1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,808 --> 00:00:19,310
(NETFLIX ขอเสนอ)

4
00:00:26,860 --> 00:00:29,988
ในคืนวันพิเศษของทุกปี

5
00:00:30,739 --> 00:00:36,578
มีการเล่าขานกันว่ามีลุงแก่อารมณ์ดี
ใส่ชุดสีแดงบินไปมาบนท้องฟ้า

6
00:00:36,661 --> 00:00:41,583
เพื่อเอาของขวัญ เสียงหัวเราะ
และความสุขไปมอบให้กับเด็กๆ ทั่วโลก

7
00:00:51,384 --> 00:00:55,430
มีทั้งคนที่เชื่อในตัวเขาและคนที่ไม่เชื่อ

8
00:00:55,513 --> 00:00:57,766
(เดนเวอร์ รัฐโคโลราโด้)

9
00:01:00,185 --> 00:01:03,396
(176 วันก่อนวันคริสต์มาส…)

10
00:01:03,480 --> 00:01:06,149
ฉันเลยพูดว่าขอให้พระเจ้าอวยพรอเมริกา

11
00:01:06,232 --> 00:01:09,861
แน่นอน ฉันพูดว่าขอให้พระเจ้าอวยพรอเมริกา

12
00:01:09,944 --> 00:01:14,574
แน่นอน แต่พระเจ้าอวยพร
มุมมองที่แตกต่างกันของเรารึเปล่า

13
00:01:16,242 --> 00:01:19,037
ใช่สินะ อิสรภาพของเรา

14
00:01:19,120 --> 00:01:22,082
พระเจ้าอวยพรอิสรภาพของเราในทุกรูปแบบ

15
00:01:22,165 --> 00:01:22,999
โอเค

16
00:01:28,129 --> 00:01:31,925
ตกลงค่ะ ฟังดูดีเลยค่ะ

17
00:01:32,467 --> 00:01:34,219
- โอเค ขอบคุณค่ะ
- เย้

18
00:01:36,429 --> 00:01:39,808
ในที่สุดฉันก็นัดสัมภาษณ์
มัลลาร์ดสำหรับบทความเกี่ยวกับ

19
00:01:39,891 --> 00:01:41,184
แฟชั่นช่วงฤดูใบไม้ร่วงได้แล้ว

20
00:01:41,768 --> 00:01:44,854
แล้วฉันก็เพิ่งส่งบทความวันชาติไปให้แกรนท์

21
00:01:44,938 --> 00:01:46,189
ข่าวของเธอกีกว่าอีก

22
00:01:46,272 --> 00:01:48,358
นี่เป็นบทความที่ง่ายที่สุดที่ฉันเคยเขียนมา

23
00:01:48,441 --> 00:01:49,818
เหมือนมันเขียนด้วยตัวมันเอง

24
00:01:49,901 --> 00:01:51,611
ฉันชอบช่วงวันหยุดปีนี้จัง

25
00:01:52,237 --> 00:01:53,655
- ลิซ่า
- ว่าไง แกรนท์

26
00:01:53,738 --> 00:01:56,241
- คุณเพิ่งส่งบทความมาให้ผมใช่มั้ย
- ใช่ค่ะ แกรนท์

27
00:01:56,741 --> 00:01:58,243
คุณได้พูดถึงฮ็อทด็อกรึเปล่า

28
00:01:58,326 --> 00:01:59,661
พูดค่ะ

29
00:01:59,744 --> 00:02:03,331
ฉันอดใจรอดูโฆษณาไส้กรอก
ข้างๆ บทความของฉันไม่ได้แล้ว

30
00:02:03,414 --> 00:02:04,749
เราต้องเปิดรับลูกค้าอยู่เสมอ

31
00:02:05,291 --> 00:02:07,585
อ้อ คุณพูดถึงกางเกงสกีด้วยใช่มั้ย

32
00:02:08,169 --> 00:02:11,256
มันเป็นบทความเกี่ยวกับวันชาติ

33
00:02:11,339 --> 00:02:12,173
ไว้เราคุยกัน

34
00:02:15,135 --> 00:02:17,178
เธอพูดคำว่า "ไส้กรอก" กับแกรนท์

35
00:02:18,555 --> 00:02:19,639
เธอเป็นฮีโร่ของฉันเลยนะ

36
00:02:20,390 --> 00:02:23,184
โอเค รู้อะไรมั้ย ฉันต้องไปรับชุด

37
00:02:23,268 --> 00:02:25,770
ผึ้งน้อยของเอลล่าสำหรับงานวันเสาร์นี้

38
00:02:25,854 --> 00:02:27,939
ฉันนึกว่าโรเบิร์ตจะเป็นคนจัดการ

39
00:02:28,022 --> 00:02:31,901
ฉันอาสาสมัครไปเอาชุด
นัดช่วงสุดสัปดาห์นี้ของเราไม่มีปัญหา

40
00:02:33,236 --> 00:02:34,320
"วันประกาศอิสรภาพ"

41
00:02:35,280 --> 00:02:37,073
"วันหยุดที่ดีที่สุดของปี"

42
00:02:40,076 --> 00:02:42,412
วันชาติไม่เคยทำให้เราผิดหวัง

43
00:02:42,495 --> 00:02:45,665
มันเป็นวันสนุกหน้าร้อนที่มีการเล่นเกม

44
00:02:45,748 --> 00:02:48,376
พาเหรด คอนเสิร์ต เบอร์เกอร์

45
00:02:48,459 --> 00:02:52,213
ฮ็อทด็อกแล้วก็พลุหลากสีเต็มท้องฟ้า

46
00:02:52,297 --> 00:02:55,550
ไม่ต้องอบไก่งวงนานหกชั่วโมง

47
00:02:55,633 --> 00:02:58,720
ไม่ต้องขับรถลุยหิมะและนํ้าแข็งเพื่อข้ามรัฐ

48
00:02:59,345 --> 00:03:01,764
ไม่มีความกดดันให้ต้องใช้เงิน

49
00:03:01,848 --> 00:03:05,018
ซึ่งทำให้มันดีกว่าวันคริสต์มาสเยอะเลย

50
00:03:05,602 --> 00:03:07,020
ดีกว่าวันคริสต์มาสเยอะเลยเหรอ

51
00:03:07,103 --> 00:03:08,771
บ้าบอสิ้นดี

52
00:03:08,855 --> 00:03:09,898
ใครเป็นคนเขียนเนี่ย

53
00:03:11,065 --> 00:03:13,818
เฮ้ อัสซาน ดีใจที่นายตื่นแล้วนะ
เดี๋ยวอีกครึ่งชั่วโมงฉันไปถึง

54
00:03:14,360 --> 00:03:16,029
เราต้องช่วยกันจัดบูธไง

55
00:03:16,112 --> 00:03:17,822
ขอบใจนะเพื่อน บาย

56
00:03:36,549 --> 00:03:37,967
แม่คะ เราต้องรีบแล้ว

57
00:03:38,051 --> 00:03:40,720
เดี๋ยวก่อน อย่าลืมเอาของที่เหลือลงมาด้วย

58
00:03:42,805 --> 00:03:45,600
เล่าเรื่องโรเบิร์ตให้ฟังหน่อยสิ

59
00:03:45,683 --> 00:03:49,062
อ๋อ โรเบิร์ตมีปัญหาเรื่องนัดนิดหน่อยน่ะ

60
00:03:49,604 --> 00:03:51,814
พ่อหนูไปเที่ยวทะเลสาบกับแฟนใหม่ของเขา

61
00:03:51,898 --> 00:03:53,733
เห็นมั้ย แค่ปัญหาเล็กๆ เอง

62
00:03:53,816 --> 00:03:54,776
แม่คะ หนวดผึ้งของหนู

63
00:03:55,485 --> 00:03:56,402
อ้อ

64
00:04:00,531 --> 00:04:02,617
อ้อ เอายังงี้ละกัน

65
00:04:02,700 --> 00:04:03,660
ไม่น่าจะร่วงนะ

66
00:04:03,743 --> 00:04:04,577
ไปกันได้แล้วค่ะ

67
00:04:06,287 --> 00:04:07,247
- เอลล่า
- เร็วเข้าค่ะ

68
00:04:07,330 --> 00:04:10,541
เอลล่า เดี๋ยวเราก็ไปถึง ไม่เป็นไรนะ

69
00:04:10,625 --> 00:04:11,751
- แม่ถือนี่
- โอเค ขอบใจ

70
00:04:11,834 --> 00:04:14,003
ได้จ้ะ เราไปทันแน่ๆ

71
00:04:14,087 --> 00:04:15,880
เรายังเหลือเวลาตั้ง 25 นาที

72
00:04:15,964 --> 00:04:18,007
เวลาแค่นั้นไม่พอหรอกค่ะ เร็วเข้า

73
00:04:18,091 --> 00:04:19,384
โอ๊ย เอลล่า

74
00:04:20,510 --> 00:04:23,805
ตุ๊กตาคนแคระไม่ได้อยู่ที่ที่มันควรอยู่

75
00:04:24,389 --> 00:04:26,516
ใช่ ผมเข้าใจ

76
00:04:26,599 --> 00:04:30,144
แต่คุณจะปรักปรำเพื่อนบ้านโดยไม่มีหลักฐานไม่ได้

77
00:04:30,812 --> 00:04:33,356
เขาจ้องจะขโมยมันตั้งแต่วันที่ผมซื้อมา

78
00:04:33,940 --> 00:04:37,026
- มันเป็นของโบราณเชียวนะ
- อ๋อ

79
00:04:37,110 --> 00:04:38,695
ผมรู้นะว่าคุณขโมยไป

80
00:04:38,778 --> 00:04:42,198
แต่การพูดว่ารู้กับการพิสูจน์มันคนละเรื่องกัน

81
00:04:42,282 --> 00:04:45,576
หลักฐานที่ไม่สามารถโต้แย้งได้
คือพื้นฐานของขบวนการยุติธรรมของเรา

82
00:04:46,160 --> 00:04:49,872
ถ้าคุณหาหลักฐานเจอ ก็โทรหาผมเลยนะ

83
00:04:49,956 --> 00:04:52,208
แล้วผมจะดูว่าทำอะไรได้บ้าง

84
00:04:52,292 --> 00:04:53,293
เดี๋ยวก่อน นี่

85
00:04:53,835 --> 00:04:54,711
เอาไปด้วย

86
00:04:56,713 --> 00:04:57,547
สุขสันต์วันชาตินะ

87
00:05:00,008 --> 00:05:03,219
วันนี้เราทำงานด้านกฎหมายได้สำเร็จลุล่วงนะ

88
00:05:03,303 --> 00:05:04,304
ใช่สิ

89
00:05:04,387 --> 00:05:07,098
- ตอนนี้ก็ได้เวลากินฮ็อทด็อกมังสวิรัต
- หยุด อย่าไปไหน

90
00:05:08,057 --> 00:05:09,350
เราเพิ่งจะเริ่มทำงานเอง

91
00:05:10,351 --> 00:05:13,813
ไม่เอาน่า ทอม ดูสิว่าคนอื่นเขาสนุกกันแค่ไหน

92
00:05:13,896 --> 00:05:18,067
หนุ่มหล่อๆ สำหรับฉัน สาวน่ารักๆ สำหรับนาย
เราต้องไปแนะนำตัวกันหน่อย

93
00:05:18,151 --> 00:05:20,570
วันหยุดแบบนี้เราไม่ควรจะต้องทำงาน

94
00:05:20,653 --> 00:05:22,739
ถ้าทำงานก็ต้องได้เงิน นี่เป็นงานอาสาสมัคร

95
00:05:23,406 --> 00:05:27,118
นายอาสาสมัครแต่ฉันถูกลากมามีเอี่ยวเหมือนทุกที

96
00:05:28,286 --> 00:05:29,954
นั่นแหละสปิริต

97
00:05:30,038 --> 00:05:31,873
อ้าว สวัสดี มาริสซ่า

98
00:05:31,956 --> 00:05:32,999
สวัสดี ทุกคน

99
00:05:33,082 --> 00:05:35,418
เราขึ้นเวทีตามเวลาที่กำหนดใช่มั้ย

100
00:05:35,501 --> 00:05:37,920
คิดว่าใช่นะ ประมาณเที่ยงครึ่ง

101
00:05:38,004 --> 00:05:41,382
โอเค ขอบใจ เต้นให้สุดเหวี่ยงไปเลยนะ

102
00:05:41,466 --> 00:05:42,592
ขอบคุณค่ะแม่

103
00:05:43,801 --> 00:05:44,761
ทุกคนพร้อมมั้ย

104
00:05:44,844 --> 00:05:47,472
เราไปซ้อมกันอีกสองสามรอบก่อนขึ้นเวทีกันนะ

105
00:05:49,932 --> 00:05:50,808
เกาะกลุ่มกันไว้นะ

106
00:05:56,481 --> 00:05:58,733
เด็กๆ อยากไปเล่นที่ลื่นกัน

107
00:05:59,233 --> 00:06:03,863
สุขสันต์วันชาติ สุขสันต์วันชาติ

108
00:06:06,866 --> 00:06:07,700
มาริสซ่า

109
00:06:11,871 --> 00:06:12,747
แม่คะ

110
00:06:15,541 --> 00:06:16,376
ไม่นะ

111
00:06:31,599 --> 00:06:32,975
(เบลีย์ พ็อตเตอร์และแม็คเคลน)

112
00:06:33,059 --> 00:06:33,893
ทอม

113
00:06:39,482 --> 00:06:40,316
สวัสดีจ้ะ

114
00:06:41,109 --> 00:06:41,943
หนูโอเครึเปล่า

115
00:06:42,777 --> 00:06:44,320
หนูหาแม่ไม่เจอ

116
00:06:44,404 --> 00:06:46,989
อาพยายามช่วยหนูตามหาแม่ได้นะ

117
00:06:47,073 --> 00:06:50,410
แม่หนูคงไม่ได้ใส่ชุดผึ้งใช่มั้ย

118
00:06:51,160 --> 00:06:53,746
ไม่ค่ะ แม่หนูแต่งตัวธรรมดา

119
00:06:53,830 --> 00:06:55,331
ใช่สิ เอ้อ

120
00:06:56,124 --> 00:06:57,750
เอาล่ะ อามีบูธ

121
00:06:57,834 --> 00:07:01,129
เราไปหลบผู้คนกันหน่อยดีกว่านะ

122
00:07:01,212 --> 00:07:04,298
คุณจะไม่เอาลูกอมมาล่อหนูใช่มั้ย

123
00:07:04,382 --> 00:07:05,508
ไม่หรอก

124
00:07:05,591 --> 00:07:09,053
- แต่หนูก็ไม่ได้รังเกียจหรอกนะ
- โอเค

125
00:07:09,137 --> 00:07:11,055
- ไม่เอาน่า ทอม
- อะไรเหรอ

126
00:07:11,139 --> 00:07:13,474
เราไม่ฟ้องร้องพ่อแม่เด็ก
เพราะไม่อ่านนิทานก่อนนอนหรอก

127
00:07:13,558 --> 00:07:16,644
ไม่ใช่ เธอไม่ได้มาขอคำปรึกษา
เธอแค่หาแม่ไม่เจอ

128
00:07:16,727 --> 00:07:18,855
ฉันจะไปลองหาว่ามีบูธแจ้งเด็กหายมั้ย

129
00:07:18,938 --> 00:07:19,897
- ฉันไปเอง
- ว่าไงนะ

130
00:07:19,981 --> 00:07:23,526
- นายรออยู่นี่เผื่อแม่เธอกลับมา
- นายไม่ได้จะไปซื้อฮ็อทด็อกใช่มั้ย

131
00:07:23,609 --> 00:07:26,571
ขอร้องน่า ทอม ฉันอาจจะสั่งนํ้าเลมอนด้วย

132
00:07:26,654 --> 00:07:29,782
บอกให้พวกเขาช่วยประกาศหน่อยล่ะ
ถ้าเกิดนายหาไม่เจอ

133
00:07:31,284 --> 00:07:33,870
เรารออยู่ที่นี่จนกว่าเขาจะกลับมาละกันนะ

134
00:07:33,953 --> 00:07:35,705
- อาชื่อทอม
- หนูรู้

135
00:07:35,788 --> 00:07:38,833
- หนูจะไม่ต่อยอาใช่มั้ย
- หนูไม่มีเหล็กในหรอกค่ะ

136
00:07:38,916 --> 00:07:40,168
ค่อยโล่งใจหน่อย

137
00:07:40,251 --> 00:07:44,630
- แดนซ์สตูดิโอของหนูกำลังจะแสดง
- งั้นเราก็ไปที่นั่นกันเลยดีมั้ย

138
00:07:44,714 --> 00:07:47,967
- หนูไม่รู้ว่าพวกเขาไปอยู่ไหนกัน
- อ้าว ไม่ใช่ที่เวทีเหรอ

139
00:07:48,050 --> 00:07:49,218
ยังไม่ใช่ตอนนี้ค่ะ

140
00:07:50,136 --> 00:07:54,056
โอเค งั้นเราก็รอดูว่าอัสซานจะว่ายังไง

141
00:07:54,140 --> 00:07:56,100
เกิดอะไรขึ้นตรงนี้เหรอ

142
00:07:56,184 --> 00:07:58,394
- มันหลุดค่ะ
- ขอดูหน่อยซิ

143
00:08:02,482 --> 00:08:03,774
มันยากแค่ไหนเหรอ

144
00:08:03,858 --> 00:08:07,278
กับการพูดว่าจะทำบางอย่างแล้วก็ทำจริงๆ

145
00:08:07,361 --> 00:08:10,239
นั่นไม่ใช่ระบบการทำงานของโรเบิร์ต

146
00:08:10,323 --> 00:08:11,991
ไม่เคยใช่เลย

147
00:08:12,074 --> 00:08:12,909
จริง

148
00:08:18,748 --> 00:08:19,582
ถือให้ฉันหน่อย

149
00:08:41,020 --> 00:08:43,105
- สวัสดี
- สวัสดี

150
00:08:44,982 --> 00:08:48,236
- ต้องการคำแนะนำด้านกฎหมายเหรอครับ
- คุณนั่นแหละที่อาจจะต้องใช้

151
00:08:48,319 --> 00:08:49,237
ว่าไงนะครับ

152
00:08:49,320 --> 00:08:51,572
- ทำไมลูกสาวฉันถึงอยู่ในบูธของคุณ
- แม่คะ

153
00:08:51,656 --> 00:08:53,491
- นี่ลูกสาวคุณเหรอ
- ใช่น่ะสิ

154
00:08:54,075 --> 00:08:55,284
ลูกโอเครึเปล่า

155
00:08:55,368 --> 00:08:58,204
- หนูหลงทางค่ะ
- ผมเห็นเธอเดินวนไปมา…

156
00:08:58,746 --> 00:09:02,291
เพื่อนของเขาออกไปตามหาแม่
เขาเลยช่วยซ่อมที่คาดผมของหนู

157
00:09:04,669 --> 00:09:09,715
อ๋อ โอเค ขอบคุณที่ช่วยนะคะ

158
00:09:09,799 --> 00:09:11,717
ผมดีใจนะที่คุณสองคนเจอกันแล้ว

159
00:09:14,011 --> 00:09:18,015
- เราคงต้องไปตามหามาริสซ่ากันแล้ว
- คุณอาอยากไปดูหนูเต้นมั้ยคะ

160
00:09:18,099 --> 00:09:19,767
อ๋อ เอ้อ…

161
00:09:20,518 --> 00:09:21,394
เอ้อ…

162
00:09:24,480 --> 00:09:27,191
เด็กๆ จะขึ้นเวทีตอนเที่ยงครึ่ง
ถ้าคุณไม่ได้ทำอะไร

163
00:09:28,651 --> 00:09:31,362
ได้เลย อาจะแวะไปดูหนูเต้น

164
00:09:31,445 --> 00:09:34,782
- เจ๋ง
- เอาล่ะ ขอบคุณนะ

165
00:09:34,865 --> 00:09:35,908
ได้เลย

166
00:09:37,785 --> 00:09:38,911
แปลกสุดๆ ไปเลย

167
00:09:38,995 --> 00:09:41,789
ใช่ หนุ่มหน้าตาดีขโมยลูกเธอไป
เป็นไปได้ยังไง

168
00:09:44,083 --> 00:09:46,127
- ไม่มีใครอยู่ที่นั่น
- ที่นั่นที่ไหน

169
00:09:46,210 --> 00:09:48,170
บูธขายฮ็อทด็อกหรือว่าบูธประชาสัมพันธ์

170
00:09:48,254 --> 00:09:51,382
บูธมันอยู่ติดกัน แค่ 1.99 ดอลล่าร์เองนะ

171
00:09:53,843 --> 00:09:55,177
ทอม นายทำเด็กหาย

172
00:10:09,317 --> 00:10:11,235
เย้! เอลล่า!

173
00:10:14,488 --> 00:10:15,698
ขอบคุณนะ ทุกคน

174
00:10:22,538 --> 00:10:24,165
ลูกหายไปอีกคนนึงเหรอ

175
00:10:24,915 --> 00:10:25,750
เปล่า

176
00:10:28,002 --> 00:10:31,422
ถ้าเธอมองหาหนุ่มจากบูธนั่น เขาก็ยืนอยู่ตรงนั้น

177
00:10:34,383 --> 00:10:35,301
เขามาจริงๆ ด้วย

178
00:10:35,384 --> 00:10:38,554
ใช่เลย เธอน่าจะไปขอบคุณเขาหน่อยนะ

179
00:10:39,263 --> 00:10:40,097
ฉันขอบคุณไปแล้ว

180
00:10:40,181 --> 00:10:42,016
งั้นก็น่าจะไปขอบคุณเขาอีกที

181
00:10:42,099 --> 00:10:44,602
แล้วคราวนี้ก็อย่าลืมสะบัดผมสักทีสองที

182
00:10:45,269 --> 00:10:47,772
- เดี๋ยวเอลล่าจะมาแล้ว
- ฉันรอเอลล่าเอง เธอไปเลย

183
00:10:50,316 --> 00:10:51,192
ไปสิ

184
00:10:52,193 --> 00:10:53,027
ไปเลย

185
00:10:53,611 --> 00:10:54,487
สะบัดผม

186
00:10:54,987 --> 00:10:55,821
นั่นแหละ

187
00:10:57,990 --> 00:11:00,576
น่ารักมากเลยครับ ได้เลย

188
00:11:02,286 --> 00:11:03,788
คุณแวะมา

189
00:11:03,871 --> 00:11:08,000
ใช่ ผมบอกแล้วว่าจะมา
ก็เลยแวะมาตามที่สัญญาไว้

190
00:11:08,668 --> 00:11:09,502
ใช่เลย

191
00:11:10,461 --> 00:11:14,423
ฉันอยากจะขอบคุณอีกครั้งที่คุณช่วยดูแลลูกสาวฉัน

192
00:11:14,507 --> 00:11:16,133
คุณนิสัยดีมากเลย

193
00:11:16,217 --> 00:11:19,136
แล้วก็ต้องขอโทษที่คิดว่าคุณเป็นพวกโรคจิต

194
00:11:19,220 --> 00:11:20,054
ผมเข้าใจ

195
00:11:20,137 --> 00:11:23,933
ปีนี้มีบูธลักพาตัวเด็กเยอะเลย แปลกดี

196
00:11:24,016 --> 00:11:26,686
บูธของคุณทำอะไรนะ

197
00:11:26,769 --> 00:11:29,105
ให้คำปรึกษาด้านกฎหมายฟรี ผมเป็นทนาย

198
00:11:29,188 --> 00:11:30,356
เป็นพวกโรคจิตจริงๆ ด้วย

199
00:11:31,065 --> 00:11:32,024
ฮ่าๆๆ

200
00:11:32,108 --> 00:11:35,361
ผมเป็นทนายนิสัยดีที่หายากน่ะ

201
00:11:37,238 --> 00:11:38,197
ผมชื่อทอม

202
00:11:39,281 --> 00:11:40,491
ลิซ่าค่ะ

203
00:11:40,574 --> 00:11:42,159
คุณทำงานอะไรเหรอ ลิซ่า

204
00:11:42,243 --> 00:11:43,119
ฉันเป็นนักเขียน

205
00:11:44,704 --> 00:11:45,746
แม่คะ มาเร็ว

206
00:11:45,830 --> 00:11:47,915
จะอยู่ดูพลุกันรึเปล่าครับ

207
00:11:47,998 --> 00:11:49,083
ฉันไม่พลาดแน่ๆ

208
00:11:49,166 --> 00:11:51,627
- ผมรู้ที่ที่เหมาะสำหรับดูพลุ
- ปกติเราจะไปที่…

209
00:11:51,711 --> 00:11:53,045
จุดชมวิววินดี้แซดเดิ้ล

210
00:11:53,879 --> 00:11:55,005
อ้อ

211
00:11:57,299 --> 00:12:00,720
ผมแปลกใจนะที่เราไม่เคยเจอกันที่นั่นมาก่อน

212
00:12:01,721 --> 00:12:03,764
บางทีเราอาจจะไม่รู้ว่ามองหาอะไรอยู่

213
00:12:08,853 --> 00:12:09,812
- ว้าว
- โอ้โห

214
00:12:15,818 --> 00:12:18,529
- นั่นสีม่วง
- สวยมากเลยนะ

215
00:12:18,612 --> 00:12:20,030
หนูชอบพลุสีม่วง

216
00:12:23,409 --> 00:12:24,326
ว่าแต่ว่า…

217
00:12:27,121 --> 00:12:29,206
คุณมีร้านอาหารร้านโปรดรึเปล่า

218
00:12:30,416 --> 00:12:31,292
มีสิ

219
00:12:32,126 --> 00:12:33,002
ฉันตอบว่ามี

220
00:12:33,085 --> 00:12:35,296
แล้วนั่นก็ทำให้ฉันย้ายมาอยู่เดนเวอร์

221
00:12:35,379 --> 00:12:37,965
ผมดีใจที่คุณย้ายมานะ อ้าว

222
00:12:39,383 --> 00:12:41,302
ดูเหมือนใครบางคนพยายามจะบอกใบ้เรานะ

223
00:13:09,246 --> 00:13:10,456
หลอกหรือเลี้ยง

224
00:13:14,960 --> 00:13:16,378
เอลล่า ช้าๆ หน่อย

225
00:13:20,591 --> 00:13:21,509
พลาดไปแล้ว

226
00:13:36,065 --> 00:13:37,650
หลับสนิทเลย

227
00:13:40,986 --> 00:13:41,862
ผมรักคุณนะ

228
00:13:41,946 --> 00:13:43,155
ฉันก็รักคุณ

229
00:13:45,699 --> 00:13:46,826
หนูก็รักแม่ค่ะ

230
00:13:51,080 --> 00:13:53,040
- ราตรีสวัสดิ์
- ราตรีสวัสดิ์ค่ะ

231
00:14:02,424 --> 00:14:04,927
(25 วันก่อนวันคริสต์มาส)

232
00:14:05,678 --> 00:14:07,221
ห้าเดือนแล้วนะเนี่ย

233
00:14:09,056 --> 00:14:12,059
ฉันคิดว่าไม่เคยเห็นเธอ
มีความสุขเท่านี้มาก่อนเลยนะ

234
00:14:12,142 --> 00:14:13,894
เขาทำให้ฉันรู้สึกดีมากเลย

235
00:14:13,978 --> 00:14:17,565
ใช่ แล้วเอลล่าก็รักทอมมากด้วย

236
00:14:17,648 --> 00:14:18,858
ฉันรู้ ใช่มั้ย

237
00:14:19,859 --> 00:14:21,443
ฉันมองไม่เห็นอะไรนะ

238
00:14:21,527 --> 00:14:22,528
หมายความว่ายังไง

239
00:14:22,611 --> 00:14:25,614
เขาไม่ใช่คนดีเพียบพร้อมแน่ๆ
แต่ทำไมฉันมองไม่เห็นข้อเสียอะไรเลยนะ

240
00:14:25,698 --> 00:14:26,532
ลิซ

241
00:14:26,615 --> 00:14:29,702
ฉันจะไม่ยอมให้เธอถอนตัว
ออกจากความรักครั้งนี้หรอกนะ

242
00:14:29,785 --> 00:14:32,496
- ดูแล้วไม่น่าจะมีอะไรผิดพลาดได้นะ
- โอ้พระเจ้า

243
00:14:36,500 --> 00:14:39,920
ขอโทษครับ ผมมองไม่เห็น คุณโอเครึเปล่า

244
00:14:40,004 --> 00:14:42,339
ไม่เป็นใร มันแค่ทำฉันตกใจน่ะ

245
00:14:43,090 --> 00:14:45,092
ไม่มีอะไรที่ใหญ่เกินไปสำหรับวันคริสต์มาสใช่มั้ย

246
00:14:46,927 --> 00:14:50,264
- ใช่เลย ขอบคุณนะ
- ใช่ ไปกันเถอะ ฉันเข้าใจ

247
00:14:51,181 --> 00:14:52,224
สุขสันต์วันคริสต์มาส

248
00:14:52,308 --> 00:14:55,269
บางทีฉันน่าจะเอาไปใส่ไว้ใน
บทความวันคริสต์มาสของฉันนะ

249
00:14:55,352 --> 00:14:58,647
เดี๋ยวก่อน แกรนท์มอบหมายให้เธอ
เขียนบทความเกี่ยวกับคริสต์มาส

250
00:14:59,481 --> 00:15:00,566
ให้ตายสิ

251
00:15:00,649 --> 00:15:03,027
อยากเห็นจริงๆ ว่าจะออกมาอีท่าไหน

252
00:15:08,741 --> 00:15:10,534
โอ้โห น่ารักจัง

253
00:15:13,287 --> 00:15:16,999
สวัสดี อัสซาน ทุกอย่างโอเครึเปล่า

254
00:15:17,082 --> 00:15:18,876
เรียบร้อยสิ สาวๆ

255
00:15:18,959 --> 00:15:20,669
ผมถอดเสื้อคลุมไปเก็บไว้ให้

256
00:15:23,255 --> 00:15:24,882
เดี๋ยวเราจะได้คืนใช่มั้ย

257
00:15:24,965 --> 00:15:27,384
แน่นอนอยู่แล้ว
ทอมแค่อยากให้คุณสองคนรู้สึก

258
00:15:27,468 --> 00:15:29,887
คุณทำฉันกลัวนิดหน่อยนะ

259
00:15:30,596 --> 00:15:33,140
- คุณไม่รู้หรอก
- หมายความว่ายังไง

260
00:15:33,223 --> 00:15:35,267
ขอต้อนรับสู่คริสต์มาส

261
00:15:41,982 --> 00:15:43,609
นี่เรามาถูกที่รึเปล่าเนี่ย

262
00:16:14,264 --> 00:16:17,184
โทษทีนะ ผมเตรียมตัวช้าไปหน่อย ขอต้อนรับนะ

263
00:16:19,561 --> 00:16:21,939
สุขสันต์วันคริสต์มาส

264
00:16:22,022 --> 00:16:23,232
- สวัสดี ชารอน
- สวัสดีค่ะ

265
00:16:23,315 --> 00:16:24,900
สวัสดี สุขสันต์วันคริสต์มาส

266
00:16:24,984 --> 00:16:30,197
เกิดอะไรขึ้นเหรอ นี่ของจริงรึเปล่า

267
00:16:30,280 --> 00:16:32,574
จริงสิ จริงทุกชิ้นเลย

268
00:16:32,658 --> 00:16:34,868
ไม่ว่าคุณจะลงแข่งขันอะไร คุณก็ชนะแล้ว

269
00:16:36,120 --> 00:16:38,330
ผมแค่อยากร่วมฉลองเทศกาลน่ะ

270
00:16:41,875 --> 00:16:45,129
- พาพวกเธอไปที่จุดถ่ายรูปสิ
- ใช่สินะ มาทางนี้เลย

271
00:16:49,717 --> 00:16:52,261
ผมจัดไว้ที่มุมนี้

272
00:16:52,344 --> 00:16:57,433
เราจะได้โพสต์ท่ากับอุปกรณ์
แล้วก็ถ่ายรูปกับซานต้า

273
00:16:57,516 --> 00:16:59,685
โอเคแฮชแท็กไข้ขั้วโลกเหนือ

274
00:17:01,895 --> 00:17:03,814
พวกคุณหลอกฉันเล่นรึเปล่าเนี่ย

275
00:17:03,897 --> 00:17:05,441
โฮๆๆ

276
00:17:05,524 --> 00:17:07,317
ชารอน เธอรู้เห็นเป็นใจด้วยรึเปล่าเนี่ย

277
00:17:07,401 --> 00:17:08,610
อย่ามามองฉันนะ

278
00:17:09,611 --> 00:17:10,654
คุณไม่ชอบเหรอ

279
00:17:11,321 --> 00:17:13,866
ฉันขึ้นชื่อว่าเป็นคนไม่ชอบอะไรแบบนี้

280
00:17:13,949 --> 00:17:15,492
เราไม่ได้คุยกันเรื่องนี้ไปแล้วเหรอ

281
00:17:15,576 --> 00:17:19,329
ไม่เคยนะ ถ้าคุยผมก็คงจำได้

282
00:17:19,997 --> 00:17:21,957
คุณทำแบบนี้ทุกปีเลยเหรอ

283
00:17:22,041 --> 00:17:22,875
ใช่

284
00:17:23,417 --> 00:17:24,710
แต่ทำไว้ให้ใครเหรอ

285
00:17:24,793 --> 00:17:29,089
ผมไง แล้วคืนนี้ก็เพื่อพวกคุณ
แต่เหตุผลหลักก็คือมันเป็นวันคริสต์มาส

286
00:17:29,173 --> 00:17:33,260
เพื่อเป็นการเตือนสติ
ให้รักษาสปิริตของช่วงเทศกาลเอาไว้

287
00:17:33,343 --> 00:17:35,679
แค่แปะโน้ตเตือนความจำไว้บนตู้เย็นไม่ได้เหรอ

288
00:17:36,930 --> 00:17:39,683
ผมมองว่านี่คือกระดาษเขียนโน้ตแผ่นใหญ่

289
00:17:39,767 --> 00:17:42,061
แต่มันไม่แพงเหรอ

290
00:17:42,144 --> 00:17:43,729
ไม่หรอก

291
00:17:43,812 --> 00:17:47,566
แต่ถ้ารวมค่าใช้จ่ายทุกอย่าง มันก็คงจะแพงอยู่

292
00:17:47,649 --> 00:17:50,319
แต่ของหลายๆ ชิ้นผมมีมาตั้งแต่เด็กๆ แล้ว

293
00:17:50,402 --> 00:17:52,404
ผมไม่ได้ซื้อของตกแต่งใหม่ทุกปี

294
00:17:52,488 --> 00:17:56,241
ก็ใช่ แต่มันก็ยังเป็นผลิตภัณฑ์วันคริสต์มาส

295
00:17:56,325 --> 00:17:59,912
ฉันหมายถึงจะมีใครมีตุ๊กตานัทแคร็กเกอร์

296
00:17:59,995 --> 00:18:02,831
หรือตุ๊กตากวางเรนเดียร์ถ้ามันไม่ใช่วันคริสต์มาส

297
00:18:02,915 --> 00:18:06,168
ก็ใช่ แต่คุณไม่ต้องใช้เงินเพื่อตกแต่งก็ได้ ใช่มั้ย

298
00:18:06,251 --> 00:18:10,631
ผมมีไอเดียการทำของตกแต่งเยอะแยะ
มันเป็นเรื่องของสปิริต

299
00:18:11,507 --> 00:18:13,926
นี่เป็นโปรเจ็กต์ที่คุณทำช่วงสุดสัปดาห์นี้เหรอ

300
00:18:14,009 --> 00:18:16,428
ใช่ นี่เป็นตอนสนุก ตอนที่ไม่สนุกก็คือจัดแจง

301
00:18:16,512 --> 00:18:19,473
งานทุกอย่างให้เรียบร้อยเพื่อเข้าออฟฟิศ

302
00:18:20,974 --> 00:18:22,726
แล้วทำไมถึงไม่บอกฉันล่ะ

303
00:18:23,560 --> 00:18:25,521
ผมอยากทำให้คุณแปลกใจ

304
00:18:28,565 --> 00:18:29,983
ฉันแปลกใจเลยแหละ

305
00:18:40,244 --> 00:18:42,079
ผมเป็นคนประกอบรถไฟ

306
00:18:42,162 --> 00:18:44,456
หวังว่าทอมจะให้สติ๊กเกอร์คุณนะ

307
00:18:46,583 --> 00:18:49,586
เดี๋ยวนะ มันไม่ใช่แค่ของตกแต่ง

308
00:18:49,670 --> 00:18:53,006
ช่วงเวลาคริสต์มาส
เป็นเรื่องของเทศกาลอื่นๆ ด้วย

309
00:18:53,090 --> 00:18:56,385
มีการจัดงานรื่นเริงเต็มไปหมด ดูสิ

310
00:18:57,177 --> 00:19:00,013
ผมแน่ใจว่าพวกคุณคงเคยไปร่วมบางงานกันแล้ว

311
00:19:00,097 --> 00:19:01,598
ผมเคยไปมาแล้วทุกงาน

312
00:19:03,225 --> 00:19:06,186
มีการติดไฟประดับต้นไม้
ร้องเพลงคริสต์มาสให้เพื่อนบ้านฟัง

313
00:19:06,270 --> 00:19:07,479
การแสดงงานเทศกาล

314
00:19:07,563 --> 00:19:10,941
แค่เดินไปรอบๆ เมือง
แล้วซึมซับพลังของวันคริสต์มาสก็สนุกแล้ว

315
00:19:11,024 --> 00:19:11,900
งั้นเหรอ

316
00:19:11,984 --> 00:19:14,069
โอเค ฟังนะ ผมเข้าใจ

317
00:19:14,153 --> 00:19:18,240
คุณไม่ชอบคริสต์มาส
แต่ผมจะโชว์ให้คุณเห็นว่ามันสนุกได้แค่ไหน

318
00:19:18,907 --> 00:19:21,535
ดูแล้วเอลล่าน่าจะชอบโชว์พวกนี้นะ

319
00:19:23,662 --> 00:19:25,581
แล้วคืนนี้เอลล่าอยู่กับพ่อเธอเหรอ

320
00:19:25,664 --> 00:19:29,835
ใช่ พวกเขาต้องเตรียมตัวแข่ง
เลื่อนหิมะกล่องกระดาษ

321
00:19:29,918 --> 00:19:32,421
ผมรู้ว่ากุญแจสำคัญคืออะไร เทปกาว

322
00:19:32,921 --> 00:19:35,340
- อะไรนะ เทปกาวเหรอ
- อย่างที่คนเขาพูดกันไง

323
00:19:35,424 --> 00:19:40,012
ถ้าเทปกาวแก้ปัญหาของคุณไม่ได้
คุณก็ใช้เทปกาวไม่พอ

324
00:19:40,095 --> 00:19:42,598
แล้วฉันจะบอกต่อให้นะ

325
00:19:42,681 --> 00:19:45,184
โอ๊ะ แต่ยังมีอีกนะ

326
00:19:45,267 --> 00:19:46,560
มีอาหารอีกเหรอ

327
00:19:46,643 --> 00:19:47,686
- ใช่แล้ว
- ให้ตายสิ

328
00:19:47,769 --> 00:19:49,605
มีใครสนใจพายฟักทองมั้ย

329
00:19:50,772 --> 00:19:51,773
ฉันพอหาที่ว่างในท้องได้

330
00:19:51,857 --> 00:19:54,234
ผมก็เหมือนกัน หลีกไปเลย เจ้าข้าวปั้น

331
00:19:55,360 --> 00:19:56,195
ขอบคุณนะคะ

332
00:19:57,279 --> 00:19:58,530
- บาย
- บาย

333
00:19:58,614 --> 00:20:00,991
- คุณรอพาช่ากันอยู่ใช่มั้ย
- ใช่ ฉันชื่อลิซ่า

334
00:20:04,786 --> 00:20:08,707
ตกลงลิซ่าไม่ใช่แฟนวันคริสต์มาส

335
00:20:08,790 --> 00:20:10,292
ฉันก็พอจะรู้สึกได้

336
00:20:11,210 --> 00:20:13,295
แต่เธอก็ผ่านมาได้นะ

337
00:20:14,922 --> 00:20:19,635
- ฉันสังเกตว่านายไม่ได้พูดถึงซานต้าเลย
- อ๋อ ฉันยังไม่อยากปีนภูเขาลูกนั้น

338
00:20:21,762 --> 00:20:23,388
บางทีฉันอาจจะทำให้เธอชอบได้

339
00:20:24,848 --> 00:20:26,350
นั่นจะ… โอเครึเปล่า

340
00:20:26,433 --> 00:20:29,436
เราไม่เป็นไร ขอโทษที ขับไปเรื่อยๆ ได้เลย

341
00:20:29,519 --> 00:20:31,438
เธอแค่พยายามจัดการอะไรบางอย่างน่ะ

342
00:20:31,521 --> 00:20:33,732
แฟนฉันชอบคริสต์มาส

343
00:20:33,815 --> 00:20:36,610
- แฟนฉันเนี่ยนะ
- ฉันเองก็มองไม่ออกเหมือนกัน

344
00:20:36,693 --> 00:20:38,362
ทีนี้ฉันต้องทำยังไงล่ะ

345
00:20:38,445 --> 00:20:41,031
บอกเลิกกับเขา
แล้วก็ขอคืนดีตอนเดือนมกราเหรอ

346
00:20:41,114 --> 00:20:44,868
เธอกับทอมเหมือนคู่ในฝันเลยนะ
เธอรับมือความสนุกวันคริสต์มาสได้อยู่แล้ว

347
00:20:44,952 --> 00:20:48,789
นั่นมันไม่สนุกเลยนะ พิลึกจะตาย

348
00:20:48,872 --> 00:20:51,375
แต่งห้องเยอะแยะขนาดนั้น
เสียเวลาไปตั้งมากมาย

349
00:20:51,458 --> 00:20:54,503
เขาใช้เวลาสามวันเพื่อตกแต่งห้องนั้น

350
00:20:54,586 --> 00:20:58,048
เขาเป็นคนที่สามารถเพ่งสมาธิทำบางอย่างได้
นั่นคือความเป็นทนายของเขา

351
00:20:58,131 --> 00:21:00,759
แล้วก็เป็นคนที่ไม่เคยมีเวลา
จะทำอะไรช่วงวันธรรมดา

352
00:21:00,842 --> 00:21:03,303
แต่ตอนนี้กลับมีเวลาตกแต่งวันคริสต์มาส

353
00:21:03,387 --> 00:21:04,554
นั่นคือความงดงามที่แฝงอยู่

354
00:21:04,638 --> 00:21:07,057
แล้วก็เรื่องที่เขาพูดถึงตอนกินมื้อคํ่า

355
00:21:07,140 --> 00:21:09,768
เรื่องขี่เลื่อนหิมะ หนังคริสต์มาสอะไรพวกนั้น

356
00:21:09,851 --> 00:21:13,105
เธอจะได้เจอเขาทุกวันเลย

357
00:21:14,273 --> 00:21:15,816
เพื่อฉลองวันคริสต์มาส

358
00:21:15,899 --> 00:21:17,859
นั่นแหละคือความท้าทาย

359
00:21:17,943 --> 00:21:22,197
แล้วฉันก็รู้ว่าต้องทำยังไง
เพื่อให้เธอมีส่วนร่วมอย่างเต็มตัว

360
00:21:22,281 --> 00:21:23,448
ส่งมือถือมาให้ฉันหน่อย

361
00:21:24,074 --> 00:21:27,411
ส่งมือถือมาสิ ขอบใจ

362
00:21:28,287 --> 00:21:34,418
เย้ โอ้โห ฉันนี่สุดยอดไปเลย

363
00:21:38,005 --> 00:21:40,424
ขอบคุณที่ช่วยนะ สปีลเบิร์ก

364
00:21:40,507 --> 00:21:41,717
ฉันเป็นคนประกอบรถไฟนะ

365
00:21:41,800 --> 00:21:42,926
ใช่สิ

366
00:21:45,304 --> 00:21:46,138
ลิซ่าโทรมา

367
00:21:47,347 --> 00:21:51,268
โทษทีเพื่อน นายกับเธอไม่น่าจะไปรอดนะ

368
00:21:52,102 --> 00:21:57,190
ผิดแล้วเพื่อน เธออยากให้ฉัน
สอนไอเดียการตกแต่งให้เธอ

369
00:21:57,274 --> 00:22:01,236
"พรุ่งนี้กับเอลล่าหลังจากเลิกเรียน
ฉันอยากให้โอกาสวันคริสต์มาส"

370
00:22:02,696 --> 00:22:06,158
แปลกจัง ฉันไม่รู้สึกว่าพวกเธอประทับใจ
ตอนที่พวกเธอกลับนะ

371
00:22:06,241 --> 00:22:08,827
นั่นคือความมหัศจรรย์ของวันคริสต์มาสไงเพื่อน

372
00:22:08,910 --> 00:22:11,121
ฉันต้องแวะไปเอาของในโกดังเก็บของตอนเช้า

373
00:22:11,204 --> 00:22:13,874
ไปเอาของตกแต่งสำรอง
เพื่อเอาไปแต่งต้นไม้ของเธอ

374
00:22:13,957 --> 00:22:16,501
เพราะพูดตามตรงแล้วฉันไม่ได้ใช้เงิน

375
00:22:16,585 --> 00:22:17,669
พรุ่งนี้นายต้องทำงาน

376
00:22:18,837 --> 00:22:19,963
ฉันจะโทรไปลาป่วย

377
00:22:21,757 --> 00:22:23,050
นายจะโทรไปลาป่วยเหรอ

378
00:22:23,133 --> 00:22:26,845
ใช่ แต่เดี๋ยวก่อน ลาป่วยต้องทำยังไงนะ
โทรไปที่ห้องพยาบาลเหรอ

379
00:22:26,928 --> 00:22:28,805
เรามีห้องพยาบาลที่สำนักงานของฉันเหรอ

380
00:22:28,889 --> 00:22:30,057
นายแค่โทรหาผู้ช่วยนาย

381
00:22:30,140 --> 00:22:31,975
ใช่สิ ฉันต้องโทรหาผู้ช่วยของฉัน

382
00:22:32,059 --> 00:22:32,893
- ทอม
- ว่าไง

383
00:22:32,976 --> 00:22:34,186
หายใจหายคอก่อน

384
00:22:35,354 --> 00:22:36,188
ลึกกว่านั้นอีก

385
00:22:38,815 --> 00:22:40,233
ตอบข้อความของลิซ่าก่อน

386
00:22:40,317 --> 00:22:44,488
ใช่สินะ ต้องตอบข้อความ…

387
00:22:46,865 --> 00:22:47,783
โอเค

388
00:22:51,370 --> 00:22:52,204
ว่าไงล่ะ

389
00:22:53,121 --> 00:22:56,708
เขาตกลงวันพรุ่งนี้ วันจันทร์

390
00:22:56,792 --> 00:22:58,210
คืนพรุ่งนี้เหรอ

391
00:22:58,293 --> 00:22:59,127
ทั้งวันเลย

392
00:23:00,796 --> 00:23:03,131
- ฮาเลลูย่า
- พวกเธอกรี๊ดกันบ่อยเกินไปแล้ว

393
00:23:03,215 --> 00:23:05,342
แต่พาช่า นี่คริสต์มาสนะ

394
00:23:10,389 --> 00:23:17,354
(เตรียมของและตกแต่งต้นไม้ของลิซ่า)

395
00:23:38,458 --> 00:23:40,085
- เฮ้
- ทอม

396
00:23:40,168 --> 00:23:42,504
ลิซ่า คุณกำลังจะออกไปข้างนอกเหรอ

397
00:23:43,505 --> 00:23:45,590
ฉันนึกว่าคุณจะมาตอน 11 โมง

398
00:23:45,674 --> 00:23:48,176
โทษที ผมตื่นนอนแล้วก็รอจนโกดังเก็บของเปิด

399
00:23:48,260 --> 00:23:50,762
ซึ่งผมก็ไปเอาของมาแล้ว
ผมเลยคิดว่าถ้าคุณตื่นเช้า…

400
00:23:50,846 --> 00:23:52,472
ฉันต้องเข้าออฟฟิศ

401
00:23:52,556 --> 00:23:54,433
วันนี้คุณไม่ได้ทำงานที่บ้านเหรอ

402
00:23:54,516 --> 00:23:55,934
เรามีประชุมพนักงาน

403
00:23:59,104 --> 00:24:00,647
เราจะใช้ของหมดนั่นเลยเหรอ

404
00:24:03,400 --> 00:24:05,902
ผมมีอีกสองกล่องข้างๆ รถ

405
00:24:09,448 --> 00:24:11,950
คุณทำคนเดียวได้ใช่มั้ย

406
00:24:12,033 --> 00:24:14,744
สบายมาก ผมยังต้องใช้เวลาเลือก

407
00:24:14,828 --> 00:24:17,122
ของประดับสำรองของผมพวกนี้อีก

408
00:24:17,205 --> 00:24:20,667
คุณมีของตกแต่งบ้างรึเปล่า
ผมอยากดูว่ามีทั้งหมดเท่าไร

409
00:24:20,750 --> 00:24:22,335
นั่นกล่องคริสต์มาสของฉัน

410
00:24:22,419 --> 00:24:25,422
เยี่ยม ผมจะค้นกล่องดูว่ามีของตกแต่งอะไรบ้าง

411
00:24:25,505 --> 00:24:27,841
คุณไปทำงานเลย ไม่ต้องห่วงอะไรทั้งนั้น

412
00:24:27,924 --> 00:24:31,136
- พอมีกาแฟเหลืออยู่บ้าง
- คุณมีโกโก้รึเปล่า

413
00:24:32,387 --> 00:24:35,307
- คุณดื่มช็อกโกแล็ตร้อนตั้งแต่เมื่อไร
- โกโก้

414
00:24:35,390 --> 00:24:38,018
นั่นคือหนึ่งในความสุขของคริสต์มาส

415
00:24:38,810 --> 00:24:41,563
อ๋อ โอเค ไม่ค่ะ ฉันไม่มีโกโก้

416
00:24:41,646 --> 00:24:42,856
งั้นเดี๋ยวผมจะซื้อมา

417
00:24:42,939 --> 00:24:44,065
- โอเค
- โอเค

418
00:24:44,649 --> 00:24:45,609
ฉันไปทำงานก่อนนะ

419
00:24:45,692 --> 00:24:46,776
ไปทำงานเลย

420
00:24:52,282 --> 00:24:54,868
เราต้องมีคนคลิกมากกว่านี้
แต่เราไม่มี ไม่มีคนเปิดเพจของเรา

421
00:24:54,951 --> 00:24:57,537
แล้วถ้าไม่มีคนเปิดเพจเรา
เราก็ไม่ต้องมาทำงาน

422
00:24:57,621 --> 00:25:00,665
เราอยากให้พวกเขาเป็นบางอย่าง
ที่ทำให้พวกเขาอยากอยู่ตรงนั้น

423
00:25:00,749 --> 00:25:03,460
แล้วก็ไปดูสิ่งต่อไป ลิซ่า ฟังอยู่รึเปล่า

424
00:25:03,543 --> 00:25:04,419
ฟังค่ะ แกรนท์

425
00:25:04,503 --> 00:25:07,964
เยี่ยม เราเลยต้องคิดหาไอเดียใหม่ๆ

426
00:25:13,595 --> 00:25:15,347
เราลองมาดูไอเดียที่มีคนเสนอมา

427
00:25:15,430 --> 00:25:18,850
ใครบางคนพูดถึงเรื่องนี้ กลุ่มนักไต่เขาสุดเท่

428
00:25:21,102 --> 00:25:25,315
เกลนคลั่งไคล้เอเอสเอ็มอาร์จัง
ผมไม่รู้ว่ามันคืออะไรด้วยซํ้า

429
00:25:25,398 --> 00:25:28,151
ผมดีใจนะที่เขาไม่เข้ามาวันนี้ ผมว่าจะ…

430
00:25:28,235 --> 00:25:34,115
คริสต์มาส ความลุ่มหลงของชายคนนึง
แต่เป็นฝันร้ายของผู้หญิงคนนึง

431
00:25:35,075 --> 00:25:36,993
แต่นแต๊น! โกโก้!

432
00:25:37,077 --> 00:25:38,954
ว้าว แฟนซีจัง

433
00:25:39,037 --> 00:25:42,874
ผมใส่จันทน์เทศลงไปหน่อยนึงด้วย
เพื่อให้รสชาติกลมกล่อมขึ้น

434
00:25:43,542 --> 00:25:46,086
- ฉันมีจันทน์เทศด้วยเหรอ
- ผมซื้อมาลูกนึงตอนออกไปข้างนอก

435
00:25:46,169 --> 00:25:48,380
ต้องบดลูกสดๆ เพื่อไม่ให้เสียรสชาติ

436
00:25:48,463 --> 00:25:50,382
- งั้นเหรอ
- ใช่เลย

437
00:25:50,465 --> 00:25:52,926
อย่างน้อยมันก็ไม่ใช่ช็อกโกแลตร้อนของแม่คุณ

438
00:25:53,009 --> 00:25:55,762
ไม่ใช่เลย มันคือโกโก้

439
00:25:59,724 --> 00:26:01,518
อือหือ ว้าว

440
00:26:01,601 --> 00:26:04,604
- อร่อยจัง
- โอเค

441
00:26:04,688 --> 00:26:07,983
- ไปดูกันหน่อยมั้ยว่าผมทำอะไรไปบ้าง
- ได้สิ นำฉันไปเลย

442
00:26:08,066 --> 00:26:14,155
ของตกแต่งพร้อมให้แขวน
แค่ต้องเอาตะขอติดบางอัน

443
00:26:14,239 --> 00:26:17,492
ไฟ ผมเปลี่ยนหลอดที่ขาดเรียบร้อยแล้ว

444
00:26:17,576 --> 00:26:19,244
จะได้ไม่มีอะไรให้แปลกใจ

445
00:26:19,327 --> 00:26:23,331
แล้วก็ต้นไม้ ผมคิดว่าจะเคลียร์พื้นที่ตรงมุมนั่น

446
00:26:23,415 --> 00:26:25,709
- ดีเลย
- ใช่มั้ย มานี่สิ

447
00:26:27,168 --> 00:26:31,881
แล้วนี่ก็โต๊ะทำงาน
พร้อมสำหรับทำของตกแต่งด้วยมือ

448
00:26:33,466 --> 00:26:34,718
คุณงานยุ่งเลยนะ

449
00:26:34,801 --> 00:26:37,178
สนุกดี งานคุณราบรื่นดีมั้ย

450
00:26:38,972 --> 00:26:42,392
ค่ะ มีบทความบทนึงที่ทำให้ฉันลำบากนิดหน่อย

451
00:26:42,475 --> 00:26:45,604
อ้อ โรงเรียของเอลล่าเลิกตอนสามโมง
เราไปหามื้อกลางวันกินกันมั้ย

452
00:26:45,687 --> 00:26:48,440
ดีเลย กินโกโก้ให้หมดแล้วเราก็ออกไปเลย

453
00:27:16,760 --> 00:27:20,013
คุณไม่เคยทำอะไรสนุกๆ กับครอบครัว
ตอนคริสต์มาสเลยเหรอ

454
00:27:21,348 --> 00:27:24,309
พ่อแม่ฉันไม่เคยทำอะไรสนุกๆ เลย

455
00:27:26,269 --> 00:27:29,230
บางทีอาจจะเป็นเพราะว่าพวกเขาไม่เคยใส่นี่

456
00:27:48,166 --> 00:27:49,376
- ไม่เอา
- กุ๊งกิ๊ง

457
00:27:49,459 --> 00:27:52,712
ตัวนี้ดูดีนะ ดูสิ สำหรับผม

458
00:27:56,007 --> 00:27:59,427
อ้อ แล้วผมก็รู้จักร้านที่ทำคัพเค้กคริสต์มาส

459
00:27:59,511 --> 00:28:02,972
ซึ่งพวกเขาจะใช้หน้าเค้ก
โทษที คุณมาเดินข้างนี้ดีกว่า

460
00:28:03,056 --> 00:28:05,141
แถวนี้ค่อนข้างอันตราย

461
00:28:05,225 --> 00:28:07,644
- จัดการเลย
- ระวัง ถอยไป

462
00:28:08,478 --> 00:28:14,025
ก้ม! เอาล่ะ วิ่งเลย วิ่ง
วันนี้ไม่ได้กินฉันหรอกนะ เฟร็คเคิลส์

463
00:28:16,111 --> 00:28:19,406
แล้วลูกเขียนรายการของที่อยากได้
ไว้ให้ซานต้ารึยัง

464
00:28:19,489 --> 00:28:21,533
ก็พอมีไอเดียค่ะ

465
00:28:21,616 --> 00:28:22,575
อย่างเช่นอะไร

466
00:28:22,659 --> 00:28:24,786
- ไอโฟน
- ฮะ

467
00:28:24,869 --> 00:28:28,164
อ๋อ แม่ไม่คิดว่าพวกเอลฟ์ใช้ไอโฟนกันนะ

468
00:28:28,248 --> 00:28:29,916
แต่พวกเขาทำไอโฟนได้

469
00:28:29,999 --> 00:28:33,795
ฉันแน่ใจว่าพวกเขาไม่ทำไอโฟน
ที่ขั้วโลกเหนือกันนะ

470
00:28:33,878 --> 00:28:37,090
พวกเขาทำได้ทุกอย่างที่อยากทำที่ขั้วโลกเหนือ

471
00:28:37,173 --> 00:28:43,304
เอ้อ ทอม คุณช่วยยืนยันหน่อยสิ
ฉันได้ยินมาว่ามีการกำหนดอายุคนใช้ไอโฟน

472
00:28:43,388 --> 00:28:44,889
ซึ่งซานต้าบอกว่าต้องเกิน 11 ขวบ

473
00:28:45,515 --> 00:28:46,558
สิบเอ็ดเหรอคะ

474
00:28:46,641 --> 00:28:51,187
อ๋อ ซานต้าไม่แจกของขวัญ
ให้เด็กอายุเกิน 10 ขวบ

475
00:28:53,565 --> 00:28:54,899
นั่นแหละประเด็น ทอม

476
00:28:55,692 --> 00:28:59,696
ฉันได้ยินมาว่าเขาคิดว่าเด็กอายุแปดขวบ
เด็กเกินไปสำหรับไอโฟน

477
00:28:59,779 --> 00:29:05,160
อ๋อ ใช่สินะ แม่หนูพูดถูกแล้วนะ
ซานต้ารู้ทุกอย่างเกี่ยวกับหนู

478
00:29:05,243 --> 00:29:08,413
แล้วเขาก็จะไม่เอาของขวัญ
ที่หนูยังไม่พร้อมจะใช้มาให้

479
00:29:09,748 --> 00:29:10,707
ก็ได้

480
00:29:10,790 --> 00:29:13,918
ก็ได้ มาเถอะ มาเลือกต้นไม้กัน เร็วเข้า

481
00:29:14,669 --> 00:29:18,673
ต้นไม้สำหรับบ้านของหนูต้องสูงประมาณหกฟุต

482
00:29:18,757 --> 00:29:25,513
ซึ่งก็เป็นต้นประมาณนี้
นี่คือต้นแรกที่อาจจะใช้การได้

483
00:29:25,597 --> 00:29:27,932
ทีนี้ผู้ตรวจสอบก็ต้องเดินดูรอบๆ

484
00:29:28,016 --> 00:29:30,685
- เพื่อให้แน่ใจว่าไม่มีตรงไหนใบเหลือง
- ได้เลยค่ะ

485
00:29:30,769 --> 00:29:34,189
โอเค ต้องเช็กด้านหลังด้วย
บางทีเราก็ไม่ทันดูให้ดี

486
00:29:34,272 --> 00:29:38,151
กิ่งก้านดูดี ต้นนี้เหมาะเลยค่ะ

487
00:29:38,234 --> 00:29:40,945
- งั้นเราก็เลือกต้นไม้ได้แล้ว
- หนูชอบเลย

488
00:29:41,029 --> 00:29:44,866
แต่เรายังไม่เสร็จหรอกนะ
ไม่รู้ว่าเคยพรมหิมะกันรึเปล่า

489
00:29:53,458 --> 00:29:54,751
ไม่เคยรู้มาก่อนเลยนะ

490
00:29:54,834 --> 00:29:58,254
เจ๋งสุดๆ เลย เราพรมหิมะอะไรกันอีกดีคะ

491
00:29:59,339 --> 00:30:03,593
วันนี้แค่ต้นไม้ก่อน
เราต้องทิ้งมันไว้หนึ่งคืนเพื่อให้แห้ง

492
00:30:03,676 --> 00:30:06,387
แต่ระหว่างนี้เราก็จะไปทำ
ของตกแต่งให้เรียบร้อย

493
00:30:06,471 --> 00:30:09,766
พรุ่งนี้เราจะได้ประดับต้นไม้กัน ดีมั้ย ไปกันเลย

494
00:30:22,612 --> 00:30:24,072
ดูนั่นสิ

495
00:30:47,595 --> 00:30:51,224
ว้าว เรียบร้อยแล้ว ดูดีเลย

496
00:30:51,307 --> 00:30:54,227
"เจ้ากริ๊นช์ถูกลูกสาวตัวน้อยของฮูจับได้"

497
00:30:54,310 --> 00:30:57,272
"ตอนเธอลงจากเตียงเพื่อไปดื่มนํ้าเย็น"

498
00:30:57,355 --> 00:30:59,899
"เธอมองหน้ากริ๊นช์แล้วพูดว่า"

499
00:30:59,983 --> 00:31:01,860
"ซานต้า ทำไมล่ะ"

500
00:31:01,943 --> 00:31:05,446
"ทำไมคุณถึงเอาต้นคริสต์มาสหนูไป ทำไม"

501
00:31:06,072 --> 00:31:10,243
"แต่ใครๆ ก็รู้ว่าเจ้ากริ๊นช์นั้นเจ้าเล่ห์เพทุบาย"

502
00:31:10,326 --> 00:31:13,288
"มันเลยคิดหาเรื่องโกหกอย่างรวดเร็ว"

503
00:31:13,371 --> 00:31:16,416
"ทำไมล่ะเด็กน้อยแสนน่ารัก…"

504
00:31:21,296 --> 00:31:23,006
สุขสันต์วันคริสต์มาส

505
00:31:23,089 --> 00:31:24,716
สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ

506
00:31:31,180 --> 00:31:32,682
วันนี้เราทำอะไรหลายอย่างเลยนะ

507
00:31:34,392 --> 00:31:36,352
แล้วคุณชอบรึเปล่า

508
00:31:37,770 --> 00:31:40,023
ต้องขอยอมรับว่าฉันชอบนะ

509
00:31:40,106 --> 00:31:41,024
เหรอ

510
00:31:41,107 --> 00:31:43,943
ใช่ แต่เป็นเพราะว่าเราอยู่ด้วยกัน

511
00:31:44,027 --> 00:31:46,613
แล้วเราก็สนุกทุกทีเวลาที่อยู่ด้วยกัน

512
00:31:47,155 --> 00:31:50,325
แต่คริสต์มาสทำให้มันมีมนตร์ขลังมากขึ้น

513
00:31:50,867 --> 00:31:53,369
คริสต์มาสทำให้มันเกิดขึ้นวันจันทร์ได้

514
00:31:54,162 --> 00:31:54,996
ใช่

515
00:31:55,955 --> 00:32:00,543
อ้อ มีของอีกอย่างที่ผมทำให้คุณแต่ว่า

516
00:32:00,627 --> 00:32:02,253
ยังไม่ได้ให้คุณดูเลย

517
00:32:02,337 --> 00:32:04,005
แย่แล้ว มีอะไรอีกล่ะ

518
00:32:06,341 --> 00:32:07,175
นี่

519
00:32:09,802 --> 00:32:12,055
อะไรน่ะ ผักชีเหรอ

520
00:32:12,138 --> 00:32:14,891
ไม่ใช่ มันคือมิสเซิ่ลโท

521
00:32:14,974 --> 00:32:16,726
อ๋อ ฉันเคยได้ยินนะ

522
00:32:19,145 --> 00:32:20,563
เราต้องทำอะไรบางอย่างเหรอ

523
00:32:26,194 --> 00:32:28,488
สุขสันต์วันคริสต์มาสจริงๆ ด้วย

524
00:32:34,953 --> 00:32:37,330
(ตกแต่งต้นไม้!)

525
00:32:42,460 --> 00:32:45,463
มันเข้ามาหลังจากฉันออกจากออฟฟิศ
ฉันเลยไม่ได้จัดการ

526
00:32:45,546 --> 00:32:49,384
โอเค วางไว้บนโต๊ะฉันเลย พรุ่งนี้เช้าฉันจะดู

527
00:32:49,467 --> 00:32:53,805
โฮๆๆ สุขสันต์วันคริสต์มาส

528
00:33:00,103 --> 00:33:03,523
อย่าลืมทิ้งแครอทไว้ให้รูดอล์ฟล่ะ

529
00:33:07,694 --> 00:33:08,569
ขาวโพลนเลย

530
00:33:09,862 --> 00:33:10,863
สวยจังเลยค่ะ

531
00:33:10,947 --> 00:33:11,823
ใช่มั้ย

532
00:33:11,906 --> 00:33:14,200
โธ่ทอม เสื้อโค้ทของคุณ

533
00:33:14,784 --> 00:33:17,286
แหวะ ดูเหมือนอาจะโดนพรมหิมะซะแล้ว

534
00:33:19,080 --> 00:33:21,666
ครั้งสุดท้ายแล้ว สุดท้ายจริงๆ สัญญา

535
00:33:23,751 --> 00:33:25,086
- เข้ามาเลย
- โอเค

536
00:33:25,169 --> 00:33:28,256
ไม่ต้องช่วยนะ ผมยกคนเดียวได้

537
00:33:29,674 --> 00:33:32,010
โอ้โห ไม่ได้เห็นนี่มาตั้งนาน

538
00:33:34,303 --> 00:33:36,931
นี่คือรูปแม่ตอนอายุเท่าๆ หนู

539
00:33:38,641 --> 00:33:43,312
- ผมแม่เป็นอะไรเหรอคะ
- ตอนนั้นแม่ยังให้คุณยายตัดให้อยู่

540
00:33:46,899 --> 00:33:48,443
โอ้โห น่ารักนะ

541
00:33:57,493 --> 00:33:58,870
ซาตาคลอสมีจริงรึเปล่าคะ

542
00:33:58,953 --> 00:34:01,789
อะไรนะ จริงสิจ๊ะ

543
00:34:01,873 --> 00:34:03,750
มีเด็กผู้ชายที่โรงเรียนบอกหนูว่าไม่มีจริง

544
00:34:03,833 --> 00:34:06,669
แค่พ่อแม่แอบซื้อของขวัญให้

545
00:34:06,753 --> 00:34:08,463
ทำไมเขาถึงคิดแบบนั้นนะ

546
00:34:09,130 --> 00:34:10,506
พี่ชายเขาบอก

547
00:34:10,590 --> 00:34:11,966
พวกเด็กผู้ชายนี่นะ

548
00:34:13,176 --> 00:34:15,845
- เขาชื่ออะไรเหรอ
- คอนเนอร์

549
00:34:15,928 --> 00:34:18,473
เอาล่ะ มาสมมติว่าหนูเป็นซานต้า

550
00:34:18,556 --> 00:34:22,018
แล้วคอนเนอร์ก็ไม่เชื่อว่ามีหนูจริงๆ
หนูจะอยากเอาของขวัญไปให้เขามั้ย

551
00:34:22,602 --> 00:34:25,521
ทำไมเขาจะไม่เชื่อว่ามีหนูล่ะ ก็หนูเป็นคนจริงๆ

552
00:34:25,605 --> 00:34:30,234
ใช่สิ ก็เหมือนซานต้าไง
ถ้าคอนเนอร์ไม่เชื่อว่ามีซานต้า

553
00:34:30,318 --> 00:34:32,320
ซานต้าจะอยากเอาของขวัญไปให้เขาเหรอ

554
00:34:34,489 --> 00:34:37,492
- คงจะไม่ค่ะ
- ใช่สิ นั่นคือปัญหาของคอนเนอร์

555
00:34:37,575 --> 00:34:41,996
แต่มันไม่ใช่ปัญหาของหนู
ตราบใดที่หนูเชื่อว่ามีซานต้า

556
00:34:45,792 --> 00:34:48,002
หนูจะเขียนรายการของไว้เพื่อความปลอดภัย

557
00:34:48,086 --> 00:34:49,796
เป็นความคิดที่เยี่ยมไปเลย

558
00:34:55,968 --> 00:34:59,013
พร้อมนะ สาม สอง หนึ่ง

559
00:35:00,932 --> 00:35:02,266
หนูชอบมากเลย

560
00:35:04,060 --> 00:35:06,229
มันเป็นต้นคริสต์มาสที่สวยที่สุดที่เราเคยมีเลย

561
00:35:32,171 --> 00:35:39,137
(เชิญชมละครคริสต์มาสแครอล)

562
00:35:49,647 --> 00:35:50,690
หลับไปแล้ว

563
00:35:55,862 --> 00:35:58,531
อ๋อ ฉันเหรอ

564
00:36:03,369 --> 00:36:04,287
เธอโอเครึเปล่า

565
00:36:05,288 --> 00:36:06,289
สมองตื้อ

566
00:36:07,415 --> 00:36:12,044
เธอฉลองคริสต์มาสมาทั้งสัปดาห์
แต่คิดไม่ออกว่าจะเขียนอะไรเหรอ

567
00:36:12,128 --> 00:36:13,838
ฉันสับสนหนักเลย

568
00:36:15,089 --> 00:36:17,049
เราใช้เวลาทั้งสัปดาห์ทำเรื่องสนุกๆ สารพัด

569
00:36:17,133 --> 00:36:21,179
แต่ทำไมวันหยุดวันนี้ถึงได้สำคัญนักนะ

570
00:36:23,723 --> 00:36:25,641
- ลิซ่า
- ค่ะ แกรนท์

571
00:36:25,725 --> 00:36:27,059
บทความวันคริสต์มาส

572
00:36:27,143 --> 00:36:29,854
พยายามขัดเกลาให้มันสมบูรณ์แบบอยู่ค่ะบอส

573
00:36:29,937 --> 00:36:33,691
ซานต้ากำลังจะแวะมาแล้วนะ
แล้วผมก็มีโฆษณาจะต้องขายด้วย

574
00:36:33,774 --> 00:36:35,568
กรุ๊งกริ๊ง เร่งมือหน่อยนะ

575
00:36:35,651 --> 00:36:36,527
ได้เลยค่ะ

576
00:36:39,488 --> 00:36:41,866
นี่แหละหน้าเขาถึงได้เหมือนกริ๊นช์

577
00:36:44,619 --> 00:36:46,162
(มื้อเย็นที่บ้านฉัน)

578
00:36:46,245 --> 00:36:50,625
แล้วเอลล่าก็ถามว่า
สครูจตายแล้วแต่ยังมีชีวิตอยู่ได้ยังไง

579
00:36:50,708 --> 00:36:54,086
เธอคงจะพลาดรายละเอียดบางอย่างไป
แต่เธอคงจะเข้าใจเนื้อเรื่องโดยรวม

580
00:36:54,170 --> 00:36:55,463
ไม่นะ เธอชอบมากด้วย

581
00:36:55,546 --> 00:36:57,340
- ใช่
- เยี่ยมเลย

582
00:36:57,423 --> 00:36:58,883
อย่าว่ากันนะ ทอม

583
00:36:58,966 --> 00:37:02,136
แต่ฉันคงต้องขอผ่านอะ คริสต์มาส แครอลปีนึง

584
00:37:02,220 --> 00:37:04,639
อ้าว ต้องขอว่าหน่อยนะ

585
00:37:04,722 --> 00:37:07,767
ในนามของฉันกับเอเบอร์นีเซอร์
เขาอ่อนไหวมาก

586
00:37:07,850 --> 00:37:08,768
ต้องขอโทษด้วย

587
00:37:08,851 --> 00:37:11,687
สัปดาห์นี้ทั้งสัปดาห์เปิดหูเปิดตาฉันมากเลย

588
00:37:11,771 --> 00:37:16,192
ดูเธอสิ เดี๋ยวนี้รักซานต้าแล้วนะ น่าภูมิใจจริงๆ

589
00:37:16,275 --> 00:37:18,986
ขอบใจนะ อ้อใช่สิ ทอม

590
00:37:19,070 --> 00:37:21,197
ขอบคุณนะที่คุยกับเอลล่าเรื่องซานตาคลอส

591
00:37:21,280 --> 00:37:23,241
ฉันเลี่ยงที่จะคุยเรื่องนั้นมาตลอด

592
00:37:23,324 --> 00:37:24,242
ทำไมล่ะ

593
00:37:24,325 --> 00:37:28,120
ฉันไม่อยากทำให้เธอหมดสนุก
กับการเชื่อว่ามีซานต้าไง

594
00:37:28,204 --> 00:37:31,624
ฉันรู้สึกไม่ดีที่ต้องโกหก แต่ก็ไม่อยากให้เธอถูกล้อ

595
00:37:31,707 --> 00:37:33,834
ที่โรงเรียนเพราะยังเชื่อเรื่องซานต้า

596
00:37:33,918 --> 00:37:36,295
ให้ตายสิ ฉันโดนล้อหนักมากตอนป.3

597
00:37:36,379 --> 00:37:39,340
มีเด็กผู้หญิงลูกเศรษฐีชื่อเจนนิเฟอร์ อะเลอร์ดีส

598
00:37:39,423 --> 00:37:40,967
ซึ่งเป็นหัวโจกของห้อง

599
00:37:41,050 --> 00:37:43,886
พอแม่นั่นเลิกเชื่อเรื่องซานต้า
คนอื่นๆ ก็ต้องเลิกเชื่อกันหมด

600
00:37:43,970 --> 00:37:46,555
คริสต์มาสปีนั้นมีแค่ฉันคนเดียวที่เชื่อ

601
00:37:46,639 --> 00:37:47,682
เศร้าสุดๆ

602
00:37:47,765 --> 00:37:50,434
หนูน้อยชารอน เสียใจด้วยนะ

603
00:37:50,518 --> 00:37:52,019
ใช่มั้ย ให้ตายเถอะ

604
00:37:56,983 --> 00:37:59,235
แต่ถ้าเกิดเขามีตัวตนจริงๆ ล่ะ

605
00:37:59,318 --> 00:38:00,319
ใคร ซานต้าเหรอ

606
00:38:02,488 --> 00:38:05,283
ใช่ ถ้าคนที่เชื่อคิดถูกแล้วล่ะ

607
00:38:05,366 --> 00:38:07,118
ส่วนพวกที่ไม่เชื่อเป็นฝ่ายคิดผิด

608
00:38:07,910 --> 00:38:10,496
- เหมือนตอนป.3 เนี่ยนะ
- เหมือนที่เป็นมาตลอด

609
00:38:12,748 --> 00:38:14,208
ที่ซานตาคลอสมีตัวตนจริงๆ เนี่ยนะ

610
00:38:16,794 --> 00:38:17,628
ใช่

611
00:38:19,630 --> 00:38:20,673
หุบปากไปเลย

612
00:38:22,133 --> 00:38:23,259
ไม่นะ พูดจริง

613
00:38:23,968 --> 00:38:25,052
ทอม

614
00:38:26,387 --> 00:38:27,638
โอ๊ะโอ

615
00:38:27,722 --> 00:38:32,643
โอเค ตกลงคุณคิดว่า
มีผู้ชายที่เดินทางไปรอบโลกภายในหนึ่งคืน

616
00:38:32,727 --> 00:38:36,856
- เพื่อเอาของขวัญไปแจกทุกคน
- แค่เด็กๆ น่ะ แต่ใช่

617
00:38:38,274 --> 00:38:40,860
คุณคงจะไม่ซีเรียสนะ

618
00:38:40,943 --> 00:38:43,904
คุณเชื่อว่ามีคนที่อาศัยอยู่ที่ขั้วโลกเหนือ

619
00:38:43,988 --> 00:38:46,032
และมีเอลฟ์คอยทำของขวัญให้

620
00:38:46,115 --> 00:38:47,658
ใช่ ทั้งหมดนั่นเลย

621
00:38:50,036 --> 00:38:51,746
แต่มันเป็นไปไม่ได้นะ ทอม

622
00:38:51,829 --> 00:38:56,375
เด็กๆ ถึงได้เลิกเชื่อไง
เพราะพวกเขาเริ่มเข้าใจตรรกะ

623
00:38:56,459 --> 00:38:58,419
เลยรู้ว่ามันเป็นไปไม่ได้

624
00:38:58,502 --> 00:39:01,881
มันไม่ใช่เรื่องของตรรกะ
แต่เป็นเรื่องความอัศจรรย์

625
00:39:02,882 --> 00:39:05,551
ตกลงคุณคิดว่าความอัศจรรย์เป็นเรื่องจริงเหรอ

626
00:39:05,634 --> 00:39:08,179
ความอัศจรรย์ของคริสต์มาส ใช่

627
00:39:15,186 --> 00:39:17,730
- โอเค เราลองเชื่อกันดูนะ
- ใช่ ลองดู

628
00:39:17,813 --> 00:39:22,234
ตกลงคุณเชื่อว่ามีผู้ชายที่ขี่เลื่อนหิมะ

629
00:39:22,318 --> 00:39:23,986
ซึ่งมีเรนเดียร์คอยลากให้

630
00:39:24,070 --> 00:39:24,945
ใช่

631
00:39:25,029 --> 00:39:26,197
เรนเดียร์ที่เหาะได้

632
00:39:26,280 --> 00:39:28,324
ใช่ เพราะว่าเป็นความอัศจรรย์ของคริสต์มาส

633
00:39:28,407 --> 00:39:30,743
แล้วเขาก็มีถุงใส่ของขวัญนับล้านชิ้น

634
00:39:30,826 --> 00:39:31,952
ใช่เลย

635
00:39:32,036 --> 00:39:34,914
- เพราะความอัศจรรย์ของคริสต์มาส
- แน่นอนอยู่แล้ว

636
00:39:40,503 --> 00:39:43,005
ฉันดูไม่ออกว่าคุณพูดจริงหรือพูดเล่น

637
00:39:43,756 --> 00:39:48,469
โอเค แล้วเขาเดินทางรอบโลก
ภายในคืนเดียวได้ยังไง

638
00:39:49,011 --> 00:39:51,764
อย่าตอบว่าความอัศจรรย์ของคริสต์มาสนะ

639
00:39:53,224 --> 00:39:54,433
นั่นก็เป็นส่วนนึง

640
00:39:54,517 --> 00:39:58,979
แต่เขาอยู่คนละมิติเวลากับเรา

641
00:40:00,231 --> 00:40:01,732
- ว่าไงนะ
- คิดดูสิ

642
00:40:01,816 --> 00:40:04,026
เขาเดินทางรอบโลกได้ในคืนเดียว

643
00:40:04,110 --> 00:40:06,028
เขามีชีวิตยืนยาวกว่าคนทั่วไป

644
00:40:06,112 --> 00:40:08,572
มันคือแนวคิดเรื่องกาลเวลา

645
00:40:08,656 --> 00:40:11,409
เขาอยู่ในมิตินึง ส่วนเราก็อยู่ในอีกมิตินึง

646
00:40:11,492 --> 00:40:15,413
ฉันนึกว่าคุณเป็นคนที่ทำงานที่ต้องอาศัยกฎเกณฑ์

647
00:40:15,496 --> 00:40:17,081
และการพิสูจน์กับตรรกะซะอีก

648
00:40:17,164 --> 00:40:21,127
ใช่ไง เรามาดูตรรกะในมุมมองของคุณกัน

649
00:40:21,210 --> 00:40:23,963
ที่คุณพูดก็คือนี่เป็นแค่เรื่องที่แต่งขึ้นมา

650
00:40:24,046 --> 00:40:27,091
แต่กลับมีคนเชื่อถึงสองพันล้านคน

651
00:40:27,174 --> 00:40:33,597
สิ่งที่พ่อแม่ทุกคนในอเมริกาเชื่อ
เป็นแค่การสมรู้ร่วมคิดเพื่อสร้างเรื่องตบตา

652
00:40:33,681 --> 00:40:35,975
ซึ่งเป็นเรื่องตบตาเรื่องเดียวกัน

653
00:40:36,058 --> 00:40:40,312
ซึ่งฟังดูแล้วมีเหตุผลน้อยกว่า
การเชื่อว่ามีคนตัวเป็นๆ

654
00:40:40,396 --> 00:40:42,273
ที่มีเวทมนตร์คริสต์มาสซึ่งเราร่วมเฉลิมฉลอง

655
00:40:42,356 --> 00:40:44,650
แต่ไม่ใช่ว่าทุกคนจะฉลองวันคริสต์มาส

656
00:40:44,733 --> 00:40:46,902
คนส่วนใหญ่ในโลกนี้ฉลองกันนะ

657
00:40:46,986 --> 00:40:50,239
อัสซาน คุณเป็นมุสลิม คุณมีความคิดเห็นอะไรมั้ย

658
00:40:50,322 --> 00:40:53,409
ผมเคยเถียงเรื่องนี้แล้วเมื่อหลายปีก่อน
ผมขอผ่านนะ

659
00:40:53,492 --> 00:40:57,163
- อัสซานฉลองคริสต์มาส
- ฉันแน่ใจว่าเขาไม่ฉลอง

660
00:40:57,246 --> 00:41:00,249
เขาไม่ได้ฉลองคริสต์มาส
ในแง่ของวันหยุดทางศาสนา

661
00:41:00,332 --> 00:41:03,335
ผมพูดถึงคริสต์มาสของซานต้า

662
00:41:03,419 --> 00:41:05,129
เวลาที่คุณแอบฮัม

663
00:41:05,212 --> 00:41:10,217
ตามเพลงคริสต์มาสในวิทยุ
ก็เท่ากับว่าคุณกำลังฉลองคริสต์มาส

664
00:41:10,301 --> 00:41:14,013
เวลาคุณไปร่วมงานปาร์ตี้
หรือวางแผนไปเยี่ยมครอบครัว

665
00:41:14,096 --> 00:41:16,891
- คุณก็กำลังฉลองคริสต์มาส
- นั่นมันเป็นเรื่องของวันหยุด

666
00:41:16,974 --> 00:41:18,476
ที่เราหนีไม่พ้น

667
00:41:18,559 --> 00:41:21,395
คุณใช้คำว่าหนีราวกับว่าเรากำลังถูกคุมขังอยู่

668
00:41:21,479 --> 00:41:24,773
แต่มันไม่ใช่ยังงั้น
เราตั้งตารอวันคริสต์มาสกันทุกปี

669
00:41:25,608 --> 00:41:29,028
มันคือวันที่ทำให้ทุกคนได้เจอกัน

670
00:41:29,111 --> 00:41:33,616
แต่คุณกลับพยายามจะบอกผมว่า
พลังที่เป็นหนึ่งเดียวแบบนั้น

671
00:41:33,699 --> 00:41:37,620
ชื่อที่ใครๆ ก็รู้จักไม่ว่าจะอยู่ประเทศไหน

672
00:41:37,703 --> 00:41:40,539
นับถือศาสนาอะไรไม่ใช่คนที่มีตัวตนจริงๆ เหรอ

673
00:41:42,166 --> 00:41:47,421
ฉันคิดว่าซานต้าในแง่ของสปิริตวันคริสต์มาส

674
00:41:47,505 --> 00:41:49,507
มีตัวตนจริงๆ อย่างที่คุณเชื่อ

675
00:41:49,590 --> 00:41:53,177
ผมเชื่อจริงๆ นะ ผมไม่ได้พูดเล่น

676
00:41:54,261 --> 00:41:56,096
ผมเชื่อว่าซานตาคลอสมีจริง

677
00:41:59,350 --> 00:42:01,060
- คุณโอเครึเปล่า
- ใช่ เธอไม่เป็นไร

678
00:42:01,143 --> 00:42:03,062
ไม่ต้องห่วงเธอหรอก ขับไปเรื่อยๆ

679
00:42:03,145 --> 00:42:05,314
โอเคมั้ย เราไม่เป็นไร ตั้งใจขับรถไป

680
00:42:06,482 --> 00:42:08,859
แฟนฉันเชื่อว่าซานตาคลอสมีจริง

681
00:42:09,944 --> 00:42:11,487
เมียผมเชื่อโหราศาสตร์

682
00:42:11,570 --> 00:42:13,280
- ฉันไม่ได้คุยกับคุณ
- โทษที

683
00:42:14,657 --> 00:42:17,117
- ราศีเมถุน
- นี่มันบ้าชัดๆ

684
00:42:17,701 --> 00:42:21,080
แต่เขาก็พูดมีเหตุผลนะ

685
00:42:21,163 --> 00:42:22,665
มันเลยทำให้เราคิด

686
00:42:22,748 --> 00:42:26,669
ไม่นะ ชารอน เธอคิดไม่ได้
เธอจะให้ฉันยอมรับเรื่องนี้เหรอ

687
00:42:26,752 --> 00:42:29,505
เธอเป็นคนบอกเองนะ
ว่าสัปดาห์นี้เธอสนุกกับทอมมาก

688
00:42:29,588 --> 00:42:32,091
ใช่ไง กับทอมแล้วก็ซานต้า

689
00:42:32,174 --> 00:42:33,175
แล้วก็เอลล่า

690
00:42:33,676 --> 00:42:37,972
ให้ตายสิ นี่ฉันต้องพยายามอธิบาย
ให้คนสองคนเข้าใจว่าซานต้าไม่มีจริงแล้ว

691
00:42:41,433 --> 00:42:45,020
- เธอไม่ได้หัวเสียตอนกลับ
- แต่ก็ไม่ได้ชอบเท่าไร

692
00:42:48,566 --> 00:42:51,777
ไม่มีใครชอบหรอก ทอม
อย่าตั้งความหวังสูงแบบนั้น

693
00:42:52,736 --> 00:42:54,446
ฉันนึกว่านายชอบ

694
00:42:54,530 --> 00:42:58,784
ฉันชอบนาย ส่วนเรื่องซานต้ายังไงก็ได้

695
00:42:59,952 --> 00:43:01,870
งั้นนายก็คิดว่าฉันบ้าสินะ

696
00:43:01,954 --> 00:43:03,664
ฉันไม่ได้พูดยังงั้น

697
00:43:04,957 --> 00:43:08,460
ฟังนะ ถ้าเราสรุปไม่ได้ว่าซานต้ามีจริงมั้ย

698
00:43:08,544 --> 00:43:12,965
ฉันก็พร้อมจะเชื่อนาย เพื่อนาย
เพื่อมิตรภาพของเรา

699
00:43:14,216 --> 00:43:16,552
ฉันไม่ได้ปักใจเชื่อเหมือนนาย

700
00:43:16,635 --> 00:43:19,597
เพราะเรื่องนี้ไม่ได้สำคัญอะไรกับฉันเท่าไร

701
00:43:20,848 --> 00:43:24,393
ทีนี้ฉันต้องทำยังไงล่ะ
ฉันวางแผนว่าจะติดไฟต้นคริสต์มาสวันจันทร์

702
00:43:25,144 --> 00:43:27,271
บางทีคนเราก็ต้องปรับแผน

703
00:43:27,354 --> 00:43:30,107
เพื่อจะได้ใช้ชีวิตร่วมกับคนอื่นๆ ได้

704
00:43:30,608 --> 00:43:33,652
เธออยากเขียนบทความเยี่ยมๆ
เกี่ยวกับคริสต์มาสใช่มั้ย

705
00:43:33,736 --> 00:43:36,196
ฉันคิดว่าเธอมีหัวข้อให้เขียนแล้ว

706
00:43:37,239 --> 00:43:39,283
ฉันไม่คิดว่าจะทำใจได้น่ะสิ

707
00:43:39,366 --> 00:43:43,579
อย่าวิ่งหนีมันสิ เจาะให้ลึกลงไปอีก
มีเรื่องราวให้เธอขุดคุ้ยอีกเยอะเลยนะ

708
00:43:43,662 --> 00:43:46,749
มันดีกว่าเรื่องที่เขียนด้วยตัวเองนะ

709
00:43:46,832 --> 00:43:48,626
เราอ้างว่ามันเขียนโดยซานต้าได้

710
00:43:49,209 --> 00:43:51,587
- ที่สำคัญคือนายรักเธอ
- ใช่น่ะสิ

711
00:43:51,670 --> 00:43:54,089
- แล้วเธอก็รักนาย
- หวังว่ายังงั้น

712
00:43:54,173 --> 00:43:57,343
งั้นก็เชื่อสิว่าเธอจะยอมรับนาย
ในแบบที่นายเป็นอยู่

713
00:43:57,426 --> 00:43:58,969
ฉันจะพยายามคิดแบบนั้น

714
00:43:59,053 --> 00:44:00,471
- ขอบใจนะเพื่อน
- ได้เลย

715
00:44:00,554 --> 00:44:02,514
ได้เลย นั่นเป็นหน้าที่ของเอลฟ์อยู่แล้ว

716
00:44:02,598 --> 00:44:04,099
ใช่ นายเยี่ยมที่สุดเลย

717
00:44:06,894 --> 00:44:08,145
- ราตรีสวัสดิ์
- ราตรีสวัสดิ์

718
00:44:14,735 --> 00:44:21,659
(วันจันทร์เรายังจะทำตามแผนอยู่มั้ย)

719
00:44:36,256 --> 00:44:38,884
(วันจันทร์เรายังจะทำตามแผนอยู่มั้ย)

720
00:44:44,515 --> 00:44:50,646
(ตามที่ตกลงไว้เลย)

721
00:45:14,169 --> 00:45:17,548
แล้วการติดไฟประดับต้นคริสต์มาส
เป็นความอัศจรรย์ของคริสต์มาสยังไงเหรอ

722
00:45:17,631 --> 00:45:21,927
เราต้องรักษาสปิริตวันคริสต์มาสให้ส่องสว่างไว้
เพราะนั่นคือแหล่งกำเนิดของความอัศจรรย์

723
00:45:22,010 --> 00:45:23,929
โดยการเอาไฟไปประดับต้นไม้เนี่ยนะ

724
00:45:25,013 --> 00:45:28,225
ไฟระยิบระยับคือพลุของวันคริสต์มาส

725
00:45:28,308 --> 00:45:32,187
แต่เราเห็นของพวกนี้ทุกวี่ทุกวัน
ต้นไม้ บ้าน เสาไฟฟ้า

726
00:45:32,271 --> 00:45:34,398
แต่จะมีอยู่ปีละหนึ่งเดือน

727
00:45:34,481 --> 00:45:38,193
ที่มันได้รับการประดับประดาด้วยไฟหลากสีสัน

728
00:45:38,277 --> 00:45:40,738
แล้วเราก็มองโลกด้วยมุมมองที่ไม่เหมือนเดิม

729
00:45:41,572 --> 00:45:44,783
มุมมองแบบเด็กๆ นั่นแหละ
ที่ทำให้เกิดความอัศจรรย์

730
00:46:18,776 --> 00:46:20,944
- เพราะจังเลยนะ
- ใช่

731
00:46:21,028 --> 00:46:25,574
ขอบคุณทุกคนที่มาฟังเราคืนนี้
ตอนนี้ก็ได้เวลาเปิดไฟกันแล้วสินะ

732
00:46:25,657 --> 00:46:26,742
กดสวิทช์เลย เบน

733
00:46:31,038 --> 00:46:33,290
เยี่ยมไปเลย

734
00:46:51,225 --> 00:46:52,518
ลุยเลย

735
00:46:59,233 --> 00:47:00,734
- ถอนกำลัง
- เร็วเข้า

736
00:47:01,235 --> 00:47:03,278
เย้! วู้!

737
00:47:04,613 --> 00:47:06,573
เจอดีซะ เฟร็คเคิลส์

738
00:47:07,658 --> 00:47:08,867
เย้!

739
00:47:13,288 --> 00:47:18,043
โอเค ดูเอลฟ์สิ

740
00:47:18,126 --> 00:47:20,504
ดูเอลฟ์สิ โฮๆ

741
00:47:20,587 --> 00:47:23,423
เอลฟี่น่ารักจัง ดูเอลฟี่สิ ไม่นะ

742
00:47:25,509 --> 00:47:26,552
โธ่

743
00:47:26,635 --> 00:47:28,887
เด็กคนนั้นจะฆ่าซานตาคลอสมั้ยนะ

744
00:47:28,971 --> 00:47:32,224
เธออาจจะฆ่าคนนี้ได้
แต่ยังไงตัวจริงก็ไม่มีวันตาย

745
00:47:32,307 --> 00:47:33,308
คุยกับทวิงเกิ้ลส์สิ

746
00:47:33,392 --> 00:47:34,518
สวัสดี โฮๆๆ

747
00:47:34,601 --> 00:47:35,602
ขอบคุณค่ะ

748
00:47:35,686 --> 00:47:40,774
ไม่เป็นไร สุขสันต์วันคริสต์มาส
โฮๆ สุขสันต์วันคริสต์มาส

749
00:47:42,526 --> 00:47:45,696
โฮๆ สวัสดี ขึ้นมาเลยจ้ะ สวัสดีนะ

750
00:47:45,779 --> 00:47:47,739
โฮๆๆ หนูชื่ออะไรเหรอ

751
00:47:47,823 --> 00:47:48,657
ชื่อเอลล่าค่ะ

752
00:47:48,740 --> 00:47:50,200
ยินดีที่เจอกันนะ เอลล่า

753
00:47:50,284 --> 00:47:53,871
- วันคริสต์มาสหนูอยากได้อะไรเหรอ
- อยากได้ไอโฟนค่ะ

754
00:47:53,954 --> 00:47:55,497
ไอโฟน โอ้โห

755
00:47:55,581 --> 00:47:58,250
คุณรู้มั้ยว่าทำไมซานต้าจะไม่มีวันตาย

756
00:47:58,333 --> 00:47:59,293
ทำไมเหรอ

757
00:47:59,918 --> 00:48:04,256
เพราะเขามีหน้าที่ยุให้คนใช้เงินช่วงคริสต์มาส

758
00:48:04,923 --> 00:48:07,968
ร้านรวงที่ขายของเล่นและโปสการ์ด

759
00:48:08,051 --> 00:48:12,180
รวมทั้งรถเล็กซัสที่ติดโบว์ขนาดยักษ์
ไม่มีวันยอมให้เขาหนีไปไหนแน่ๆ

760
00:48:12,264 --> 00:48:14,433
- ใช่
- ตราบใดที่ทุกคน

761
00:48:14,516 --> 00:48:17,978
ยังคอยนับของขวัญเพื่อดูว่า
ตัวเองจะมีความสุขมากแค่ไหน

762
00:48:18,061 --> 00:48:20,731
- แต่สิ่งที่หนูอยากได้จริงๆ ก็คือ
- อะไรเหรอจ๊ะ

763
00:48:23,525 --> 00:48:24,359
อ๋อ

764
00:48:24,443 --> 00:48:26,486
บริษัทต่างๆ ก็จะทำสิ่งที่พวกเขาต้องทำ

765
00:48:26,570 --> 00:48:31,074
แต่ลองนึกภาพวินาทีที่ใครบางคน
เปิดกล่องของขวัญกล่องนั้น

766
00:48:31,158 --> 00:48:34,578
แล้วสายตาก็เป็นประกาย
มันช่างเป็นความรู้สึกที่ดีจริงๆ

767
00:48:34,661 --> 00:48:38,457
ใช่ แต่เราไม่จำเป็นต้องเชื่อว่ามีซานต้า
ในการที่จะมอบของขวัญให้ใครสักคน

768
00:48:38,540 --> 00:48:40,542
ก็ใช่ ไม่จำเป็นต้องเชื่อ

769
00:48:40,626 --> 00:48:44,004
งั้นเราไม่ควรจะทำแบบนี้ตลอดทั้งปีเหรอ

770
00:48:44,671 --> 00:48:47,215
- ควรสิ
- สิ่งสำคัญเกี่ยวกับของขวัญวันคริสต์มาส

771
00:48:47,299 --> 00:48:51,136
ก็คือมันเป็นสิ่งที่ทำให้แปลกใจ
เพราะฉะนั้นฉันสัญญาว่ามันจะเป็นอะไรไม่ได้นะ

772
00:48:51,219 --> 00:48:52,262
- เข้าใจใช่มั้ย
- ค่ะ

773
00:48:52,346 --> 00:48:54,514
ดีมาก เราถ่ายรูปด้วยกันหน่อยนะ

774
00:48:54,598 --> 00:48:56,725
มองไปที่สปริงเกิ้ลส์เลย สวัสดี สปริงเกิ้ลส์

775
00:48:56,808 --> 00:48:59,978
โฮๆๆ สุขสันต์วันคริสต์มาส!
ขอบคุณนะจ๊ะ

776
00:49:00,604 --> 00:49:03,440
- ขอบคุณครับ ซานต้า
- ขอบคุณ สุขสันต์วันคริสต์มาส

777
00:49:03,523 --> 00:49:04,483
สุขสันต์วันคริสต์มาส

778
00:49:06,985 --> 00:49:07,986
ขอบคุณค่ะแม่

779
00:49:10,739 --> 00:49:13,408
โอเค ตกลงลูกขออะไรซานต้าเหรอ

780
00:49:13,492 --> 00:49:14,493
บอกไม่ได้ค่ะ

781
00:49:15,535 --> 00:49:16,954
ทำไมล่ะ

782
00:49:17,037 --> 00:49:19,164
มันเป็นเรื่องของหนูกับคนตัวอ้วนนั่น

783
00:49:21,625 --> 00:49:23,377
โฮๆๆ

784
00:49:25,295 --> 00:49:27,005
โอเค คำถามต่อไป

785
00:49:28,298 --> 00:49:32,678
กฎสามข้อของซานต้า
สำหรับการแต่งสวนให้สวยคืออะไร

786
00:49:33,428 --> 00:49:39,935
กฎสามข้อของซานต้า
สำหรับการแต่งสวนให้สวยคืออะไร

787
00:49:40,018 --> 00:49:43,605
- คุณมีสามข้อรึยัง
- เรียบร้อยแล้ว ข้อนี้เชื่อผมได้

788
00:49:43,689 --> 00:49:44,690
โอเค

789
00:49:46,400 --> 00:49:49,444
ถ้าคุณมองเห็นซานต้าก็คงพิสูจน์ได้ว่าเขามีตัวตน

790
00:49:49,945 --> 00:49:51,238
แต่ว่าคุณเคยเห็นรึเปล่า

791
00:49:51,321 --> 00:49:54,658
ไม่เคย เพราะไม่มีวันมองเห็น
เขาจะไม่แวะมาบ้านคุณ

792
00:49:54,741 --> 00:49:57,619
ถ้าคุณนั่งรอเขา พยายามจะเจอเขา

793
00:49:57,703 --> 00:49:59,121
เขาไม่ได้มาเพื่อจะขโมยของ

794
00:49:59,830 --> 00:50:03,125
แต่ถ้าพิสูจน์ไม่ได้
แล้วทำไมถึงเชื่อว่าเขามีตัวตนจริงๆ ล่ะ

795
00:50:03,208 --> 00:50:06,503
เพราะว่าพิสูจน์ไม่ได้ก็เลยต้องเชื่อไงล่ะ

796
00:50:07,170 --> 00:50:10,090
คนเราต้องใช้ความศรัทธา
ถ้าจะเชื่อในสิ่งที่มองไม่เห็น

797
00:50:11,800 --> 00:50:12,718
โอเค

798
00:50:14,678 --> 00:50:15,971
งั้นถ้าคุณคิดผิดล่ะ

799
00:50:17,681 --> 00:50:22,561
ผมยอมคิดผิดเพราะเชื่อในสิ่งที่สวยงาม

800
00:50:22,644 --> 00:50:26,189
มากกว่าการคิดผิดเพราะไร้ความศรัทธานะ

801
00:50:28,692 --> 00:50:30,610
ปู๊นๆ

802
00:50:30,694 --> 00:50:32,654
คำตอบมาแล้ว

803
00:50:34,614 --> 00:50:39,828
กฎสามข้อของซานต้า
สำหรับการแต่งสวนให้สวยคือ…

804
00:50:39,911 --> 00:50:43,832
โฮๆๆ

805
00:50:44,666 --> 00:50:46,251
ใช่เลย ถูกเผง

806
00:50:46,334 --> 00:50:48,086
ถ้าตอบแบบนั้น คุณก็ตอบถูก

807
00:50:48,587 --> 00:50:50,338
ถ้าคุณตอบถูกก็ยินดีด้วย

808
00:50:51,089 --> 00:50:52,382
เรายังนำอยู่

809
00:50:59,347 --> 00:51:02,059
(อบคุ้กกี้คริสต์มาสแบบมาราธอน)

810
00:51:05,062 --> 00:51:06,730
ถาดต่อไปมาได้เลย

811
00:51:13,278 --> 00:51:15,614
สมบูรณ์แบบ ตูม

812
00:51:19,701 --> 00:51:20,952
อีกถาดนึงนะคะ

813
00:51:21,036 --> 00:51:23,288
นั่นถาดสุดท้ายแล้วจ้ะ

814
00:51:23,371 --> 00:51:24,873
อีกแค่ถาดเดียวนะคะ

815
00:51:24,956 --> 00:51:27,334
ลูกทำถาดสุดท้ายไปแล้ว

816
00:51:27,417 --> 00:51:28,877
ทำได้ดีมากเลยนะ แม่หนูน้อย

817
00:51:28,960 --> 00:51:34,257
มานี่เลย ทีนี้ก็ไปแปรงฟันซะ
เดี๋ยวแม่จะไปเช็ก

818
00:51:53,360 --> 00:51:55,278
เหลืออีกกี่ถาดเหรอทอม

819
00:51:55,362 --> 00:51:58,073
ตอนนี้มีหกถาดที่พร้อมจะเขาเตาอบ

820
00:51:58,156 --> 00:52:02,160
แล้วก็มีอีกสี่ถาด
น่าจะมีแป้งเหลือพอสำหรับอีกสี่ถาด

821
00:52:02,661 --> 00:52:05,997
- อ๋อ
- ต้องให้แน่ใจ

822
00:52:06,081 --> 00:52:09,793
- ว่าพอสำหรับทุกคนที่อยู่ในรายชื่อของผม
- รายชื่อของคุณ ใช่สินะ

823
00:52:12,420 --> 00:52:16,007
ตกลงคุณรู้มั้ยว่าเอลล่าขออะไรจากซานต้า

824
00:52:16,091 --> 00:52:18,802
เธอไม่ยอมบอกนะ แต่ถ้าให้ฉันเดา

825
00:52:18,885 --> 00:52:21,763
มันก็คงขึ้นต้นด้วย "ไอ"
แล้วก็ลงท้ายด้วยคำว่า "โฟน"

826
00:52:22,889 --> 00:52:24,099
น่าสงสารจริงๆ

827
00:52:24,808 --> 00:52:27,477
ฉันรู้จักของมากมายหลายอย่าง
ที่เธอจะชอบอย่างมากเลย

828
00:52:27,561 --> 00:52:31,648
ใช่สิ แต่ก็ดีแล้วที่เธอบอกซานต้า
ว่าตัวเองอยากได้อะไร

829
00:52:33,692 --> 00:52:37,696
ซานต้าไม่ได้เป็นคนให้ของขวัญเธอ
มันมาจากฉันกับโรเบิร์ต

830
00:52:37,779 --> 00:52:39,406
ไม่ใช่

831
00:52:47,455 --> 00:52:51,585
ไม่นะ ถ้าเธอเชื่อว่ามีซานต้า

832
00:52:51,668 --> 00:52:54,045
ฉันคิดว่ามันเป็นข้อมูลที่ไม่ถูกต้องนะ

833
00:52:54,129 --> 00:52:55,881
ที่ว่าซานต้ามีตัวตนจริงๆ น่ะเหรอ

834
00:52:58,091 --> 00:53:00,260
ใช่ ข้อมูลนั้น

835
00:53:02,304 --> 00:53:04,890
อาทิตย์ที่แล้วที่ผมบอกเธอว่า
ซานตาคลอสมีตัวตนจริงๆ

836
00:53:04,973 --> 00:53:08,935
คุณไม่มีปัญหาอะไรเพราะคุณคิดว่าผมโกหก
แต่ตอนนี้เมื่อมันเป็นความจริงแล้ว

837
00:53:09,019 --> 00:53:10,103
คุณกลับยอมรับไม่ได้

838
00:53:13,481 --> 00:53:15,192
ฉันไม่คิดว่ามันเป็นความจริงนะ

839
00:53:16,359 --> 00:53:18,528
แต่อย่าขโมยความเชื่อของเอลล่าไปสิ

840
00:53:18,612 --> 00:53:21,114
ฉันไม่ได้ทำแบบนั้นซะหน่อย ยังไงก็ไม่ใช่ตอนนี้

841
00:53:21,198 --> 00:53:24,075
แต่วันนึงลูกจะต้องถามฉัน…

842
00:53:24,159 --> 00:53:27,370
ผมไม่คิดว่ามันยุติธรรมนะ ที่คุณจะถ่ายทอด
การไร้ซึ่งความศรัทธาไปให้เอลล่า

843
00:53:27,454 --> 00:53:29,456
แต่เอลล่าเป็นลูกสาวฉันนะ ทอม

844
00:53:31,958 --> 00:53:34,085
ใช่สิ คุณพูดถูก

845
00:53:34,169 --> 00:53:37,255
ฉันไม่อยากทำเรื่องนี้ให้เป็นเรื่องใหญ่นะ

846
00:53:37,339 --> 00:53:39,883
- ผมขอโทษ
- ฉันแค่อยากปกป้องลูกของฉัน

847
00:53:42,677 --> 00:53:43,511
ผมเข้าใจ

848
00:53:45,889 --> 00:53:49,726
อาทอมคะ อ่าน "เดอะ กริ๊นช์"
ให้หนูฟังก่อนนอนได้มั้ย

849
00:53:50,435 --> 00:53:55,232
โธ่ รู้อะไรม้ย อาต้องอบคุ้กกี้ให้เสร็จ
แต่แม่หนูอ่านให้ฟังก็ได้นะ

850
00:53:56,024 --> 00:53:58,318
แต่แม่ทำเสียงกริ๊นช์ไม่ค่อยเหมือน

851
00:53:58,401 --> 00:54:02,239
- ฮะ
- ขอบใจนะ แต่อามีงานต้องทำ

852
00:54:03,073 --> 00:54:03,990
งั้นก็ไม่เป็นไร

853
00:54:04,866 --> 00:54:06,076
แม่จะมารึเปล่าคะ

854
00:54:07,285 --> 00:54:10,038
นี่ไม่ใช่แม่หรอกนะ แต่เป็นกริ๊นช์

855
00:54:10,121 --> 00:54:11,331
เห็นมั้ยคะ

856
00:54:11,957 --> 00:54:12,832
ชัดเจนเลย

857
00:54:12,916 --> 00:54:17,379
โอ้ ฉันคือกริ๊นช์! ฉันคือกริ๊นช์!
ฉันคือกริ๊นช์!

858
00:54:17,462 --> 00:54:19,256
กริ๊นช์ไม่ได้ทำแบบนั้น

859
00:55:05,385 --> 00:55:09,806
คริสต์มาส ถ้าคุณไม่ได้ร่วมขบวน
ก็เท่ากับว่าคุณถูกรถทับ

860
00:55:58,104 --> 00:55:59,606
(วันศุกร์ 12 ธันวาคม)

861
00:55:59,689 --> 00:56:00,648
ให้ตายสิ

862
00:56:16,998 --> 00:56:19,793
ผมเจอไอ้นี่ ก็เลยคิดถึงคุณ

863
00:56:29,469 --> 00:56:32,305
เยี่ยมไปเลย

864
00:56:32,389 --> 00:56:36,810
เอ้อ ฉันคงจะดู…

865
00:56:38,645 --> 00:56:39,604
น่ารักมากเลย

866
00:56:39,687 --> 00:56:40,605
ใช่

867
00:56:43,775 --> 00:56:45,777
โฮๆๆ

868
00:57:04,712 --> 00:57:06,047
(อรุณสวัสดิ์)

869
00:57:16,224 --> 00:57:17,684
งานคุณเป็นไงบ้าง

870
00:57:17,767 --> 00:57:19,018
ก็ดี ยุ่งเอาเรื่อง

871
00:57:19,102 --> 00:57:22,313
- เอลล่ายังอยู่รึเปล่า
- ไม่อยู่ เธอไปกับโรเบิร์ตแล้ว

872
00:57:22,397 --> 00:57:25,775
ผมอยากเจอเธอเพราะว่าเซฟเพลงคริสต์มาส

873
00:57:25,859 --> 00:57:27,193
ใส่แฟลชไดรฟ์ให้เธอไว้ฟัง

874
00:57:27,277 --> 00:57:29,237
- เดี๋ยวคุณค่อยให้เธอก็ได้
- ใช่

875
00:57:29,779 --> 00:57:32,782
เราจะดื่มไวน์กันก่อนคุณไปแต่งตัวเหรอ

876
00:57:32,866 --> 00:57:33,783
แต่งตัวทำไม

877
00:57:33,867 --> 00:57:35,160
ไปนั่งเลื่อนหิมะไง

878
00:57:36,077 --> 00:57:37,620
- อ๋อ นั่นคืนนี้เหรอ
- ใ่ช่

879
00:57:37,704 --> 00:57:40,957
ฉันนึกว่าคุณบอกว่าวันเสาร์

880
00:57:41,040 --> 00:57:43,793
ไม่ใช่ พรุ่งนี้เราร้องคาราโอเกะ

881
00:57:43,877 --> 00:57:45,128
คืนนี้เรานั่งเลื่อนหิมะ

882
00:57:46,045 --> 00:57:51,926
งั้นถ้าเรางดกิจกรรมคริสต์มาสกันสักหนึ่งคืนล่ะ

883
00:57:52,010 --> 00:57:53,595
บัตรขายหมดเกลี้ยงแล้ว

884
00:57:53,678 --> 00:57:56,181
เพราะฉะนั้นเราต้องไปกันคืนนี้

885
00:57:56,264 --> 00:57:58,475
ใช่ แต่ถ้าเราไม่ไปล่ะ

886
00:57:58,558 --> 00:57:59,893
ผมไปทุกปีนะ

887
00:58:00,685 --> 00:58:04,189
ทอม ดูคุณสิ คุณเหนื่อยจะแย่แล้ว

888
00:58:04,272 --> 00:58:07,775
คุณจะทำงานหามรุ่งหามคํ่าแบบนี้ไม่ได้นะ

889
00:58:07,859 --> 00:58:09,402
ผมไม่เป็นไรหรอก

890
00:58:09,486 --> 00:58:11,571
โอเค แต่ฉันไม่อยากไปข้างนอก

891
00:58:11,654 --> 00:58:14,866
แล้วต้องไปนั่งตัวแข็งอยู่บนเลื่อนหิมะหรอก

892
00:58:14,949 --> 00:58:17,744
เขามีเครื่องดื่มร้อนๆ ขาย
แล้วคืนนี้ก็ไม่ค่อยหนาวเท่าไร

893
00:58:17,827 --> 00:58:19,704
- โอเค ทอม
- พอเราไปถึงที่นั่น

894
00:58:19,787 --> 00:58:21,414
คุณก็จะรู้ว่ามันสนุกแค่ไหน

895
00:58:21,498 --> 00:58:24,000
โอเค ทอม ฉันบอกแล้ววว่าไม่อยากไป

896
00:58:25,293 --> 00:58:30,173
ใช่ แต่ผมตั้งใจเอาไว้แล้ว
เลยรู้สึกว่ายังไงก็ต้องไป

897
00:58:31,883 --> 00:58:32,842
งั้นคุณก็ไปสิ

898
00:58:37,055 --> 00:58:38,139
คุณไม่ไปกับผมเหรอ

899
00:58:38,890 --> 00:58:39,724
ไม่ไปค่ะ

900
00:58:41,893 --> 00:58:46,189
- คุณจะเลิกฉลองคริสต์มาสตอนนี้ไม่ได้นะ
- ฉันไม่ได้เลิก ทอม

901
00:58:46,272 --> 00:58:48,358
ฉันแค่อยากพักหน่อย

902
00:58:48,441 --> 00:58:50,235
คริสต์มาสคือการพักผ่อน

903
00:58:50,318 --> 00:58:53,279
นี่คือช่วงเวลาที่เราได้แสดงตัวตนของเราที่ดีกว่า

904
00:58:53,905 --> 00:58:55,156
นี่น่ะเหรอ

905
00:58:55,949 --> 00:58:57,659
ตัวตอนของทอมที่ดีกว่าปกติ

906
00:58:58,201 --> 00:59:00,578
- ใช่
- ฉันก็คิดแบบนั้นนะ

907
00:59:00,662 --> 00:59:04,374
เพราะฉันคิดว่าคุณปรับเปลี่ยนเวลาทำงานของคุณ

908
00:59:04,457 --> 00:59:07,669
เพื่อจะได้ใช้เวลาช่วงคริสต์มาสกับฉันและเอลล่า

909
00:59:07,752 --> 00:59:11,089
แต่ตอนนี้รู้แล้วว่าคุณไม่ได้จัดเวลาเพื่อใช้กับเรา

910
00:59:11,839 --> 00:59:13,633
คุณจัดเวลาเพื่อใช้กับซานต้า

911
00:59:14,676 --> 00:59:16,844
เพราะมันคือเทศกาลเฉลิมฉลองไง

912
00:59:16,928 --> 00:59:19,681
ไม่นะ ทอม นี่มันเป็นความลุ่มหลง

913
00:59:19,764 --> 00:59:24,018
มันไม่ได้มีแต่ความสนุกและสายรุ้งนะ โอเคมั้ย

914
00:59:24,102 --> 00:59:25,395
สำหรับเราบางคน

915
00:59:25,478 --> 00:59:30,608
มันคือประเพณีและคำสัญญาที่ว่างเปล่า
และบางครั้ง

916
00:59:31,484 --> 00:59:33,236
มันก็ไม่ได้ทำให้รู้สึกดีเลย

917
00:59:42,203 --> 00:59:47,333
ตอนฉันอายุเจ็ดขวบ
ฉันเจอตุ๊กตาบาร์บี้ในตู้เสื้อผ้าของพ่อแม่

918
00:59:48,042 --> 00:59:50,753
จริงๆ แล้วมันต้องเป็นของขวัญจากซานต้า

919
00:59:52,463 --> 00:59:55,800
แล้วพอฉันเล่าให้พ่อแม่ฟัง พวกเขาก็เลยไม่ให้ฉัน

920
00:59:55,883 --> 01:00:00,680
พวกเขาเอามันไปคืนที่ร้าน
แล้วก็ตำหนิฉันที่ทำลายคริสต์มาสของตัวเอง

921
01:00:01,806 --> 01:00:05,393
แล้วหลังจากนั้นซานต้าก็ไม่เคยมาอีกเลย

922
01:00:06,311 --> 01:00:09,063
- ผมขอโทษ
- พวกเขาคิดถึงประเพณีบ้าบอ

923
01:00:09,147 --> 01:00:11,399
มากกว่าความรู้สึกของเด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ

924
01:00:13,151 --> 01:00:15,987
แล้วตอนนี้มันก็เกิดขึ้นอีกแล้ว

925
01:00:30,376 --> 01:00:32,295
ผมต้องทำยังไงเพื่อให้คุณรู้สึกดีขึ้น

926
01:00:32,378 --> 01:00:33,713
ทำอะไรไม่ได้ ทอม

927
01:00:33,796 --> 01:00:39,302
คุณจะโบกไม้เท้ากายสิทธิ์
แล้วทำให้ทุกอย่างดีขึ้นไม่ได้

928
01:00:40,470 --> 01:00:42,680
ความคิดของเราสองคนต่างกันมาก

929
01:00:47,518 --> 01:00:50,313
ฉันคิดว่าเราควรจะเลิกคบหากันได้แล้วนะ

930
01:00:50,396 --> 01:00:54,359
ไม่นะ ลิซ ผมไม่อยากให้เป็นแบบนั้น

931
01:00:56,319 --> 01:00:58,488
ฉันให้สิ่งที่คุณต้องการไม่ได้ ทอม

932
01:01:00,865 --> 01:01:02,450
นี่คือสิ่งที่ฉันต้องการ

933
01:01:11,334 --> 01:01:13,419
โอเค เอ้อ…

934
01:01:18,091 --> 01:01:21,386
งั้นผมฝากนี่ให้เอลล่าด้วยละกัน

935
01:01:39,195 --> 01:01:41,781
ฉันไม่ควรเล่าเรื่องซานต้าให้ลิซ่าฟังเลย

936
01:01:42,949 --> 01:01:44,325
นายพูดผิดแล้วเพื่อน

937
01:01:44,951 --> 01:01:47,829
นั่นคือตัวตนของนาย ไม่งั้นนายคงอึดอัดตายแน่

938
01:01:47,912 --> 01:01:50,790
แต่การไม่ได้อยู่กับเธอ
ทำให้ฉันรู้สึกเหมือนตายทั้งเป็น

939
01:01:53,668 --> 01:01:55,169
เธอพูดยังไงเหรอ

940
01:01:58,381 --> 01:01:59,382
ฉันทำลาย…

941
01:02:02,427 --> 01:02:04,929
ฉันทำลายทุกอย่างเพราะซานต้า

942
01:02:06,973 --> 01:02:08,641
นั่นคือคำพูดจากปากเธอเหรอ

943
01:02:08,725 --> 01:02:11,477
ก็ไม่เหมือนซะทีเดียว แต่ว่า…

944
01:02:13,104 --> 01:02:14,188
ฉันเข้าใจความหมายดี

945
01:02:16,315 --> 01:02:17,734
บางทีนายอาจจะไม่ได้เป็นต้นเหตุ

946
01:02:18,568 --> 01:02:22,071
บางทีเธออาจจะมีปัญหาส่วนตัวกับคริสต์มาส

947
01:02:24,782 --> 01:02:26,701
ตอนนี้มันสายไปแล้ว

948
01:02:27,869 --> 01:02:31,372
สวัสดีสหายทุกคน

949
01:02:33,499 --> 01:02:37,503
เราจะเริ่มเพลงแรกด้วยเพลงเก่าชื่อ
"จอลลี่ โอลด์ เซนต์นิโคลัส"

950
01:02:37,587 --> 01:02:39,839
ฉันอยากได้ยินทุกคนร้องไปด้วยกันนะ

951
01:02:39,922 --> 01:02:42,633
ลิซ่าน่าจะเหมาะกับงานนี้มากกว่าฉัน

952
01:02:42,717 --> 01:02:43,843
พอได้แล้ว

953
01:03:01,819 --> 01:03:03,821
คืนก่อนคริสต์มาสใกล้เข้ามาทุกที

954
01:03:16,959 --> 01:03:17,877
นายโอเครึเปล่า

955
01:03:20,171 --> 01:03:21,088
ไม่โอเค

956
01:03:23,174 --> 01:03:24,592
อยากไปที่อื่นรึเปล่า

957
01:03:25,468 --> 01:03:27,303
- ก็ดี
- ได้ ไปกันเถอะ

958
01:03:35,019 --> 01:03:37,980
คุณนายคลอสกับฉันตัดสินใจแล้วว่า

959
01:03:38,064 --> 01:03:42,151
คริสต์มาสปีนี้จะเป็นคริสต์มาสที่ดีที่สุด

960
01:03:42,235 --> 01:03:45,655
โฮๆๆ สุขสันต์…

961
01:03:53,704 --> 01:03:58,084
"คริสต์มาสทำให้ความสัมพันธ์ของฉัน
กลายเป็นถ่านดำๆ ก้อนเดียว"

962
01:04:28,698 --> 01:04:31,617
ฉันรีบมาเลยนะเนี่ย มีเรื่องฉุกเฉินอะไรเหรอ

963
01:04:37,498 --> 01:04:38,457
สวัสดีค่ะ น้าชารอน

964
01:04:39,333 --> 01:04:42,837
โรเบิร์ตต้องไปทำงานในต่างประเทศ

965
01:04:42,920 --> 01:04:45,006
แล้วเราต้องแข่งเลื่อนหิมะวันอาทิตย์นี้

966
01:04:45,089 --> 01:04:50,094
ให้ตายสิ ฉันไม่ค่อยได้ประกอบ
เลื่อนหิมะกล่องกระดาษบ่อยๆ ซะด้วย

967
01:04:50,720 --> 01:04:54,098
หนูบอกให้แม่โทรหาอาทอม แต่แม่โทรหาน้า

968
01:04:54,891 --> 01:04:56,601
สัปดาห์นี้ทอมงานยุ่ง

969
01:04:56,684 --> 01:04:59,478
แม่รู้ได้ยังไง แม่ไม่ได้ถามเขาด้วยซํ้า

970
01:04:59,562 --> 01:05:00,521
แม่รู้ละกัน

971
01:05:01,898 --> 01:05:03,774
โอเค ถ้างั้น

972
01:05:03,858 --> 01:05:07,695
จะลองเข้าไปนั่งในกล่อง
แล้วเลื่อนลงมาจากเขาดูมั้ย

973
01:05:07,778 --> 01:05:08,696
ว่าไง

974
01:05:11,073 --> 01:05:12,783
- เข้ามาเลย
- อาทอม

975
01:05:12,867 --> 01:05:16,704
เอลล่า สวัสดีจ้ะ กอดซะแน่นเลย

976
01:05:16,787 --> 01:05:19,832
- หนูคิดถึงคุณอา
- อาก็คิดถึงหนูเหมือนกัน

977
01:05:20,541 --> 01:05:23,377
- มีโปรเจ็กต์ต้องทำเหรอ
- โปรเจ็กต์ใหญ่เลย

978
01:05:25,421 --> 01:05:29,342
โอเค ไหนขอดูซิว่าต้องทำอะไรบ้าง ชารอน

979
01:05:35,848 --> 01:05:39,977
โอ้โห สวยจังเลย

980
01:05:44,231 --> 01:05:48,152
หนูชอบบ้านอาจัง บ้านอาเจ๋งที่สุด

981
01:05:52,281 --> 01:05:53,449
ใต้นั้นมีอะไรคะ

982
01:05:55,868 --> 01:05:57,620
เอ้อ ลืมไปเลย

983
01:05:58,245 --> 01:06:02,416
ผ้าผืนนี้มาคลุมซานตาคลอสได้ไงนะ

984
01:06:03,709 --> 01:06:07,004
- ชอบมั้ย
- ว้าว มันทำอะไรได้มั้ยคะ

985
01:06:07,088 --> 01:06:08,172
เป็นคำถามที่ดี

986
01:06:09,966 --> 01:06:16,806
- โฮๆๆ สุขสันต์วันคริสต์มาส
- มันมีชีวิตด้วย

987
01:06:16,889 --> 01:06:20,434
- เราเล่นรถไฟได้มั้ยคะ
- หนูมีโปรเจ็กต์ต้องทำไม่ใช่เหรอ

988
01:06:20,518 --> 01:06:22,770
ค่ะ แต่ยังไปไม่ถึงไหนเลย

989
01:06:30,903 --> 01:06:31,988
เราต้องแข่งเมื่อไรเหรอ

990
01:06:32,697 --> 01:06:33,781
เช้าวันอาทิตย์

991
01:06:35,032 --> 01:06:39,870
- งั้นเราคงต้องใช้เทปกาวอีกเยอะ
- จริงๆ แล้วมันต้องรูปร่างเป็นยังไงเหรอ

992
01:06:52,550 --> 01:06:57,263
โฮๆๆ สุขสันต์วันคริสต์มาส

993
01:07:04,687 --> 01:07:05,646
ราตรีสวัสดิ์นะ เจน

994
01:07:22,872 --> 01:07:25,166
แกรนท์ มีเวลาคุยกันหน่อยมั้ย

995
01:07:26,375 --> 01:07:27,626
คุณอยากคุยกับผมเหรอ

996
01:07:27,710 --> 01:07:33,174
คงจะเรื่องดีแน่ๆ
จะคุยเรื่องที่ส่งบทความช้ารึเปล่า

997
01:07:33,257 --> 01:07:35,217
ส่งบทความช้า ศัพท์สูงเลยนะ

998
01:07:35,760 --> 01:07:37,094
ก็ผมเป็นบรรณาธิการ

999
01:07:38,512 --> 01:07:41,182
- ฉันคงจะเขียนไม่ได้
- ไม่ใช่ทางเลือก

1000
01:07:41,265 --> 01:07:44,477
แกรนท์ คุณก็รู้จักฉันดี ฉันไม่ชอบคริสต์มาส

1001
01:07:44,560 --> 01:07:46,270
ทำไมคุณถึงสั่งให้ฉันเขียนเหรอ

1002
01:08:00,701 --> 01:08:04,246
ลิซ่า ผมไม่ได้อยากได้ใครบางคนที่เขียนบทความ

1003
01:08:04,330 --> 01:08:06,582
เกี่ยวกับของประดับประดากับเอ้กน็อกนะ

1004
01:08:07,583 --> 01:08:11,420
แต่ผมอยากได้คนที่เขียนถึง
มุมมองที่น่าสนใจเกียวกับคริสต์มาส

1005
01:08:11,504 --> 01:08:12,880
ซึ่งคนคนนั้นก็คือคุณ

1006
01:08:12,963 --> 01:08:14,673
คุณเกลียดคริสต์มาส

1007
01:08:14,757 --> 01:08:18,969
ผมรู้ดี ผมเข้าใจ แต่คนอื่นๆ ในโลกไม่รู้

1008
01:08:20,679 --> 01:08:22,389
แล้วเราจะมาเจอกันครึ่งทางได้ยังไง

1009
01:08:24,517 --> 01:08:25,684
คุณพูดได้แค่นั้นเหรอ

1010
01:08:28,479 --> 01:08:31,190
ผมเลือกให้คุณเขียนบทความนี้
เพราะผมมั่นใจในตัวคุณ

1011
01:08:35,736 --> 01:08:37,238
ผมรู้ว่าคุณจะหาเรื่องมาเขียนจนได้

1012
01:08:53,379 --> 01:08:54,922
- เฮ้
- สวัสดี

1013
01:08:55,005 --> 01:08:55,840
เข้ามาสิ

1014
01:08:55,923 --> 01:08:58,467
ขอบใจที่ให้ฉันแวะมาหานะ

1015
01:08:58,551 --> 01:08:59,385
ไม่มีปัญหา

1016
01:09:02,304 --> 01:09:04,932
ว้าว อร่อยนะเนี่ย

1017
01:09:06,183 --> 01:09:09,436
ทำให้นึกถึงความหลัง
แต่ยังไงก็คงไม่อร่อยเท่าฝีมือแม่ผม

1018
01:09:09,520 --> 01:09:12,773
แน่อยู่แล้ว แต่ฉันชอบนะ

1019
01:09:15,901 --> 01:09:16,777
ตกลง…

1020
01:09:18,362 --> 01:09:19,196
เรื่องทอม

1021
01:09:20,489 --> 01:09:23,159
ตกลง…ใช่เลย

1022
01:09:26,078 --> 01:09:28,289
ฉันอยากฟังมุมมองคนอื่นดูบ้าง

1023
01:09:28,372 --> 01:09:30,416
คุณโอเคกับเรื่องนี้ได้ยังไง

1024
01:09:31,876 --> 01:09:35,754
คุณต้องรู้ก่อนว่าทอมกังวลมาก
ก่อนที่จะเล่าเรื่องซานต้าให้คุณฟัง

1025
01:09:36,422 --> 01:09:38,549
ผมเองรู้จักทอมสามปี

1026
01:09:38,632 --> 01:09:42,303
ก่อนที่เขาจะเล่าเรื่องซานตาให้ผมฟัง
ทั้งๆ ที่ผมคิดว่าตัวเองรู้ทุกอย่างหมดแล้ว

1027
01:09:42,386 --> 01:09:45,764
เกี่ยวกับเขา แต่เขาก็ทำให้ผมแทบบ้า

1028
01:09:45,848 --> 01:09:47,683
แต่มันบ้าบอจริงๆ นะ

1029
01:09:47,766 --> 01:09:49,476
ตอนแรกผมก็คิดแบบนั้น

1030
01:09:51,020 --> 01:09:53,981
แต่ผมไม่อยากตัดสินเขา
เพราะเรื่องนี้แค่เรื่องเดียว

1031
01:09:54,064 --> 01:09:55,941
ผมชอบมิตรภาพของเรา

1032
01:09:58,319 --> 01:10:01,238
ผมไม่ได้จะพูดว่ามันง่ายนะ
กับการมีเพื่อนที่เชื่ออะไรบางอย่าง

1033
01:10:01,322 --> 01:10:04,158
- ที่คนอายุเกิน 10 ขวบไม่เชื่อ
- ใช่มั้ย

1034
01:10:04,241 --> 01:10:08,704
แล้วผมก็คิดถึงชีวิตตัวเองในฐานะชาวมุสลิม
ที่อาศัยในเดนเวอร์ โคโลราโด

1035
01:10:10,664 --> 01:10:14,043
ส่วนใหญ่ผมจะถูกรายล้อมไปด้วย
ผู้คนที่ไม่เชื่อสิ่งที่ผมเชื่อ

1036
01:10:15,794 --> 01:10:17,922
ผมเคยเห็นหน้าของคนพวกนั้น

1037
01:10:18,005 --> 01:10:19,965
ตอนที่รู้ว่าผมเป็นคนมุสลิม

1038
01:10:20,049 --> 01:10:25,095
ราวกับว่าความเชื่อของผม
ทำให้ผมเป็นคนอันตราย

1039
01:10:25,179 --> 01:10:28,891
หรือป่าเถื่อนหรือแปลกประหลาด
หรืออะไรก็ตามที่พวกเขาคิดว่าผมเป็น

1040
01:10:29,892 --> 01:10:31,810
พอพวกเขาจับผมใส่กล่องนั้นแล้ว

1041
01:10:32,561 --> 01:10:34,104
ผมก็เป็นแค่สิ่งนั้นสำหรับพวกเขา

1042
01:10:36,190 --> 01:10:37,024
ฉันเสียใจนะ

1043
01:10:39,068 --> 01:10:39,944
ขอบคุณ

1044
01:10:42,905 --> 01:10:46,075
แต่ทอมไม่เคยทำแบบนั้นกับผม

1045
01:10:47,076 --> 01:10:49,995
เขาไม่สนที่ความเชื่อของผมต่างจากเขา

1046
01:10:50,579 --> 01:10:52,081
แล้วผมจะทำแบบนั้นกับเขาได้ยังไง

1047
01:10:59,672 --> 01:11:04,176
ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ อัสซาน
แต่ซานต้าไม่ใช่ศาสนา

1048
01:11:05,552 --> 01:11:09,014
ความแตกต่างอย่างเดียวระหว่าง
ศาสนากับซานต้าก็คือ

1049
01:11:09,098 --> 01:11:11,934
พอเราอายุมากขึ้น ผู้ใหญ่ที่เคร่งศาสนา

1050
01:11:12,017 --> 01:11:14,645
ก็บอกเราว่าความเชื่อของพวกเขาถูกต้อง

1051
01:11:14,728 --> 01:11:16,480
ทั้งๆ ที่พวกเขาไม่มีหลักฐาน

1052
01:11:16,563 --> 01:11:19,692
แต่ก็บอกเราว่าเรื่องที่เราเชื่อเป็นความจริง

1053
01:11:19,775 --> 01:11:23,946
แต่เรื่องของซานต้าพวกเขากลับบอกเราว่า
เรื่องพวกนั้นไม่เป็นความจริง

1054
01:11:24,738 --> 01:11:28,200
แต่ทอมเลือกที่จะไม่เชื่อพวกผู้ใหญ่

1055
01:11:31,287 --> 01:11:32,663
คุณเป็นเพื่อนที่ดีนะ

1056
01:11:33,998 --> 01:11:34,832
เขาก็เหมือนกัน

1057
01:11:38,627 --> 01:11:43,048
(เดอะ นัทแคร็กเกอร์)

1058
01:11:44,967 --> 01:11:46,218
ว่าไงเพื่อน

1059
01:11:46,302 --> 01:11:48,178
คืนนี้นัทแคร็กเกอร์เริ่มกี่โมงนะ

1060
01:11:48,262 --> 01:11:50,889
ฉันต้องอัดกาแฟก่อนไป 30 นาที

1061
01:11:50,973 --> 01:11:52,266
อ๋อ เราไม่ไปแล้ว

1062
01:11:53,392 --> 01:11:57,438
อะไรนะ เดี๋ยวก่อน นี่ใครพูดเนี่ย
เอาทอมมาคุยเดี๋ยวนี้เลยนะ

1063
01:11:57,521 --> 01:12:00,399
ไม่ได้ ฉันต้องทำเลื่อนหิมะให้เอลล่า

1064
01:12:00,482 --> 01:12:03,569
เธอทำดึกดื่นจนเลยเวลาเข้านอน
ก็ยังทำไม่เสร็จ

1065
01:12:03,652 --> 01:12:05,988
นี่ราชาหนูผู้ยิ่งใหญ่ที่สุดที่เคยขึ้นเวที

1066
01:12:06,071 --> 01:12:09,867
โรงเรียนประถมวู้ดเบอร์รี่
จะไม่ไปดูนัทแคร็กเกอร์เหรอ

1067
01:12:09,950 --> 01:12:11,702
รู้ใช่มั้ยว่าแม่ฉันเป็นคนเขียนรีวิวนั่น

1068
01:12:12,703 --> 01:12:14,246
แล้วเรื่องงานของนายล่ะ

1069
01:12:14,330 --> 01:12:15,998
อัสซาน นายไม่รู้เหรอ

1070
01:12:16,081 --> 01:12:18,292
ว่าบางทีคนเราก็ต้องปรับตารางการทำงาน

1071
01:12:18,375 --> 01:12:20,044
เพื่อจะได้ใช้ชีวิตร่วมกับคนอื่นๆ ได้

1072
01:12:21,795 --> 01:12:23,672
ฟังเหมือนปรัชญาชีวิตเลยนะเพื่อน

1073
01:12:23,756 --> 01:12:25,799
อาจจะเรียกได้ว่าลํ้าลึกสุดๆ ก็ได้เลยนะ

1074
01:12:26,383 --> 01:12:27,593
แล้วนี่ไปถึงไหนแล้วล่ะ

1075
01:12:27,676 --> 01:12:32,348
ยังประกอบอยู่เลย ยังไม่มีโอกาสได้ทดสอบ

1076
01:12:32,973 --> 01:12:35,851
- พรุ่งนี้แข่งแล้วไม่ใช่เหรอ
- ไม่ช่วยเลยนะ

1077
01:12:35,934 --> 01:12:37,519
ท่องไว้ให้ขึ้นใจ เทปกาว

1078
01:12:37,603 --> 01:12:38,979
วางก่อนละนะ

1079
01:12:40,397 --> 01:12:45,194
"ซานตี้คลอส ทำไมคุณถึงเอา
ต้นคริสต์มาสของหนูไปล่ะ ทำไม"

1080
01:12:54,203 --> 01:12:58,707
คริสต์มาส สุดท้ายแล้วแม้แต่กริ๊นช์ก็คิดออก

1081
01:13:11,053 --> 01:13:11,887
อาทอม

1082
01:13:11,970 --> 01:13:15,641
เฮ้ เอลล่า สวัสดี

1083
01:13:15,724 --> 01:13:16,850
สวัสดี

1084
01:13:16,934 --> 01:13:19,520
เลื่อนหิมะอันดับหนึ่งพร้อมแข่งแล้ว

1085
01:13:20,437 --> 01:13:23,065
- อาแปะเทปกาวเพิ่มรึเปล่าคะ
- แปะจนไม่เหลือเลย

1086
01:13:23,899 --> 01:13:25,818
คุณยืมมาจากซานตาคลอสรึเปล่าเนี่ย

1087
01:13:25,901 --> 01:13:29,321
เปล่า แต่ว่าได้แรงดลใจจากเขานิดหน่อย

1088
01:13:30,155 --> 01:13:31,115
มันดูดีมากเลย

1089
01:13:31,657 --> 01:13:35,369
แต่เราไม่เคยขี่เลื่อนหิมะมาก่อน ถ้าเกิดมันพังล่ะ

1090
01:13:36,328 --> 01:13:39,289
งั้นเราก็คงต้องตรวจตราให้เรียบร้อยก่อนนะ

1091
01:13:41,125 --> 01:13:44,044
ฉันจะลงไปรอที่เส้นชัยเพื่อคอยถ่ายรูป

1092
01:13:44,128 --> 01:13:45,129
ขอให้โชคดีนะ

1093
01:13:45,212 --> 01:13:46,130
ทำตัวให้อุ่นๆ ไว้นะ

1094
01:13:49,800 --> 01:13:53,679
ขอบคุณที่สละเวลาช่วยเรานะ ทอม
เอลล่าตื่นเต้นมากเลย

1095
01:13:53,762 --> 01:13:54,930
เธอชอบมันมาก

1096
01:13:55,013 --> 01:13:58,475
ความตื่นเต้นของเด็กๆ นี่แหละ
ที่ทำให้มันเป็นความอัศจรรย์

1097
01:14:01,603 --> 01:14:06,066
ผมต้องขอโทษด้วยนะ
ที่ให้ความสำคัญกับวันคริสต์มาสมากกว่าเรา

1098
01:14:07,734 --> 01:14:08,986
ผมบ้ามากไปนิดหน่อย

1099
01:14:11,572 --> 01:14:15,117
ฉันคงไม่ใช้คำว่าบ้า แต่ขอบคุณนะ

1100
01:14:16,326 --> 01:14:18,495
- ตรวจเรียบร้อยแล้วค่ะ หัวหน้า
- เป็นไงมั่ง

1101
01:14:19,037 --> 01:14:20,914
ผ่านอย่างไม่มีปัญหาเลย

1102
01:14:20,998 --> 01:14:24,126
วู้ฮู้ งั้นขึ้นไปเลย ดูซิว่ารู้สึกยังไง

1103
01:14:26,295 --> 01:14:27,379
คิดว่าไง

1104
01:14:28,755 --> 01:14:29,840
รู้สึกดีมากเลยค่ะ

1105
01:14:30,883 --> 01:14:32,301
เอาล่ะ งั้นก็เตรียมตัวให้พร้อม

1106
01:14:32,384 --> 01:14:35,429
โชคดีนะ โชคไม่ช่วยก็ซวยแน่ๆ

1107
01:14:37,347 --> 01:14:40,058
อ๋อ เฟร็คเคิลส์

1108
01:14:41,018 --> 01:14:42,519
ทีนี้เราต้องชนะสถานเดียวแล้ว

1109
01:14:43,270 --> 01:14:45,898
ผู้แข่งขันขึ้นนั่งบนเลื่อนได้

1110
01:14:45,981 --> 01:14:48,817
การแข่งขันเลื่อนหิมะจะเริ่ม

1111
01:14:48,901 --> 01:14:51,570
- แม่จะนั่งไปกับเราด้วยมั้ยคะ
- น่าจะนั่งนะ

1112
01:14:51,653 --> 01:14:54,323
ฉันกะว่าจะยืนดูอยู่บนนี้

1113
01:14:54,406 --> 01:14:56,992
- นะคะแม่
- ใช่ มีที่เหลือเยอะแยะ

1114
01:14:57,075 --> 01:14:57,910
นะคะแม่

1115
01:14:58,577 --> 01:15:00,120
เอาน่า ผมช่วยเอง

1116
01:15:00,204 --> 01:15:02,206
ผมคิดว่าคุณจะชอบนะ

1117
01:15:05,167 --> 01:15:08,086
เอาล่ะ ทุกคนขยับไปข้างหน้าหน่อย

1118
01:15:08,170 --> 01:15:10,506
ฉันไม่มีที่สำหรับสะบ้าหัวเข่าแล้ว

1119
01:15:10,589 --> 01:15:14,635
มันถูกออกแบบมาแบบนั้น
ข้างหน้าพร้อมแล้วนะ คุณนักบิน

1120
01:15:14,718 --> 01:15:16,220
พร้อมแล้ว หัวหน้า

1121
01:15:16,887 --> 01:15:19,014
แล้วเราจะเริ่มยังไง

1122
01:15:19,097 --> 01:15:20,182
อ้อ เอ้อ…

1123
01:15:20,265 --> 01:15:21,308
ฉันมาทันเวลารึเปล่า

1124
01:15:21,391 --> 01:15:24,228
เกือบไม่ทัน เพิ่งจะถามหานายเลย

1125
01:15:25,395 --> 01:15:28,899
เอาล่ะ พอกรรมการบอกให้เริ่ม
นายก็ดันเรา แล้วเราก็จะทำส่วนที่ยากกันเอง

1126
01:15:28,982 --> 01:15:31,568
ดันนี่แหละส่วนที่ยาก

1127
01:15:31,652 --> 01:15:34,321
ผู้แข่งขันเข้าประจำที่

1128
01:15:34,404 --> 01:15:36,990
- เอาล่ะ ทุกคนก้มหัวไว้
- รับทราบ

1129
01:15:37,074 --> 01:15:39,034
ทอม ฉันไม่ค่อยมั่นใจเลยนะ

1130
01:15:39,117 --> 01:15:41,745
ทุกอย่างจะไปได้ดี ถ้าเรามีความศรัทธา

1131
01:15:41,828 --> 01:15:44,790
ไม่นะ นี่เรากำลังจะพุ่งลงภูเขา

1132
01:15:45,874 --> 01:15:47,501
ไว้เจอกันข้างล่างนะ

1133
01:15:48,252 --> 01:15:49,336
ผู้เข้าแข่งขัน เตรียมตัว

1134
01:15:52,422 --> 01:15:53,882
พร้อมแล้วก็ไปได้เลย

1135
01:15:55,092 --> 01:15:56,677
ไปแล้วนะ

1136
01:15:56,760 --> 01:15:58,595
โว้ว

1137
01:16:02,140 --> 01:16:04,810
น่ากลัวจังเลย

1138
01:16:14,027 --> 01:16:15,862
เหลือเลื่อนที่ต้องแซงอีกคันเดียว

1139
01:16:18,156 --> 01:16:19,950
เราชนะแน่

1140
01:16:26,915 --> 01:16:30,335
เราไล่ทันแน่ถ้าเราเหินขึ้นฟ้า เอียงไปทางขวา

1141
01:16:33,380 --> 01:16:34,381
เกาะให้แน่นๆ

1142
01:16:37,259 --> 01:16:39,052
เราจะพุ่งเร็วขึ้นเวลาอยู่ในอากาศ

1143
01:16:42,389 --> 01:16:43,432
โอ้พระเจ้า!

1144
01:16:47,477 --> 01:16:48,770
ไม่นะ

1145
01:16:55,360 --> 01:16:56,236
เร็วเข้า

1146
01:17:03,827 --> 01:17:04,828
เยี่ยม!

1147
01:17:06,246 --> 01:17:07,372
- โอ้
- เย้!

1148
01:17:07,456 --> 01:17:09,249
เราทำได้ เราทำได้!

1149
01:17:11,209 --> 01:17:13,587
เราชนะ เย้!

1150
01:17:16,214 --> 01:17:18,842
โอเค ยิ้มหน่อย

1151
01:17:19,968 --> 01:17:21,094
รู้ซะมั่งว่าใครเป็นคนดัน

1152
01:17:26,892 --> 01:17:29,269
โกโก้ที่โรงแรมรสชาติเป็นไง

1153
01:17:29,353 --> 01:17:32,105
ก็โอเคค่ะ ไม่อร่อยเท่าของอา

1154
01:17:32,189 --> 01:17:36,568
เดี๋ยวกลับถึงบ้าน เราจะได้ดื่มโกโก้ของแชมป์กัน

1155
01:17:36,652 --> 01:17:39,946
ฉันจะพูดถึงทีมนี้ไปตลอดแน่

1156
01:17:40,030 --> 01:17:40,989
พวกเราเป็นตำนานเลยนะ

1157
01:17:41,073 --> 01:17:42,908
- ใช่แล้ว
- ถูกต้อง

1158
01:17:42,991 --> 01:17:46,244
แต่เราคงชนะไม่ได้ถ้าอัสซานไม่ช่วยดัน

1159
01:17:46,912 --> 01:17:48,038
ขอบใจนะ อัสซาน

1160
01:17:48,121 --> 01:17:51,875
เอ้อ ฉันมีอะไรจะบอกกับทุกคนหน่อย

1161
01:17:51,958 --> 01:17:55,087
- ถึงกับต้องยืนเลยเหรอ
- มันเป็นเรื่องสำคัญ

1162
01:17:55,629 --> 01:17:56,797
งั้นก็ตั้งใจฟังกันให้ดี

1163
01:17:56,880 --> 01:18:01,635
โอเค ทุกคนรู้ดีว่าผมรักคริสต์มาส

1164
01:18:01,718 --> 01:18:02,594
ถ่อมตัวเกินไป

1165
01:18:02,678 --> 01:18:08,684
แต่ปีนี้ผมได้เรียนรู้ว่า
คริสต์มาสอาจจะมาพร้อมๆ กับความท้าทาย

1166
01:18:08,767 --> 01:18:10,227
และของขวัญ

1167
01:18:10,310 --> 01:18:16,650
และมันก็เป็นช่วงเวลาที่เราต้องย้อนดูตัวเอง
ซึ่งมันอาจจะทำให้เจ็บปวดได้

1168
01:18:16,733 --> 01:18:22,155
แต่ผมรู้ว่าผมรับได้ไม่ว่าจะต้องเจอกับอะไร

1169
01:18:22,948 --> 01:18:26,034
และการได้ใช้เวลากับคนที่เรารัก

1170
01:18:26,118 --> 01:18:27,911
คือสิ่งที่ทำให้คริสต์มาสมีมนตร์ขลัง

1171
01:18:27,994 --> 01:18:31,540
ไม่ใช่แค่การตกแต่งหรือการเล่นเกม

1172
01:18:31,623 --> 01:18:32,833
อาเมนเลย เพื่อนยาก

1173
01:18:32,916 --> 01:18:33,750
ใช่

1174
01:18:36,586 --> 01:18:38,588
ฉันก็มีอะไรจะพูดเหมือนกัน

1175
01:18:38,672 --> 01:18:40,048
เอาแล้วไง

1176
01:18:40,132 --> 01:18:41,174
ได้เลย

1177
01:18:42,259 --> 01:18:46,388
เอ้อ… อย่างที่ทุกคนรู้นะ
ว่าฉันค่อนข้างจะลังเลเกี่ยวกับวันคริสต์มาส

1178
01:18:46,471 --> 01:18:47,305
ค่อนข้างเหรอ

1179
01:18:48,724 --> 01:18:50,726
แต่ทอมสอนให้ฉันรู้ว่า

1180
01:18:50,809 --> 01:18:55,313
มันไม่ใช่แค่ประเพณีที่เคร่งครัด

1181
01:18:55,397 --> 01:18:56,898
แต่มันเป็นวันที่สนุกได้อีกครั้ง

1182
01:18:56,982 --> 01:19:02,404
แล้วก็ไม่มีบาร์บี้แอบอยู่ในตู้เสื้อผ้า
เพื่อคอยทำลายทุกอย่างเสมอไป

1183
01:19:03,822 --> 01:19:04,990
เธอพูดเรื่องอะไรเนี่ย

1184
01:19:05,073 --> 01:19:06,825
อย่าขัดจังหวะสิ เธอกำลังไปได้สวย

1185
01:19:06,908 --> 01:19:08,034
โอเค

1186
01:19:08,577 --> 01:19:09,453
ทอม

1187
01:19:10,078 --> 01:19:11,788
คุณทำสิ่งนี้เพื่อเอลล่า

1188
01:19:13,039 --> 01:19:14,916
ไม่ใช่เพราะว่ามันเป็นวันคริสต์มาส

1189
01:19:15,000 --> 01:19:17,210
แต่เป็นเพราะว่าคุณรักเธอและฉัน

1190
01:19:17,294 --> 01:19:23,341
แล้วเมื่อเราต้องการคุณมากที่สุด
คุณก็ทุ่มเทให้หมดทั้งใจ

1191
01:19:23,425 --> 01:19:26,762
และนั่นก็คือเวทมนตร์ที่ฉันอยากจะเชื่อ

1192
01:19:27,345 --> 01:19:28,597
โอ้โห

1193
01:19:28,680 --> 01:19:30,348
อาเมนเลย น้องสาว

1194
01:19:31,641 --> 01:19:36,104
ส่วนเรื่องที่ฉันพูดเมื่อคืนก่อน
ฉันขอถอนคำพูดได้มั้ย

1195
01:19:36,188 --> 01:19:37,731
ได้สิ ถอนเลย

1196
01:19:37,814 --> 01:19:39,524
ผมเห็นด้วย ขอบคุณนะ

1197
01:19:40,984 --> 01:19:41,818
บอกแล้วไง

1198
01:19:41,902 --> 01:19:43,904
ไม่ต้องเป็นอัจฉริยะก็พอเดาได้

1199
01:19:43,987 --> 01:19:47,407
- แต่ฉันมีอีกเรื่องนึง
- แต่ผมก็มีอีกเรื่องนึง

1200
01:19:47,491 --> 01:19:50,076
- นี่เราพูดเรื่องเดียวกันรึเปล่า
- ผมไม่รู้ว่าของคุณเรื่องอะไร

1201
01:19:50,160 --> 01:19:51,703
งั้นคุณก็พูดเรื่องของคุณเลย

1202
01:19:51,787 --> 01:19:54,581
- ผมคิดว่าคุณควรจะพูดเรื่องของคุณนะ
- ใครก็ได้พูดอะไรสักอย่าง

1203
01:19:55,791 --> 01:19:58,502
- คุณก่อนเลย คุณเริ่มเลย
- โอเค

1204
01:19:59,878 --> 01:20:04,883
ทอม ฉันไม่เคยอยากให้คุณเลิกเชื่อเรื่องซานต้า

1205
01:20:05,425 --> 01:20:07,344
หรือความรักที่คุณมีให้กับวันคริสต์มาส

1206
01:20:07,427 --> 01:20:08,595
เพราะคุณทำให้ฉันเรียนรู้

1207
01:20:08,678 --> 01:20:12,182
ว่ามันสำคัญแค่ไหนที่เราจะเชื่อ
ในสิ่งที่ใหญ่กว่าตัวเราเอง

1208
01:20:12,808 --> 01:20:14,392
และเชื่อในสิ่งที่เราพิสูจน์ไม่ได้

1209
01:20:15,018 --> 01:20:16,520
และผู้ใหญ่ทุกคน

1210
01:20:16,603 --> 01:20:19,898
ควรจะมีโอกาสได้กลับไปเชื่อ
ในความอัศจรรย์แบบเด็กๆ

1211
01:20:19,981 --> 01:20:21,983
เพื่อทำให้ชีวิตน่าพึงพอใจมากขึ้น

1212
01:20:22,526 --> 01:20:23,735
โอ๋

1213
01:20:24,820 --> 01:20:26,655
เดี๋ยวก่อน ยังไม่จบ

1214
01:20:26,738 --> 01:20:30,242
ยืนอยู่ตรงนั้นก่อน ผมขอพูดบ้าง

1215
01:20:30,325 --> 01:20:32,160
- เรื่องของเราไม่เหมือนกัน
- นึกแล้วเชียว

1216
01:20:33,620 --> 01:20:35,497
ผมเขียนรายการเอาไว้

1217
01:20:36,331 --> 01:20:40,168
นี่คือของที่ผมอยากได้จากซานต้าปีนี้

1218
01:20:42,295 --> 01:20:44,381
(1. ลิซ่า 2. เอลล่า)

1219
01:20:48,301 --> 01:20:51,972
แค่นั้นแหละ นั่นคือทุกอย่างที่ผมอยากได้

1220
01:20:53,390 --> 01:20:54,683
คือเรา

1221
01:20:57,769 --> 01:21:02,607
เอลล่า หนูเป็นเด็กที่เจ๋งที่สุดที่อาเคยเจอ

1222
01:21:02,691 --> 01:21:07,445
และอาสัญญาว่าจะเป็นเพื่อนของหนูไปตลอด

1223
01:21:12,075 --> 01:21:12,951
แล้วก็ลิซ่า

1224
01:21:15,078 --> 01:21:21,877
ผมรักคุณมากกว่าจะบรรยาย
เป็นคำพูดได้ เพราะฉะนั้น…

1225
01:21:23,587 --> 01:21:29,634
ผมจะใช้ความศรัทธาเพื่อเชื่อว่าความรักของเรา

1226
01:21:29,718 --> 01:21:36,224
และอนาคตของเรา
จะต้องยิ่งใหญ่กว่าซานตาคลอส

1227
01:21:47,527 --> 01:21:49,195
อย่ามาล้อกันเล่นนะ

1228
01:21:51,197 --> 01:21:52,115
อ้อ

1229
01:21:57,704 --> 01:22:03,293
ลิซ่า แอน รัสเซล คุณจะแต่งงานกับผมมั้ย

1230
01:22:08,798 --> 01:22:11,885
ฉันไม่เคยคิดว่าจะมีชื่อซานตาคลอสด้วย
เวลาที่มีคนขอฉันแต่งงาน

1231
01:22:13,094 --> 01:22:16,348
- ตกลงค่ะ
- ตกลงเหรอ ขอบคุณพระเจ้า

1232
01:22:17,641 --> 01:22:18,975
ตกลง วู้!

1233
01:22:19,059 --> 01:22:19,893
เยี่ยมเลย

1234
01:22:22,938 --> 01:22:24,564
เขามีตัวตนจริงๆ ด้วย

1235
01:22:24,648 --> 01:22:25,482
อะไรนะ

1236
01:22:25,565 --> 01:22:27,025
ซานต้ามีตัวตนจริงๆ

1237
01:22:28,985 --> 01:22:32,781
นั่นคือสิ่งที่หนูขอเขา ให้แม่กับอาทอมแต่งงานกัน

1238
01:22:32,864 --> 01:22:34,199
แล้วแม่ก็จะแต่งจริงๆ ด้วย

1239
01:22:43,625 --> 01:22:45,335
เราจะเถียงกับตรรกะแบบนั้นไม่ได้นะ

1240
01:22:50,590 --> 01:22:52,926
มานี่เลย มากอดหน่อย

1241
01:22:53,009 --> 01:22:55,095
ขอร่วมด้วยคนสิ

1242
01:22:58,974 --> 01:23:01,267
ฉันทำสำเร็จแล้ว ฉันเป็นผู้ใหญ่แล้ว

1243
01:23:02,477 --> 01:23:05,480
- ให้ตายสิ เหงื่อแตกพลั่กเลย
- นายโอเคนะ

1244
01:23:05,563 --> 01:23:06,564
เหงื่อท่วมตัวเลย

1245
01:23:09,150 --> 01:23:11,861
คริสต์มาส ไม่ว่าจะชอบหรือเกลียดมัน

1246
01:23:11,945 --> 01:23:15,573
มันก็เป็นวันช่วงเวลาที่ทุกคนเห็นพ้องต้องกัน

1247
01:23:16,533 --> 01:23:20,328
ทุกคนอยากตกแต่งบ้านตัวเอง
ให้เต็มไปด้วยแสงสีเหมือนงานมาร์ดิกราส

1248
01:23:21,121 --> 01:23:24,374
ไม่จำเป็นต้องกังวลว่าเพื่อนบ้านจะโมโห

1249
01:23:24,457 --> 01:23:27,419
เพราะพวกเขาจะออกมาชื่นชมกันเป็นเสียงเดียว

1250
01:23:31,172 --> 01:23:33,133
ไม่ได้เจอญาติพี่น้องมาพักนึงแล้วเหรอ

1251
01:23:34,676 --> 01:23:37,887
ยอมรับการเดินทางที่ล่าช้าด้วยรอยยิ้มซะ

1252
01:23:37,971 --> 01:23:41,683
เพราะคุณไม่ใช่คนคนเดียว
ที่เดินทางเพื่อพบปะคนในครอบครัว

1253
01:23:43,893 --> 01:23:48,273
ภายในช่วงเวลาสั้นๆ นั้น ความกดดัน
และเส้นตายในโลกที่แสนเร่งรีบ

1254
01:23:48,356 --> 01:23:52,318
ต้องยอมสยบต่อประเพณีทั้งเก่าและใหม่

1255
01:24:05,957 --> 01:24:07,751
มันคือคริสต์มาสของซานต้า

1256
01:24:08,376 --> 01:24:11,129
เขามีอำนาจเหนือทุกประเทศและทุกศาสนา

1257
01:24:11,629 --> 01:24:14,591
ไม่มีใครแข่งกับเขาได้
คุณจะเชื่อว่าเขามีตัวตนจริงๆ

1258
01:24:15,925 --> 01:24:16,968
หรือไม่เชื่อก็ได้

1259
01:24:19,846 --> 01:24:24,059
แต่เราไม่ควรจะเคลือบแคลง
พลังแห่งความเชื่อของเรา

1260
01:24:24,851 --> 01:24:30,648
ความศรัทธาอาจจะเป็นแนวคิดสุดท้าย
อันยิ่งใหญ่ที่อุ้มชูโลกใบนี้เอาไว้

1261
01:24:37,405 --> 01:24:40,867
"แล้วความอัศจรรย์เล็กๆ น้อยๆ
ก็ไม่ได้ทำอันตรายให้ใคร"

1262
01:24:42,035 --> 01:24:45,830
"สุขสันต์วันคริสต์มาสนะทุกคน" โอ๋

1263
01:24:45,914 --> 01:24:48,416
- คุณชอบมั้ย
- ชอบมากเลย

1264
01:24:50,835 --> 01:24:52,128
ทุกอย่างห่อไว้หมดแล้ว

1265
01:24:52,212 --> 01:24:53,588
- ใช่
- พร้อมสำหรับวันพรุ่งนี้

1266
01:24:53,671 --> 01:24:55,715
ดูดีมากเลย

1267
01:24:55,799 --> 01:24:58,426
ตอนนี้ก็เหลือแค่เข้านอน
แล้วก็รอว่าซานต้าจะเอาอะไรมาให้

1268
01:24:58,510 --> 01:24:59,886
- ทอม
- ลิซ่า

1269
01:25:01,387 --> 01:25:04,390
คุณเชื่อแบบนั้นก็ได้ ยังไงฉันก็รักคุณ

1270
01:25:05,558 --> 01:25:08,603
และคุณไม่เชื่อก็ได้นะ ยังไงผมก็รักคุณ

1271
01:25:13,191 --> 01:25:15,860
ฉันมีใบไม้แบบนี้เต็มลังรอคุณอยู่

1272
01:25:16,653 --> 01:25:20,740
- ในห้องนอน
- ดีเลย ผมชอบผักชี

1273
01:25:22,700 --> 01:25:23,868
รอผมด้วยสิ

1274
01:25:35,797 --> 01:25:38,299
(วันคริสต์มาส)

1275
01:25:42,637 --> 01:25:45,306
โอ้พระเจ้า! เย้!

1276
01:25:48,393 --> 01:25:49,519
ทอม

1277
01:25:56,609 --> 01:25:58,111
คุณล่ะเชื่อมั้ย

1278
01:25:58,194 --> 01:25:59,529
(ซานต้ามีจริงนะ)

1279
01:29:20,063 --> 01:29:22,732
คำบรรยายโดย แมนนี่ หิรัญ



