<i>信仰之跃</i>

324
00:15:14,204 --> 00:15:16,832
<i>信仰之跃</i>

325
00:15:16,916 --> 00:15:21,754
<i>我要离开这里</i>

326
00:15:24,423 --> 00:15:28,510
<i>我就像被绑在一辆黄色租赁卡车的</i>
<i>引擎盖上</i>

327
00:15:28,594 --> 00:15:32,806
<i>装满化肥和燃料油</i>

328
00:15:32,890 --> 00:15:36,644
<i>被想自杀的米老鼠推下悬崖</i>

329
00:15:39,563 --> 00:15:43,442
<i>我必须</i>

330
00:15:43,525 --> 00:15:46,070
<i>我必须</i>

331
00:15:48,739 --> 00:15:52,159
<i>我必须想办法</i>

332
00:15:52,242 --> 00:15:54,662
<i>跳到月亮之上</i>

333
00:15:54,745 --> 00:15:55,746
一起来

334
00:15:55,829 --> 00:16:00,084
<i>唯一能做的便是跳到月亮之上</i>

335
00:16:00,834 --> 00:16:05,839
<i>唯一能做的便是跳到月亮之上</i>

336
00:16:05,923 --> 00:16:12,346
<i>唯一能做的便是跳跃</i>

337
00:16:21,355 --> 00:16:24,483
<i>每天我走在大街上</i>

338
00:16:24,566 --> 00:16:28,654
周末的时候 我会作为婚礼歌手出去演出

339
00:16:28,737 --> 00:16:31,532
但一月和二月是婚礼的淡季

340
00:16:31,615 --> 00:16:34,618
因为那时很冷 没有人在一月和二月结婚

341
00:16:34,702 --> 00:16:36,286
所以我觉得我需要一份工作

342
00:16:36,370 --> 00:16:37,496
<i>《吉屋出租》79 加长版</i>

343
00:16:37,579 --> 00:16:39,623
所以我就去了外百老汇剧场

344
00:16:39,707 --> 00:16:45,713
<i>信仰之跃</i>

345
00:16:45,796 --> 00:16:46,797
<i>《吉屋出租》排练</i>
<i>1996年</i>

346
00:16:46,880 --> 00:16:48,090
<i>唱吧</i>

347
00:16:48,173 --> 00:16:51,176
<i>信仰之跃</i>

348
00:16:51,260 --> 00:16:53,429
<i>信仰之跃</i>

349
00:16:53,512 --> 00:16:55,139
<i>-信仰之跃</i>
<i>-唯一能做的事</i>

350
00:16:55,222 --> 00:16:56,724
很好 谢谢大家

351
00:16:56,807 --> 00:16:58,350
唱得很好 伊迪娜

352
00:16:58,434 --> 00:17:03,022
我当时没有意识到我会在百老汇取得成功
我的第一个梦想将会实现

353
00:17:03,105 --> 00:17:04,690
我要在百老汇演出了

354
00:17:05,482 --> 00:17:08,986
音乐剧《吉屋出租》在百老汇首演的当晚

355
00:17:09,069 --> 00:17:11,113
观众席上众星云集

356
00:17:11,196 --> 00:17:16,076
舞台上的演员都寂寂无名
至少暂时是这样

357
00:17:16,160 --> 00:17:20,831
我原来在婚礼和犹太成人礼上做歌手

358
00:17:20,914 --> 00:17:22,374
赚的钱付房租

359
00:17:23,917 --> 00:17:26,253
有时我觉得自己并不完全属于这里

360
00:17:27,004 --> 00:17:28,630
我得到《吉屋出租》的角色后

361
00:17:28,714 --> 00:17:32,718
剧院把我们看作是
没有经验和训练的艺人

362
00:17:32,801 --> 00:17:35,846
我有工作了 我觉得压力很大

363
00:17:35,929 --> 00:17:37,681
人们付钱来看

364
00:17:37,765 --> 00:17:41,226
我一辈子都在吹嘘自己做得好的事情

365
00:17:41,310 --> 00:17:45,064
<i>从青春期开始 每个人都盯着我看</i>

366
00:17:45,147 --> 00:17:48,901
<i>男孩和女孩 我有什么办法 宝贝</i>

367
00:17:48,984 --> 00:17:53,113
<i>别难过 别丧失理智</i>

368
00:17:53,197 --> 00:17:57,743
<i>只要记住 我是你的宝贝</i>

369
00:17:57,826 --> 00:18:00,913
<i>爱真实的我</i>

370
00:18:02,414 --> 00:18:04,583
<i>爱原本的我</i>

371
00:18:06,126 --> 00:18:10,047
<i>如果你在意</i>

372
00:18:10,130 --> 00:18:13,550
<i>接受我或是离开我</i>

373
00:18:14,635 --> 00:18:18,430
<i>我绝不会伪装自己</i>

374
00:18:19,139 --> 00:18:22,309
<i>但你不想要火辣的女友吗？</i>

375
00:18:23,352 --> 00:18:27,106
<i>别吵架 别丧失理智</i>

376
00:18:27,189 --> 00:18:33,153
<i>每个夜里 谁与你同眠</i>

377
00:18:33,904 --> 00:18:36,865
<i>谁与你同眠</i>

378
00:18:45,582 --> 00:18:46,583
谢谢大家

379
00:18:56,552 --> 00:18:57,553
谢谢

380
00:18:57,636 --> 00:18:59,054
-超时十分钟
-对

381
00:18:59,721 --> 00:19:01,390
-问题不大
-我们可以缩短《月亮之上》的演出时间

382
00:19:01,473 --> 00:19:02,683
没错

383
00:19:02,766 --> 00:19:04,101
-但说到底…
-你做到了

384
00:19:04,184 --> 00:19:05,185
你很出色

385
00:19:05,269 --> 00:19:07,479
绝对的 惊艳全场

386
00:19:07,563 --> 00:19:09,773
连续唱一小时 没有休息
确实是个很大的挑战

387
00:19:09,857 --> 00:19:12,276
-我得说话 让我的声带…
-是的

388
00:19:12,359 --> 00:19:14,653
就像发射出去的炮弹一样

389
00:19:14,736 --> 00:19:16,446
-很不容易 对我的声带是个考验
-你时间很紧

390
00:19:16,530 --> 00:19:17,531
-我知道
-干得好

391
00:19:17,614 --> 00:19:21,535
-谢谢 伙计们 太贴心了
-谢谢 天啊

392
00:19:23,412 --> 00:19:24,997
我儿子呢？沃克

393
00:19:25,581 --> 00:19:26,623
嘿 宝贝

394
00:19:27,875 --> 00:19:29,126
这一个小时太不容易了

395
00:19:29,209 --> 00:19:30,836
-我嗓子要冒烟了
-难以置信

396
00:19:30,919 --> 00:19:32,462
-我说话能帮我…
-我饿了

397
00:19:32,546 --> 00:19:34,381
-在两首歌之间有些喘息
-当然

398
00:19:34,464 --> 00:19:35,465
我能吃个牛油果吗

399
00:19:35,549 --> 00:19:38,051
好的 我去换好跟乔什合演的服装
做好准备…

400
00:19:38,135 --> 00:19:41,054
-我能休息很长时间吧
-你大概有一小时

401
00:19:41,138 --> 00:19:42,848
-有可能
-确保我知道…

402
00:19:42,931 --> 00:19:45,100
-我们得挑选一下你要穿的衣服
-什么时候该登场

403
00:19:45,184 --> 00:19:46,435
-好的
-好的

404
00:19:50,147 --> 00:19:51,273
<i>法布里奇奥·德尔·蒙特</i>
<i>巡演经理</i>

405
00:19:51,356 --> 00:19:52,524
-该上场了
-他报幕了

406
00:19:52,608 --> 00:19:53,942
-天啊
-他报幕了？

407
00:19:54,026 --> 00:19:55,694
对 我没收到通知

408
00:19:55,777 --> 00:19:57,279
没人通知我们

409
00:19:57,362 --> 00:19:59,531
-你需要鞋吗
-是的 我要踩在地板上

410
00:19:59,615 --> 00:20:01,533
显然他已经报幕了
我们要走那边吗

411
00:20:01,617 --> 00:20:02,784
-是的 我们从左侧上去
-好的

412
00:20:02,868 --> 00:20:04,745
-妈妈要走了
-他已经报幕了

413
00:20:04,828 --> 00:20:05,829
-妈妈
-来吧 你没事的

414
00:20:05,913 --> 00:20:07,164
过来 我会帮你的

415
00:20:10,792 --> 00:20:12,461
你要靠近右侧

416
00:20:12,544 --> 00:20:15,255
他报幕了是什么意思 观众在等我上场吗

417
00:20:16,215 --> 00:20:17,799
-你没接到通知？
-没有 没人告诉我

418
00:20:17,883 --> 00:20:19,968
-我的麦克风是在舞台上还是…
-我都放好了

419
00:20:20,052 --> 00:20:21,428
等他给提示

420
00:20:21,511 --> 00:20:22,679
<i>凯文·格兰丁</i>
<i>监听音控师</i>

421
00:20:22,763 --> 00:20:24,348
-好了 一切就绪
-去吧

422
00:20:24,431 --> 00:20:26,725
好了 待在这儿 亲爱的 跟博特在一起

423
00:20:26,808 --> 00:20:29,603
好了 我接下来要唱的歌是…伊迪娜

424
00:20:30,187 --> 00:20:33,357
<i>你必须做自己</i>

425
00:20:33,440 --> 00:20:38,654
<i>你是时候赢得胜利</i>

426
00:20:38,737 --> 00:20:41,073
<i>《缓缓坠落》</i>
<i>出自电影《曾经》</i>

427
00:20:41,949 --> 00:20:46,620
<i>乘着这艘将要沉没的船</i>

428
00:20:46,703 --> 00:20:49,915
<i>驶向家的方向</i>

429
00:20:49,998 --> 00:20:55,587
<i>我们还有时间</i>

430
00:20:55,671 --> 00:20:59,758
<i>扬起你那充满希望的声音</i>

431
00:20:59,841 --> 00:21:03,262
<i>你还有选择</i>

432
00:21:03,345 --> 00:21:09,601
<i>你已经做了决定</i>

433
00:21:09,685 --> 00:21:11,478
这就是我们收到的事先通知

434
00:21:11,561 --> 00:21:13,855
-是啊 怎么回事？
-可能是有些小小的误会

435
00:21:13,939 --> 00:21:15,315
-没关系 这是第一晚
-好的

436
00:21:15,399 --> 00:21:17,109
带妆彩排很精彩

437
00:21:17,192 --> 00:21:19,611
“欢迎伊迪娜·门泽尔上台” 我心想

438
00:21:19,695 --> 00:21:21,822
“天啊 她不在 她去哪了？”

439
00:21:21,905 --> 00:21:25,325
-不准拍照
-这些人穿得也很好看

440
00:21:25,409 --> 00:21:26,743
他是我的保镖 抱歉

441
00:21:26,827 --> 00:21:28,829
-有保镖很重要
-我给你一个保安用的无线电…

442
00:21:28,912 --> 00:21:31,665
我父亲不同意我小小年纪就走上演艺道路

443
00:21:32,624 --> 00:21:37,170
所以我只能在家里跟老师学习
积极参与学校的活动

444
00:21:37,254 --> 00:21:39,423
<i>走过风雨</i>

445
00:21:39,506 --> 00:21:41,216
<i>《旋转木马》</i>
<i>纽约长岛索赛特高中 1980年</i>

446
00:21:41,300 --> 00:21:46,013
<i>不管梦想被怎样嘲讽打击</i>

447
00:21:46,096 --> 00:21:51,518
我想参与《安妮》下一次演出

448
00:21:51,601 --> 00:21:55,355
<i>明天 我爱你 明天</i>

449
00:21:55,439 --> 00:21:57,441
<i>《明天》出自《安妮》</i>
<i>伊迪娜 九岁</i>

450
00:21:57,524 --> 00:22:00,527
<i>只有一天之遥</i>

451
00:22:05,574 --> 00:22:06,908
但他们不让我去

452
00:22:06,992 --> 00:22:09,536
然后我父母离婚了 我的生活彻底改变了

453
00:22:09,619 --> 00:22:10,996
<i>纽约 伍德伯里</i>
<i>狐狸谷旅馆</i>

454
00:22:11,079 --> 00:22:12,331
这里像是个宴会厅

455
00:22:12,414 --> 00:22:15,792
很多人来这里办婚礼或是开派对

456
00:22:15,876 --> 00:22:18,879
我15岁的时候 在感恩节早上

457
00:22:18,962 --> 00:22:22,674
我父母把我和妹妹叫到餐桌前

458
00:22:22,758 --> 00:22:24,760
告诉我们他们要离婚了

459
00:22:26,136 --> 00:22:28,889
他们取消了节日聚会 通知要来的宾客

460
00:22:28,972 --> 00:22:30,891
两边家庭的亲戚

461
00:22:33,810 --> 00:22:36,355
但我们会为这一天做出补偿

462
00:22:36,438 --> 00:22:40,442
为了让我和妹妹知道

463
00:22:43,862 --> 00:22:46,907
我们永远都会友好相处 我们仍是一家人

464
00:22:47,616 --> 00:22:50,911
他们仍然希望在感恩节这天
能一起吃晚餐

465
00:22:50,994 --> 00:22:53,663
我和妹妹在楼上的房间里哭得很伤心

466
00:22:55,499 --> 00:22:58,710
我妈妈把土豆泥倒进了下水道

467
00:22:58,794 --> 00:23:01,046
把火鸡丢进了垃圾桶

468
00:23:01,129 --> 00:23:04,341
在这里预约了位子 坐在大庭广众之下

469
00:23:04,424 --> 00:23:05,842
嘿 亲爱的 你还好吗

470
00:23:05,926 --> 00:23:07,469
很好 你猜我现在在哪

471
00:23:07,552 --> 00:23:08,929
让我想想

472
00:23:09,012 --> 00:23:12,516
我在耶利哥高速路上的狐狸谷旅馆

473
00:23:16,937 --> 00:23:19,439
-真的假的
-这里看着眼熟吗

474
00:23:20,732 --> 00:23:23,068
让你想起从前的回忆了吗

475
00:23:23,151 --> 00:23:25,612
你们为什么要选择在感恩节早上

476
00:23:25,695 --> 00:23:26,988
告诉我们这个噩耗

477
00:23:27,072 --> 00:23:28,949
亲爱的 我…

478
00:23:29,032 --> 00:23:31,034
你在感恩节早上告诉你女儿的？

479
00:23:31,118 --> 00:23:32,119
-是的
-对

480
00:23:32,202 --> 00:23:34,246
就在感恩节那天 你就不能…

481
00:23:34,329 --> 00:23:36,706
你和妈妈就不能等到第二天吗

482
00:23:36,790 --> 00:23:38,792
都已经等了这么久了 不在乎这一天

483
00:23:40,752 --> 00:23:43,046
亲爱的 我不记得了

484
00:23:43,130 --> 00:23:45,507
我其实从没回过那个地方

485
00:23:45,590 --> 00:23:47,592
但后来我经常回来

486
00:23:47,676 --> 00:23:49,302
在这里演出

487
00:23:49,386 --> 00:23:51,096
-我在成人礼和婚礼上唱歌…
-那个…

488
00:23:51,179 --> 00:23:53,223
每次来唱歌赚钱的时候

489
00:23:53,306 --> 00:23:55,392
我都会想起那可怕的一天

490
00:23:55,475 --> 00:24:00,063
你可以换个职业

491
00:24:02,315 --> 00:24:07,404
在艰难时期
我和妹妹卡拉的关系变得很亲近

492
00:24:07,487 --> 00:24:08,488
<i>卡拉</i>
<i>伊迪娜的妹妹</i>

493
00:24:08,572 --> 00:24:10,824
她一直很护着我 但我想即便在当时

494
00:24:10,907 --> 00:24:14,744
她觉得我们的世界都要瓦解了

495
00:24:14,828 --> 00:24:18,248
她对我的保护欲更甚 确保我没事

496
00:24:18,331 --> 00:24:20,167
我认为这段人生

497
00:24:20,250 --> 00:24:27,048
是一种催化剂 让我更加投入到词曲创作
更沉浸在音乐中

498
00:24:27,132 --> 00:24:29,134
他们离婚后几年后

499
00:24:29,217 --> 00:24:33,513
伊迪娜开始去工作室录制自己的音乐

500
00:24:34,306 --> 00:24:35,474
这里还有什么

501
00:24:36,475 --> 00:24:37,726
这些都是歌词

502
00:24:41,813 --> 00:24:46,485
<i>我们为何总在打电话</i>
<i>我希望你…你在我身边？</i>

503
00:24:46,568 --> 00:24:50,280
<i>当你在我身边 考试题都变得更难了</i>

504
00:24:50,864 --> 00:24:54,201
<i>你也许永远读不到这封信</i>
<i>但我希望你读到</i>

505
00:24:54,284 --> 00:24:57,829
<i>也许有一天我们会向彼此表明心意</i>
<i>我们就该如此</i>

506
00:25:00,916 --> 00:25:02,876
今晚很重要 因为我要唱自己的歌

507
00:25:02,959 --> 00:25:04,085
<i>“痛苦结局”夜店</i>
<i>纽约 1996年</i>

508
00:25:04,169 --> 00:25:06,630
女士先生们 有请伊迪娜·门泽尔

509
00:25:09,174 --> 00:25:11,968
<i>这从来都不容易</i>

510
00:25:12,052 --> 00:25:13,053
<i>《优雅》</i>
<i>原创歌曲</i>

511
00:25:13,136 --> 00:25:14,137
<i>一路走来要吸取多少教训</i>

512
00:25:14,221 --> 00:25:15,472
他们真的会付钱给你吗

513
00:25:15,555 --> 00:25:18,225
-不 我给我的艺人支付薪酬 他可能…
-对

514
00:25:18,308 --> 00:25:19,893
-你要付钱唱歌
-我付钱

515
00:25:19,976 --> 00:25:21,061
我通常都入不敷出

516
00:25:21,144 --> 00:25:22,187
那你为什么还要那么做

517
00:25:22,270 --> 00:25:24,231
只有这样才能被别人看到

518
00:25:24,314 --> 00:25:27,484
她是我的偶像

519
00:25:28,151 --> 00:25:31,404
她做的那些事 不仅我做不到

520
00:25:31,488 --> 00:25:33,156
我认识的人也都做不到

521
00:25:34,449 --> 00:25:37,452
<i>如果此时此刻</i>

522
00:25:38,870 --> 00:25:42,249
<i>我靠自己站在这舞台</i>

523
00:25:42,332 --> 00:25:43,333
<i>《勇敢》</i>
<i>原创歌曲</i>

524
00:25:43,416 --> 00:25:47,128
<i>如果这是成长的必经之路</i>

525
00:25:47,212 --> 00:25:50,715
<i>能指引我回家的路</i>

526
00:25:52,133 --> 00:25:54,219
<i>我或许会害怕</i>

527
00:25:55,470 --> 00:25:59,641
<i>但我必须勇敢</i>

528
00:25:59,724 --> 00:26:02,727
<i>如果这是最后的机会</i>

529
00:26:03,687 --> 00:26:06,439
<i>我们即将挥手作别</i>

530
00:26:08,066 --> 00:26:14,072
<i>至少从今天开始</i>

531
00:26:15,949 --> 00:26:18,159
<i>我不会再害怕</i>

532
00:26:19,828 --> 00:26:26,793
<i>因为我必须勇敢</i>

533
00:26:35,010 --> 00:26:36,928
<i>距麦迪逊广场花园演唱会还有27天</i>

534
00:26:40,473 --> 00:26:43,768
<i>随它吧 随它吧</i>

535
00:26:55,488 --> 00:26:57,324
沃克 我们现在要做什么

536
00:26:57,407 --> 00:26:59,701
摘掉妈妈的假发

537
00:26:59,784 --> 00:27:03,204
他的朋友们来家里的时候
他喜欢这么说

538
00:27:04,289 --> 00:27:08,168
别看那个东西 在桌子上的那个花栗鼠

539
00:27:08,251 --> 00:27:09,377
那是我妈妈的假发

540
00:27:09,461 --> 00:27:11,796
你不戴假发的时候很美

541
00:27:13,548 --> 00:27:18,345
演出第一晚 我给她好好地戴上了假发

542
00:27:18,428 --> 00:27:19,596
<i>吉奥·黑宁斯</i>
<i>妆发造型师</i>

543
00:27:19,679 --> 00:27:23,099
我有百老汇背景 所以我知道要怎么固定

544
00:27:23,183 --> 00:27:24,601
-我以为她会坐着…
-沃克

545
00:27:24,684 --> 00:27:27,020
安静地坐在那里

546
00:27:27,103 --> 00:27:29,689
坐在高脚椅上为大家演唱

547
00:27:30,273 --> 00:27:34,611
我们去了之后 那是齐柏林飞艇乐队的唱
然后她就在那…

548
00:27:36,029 --> 00:27:40,450
我整个人都吓呆了
“完了 我要下岗了 假发会掉的”

549
00:27:40,533 --> 00:27:43,244
“我再也别想找到工作了 永远都别想”

550
00:27:43,328 --> 00:27:44,788
我只能转行

551
00:27:44,871 --> 00:27:46,581
现在我们要回家了 要看夺旗橄榄球

552
00:27:46,665 --> 00:27:48,083
-和篮球比赛
-耶！

553
00:27:48,708 --> 00:27:52,295
而且我们要回家见我老公 你的继父

554
00:27:52,379 --> 00:27:54,756
我需要…我需要滚个床单

555
00:27:58,468 --> 00:28:02,180
<i>洛杉矶</i>

556
00:28:02,263 --> 00:28:04,057
女士先生们

557
00:28:04,140 --> 00:28:05,392
<i>距麦迪逊广场花园演唱会还有22天</i>

558
00:28:05,475 --> 00:28:06,976
洛杉矶

559
00:28:07,060 --> 00:28:09,145
我打到手了

560
00:28:10,146 --> 00:28:11,231
这是洛杉矶

561
00:28:11,314 --> 00:28:14,818
这是玛丽安德尔湾
看上去不像洛杉矶

562
00:28:14,901 --> 00:28:16,820
-我弟弟让我问你…
-我回来了

563
00:28:21,574 --> 00:28:24,452
在重要演出前享受片刻的宁静

564
00:28:24,536 --> 00:28:26,705
对 妈妈 别 你怎么…

565
00:28:26,788 --> 00:28:28,498
我是无心的

566
00:28:28,581 --> 00:28:30,875
-当心
-跟沃克到这边玩吧

567
00:28:30,959 --> 00:28:33,795
我可不希望在演出这天
送你们中的任何一个去医院

568
00:28:33,878 --> 00:28:35,630
谢谢 事情有轻重缓急

569
00:28:35,714 --> 00:28:37,048
你会打败我的

570
00:28:37,132 --> 00:28:39,217
别忘了穿上外套

571
00:28:39,300 --> 00:28:40,301
嗨

572
00:28:48,518 --> 00:28:51,187
在洛杉矶演出总让我觉得不舒服

573
00:28:51,271 --> 00:28:53,690
因为洛杉矶的观众

574
00:28:53,773 --> 00:28:56,568
他们不知道怎么放松 怎么享乐

575
00:28:56,651 --> 00:29:00,530
你会觉得这些都是你熟悉的人
这是你的家乡

576
00:29:00,613 --> 00:29:02,323
但他们通常都很保守

577
00:29:02,407 --> 00:29:04,033
天啊 我肯定迟到了

578
00:29:04,117 --> 00:29:08,204
雪上加霜的是
我们进入会场时遇到了麻烦

579
00:29:08,288 --> 00:29:11,791
保安说我不在名单上 他们不认识我

580
00:29:11,875 --> 00:29:13,209
只有艺人能进去

581
00:29:16,087 --> 00:29:18,465
-这是认真的吗
-是的

582
00:29:19,048 --> 00:29:20,300
天啊

583
00:29:21,217 --> 00:29:22,427
-这是我女朋友 克莱尔
-嗨

584
00:29:22,510 --> 00:29:24,721
-嗨 很高兴认识你
-我也是

585
00:29:24,804 --> 00:29:26,890
-抱歉 我有点…
-没关系

586
00:29:26,973 --> 00:29:29,017
他们不让我和我家人进来

587
00:29:29,100 --> 00:29:30,101
不会吧

588
00:29:30,185 --> 00:29:31,603
我都要哭出来了

589
00:29:31,686 --> 00:29:32,687
怎么会这样

590
00:29:32,771 --> 00:29:33,772
所以

591
00:29:33,855 --> 00:29:35,148
为什么不让你们进

592
00:29:35,231 --> 00:29:37,734
显然是因为我不是乔什·戈洛班的妻子

593
00:29:37,817 --> 00:29:38,902
好吧

594
00:29:49,829 --> 00:29:50,830
你怎么样

595
00:29:50,914 --> 00:29:52,624
我刚才有点崩溃

596
00:29:53,291 --> 00:29:55,668
没人让我进来 我觉得很尴尬

597
00:29:57,670 --> 00:30:01,174
他们说 “她不是艺人 她不是…
艺人都在舞台上了”

598
00:30:01,925 --> 00:30:03,426
“这位是乔什的妻子”

599
00:30:03,510 --> 00:30:05,512
-我说 “我不是他妻子”
-天啊

600
00:30:07,430 --> 00:30:08,848
出什么事了吗

601
00:30:12,352 --> 00:30:13,770
伤自尊了

602
00:30:19,776 --> 00:30:21,194
这座城市从来都不让我好过

603
00:30:22,237 --> 00:30:23,655
好了 没事了

604
00:30:24,948 --> 00:30:26,366
天啊

605
00:30:26,449 --> 00:30:29,452
我在安慰我妻子 吉奥在安慰我

606
00:30:30,411 --> 00:30:31,412
是啊

607
00:30:32,789 --> 00:30:33,790
怎么了

608
00:30:33,873 --> 00:30:36,960
我在想也许你上台之前

609
00:30:37,043 --> 00:30:38,628
-可以给我按摩一下
-闭嘴

610
00:30:41,422 --> 00:30:44,801
他有一种巧妙的办法 让人觉得…

611
00:30:44,884 --> 00:30:46,386
-令人平静
-是啊

612
00:30:46,469 --> 00:30:48,721
-光听他的声音就够了
-是的

613
00:30:48,805 --> 00:30:51,015
-那是一种令人心平气和的声音
-是的

614
00:30:51,099 --> 00:30:52,600
-他可以当神父
-神…

615
00:30:54,310 --> 00:30:57,438
<i>伊迪娜更衣室</i>

616
00:30:57,522 --> 00:30:59,190
我觉得洛杉矶让我更紧张了

617
00:30:59,274 --> 00:31:01,818
因为在这里 我觉得我需要证明自己

618
00:31:01,901 --> 00:31:05,572
也许我在潜意识中是渴望被接纳的

619
00:31:05,655 --> 00:31:08,575
单单是渴望被接纳这个想法都让我厌恶

620
00:31:08,658 --> 00:31:09,993
我爱你 妈妈

621
00:31:10,618 --> 00:31:11,452
我爱你

622
00:31:12,787 --> 00:31:14,539
你好 洛杉矶

623
00:31:15,707 --> 00:31:16,708
她提前跟我打过招呼了

624
00:31:16,791 --> 00:31:18,167
-关于几首歌
-是吗？

625
00:31:18,251 --> 00:31:20,003
她担心我控制不住情绪

626
00:31:21,004 --> 00:31:23,590
<i>我可能喝得有点多</i>

627
00:31:24,507 --> 00:31:25,675
<i>《非凡》</i>
<i>原创歌曲</i>

628
00:31:25,758 --> 00:31:27,927
<i>午夜刚过 你也许睡得正香</i>

629
00:31:28,011 --> 00:31:31,014
<i>听到我的声音一定很意外吧</i>

630
00:31:35,226 --> 00:31:38,146
<i>我仍记得你的号码</i>

631
00:31:39,022 --> 00:31:42,191
<i>八年过去了 我的爱依然不减</i>

632
00:31:42,275 --> 00:31:44,777
<i>这话听起来有些疯狂</i>

633
00:31:45,528 --> 00:31:50,366
平时她在我眼中是我的妻子和沃克的母亲

634
00:31:50,450 --> 00:31:54,078
来到这里之后 我看到了她的另一面

635
00:31:55,121 --> 00:31:57,040
看到她在台上演唱

636
00:31:57,123 --> 00:31:59,709
我会有些恍惚 “那是我妻子吗”

637
00:31:59,792 --> 00:32:04,297
<i>我忍不住在想</i>
<i>也许我们可以有更好的结局</i>

638
00:32:04,380 --> 00:32:06,215
<i>或者那都是我一厢情愿</i>

639
00:32:06,299 --> 00:32:11,179
<i>我忍不住在想 是我错过了什么</i>

640
00:32:11,262 --> 00:32:13,222
<i>回忆只能留在过去</i>

641
00:32:13,306 --> 00:32:19,729
<i>你是否也会想起我</i>

642
00:32:20,480 --> 00:32:25,568
<i>你是否也曾有所期盼</i>

643
00:32:26,653 --> 00:32:32,909
<i>我们会有非凡的爱情</i>

644
00:32:32,992 --> 00:32:37,080
我喜欢写歌 因为你既要写
人类普遍的情感

645
00:32:37,163 --> 00:32:42,710
也要写独属于你的情绪
让一首歌变得伟大

646
00:32:42,794 --> 00:32:46,130
这真的很难

647
00:32:46,214 --> 00:32:48,091
但我喜欢这种挑战

648
00:32:48,174 --> 00:32:50,969
<i>你爱我</i>

649
00:32:52,971 --> 00:32:54,973
<i>我从未告诉过你</i>

650
00:32:55,056 --> 00:32:59,227
<i>我一直把你珍藏在心底</i>

651
00:32:59,310 --> 00:33:05,566
<i>你是否也曾想起我</i>

652
00:33:06,359 --> 00:33:11,489
<i>你是否也曾有所期盼</i>

653
00:33:12,615 --> 00:33:19,247
<i>我们会有非凡的爱情</i>

654
00:33:20,707 --> 00:33:27,672
<i>非凡的爱情</i>

655
00:33:32,844 --> 00:33:33,845
谢谢

656
00:33:33,928 --> 00:33:36,139
有没有…他们洗过了…

657
00:33:36,723 --> 00:33:38,558
-我爱你
-我也爱你

658
00:33:39,600 --> 00:33:43,813
太棒了 不能更好了

659
00:33:43,896 --> 00:33:44,981
谢谢

660
00:33:48,985 --> 00:33:51,904
我有个习惯
也许是因为我是个悲观主义者吧

661
00:33:52,572 --> 00:33:55,033
我不会沉浸在喜悦中太久

662
00:33:55,116 --> 00:33:57,285
可能是因为

663
00:34:00,163 --> 00:34:01,372
当你父母离婚时

664
00:34:01,456 --> 00:34:04,417
你并没有预料到他们会离婚

665
00:34:04,500 --> 00:34:07,503
这改变了我的人生观

666
00:34:07,587 --> 00:34:09,422
因为未来的事谁都说不准
很多事都是好坏难辨

667
00:34:09,505 --> 00:34:12,717
就像《吉屋出租》那场演出
看上去很成功

668
00:34:12,800 --> 00:34:15,636
很特别 但未来怎样谁知道呢

669
00:34:15,720 --> 00:34:17,430
也许明天就被叫停了 或是…

670
00:34:17,513 --> 00:34:19,348
你能演百老汇的剧了 你有经纪人了

671
00:34:19,432 --> 00:34:21,434
<i>《小步舞曲》-《我不能止步不前》</i>
<i>首张专辑 1998年</i>

672
00:34:21,517 --> 00:34:23,519
你签了梦寐以求的唱片约

673
00:34:23,603 --> 00:34:25,563
我赚到了钱

674
00:34:27,315 --> 00:34:28,941
你觉得你成功了

675
00:34:29,817 --> 00:34:33,404
我签下唱片合约后 出了张专辑
但没什么水花

676
00:34:33,488 --> 00:34:34,781
<i>《我不能止步不前》</i>
<i>首张专辑发布</i>

677
00:34:34,864 --> 00:34:35,698
<i>纽约</i>
<i>1998年</i>

678
00:34:35,782 --> 00:34:38,326
我们每到一个酒吧演出
就只有两个人 我说

679
00:34:38,409 --> 00:34:40,912
“我最近出了张专辑
出自那个很火爆的音乐剧”

680
00:34:40,995 --> 00:34:41,996
“人都哪去了”

681
00:34:42,080 --> 00:34:45,374
然后我被解约了
《吉屋出租》的热度也淡下来了

682
00:34:45,458 --> 00:34:46,834
<i>鲍厄里音乐大厅</i>
<i>纽约 1998年</i>

683
00:34:46,918 --> 00:34:50,546
我没有卖出唱片 我沉寂了好几年

684
00:34:50,630 --> 00:34:52,882
我经历过很多高峰和低谷

685
00:34:52,965 --> 00:34:56,886
所以你开始意识到名誉和成就
都是转瞬即逝的 你只是…

686
00:34:56,969 --> 00:34:58,888
当机会来临 你要抓住

687
00:34:58,971 --> 00:35:00,473
<i>《这里》宣传演唱会</i>
<i>拉链厂剧院 2004年</i>

688
00:35:00,556 --> 00:35:01,808
那是我的第一首单曲 《小步舞曲》

689
00:35:01,891 --> 00:35:03,810
发布的第一周

690
00:35:03,893 --> 00:35:05,520
就登上了电台排行榜第六名

691
00:35:05,603 --> 00:35:09,398
夹在麦当娜的《光芒万丈》
和娃娃脸的歌之间

692
00:35:09,482 --> 00:35:10,525
我不记得是哪首歌了

693
00:35:11,109 --> 00:35:14,403
我当时心想 我终于混出头了

694
00:35:14,487 --> 00:35:17,949
我心中有一个摇滚明星的梦
我就是知道

695
00:35:18,032 --> 00:35:22,453
我知道 第二天 他们就会开直升机
把我接回纽约

696
00:35:22,537 --> 00:35:24,122
史蒂文·梅塞会在那里等我

697
00:35:24,205 --> 00:35:26,415
给我拍滚石杂志的封面

698
00:35:26,499 --> 00:35:29,043
接下来 我会坐上豪华轿车

699
00:35:29,127 --> 00:35:32,213
去麦迪逊广场花园做开场嘉宾

700
00:35:32,880 --> 00:35:36,384
等我到了那 我会走到聚光灯底下

701
00:35:36,467 --> 00:35:37,468
我会听到

702
00:35:39,554 --> 00:35:43,474
观众在等我 他们在呼喊 “伊迪娜”

703
00:35:43,558 --> 00:35:46,644
“伊迪娜”

704
00:35:49,605 --> 00:35:50,940
但故事真正的版本是…

705
00:35:55,695 --> 00:36:02,285
我第一次在电台听到我的歌
他们说那是伊迪娜·门泽尔的《分钟》

706
00:36:02,368 --> 00:36:04,162
我只能从头开始

707
00:36:05,121 --> 00:36:10,585
直到八年后 他们打给我

708
00:36:10,668 --> 00:36:13,754
要我出演一部叫《魔法坏女巫》的剧
我才开始重新工作

709
00:36:14,630 --> 00:36:16,465
<i>当我见到巫师时</i>

710
00:36:17,884 --> 00:36:19,886
<i>那便是我将证明自己的时刻</i>

711
00:36:19,969 --> 00:36:21,262
<i>《巫师与我》</i>
<i>出自《魔法坏女巫》</i>

712
00:36:21,345 --> 00:36:26,809
<i>当我见到巫师</i>
<i>我从出生时便开始期待</i>

713
00:36:26,893 --> 00:36:30,563
<i>凭借巫师的智慧</i>

714
00:36:30,646 --> 00:36:34,233
<i>他不会被我的外表蒙蔽</i>

715
00:36:34,317 --> 00:36:37,069
<i>你以为巫师是傻瓜吗</i>

716
00:36:37,153 --> 00:36:40,573
<i>或是像芒奇金人心胸狭窄</i>

717
00:36:41,240 --> 00:36:44,619
<i>他会看到真实的我</i>

718
00:36:44,702 --> 00:36:47,622
<i>一个我可以依赖的女孩</i>

719
00:36:47,705 --> 00:36:52,710
<i>巫师与我的故事就此展开</i>

720
00:36:52,793 --> 00:36:53,794
一起唱

721
00:36:55,838 --> 00:36:59,425
创作一个原创角色有丰厚的回报

722
00:36:59,508 --> 00:37:01,219
因为没人见过

723
00:37:01,302 --> 00:37:02,303
<i>伊迪娜·门泽尔</i>
<i>《魔法坏女巫》演员</i>

724
00:37:02,386 --> 00:37:04,972
你有很大的自由度
去设计他们的人物特点

725
00:37:05,056 --> 00:37:06,432
然后一点一点塑造出来

726
00:37:06,515 --> 00:37:10,853
<i>我相信我已经改变</i>

727
00:37:10,937 --> 00:37:12,313
<i>-变得更好</i>
-拖长音

728
00:37:12,396 --> 00:37:14,232
我得…我在哪换气

729
00:37:14,315 --> 00:37:15,900
-换气？对 在这里
-好的

730
00:37:15,983 --> 00:37:18,486
<i>谁敢说</i>

731
00:37:18,569 --> 00:37:19,570
<i>如果我已经</i>

732
00:37:19,654 --> 00:37:20,655
<i>史蒂芬·奥莱穆斯</i>
<i>《魔法坏女巫》导演</i>

733
00:37:20,738 --> 00:37:21,948
<i>史蒂芬·奥莱穆斯</i>
<i>《魔法坏女巫》作曲/作词</i>

734
00:37:22,031 --> 00:37:24,033
<i>-变得更好</i>
-换气

735
00:37:24,116 --> 00:37:25,993
<i>-我相信</i>
-很好

736
00:37:26,077 --> 00:37:30,289
<i>我已经改变 变得更好</i>

737
00:37:30,373 --> 00:37:31,374
<i>克里斯汀·肯诺恩斯</i>
<i>《魔法坏女巫》格林达</i>

738
00:37:31,457 --> 00:37:32,458
其实…

739
00:37:32,541 --> 00:37:36,003
<i>这一切都不再重要</i>

740
00:37:36,087 --> 00:37:38,130
<i>如同脱离轨道的彗星</i>

741
00:37:38,214 --> 00:37:40,216
你是少数能驾驭绿色的人之一

742
00:37:40,299 --> 00:37:41,300
天啊

743
00:37:41,384 --> 00:37:44,011
-很棒吧
-我也想画成绿色

744
00:37:47,515 --> 00:37:49,267
给她点空间 各位

745
00:37:50,059 --> 00:37:52,478
当你在为新剧读剧本或是做功课时

746
00:37:52,561 --> 00:37:56,899
你永远不知道什么时候会资金不足
或是会有什么突发状况

747
00:37:56,983 --> 00:37:58,401
因为很少有剧能撑到…

748
00:37:58,484 --> 00:37:59,318
<i>伊迪娜·门泽尔</i>
<i>《坏魔女爱法芭》</i>

749
00:37:59,402 --> 00:38:00,236
<i>克里斯汀·肯诺恩斯</i>
<i>饰格林达</i>

750
00:38:00,319 --> 00:38:02,029
登上百老汇的舞台

751
00:38:02,113 --> 00:38:03,114
<i>《魔法坏女巫》</i>
<i>2003年</i>

752
00:38:03,197 --> 00:38:06,033
<i>听上去难以置信</i>

753
00:38:06,826 --> 00:38:09,161
<i>幻象模糊不清</i>

754
00:38:10,037 --> 00:38:16,294
<i>但我发誓 总有一天</i>
<i>奥兹国将举国欢庆</i>

755
00:38:16,377 --> 00:38:21,590
<i>这都是因为我</i>

756
00:38:21,674 --> 00:38:22,675
<i>2004年托尼奖</i>

757
00:38:22,758 --> 00:38:27,763
2004年托尼奖
音乐剧最佳女演员奖获得者是…

758
00:38:29,432 --> 00:38:31,767
伊迪娜·门泽尔 《魔法坏女巫》

759
00:38:33,686 --> 00:38:37,023
伊迪娜·门泽尔获得了她的第一个托尼奖

760
00:38:37,106 --> 00:38:40,484
因其在《坏魔女爱法芭》和原创音乐剧
《魔法坏女巫》中出色的演出

761
00:38:40,568 --> 00:38:45,197
她在1996年因出演《吉屋出租》
而获得话剧类最佳女主角提名

762
00:38:45,281 --> 00:38:48,784
我很荣幸能参与这部赞美女性的音乐剧

763
00:38:49,452 --> 00:38:51,871
赞美她们的力量和与众不同

764
00:38:52,538 --> 00:38:55,708
孩子们和父母一起来看
他们有不同的视角

765
00:38:56,375 --> 00:39:00,212
我认为这是这次经历最棒的部分

766
00:39:00,296 --> 00:39:03,466
对年轻一代的影响

767
00:39:03,549 --> 00:39:05,217
<i>我想像你一样 你是我的偶像</i>

768
00:39:05,301 --> 00:39:08,596
当你感到疲惫
每周八场演出的频率要把你压垮

769
00:39:08,679 --> 00:39:09,847
你也压力大到感冒

770
00:39:09,930 --> 00:39:14,477
我会尽量想想外面那些孩子

771
00:39:14,560 --> 00:39:18,522
<i>我将和巫师并肩而立</i>

772
00:39:18,606 --> 00:39:21,692
<i>感受从未体验过的感觉</i>

773
00:39:22,651 --> 00:39:25,237
<i>虽然我不会表现出来</i>

774
00:39:25,321 --> 00:39:27,740
<i>但我开心到融化</i>

775
00:39:29,033 --> 00:39:32,328
<i>这将成为我的余生</i>

776
00:39:32,411 --> 00:39:35,331
<i>我别无所求 直到我离世</i>

777
00:39:35,414 --> 00:39:38,250
<i>昂首挺胸</i>

778
00:39:38,334 --> 00:39:41,462
<i>他们看到我会尖叫</i>

779
00:39:41,545 --> 00:39:47,134
<i>为了奥兹国的一半的团队</i>

780
00:39:47,218 --> 00:39:48,844
<i>巫师</i>

781
00:39:48,928 --> 00:39:55,893
<i>与我</i>

782
00:40:01,982 --> 00:40:04,402
<i>加州 洛杉矶</i>

783
00:40:04,485 --> 00:40:06,862
<i>距麦迪逊广场花园演唱会还有21天</i>

784
00:40:10,866 --> 00:40:13,411
翻得好 我是个高手

785
00:40:14,120 --> 00:40:15,121
翻坏了

786
00:40:16,330 --> 00:40:17,790
问题是 我不是厨子

787
00:40:17,873 --> 00:40:20,126
我只会做煎饼

788
00:40:20,918 --> 00:40:24,046
他每天早上都吃煎饼
他以为我是最棒的厨师

789
00:40:25,423 --> 00:40:26,424
伙计

790
00:40:27,299 --> 00:40:28,300
走吧

791
00:40:28,968 --> 00:40:30,344
路易 过来

792
00:40:30,428 --> 00:40:31,887
-去换衣服
-看谁先到

793
00:40:31,971 --> 00:40:33,764
-把牙也刷了
-看谁先到

794
00:40:41,564 --> 00:40:43,023
是啊 育儿真有一套

795
00:40:43,774 --> 00:40:45,609
我的全部身份

796
00:40:46,986 --> 00:40:50,906
都是建立在我是歌手
这个基础之上的

797
00:40:50,990 --> 00:40:53,075
不是演员

798
00:40:54,452 --> 00:40:57,872
从小到大 这一直是所有人关注的焦点

799
00:40:58,998 --> 00:41:01,709
这是我与别人不同且特别的地方

800
00:41:01,792 --> 00:41:04,128
这就是我 如果没有了这个身份 我是谁呢

801
00:41:05,546 --> 00:41:07,047
当你成为父母之后

802
00:41:07,131 --> 00:41:10,509
你意识到孩子依赖你的爱和保护

803
00:41:10,593 --> 00:41:14,013
这在某种意义上解放了你

804
00:41:14,096 --> 00:41:16,640
我不是说女人就该被母亲的角色定义

805
00:41:16,724 --> 00:41:20,895
我感觉我们给自己贴了太多标签

806
00:41:20,978 --> 00:41:23,022
“我是职场妈妈？我不是职场妈妈？”

807
00:41:23,105 --> 00:41:27,151
内在永远是一个冲突的状态

808
00:41:27,234 --> 00:41:28,235
就像是

809
00:41:29,778 --> 00:41:32,198
抛弃了愧疚

810
00:41:32,907 --> 00:41:35,534
但在我内心深处
我非常期待这次为期几天的巡演

811
00:41:35,618 --> 00:41:37,453
我不用带上他 因为…

812
00:41:37,536 --> 00:41:41,540
我可以安心睡个好觉 只需关注自己

813
00:41:42,208 --> 00:41:45,377
但作为母亲这么想好像不对

814
00:41:45,461 --> 00:41:48,088
我得专心于受孕的事情

815
00:41:48,172 --> 00:41:49,173
这种感觉真的很好

816
00:41:49,256 --> 00:41:53,093
我飞往各地做巡演时

817
00:41:53,177 --> 00:41:56,639
我的卵泡

818
00:41:56,722 --> 00:41:58,140
我是不是说得太多了？

819
00:41:58,224 --> 00:42:00,476
数量很少

820
00:42:00,559 --> 00:42:04,104
但我在家时 只是陪伴儿子 然后医生说

821
00:42:04,188 --> 00:42:06,273
“你绝对还能再怀孕”

822
00:42:06,357 --> 00:42:08,192
所以我抱有很大的希望

823
00:42:11,862 --> 00:42:14,031
<i>纽约</i>

824
00:42:14,114 --> 00:42:16,116
-你感觉怎么样 按时吃药了吗
-我觉得挺好的

825
00:42:16,200 --> 00:42:18,077
你这次要在纽约待上…

826
00:42:18,160 --> 00:42:21,413
不会 但我可以经常来 我离得很近

827
00:42:21,497 --> 00:42:22,706
-好吧 我们先来检查下
-那么…

828
00:42:22,790 --> 00:42:23,958
好的

829
00:42:25,376 --> 00:42:29,547
我们有一些发育成熟的卵子
但有些能用 有些还不行

830
00:42:32,466 --> 00:42:35,844
你的建议是什么 我们应该取出来吗

831
00:42:35,928 --> 00:42:37,429
我能看看你今天的血检报告吗

832
00:42:37,513 --> 00:42:39,807
-可以
-之后我们再决定下一步怎么做

833
00:42:39,890 --> 00:42:40,891
要不要取

834
00:42:40,975 --> 00:42:43,018
取出来应该很容易 不会有太多痛苦

835
00:42:43,102 --> 00:42:44,144
如果有需要

836
00:42:44,228 --> 00:42:45,354
-你可以立即回去工作
-好的

837
00:42:45,437 --> 00:42:47,314
但与此同时 值不值得取是个问题

838
00:42:47,398 --> 00:42:48,899
我先看下你的报告

839
00:42:48,983 --> 00:42:50,317
-好的
-再做决定

840
00:42:50,401 --> 00:42:52,444
这算是好消息还是坏消息

841
00:42:52,528 --> 00:42:53,779
不好不坏吧

842
00:42:57,866 --> 00:42:59,994
应该是坏消息吧 你会期待医生说

843
00:43:00,077 --> 00:43:03,330
“很好 这些卵子不错 我们取出来吧”

844
00:43:06,917 --> 00:43:10,754
我记得迪娜出生时
他们想给她取个“伊”字打头的名字

845
00:43:10,838 --> 00:43:12,172
<i>朱迪和米歇尔 家族朋友</i>

846
00:43:12,256 --> 00:43:16,385
但他们找不到一个合适的名字
于是在“迪娜”这个名字前

847
00:43:16,468 --> 00:43:19,346
加了个“伊”字 叫她伊迪娜

848
00:43:19,430 --> 00:43:21,307
-所以 我…你先说
-我们就叫她伊迪娜

849
00:43:21,390 --> 00:43:23,392
但我猜你们叫她迪娜

850
00:43:23,475 --> 00:43:27,605
不 没有人叫我迪娜
但“伊”字不会拉得那么长

851
00:43:27,688 --> 00:43:29,064
-更短吗
-是“伊迪娜”

852
00:43:29,148 --> 00:43:30,816
-伊迪娜 打我啊
-我记得不是这么叫的

853
00:43:30,899 --> 00:43:33,485
打我啊 这些年来我都叫错了

854
00:43:33,569 --> 00:43:35,779
人们总是念不对我的名字

855
00:43:35,863 --> 00:43:36,864
<i>1996年托尼奖</i>

856
00:43:36,947 --> 00:43:38,449
伊迪娜·门泽尔 获奖作品《吉屋出租》

857
00:43:38,532 --> 00:43:42,953
请欢迎才华横溢 独一无二的
阿黛尔·达泽姆

858
00:43:43,037 --> 00:43:44,038
<i>2014年奥斯卡奖</i>

859
00:43:47,082 --> 00:43:49,001
伊迪娜 你在奥斯卡颁奖礼上演唱的时候

860
00:43:49,084 --> 00:43:50,961
-他介绍你说…
-阿黛尔·达泽姆

861
00:43:51,045 --> 00:43:54,214
我愣了八秒钟 乐队伴奏想起

862
00:43:54,298 --> 00:43:56,717
我对自己说 “振作起来 拜托
这是你表现的时刻”

863
00:43:56,800 --> 00:43:58,677
“别纠结他叫错你名字的事了”

864
00:43:58,761 --> 00:44:00,471
-“直接唱就好了 贱人” 你知道吗 我…
-唱歌！

865
00:44:00,554 --> 00:44:03,349
<i>白雪发亮 今夜铺满山上</i>

866
00:44:03,432 --> 00:44:06,143
现在回头看 你对那一刻是什么感受

867
00:44:06,226 --> 00:44:07,811
那是我人生中最棒的经历

868
00:44:07,895 --> 00:44:08,729
-对
-听好

869
00:44:08,812 --> 00:44:11,857
再过24小时 她的名字将家喻户晓

870
00:44:11,940 --> 00:44:13,525
-是啊 太对了
-我想说

871
00:44:13,609 --> 00:44:15,486
“我需要有人在奥斯卡上说错我的名字”

872
00:44:15,569 --> 00:44:16,820
说得对

873
00:44:16,904 --> 00:44:21,200
他给了我发了很多道歉的电邮
还送了花

874
00:44:21,283 --> 00:44:23,243
他人很好 我跟他说

875
00:44:23,327 --> 00:44:25,579
“没关系 因为这是我人生中最棒的经历”

876
00:44:25,663 --> 00:44:26,497
没错

877
00:44:26,580 --> 00:44:28,040
我不会丢下你一个人走 艾莎

878
00:44:28,123 --> 00:44:29,124
<i>克里斯丁·贝尔</i>
<i>饰《冰雪奇缘》安娜</i>

879
00:44:29,208 --> 00:44:30,542
你快走

880
00:44:31,960 --> 00:44:34,463
不 我知道我们俩能一起想到办法

881
00:44:34,546 --> 00:44:35,839
什么办法

882
00:44:35,923 --> 00:44:38,425
你有什么能量能阻挡这个冬季

883
00:44:39,009 --> 00:44:40,010
阻挡我

884
00:44:40,094 --> 00:44:45,516
每次我进到录音棚
和业界著名的制片人或词曲作者一起工作

885
00:44:45,599 --> 00:44:47,601
他们都会劝我

886
00:44:47,685 --> 00:44:51,146
“你的表现力太强了 你得…
抛弃百老汇的训练…”

887
00:44:51,230 --> 00:44:53,399
或者是 “你得听起来更像雪瑞儿·克罗”

888
00:44:53,482 --> 00:44:54,900
-“把你之前学到的都丢掉”
-够了

889
00:44:54,983 --> 00:44:57,861
我们业界有一些规则
比如说 剧院出身的演员

890
00:44:57,945 --> 00:45:00,072
永远别想登上流行电台

891
00:45:00,155 --> 00:45:03,742
然后突然之间 15年之后

892
00:45:03,826 --> 00:45:07,621
我正在送孩子上学
然后Z100电台正在播放《随它吧》

893
00:45:07,705 --> 00:45:10,499
我简直不敢相信 你知道吗

894
00:45:10,582 --> 00:45:12,459
你不能被那些规则所束缚

895
00:45:12,543 --> 00:45:14,294
我就被骗了很久

896
00:45:14,378 --> 00:45:18,424
你只需要勇往直前
接那些让你有进步的工作

897
00:45:18,507 --> 00:45:20,592
跟那些能让你学到东西的人一起工作

898
00:45:20,676 --> 00:45:22,261
一直往前走

899
00:45:22,344 --> 00:45:25,055
《冰雪奇缘》是历史上
票房排行第二的动画电影

900
00:45:25,139 --> 00:45:26,765
<i>《玩具总动员3》10.6亿美元</i>
<i>《冰雪奇缘》10.3亿</i>

901
00:45:26,849 --> 00:45:28,726
<i>《冰雪奇缘》成为有史以来</i>
<i>票房最高的动画电影</i>

902
00:45:28,809 --> 00:45:30,436
《冰雪奇缘》刚发布了DVD版本

903
00:45:30,519 --> 00:45:32,730
周二发售的第一天

904
00:45:32,813 --> 00:45:35,858
销量便突破三百万张

905
00:45:37,443 --> 00:45:38,610
<i>新晋（不算新）时尚女孩</i>

906
00:45:38,694 --> 00:45:40,112
<i>18年后 伊迪娜·门泽尔</i>
<i>再次挤进十大热门歌曲榜</i>

907
00:45:40,195 --> 00:45:42,489
<i>门泽尔的粉丝追踪她的全部动向</i>
<i>百老汇轰动一时的音乐剧</i>

908
00:45:42,573 --> 00:45:46,326
这太疯狂了 一夜之间就火了

909
00:45:46,410 --> 00:45:47,411
<i>乔什·盖德</i>
<i>饰《冰雪奇缘》雪宝</i>

910
00:45:47,494 --> 00:45:50,664
这部电影已经成为流行文化的符号

911
00:45:50,748 --> 00:45:52,207
<i>泰勒·斯威夫特全球巡演</i>
<i>佛罗里达州 坦帕 2015年</i>

912
00:45:52,291 --> 00:45:55,627
<i>只有天知道 我受过的伤</i>

913
00:45:58,213 --> 00:46:01,216
<i>别让他们进来看见</i>

914
00:46:01,300 --> 00:46:02,551
<i>做好女孩</i>

915
00:46:02,634 --> 00:46:04,803
<i>就像你的从前</i>

916
00:46:04,887 --> 00:46:06,430
<i>躲藏</i>

917
00:46:06,513 --> 00:46:10,726
<i>不让他们看见</i>

918
00:46:10,809 --> 00:46:13,937
<i>已被发现</i>

919
00:46:14,021 --> 00:46:15,606
<i>随它吧</i>

920
00:46:15,689 --> 00:46:17,524
<i>随它吧</i>

921
00:46:17,608 --> 00:46:20,778
<i>回头已没有办法</i>

922
00:46:22,404 --> 00:46:23,739
<i>随它吧</i>

923
00:46:23,822 --> 00:46:28,952
《随它吧》和《冰雪奇缘》的成功
是我职业生涯的里程碑

924
00:46:29,036 --> 00:46:33,791
我对爱莎的理解是 我们要学会运用

925
00:46:33,874 --> 00:46:34,958
我们身体内蕴含的力量

926
00:46:35,042 --> 00:46:37,085
我们经常会遇到些场景 让我们觉得

927
00:46:37,169 --> 00:46:41,256
“当心 这会冒犯别人 这会令人反感”

928
00:46:41,340 --> 00:46:42,758
尤其是女人 经常听到这种话

929
00:46:42,841 --> 00:46:48,680
你身上那种愤怒、凶猛和魔法能量

930
00:46:48,764 --> 00:46:50,265
不管是什么吧

931
00:46:50,349 --> 00:46:53,894
让你变得卓越 光彩夺目的东西

932
00:46:53,977 --> 00:46:56,897
<i>白雪发亮 今夜铺满山上</i>

933
00:46:57,898 --> 00:47:00,317
<i>没有脚印的地方</i>

934
00:47:02,444 --> 00:47:04,696
<i>孤立的王国很荒凉</i>

935
00:47:04,780 --> 00:47:05,781
<i>《随它吧》</i>
<i>出自《冰雪奇缘》</i>

936
00:47:05,864 --> 00:47:08,367
<i>我是这里的女皇</i>

937
00:47:10,702 --> 00:47:16,708
<i>风在呼啸 像心里的风暴一样</i>

938
00:47:18,502 --> 00:47:23,382
<i>只有天知道 我受过的伤</i>

939
00:47:24,800 --> 00:47:29,054
<i>只有天知道</i>

940
00:47:31,223 --> 00:47:35,644
<i>只有天知道</i>

941
00:47:35,727 --> 00:47:38,564
我很喜欢为年轻的观众演唱

942
00:47:38,647 --> 00:47:41,108
他们让我们想起了曾经的自己

943
00:47:41,191 --> 00:47:44,778
不要再为了讨好别人而唯唯诺诺

944
00:47:44,862 --> 00:47:48,115
<i>现在开始让我看见</i>

945
00:47:48,198 --> 00:47:51,869
<i>是我的突破和极限</i>

946
00:47:51,952 --> 00:47:55,581
<i>不分对错 没有底线</i>

947
00:47:55,664 --> 00:47:58,667
<i>向前</i>

948
00:47:58,750 --> 00:48:02,379
<i>随它吧 随它吧</i>

949
00:48:02,462 --> 00:48:05,883
<i>我跟风和天空对话</i>

950
00:48:05,966 --> 00:48:08,719
<i>随它吧 随它吧</i>

951
00:48:09,386 --> 00:48:12,472
<i>眼泪不再掉下</i>

952
00:48:13,098 --> 00:48:16,018
<i>这个家</i>

953
00:48:16,101 --> 00:48:19,354
<i>让我留下</i>

954
00:48:19,438 --> 00:48:21,398
<i>任风吹雨打</i>

955
00:48:21,481 --> 00:48:22,482
一起来

956
00:48:30,157 --> 00:48:36,580
<i>我力量从空气中扩散到地上</i>

957
00:48:37,331 --> 00:48:43,795
<i>我灵魂盘旋在冰块各种不同形状</i>

958
00:48:43,879 --> 00:48:49,843
<i>我思想结晶变成锋利的闪光</i>

959
00:48:51,136 --> 00:48:53,513
<i>我永不回头看</i>

960
00:48:53,597 --> 00:48:57,935
<i>以往会被埋葬</i>

961
00:48:58,018 --> 00:48:59,144
<i>随它吧</i>

962
00:48:59,227 --> 00:49:00,228
唱

963
00:49:00,312 --> 00:49:01,772
<i>随它吧</i>

964
00:49:01,855 --> 00:49:03,231
<i>回头已没有办法</i>

965
00:49:03,315 --> 00:49:04,608
<i>没有办法</i>

966
00:49:04,691 --> 00:49:06,568
<i>随它吧</i>

967
00:49:06,652 --> 00:49:08,111
<i>随它吧</i>

968
00:49:08,195 --> 00:49:09,196
<i>一转身</i>

969
00:49:09,279 --> 00:49:11,114
<i>不再牵挂</i>

970
00:49:11,198 --> 00:49:12,574
<i>我</i>

971
00:49:12,658 --> 00:49:18,413
<i>我不管他们想说的话</i>

972
00:49:18,497 --> 00:49:23,251
<i>任风吹雨打</i>

973
00:49:23,961 --> 00:49:30,968
<i>反正冰天雪地我也不怕</i>

974
00:49:39,893 --> 00:49:43,313
<i>我也不怕</i>

975
00:49:44,731 --> 00:49:47,109
我只是想告诉你们 我没有假唱

976
00:49:57,119 --> 00:49:58,412
<i>距麦迪逊广场花园演唱会还有18天</i>

977
00:49:58,495 --> 00:49:59,496
十楼

978
00:50:00,497 --> 00:50:03,166
我可以在这张床上躺一整晚

979
00:50:03,750 --> 00:50:05,252
好吧 现在几点了

980
00:50:05,961 --> 00:50:07,671
真不敢相信我竟然很准时

981
00:50:07,754 --> 00:50:11,466
你唱“雪”的时候 我会给雪花的特效

982
00:50:11,550 --> 00:50:13,635
好 我们来试试 预备…

983
00:50:13,719 --> 00:50:16,763
<i>白雪发亮 今夜铺满山上</i>

984
00:50:18,181 --> 00:50:19,182
就是再完善一下

985
00:50:21,351 --> 00:50:22,936
大卫

986
00:50:23,020 --> 00:50:26,523
看 这是沃克 他拿到球了 他在跑 加油！

987
00:50:26,606 --> 00:50:28,817
-你在尖叫吗 叫着“天啊”
-你听到我们了吗

988
00:50:28,900 --> 00:50:31,194
我其实为了保护嗓子已经很小声了

989
00:50:31,278 --> 00:50:33,947
我没告诉你们的是 他被别的孩子拦截了

990
00:50:34,031 --> 00:50:35,407
-你不该拦截的
-不

991
00:50:35,490 --> 00:50:41,246
艾伦和泰都在喊 “嘿 当心”

992
00:50:41,329 --> 00:50:43,749
然后裁判走过来开始朝父母吼

993
00:50:43,832 --> 00:50:45,417
“伙计们 交给我”

994
00:50:45,500 --> 00:50:47,753
然后泰维护艾伦 说

995
00:50:47,836 --> 00:50:50,338
“听着 我们只是父母 伙计
我们只是父母”

996
00:50:51,840 --> 00:50:54,301
-这让他们增进了感情
-真希望你们录下来了

997
00:50:54,384 --> 00:50:55,385
-是啊
-太好笑了

998
00:50:55,469 --> 00:50:56,887
还记得我们的后勤人员

999
00:50:56,970 --> 00:50:59,222
-把恐龙搬来了这里吗
-记得

1000
00:50:59,306 --> 00:51:00,599
突然之间

1001
00:51:00,682 --> 00:51:03,810
学校里的孩子没有选他加入篮球队

1002
00:51:03,894 --> 00:51:07,898
他说 “谁都不能说我不行”

1003
00:51:09,107 --> 00:51:10,108
说得对

1004
00:51:10,192 --> 00:51:11,610
听起来像你认识的人吗

1005
00:51:13,487 --> 00:51:16,490
<i>别告诉我放弃生活</i>
<i>懒懒散散 虚度光阴</i>

1006
00:51:16,573 --> 00:51:19,034
<i>生活如蜜甜 太阳是巨大的黄油球</i>

1007
00:51:19,117 --> 00:51:21,578
<i>不要拉来一片云 给我的游行泼冷水</i>

1008
00:51:21,661 --> 00:51:23,205
<i>《别给我的游行泼冷水》</i>
<i>出自《滑稽女郎》</i>

1009
00:51:25,165 --> 00:51:28,460
<i>别告诉我放弃飞翔</i>
<i>我有必须高飞的翅膀</i>

1010
00:51:28,543 --> 00:51:31,421
<i>即使失败 我也承受</i>

1011
00:51:31,505 --> 00:51:34,716
<i>谁允许你给我的游行泼冷水</i>

1012
00:51:34,800 --> 00:51:37,719
-宝贝 我太为你骄傲了
-妈妈

1013
00:51:37,803 --> 00:51:38,970
达拉斯

1014
00:51:39,054 --> 00:51:40,388
丹佛

1015
00:51:40,472 --> 00:51:41,681
波士顿

1016
00:51:41,765 --> 00:51:43,308
是不是很美

1017
00:51:43,391 --> 00:51:47,354
你有一个不来看任何比赛的糟糕妈妈
但你仍然做到了

1018
00:51:47,437 --> 00:51:48,688
谁说不是呢

1019
00:51:48,772 --> 00:51:49,606
你说什么

1020
00:51:49,689 --> 00:51:51,775
<i>请把帽子给我 先生</i>
<i>我猜我没能成功</i>

1021
00:51:51,858 --> 00:51:54,194
<i>但不论我是无可挑剔的玫瑰</i>

1022
00:51:54,277 --> 00:51:55,862
他挂了我的电话 而且他在哭

1023
00:51:55,946 --> 00:51:58,115
<i>还是毫无起眼的小雀斑</i>

1024
00:51:58,198 --> 00:52:01,201
<i>是不值一提的煤灰</i>
<i>还是闪耀的掌上明珠</i>

1025
00:52:03,829 --> 00:52:06,414
<i>我必须飞一次 试一次</i>

1026
00:52:06,498 --> 00:52:07,582
你爱我的孩子吗

1027
00:52:07,666 --> 00:52:10,001
-我当然爱你的孩子
-真的？好吧

1028
00:52:10,085 --> 00:52:11,044
<i>生活多滋多味</i>

1029
00:52:11,128 --> 00:52:15,465
<i>生活多滋多味 我要来尝一尝</i>

1030
00:52:15,549 --> 00:52:18,969
<i>做好准备 我说到做到</i>

1031
00:52:19,052 --> 00:52:21,555
<i>我要游行 我的心是鼓手</i>

1032
00:52:21,638 --> 00:52:25,725
<i>不要拉来一片云 给我的游行泼冷水</i>

1033
00:52:27,561 --> 00:52:30,689
<i>我要享受生活 纵情人生</i>

1034
00:52:31,273 --> 00:52:34,484
<i>得偿所愿 所求皆得</i>

1035
00:52:34,568 --> 00:52:35,902
<i>一气呵成 目标已完成</i>

1036
00:52:35,986 --> 00:52:36,987
<i>纽约</i>

1037
00:52:37,070 --> 00:52:38,655
<i>纳什维尔</i>
<i>亚特兰大</i>

1038
00:52:38,738 --> 00:52:39,823
<i>休斯顿</i>

1039
00:52:39,906 --> 00:52:42,409
<i>一记重击 铃儿震天响</i>

1040
00:52:42,492 --> 00:52:46,079
<i>看好目标 不留情</i>

1041
00:52:46,163 --> 00:52:48,790
<i>瞄准 射击 嘣</i>

1042
00:52:48,874 --> 00:52:50,000
<i>圣保罗</i>

1043
00:52:50,876 --> 00:52:52,794
当你要兼顾很多事情时

1044
00:52:52,878 --> 00:52:54,421
我要跟乔什加演一场

1045
00:52:54,504 --> 00:52:55,338
<i>杰克 伊迪娜的外甥</i>

1046
00:52:55,422 --> 00:52:57,340
然后跟家人见面 来回奔波

1047
00:52:57,424 --> 00:53:00,218
我不常跟分散在各个城市的乐队成员聚会

1048
00:53:00,302 --> 00:53:01,970
所以跟他们联络联络感情挺好的

1049
00:53:02,053 --> 00:53:03,889
<i>不安分的灵魂忽左忽右</i>

1050
00:53:04,931 --> 00:53:08,143
<i>坐在车里 摇滚万岁</i>

1051
00:53:10,103 --> 00:53:12,898
<i>我们就给这首歌取名叫摇滚万岁</i>

1052
00:53:12,981 --> 00:53:14,774
<i>摇滚万岁</i>

1053
00:53:14,858 --> 00:53:17,152
<i>跟随韵律 摆动身体</i>
<i>摇滚万岁</i>

1054
00:53:17,235 --> 00:53:19,529
<i>屁股左摇又晃 摇滚万岁</i>

1055
00:53:19,613 --> 00:53:24,826
<i>跳上一整晚 耶</i>

1056
00:53:26,286 --> 00:53:27,996
来 一起唱

1057
00:53:28,079 --> 00:53:33,501
<i>我要试着反抗引力</i>

1058
00:53:33,585 --> 00:53:34,836
<i>我要试着…</i>

1059
00:53:34,920 --> 00:53:39,591
<i>-我要试着…</i>
<i>-我要试着反抗引力</i>

1060
00:53:39,674 --> 00:53:43,511
<i>谁也不能阻止我</i>

1061
00:53:43,595 --> 00:53:45,889
<i>我已感受过生命中的时光</i>

1062
00:53:45,972 --> 00:53:48,099
作为常年离家的人

1063
00:53:48,183 --> 00:53:49,351
<i>凡妮莎·布莱恩</i>
<i>伴唱歌手</i>

1064
00:53:49,434 --> 00:53:50,769
远离所爱之人

1065
00:53:50,852 --> 00:53:54,064
没有团队 我们不可能取得今天的成就

1066
00:53:54,147 --> 00:53:56,483
我们是朋友 我们一起来创作有趣的音乐

1067
00:53:56,566 --> 00:53:57,734
<i>艾利克斯·达科格鲁</i>
<i>音响师</i>

1068
00:53:59,069 --> 00:54:02,572
每次我和乐队随意发挥 感觉对上了

1069
00:54:02,656 --> 00:54:04,407
总能创作出令人满意的作品

1070
00:54:07,869 --> 00:54:09,788
我们唱阿蕾莎的歌时 我忽然意识到

1071
00:54:09,871 --> 00:54:11,957
她的《尊重》和《接受我或是离开我》

1072
00:54:12,040 --> 00:54:13,917
其实有相似的和弦进程

1073
00:54:15,252 --> 00:54:17,045
她的唱法不是一成不变的

1074
00:54:17,128 --> 00:54:20,966
每天晚上她都会问你 “你喜欢这里吗”
“你觉得这个怎么样”

1075
00:54:21,049 --> 00:54:23,718
她有很多奇思妙想
比如 《接受我或是离开我》

1076
00:54:23,802 --> 00:54:28,348
开始…<i>接受我 离开我 接受我</i>

1077
00:54:28,431 --> 00:54:32,018
<i>接受我 离开我</i>

1078
00:54:32,102 --> 00:54:34,354
<i>-接受真实…</i>
<i>-接受真实的我</i>

1079
00:54:34,437 --> 00:54:35,522
接受…

1080
00:54:35,605 --> 00:54:37,857
-你的“接受”是什么调
<i>-接受真实的我</i>

1081
00:54:37,941 --> 00:54:39,150
<i>接受真实的我</i>

1082
00:54:39,234 --> 00:54:40,068
-对
-你的呢

1083
00:54:40,151 --> 00:54:42,362
<i>接受真实的我</i>

1084
00:54:42,445 --> 00:54:43,446
-是这样吗
-这是我的调

1085
00:54:43,530 --> 00:54:44,948
<i>你对待我的方式</i>

1086
00:54:45,031 --> 00:54:48,076
<i>接受我或是离开我</i>
<i>否则我要走出那扇门</i>

1087
00:54:48,159 --> 00:54:49,494
然后我们合唱

1088
00:54:49,577 --> 00:54:54,624
<i>做个选择吧 如果你真的在乎</i>

1089
00:54:55,875 --> 00:54:57,168
-然后我们就唱各自的部分
<i>-接受我</i>

1090
00:54:57,252 --> 00:54:59,629
-好的
-好了 我们来试一次

1091
00:54:59,713 --> 00:55:05,135
<i>接受我或是离开我 接受真实的我</i>

1092
00:55:05,218 --> 00:55:07,220
<i>《接受我或是离开我》</i>
<i>出自《吉屋出租》</i>

1093
00:55:07,304 --> 00:55:09,514
<i>我来告诉你我想要什么 我真正的渴望</i>

1094
00:55:09,597 --> 00:55:10,598
<i>我真正的渴望</i>

1095
00:55:10,682 --> 00:55:13,685
我总说于我而言
多才多艺既是礼物 也是诅咒

1096
00:55:13,768 --> 00:55:15,353
<i>你真正的渴望</i>

1097
00:55:15,437 --> 00:55:19,065
这个行业里的人
想把你框在风格的鸽子笼里

1098
00:55:19,149 --> 00:55:22,152
当你多才多艺 你可以做很多事

1099
00:55:22,235 --> 00:55:23,236
让他们无从下手

1100
00:55:23,320 --> 00:55:25,905
当你不拘一格时
他们不知道该把你归到哪个市场

1101
00:55:25,989 --> 00:55:28,658
你以为他们会因此而兴奋

1102
00:55:28,742 --> 00:55:30,952
但这让他们的工作变得更加困难了

1103
00:55:31,786 --> 00:55:32,787
你是谁

1104
00:55:32,871 --> 00:55:34,789
<i>尊重</i>

1105
00:55:34,873 --> 00:55:37,000
<i>想一想那对我有何意义</i>

1106
00:55:37,083 --> 00:55:41,004
<i>尊重</i>

1107
00:55:41,796 --> 00:55:43,298
<i>看来我只能离开</i>

1108
00:55:46,509 --> 00:55:51,514
<i>我走了</i>

1109
00:55:55,518 --> 00:55:57,103
凡妮莎·布莱恩

1110
00:55:57,187 --> 00:55:58,897
谢谢你 伊迪娜

1111
00:56:01,983 --> 00:56:03,818
我一辈子都在为此受煎熬

1112
00:56:03,902 --> 00:56:06,988
因为我受到了很多不同类型艺术家的启发

1113
00:56:07,072 --> 00:56:09,532
你是百老汇女孩 还是流行乐女孩

1114
00:56:09,616 --> 00:56:12,243
你唱摇滚吗 你是谁 你想成为谁

1115
00:56:12,327 --> 00:56:15,372
我说 这些都是我 这些构成了我

1116
00:56:15,455 --> 00:56:17,540
我想唱一首翻唱歌曲

1117
00:56:17,624 --> 00:56:19,542
这是我初中时

1118
00:56:19,626 --> 00:56:22,379
和我男友一起听过的歌

1119
00:56:22,462 --> 00:56:25,799
我们开车在长岛寻找比利·乔尔的房子

1120
00:56:25,882 --> 00:56:26,883
而且…

1121
00:56:29,427 --> 00:56:31,429
这不是比利·乔尔的歌 但是…

1122
00:56:31,513 --> 00:56:33,723
我和乐队一起排练了这首歌

1123
00:56:33,807 --> 00:56:35,517
尝试做一个我们自己的版本

1124
00:56:35,600 --> 00:56:38,186
我们到过门的时候…
暂时先别管马兹了

1125
00:56:38,269 --> 00:56:40,105
等她来了 我们再围绕她练习一遍

1126
00:56:40,188 --> 00:56:42,732
你能再弹一次之前那段钢琴曲吗

1127
00:56:42,816 --> 00:56:44,484
-在钢琴上弹？好的 没问题
-好的

1128
00:56:44,567 --> 00:56:48,238
尚恩 我们能重复当时
咱俩跟奥兹的演绎方式吗

1129
00:56:49,030 --> 00:56:50,615
很零散的节奏

1130
00:56:50,698 --> 00:56:54,035
尚恩·赫利是贝斯手
他开始弹奏低音线…

1131
00:56:55,495 --> 00:56:56,496
对

1132
00:56:58,248 --> 00:56:59,332
从头开始吗

1133
00:56:59,416 --> 00:57:01,960
-开头就是这样
-我们要从第14节开始

1134
00:57:02,043 --> 00:57:03,044
没有…

1135
00:57:06,005 --> 00:57:07,590
我们可以卖掉更多商品

1136
00:57:07,674 --> 00:57:11,594
<i>我用尽全力向前</i>

1137
00:57:11,678 --> 00:57:14,514
<i>《与你共融》</i>
<i>摩登英语乐队</i>

1138
00:57:14,597 --> 00:57:19,269
<i>与你做爱是最美妙的享受</i>

1139
00:57:19,352 --> 00:57:20,562
也许现在和声？

1140
00:57:20,645 --> 00:57:24,065
<i>我要停止世界转动 与你共融</i>

1141
00:57:27,986 --> 00:57:33,992
<i>你看到我们的分歧 一天天好起来</i>

1142
00:57:35,869 --> 00:57:39,080
<i>我们在一起没有什么做不到</i>

1143
00:57:43,001 --> 00:57:46,421
<i>我要停止世界转动 与你共融</i>

1144
00:57:50,175 --> 00:57:55,096
<i>我梦想着没有憎恨的美好生活</i>

1145
00:57:57,849 --> 00:58:02,937
<i>陷入假想的优雅</i>

1146
00:58:05,356 --> 00:58:10,528
<i>我愿意踏上朝圣之路 拯救这些人类</i>

1147
00:58:12,155 --> 00:58:16,576
<i>却不曾想人性早已丢失</i>

1148
00:58:17,327 --> 00:58:18,661
<i>丢失殆尽</i>

1149
00:58:20,205 --> 00:58:23,958
<i>我要停止世界转动 与你共融</i>

1150
00:58:27,420 --> 00:58:29,672
<i>你看到我们的分歧</i>

1151
00:58:29,756 --> 00:58:33,927
<i>一天天好起来</i>

1152
00:58:35,178 --> 00:58:38,806
<i>我们在一起没有什么做不到</i>

1153
00:58:38,890 --> 00:58:40,850
这是我长大的地方

1154
00:58:40,934 --> 00:58:42,060
<i>纽约 长岛 索赛特</i>

1155
00:58:42,143 --> 00:58:44,729
我对家乡的感情很复杂

1156
00:58:44,812 --> 00:58:46,898
你在这里的时候 他们总想让你融入

1157
00:58:47,524 --> 00:58:49,609
别人穿什么 你就要穿什么

1158
00:58:49,692 --> 00:58:51,736
开和别人一样的车

1159
00:58:51,819 --> 00:58:54,697
否则 你会显得扎眼 被霸凌

1160
00:58:56,699 --> 00:58:59,869
<i>我要停止世界转动 与你共融</i>

1161
00:58:59,953 --> 00:59:01,454
所以我当时想念纽约大学

1162
00:59:01,538 --> 00:59:04,999
因为在曼哈顿 你不需要融入

1163
00:59:05,083 --> 00:59:07,710
他们不希望你融入 你想怎样都可以

1164
00:59:10,296 --> 00:59:14,884
<i>未来 未来在我面前展开</i>

1165
00:59:24,894 --> 00:59:28,523
<i>我要停止世界转动 与你共融</i>

1166
00:59:31,651 --> 00:59:34,070
<i>我看到你的变化</i>

1167
00:59:34,904 --> 00:59:37,323
<i>你看到我的变化吗</i>

1168
00:59:38,074 --> 00:59:45,081
<i>我真的为你而改变</i>

1169
00:59:52,714 --> 00:59:54,841
说实话 我记忆中的自己很努力

1170
00:59:54,924 --> 00:59:57,385
上学 演出 然后是…

1171
00:59:59,762 --> 01:00:01,889
融入学校的孩子

1172
01:00:01,973 --> 01:00:04,475
但在周五或周六的晚上熬到很晚
错过了派对

1173
01:00:04,559 --> 01:00:09,272
因为我想在某人的成人礼上唱歌赚钱

1174
01:00:11,983 --> 01:00:12,984
谢谢

1175
01:00:17,155 --> 01:00:18,156
谢谢

1176
01:00:19,365 --> 01:00:21,367
<i>马塞诸塞州 波士顿</i>

1177
01:00:21,451 --> 01:00:28,207
这是最后一次俱乐部约会举办的地点

1178
01:00:29,167 --> 01:00:33,171
这是婚礼和成人礼演出的时髦叫法

1179
01:00:34,213 --> 01:00:35,840
这是我演的最后一场

1180
01:00:35,923 --> 01:00:38,301
我断断续续做了八年

1181
01:00:38,384 --> 01:00:39,385
就是这里

1182
01:00:41,137 --> 01:00:43,389
人们通常会忽略一件事

1183
01:00:43,473 --> 01:00:46,934
我们一般不会从那边进来
而是从这边进来

1184
01:00:47,018 --> 01:00:50,146
这边

1185
01:00:50,229 --> 01:00:51,689
我们走这个通道

1186
01:00:52,523 --> 01:00:57,737
都穿着漂亮的黑色小礼服

1187
01:00:57,820 --> 01:00:59,822
<i>拥有个性的女士</i>

1188
01:00:59,906 --> 01:01:01,616
<i>情绪高涨的男士</i>

1189
01:01:01,699 --> 01:01:03,534
<i>别站在那里 快来跳舞</i>

1190
01:01:03,618 --> 01:01:05,453
<i>摆个姿势 有什么大不了</i>

1191
01:01:05,536 --> 01:01:06,537
<i>时尚</i>

1192
01:01:06,621 --> 01:01:09,540
但我不太会摆姿势 我不会跳舞

1193
01:01:09,624 --> 01:01:12,752
每次我来到这里 不论是体面的演出

1194
01:01:12,835 --> 01:01:15,588
或是唱歌助兴 我都心存感激

1195
01:01:15,672 --> 01:01:22,595
或是粗俗混乱的场面
喝醉酒的人冲你喊…

1196
01:01:24,138 --> 01:01:26,974
不管怎样 我都会坚持表演完
我对自己说

1197
01:01:28,810 --> 01:01:30,770
“这不会是我的全部”

1198
01:01:33,773 --> 01:01:35,274
这首歌出自《吉屋出租》

1199
01:01:38,403 --> 01:01:42,031
对 这是我参演的第一出剧

1200
01:01:42,115 --> 01:01:43,574
我的第一个重大突破

1201
01:01:44,325 --> 01:01:46,744
在纽约的格林威治村

1202
01:01:48,162 --> 01:01:50,748
这出剧改变了我的人生

1203
01:01:52,375 --> 01:01:53,501
就是…

1204
01:01:56,087 --> 01:02:00,591
终于有人看到了我的闪光点
愿意雇我 相信我

1205
01:02:00,675 --> 01:02:04,011
那个人是乔纳森·拉森
他是《吉屋出租》的作曲家

1206
01:02:08,182 --> 01:02:09,976
他写了一出…

1207
01:02:11,060 --> 01:02:12,395
关于真爱的剧

1208
01:02:13,896 --> 01:02:16,774
爱你想爱的人

1209
01:02:16,858 --> 01:02:20,528
拥抱当下 不要把任何事看作理所当然

1210
01:02:21,237 --> 01:02:23,072
不要把任何人看作理所当然

1211
01:02:25,241 --> 01:02:31,914
珍惜现在 把每一天当作最后一天来过

1212
01:02:34,041 --> 01:02:36,878
他没有陪伴我们多久

1213
01:02:36,961 --> 01:02:39,422
在项目早期他就去世了

1214
01:02:40,465 --> 01:02:42,008
那天晚上是我们第一次…

1215
01:02:42,592 --> 01:02:45,928
那是我们第一次面对观众演出

1216
01:02:46,012 --> 01:02:49,557
我们约好3点左右在剧院集合

1217
01:02:49,640 --> 01:02:53,144
然后我们接到了电话 叫我们晚点到

1218
01:02:53,227 --> 01:02:58,107
乔纳森·拉森在他位于市中心的公寓
的厨房里去世了

1219
01:02:58,191 --> 01:02:59,484
<i>纪念乔纳森·拉森</i>

1220
01:03:01,194 --> 01:03:02,195
所以…

1221
01:03:03,780 --> 01:03:04,947
太疯狂了

1222
01:03:05,990 --> 01:03:10,536
我们将首演之夜和之后的每一次演出
都献给我们的朋友乔纳森·拉森

1223
01:03:11,162 --> 01:03:14,040
这成了我们所有人的任务

1224
01:03:14,123 --> 01:03:16,042
不仅仅是 “哇 我们的第一场百老汇演出”

1225
01:03:16,125 --> 01:03:19,420
现在我们有了一项任务
就是将这个男人的音乐

1226
01:03:19,504 --> 01:03:22,089
他的爱和精神传递出去

1227
01:03:23,257 --> 01:03:26,344
他跟我们其他人一样
都是饱受煎熬的艺术家

1228
01:03:26,427 --> 01:03:28,805
所有一切都是喜忧参半的

1229
01:03:28,888 --> 01:03:33,976
因为他永远没办法去享受

1230
01:03:34,060 --> 01:03:37,230
所有人通过那场演出

1231
01:03:39,190 --> 01:03:44,529
回馈给我们的赞美和爱

1232
01:03:44,612 --> 01:03:49,242
直到现在…直到明天晚上
对我的每一场演出

1233
01:03:49,325 --> 01:03:50,785
我想说的是

1234
01:03:50,868 --> 01:03:55,581
多亏了他 我才拥有从23年前
跟我一起长大的粉丝

1235
01:03:55,665 --> 01:03:56,833
那些孩子

1236
01:03:56,916 --> 01:04:00,294
那些孩子的孩子现在看《冰雪奇缘》
影响就是如此深远

1237
01:04:00,920 --> 01:04:02,463
这都是因为他

1238
01:04:02,547 --> 01:04:04,507
随着时间的流逝 我发现

1239
01:04:04,590 --> 01:04:08,678
他的音乐产生的影响和意义

1240
01:04:10,221 --> 01:04:13,808
开始让更多人共鸣

1241
01:04:16,936 --> 01:04:20,273
<i>只有我们</i>

1242
01:04:21,983 --> 01:04:23,734
<i>只有爱</i>

1243
01:04:23,818 --> 01:04:24,819
<i>《活在当下》</i>
<i>出自《吉屋出租》</i>

1244
01:04:24,902 --> 01:04:27,488
<i>怀抱遗憾</i>

1245
01:04:28,573 --> 01:04:30,658
<i>就无法拥抱生活</i>

1246
01:04:32,159 --> 01:04:34,996
<i>没有其他路</i>

1247
01:04:36,497 --> 01:04:38,541
<i>没有其他办法</i>

1248
01:04:39,208 --> 01:04:42,211
<i>活在当下</i>

1249
01:04:43,004 --> 01:04:44,505
乔纳森·拉森

1250
01:04:45,548 --> 01:04:48,301
他写了一出关于爱和包容的剧

1251
01:04:48,384 --> 01:04:50,177
<i>费城 匹兹堡</i>

1252
01:04:51,012 --> 01:04:53,806
用爱对抗仇恨

1253
01:04:53,890 --> 01:04:57,977
作为艺人 我们是个渠道
去展现我们生活中发生的事情

1254
01:04:58,060 --> 01:05:01,314
我们的情感 世界上发生的事情

1255
01:05:01,397 --> 01:05:02,481
<i>犹太教堂枪击案致11人死亡</i>

1256
01:05:02,565 --> 01:05:05,067
我们在匹兹堡的演出
是在犹太教堂枪击案发生后几天举行的

1257
01:05:05,151 --> 01:05:07,194
所以我必须为此事发声

1258
01:05:07,278 --> 01:05:09,530
歌曲有了新的意义

1259
01:05:09,614 --> 01:05:12,241
这是对乔纳森·拉森和他的音乐
最好的见证

1260
01:05:12,325 --> 01:05:14,327
那出剧是关于宽容

1261
01:05:15,661 --> 01:05:16,829
关于爱

1262
01:05:18,956 --> 01:05:20,166
关于社区

1263
01:05:21,208 --> 01:05:23,586
如果我们今晚能借助这首歌

1264
01:05:23,669 --> 01:05:27,506
我坐在这里 在这座美丽的城市

1265
01:05:29,467 --> 01:05:31,469
一个来自长岛的犹太女孩

1266
01:05:32,970 --> 01:05:36,974
我想我们可以用犹太教的方式点燃蜡烛

1267
01:05:37,850 --> 01:05:41,312
代表选择光明 而非黑暗

1268
01:05:41,395 --> 01:05:44,815
选择爱 而非偏狭

1269
01:05:44,899 --> 01:05:48,110
<i>只有现在</i>

1270
01:05:49,445 --> 01:05:51,447
<i>只有爱</i>

1271
01:05:52,198 --> 01:05:55,034
<i>选择爱</i>

1272
01:05:55,743 --> 01:05:59,372
<i>才能远离恐惧</i>

1273
01:05:59,455 --> 01:06:02,208
<i>没有其他路</i>

1274
01:06:02,959 --> 01:06:05,962
<i>没有其他办法</i>

1275
01:06:06,462 --> 01:06:13,469
<i>活在当下</i>

1276
01:06:20,393 --> 01:06:23,145
<i>活在当下</i>

1277
01:06:23,229 --> 01:06:24,063
唱

1278
01:06:24,146 --> 01:06:27,566
<i>活在当下</i>

1279
01:06:27,650 --> 01:06:30,653
<i>活在当下</i>

1280
01:06:31,487 --> 01:06:34,991
<i>活在当下</i>

1281
01:06:35,074 --> 01:06:38,244
<i>活在当下</i>

1282
01:06:39,036 --> 01:06:42,289
<i>活在当下</i>

1283
01:06:42,373 --> 01:06:45,835
<i>活在当下</i>

1284
01:06:46,627 --> 01:06:49,880
<i>活在当下</i>

1285
01:06:49,964 --> 01:06:53,592
<i>活在当下</i>

1286
01:06:54,427 --> 01:06:59,265
<i>活在当下</i>

1287
01:07:05,479 --> 01:07:06,689
-所以我们需要…
-所以这是…

1288
01:07:06,772 --> 01:07:07,940
等等 万圣节哪去了

1289
01:07:08,983 --> 01:07:11,360
所以 我们在家…

1290
01:07:11,444 --> 01:07:13,237
放假一天

1291
01:07:13,320 --> 01:07:16,532
需要多久才能从洛杉矶开到…

1292
01:07:16,615 --> 01:07:17,700
-盐湖？
-盐湖？

1293
01:07:18,743 --> 01:07:21,579
我同意巡演的时候 提了个条件

1294
01:07:21,662 --> 01:07:24,331
万圣节的时候 必须给我放两天假

1295
01:07:24,415 --> 01:07:25,541
让我可以回家 带沃克去讨糖

1296
01:07:25,624 --> 01:07:26,709
<i>妈妈回家</i>
<i>沃克 学校放假</i>

1297
01:07:26,792 --> 01:07:28,586
我们计划这天早上坐飞机回家

1298
01:07:28,669 --> 01:07:29,670
过万圣节吗

1299
01:07:29,754 --> 01:07:31,380
-丹佛 第二天晚上…
-对

1300
01:07:31,464 --> 01:07:33,299
-差不多9小时
-她不在

1301
01:07:33,382 --> 01:07:36,010
-所以他们要开12小时车
-对 有两个司机

1302
01:07:37,178 --> 01:07:38,721
<i>我想念我的孩子</i>

1303
01:07:38,804 --> 01:07:40,973
嗨 宝贝

1304
01:07:41,057 --> 01:07:43,059
我正在写作业

1305
01:07:43,142 --> 01:07:45,728
很好 你需要我帮你吗

1306
01:07:47,313 --> 01:07:48,606
好的

1307
01:07:48,689 --> 01:07:52,401
单词who's有个撇

1308
01:07:52,485 --> 01:07:55,738
我想是叫省字符吧 在s前面的那个？

1309
01:07:55,821 --> 01:07:56,655
对

1310
01:07:56,739 --> 01:08:02,203
H 我是说WHO 然后是…
那个符号叫什么来着

1311
01:08:02,286 --> 01:08:03,370
省字符

1312
01:08:03,454 --> 01:08:04,497
-我们要去走走吗
-对

1313
01:08:04,580 --> 01:08:05,581
我们要上去吗 好的

1314
01:08:05,664 --> 01:08:06,665
跟上

1315
01:08:06,749 --> 01:08:10,544
“她喊道 ‘空格 在制造噪音’”

1316
01:08:11,295 --> 01:08:13,547
谁在制造噪音

1317
01:08:13,631 --> 01:08:15,508
-是哪个
-同一个

1318
01:08:15,591 --> 01:08:16,967
同一个 因为这是个人

1319
01:08:17,051 --> 01:08:18,511
空格处应该填WHOSE 对吗

1320
01:08:19,178 --> 01:08:21,347
我听不清 这里信号不好

1321
01:08:21,430 --> 01:08:22,431
你能看到我吗

1322
01:08:24,016 --> 01:08:25,142
你能听到我吗

1323
01:08:25,226 --> 01:08:26,435
沃克 你能听到我吗

1324
01:08:28,854 --> 01:08:29,855
-作业
-好吧

1325
01:08:29,939 --> 01:08:30,773
拜托

1326
01:08:30,856 --> 01:08:31,941
你能听到我吗 宝贝

1327
01:08:33,025 --> 01:08:34,110
能

1328
01:08:34,193 --> 01:08:36,320
我打给你吧 这里信号不好

1329
01:08:36,403 --> 01:08:39,740
我要跟乔什唱两首歌
然后立刻给你回电 好吗

1330
01:08:42,034 --> 01:08:43,452
-好
-好的 我爱你

1331
01:08:43,536 --> 01:08:45,496
我马上就打给你 跟你一起写作业

1332
01:08:50,292 --> 01:08:56,507
<i>爱能穿越一切黑暗</i>

1333
01:08:56,590 --> 01:09:00,427
<i>不要停止相信</i>

1334
01:09:00,511 --> 01:09:01,720
<i>《摇篮曲》</i>
<i>《歌声伴你回家》专辑</i>

1335
01:09:01,804 --> 01:09:06,976
<i>只要怀着爱</i>

1336
01:09:07,059 --> 01:09:10,688
<i>怀着爱 你可以找到方向</i>

1337
01:09:10,771 --> 01:09:12,648
我想念我儿子和我老公

1338
01:09:12,731 --> 01:09:16,193
我打算这周末不接沃克来了

1339
01:09:16,277 --> 01:09:18,821
因为他要打比赛

1340
01:09:18,904 --> 01:09:20,906
我要有两周半见不到他了

1341
01:09:20,990 --> 01:09:22,533
我到底算什么母亲啊

1342
01:09:22,616 --> 01:09:26,162
然后我又想 “为什么要做试管婴儿”

1343
01:09:26,245 --> 01:09:28,956
我只有那么多卵子
我必须把去医院塞进日程

1344
01:09:29,039 --> 01:09:31,333
我为什么要塞进
为麦迪逊广场花园演唱会

1345
01:09:31,417 --> 01:09:33,669
拍摄纪录片的这一周呢

1346
01:09:33,752 --> 01:09:35,045
我又要实现梦想

1347
01:09:35,129 --> 01:09:38,841
又想把我儿子接过来
还要同时做好所有事

1348
01:09:38,924 --> 01:09:41,802
然后我会生病 到时候就唱不了歌了

1349
01:09:44,847 --> 01:09:47,057
记得吗 吉奥 你当时说
“如果我们拍这个纪录片”

1350
01:09:47,141 --> 01:09:50,144
“你早上醒来就得做好头发”

1351
01:09:50,227 --> 01:09:53,689
“涂上眼影 睫毛膏 防水的那种”

1352
01:09:53,772 --> 01:09:56,483
“如果让碧昂丝来做这件事
她随时都会神采奕奕…”

1353
01:09:56,567 --> 01:09:57,985
“从她在床上醒来的那一刻起”

1354
01:09:58,068 --> 01:10:00,446
我说 “我做不到 这太累人了”

1355
01:10:08,787 --> 01:10:10,789
<i>通向舞台</i>

1356
01:10:20,382 --> 01:10:22,384
我们要唱一首好听的儿童歌曲

1357
01:10:23,093 --> 01:10:25,471
<i>你想不想堆个雪人</i>

1358
01:10:25,554 --> 01:10:26,972
想！

1359
01:10:27,056 --> 01:10:28,724
<i>快跟我一起来</i>

1360
01:10:28,807 --> 01:10:30,351
<i>《你想不想堆雪人》</i>
<i>出自《冰雪奇缘》</i>

1361
01:10:30,434 --> 01:10:32,394
<i>我很久没有见过你</i>

1362
01:10:32,478 --> 01:10:33,312
一起唱

1363
01:10:33,395 --> 01:10:37,483
<i>门快打开 你到底在不在</i>

1364
01:10:37,566 --> 01:10:40,110
<i>我们是最好姐妹</i>

1365
01:10:40,194 --> 01:10:42,112
<i>此情不再</i>

1366
01:10:42,196 --> 01:10:44,782
<i>原因你要说出来</i>

1367
01:10:44,865 --> 01:10:46,784
让我听到12岁女孩的声音

1368
01:10:46,867 --> 01:10:50,371
<i>你想不想堆个雪人</i>

1369
01:10:50,454 --> 01:10:54,833
<i>是不是雪人一样可爱</i>

1370
01:10:54,917 --> 01:10:56,585
<i>拜拜</i>

1371
01:10:56,669 --> 01:10:57,670
你好

1372
01:10:59,255 --> 01:11:00,256
你能听到我吗

1373
01:11:00,839 --> 01:11:03,092
-能
-我爱你 我为你骄傲

1374
01:11:03,175 --> 01:11:04,176
我也爱你

1375
01:11:04,260 --> 01:11:06,095
我不能拍照 因为我正在…

1376
01:11:06,178 --> 01:11:08,764
好吧 我爱你 去拍照吧

1377
01:11:08,847 --> 01:11:11,392
-你想不想要我拍照
-去吧 去拍照吧

1378
01:11:11,475 --> 01:11:12,476
<i>你想不想堆个雪人</i>

1379
01:11:13,185 --> 01:11:15,312
<i>或者骑车更加厉害</i>

1380
01:11:18,399 --> 01:11:20,526
等下 塔尼娅 我没看到我儿子的名字

1381
01:11:20,609 --> 01:11:23,404
不知道他是不是错过了
因为他当时在我这儿

1382
01:11:23,487 --> 01:11:25,864
我在给他老师写邮件

1383
01:11:25,948 --> 01:11:28,200
<i>在每个大大房间孤单的等待</i>

1384
01:11:28,284 --> 01:11:33,872
每晚在舞台上与这些年轻人互动
是一种很难描述的感觉

1385
01:11:33,956 --> 01:11:35,666
<i>你想不想堆个雪人</i>

1386
01:11:35,749 --> 01:11:37,584
但这也让我想念我的儿子

1387
01:11:37,668 --> 01:11:40,421
<i>是不是雪人一样可爱</i>

1388
01:11:41,422 --> 01:11:43,882
<i>拜拜</i>

1389
01:11:43,966 --> 01:11:45,134
<i>底特律</i>

1390
01:11:45,217 --> 01:11:46,343
显然我们是在芝加哥

1391
01:11:46,427 --> 01:11:48,554
不是 我们在哪？我们在底特律

1392
01:11:48,637 --> 01:11:49,596
<i>底特律不可阻挡</i>

1393
01:11:49,680 --> 01:11:51,348
-我们现在在哪个时区
-东部时区

1394
01:11:51,432 --> 01:11:52,975
不是吧 我们在东部时区了？

1395
01:11:54,101 --> 01:11:56,228
我们在芝加哥 我们在芝加哥吗

1396
01:11:56,312 --> 01:11:59,315
<i>是不是雪人一样可爱</i>

1397
01:11:59,398 --> 01:12:02,359
<i>拜拜</i>

1398
01:12:02,443 --> 01:12:04,069
你昨晚的演出怎么样

1399
01:12:04,153 --> 01:12:07,531
很棒 现场是一片光海

1400
01:12:07,614 --> 01:12:10,034
-哇
-很美

1401
01:12:11,035 --> 01:12:13,704
<i>是不是雪人一样可爱</i>

1402
01:12:13,787 --> 01:12:19,668
<i>拜拜</i>

1403
01:12:19,752 --> 01:12:21,920
我被你害死了

1404
01:12:22,004 --> 01:12:23,797
他早上6点玩《堡垒之夜》

1405
01:12:23,881 --> 01:12:26,467
这是禁止的 但我不想这时候吵架

1406
01:12:26,550 --> 01:12:29,803
“我不想跟你说话 我被你害死了”

1407
01:12:29,887 --> 01:12:31,889
谢谢 你也早上好 先生

1408
01:12:33,724 --> 01:12:35,976
亲爱的 我爱你

1409
01:12:36,060 --> 01:12:38,896
<i>我们只剩下彼此</i>

1410
01:12:38,979 --> 01:12:41,106
<i>互相关爱</i>

1411
01:12:41,190 --> 01:12:45,778
<i>怎样面对未来</i>

1412
01:12:47,738 --> 01:12:51,742
<i>你想不想堆个雪人</i>

1413
01:12:53,202 --> 01:12:56,205
<i>是不是雪人一样可爱</i>

1414
01:12:56,288 --> 01:12:57,456
再见

1415
01:12:59,583 --> 01:13:02,086
<i>太阳升起来了</i>

1416
01:13:02,669 --> 01:13:05,089
<i>天空很蓝</i>

1417
01:13:05,798 --> 01:13:08,217
<i>多美啊</i>

1418
01:13:08,884 --> 01:13:11,428
<i>像你一样</i>

1419
01:13:13,889 --> 01:13:20,896
<i>快跟我一起来</i>

1420
01:13:27,152 --> 01:13:30,823
<i>洛杉矶</i>

1421
01:13:30,906 --> 01:13:33,200
<i>加州 洛杉矶</i>

1422
01:13:34,743 --> 01:13:35,786
闭上眼睛

1423
01:13:39,706 --> 01:13:41,625
好的 但是等一下 让我…

1424
01:13:42,209 --> 01:13:44,294
抹匀了

1425
01:13:44,378 --> 01:13:47,756
我知道 好了 你可以睁开了

1426
01:13:48,340 --> 01:13:49,591
祝你好运

1427
01:13:49,675 --> 01:13:52,428
-啊 阳光 救命
-快上车

1428
01:13:55,055 --> 01:13:56,181
沃克

1429
01:13:56,265 --> 01:13:57,516
你没事吧

1430
01:13:58,725 --> 01:13:59,726
德古拉

1431
01:14:03,439 --> 01:14:04,857
带上你的南瓜

1432
01:14:07,025 --> 01:14:08,026
进去了吗

1433
01:14:08,110 --> 01:14:09,361
万圣节快乐

1434
01:14:14,491 --> 01:14:15,993
<i>圣保罗-密尔瓦基</i>
<i>芝加哥-底特律</i>

1435
01:14:16,076 --> 01:14:19,079
<i>纽约-费城</i>
<i>罗彻斯特</i>

1436
01:14:19,163 --> 01:14:21,165
<i>距麦迪逊广场花园演唱会还有10天</i>

1437
01:14:21,248 --> 01:14:22,833
我们在哪

1438
01:14:24,209 --> 01:14:26,086
密尔瓦基的朋友们 你们好吗

1439
01:14:31,341 --> 01:14:33,677
费城的朋友们 你们准备好了吗

1440
01:14:35,179 --> 01:14:37,139
我得去剧院 不是剧院

1441
01:14:37,222 --> 01:14:41,351
我们不在剧院 我们在演唱会的场地 宝贝

1442
01:14:44,688 --> 01:14:47,816
好了 各位 这里是罗彻斯特

1443
01:14:47,900 --> 01:14:48,984
不要嫉妒

1444
01:15:04,249 --> 01:15:06,502
花园 我们来了

1445
01:15:11,507 --> 01:15:13,091
<i>纽约</i>

1446
01:15:13,175 --> 01:15:14,968
<i>纽约州 纽约</i>

1447
01:15:15,052 --> 01:15:17,471
<i>距麦迪逊广场花园演唱会还有2天</i>

1448
01:15:19,014 --> 01:15:20,766
我们要提取卵子 你有睡觉吧？

1449
01:15:20,849 --> 01:15:22,726
-没有 我一直醒着
-你一直醒着 好吧

1450
01:15:22,809 --> 01:15:25,395
你取完卵子后还能工作吗

1451
01:15:25,479 --> 01:15:28,148
能 我录了6个小时《冰雪奇缘》

1452
01:15:29,191 --> 01:15:31,735
看上去比上次好 我想我们可以操作了

1453
01:15:31,818 --> 01:15:33,111
好的

1454
01:15:34,279 --> 01:15:35,364
你感觉疼吗

1455
01:15:35,447 --> 01:15:38,909
-只是不太舒服 不疼
-好的

1456
01:15:38,992 --> 01:15:41,828
流的血比我印象中更多

1457
01:15:46,083 --> 01:15:48,168
做你该做的事 喝茶和…

1458
01:15:48,252 --> 01:15:49,711
我没喝

1459
01:15:50,837 --> 01:15:51,838
我不知道

1460
01:15:51,922 --> 01:15:54,049
我很生气 因为我跟那位女士说

1461
01:15:54,132 --> 01:15:55,467
“卵子都是一个大小吗”

1462
01:15:55,551 --> 01:15:58,470
通常他们会说
“只有一个很大的”

1463
01:15:58,554 --> 01:16:00,514
结果她说 “对 都很大…”

1464
01:16:02,182 --> 01:16:04,601
所以你担心大的那个

1465
01:16:04,685 --> 01:16:06,645
阻止了其他卵子生长吗

1466
01:16:06,728 --> 01:16:08,647
吃药就是为了这个

1467
01:16:08,730 --> 01:16:11,275
抑制大的 让其他卵子生长

1468
01:16:11,358 --> 01:16:13,443
头好疼 我为什么会头疼

1469
01:16:13,527 --> 01:16:15,195
可能是因为我没喝够水

1470
01:16:16,113 --> 01:16:18,448
<i>麦迪逊广场花园演唱会当天早上</i>

1471
01:16:19,032 --> 01:16:23,620
一 二 一 二 一 二

1472
01:16:26,164 --> 01:16:28,834
26岁的你会对现在的你说什么

1473
01:16:28,917 --> 01:16:31,086
她有口音 糟糕的长岛口音

1474
01:16:31,169 --> 01:16:32,754
她会说 “天啊”

1475
01:16:34,923 --> 01:16:40,178
“伊迪娜 你成功了 太棒了”

1476
01:16:41,430 --> 01:16:43,265
不 她会说 “你做到了 姑娘”

1477
01:16:45,058 --> 01:16:48,270
她会说 “我早说了吧 我就知道你能行”

1478
01:16:49,062 --> 01:16:52,065
不论场地多大

1479
01:16:52,149 --> 01:16:53,692
今晚是麦迪逊广场花园

1480
01:16:53,775 --> 01:16:58,030
但几年前 我还在格林威治村的
痛苦结局夜店演出

1481
01:16:58,780 --> 01:17:01,825
我的目标一直都是在温馨的空间里表演

1482
01:17:01,908 --> 01:17:05,912
我们还能聊天 讲故事

1483
01:17:05,996 --> 01:17:10,667
那些在高中时欺负我的女孩 再见了

1484
01:17:11,877 --> 01:17:15,380
在我的车把手下面放泡泡糖

1485
01:17:15,464 --> 01:17:18,675
<i>有事即将发生 我却心中懵懂</i>

1486
01:17:18,759 --> 01:17:21,303
<i>但是那会是件美事</i>

1487
01:17:21,386 --> 01:17:25,349
我心中有一个摇滚明星的梦
我就是知道

1488
01:17:25,432 --> 01:17:28,852
你记得那时…我没有钱付给我的艺人？

1489
01:17:28,935 --> 01:17:30,062
我记得你问过

1490
01:17:30,145 --> 01:17:32,397
我说 “能给我40美元
付给我的鼓手吗？”

1491
01:17:32,481 --> 01:17:33,482
是啊

1492
01:17:33,565 --> 01:17:35,108
-你给了我
-我给了她

1493
01:17:35,192 --> 01:17:36,193
<i>纽约</i>
<i>《勇敢》《我伫立》</i>

1494
01:17:37,069 --> 01:17:39,488
牙刷 带了 除臭剂 带了

1495
01:17:40,572 --> 01:17:41,657
父母 带了

1496
01:17:41,740 --> 01:17:44,242
《吉屋出租》我看过265次

1497
01:17:44,326 --> 01:17:46,703
《魔法坏女巫》我看到282次

1498
01:17:46,787 --> 01:17:48,121
是真的

1499
01:17:48,789 --> 01:17:50,540
<i>今天离开</i>

1500
01:17:51,625 --> 01:17:55,796
<i>我想成为它的一部分</i>

1501
01:17:57,047 --> 01:17:58,340
<i>纽约 纽约</i>

1502
01:17:58,423 --> 01:17:59,383
<i>麦迪逊广场花园</i>

1503
01:17:59,466 --> 01:18:01,301
麦迪逊广场花园

1504
01:18:01,385 --> 01:18:02,719
<i>我想醒过来</i>

1505
01:18:04,638 --> 01:18:05,847
<i>在这座城市</i>

1506
01:18:07,099 --> 01:18:08,183
你好 你好吗

1507
01:18:09,559 --> 01:18:12,646
“麦迪逊广场花园是全世界最著名的舞台”

1508
01:18:29,204 --> 01:18:33,750
现在要去花园看我女儿唱歌了

1509
01:18:33,834 --> 01:18:34,793
-嘿 伙计们
-你好

1510
01:18:35,544 --> 01:18:38,004
我太为她骄傲了

1511
01:18:38,088 --> 01:18:39,214
我只是想享受这个过程

1512
01:18:39,297 --> 01:18:42,551
我花了47年才走到这里 现在我很紧张

1513
01:18:42,634 --> 01:18:44,553
你要细细品味这些时刻

1514
01:18:45,512 --> 01:18:47,681
你好吗 纽约

1515
01:18:56,523 --> 01:18:58,608
我要感谢所有到场的观众

1516
01:18:58,692 --> 01:19:01,111
让我在今晚得以实现愿望

1517
01:19:03,488 --> 01:19:07,993
感谢你们这些年来
一直来看我的演唱会 一直支持我

1518
01:19:13,206 --> 01:19:14,624
我爱你们所有人 谢谢

1519
01:19:18,253 --> 01:19:19,379
这首歌是献给你们的

1520
01:19:20,672 --> 01:19:23,759
<i>很有可能</i>

1521
01:19:25,260 --> 01:19:28,680
<i>我们这辈子</i>

1522
01:19:29,848 --> 01:19:31,933
<i>都不会再相见</i>

1523
01:19:32,017 --> 01:19:33,351
<i>《永远》</i>
<i>出自《魔法坏女巫》</i>

1524
01:19:33,435 --> 01:19:35,854
<i>就让我在离别之前倾诉衷肠</i>

1525
01:19:37,105 --> 01:19:39,441
<i>我从你身上</i>

1526
01:19:40,233 --> 01:19:43,403
<i>学到了太多</i>

1527
01:19:44,613 --> 01:19:48,033
<i>你会永远与我同在</i>

1528
01:19:48,825 --> 01:19:52,329
<i>如同烙在心上的印迹</i>

1529
01:19:53,330 --> 01:19:58,335
<i>不论我们的故事有怎样的结局</i>

1530
01:19:59,461 --> 01:20:02,631
<i>我知道你重写了我的篇章</i>

1531
01:20:02,714 --> 01:20:06,551
<i>你是我的朋友</i>

1532
01:20:07,385 --> 01:20:10,931
<i>如同被海风</i>

1533
01:20:11,014 --> 01:20:14,309
<i>吹离岸边的帆船</i>

1534
01:20:14,392 --> 01:20:17,479
<i>如同天堂鸟衔着的海草</i>

1535
01:20:17,562 --> 01:20:20,398
<i>掉落在遥远的森林</i>

1536
01:20:21,441 --> 01:20:28,198
<i>谁敢说我变得更好了</i>

1537
01:20:28,907 --> 01:20:32,828
<i>但因为我了解你</i>

1538
01:20:33,912 --> 01:20:37,415
<i>因为我了解你</i>

1539
01:20:38,458 --> 01:20:45,215
<i>因为我了解你</i>

1540
01:20:46,633 --> 01:20:48,385
<i>我已经</i>

1541
01:20:50,804 --> 01:20:55,725
<i>变得</i>

1542
01:20:57,435 --> 01:21:00,522
<i>更好了</i>

1543
01:21:09,948 --> 01:21:11,783
能让我好好享受下这一刻吗

1544
01:21:16,872 --> 01:21:21,626
今晚 我实现了毕生的梦想

1545
01:21:21,710 --> 01:21:23,295
在花园开演唱会

1546
01:21:29,759 --> 01:21:32,012
这是一个来自长岛的小女孩

1547
01:21:37,100 --> 01:21:41,187
和父母搬到曼哈顿

1548
01:21:41,271 --> 01:21:43,273
念了纽约大学

1549
01:21:47,527 --> 01:21:49,529
在这座城市里

1550
01:21:50,572 --> 01:21:53,408
努力被人看见

1551
01:21:54,451 --> 01:21:58,038
这座城市欢迎每一个像我们一样疯狂的人

1552
01:21:59,039 --> 01:22:00,206
来感受不同

1553
01:22:02,083 --> 01:22:04,252
去接纳让他们不同的特质

1554
01:22:05,754 --> 01:22:08,089
<i>不知不觉我已改变</i>

1555
01:22:09,174 --> 01:22:11,426
<i>我已跟过去不一样</i>

1556
01:22:12,761 --> 01:22:18,141
<i>我厌倦了循规蹈矩</i>
<i>再按照别人的规定做事</i>

1557
01:22:18,224 --> 01:22:19,392
<i>《反抗引力》</i>
<i>出自《魔法坏女巫》</i>

1558
01:22:19,476 --> 01:22:22,979
<i>没时间再去想那么多</i>

1559
01:22:23,063 --> 01:22:26,316
<i>没时间再去做梦</i>

1560
01:22:26,399 --> 01:22:29,152
<i>是时候相信自己的直觉</i>

1561
01:22:29,235 --> 01:22:33,198
<i>闭上眼睛 一跃而起</i>

1562
01:22:33,281 --> 01:22:38,954
<i>是时候反抗引力</i>

1563
01:22:40,163 --> 01:22:42,958
<i>与我吻别</i>

1564
01:22:43,041 --> 01:22:46,544
<i>我要反抗引力</i>

1565
01:22:46,628 --> 01:22:52,258
<i>谁都不能阻止我</i>

1566
01:22:53,551 --> 01:22:59,015
<i>谁都不能阻止我</i>

1567
01:23:02,560 --> 01:23:05,397
<i>我不再接受那些限制</i>

1568
01:23:06,064 --> 01:23:07,983
<i>就因为别人说应当如此</i>

1569
01:23:09,234 --> 01:23:11,653
<i>有些事我改变不了</i>

1570
01:23:11,736 --> 01:23:15,365
<i>但不去尝试 怎么会知道</i>

1571
01:23:15,448 --> 01:23:18,702
<i>我已经害怕太久</i>

1572
01:23:18,785 --> 01:23:22,205
<i>或许是害怕改变会失去爱</i>

1573
01:23:22,288 --> 01:23:28,253
<i>如果爱是保持现状 那我承受不起</i>

1574
01:23:28,962 --> 01:23:34,551
<i>我就要去反抗引力了</i>

1575
01:23:35,468 --> 01:23:38,054
<i>与我吻别吧</i>

1576
01:23:38,138 --> 01:23:41,516
<i>我要反抗引力</i>

1577
01:23:42,225 --> 01:23:48,064
<i>我要试着反抗引力</i>

1578
01:23:48,148 --> 01:23:50,900
<i>谁都别想阻止我</i>

1579
01:23:56,281 --> 01:23:58,700
<i>潜力无限</i>

1580
01:24:00,910 --> 01:24:02,912
<i>我们的未来</i>

1581
01:24:03,788 --> 01:24:06,791
<i>潜力无限</i>

1582
01:24:08,543 --> 01:24:13,840
<i>我看到幻象 近乎是预言</i>

1583
01:24:14,674 --> 01:24:15,925
<i>我知道</i>

1584
01:24:16,634 --> 01:24:18,636
<i>听上去难以置信</i>

1585
01:24:19,763 --> 01:24:22,599
<i>幻象模糊不清</i>

1586
01:24:23,308 --> 01:24:27,896
<i>但我发誓 总有一天</i>

1587
01:24:28,438 --> 01:24:34,861
<i>我会展翅高飞</i>

1588
01:24:34,944 --> 01:24:41,951
<i>与我吻别吧</i>

1589
01:24:43,453 --> 01:24:45,872
<i>如果你想寻找我</i>

1590
01:24:46,623 --> 01:24:49,459
<i>看向无垠的天际</i>

1591
01:24:50,126 --> 01:24:52,629
<i>有人最近告诉我</i>

1592
01:24:52,712 --> 01:24:57,884
<i>所有人都值得拥有飞翔的机会</i>

1593
01:24:57,967 --> 01:25:00,720
<i>即便我独自上路</i>

1594
01:25:00,804 --> 01:25:03,890
<i>至少我很自由</i>

1595
01:25:03,973 --> 01:25:06,392
<i>对那些想要阻止我的人</i>

1596
01:25:06,476 --> 01:25:10,688
<i>替我捎个口信回去</i>

1597
01:25:10,772 --> 01:25:17,195
<i>告诉他们我在反抗引力</i>

1598
01:25:17,278 --> 01:25:22,283
<i>我在高飞 反抗引力</i>

1599
01:25:22,367 --> 01:25:23,368
唱

1600
01:25:23,451 --> 01:25:25,453
<i>我在高飞</i>

1601
01:25:25,537 --> 01:25:29,290
<i>反抗引力</i>

1602
01:25:29,374 --> 01:25:30,333
<i>与我吻别吧</i>

1603
01:25:30,416 --> 01:25:32,669
<i>与我吻别吧</i>

1604
01:25:32,752 --> 01:25:35,296
<i>我在反抗引力</i>

1605
01:25:35,380 --> 01:25:37,048
再来一次 你能行 纽约

1606
01:25:37,132 --> 01:25:39,217
<i>我在高飞</i>

1607
01:25:39,300 --> 01:25:42,387
<i>反抗引力</i>

1608
01:25:42,470 --> 01:25:43,680
<i>与我吻别吧</i>

1609
01:25:43,763 --> 01:25:46,057
<i>与我吻别吧</i>

1610
01:25:46,141 --> 01:25:49,310
<i>反抗引力</i>

1611
01:25:49,394 --> 01:25:51,396
晚安 纽约 我爱你

1612
01:26:02,490 --> 01:26:06,161
<i>很快 我将与他们平起平坐</i>

1613
01:26:07,912 --> 01:26:11,416
<i>奥兹国的所有人</i>

1614
01:26:11,499 --> 01:26:15,044
<i>没有哪个巫师</i>

1615
01:26:15,128 --> 01:26:22,093
<i>能将我</i>

1616
01:26:22,177 --> 01:26:28,892
<i>阻止</i>

1617
01:26:42,906 --> 01:26:43,990
来吧

1618
01:26:48,786 --> 01:26:52,916
伊迪娜

1619
01:26:52,999 --> 01:26:57,295
伊迪娜

1620
01:26:57,378 --> 01:26:58,379
伊迪娜

1621
01:26:59,756 --> 01:27:02,675
<i>华盛顿特区</i>
<i>伍德罗·威尔森高中</i>

1622
01:27:02,759 --> 01:27:07,889
<i>525600分钟</i>

1623
01:27:07,972 --> 01:27:11,559
<i>525000分钟 时间多么珍贵</i>

1624
01:27:11,643 --> 01:27:13,895
巡演进入尾声了 我们来到了华盛顿特区

1625
01:27:13,978 --> 01:27:16,940
我们听说有一所高中正在上演
他们自己排演的《吉屋出租》

1626
01:27:17,023 --> 01:27:18,900
我们要给这个班级一个惊喜

1627
01:27:18,983 --> 01:27:21,694
-嗨 你好吗 谢谢邀请我
-太激动了

1628
01:27:21,778 --> 01:27:24,280
他们不知道你要来

1629
01:27:24,364 --> 01:27:31,329
<i>接受我 宝贝</i>

1630
01:27:31,412 --> 01:27:34,832
<i>或者离开我</i>

1631
01:27:37,669 --> 01:27:40,672
<i>没错 我要离开 我走了</i>

1632
01:27:42,048 --> 01:27:43,883
听上去很棒

1633
01:27:50,056 --> 01:27:51,391
嗨 同学们

1634
01:27:55,311 --> 01:27:56,646
我喜欢你的发色

1635
01:27:57,522 --> 01:27:59,107
这出剧要传达的一个重要信息是

1636
01:27:59,190 --> 01:28:01,818
要活在当下 不要把任何事看作理所当然

1637
01:28:01,901 --> 01:28:04,404
你觉得你在生活中也秉承着这一原则吗

1638
01:28:04,487 --> 01:28:06,364
我想是的

1639
01:28:06,447 --> 01:28:08,700
我总是忘记 显而易见

1640
01:28:08,783 --> 01:28:11,035
我有我自己的焦虑

1641
01:28:11,119 --> 01:28:15,957
我的神经质 恐惧和担忧

1642
01:28:16,040 --> 01:28:18,042
还有我仍然非常满意的事情

1643
01:28:18,126 --> 01:28:21,045
在你们这个年纪 我很争强好胜

1644
01:28:21,129 --> 01:28:22,130
我可以惊艳任何人

1645
01:28:22,213 --> 01:28:25,300
随着我慢慢长大
也许有更多人关注到我了

1646
01:28:25,383 --> 01:28:30,555
有时那让我变得更内向和不安

1647
01:28:30,638 --> 01:28:35,143
但母亲的身份让我能活在当下

1648
01:28:35,226 --> 01:28:40,732
因为如果我总去思考
其他那些鸡毛蒜皮的事情

1649
01:28:40,815 --> 01:28:42,734
我会…我要操心我的孩子

1650
01:28:42,817 --> 01:28:44,527
陪伴他

1651
01:28:44,610 --> 01:28:48,990
我想每个人都努力在这个世界生存
走出自己的道路

1652
01:28:49,073 --> 01:28:50,992
我们有不同的方法

1653
01:28:51,075 --> 01:28:54,329
有人觉得应该走安全的道路

1654
01:28:55,538 --> 01:28:57,707
另一些人觉得在人生的某些时刻冒险

1655
01:28:57,790 --> 01:28:59,792
会更自在

1656
01:29:00,501 --> 01:29:03,338
<i>这是我的故事</i>

1657
01:29:03,421 --> 01:29:04,672
<i>《人生很美好》</i>
<i>原创歌曲</i>

1658
01:29:04,756 --> 01:29:07,508
<i>总是起起伏伏</i>

1659
01:29:07,592 --> 01:29:11,846
这次巡演让我明白了我想做什么样的人

1660
01:29:11,929 --> 01:29:13,598
我能给予别人什么

1661
01:29:13,681 --> 01:29:18,269
<i>这是我的故事</i>

1662
01:29:18,353 --> 01:29:23,941
但最重要的是
我只想尽可能诚恳真实地活着

1663
01:29:25,985 --> 01:29:27,987
与他人建立联系

1664
01:29:28,071 --> 01:29:30,239
<i>我现在有些累了</i>

1665
01:29:31,115 --> 01:29:34,118
<i>我成功了 我不知道怎么做到的</i>

1666
01:29:34,786 --> 01:29:38,206
<i>也许下一次会有个小女孩</i>

1667
01:29:39,207 --> 01:29:42,627
<i>开始编织自己的梦想</i>

1668
01:29:43,461 --> 01:29:47,548
<i>就像我一样</i>

1669
01:29:47,632 --> 01:29:52,887
我们试过很多次要孩子
但一直没能成功

1670
01:29:52,970 --> 01:29:56,682
<i>总是起起伏伏 充满波折</i>

1671
01:29:56,766 --> 01:30:00,478
但没关系 因为我有个帅气的儿子和丈夫

1672
01:30:00,561 --> 01:30:02,605
他们是我的家人

1673
01:30:02,688 --> 01:30:04,273
<i>但人生很美好</i>

1674
01:30:04,941 --> 01:30:09,320
我们要回家了 能赶上接沃克放学

1675
01:30:09,404 --> 01:30:13,032
-过真实的生活
-我们要送他去训练吗

1676
01:30:13,116 --> 01:30:16,285
-我们要送他去训练吗
-周一有篮球训练

1677
01:30:16,369 --> 01:30:18,329
生活还要继续

1678
01:30:18,413 --> 01:30:20,373
我周日晚上在麦迪逊广场花园开演唱会

1679
01:30:20,456 --> 01:30:23,459
然后我出现在学校 说
“嗨 胡老师 你的周末过得好吗”

1680
01:30:27,380 --> 01:30:28,965
我以前在这里坐校车

1681
01:30:29,841 --> 01:30:32,260
就在街对面 那里有个垃圾桶

1682
01:30:33,010 --> 01:30:36,139
这个 对 我爸说得对 是137

1683
01:30:38,558 --> 01:30:41,644
长大后再回来看 一切都缩小了一号 对吧

1684
01:30:42,478 --> 01:30:45,398
我们应该敲门吗 感觉好像没人在家

1685
01:30:48,401 --> 01:30:51,028
出于某些原因 我以为我会成为…

1686
01:30:51,112 --> 01:30:53,197
摇滚明星什么的

1687
01:30:53,281 --> 01:30:55,950
下面有个狂舞区
我会从舞台上跳到观众群中

1688
01:30:56,033 --> 01:30:57,785
我们会试试“跳水”

1689
01:30:57,869 --> 01:30:59,787
他估计得每天晚上心脏病发了

1690
01:31:02,790 --> 01:31:04,459
这里是后院

1691
01:31:04,542 --> 01:31:06,919
我要在自己家里被捕了

1692
01:31:07,003 --> 01:31:08,337
我们这是擅闯私人领地

1693
01:31:08,421 --> 01:31:09,922
我知道我在擅闯

1694
01:31:10,006 --> 01:31:11,591
你好 狗狗

1695
01:31:14,594 --> 01:31:16,137
这里有个大沟

1696
01:31:16,220 --> 01:31:18,890
有几个11岁女孩会把我接住

1697
01:31:18,973 --> 01:31:20,975
-她们还没有舞台高
-有些四岁

1698
01:31:21,058 --> 01:31:22,226
有些才刚刚学会站立

1699
01:31:22,310 --> 01:31:25,605
-有些四五岁的样子
-四岁

1700
01:31:25,688 --> 01:31:27,940
我不知道她们要怎么接住我

1701
01:31:28,024 --> 01:31:31,110
有些高大健壮的同性恋男士很结实

1702
01:31:45,416 --> 01:31:47,084
我没事

1703
01:31:54,550 --> 01:31:57,678
《伊迪娜·门泽尔：》

1704
01:31:57,762 --> 01:32:00,681
《迈向舞台之路》

1705
01:33:25,558 --> 01:33:27,560
字幕翻译 肖雪



