1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,808 --> 00:00:19,310
NETFLIX APRESENTA

4
00:00:26,860 --> 00:00:30,238
<i>Segundo a lenda, todos os anos,</i>

5
00:00:30,739 --> 00:00:36,578
<i>numa noite muito especial, um idoso</i>
<i>simpático com um fato vermelho voa pelo ar</i>

6
00:00:36,661 --> 00:00:41,583
<i>e traz prendas e felicidade</i>
<i>a todas as crianças.</i>

7
00:00:51,384 --> 00:00:55,430
<i>Algumas pessoas acreditam nele…</i>
<i>e outras não.</i>

8
00:01:00,185 --> 00:01:03,730
176 DIAS ANTES DO NATAL…

9
00:01:03,813 --> 00:01:06,149
Por isso, digo: Deus abençoe a América.

10
00:01:06,232 --> 00:01:09,861
Claro. Por isso, digo:
Deus abençoe a América.

11
00:01:09,944 --> 00:01:14,574
Claro, mas Deus abençoe
as nossas opiniões diferentes?

12
00:01:15,742 --> 00:01:19,037
Sim. Acho que a nossa… Liberdade.

13
00:01:19,120 --> 00:01:22,082
Deus abençoe a liberdade
em todas as suas formas.

14
00:01:22,165 --> 00:01:22,999
Muito bem.

15
00:01:24,834 --> 00:01:27,003
- Sim.
- Formas…

16
00:01:29,589 --> 00:01:31,925
Sim, seria perfeito.

17
00:01:32,467 --> 00:01:34,219
Muito bem, obrigada.

18
00:01:36,429 --> 00:01:39,808
Finalmente marquei uma entrevista
com a Mallards para o meu artigo

19
00:01:39,891 --> 00:01:41,684
sobre a coleção de moda de outono.

20
00:01:41,768 --> 00:01:44,854
E eu enviei o meu artigo
sobre o Quatro de Julho ao Grant.

21
00:01:44,938 --> 00:01:48,358
- O teu é melhor.
- Foi o artigo mais fácil que já escrevi.

22
00:01:48,441 --> 00:01:51,611
Não deu trabalho nenhum.
Adoro este feriado.

23
00:01:52,237 --> 00:01:53,655
- Lisa!
- Sim, Grant?

24
00:01:53,738 --> 00:01:56,241
- Enviaste-me o teu artigo?
- Sim, Grant.

25
00:01:56,741 --> 00:01:59,661
- Falaste em cachorros-quentes?
- Sim.

26
00:01:59,744 --> 00:02:03,331
Mal posso esperar por anúncios
de salsichas ao lado do meu artigo.

27
00:02:03,414 --> 00:02:07,585
Temos de pagar as contas.
Falaste nas calças de esqui?

28
00:02:08,169 --> 00:02:11,256
É um artigo sobre o Quatro de Julho.

29
00:02:11,339 --> 00:02:12,257
Depois falamos.

30
00:02:15,135 --> 00:02:17,178
Disseste "salsichas" ao Grant.

31
00:02:18,555 --> 00:02:19,681
És a minha heroína.

32
00:02:22,016 --> 00:02:25,770
Sabes que mais? Tenho de ir buscar
o fato de abelha da Ella para este sábado.

33
00:02:25,854 --> 00:02:27,939
Pensei que o Robert
estava a cargo da feira.

34
00:02:28,022 --> 00:02:29,816
Ofereci-me para ir buscar o fato.

35
00:02:29,899 --> 00:02:31,901
Os nossos planos
de fim de semana mantêm-se.

36
00:02:33,236 --> 00:02:34,654
"O Dia da Independência.

37
00:02:35,280 --> 00:02:37,198
O melhor feriado do calendário."

38
00:02:40,076 --> 00:02:42,412
<i>O Quatro de Julho nunca desilude.</i>

39
00:02:42,495 --> 00:02:45,665
<i>É diversão simples, veranil, com jogos,</i>

40
00:02:45,748 --> 00:02:48,376
<i>desfiles, concertos, hambúrgueres,</i>

41
00:02:48,459 --> 00:02:52,213
<i>cachorros-quentes</i>
<i>e explosões de luzes no céu.</i>

42
00:02:52,297 --> 00:02:55,550
<i>Não é preciso cozinhar um peru</i>
<i>durante seis horas.</i>

43
00:02:55,633 --> 00:02:58,720
<i>Não é preciso atravessar o país</i>
<i>através da neve e do gelo</i>

44
00:02:59,345 --> 00:03:01,764
<i>e não há pressão para gastar dinheiro,</i>

45
00:03:01,848 --> 00:03:05,018
<i>o que o torna muito melhor do que o Natal.</i>

46
00:03:05,602 --> 00:03:08,771
"Muito melhor do que o Natal"?
Que foleiro.

47
00:03:08,855 --> 00:03:09,981
Quem escreveu isto?

48
00:03:11,065 --> 00:03:13,860
Assan, ainda bem que acordaste.
Estou aí daqui a 30 minutos.

49
00:03:14,360 --> 00:03:17,780
Temos de preparar a banca.
Certo, obrigado, amigo. Adeus.

50
00:03:22,243 --> 00:03:24,954
FEIRA DO 4 DE JULHO

51
00:03:36,549 --> 00:03:37,967
Mãe, temos de nos despachar.

52
00:03:38,051 --> 00:03:40,720
Espera. Traz o resto do fato, por favor.

53
00:03:42,805 --> 00:03:45,600
Então, o que aconteceu ao Robert?

54
00:03:45,683 --> 00:03:49,062
O Robert teve um pequeno
conflito de agenda hoje.

55
00:03:49,646 --> 00:03:53,691
- Está no lago, com a nova namorada.
- Vês? É só um pequeno conflito.

56
00:03:53,775 --> 00:03:54,984
Mãe, a minha antena.

57
00:04:00,531 --> 00:04:01,783
Sabes que mais? Toma.

58
00:04:02,700 --> 00:04:04,577
- Assim fica presa.
- Vamos.

59
00:04:06,287 --> 00:04:07,247
- Vamos!
- Ella.

60
00:04:07,330 --> 00:04:10,541
Ella, vamos chegar lá.
Vai correr tudo bem.

61
00:04:10,625 --> 00:04:14,003
- Pega nisto.
- Obrigada. Eu pego. Vai correr tudo bem.

62
00:04:14,087 --> 00:04:15,880
Ainda temos uns 25 minutos.

63
00:04:15,964 --> 00:04:18,007
Não é tempo suficiente. Vamos.

64
00:04:18,675 --> 00:04:19,509
Ella!

65
00:04:20,510 --> 00:04:23,805
Bem, o gnomo não está onde estava.

66
00:04:24,389 --> 00:04:26,516
Sim, eu percebo,

67
00:04:26,599 --> 00:04:30,144
mas não pode acusar
o seu vizinho sem provas.

68
00:04:30,812 --> 00:04:33,439
Ele ficou de olho nele
desde o dia em que o comprei.

69
00:04:33,940 --> 00:04:36,484
Ouça, é um Heissner antigo.

70
00:04:37,110 --> 00:04:38,695
Sei que ele o roubou.

71
00:04:38,778 --> 00:04:42,198
Mas saber e provar
são duas coisas diferentes.

72
00:04:42,282 --> 00:04:45,702
As provas incontestáveis
são a base do nosso sistema legal.

73
00:04:46,202 --> 00:04:49,872
Se arranjar provas,
contacte-me na minha firma, está bem?

74
00:04:49,956 --> 00:04:51,624
Veremos o que podemos fazer.

75
00:04:52,292 --> 00:04:53,293
Espere, tome.

76
00:04:53,835 --> 00:04:54,711
Fique com ela.

77
00:04:56,713 --> 00:04:58,131
Feliz Quatro de Julho!

78
00:05:00,008 --> 00:05:03,219
Bem, hoje fizemos
um trabalho de advocacia incrível.

79
00:05:03,303 --> 00:05:04,220
Está bem.

80
00:05:04,304 --> 00:05:07,557
- Está na hora de cachorros-quentes <i>vegan.</i>
- Para, fica.

81
00:05:08,057 --> 00:05:09,350
Estamos só a começar.

82
00:05:10,351 --> 00:05:13,813
Vá lá, Tom.
Vê só como as pessoas se estão a divertir.

83
00:05:13,896 --> 00:05:18,067
Rapazes giros para mim, raparigas giras
para ti. Devíamos estar a conviver.

84
00:05:18,151 --> 00:05:20,486
Não devíamos trabalhar num feriado.

85
00:05:20,570 --> 00:05:22,905
O trabalho é pago. Isto é voluntariado.

86
00:05:23,406 --> 00:05:27,118
És tu a voluntariar-te e eu
a ser metido nisto, como sempre.

87
00:05:28,286 --> 00:05:29,954
É assim mesmo.

88
00:05:30,705 --> 00:05:31,873
Olá, Marissa.

89
00:05:31,956 --> 00:05:32,999
Olá, pessoal.

90
00:05:33,082 --> 00:05:35,335
O espetáculo vai ser a horas?

91
00:05:35,418 --> 00:05:37,920
Acho que sim. Atuamos por volta das 12h30.

92
00:05:38,004 --> 00:05:41,382
Está bem, obrigada. Sê espetacular!

93
00:05:41,466 --> 00:05:42,592
Obrigada, mãe.

94
00:05:43,801 --> 00:05:44,761
Estão prontas?

95
00:05:44,844 --> 00:05:47,472
Vamos ensaiar algumas vezes
antes de subir ao palco.

96
00:05:49,932 --> 00:05:50,808
Fiquem juntas.

97
00:05:56,481 --> 00:05:58,733
Os miúdos querem brincar no escorrega.

98
00:06:00,318 --> 00:06:03,613
- Feliz Quatro de Julho!
- Feliz Quatro de Julho!

99
00:06:06,866 --> 00:06:07,700
Marissa?

100
00:06:11,871 --> 00:06:12,747
Mãe?

101
00:06:15,583 --> 00:06:16,417
Não…

102
00:06:32,975 --> 00:06:33,810
Tom.

103
00:06:39,482 --> 00:06:40,608
Olá.

104
00:06:41,192 --> 00:06:42,026
Estás bem?

105
00:06:42,777 --> 00:06:44,320
Não encontro a minha mãe.

106
00:06:44,404 --> 00:06:46,989
Bem, posso tentar ajudar-te a encontrá-la.

107
00:06:47,073 --> 00:06:50,410
Ela também não está vestida
de abelha, pois não?

108
00:06:51,160 --> 00:06:53,746
Não, está vestida como uma pessoa normal.

109
00:06:53,830 --> 00:06:54,789
Certo.

110
00:06:56,124 --> 00:06:57,750
Muito bem. Tenho uma banca.

111
00:06:57,834 --> 00:07:01,129
Porque não nos afastamos
da multidão por um segundo?

112
00:07:01,212 --> 00:07:04,298
Não me vai oferecer doces, pois não?

113
00:07:04,382 --> 00:07:05,508
Não.

114
00:07:05,591 --> 00:07:09,053
- Mas não me importava de comer doces.
- Está bem.

115
00:07:09,137 --> 00:07:11,097
- Não, Tom.
- O que foi?

116
00:07:11,180 --> 00:07:13,516
Não processamos pais
para ir para a cama mais tarde.

117
00:07:13,599 --> 00:07:16,644
Ela não precisa de conselhos legais.
Perdeu-se da mãe.

118
00:07:16,727 --> 00:07:18,855
Vou ver se há uma banca
para miúdos perdidos.

119
00:07:18,938 --> 00:07:19,772
- Eu vou.
- O quê?

120
00:07:19,856 --> 00:07:23,568
- Vocês ficam aqui, caso a mãe volte.
- Não vais comprar um cachorro, pois não?

121
00:07:23,651 --> 00:07:26,571
Por favor, Tom.
Também posso comprar uma limonada.

122
00:07:27,155 --> 00:07:30,283
Pede-lhes para darem o alerta
se não encontrares…

123
00:07:31,284 --> 00:07:33,870
Vamos esperar aqui até ele voltar.
Está bem?

124
00:07:33,953 --> 00:07:35,663
- Sou o Tom.
- Sou a Ella.

125
00:07:35,746 --> 00:07:38,833
- Não me vais picar, pois não?
- Não tenho um ferrão.

126
00:07:38,916 --> 00:07:40,168
Graças a Deus!

127
00:07:40,251 --> 00:07:44,630
- O meu estúdio de dança vai atuar.
- Sim? Porque não te levo lá?

128
00:07:44,714 --> 00:07:47,967
- Não sei para onde foram.
- Não foram para o palco?

129
00:07:48,050 --> 00:07:49,218
Só mais tarde.

130
00:07:50,136 --> 00:07:54,056
Está bem. Vamos esperar
para ver o que o Assan descobre.

131
00:07:54,140 --> 00:07:56,100
O que aconteceu aqui?

132
00:07:56,184 --> 00:07:58,394
- Partiu-se.
- Deixa-me ver.

133
00:08:02,482 --> 00:08:03,774
Quão difícil é

134
00:08:03,858 --> 00:08:07,278
dizer que se vai fazer algo
e depois fazê-lo mesmo?

135
00:08:07,361 --> 00:08:10,239
Isso não faz parte do sistema operativo
do Robert, por isso…

136
00:08:10,323 --> 00:08:11,991
Nunca fez.

137
00:08:18,748 --> 00:08:19,582
Segura nisto.

138
00:08:41,020 --> 00:08:43,105
- Então?
- Olá.

139
00:08:44,982 --> 00:08:48,236
- Precisa de aconselhamento jurídico?
- Eu não, mas o senhor sim.

140
00:08:48,319 --> 00:08:49,237
Desculpe?

141
00:08:49,320 --> 00:08:51,572
- Porque está a minha filha na sua banca?
- Mãe!

142
00:08:51,656 --> 00:08:53,449
- Esta é a sua filha?
- Sim, pois é.

143
00:08:54,075 --> 00:08:55,284
Estás bem?

144
00:08:55,368 --> 00:08:58,204
- Perdi-me.
- Ela estava a vaguear por aí e…

145
00:08:58,746 --> 00:09:02,291
O amigo dele foi procurar-te
e ele arranjou-me a bandolete.

146
00:09:06,045 --> 00:09:09,715
Bem, foi muito simpático da sua parte.

147
00:09:09,799 --> 00:09:11,717
Ainda bem que se encontraram.

148
00:09:14,011 --> 00:09:18,015
- Devíamos ir procurar a Marissa.
- Quer ir ver a minha dança?

149
00:09:24,480 --> 00:09:27,149
Elas atuam às 12h30.
Isto é, se estiver livre.

150
00:09:28,651 --> 00:09:31,362
Sim, adoraria ir ver a tua dança.

151
00:09:31,445 --> 00:09:34,782
- Fixe!
- Está bem. Obrigada.

152
00:09:34,865 --> 00:09:35,866
De nada.

153
00:09:37,785 --> 00:09:38,911
Foi estranho.

154
00:09:38,995 --> 00:09:41,789
Um tipo giro roubou a tua filha.
Quais são as probabilidades?

155
00:09:44,083 --> 00:09:46,127
- Não estava lá ninguém.
- Onde?

156
00:09:46,210 --> 00:09:48,170
Nos cachorros ou nos perdidos e achados?

157
00:09:48,254 --> 00:09:51,382
Estavam ao lado um do outro.
Um dólar e 99 cêntimos.

158
00:09:53,843 --> 00:09:55,177
Tom, perdeste a miúda!

159
00:10:09,275 --> 00:10:11,235
Boa! Ella!

160
00:10:14,488 --> 00:10:15,698
Obrigada a todas.

161
00:10:22,538 --> 00:10:24,165
Perdeste outra filha?

162
00:10:24,915 --> 00:10:25,750
Não.

163
00:10:28,002 --> 00:10:31,422
Se procuras o tipo da banca, está ali.

164
00:10:34,383 --> 00:10:35,301
Ele veio.

165
00:10:36,761 --> 00:10:38,554
Devias ir agradecer-lhe.

166
00:10:39,263 --> 00:10:40,097
Já agradeci.

167
00:10:40,181 --> 00:10:42,016
Devias agradecer-lhe outra vez.

168
00:10:42,099 --> 00:10:44,602
E, desta vez, dá um jeito ao cabelo.

169
00:10:45,269 --> 00:10:47,938
- A Ella vem aí.
- Eu tomo conta dela. Vai lá.

170
00:10:50,316 --> 00:10:51,192
Vai.

171
00:10:52,193 --> 00:10:53,027
Vai.

172
00:10:53,569 --> 00:10:55,821
Dá um jeito ao cabelo. Sim.

173
00:10:57,990 --> 00:11:00,576
Que giro. Claro.

174
00:11:02,286 --> 00:11:03,788
Veio.

175
00:11:03,871 --> 00:11:08,000
Sim, eu disse que vinha,
por isso tinha de aparecer.

176
00:11:08,668 --> 00:11:09,502
Certo.

177
00:11:10,461 --> 00:11:14,382
Queria agradecer-lhe como deve ser
por ter tomado conta da minha filha.

178
00:11:14,465 --> 00:11:16,133
- Sim.
- Foi muito simpático.

179
00:11:16,217 --> 00:11:19,136
E lamento se achei que era um patife.

180
00:11:19,220 --> 00:11:20,054
Eu percebo.

181
00:11:20,137 --> 00:11:23,933
Há muitas bancas de raptores de crianças
este ano. É estranho.

182
00:11:24,016 --> 00:11:26,686
Então, do que era a sua banca?

183
00:11:26,769 --> 00:11:29,105
Aconselhamento jurídico grátis.
Sou advogado.

184
00:11:29,188 --> 00:11:30,356
Então, é um patife.

185
00:11:32,108 --> 00:11:35,361
Não, sou um dos raros advogados bons.

186
00:11:37,238 --> 00:11:38,197
Chamo-me Tom.

187
00:11:39,281 --> 00:11:40,491
Lisa.

188
00:11:40,574 --> 00:11:42,159
O que faz, Lisa?

189
00:11:42,243 --> 00:11:43,119
Sou escritora.

190
00:11:44,704 --> 00:11:45,746
Mãe, anda!

191
00:11:45,830 --> 00:11:49,083
- Vão ficar para o fogo de artifício?
- Não o perderíamos por nada.

192
00:11:49,166 --> 00:11:51,502
- Sei um bom sítio para o ver.
- Costumamos ir ao…

193
00:11:51,585 --> 00:11:53,421
O Miradouro da Sela Ventosa.

194
00:11:57,299 --> 00:12:00,720
Estou surpreendido
por não nos termos visto lá antes.

195
00:12:01,721 --> 00:12:03,764
Talvez não soubéssemos o que procurávamos.

196
00:12:16,777 --> 00:12:18,529
- É roxo.
- Este foi bom.

197
00:12:18,612 --> 00:12:20,030
Gostei que fosse roxo.

198
00:12:23,409 --> 00:12:24,326
Então…

199
00:12:27,121 --> 00:12:29,206
… tens um restaurante preferido?

200
00:12:30,416 --> 00:12:31,292
Sim.

201
00:12:32,126 --> 00:12:35,296
Eu disse que sim,
e foi por isso que vim para Denver.

202
00:12:35,379 --> 00:12:37,173
Ainda bem que estás aqui.

203
00:12:39,341 --> 00:12:41,719
Acho que alguém nos mandou uma indireta.

204
00:13:09,246 --> 00:13:10,498
Doçura ou travessura!

205
00:13:14,960 --> 00:13:16,378
Ella, abranda!

206
00:13:20,591 --> 00:13:21,509
Falhaste.

207
00:13:36,065 --> 00:13:37,650
Pronto.

208
00:13:40,986 --> 00:13:41,862
Amo-te.

209
00:13:41,946 --> 00:13:43,155
Também te amo.

210
00:13:45,574 --> 00:13:46,575
Também te adoro.

211
00:13:51,080 --> 00:13:53,040
- Boa noite.
- Boa noite.

212
00:14:02,508 --> 00:14:04,927
25 DIAS ANTES DO NATAL…

213
00:14:05,678 --> 00:14:07,221
<i>Já passaram cinco meses.</i>

214
00:14:09,056 --> 00:14:12,059
Acho que nunca te vi tão feliz.

215
00:14:12,142 --> 00:14:13,894
Tem sido mágico.

216
00:14:14,770 --> 00:14:17,565
E, meu Deus, a Ella adora o Tom!

217
00:14:17,648 --> 00:14:18,858
É verdade.

218
00:14:19,859 --> 00:14:22,528
- Então, o que não estou a ver?
- Como assim?

219
00:14:22,611 --> 00:14:25,614
Ele não pode ser tão perfeito.
O que me escapou?

220
00:14:25,698 --> 00:14:29,702
Lis, não te vou deixar desistir
desta história de amor.

221
00:14:29,785 --> 00:14:32,496
- O que pode correr mal?
- Céus!

222
00:14:36,500 --> 00:14:39,920
Desculpe, não a vi. Está bem?

223
00:14:40,004 --> 00:14:42,339
Sim, apanhou-me de surpresa, é só isso.

224
00:14:43,090 --> 00:14:45,092
Nada é demais para o Natal, certo?

225
00:14:46,927 --> 00:14:50,264
- Sim. Anda, miúda. Eu ajudo-te.
- Certo. Obrigada.

226
00:14:51,181 --> 00:14:52,224
Feliz Natal.

227
00:14:52,308 --> 00:14:55,269
Talvez devesse pôr isto
no meu artigo de Natal.

228
00:14:55,352 --> 00:14:58,772
Espera, o Grant mandou-te escrever
um artigo sobre o Natal?

229
00:14:59,481 --> 00:15:00,566
Caramba!

230
00:15:00,649 --> 00:15:03,027
Estou ansiosa para ver como corre.

231
00:15:09,783 --> 00:15:10,618
Que querido.

232
00:15:13,287 --> 00:15:16,999
Olá, Assan. Está tudo bem?

233
00:15:17,082 --> 00:15:18,709
Completamente, senhoras.

234
00:15:18,792 --> 00:15:20,669
Eu levo os vossos casacos.

235
00:15:23,255 --> 00:15:24,882
Vais devolvê-los, não vais?

236
00:15:24,965 --> 00:15:27,384
Claro. O Tom só vos quer confortáveis.

237
00:15:27,468 --> 00:15:29,887
Estás a assustar-me um pouco.

238
00:15:30,554 --> 00:15:33,140
- Não fazes ideia.
- O que significa isso?

239
00:15:33,223 --> 00:15:35,267
Bem-vindas ao Natal.

240
00:15:41,982 --> 00:15:43,609
Estamos no sítio certo?

241
00:16:14,264 --> 00:16:17,184
Desculpem, malta. Atrasei-me. Bem-vindas.

242
00:16:19,561 --> 00:16:21,939
<i>Feliz Natal!</i>

243
00:16:22,022 --> 00:16:23,232
- Olá, Sharon.
- Olá.

244
00:16:23,315 --> 00:16:24,900
Olá. Feliz Natal.

245
00:16:24,984 --> 00:16:30,197
Sim. O que se passa? Isto é a sério?

246
00:16:30,280 --> 00:16:32,574
É a sério, tudo.

247
00:16:32,658 --> 00:16:35,619
Seja qual for o concurso
em que entraste, ganhaste.

248
00:16:36,120 --> 00:16:38,330
Não, é só para celebrar a época.

249
00:16:41,834 --> 00:16:45,129
- Mostra-lhes o cenário para as fotos.
- Sim, venham.

250
00:16:49,717 --> 00:16:52,261
Sim, tenho isto tudo preparado aqui.

251
00:16:52,344 --> 00:16:57,433
Podemos fazer umas poses
com adereços e o próprio Pai Natal.

252
00:16:57,516 --> 00:16:59,685
Certo, <i>hashtag</i> febre do Polo Norte.

253
00:17:01,895 --> 00:17:03,814
Estão a pregar-me uma partida?

254
00:17:05,524 --> 00:17:07,317
Sharon, estás metida nisto?

255
00:17:07,401 --> 00:17:08,610
Não olhes para mim.

256
00:17:09,611 --> 00:17:10,654
Não gostas?

257
00:17:11,321 --> 00:17:13,866
Sou conhecida por não gostar.

258
00:17:13,949 --> 00:17:15,492
Nunca falámos sobre isto?

259
00:17:15,576 --> 00:17:19,329
Não, isso é algo
que me lembraria de teres dito.

260
00:17:19,997 --> 00:17:21,957
Fazes isto todos os anos?

261
00:17:22,041 --> 00:17:22,875
Sim.

262
00:17:23,417 --> 00:17:24,710
Mas para quem é?

263
00:17:24,793 --> 00:17:29,089
Para mim. E para vocês, esta noite.
Principalmente só porque é Natal.

264
00:17:29,173 --> 00:17:33,260
Como lembrete,
para manter o espírito da época vivo.

265
00:17:33,343 --> 00:17:35,679
Não podias só pôr uma nota no frigorífico?

266
00:17:36,930 --> 00:17:39,683
Vejo isto como uma enorme nota.

267
00:17:39,767 --> 00:17:42,061
Está bem, mas não é caro?

268
00:17:42,144 --> 00:17:43,729
Não.

269
00:17:43,812 --> 00:17:47,566
Sim, se somares tudo,
acho que é muito dinheiro,

270
00:17:47,649 --> 00:17:50,319
mas tenho a maior parte
destas coisas desde miúdo.

271
00:17:50,402 --> 00:17:52,404
Não compro decorações novas todos os anos.

272
00:17:52,488 --> 00:17:56,241
Sim, mas continua a ser
mercadoria de Natal.

273
00:17:56,325 --> 00:17:59,912
Quero dizer, alguém teria um quebra-nozes

274
00:17:59,995 --> 00:18:02,831
ou uma rena de peluche
se não fosse pelo Natal?

275
00:18:02,915 --> 00:18:06,168
Não, mas não é preciso
gastar dinheiro para decorar.

276
00:18:06,251 --> 00:18:10,631
Tenho muitas ideias de decoração manual.
O que interessa é o espírito.

277
00:18:11,507 --> 00:18:13,926
Era este o trabalho
que tinhas este fim de semana?

278
00:18:14,009 --> 00:18:16,428
Sim. Esta foi a parte divertida.
A parte difícil

279
00:18:16,512 --> 00:18:19,473
foi ter o meu trabalho
organizado no escritório.

280
00:18:20,974 --> 00:18:22,726
Porque não me disseste?

281
00:18:23,560 --> 00:18:25,521
Queria fazer-te uma surpresa.

282
00:18:28,565 --> 00:18:29,983
Bem, e fizeste.

283
00:18:40,244 --> 00:18:42,079
Eu montei o comboio todo.

284
00:18:42,162 --> 00:18:44,456
Espero que o Tom te tenha dado um prémio.

285
00:18:46,583 --> 00:18:49,586
Espera, não são só decorações, está bem?

286
00:18:49,670 --> 00:18:53,006
O Natal também tem que ver
com todos os eventos festivos.

287
00:18:53,090 --> 00:18:56,385
Há tantas coisas a acontecer na cidade.
Toma, olha.

288
00:18:57,177 --> 00:19:00,013
De certeza que já foram a algumas delas.

289
00:19:00,097 --> 00:19:01,598
Eu já fui a todas elas.

290
00:19:03,225 --> 00:19:06,145
E há a iluminação de árvores,
cânticos de Natal,

291
00:19:06,228 --> 00:19:07,479
produções natalícias.

292
00:19:07,563 --> 00:19:10,941
É divertido passear pela cidade
e absorver a energia do Natal.

293
00:19:11,024 --> 00:19:11,900
É mesmo?

294
00:19:11,984 --> 00:19:14,069
Está bem, eu percebo.

295
00:19:14,153 --> 00:19:18,240
Não gostas do Natal, mas deixa-me
mostrar-te como pode ser divertido.

296
00:19:18,907 --> 00:19:21,535
Acho que a Ella gostaria
de alguns destes eventos.

297
00:19:23,620 --> 00:19:25,622
A Ella está com o pai, esta noite?

298
00:19:25,706 --> 00:19:29,835
Sim, vão entrar numa grande corrida
de trenós de cartão.

299
00:19:29,918 --> 00:19:32,421
Aposto que sei qual é o segredo.
Fita americana.

300
00:19:32,921 --> 00:19:35,340
- O quê? Fita americana?
- Sabes o que se diz?

301
00:19:35,424 --> 00:19:40,012
Se ela não resolver o problema,
não estás a usar o suficiente.

302
00:19:40,095 --> 00:19:42,598
Vou dizer-lhes isso.

303
00:19:43,849 --> 00:19:45,184
Mas esperem, há mais.

304
00:19:45,267 --> 00:19:46,560
Mais comida?

305
00:19:46,643 --> 00:19:47,686
- Sim!
- Caramba!

306
00:19:47,769 --> 00:19:49,605
Alguém quer tarte de abóbora?

307
00:19:50,856 --> 00:19:54,526
- Eu arranjo espaço.
- Eu também. Saiam daí, bolinhos de arroz.

308
00:19:55,360 --> 00:19:56,195
Obrigada.

309
00:19:57,279 --> 00:19:58,530
- Adeus.
- Adeus.

310
00:19:58,614 --> 00:20:00,991
- Chamou o Pasha?
- Sim. Sou a Lisa.

311
00:20:04,786 --> 00:20:08,707
Então, a Lisa não é fã do Natal.

312
00:20:08,790 --> 00:20:10,292
Senti isso.

313
00:20:11,210 --> 00:20:13,295
Bem, ao menos, ela sobreviveu.

314
00:20:14,922 --> 00:20:19,635
- Reparei que não falaste do Pai Natal.
- Não estou pronto para esse desafio.

315
00:20:21,762 --> 00:20:23,388
Talvez consiga fazê-la gostar.

316
00:20:24,848 --> 00:20:26,350
Que raio… Está tudo bem?

317
00:20:26,433 --> 00:20:29,436
Estamos bem. Desculpe. Continue a andar.

318
00:20:29,519 --> 00:20:33,732
- Ela só está a processar umas coisas.
- O meu namorado adora o Natal.

319
00:20:33,815 --> 00:20:35,525
O meu namorado.

320
00:20:35,609 --> 00:20:38,403
- Não estava à espera disso.
- O que faço agora?

321
00:20:38,487 --> 00:20:41,031
Acabamos e voltamos a andar em janeiro?

322
00:20:41,114 --> 00:20:44,868
Vocês são o casal perfeito.
Aguentas um pouco de diversão de Natal.

323
00:20:44,952 --> 00:20:48,789
Aquilo não foi divertido. Foi estranho.

324
00:20:48,872 --> 00:20:51,375
As decorações todas, o tempo todo.

325
00:20:51,458 --> 00:20:54,503
Demorou três dias a fazer aquilo.

326
00:20:54,586 --> 00:20:58,048
Ele fica hiperconcentrado.
É o lado de advogado dele.

327
00:20:58,131 --> 00:21:00,759
E o tipo que nunca tem tempo
durante a semana

328
00:21:00,842 --> 00:21:03,303
agora tem este tempo todo
para fazer coisas de Natal?

329
00:21:03,387 --> 00:21:06,807
É essa a vantagem.
Aquilo tudo de que ele falou ao jantar,

330
00:21:06,890 --> 00:21:09,768
os passeios de trenó,
os filmes de Natal, o que for…

331
00:21:09,851 --> 00:21:13,105
Vão poder ver-se todos os dias.

332
00:21:14,273 --> 00:21:16,233
Para celebrar o Natal.

333
00:21:16,316 --> 00:21:17,859
Bem, é esse o desafio.

334
00:21:17,943 --> 00:21:22,197
E já sei como te vais atirar de cabeça.

335
00:21:22,281 --> 00:21:23,615
Dá-me o teu telemóvel.

336
00:21:24,116 --> 00:21:25,617
Dá-me o teu telemóvel.

337
00:21:26,868 --> 00:21:27,703
Obrigada.

338
00:21:28,287 --> 00:21:30,205
Sim!

339
00:21:33,583 --> 00:21:34,418
Sou mesmo bom.

340
00:21:38,005 --> 00:21:40,424
Obrigado pela ajuda, Spielberg.

341
00:21:40,507 --> 00:21:41,717
Montei o comboio.

342
00:21:41,800 --> 00:21:42,926
Sim.

343
00:21:45,304 --> 00:21:46,138
É a Lisa.

344
00:21:47,347 --> 00:21:51,268
Lamento, amigo. Foi bom enquanto durou.

345
00:21:52,102 --> 00:21:57,190
Não, ela quer que lhe mostre
algumas das minhas ideias de decoração.

346
00:21:57,274 --> 00:22:01,236
"Amanhã, com a Ella, depois da escola.
Quero dar uma oportunidade ao Natal."

347
00:22:01,320 --> 00:22:03,572
QUERO DAR UMA OPORTUNIDADE AO NATAL :)

348
00:22:03,655 --> 00:22:06,199
Não foi a sensação que me deu
quando saíram.

349
00:22:06,283 --> 00:22:08,827
É a magia do Natal em ação.

350
00:22:08,910 --> 00:22:11,038
Tenho de ir ao meu armazém de manhã.

351
00:22:11,121 --> 00:22:13,999
Vou buscar os enfeites de reserva.
Posso usá-los na árvore dela,

352
00:22:14,082 --> 00:22:16,585
porque, no fundo, não vou gastar dinheiro.

353
00:22:16,668 --> 00:22:17,919
Amanhã, tens de trabalhar.

354
00:22:18,837 --> 00:22:19,963
Digo que estou doente.

355
00:22:21,757 --> 00:22:23,050
Vais dizer que estás doente?

356
00:22:23,133 --> 00:22:26,928
Sim, porquê? Espera, como se faz isso?
Ligo à enfermeira?

357
00:22:27,012 --> 00:22:30,057
- A minha firma tem uma enfermeira?
- Liga ao teu assistente.

358
00:22:30,140 --> 00:22:31,975
Sim. Vou ligar ao meu assistente.

359
00:22:32,059 --> 00:22:32,893
- Tom.
- Sim?

360
00:22:32,976 --> 00:22:34,186
Respira fundo.

361
00:22:35,354 --> 00:22:36,188
Mais.

362
00:22:38,815 --> 00:22:40,233
Responde à Lisa.

363
00:22:41,318 --> 00:22:44,488
Certo. Sim. A responder à…

364
00:22:46,865 --> 00:22:47,783
Muito bem.

365
00:22:48,658 --> 00:22:50,660
QUE TAL COMEÇAR ÀS 11 HORAS?
TIRO FOLGA :)

366
00:22:51,370 --> 00:22:52,204
E então?

367
00:22:53,121 --> 00:22:56,917
Ele disse que sim para amanhã.
Uma segunda-feira.

368
00:22:57,000 --> 00:22:58,418
Amanhã à noite?

369
00:22:58,502 --> 00:22:59,336
O dia todo.

370
00:23:00,796 --> 00:23:03,131
- Aleluia!
- Vocês gritam muito.

371
00:23:03,215 --> 00:23:05,926
Mas, Pasha, é Natal.

372
00:23:10,389 --> 00:23:17,354
PREPARAR E DECORAR A ÁRVORE DA LISA!

373
00:23:38,458 --> 00:23:40,085
- Olá.
- Tom.

374
00:23:40,168 --> 00:23:42,504
Lisa, vais-te embora?

375
00:23:43,505 --> 00:23:45,590
Pensei que vinhas às 11 horas.

376
00:23:45,674 --> 00:23:48,176
Desculpa, estava acordado
e o armazém estava aberto,

377
00:23:48,260 --> 00:23:50,762
por isso, comecei,
e pensei que se estivesses acordada…

378
00:23:50,846 --> 00:23:52,472
Tenho de ir ao escritório.

379
00:23:52,556 --> 00:23:54,433
Não trabalhas em casa hoje?

380
00:23:54,516 --> 00:23:56,226
Temos uma reunião de pessoal.

381
00:23:59,104 --> 00:24:00,647
Vamos usar isso tudo?

382
00:24:03,400 --> 00:24:05,902
Há mais duas caixas ao pé do carro.

383
00:24:09,448 --> 00:24:11,950
Vais ficar bem aqui sozinho?

384
00:24:12,033 --> 00:24:14,744
Sem dúvida. Sim. Ainda tenho de ver

385
00:24:14,828 --> 00:24:17,122
estes enfeites de reserva todos.

386
00:24:17,205 --> 00:24:20,667
Tens alguns enfeites?
Devia ver quantos temos no total.

387
00:24:20,750 --> 00:24:22,335
É a minha caixa de Natal.

388
00:24:22,419 --> 00:24:25,422
Ótimo. Vou ver a caixa e os enfeites.

389
00:24:25,505 --> 00:24:27,424
Vai trabalhar. Não te preocupes.

390
00:24:27,924 --> 00:24:31,136
- Está bem. Ainda há café.
- Tens cacau?

391
00:24:32,387 --> 00:24:35,307
- Desde quando bebes chocolate quente?
- Cacau?

392
00:24:35,390 --> 00:24:38,018
É uma das muitas alegrias do Natal.

393
00:24:38,810 --> 00:24:41,563
Está bem. Não, não tenho cacau.

394
00:24:41,646 --> 00:24:42,856
Vou comprar.

395
00:24:42,939 --> 00:24:44,191
- Está bem.
- Está bem.

396
00:24:44,691 --> 00:24:45,609
Vou trabalhar.

397
00:24:45,692 --> 00:24:46,776
Vai lá.

398
00:24:52,282 --> 00:24:54,868
Precisamos de mais cliques.
Ninguém nos lê.

399
00:24:54,951 --> 00:24:57,537
E se ninguém nos lê, não vimos trabalhar.

400
00:24:57,621 --> 00:24:58,455
NATAL…

401
00:24:58,538 --> 00:25:01,625
Queremos que vejam algo que os faça
querer ficar e passar à próxima.

402
00:25:01,708 --> 00:25:04,419
- Lisa, estás a ouvir?
- Sim, Grant.

403
00:25:04,503 --> 00:25:07,964
Ótimo. Por isso,
temos de arranjar ideias novas.

404
00:25:13,595 --> 00:25:15,347
Arranjar ideias diferentes.

405
00:25:15,430 --> 00:25:18,850
Alguém falou sobre um clube
de alpinistas <i>hipsters.</i>

406
00:25:21,102 --> 00:25:25,315
… e a obsessão do Glenn com ASMR.
Nem sei o que é isso.

407
00:25:25,398 --> 00:25:28,151
Ainda bem que ele não veio hoje. Eu ia…

408
00:25:28,235 --> 00:25:34,115
<i>Natal: a obsessão de um homem,</i>
<i>o pesadelo de uma mulher.</i>

409
00:25:35,951 --> 00:25:36,993
Cacau!

410
00:25:37,077 --> 00:25:38,954
Ena, que chique!

411
00:25:39,037 --> 00:25:42,874
Pus só um bocadinho de noz-moscada
para ficar mais forte.

412
00:25:43,542 --> 00:25:46,086
- Tenho noz-moscada?
- Comprei uma inteira.

413
00:25:46,169 --> 00:25:48,380
É preciso moê-la fresca,
senão perde o sabor.

414
00:25:48,463 --> 00:25:50,382
- A sério?
- A sério.

415
00:25:50,465 --> 00:25:52,926
Bem, não é o chocolate quente típico.

416
00:25:53,009 --> 00:25:55,762
Não. É cacau.

417
00:26:01,601 --> 00:26:04,604
- Muito bem.
- Isto é delicioso.

418
00:26:04,688 --> 00:26:07,983
- Posso mostrar-te o que fiz?
- Sim, vamos lá.

419
00:26:08,066 --> 00:26:14,155
Então… os enfeites estão prontos para
pendurar. Tive de pôr um gancho nalguns.

420
00:26:14,239 --> 00:26:17,492
As luzes.
Verifiquei se havia lâmpadas fundidas.

421
00:26:17,576 --> 00:26:19,244
- Não queremos surpresas.
- Ótimo.

422
00:26:19,327 --> 00:26:23,331
E quanto à árvore, pensei que podia
arranjar um lugar aqui no canto.

423
00:26:23,415 --> 00:26:25,709
- Sim.
- Certo? Muito bem. Anda cá.

424
00:26:27,168 --> 00:26:31,881
E a banca de trabalhos manuais,
pronta para fazer decorações à mão.

425
00:26:33,466 --> 00:26:34,718
Trabalhaste muito.

426
00:26:34,801 --> 00:26:37,220
É divertido. Correu tudo bem no trabalho?

427
00:26:38,972 --> 00:26:42,392
Sim, tenho um artigo
que está a ser complicado.

428
00:26:42,475 --> 00:26:45,604
Olha, a Ella sai da escola às 15 horas.
Vamos almoçar?

429
00:26:45,687 --> 00:26:48,440
Sim. Perfeito. Acaba a bebida e saímos.

430
00:27:16,760 --> 00:27:20,013
Então, nunca te divertiste
com a tua família no Natal?

431
00:27:21,348 --> 00:27:24,309
Os meus pais nunca se divertiam. De todo.

432
00:27:26,269 --> 00:27:29,230
Talvez seja porque nenhum deles
estava a usar isto.

433
00:27:48,166 --> 00:27:49,376
- Não.
- Guizos?

434
00:27:49,459 --> 00:27:52,712
Isto é espetacular.
Olha para isto. Para mim.

435
00:27:56,966 --> 00:27:59,469
Conheço um sítio que faz<i> cupcakes</i> de Natal

436
00:27:59,552 --> 00:28:02,972
em que tiram a cobertura…
Desculpa, vem por este lado.

437
00:28:03,056 --> 00:28:05,767
- É um bairro muito perigoso.
- Apanha-o!

438
00:28:06,643 --> 00:28:07,644
Para trás!

439
00:28:08,478 --> 00:28:14,025
Baixa-te! Pronto, corre!
Hoje não, Sardento!

440
00:28:16,611 --> 00:28:19,406
Já pensaste na lista de Natal
para o Pai Natal?

441
00:28:19,489 --> 00:28:21,533
Tenho umas ideias.

442
00:28:21,616 --> 00:28:22,575
Tipo o quê?

443
00:28:22,659 --> 00:28:24,244
Um iPhone.

444
00:28:24,869 --> 00:28:28,164
Acho que os duendes
não têm tecnologia de iPhone.

445
00:28:28,248 --> 00:28:29,916
Podem fazer um iPhone.

446
00:28:29,999 --> 00:28:33,670
Tenho a certeza de que não fazem
iPhones no Polo Norte.

447
00:28:33,753 --> 00:28:36,297
Podem fazer o que quiseres no Polo Norte.

448
00:28:38,341 --> 00:28:43,304
Tom, ajuda-me. Ouvi dizer
que há um limite de idade para o iPhone.

449
00:28:43,388 --> 00:28:45,014
O Pai Natal disse que eram 11 anos.

450
00:28:45,515 --> 00:28:46,558
Onze anos?

451
00:28:48,518 --> 00:28:51,563
O Pai Natal não traz prendas
a crianças com mais de dez anos.

452
00:28:53,314 --> 00:28:54,899
É essa a questão, Tom.

453
00:28:55,608 --> 00:28:59,696
Ouvi dizer que ele acha que oito anos
é demasiado cedo para um iPhone.

454
00:29:00,822 --> 00:29:05,160
Sim, certo. A tua mãe tem razão.
O Pai Natal sabe tudo sobre ti

455
00:29:05,243 --> 00:29:08,788
e ele não te pode dar um presente
para o qual não tens idade.

456
00:29:09,748 --> 00:29:10,707
Está bem.

457
00:29:10,790 --> 00:29:13,918
Pronto. Muito bem,
vamos buscar uma árvore. Vamos.

458
00:29:14,586 --> 00:29:18,715
Para a vossa casa, deviam arranjar
uma árvore com cerca de 1,80 metros.

459
00:29:18,798 --> 00:29:25,597
Estas aqui, por exemplo.
Esta é a nossa primeira possibilidade.

460
00:29:26,181 --> 00:29:28,057
Preciso de uma inspetora para dar a volta

461
00:29:28,141 --> 00:29:30,685
e ver se está tudo em ordem.
- Eu vejo.

462
00:29:30,769 --> 00:29:34,189
Muito bem. Vê lá atrás.
É assim que nos enganam, às vezes.

463
00:29:34,272 --> 00:29:38,151
Os ramos têm bom aspeto. É perfeita.

464
00:29:38,234 --> 00:29:40,945
- Então, escolhemos a nossa árvore.
- Adoro-a.

465
00:29:41,029 --> 00:29:44,866
Ainda não acabou. Já cobriram
uma árvore com neve artificial?

466
00:29:53,458 --> 00:29:54,751
Quem diria?

467
00:29:54,834 --> 00:29:58,254
Que fixe!
O que mais podemos cobrir de neve?

468
00:29:59,339 --> 00:30:03,593
Hoje, só a árvore. Temos de a deixar aqui
até amanhã para secar,

469
00:30:03,676 --> 00:30:06,387
mas podemos ir preparar os enfeites

470
00:30:06,471 --> 00:30:09,766
para a decorarmos amanhã.
Sim? Muito bem. Vamos lá.

471
00:30:23,029 --> 00:30:24,072
Vejam só!

472
00:30:47,971 --> 00:30:51,224
Aí está. É isso mesmo.

473
00:30:51,307 --> 00:30:54,227
"O Grinch foi apanhado
pela pequena miudinha,

474
00:30:54,310 --> 00:30:57,272
que tinha ido buscar
um copo de água à cozinha.

475
00:30:57,355 --> 00:30:59,899
E ela olhou para o Grinch e disse…"

476
00:30:59,983 --> 00:31:01,860
"Porquê, Pai Natal?

477
00:31:01,943 --> 00:31:05,446
Porque estás a levar
a minha árvore de Natal? Porquê?"

478
00:31:06,072 --> 00:31:10,243
"Mas o Grinch era tão esperto
e inteligente,

479
00:31:10,326 --> 00:31:13,288
<i>que pensou numa mentira rapidamente.</i>

480
00:31:13,371 --> 00:31:16,416
<i>'Bem, minha querida criança…'"</i>

481
00:31:21,296 --> 00:31:23,006
Feliz Natal.

482
00:31:23,089 --> 00:31:24,716
Feliz Natal.

483
00:31:31,222 --> 00:31:32,682
Foi um dia e tanto.

484
00:31:34,392 --> 00:31:36,352
Gostaste?

485
00:31:37,770 --> 00:31:40,023
Tenho de admitir que sim.

486
00:31:40,106 --> 00:31:41,024
Sim?

487
00:31:41,107 --> 00:31:43,902
Sim. Mas sobretudo
porque estivemos juntos,

488
00:31:44,402 --> 00:31:46,613
e divertimo-nos sempre
quando estamos juntos.

489
00:31:47,196 --> 00:31:50,325
Sim, mas o Natal torna-o mais mágico.

490
00:31:50,867 --> 00:31:53,661
O Natal fez com que acontecesse
numa segunda-feira.

491
00:31:54,162 --> 00:31:54,996
Pois.

492
00:31:55,955 --> 00:32:00,543
Ouve, há mais uma coisa que fiz

493
00:32:00,627 --> 00:32:02,295
e que ainda não te mostrei.

494
00:32:02,378 --> 00:32:04,005
Caramba! O que é?

495
00:32:06,341 --> 00:32:07,175
Isto.

496
00:32:09,886 --> 00:32:12,055
O que é isso? Coentros?

497
00:32:13,806 --> 00:32:14,891
Isto é azevinho.

498
00:32:16,142 --> 00:32:17,310
Já ouvi falar.

499
00:32:19,145 --> 00:32:20,813
Devíamos fazer alguma coisa?

500
00:32:26,194 --> 00:32:27,946
É um Natal feliz.

501
00:32:34,953 --> 00:32:37,330
DECORAR A ÁRVORE!

502
00:32:42,961 --> 00:32:45,588
Isso chegou depois de sair,
não tratei disso.

503
00:32:46,464 --> 00:32:49,384
Põe-no na minha secretária.
Vejo disso de manhã.

504
00:32:51,636 --> 00:32:54,180
<i>Feliz Natal!</i>

505
00:33:00,103 --> 00:33:03,523
<i>Não te esqueças de deixar</i>
<i>uma cenoura para o Rodolfo.</i>

506
00:33:07,694 --> 00:33:08,569
Floca-se!

507
00:33:09,862 --> 00:33:10,863
É tão bonita.

508
00:33:10,947 --> 00:33:11,823
É, não é?

509
00:33:11,906 --> 00:33:14,200
Tom, o teu casaco.

510
00:33:16,244 --> 00:33:17,286
Estou flocado!

511
00:33:19,080 --> 00:33:21,666
Foi a última. Esta foi a última, prometo.

512
00:33:23,751 --> 00:33:25,086
- Entra.
- Está bem.

513
00:33:25,169 --> 00:33:28,256
Não preciso de ajuda. Não. Eu consigo.

514
00:33:30,466 --> 00:33:32,385
Há muito tempo que não via isto.

515
00:33:34,303 --> 00:33:36,931
Esta era eu quando tinha a tua idade.

516
00:33:38,641 --> 00:33:43,312
- O que aconteceu ao teu cabelo?
- Era quando a avó Joy ainda mo cortava.

517
00:33:47,650 --> 00:33:48,609
Que fofo.

518
00:33:57,493 --> 00:33:58,870
O Pai Natal existe?

519
00:33:58,953 --> 00:34:03,750
- O quê? Claro que sim.
- Há um rapaz na escola que diz que não,

520
00:34:03,833 --> 00:34:06,669
que são os nossos pais
que nos compram presentes.

521
00:34:06,753 --> 00:34:08,463
Porque é que ele acha isso?

522
00:34:09,130 --> 00:34:10,506
O irmão contou-lhe.

523
00:34:10,590 --> 00:34:11,966
Irmãos…

524
00:34:13,176 --> 00:34:15,845
- Como se chama o rapaz?
- Connor.

525
00:34:15,928 --> 00:34:18,473
Muito bem. Imaginemos que és o Pai Natal

526
00:34:18,556 --> 00:34:22,018
e que o Connor não acredita em ti.
Dar-lhe-ias uma prenda?

527
00:34:22,602 --> 00:34:25,521
Como pode não acreditar em mim? Eu existo.

528
00:34:25,605 --> 00:34:30,234
Sim. E o Pai Natal também. Está bem?
Por isso, se o Connor não acredita nele,

529
00:34:30,318 --> 00:34:32,320
o Pai Natal vai querer
trazer-lhe uma prenda?

530
00:34:34,489 --> 00:34:37,492
- Acho que não.
- Isso é um problema para o Connor.

531
00:34:37,575 --> 00:34:41,954
Mas não é um problema para ti.
Não enquanto acreditares.

532
00:34:45,792 --> 00:34:48,002
Vou fazer uma lista só por precaução.

533
00:34:48,086 --> 00:34:49,796
Acho que é uma ótima ideia.

534
00:34:55,927 --> 00:34:58,971
Preparadas? Três, dois, um.

535
00:35:01,099 --> 00:35:02,266
Adoro.

536
00:35:04,060 --> 00:35:06,312
É a árvore mais bonita que já tivemos.

537
00:35:32,171 --> 00:35:39,137
UM CÂNTICO DE NATAL

538
00:35:49,188 --> 00:35:50,690
Adormeceu.

539
00:35:57,780 --> 00:35:58,614
Eu?

540
00:36:03,369 --> 00:36:04,203
<i>Estás bem?</i>

541
00:36:05,288 --> 00:36:06,539
Estou sem inspiração.

542
00:36:07,415 --> 00:36:11,502
Passaste a semana a celebrar o Natal
e ainda não sabes o que escrever?

543
00:36:12,128 --> 00:36:13,838
Estou cada vez mais confusa.

544
00:36:15,047 --> 00:36:17,133
Passámos uma semana
a fazer coisas divertidas,

545
00:36:17,216 --> 00:36:21,179
mas porque é que este feriado
tem de ser tão importante?

546
00:36:23,723 --> 00:36:25,600
- Lisa.
- Sim, Grant?

547
00:36:25,683 --> 00:36:27,059
O artigo sobre o Natal.

548
00:36:27,143 --> 00:36:29,854
Só quero que fique perfeito, chefe.

549
00:36:29,937 --> 00:36:33,691
Bem, o Pai Natal vem à cidade
e tenho anúncios para vender.

550
00:36:33,774 --> 00:36:35,568
É para o pilim. Vamos lá.

551
00:36:35,651 --> 00:36:36,527
Entendido.

552
00:36:39,488 --> 00:36:41,866
É por isso que ele tem cara de Grinch.

553
00:36:44,911 --> 00:36:46,662
JANTAR EM MINHA CASA

554
00:36:46,746 --> 00:36:49,498
Depois, a Ella perguntou
como o Scrooge tinha morrido,

555
00:36:49,582 --> 00:36:52,585
mas não tinha morrido mesmo.
- Ela pode não ter percebido tudo,

556
00:36:52,668 --> 00:36:54,086
mas acho que entendeu.

557
00:36:54,170 --> 00:36:55,463
Ela adorou.

558
00:36:55,546 --> 00:36:57,340
- Sim.
- Isso é fantástico.

559
00:36:57,423 --> 00:36:58,883
Não leves a mal, Tom,

560
00:36:58,966 --> 00:37:02,178
mas estava preparado
para uma folga do <i>Um Cântico de Natal.</i>

561
00:37:02,261 --> 00:37:04,639
Mas levo a mal.

562
00:37:04,722 --> 00:37:07,767
Eu e o Ebenezer. Ele é muito sensível.

563
00:37:07,850 --> 00:37:08,768
Desculpem.

564
00:37:08,851 --> 00:37:11,687
Esta semana foi muito reveladora.

565
00:37:11,771 --> 00:37:16,192
Olha para ti, toda natalícia!
Estou orgulhosa de ti.

566
00:37:16,275 --> 00:37:21,197
Obrigada. Meu Deus, e Tom, obrigada
por falares com a Ella sobre o Pai Natal.

567
00:37:21,280 --> 00:37:23,241
Tenho sempre medo dessa conversa.

568
00:37:23,324 --> 00:37:24,242
Porquê?

569
00:37:24,325 --> 00:37:28,120
Não quero privá-la da diversão
de acreditar no Pai Natal,

570
00:37:28,204 --> 00:37:30,122
mas sinto-me mal por lhe mentir

571
00:37:30,206 --> 00:37:33,834
e não quero que seja gozada
na escola por ainda acreditar.

572
00:37:33,918 --> 00:37:36,295
Céus, fui tão gozada no terceiro ano.

573
00:37:36,379 --> 00:37:39,340
Havia uma miúda rica e arrogante,
a Jennifer Alerdese,

574
00:37:39,423 --> 00:37:40,967
que controlava a turma toda.

575
00:37:41,050 --> 00:37:43,886
Quando ela deixou de acreditar,
todos tiveram de fazer o mesmo.

576
00:37:43,970 --> 00:37:46,555
Fui a única que resistiu naquele Natal.

577
00:37:46,639 --> 00:37:47,682
Que trágico.

578
00:37:47,765 --> 00:37:50,434
Coitadinha da Sharon pequenina. Lamento.

579
00:37:50,518 --> 00:37:52,019
É, não é? Céus!

580
00:37:56,983 --> 00:38:00,319
- Mas e se ele existir?
- Quem? O Pai Natal?

581
00:38:02,488 --> 00:38:05,283
Sim. E se os crentes tiverem razão

582
00:38:05,366 --> 00:38:07,201
e os céticos estiverem errados?

583
00:38:07,910 --> 00:38:10,496
- No terceiro ano?
- Não, sempre.

584
00:38:12,832 --> 00:38:14,208
Que o Pai Natal existe?

585
00:38:16,877 --> 00:38:18,212
Sim.

586
00:38:19,630 --> 00:38:20,673
Para com isso.

587
00:38:22,133 --> 00:38:23,259
Não, a sério.

588
00:38:23,968 --> 00:38:25,052
Tom.

589
00:38:27,722 --> 00:38:32,601
Então, achas que existe um tipo
que viaja pelo mundo numa noite

590
00:38:32,685 --> 00:38:36,981
e traz presentes a toda a gente?
- Bem, só às crianças, mas sim.

591
00:38:38,274 --> 00:38:40,818
Não podes estar a falar a sério.

592
00:38:40,901 --> 00:38:43,904
Acreditas que há um tipo
que vive no Polo Norte

593
00:38:43,988 --> 00:38:47,658
e que tem duendes a fazer brinquedos.
- Sim. Isso tudo.

594
00:38:50,036 --> 00:38:51,746
Mas isso não é possível, Tom.

595
00:38:51,829 --> 00:38:56,375
É por isso que os miúdos deixam
de acreditar, porque percebem a lógica

596
00:38:56,459 --> 00:38:58,419
e não faz sentido.

597
00:38:58,502 --> 00:39:01,881
Não é uma questão de lógica.
É uma questão de magia.

598
00:39:03,507 --> 00:39:05,551
Então, achas que a magia existe?

599
00:39:05,634 --> 00:39:08,179
A magia do Natal. Sim.

600
00:39:15,186 --> 00:39:17,730
- Pronto, vamos lá imaginar.
- Sim.

601
00:39:17,813 --> 00:39:23,986
Acreditas que esse tipo
tem um trenó puxado por renas.

602
00:39:24,070 --> 00:39:24,945
Sim.

603
00:39:25,029 --> 00:39:26,197
As renas voam?

604
00:39:26,280 --> 00:39:30,743
- Sim. Através da magia do Natal.
- E tem um saco com milhões de brinquedos?

605
00:39:30,826 --> 00:39:31,952
Sim, tem.

606
00:39:32,036 --> 00:39:34,914
- Por causa da magia do Natal.
- Seria impossível sem ela.

607
00:39:40,503 --> 00:39:43,005
Não sei se estás a falar a sério ou não.

608
00:39:43,756 --> 00:39:48,469
Certo, como é que ele dá
a volta ao mundo numa noite?

609
00:39:49,053 --> 00:39:51,764
E não digas que é devido à magia do Natal.

610
00:39:53,224 --> 00:39:54,433
Mas faz parte.

611
00:39:54,517 --> 00:39:58,979
Mas, obviamente, ele vive
numa versão de tempo diferente da nossa.

612
00:40:00,231 --> 00:40:01,732
- O quê?
- Pensem bem.

613
00:40:01,816 --> 00:40:04,026
Ele consegue dar
a volta ao mundo numa noite.

614
00:40:04,110 --> 00:40:08,572
Vive mais tempo do que qualquer pessoa.
Tem que ver com o conceito de tempo.

615
00:40:08,656 --> 00:40:11,409
Ele vive num modelo de tempo
e nós vivemos noutro.

616
00:40:11,492 --> 00:40:15,413
Pensei que ganhavas a vida
a lidar com regras,

617
00:40:15,496 --> 00:40:17,081
com provas e lógica.

618
00:40:17,164 --> 00:40:21,127
Sim. Vamos falar de lógica.
Analisemo-la da tua perspetiva.

619
00:40:21,210 --> 00:40:23,963
Estás a dizer que há
uma história completamente inventada

620
00:40:24,046 --> 00:40:27,091
na qual mais de dois mil milhões
de pessoas alinharam?

621
00:40:27,174 --> 00:40:29,260
Que não só todos os pais na América

622
00:40:29,343 --> 00:40:33,597
fazem parte de uma conspiração
para manter uma mentira,

623
00:40:33,681 --> 00:40:35,975
como é exatamente a mesma mentira?

624
00:40:36,058 --> 00:40:40,312
Isso parece muito menos lógico
do que haver uma pessoa real

625
00:40:40,396 --> 00:40:44,650
com magia de Natal que celebramos.
- Sim, mas nem todos celebram o Natal.

626
00:40:44,733 --> 00:40:46,902
Na maior parte do mundo, sim.

627
00:40:46,986 --> 00:40:50,239
Assan, és muçulmano,
tens algo a acrescentar?

628
00:40:50,322 --> 00:40:53,409
Tive esta discussão há anos.
Estás por tua conta.

629
00:40:53,492 --> 00:40:57,163
- O Assan celebra o Natal.
- Tenho a certeza de que não.

630
00:40:57,246 --> 00:41:00,249
Ele não celebra o Natal
como um feriado religioso.

631
00:41:00,332 --> 00:41:05,129
Estou a falar do Natal do Pai Natal.
Quando damos por nós

632
00:41:05,212 --> 00:41:10,217
a acompanhar uma canção de Natal
na rádio, estamos a celebrar o Natal.

633
00:41:10,301 --> 00:41:14,013
Quando vamos a uma festa de Natal
ou fazemos planos para ver a família,

634
00:41:14,096 --> 00:41:16,891
estamos a celebrar o Natal.
- Isso são coisas típicas da época

635
00:41:16,974 --> 00:41:21,395
às quais não podemos escapar.
- "Escapar" sugere que estamos presos,

636
00:41:21,479 --> 00:41:25,024
mas não estamos.
Todos os anos, ansiamos pelo Natal.

637
00:41:25,608 --> 00:41:29,028
É a única coisa que une toda a gente.

638
00:41:29,111 --> 00:41:33,616
E estás a dizer-me
que uma energia unificadora assim,

639
00:41:33,699 --> 00:41:37,620
uma presença global
que transcende os países e as religiões

640
00:41:37,703 --> 00:41:40,122
não é devida a uma pessoa real?

641
00:41:42,166 --> 00:41:47,421
Bem, eu acho que o Pai Natal,
enquanto espírito natalício,

642
00:41:47,505 --> 00:41:49,507
é real. Como tu, obviamente.

643
00:41:49,590 --> 00:41:53,177
Sim. Mas não estou a brincar.

644
00:41:54,261 --> 00:41:56,096
Eu acredito no Pai Natal.

645
00:41:59,350 --> 00:42:01,060
- Sente-se bem?
- Ela vai ficar bem.

646
00:42:01,143 --> 00:42:03,062
Não se preocupe. Continue.

647
00:42:03,145 --> 00:42:05,314
Estamos bem. Continue. Conduza.

648
00:42:06,482 --> 00:42:08,859
O meu namorado acredita no Pai Natal!

649
00:42:09,860 --> 00:42:12,780
- A minha mulher acredita em astrologia.
- Ninguém falou consigo.

650
00:42:12,863 --> 00:42:13,697
Desculpe.

651
00:42:14,657 --> 00:42:17,243
- Gémeos.
- Isto é uma loucura.

652
00:42:17,743 --> 00:42:21,080
Mas ele tinha alguns bons argumentos.

653
00:42:21,163 --> 00:42:22,665
Faz-nos pensar.

654
00:42:22,748 --> 00:42:26,669
Não, Sharon, tu também?
Queres que aceite isto?

655
00:42:26,752 --> 00:42:29,505
Tu própria disseste que tiveste
uma ótima semana com o Tom.

656
00:42:29,588 --> 00:42:32,091
Sim, com o Tom e o Pai Natal.

657
00:42:32,174 --> 00:42:33,175
E a Ella.

658
00:42:33,676 --> 00:42:38,055
Céus! Agora, tenho de convencer duas
pessoas de que o Pai Natal não existe.

659
00:42:41,433 --> 00:42:45,020
- Ela não saiu de rompante.
- Mas não gostou.

660
00:42:48,566 --> 00:42:51,902
Ninguém gosta, Tom.
Isso é esperar demasiado.

661
00:42:52,736 --> 00:42:54,446
Pensei que gostavas.

662
00:42:54,530 --> 00:42:58,784
Gosto de ti, amigo.
A cena do Pai Natal é irrelevante.

663
00:42:59,952 --> 00:43:01,870
Também achas que sou maluco.

664
00:43:01,954 --> 00:43:03,664
Não, eu não disse isso.

665
00:43:04,957 --> 00:43:08,460
Ouve, se nunca saberemos
se o Pai Natal existe,

666
00:43:08,544 --> 00:43:12,965
fico feliz por acreditar contigo.
Por ti, por sermos amigos.

667
00:43:14,216 --> 00:43:16,552
Não tenho a mesma convicção que tu,

668
00:43:16,635 --> 00:43:19,597
porque não é assim
tão importante para mim.

669
00:43:20,848 --> 00:43:24,393
O que faço? Tenho a iluminação
da árvore na agenda para segunda-feira.

670
00:43:25,144 --> 00:43:27,313
Bem, às vezes, é preciso ajustar

671
00:43:27,396 --> 00:43:30,524
a agenda para ter em conta
as necessidades dos outros.

672
00:43:30,608 --> 00:43:33,652
Queres escrever
um artigo fantástico sobre o Natal?

673
00:43:33,736 --> 00:43:36,363
Acho que acabaste de o encontrar.

674
00:43:37,239 --> 00:43:39,283
Acho que não consigo.

675
00:43:39,366 --> 00:43:43,579
Não fujas. Vai mais fundo.
Há muito mais para descobrir aqui.

676
00:43:43,662 --> 00:43:46,749
Isto é melhor do que um artigo
que mal precisa de ser escrito.

677
00:43:46,832 --> 00:43:48,626
O Pai Natal pode escrevê-lo!

678
00:43:49,209 --> 00:43:51,587
- O que interessa é que a amas.
- Sim.

679
00:43:51,670 --> 00:43:54,089
- E ela ama-te.
- Espero que sim.

680
00:43:54,173 --> 00:43:57,343
Então, tem fé
em como ela te aceitará como és.

681
00:43:57,426 --> 00:43:58,969
Vou tentar ter fé.

682
00:43:59,053 --> 00:44:00,429
Sim. Obrigado.

683
00:44:00,512 --> 00:44:02,514
É para isso que servem os duendes.

684
00:44:02,598 --> 00:44:04,099
Sim. És o maior.

685
00:44:06,894 --> 00:44:08,312
- Boa noite.
- Boa noite.

686
00:44:14,735 --> 00:44:21,659
CONTINUA COMBINADO PARA SEGUNDA-FEIRA?

687
00:44:36,256 --> 00:44:38,884
CONTINUA COMBINADO PARA SEGUNDA-FEIRA?

688
00:44:44,515 --> 00:44:50,646
SIM, SEGUNDA-FEIRA.

689
00:45:14,503 --> 00:45:17,548
Como é que iluminar a árvore
tem que ver com a magia do Natal?

690
00:45:17,631 --> 00:45:21,927
Temos de manter o espírito natalício vivo.
É daí que vem a magia do Natal.

691
00:45:22,010 --> 00:45:23,929
Pondo luzes numa árvore?

692
00:45:25,013 --> 00:45:28,142
As luzes cintilantes
são o fogo de artifício do Natal,

693
00:45:28,225 --> 00:45:32,229
mas vemos estas coisas todos os dias:
uma árvore, uma casa, um poste.

694
00:45:32,312 --> 00:45:34,398
Mas depois, um mês por ano,

695
00:45:34,481 --> 00:45:38,193
estão cobertos
de um belo brilho de cor e luz,

696
00:45:38,277 --> 00:45:40,904
e vemos o mundo
de uma forma totalmente nova.

697
00:45:41,572 --> 00:45:44,908
É esse deslumbramento infantil
que cria a magia.

698
00:46:19,276 --> 00:46:20,944
- São fantásticos.
- Sim.

699
00:46:21,028 --> 00:46:25,574
Obrigada por terem vindo esta noite.
Acho que devíamos iluminar a árvore.

700
00:46:25,657 --> 00:46:26,742
Força, Ben!

701
00:46:31,038 --> 00:46:33,290
Sim! Perfeito!

702
00:46:51,225 --> 00:46:52,518
Acerta-lhe!

703
00:46:59,233 --> 00:47:00,734
- Bater em retirada!
- Vamos!

704
00:47:01,235 --> 00:47:02,277
Sim!

705
00:47:04,613 --> 00:47:06,949
Toma lá, Sardento!

706
00:47:07,658 --> 00:47:08,867
Sim!

707
00:47:13,288 --> 00:47:18,043
Pronto. Olha para o duende.

708
00:47:18,544 --> 00:47:20,504
Olha para o duendezinho.

709
00:47:20,587 --> 00:47:23,423
O duendezinho é tão querido.
Olha para o duendezinho.

710
00:47:26,635 --> 00:47:28,887
Aquela miúda vai matar o Pai Natal?

711
00:47:28,971 --> 00:47:32,224
Pode matar aquele,
mas o verdadeiro vai ficar bem.

712
00:47:32,307 --> 00:47:33,892
Fala com o Luzinha. Olá.

713
00:47:34,601 --> 00:47:35,602
Obrigada.

714
00:47:35,686 --> 00:47:40,774
Não há problema. Feliz Natal!

715
00:47:43,527 --> 00:47:46,613
- Olá, sobe. Olá.
- Olá.

716
00:47:46,697 --> 00:47:47,739
Como te chamas?

717
00:47:47,823 --> 00:47:50,200
- Ella.
- Prazer em conhecer-te, Bella.

718
00:47:50,284 --> 00:47:53,871
- O que queres no Natal?
- Queria um iPhone.

719
00:47:53,954 --> 00:47:55,497
Um iPhone. Meu Deus!

720
00:47:55,581 --> 00:47:58,250
Sabes porque é que o Pai Natal
nunca morrerá?

721
00:47:58,333 --> 00:47:59,293
Porquê?

722
00:47:59,918 --> 00:48:04,256
Porque é a imagem de marca
para gastar dinheiro no Natal.

723
00:48:04,923 --> 00:48:07,968
Todas as lojas
que vendem brinquedos, postais

724
00:48:08,051 --> 00:48:12,180
e Lexus com grandes laços
não vão desistir da sua estrela.

725
00:48:12,264 --> 00:48:14,391
- Sim.
- Não quando todos

726
00:48:14,474 --> 00:48:17,978
estão a contar presentes
para ver se tiveram um Natal feliz.

727
00:48:18,061 --> 00:48:20,731
- Mas o que queria mesmo é…
- Sim? É um…

728
00:48:24,443 --> 00:48:26,528
As empresas fazem o que é habitual,

729
00:48:26,612 --> 00:48:31,074
mas pensar naquele momento,
ver alguém abrir a prenda perfeita

730
00:48:31,158 --> 00:48:34,578
e fazer aquele olhar…
Isso é tão fantástico.

731
00:48:35,078 --> 00:48:38,457
Sim, mas não é preciso acreditar
no Pai Natal para dar prendas.

732
00:48:38,540 --> 00:48:40,208
Não, claro que não.

733
00:48:40,709 --> 00:48:44,004
Sim. E não devíamos fazer isso o ano todo?

734
00:48:44,671 --> 00:48:47,215
- Sim.
- O problema dos presentes de Natal

735
00:48:47,299 --> 00:48:51,136
é que são sempre uma surpresa,
por isso não posso prometer nada.

736
00:48:51,219 --> 00:48:52,262
Compreendes?

737
00:48:52,346 --> 00:48:54,514
Muito bem. Vamos tirar uma foto.

738
00:48:54,598 --> 00:48:56,725
Olha para o Nevezinha. Olá.

739
00:48:58,185 --> 00:48:59,978
Feliz Natal. Muito obrigado.

740
00:49:00,604 --> 00:49:03,440
- Obrigado, Pai Natal.
- Obrigado. Feliz Natal.

741
00:49:03,523 --> 00:49:04,483
Feliz Natal.

742
00:49:06,985 --> 00:49:07,986
Obrigada, mãe.

743
00:49:10,739 --> 00:49:13,408
Muito bem.
Então, o que pediste ao Pai Natal?

744
00:49:13,492 --> 00:49:14,493
Não vou contar.

745
00:49:15,535 --> 00:49:16,954
Porquê?

746
00:49:17,037 --> 00:49:19,164
É entre mim e ele.

747
00:49:25,295 --> 00:49:27,005
Muito bem, próxima pergunta.

748
00:49:28,298 --> 00:49:33,345
Quais são as três regras do Pai Natal
para ter um bom jardim?

749
00:49:33,428 --> 00:49:38,350
Quais são as três regras do Pai Natal
para ter um bom jardim?

750
00:49:40,018 --> 00:49:43,605
- Já tens três?
- Já. Confia em mim.

751
00:49:44,106 --> 00:49:44,940
Está bem.

752
00:49:46,400 --> 00:49:49,444
Se pudéssemos ver o Pai Natal,
isso provaria que existe.

753
00:49:49,945 --> 00:49:51,238
Já viste o Pai Natal?

754
00:49:51,321 --> 00:49:54,700
Não. Não é possível.
Ele não vai a nossa casa

755
00:49:54,783 --> 00:49:57,661
se estivermos à espera dele,
a tentar apanhá-lo.

756
00:49:57,744 --> 00:49:59,705
É como se fosse um assaltante.

757
00:49:59,788 --> 00:50:03,458
Mas se não o podes provar,
porque acreditas nele?

758
00:50:03,542 --> 00:50:06,503
É porque não o podes provar
que tens de acreditar.

759
00:50:07,170 --> 00:50:10,090
É preciso fé
para acreditar no incognoscível.

760
00:50:11,800 --> 00:50:12,718
Está bem.

761
00:50:14,636 --> 00:50:15,971
E se estiveres errado?

762
00:50:17,806 --> 00:50:22,811
Acho que prefiro estar errado
por ter fé em algo maravilhoso

763
00:50:23,437 --> 00:50:26,356
do que estar errado porque não tive fé.

764
00:50:30,902 --> 00:50:32,654
Vem aí a resposta!

765
00:50:34,614 --> 00:50:39,828
As três regras do Pai Natal
para ter um bom jardim:

766
00:50:39,911 --> 00:50:43,832
cavar, cavar, cavar!

767
00:50:44,666 --> 00:50:46,251
Acertei.

768
00:50:46,334 --> 00:50:48,503
Se responderam isso, tinham razão.

769
00:50:48,587 --> 00:50:50,338
Acertaram! Parabéns!

770
00:50:51,006 --> 00:50:51,840
88 PONTOS

771
00:50:51,923 --> 00:50:53,592
Continuamos em primeiro.

772
00:50:59,723 --> 00:51:01,725
FAZER BISCOITOS DE NATAL :)

773
00:51:05,062 --> 00:51:06,772
A próxima fornada, por favor.

774
00:51:11,318 --> 00:51:12,277
Cuidado.

775
00:51:13,278 --> 00:51:14,279
Perfeito!

776
00:51:19,701 --> 00:51:20,952
Mais uma fornada?

777
00:51:21,036 --> 00:51:23,288
Foi a última, querida.

778
00:51:23,371 --> 00:51:24,873
Só mais uma.

779
00:51:24,956 --> 00:51:28,877
- Já fizeste mais uma.
- Fizeste um ótimo trabalho.

780
00:51:28,960 --> 00:51:34,257
Vá. Agora, vai lavar os dentes
e eu vou ter contigo.

781
00:51:53,360 --> 00:51:55,278
Quantas mais fornadas, Tom?

782
00:51:55,362 --> 00:51:58,073
Tenho mais seis prontas para ir ao forno.

783
00:51:58,156 --> 00:52:02,369
Acho que mais quatro depois disso.
Tenho massa suficiente.

784
00:52:03,495 --> 00:52:04,579
Está bem.

785
00:52:05,122 --> 00:52:07,624
Quero ter o suficiente
para toda a gente na minha lista.

786
00:52:07,707 --> 00:52:09,793
A tua lista? Certo. Sim.

787
00:52:12,420 --> 00:52:15,507
Chegaste a descobrir
o que a Ella pediu ao Pai Natal?

788
00:52:16,091 --> 00:52:18,802
Não, ela não me disse,
mas se tivesse de adivinhar,

789
00:52:18,885 --> 00:52:21,888
começa por "i" e acaba em "Phone".

790
00:52:22,889 --> 00:52:24,099
Coitadinha.

791
00:52:24,808 --> 00:52:27,477
Sei muitas coisas de que ela iria gostar.

792
00:52:27,561 --> 00:52:31,648
Sim, mas ainda bem
que disse ao Pai Natal o que quer.

793
00:52:33,692 --> 00:52:37,696
O Pai Natal não lhe dá presentes.
São meus e do Robert.

794
00:52:37,779 --> 00:52:39,406
Não se ela acreditar.

795
00:52:47,455 --> 00:52:51,585
Podes deixar de falar com a Ella
sobre o Pai Natal?

796
00:52:52,169 --> 00:52:55,922
- Transmites-lhe a ideia errada.
- Que o Pai Natal existe?

797
00:52:58,091 --> 00:53:00,510
Sim, essa ideia.

798
00:53:02,262 --> 00:53:04,931
Na semana passada,
quando lhe disse que o Pai Natal existe,

799
00:53:05,015 --> 00:53:07,767
não te importaste,
porque pensaste que estava a mentir,

800
00:53:07,851 --> 00:53:10,103
e agora que é a verdade, não gostas.

801
00:53:13,481 --> 00:53:15,192
Não acho que seja a verdade.

802
00:53:16,359 --> 00:53:18,528
Não estragues a crença da Ella.

803
00:53:18,612 --> 00:53:21,031
Não vou fazer isso. Não agora,

804
00:53:21,114 --> 00:53:24,034
mas vai chegar um dia
em que ela me vai perguntar…

805
00:53:24,117 --> 00:53:27,370
Não acho justo
que imponhas a tua falta de fé à Ella.

806
00:53:27,454 --> 00:53:29,456
A Ella é minha filha, Tom.

807
00:53:31,958 --> 00:53:34,085
Sim, tens razão.

808
00:53:34,169 --> 00:53:37,130
Não quero dar muita importância a isto.

809
00:53:37,214 --> 00:53:40,133
- Desculpa.
- Mas tenho de proteger a minha filha.

810
00:53:42,677 --> 00:53:43,511
Eu percebo.

811
00:53:45,889 --> 00:53:49,726
Tom, podes ler-me o Grinch esta noite?

812
00:53:50,435 --> 00:53:55,232
Sabes que mais? Tenho de fazer
mais biscoitos. Mas a tua mãe pode ler-to.

813
00:53:56,024 --> 00:53:58,318
Ela não é tão boa com a voz do Grinch.

814
00:53:59,861 --> 00:54:02,239
Obrigado, mas o dever chama.

815
00:54:03,073 --> 00:54:03,990
Está bem.

816
00:54:04,866 --> 00:54:06,076
Vens, mãe?

817
00:54:07,285 --> 00:54:11,331
- Não sou a tua mãe. Sou o Grinch.
- Vês?

818
00:54:11,957 --> 00:54:12,832
Sim.

819
00:54:13,959 --> 00:54:17,754
Eu sou o Grinch!

820
00:54:17,837 --> 00:54:19,256
O Grinch não faz isso.

821
00:55:05,260 --> 00:55:09,973
<i>O Natal.</i>
<i>Se não gostarmos dele, estamos lixados.</i>

822
00:55:11,725 --> 00:55:14,352
SE NÃO GOSTARMOS DELE, ESTAMOS LIXADOS

823
00:55:58,104 --> 00:55:59,606
SEXTA-FEIRA, 12 DE DEZEMBRO

824
00:55:59,689 --> 00:56:00,648
Meu Deus!

825
00:56:16,998 --> 00:56:19,793
Vi isto e pensei em ti.

826
00:56:25,882 --> 00:56:27,967
MÃE NATAL

827
00:56:29,469 --> 00:56:32,305
É… ótimo.

828
00:56:35,141 --> 00:56:36,810
Vou parecer tão…

829
00:56:38,645 --> 00:56:39,604
… festiva.

830
00:56:39,687 --> 00:56:40,605
Sim.

831
00:57:04,712 --> 00:57:06,047
BOM DIA

832
00:57:15,723 --> 00:57:17,684
Então, como correu o trabalho?

833
00:57:17,767 --> 00:57:19,144
Foi bom. Intenso.

834
00:57:19,644 --> 00:57:22,313
- A Ella ainda está aqui?
- Não, já saiu com o Robert.

835
00:57:22,397 --> 00:57:25,775
Gostava de a ter visto, porque pus
todas as minhas canções de Natal

836
00:57:25,859 --> 00:57:27,193
nesta <i>pen</i> para ela.

837
00:57:27,277 --> 00:57:29,237
- Podes dar-lha mais tarde.
- Sim.

838
00:57:29,821 --> 00:57:32,782
Vamos beber isso antes de te vestires?

839
00:57:32,866 --> 00:57:33,783
Para quê?

840
00:57:33,867 --> 00:57:35,285
Para o passeio de trenó.

841
00:57:36,077 --> 00:57:37,620
- É esta noite?
- Sim.

842
00:57:37,704 --> 00:57:40,957
Pensei mesmo
que tinhas dito que era sábado.

843
00:57:41,040 --> 00:57:45,128
Não, amanhã é o cântico de Natal.
O passeio de trenó é esta noite.

844
00:57:47,380 --> 00:57:51,926
Bem, e se tirássemos
uma noite de folga do Natal?

845
00:57:52,469 --> 00:57:53,595
Está esgotado.

846
00:57:53,678 --> 00:57:56,181
Esta é a única noite em que podemos ir.

847
00:57:56,264 --> 00:57:58,475
E se não fôssemos?

848
00:57:58,558 --> 00:57:59,767
Vou todos os anos.

849
00:58:00,768 --> 00:58:04,189
Tom. Olha para ti, estás exausto.

850
00:58:04,272 --> 00:58:07,775
Não podes continuar
a trabalhar dia e noite.

851
00:58:08,359 --> 00:58:09,402
Eu fico bem.

852
00:58:09,486 --> 00:58:11,529
Está bem. Não me apetece ir

853
00:58:11,613 --> 00:58:14,866
e agasalhar-me toda
para congelar num passeio de trenó.

854
00:58:14,949 --> 00:58:17,744
Têm bebidas quentes
e está uma noite amena.

855
00:58:17,827 --> 00:58:19,537
- Está bem…
- Quando lá chegares,

856
00:58:19,621 --> 00:58:24,000
vais ver que é muito divertido.
- Tom, já disse que não quero ir.

857
00:58:25,293 --> 00:58:30,173
Sim, mas eu planeei ir.
Por isso, tenho mesmo de ir.

858
00:58:31,883 --> 00:58:32,842
Então, vai.

859
00:58:37,055 --> 00:58:38,139
Não vens?

860
00:58:38,890 --> 00:58:39,724
Não.

861
00:58:43,311 --> 00:58:46,814
- Não podes desistir do Natal agora!
- Não estou a desistir.

862
00:58:46,898 --> 00:58:48,358
Só preciso de uma pausa.

863
00:58:48,441 --> 00:58:50,235
O Natal é uma pausa.

864
00:58:50,318 --> 00:58:53,279
É quando somos
as melhores versões de nós mesmos.

865
00:58:53,905 --> 00:58:55,156
É isso que isto é?

866
00:58:55,949 --> 00:58:57,659
A melhor versão do Tom?

867
00:58:58,243 --> 00:59:00,578
- Sim.
- Muito bem, também me pareceu.

868
00:59:00,662 --> 00:59:04,374
Porque pensei que estavas
a interromper o teu trabalho

869
00:59:04,457 --> 00:59:07,669
para arranjar tempo para fazer
coisas de Natal comigo e com a Ella.

870
00:59:08,419 --> 00:59:11,297
Agora percebi que não estavas
a arranjar tempo para nós.

871
00:59:11,798 --> 00:59:13,633
Estás a arranjar tempo para o Pai Natal.

872
00:59:14,676 --> 00:59:16,844
Porque é uma celebração.

873
00:59:16,928 --> 00:59:19,681
Não, Tom. É uma obsessão.

874
00:59:19,764 --> 00:59:24,018
Não é tudo só alegria e diversão,
está bem?

875
00:59:24,602 --> 00:59:30,608
Para alguns de nós, são rituais vazios
e promessas quebradas e, às vezes, Tom,

876
00:59:31,484 --> 00:59:33,736
não é mesmo nada bom.

877
00:59:42,203 --> 00:59:47,542
Quando tinha sete anos, encontrei
uma Barbie no guarda-fatos dos meus pais.

878
00:59:48,042 --> 00:59:51,212
Devia ser uma prenda para mim,
do Pai Natal.

879
00:59:52,463 --> 00:59:55,800
E, quando lhes contei, não ma deram.

880
00:59:55,883 --> 01:00:00,805
Devolveram-na e culparam-me
por estragar o meu Natal.

881
01:00:01,889 --> 01:00:05,518
E o Pai Natal nunca mais voltou
depois disso.

882
01:00:06,311 --> 01:00:09,063
- Lamento.
- Deram mais importância aos seus rituais

883
01:00:09,147 --> 01:00:11,399
do que aos sentimentos daquela menina.

884
01:00:13,151 --> 01:00:15,945
E agora está a acontecer outra vez.

885
01:00:30,376 --> 01:00:33,713
- O que posso fazer para remediar isto?
- Nada, Tom.

886
01:00:33,796 --> 01:00:39,302
Não podes usar uma varinha mágica
de Natal e resolver tudo.

887
01:00:40,470 --> 01:00:42,889
Somos duas pessoas muito diferentes.

888
01:00:48,311 --> 01:00:54,567
- Acho que não nos devíamos ver mais.
- Não, Lis. Não é isso que eu quero.

889
01:00:56,319 --> 01:00:58,488
Não te posso dar o que queres, Tom.

890
01:01:00,865 --> 01:01:02,659
Por isso, é isto que eu quero.

891
01:01:10,833 --> 01:01:12,794
Bem, está bem…

892
01:01:18,091 --> 01:01:21,386
Sabes que mais? Podes dar isto à Ella.

893
01:01:39,529 --> 01:01:41,781
<i>Nunca devia ter contado à Lisa</i>
<i>sobre o Pai Natal.</i>

894
01:01:42,865 --> 01:01:44,450
Isso não é verdade, amigo.

895
01:01:44,951 --> 01:01:47,829
Faz parte de quem és. Acabaria contigo.

896
01:01:47,912 --> 01:01:50,915
Bem, não estar com ela
está a acabar mais comigo.

897
01:01:53,668 --> 01:01:55,378
O que disse ela, exatamente?

898
01:01:58,381 --> 01:01:59,465
Estraguei a nossa…

899
01:02:02,427 --> 01:02:04,929
Que estraguei tudo por causa do Pai Natal.

900
01:02:06,973 --> 01:02:08,641
Ela disse exatamente isso?

901
01:02:08,725 --> 01:02:11,477
Não, exatamente não. Mas…

902
01:02:13,104 --> 01:02:14,480
Percebi o que quis dizer.

903
01:02:16,482 --> 01:02:18,067
Talvez o problema não sejas tu.

904
01:02:18,568 --> 01:02:22,071
Talvez ela tenha
problemas pessoais com o Natal.

905
01:02:24,782 --> 01:02:26,701
Bem, agora é demasiado tarde.

906
01:02:27,869 --> 01:02:31,372
Olá, amigos,
bem-vindos ao cântico de Natal.

907
01:02:33,958 --> 01:02:37,587
Vamos começar com um velho favorito:
"Jolly Old St. Nicholas".

908
01:02:37,670 --> 01:02:39,839
E quero ouvir toda a gente a cantar.

909
01:02:39,922 --> 01:02:42,633
A Lisa seria
muito mais adequada para isto.

910
01:02:43,217 --> 01:02:44,051
Para.

911
01:03:16,959 --> 01:03:17,877
Estás bem?

912
01:03:20,171 --> 01:03:21,088
Não.

913
01:03:23,174 --> 01:03:24,592
Queres sair daqui?

914
01:03:25,468 --> 01:03:27,303
- Sim.
- Sim. Vamos.

915
01:03:35,228 --> 01:03:37,980
<i>Eu e a Mãe Natal decidimos</i>

916
01:03:38,064 --> 01:03:42,151
<i>que este vai ser o melhor Natal de sempre.</i>

917
01:03:45,029 --> 01:03:45,863
<i>Feli</i>…

918
01:03:53,788 --> 01:03:58,292
<i>"Como o Natal estragou a minha relação."</i>

919
01:04:03,422 --> 01:04:06,676
ESTRAGOU A MINHA RELAÇÃO

920
01:04:28,698 --> 01:04:31,617
Vim o mais rápido que pude.
Qual é a emergência?

921
01:04:37,081 --> 01:04:38,374
Olá, Sharon.

922
01:04:39,375 --> 01:04:42,837
O Robert teve de sair do país em trabalho.

923
01:04:42,920 --> 01:04:45,006
E a corrida de trenós é no domingo.

924
01:04:45,089 --> 01:04:50,094
Caramba! Não tenho muita experiência
a fazer trenós de cartão.

925
01:04:50,720 --> 01:04:54,265
Pedi à minha mãe para ligar ao Tom,
mas ela ligou-te a ti.

926
01:04:54,891 --> 01:04:56,601
Ele está ocupado esta semana.

927
01:04:56,684 --> 01:04:59,478
Como sabes? Nem lhe perguntaste.

928
01:04:59,562 --> 01:05:00,521
Sei e pronto.

929
01:05:01,898 --> 01:05:03,774
Muito bem. Ora…

930
01:05:03,858 --> 01:05:07,695
E se te puseres dentro de uma caixa
e escorregares colina abaixo?

931
01:05:10,990 --> 01:05:12,783
- Entre.
- Tom!

932
01:05:13,826 --> 01:05:16,871
Ella! Olá! Sim!

933
01:05:17,371 --> 01:05:19,832
- Tive saudades tuas.
- Eu também.

934
01:05:20,541 --> 01:05:23,377
- Tens uma tarefa?
- E é grande.

935
01:05:25,421 --> 01:05:29,342
Muito bem, deixa-me ver.
Vejamos o que temos, Sharon.

936
01:05:35,848 --> 01:05:39,977
Meu Deus! Isto é tão fixe!

937
01:05:44,231 --> 01:05:48,152
Adoro isto. A tua casa é espetacular!

938
01:05:52,281 --> 01:05:53,449
O que tens ali?

939
01:05:58,245 --> 01:06:02,959
Como é que este lençol
foi para cima do Pai Natal?

940
01:06:03,709 --> 01:06:07,004
- Gostas?
- Ena! Ele faz alguma coisa?

941
01:06:07,088 --> 01:06:08,172
Boa pergunta.

942
01:06:12,718 --> 01:06:15,096
<i>- Feliz Natal!</i>
- Está vivo.

943
01:06:17,181 --> 01:06:20,434
- Podemos brincar com o comboio?
- Não tens uma tarefa?

944
01:06:20,518 --> 01:06:22,770
Sim, e é difícil.

945
01:06:30,903 --> 01:06:32,029
Quando é a corrida?

946
01:06:32,655 --> 01:06:33,781
Domingo de manhã.

947
01:06:35,574 --> 01:06:39,870
- Vamos precisar de mais fita americana.
- Que aspeto deve ter?

948
01:06:55,428 --> 01:06:57,763
<i>Feliz Natal!</i>

949
01:07:04,687 --> 01:07:05,646
Boa noite, Jen.

950
01:07:22,872 --> 01:07:25,166
Grant, tens um minuto?

951
01:07:26,375 --> 01:07:27,626
Queres falar comigo?

952
01:07:27,710 --> 01:07:33,174
Isto deve ser bom. É por causa
do teu artigo de Natal delinquente?

953
01:07:33,257 --> 01:07:35,259
Delinquente. Que palavra complicada.

954
01:07:35,760 --> 01:07:37,094
Bem, sou editor.

955
01:07:39,096 --> 01:07:41,182
- Não consigo escrevê-lo.
- Tens de escrever.

956
01:07:41,265 --> 01:07:44,477
Grant, conheces-me.
Sabes que não gosto do Natal.

957
01:07:44,560 --> 01:07:46,270
Porque me deste este artigo?

958
01:08:00,701 --> 01:08:04,246
Lisa, não queria alguém
que escrevesse simplesmente um artigo

959
01:08:04,330 --> 01:08:06,999
sobre decorações
de árvores de Natal e <i>eggnog.</i>

960
01:08:07,583 --> 01:08:11,587
Queria alguém com uma visão
muito interessante disto tudo.

961
01:08:11,670 --> 01:08:12,880
E essa pessoa és tu.

962
01:08:13,464 --> 01:08:14,673
Detestas o Natal.

963
01:08:14,757 --> 01:08:18,969
Eu sei. Eu entendo,
mas o resto do mundo não.

964
01:08:20,679 --> 01:08:22,389
Como chegam a um entendimento?

965
01:08:24,558 --> 01:08:25,726
Só isso?

966
01:08:28,479 --> 01:08:31,190
Escolhi-te para isto
porque tenho fé em ti.

967
01:08:35,861 --> 01:08:37,238
Sei que vais conseguir.

968
01:08:53,379 --> 01:08:54,922
- Olá.
- Olá!

969
01:08:55,005 --> 01:08:55,840
Entra.

970
01:08:55,923 --> 01:08:58,467
Obrigada por me deixares vir.

971
01:08:58,551 --> 01:08:59,385
Ora essa.

972
01:09:03,305 --> 01:09:04,932
É delicioso!

973
01:09:06,183 --> 01:09:09,436
Desperta memórias, mas nunca será
tão bom como o da minha mãe.

974
01:09:10,771 --> 01:09:12,773
Imagino. Mas adoro.

975
01:09:15,901 --> 01:09:16,777
Então…

976
01:09:18,362 --> 01:09:19,196
… o Tom.

977
01:09:20,489 --> 01:09:23,159
Então… sim.

978
01:09:26,078 --> 01:09:28,289
Preciso de outro ponto de vista.

979
01:09:28,372 --> 01:09:30,416
Como aceitas isto tão bem?

980
01:09:31,876 --> 01:09:35,754
Tens de saber que o Tom estava muito
preocupado em contar-te sobre o Pai Natal.

981
01:09:36,422 --> 01:09:40,217
Quero dizer, só três anos depois
de nos conhecermos é que ele me contou.

982
01:09:41,260 --> 01:09:45,764
Pensava que sabia tudo sobre ele,
e depois ele diz-me esta loucura.

983
01:09:45,848 --> 01:09:47,683
Mas é uma loucura.

984
01:09:47,766 --> 01:09:49,685
No início, também achei que sim.

985
01:09:51,020 --> 01:09:53,981
Mas não o quero criticar
só por causa disto.

986
01:09:54,064 --> 01:09:55,941
Gosto de ser amigo dele e…

987
01:09:58,319 --> 01:10:01,238
Não estou a dizer que foi fácil
ter um amigo que acredita em algo

988
01:10:01,322 --> 01:10:04,158
no qual só os miúdos acreditam.
- Exato.

989
01:10:04,241 --> 01:10:08,787
Mas, depois, pensei na minha vida
como muçulmano em Denver, no Colorado.

990
01:10:10,664 --> 01:10:14,210
Estou rodeado de pessoas que não acreditam
nas mesmas coisas que eu.

991
01:10:15,794 --> 01:10:19,965
Vejo o olhar na cara de algumas pessoas
quando sabem que sou muçulmano.

992
01:10:20,049 --> 01:10:25,012
Como se as minhas crenças
me tornassem perigoso,

993
01:10:25,095 --> 01:10:29,391
maléfico ou estranho, ou o que quer
que eles associem a essa parte de mim.

994
01:10:29,892 --> 01:10:31,810
Assim que me categorizam,

995
01:10:32,561 --> 01:10:34,104
é tudo o que sou para eles.

996
01:10:36,190 --> 01:10:37,024
Lamento.

997
01:10:39,068 --> 01:10:39,944
Obrigado.

998
01:10:42,905 --> 01:10:46,075
Mas o Tom nunca me fez isso.

999
01:10:47,076 --> 01:10:50,079
Ele não se importou
que tivéssemos crenças diferentes.

1000
01:10:50,579 --> 01:10:52,248
Como lhe poderia fazer isso?

1001
01:10:59,672 --> 01:11:04,176
Compreendo o que dizes, Assan,
mas o Pai Natal não é uma religião.

1002
01:11:05,552 --> 01:11:09,014
A única diferença
entre a religião e o Pai Natal

1003
01:11:09,098 --> 01:11:11,934
é que, à medida que crescemos,
os adultos religiosos

1004
01:11:12,017 --> 01:11:14,645
dizem-nos que a nossa fé estava certa,

1005
01:11:14,728 --> 01:11:16,480
mas também não têm provas.

1006
01:11:16,563 --> 01:11:19,692
Só nos dizem que as histórias
em que acreditamos são verdadeiras.

1007
01:11:19,775 --> 01:11:23,988
Mas, com o Pai Natal, os adultos
dizem-nos que as histórias são mentira,

1008
01:11:24,738 --> 01:11:28,200
e o Tom simplesmente decidiu
não acreditar nos adultos.

1009
01:11:31,287 --> 01:11:32,663
És um bom amigo.

1010
01:11:33,998 --> 01:11:34,832
Ele também é.

1011
01:11:39,503 --> 01:11:42,840
O QUEBRA-NOZES

1012
01:11:44,967 --> 01:11:46,218
Olá, amigo, tudo bem?

1013
01:11:46,302 --> 01:11:48,178
A que horas é <i>O Quebra-Nozes?</i>

1014
01:11:48,262 --> 01:11:50,889
Preciso de uma dose de cafeína
meia hora antes.

1015
01:11:50,973 --> 01:11:52,266
Não vamos.

1016
01:11:53,392 --> 01:11:57,438
O quê? Espera aí.
Quem fala? Por favor, passa ao Tom.

1017
01:11:57,521 --> 01:12:00,399
Não posso. Tenho de trabalhar
na corrida de trenós da Ella.

1018
01:12:00,482 --> 01:12:03,569
<i>Ela ficou muito para lá da hora de deitar</i>
<i>e ainda não acabámos.</i>

1019
01:12:03,652 --> 01:12:05,988
O melhor Rei dos Ratos a subir ao palco

1020
01:12:06,071 --> 01:12:09,867
da Escola Primária de Woodbury
não vai ver <i>O Quebra-Nozes?</i>

1021
01:12:09,950 --> 01:12:12,286
Foi a minha mãe
quem escreveu essa crítica.

1022
01:12:12,786 --> 01:12:14,246
E a tua agenda?

1023
01:12:14,330 --> 01:12:18,292
Assan, não sabes que,
às vezes, tens de ajustar a tua agenda

1024
01:12:18,375 --> 01:12:20,627
para ter em conta
as necessidades dos outros?

1025
01:12:21,962 --> 01:12:23,672
Isso é muito sábio, amigo.

1026
01:12:23,756 --> 01:12:25,799
<i>Até se pode dizer que é genial.</i>

1027
01:12:26,383 --> 01:12:27,593
Como está a correr?

1028
01:12:27,676 --> 01:12:32,348
Ainda estamos na fase de montagem.
Não tive a oportunidade de testar nada.

1029
01:12:32,973 --> 01:12:35,851
- A corrida é amanhã, não é?
- Isso não ajuda.

1030
01:12:35,934 --> 01:12:38,979
- Lembra-te da fita americana.
- Vou desligar.

1031
01:12:40,397 --> 01:12:45,194
"Pai Natal, porque estás a levar
a minha árvore de Natal? Porquê?"

1032
01:12:54,203 --> 01:12:58,707
<i>O Natal.</i>
<i>Até o Grinch acabou por percebê-lo.</i>

1033
01:13:11,261 --> 01:13:13,639
- Tom!
- Ella!

1034
01:13:15,391 --> 01:13:16,850
- Olá.
- Olá.

1035
01:13:16,934 --> 01:13:19,520
O trenó vencedor está pronto.

1036
01:13:20,437 --> 01:13:23,399
- Puseste mais fita americana?
- Pus tudo o que tinha.

1037
01:13:23,899 --> 01:13:29,488
- Pediste isto emprestado ao Pai Natal?
- Não, mas inspirei-me um pouco nele.

1038
01:13:30,155 --> 01:13:35,828
Parece fantástico,
mas nunca andámos nele. E se se desfizer?

1039
01:13:36,328 --> 01:13:39,289
Pois é.
É melhor fazeres uma inspeção final.

1040
01:13:41,125 --> 01:13:45,129
Vou até à meta para tirar fotografias.
Boa sorte, pessoal.

1041
01:13:45,212 --> 01:13:46,213
Não apanhes frio.

1042
01:13:49,800 --> 01:13:53,679
Obrigada por arranjares tempo para isto.
A Ella está muito entusiasmada.

1043
01:13:53,762 --> 01:13:54,930
Ela adora isto.

1044
01:13:55,013 --> 01:13:58,475
Bem, é o deslumbramento infantil
que cria a magia.

1045
01:14:01,603 --> 01:14:06,442
Desculpa por ter dado
mais importância ao Natal do que a nós.

1046
01:14:07,734 --> 01:14:09,069
Fiquei um pouco louco.

1047
01:14:11,572 --> 01:14:15,117
Eu não usaria a palavra "louco".
Mas obrigada.

1048
01:14:16,326 --> 01:14:18,495
- A inspeção está feita, comandante.
- E?

1049
01:14:19,079 --> 01:14:20,914
Está tudo em ordem.

1050
01:14:21,874 --> 01:14:24,126
Muito bem, entra. Vê como é.

1051
01:14:26,295 --> 01:14:27,379
O que achas?

1052
01:14:28,755 --> 01:14:29,840
É perfeito.

1053
01:14:30,883 --> 01:14:32,301
Muito bem, vamos a isso.

1054
01:14:32,384 --> 01:14:35,429
Boa sorte. Vais precisar.

1055
01:14:38,724 --> 01:14:40,058
Sardento…

1056
01:14:41,018 --> 01:14:42,519
Agora temos de ganhar.

1057
01:14:43,270 --> 01:14:45,898
Muito bem, pilotos. Entrem nos trenós.

1058
01:14:45,981 --> 01:14:48,817
A corrida de trenós
começa daqui a um minuto.

1059
01:14:48,901 --> 01:14:51,570
- Vais connosco, mãe?
- Devias.

1060
01:14:51,653 --> 01:14:54,323
Ia ver daqui de cima.

1061
01:14:54,406 --> 01:14:56,867
- Vá lá.
- Sim, há muito espaço.

1062
01:14:56,950 --> 01:14:58,160
Por favor, mãe.

1063
01:14:58,243 --> 01:15:00,120
Vá lá. Eu ajudo-te.

1064
01:15:00,204 --> 01:15:02,206
Acho que vais gostar.

1065
01:15:05,167 --> 01:15:08,086
Muito bem, vão para a frente.

1066
01:15:08,170 --> 01:15:10,506
Estou muito apertada.

1067
01:15:10,589 --> 01:15:14,635
Foi assim que foi concebido.
Está tudo bem, piloto?

1068
01:15:14,718 --> 01:15:16,220
Sim, comandante.

1069
01:15:17,721 --> 01:15:19,097
Então, como arrancamos?

1070
01:15:20,265 --> 01:15:21,308
Cheguei a tempo?

1071
01:15:21,391 --> 01:15:24,228
Sim, por pouco. Ela perguntou por ti.

1072
01:15:25,395 --> 01:15:28,899
Quando ela der o sinal,
empurra-nos e nós fazemos a parte difícil.

1073
01:15:28,982 --> 01:15:31,568
Empurrar é a parte difícil.

1074
01:15:31,652 --> 01:15:34,321
Pilotos, aos vossos lugares.

1075
01:15:34,404 --> 01:15:36,990
- Muito bem, baixem a cabeça.
- Entendido.

1076
01:15:37,074 --> 01:15:39,034
Tom, não sei se é boa ideia.

1077
01:15:39,117 --> 01:15:41,745
Vai correr tudo bem. É um ato de fé.

1078
01:15:41,828 --> 01:15:44,790
Não. É um salto de uma montanha.

1079
01:15:45,874 --> 01:15:47,501
Vemo-nos do outro lado.

1080
01:15:48,252 --> 01:15:49,336
Estão prontos?

1081
01:15:52,422 --> 01:15:53,882
Partida!

1082
01:15:55,092 --> 01:15:56,677
Aqui vamos nós!

1083
01:16:02,474 --> 01:16:04,810
Isto é tão assustador!

1084
01:16:14,027 --> 01:16:15,445
Só falta um trenó!

1085
01:16:18,156 --> 01:16:19,950
Ultrapassámo-los!

1086
01:16:26,915 --> 01:16:30,335
Se saltarmos, apanhamo-los.
Inclinem-se para a direita.

1087
01:16:33,380 --> 01:16:34,381
Preparem-se!

1088
01:16:37,175 --> 01:16:39,052
Vai mais depressa no ar.

1089
01:16:42,389 --> 01:16:43,432
Meu Deus!

1090
01:16:47,477 --> 01:16:48,770
Não!

1091
01:16:55,360 --> 01:16:56,236
Vá lá!

1092
01:17:03,827 --> 01:17:04,828
Sim!

1093
01:17:06,747 --> 01:17:07,956
- Boa!
- Conseguimos!

1094
01:17:08,040 --> 01:17:09,249
- Ganhámos!
- Sim!

1095
01:17:11,209 --> 01:17:13,587
Ganhámos! Sim!

1096
01:17:16,214 --> 01:17:18,884
Muito bem, sorriam!

1097
01:17:19,968 --> 01:17:20,886
Eu empurrei-os.

1098
01:17:26,892 --> 01:17:29,269
O chocolate quente daqui é bom?

1099
01:17:29,353 --> 01:17:32,105
Não é mau. Não é tão bom como o teu.

1100
01:17:32,189 --> 01:17:36,568
Bem, vou fazer-te um chocolate quente
de campeões quando formos para casa.

1101
01:17:36,652 --> 01:17:39,946
Vou falar desta equipa para sempre.

1102
01:17:40,030 --> 01:17:40,989
Somos lendários.

1103
01:17:41,073 --> 01:17:42,908
- Pois somos.
- Sim.

1104
01:17:42,991 --> 01:17:46,244
Não teria sido possível
sem um empurrãozinho do Assan.

1105
01:17:46,912 --> 01:17:48,038
Obrigado, Assan.

1106
01:17:49,581 --> 01:17:51,875
Gostava de dizer uma coisa a todos.

1107
01:17:51,958 --> 01:17:55,087
- Vais ficar de pé?
- É muito importante.

1108
01:17:55,629 --> 01:17:56,797
Aqui vai.

1109
01:17:56,880 --> 01:18:01,635
Muito bem. Todos sabem que adoro o Natal.

1110
01:18:01,718 --> 01:18:02,594
Isso é dizer pouco.

1111
01:18:02,678 --> 01:18:08,684
Mas, este ano,
aprendi que o Natal também tem desafios,

1112
01:18:08,767 --> 01:18:10,227
assim como presentes.

1113
01:18:10,310 --> 01:18:16,650
E que é a altura do ano para refletir,
mas a reflexão pode ser dolorosa.

1114
01:18:17,359 --> 01:18:22,155
Mas sei que posso encarar
o que quer que a época traga.

1115
01:18:22,948 --> 01:18:26,034
E que é passar tempo
com as pessoas de quem gostamos

1116
01:18:26,118 --> 01:18:27,911
que torna o Natal mágico.

1117
01:18:27,994 --> 01:18:31,540
Não apenas decorações ou eventos festivos.

1118
01:18:31,623 --> 01:18:32,833
Apoiado, irmão.

1119
01:18:32,916 --> 01:18:33,750
Certo.

1120
01:18:36,586 --> 01:18:38,588
Também quero dizer uma coisa.

1121
01:18:38,672 --> 01:18:40,048
Aí vem.

1122
01:18:40,132 --> 01:18:41,174
Sim.

1123
01:18:43,385 --> 01:18:46,388
Sabem que estava
um pouco relutante em relação ao Natal.

1124
01:18:46,471 --> 01:18:47,305
Um pouco?

1125
01:18:48,724 --> 01:18:50,726
Mas, Tom, ensinaste-me

1126
01:18:50,809 --> 01:18:56,898
que não se trata apenas de tradições
rígidas. Pode voltar a ser divertido.

1127
01:18:56,982 --> 01:19:02,404
E nem sempre há uma Barbie escondida
no guarda-fatos para estragar tudo.

1128
01:19:04,322 --> 01:19:06,825
- O quê?
- Não a interrompas. Está com a pica toda.

1129
01:19:06,908 --> 01:19:08,034
Está bem.

1130
01:19:08,618 --> 01:19:09,453
Tom,

1131
01:19:10,078 --> 01:19:11,788
fizeste isto pela Ella.

1132
01:19:13,039 --> 01:19:14,916
Não por ser Natal,

1133
01:19:15,000 --> 01:19:18,128
mas porque a adoras e a mim.

1134
01:19:19,588 --> 01:19:23,341
E quando mais precisámos de ti,
deste o teu máximo,

1135
01:19:23,425 --> 01:19:26,762
e é nesse tipo de magia
que quero acreditar.

1136
01:19:28,680 --> 01:19:30,348
Apoiado, irmã.

1137
01:19:31,641 --> 01:19:36,104
E em relação àquilo que eu disse
na outra noite, posso voltar atrás?

1138
01:19:36,188 --> 01:19:37,731
Por favor. Sim. Por favor.

1139
01:19:37,814 --> 01:19:39,649
Concordo, sim, obrigado.

1140
01:19:40,984 --> 01:19:43,278
- Eu sabia.
- Sim, não era preciso ser um génio.

1141
01:19:44,654 --> 01:19:47,407
- Quero dizer mais uma coisa.
- Eu também.

1142
01:19:47,491 --> 01:19:50,076
- É a mesma coisa?
- Não sei qual é a tua.

1143
01:19:50,160 --> 01:19:52,954
- Então, diz tu.
- Acho que devias dizer tu.

1144
01:19:53,038 --> 01:19:54,581
Alguém que diga.

1145
01:19:55,791 --> 01:19:58,502
- Diz tu, por favor.
- Está bem.

1146
01:19:59,878 --> 01:20:04,883
Tom, não quero que percas
a tua fé no Pai Natal,

1147
01:20:05,425 --> 01:20:07,344
o teu amor pelo Natal.

1148
01:20:07,427 --> 01:20:08,595
Porque me ensinaste

1149
01:20:08,678 --> 01:20:12,182
como é crucial acreditar
em algo mais importante do que nós,

1150
01:20:12,808 --> 01:20:16,520
e em algo que não podemos provar.
E que todos os adultos

1151
01:20:16,603 --> 01:20:19,898
deviam ser capazes de explorar
esse deslumbramento infantil

1152
01:20:19,981 --> 01:20:21,983
que torna a vida muito melhor.

1153
01:20:24,820 --> 01:20:26,655
Espera, ainda não acabaram.

1154
01:20:26,738 --> 01:20:30,242
Fica aí. Vou falar eu.

1155
01:20:30,325 --> 01:20:32,160
- É diferente.
- Eu sabia.

1156
01:20:34,079 --> 01:20:35,497
Fiz esta lista.

1157
01:20:36,331 --> 01:20:40,168
É a minha lista de desejos
para o Pai Natal, este ano.

1158
01:20:48,301 --> 01:20:51,972
É isso. Isto é tudo o que eu quero.

1159
01:20:53,390 --> 01:20:54,683
Nós.

1160
01:20:57,769 --> 01:21:02,607
Ella, és a miúda mais fixe que já conheci

1161
01:21:02,691 --> 01:21:07,445
e prometo que serei sempre teu amigo.

1162
01:21:12,075 --> 01:21:12,951
E Lisa…

1163
01:21:15,078 --> 01:21:21,877
… amo-te mais do que posso dizer.
Por isso,

1164
01:21:23,587 --> 01:21:29,634
em vez disso, vou ter fé que o nosso amor

1165
01:21:29,718 --> 01:21:36,224
e o nosso futuro juntos serão
ainda mais importantes do que o Pai Natal.

1166
01:21:47,527 --> 01:21:49,195
Não acredito!

1167
01:21:57,704 --> 01:22:03,293
Lisa Ann Russell, casas-te comigo?

1168
01:22:08,798 --> 01:22:11,885
Nunca esperei que o meu pedido
incluísse o Pai Natal.

1169
01:22:13,094 --> 01:22:16,348
- Sim!
- Sim! Meu Deus!

1170
01:22:17,557 --> 01:22:18,975
Boa!

1171
01:22:19,059 --> 01:22:19,893
Sim!

1172
01:22:22,938 --> 01:22:24,564
Ele existe.

1173
01:22:24,648 --> 01:22:25,482
O quê?

1174
01:22:25,565 --> 01:22:27,025
O Pai Natal existe.

1175
01:22:29,069 --> 01:22:32,781
Foi o que lhe pedi.
Que tu e o Tom se casassem.

1176
01:22:32,864 --> 01:22:34,199
E agora vai acontecer.

1177
01:22:43,625 --> 01:22:45,335
A lógica é imbatível.

1178
01:22:50,590 --> 01:22:52,926
Chega aqui.

1179
01:22:53,009 --> 01:22:54,302
Também quero!

1180
01:22:58,974 --> 01:23:01,267
Consegui! Sou um homem!

1181
01:23:03,311 --> 01:23:06,564
- Céus, estou a suar por todos os poros!
- Sim.

1182
01:23:09,150 --> 01:23:11,861
<i>O Natal. Quer o adoremos ou detestemos,</i>

1183
01:23:11,945 --> 01:23:15,907
<i>é a altura do ano</i>
<i>em que estamos todos em sintonia.</i>

1184
01:23:16,533 --> 01:23:20,370
<i>Querem tornar a vossa casa</i>
<i>numa celebração temporária do Carnaval?</i>

1185
01:23:21,121 --> 01:23:24,374
<i>Não têm de se preocupar</i>
<i>que os vizinhos fiquem zangados.</i>

1186
01:23:24,457 --> 01:23:27,544
<i>Em vez disso,</i>
<i>vão aparecer aos montes para a admirar.</i>

1187
01:23:31,131 --> 01:23:33,133
<i>Não veem a família há algum tempo?</i>

1188
01:23:34,676 --> 01:23:37,887
<i>Não se chateiem</i>
<i>com os atrasos ao viajar, amigos,</i>

1189
01:23:37,971 --> 01:23:41,766
<i>porque não são os únicos</i>
<i>numa jornada para restabelecer ligações.</i>

1190
01:23:43,893 --> 01:23:48,273
<i>Por um breve período, as pressões</i>
<i>e os prazos do nosso mundo acelerado</i>

1191
01:23:48,356 --> 01:23:52,777
<i>dão lugar a tradições,</i>
<i>tanto antigas como novas.</i>

1192
01:24:05,957 --> 01:24:07,876
<i>É o Natal do Pai Natal.</i>

1193
01:24:08,376 --> 01:24:11,129
<i>Ele transcende os países e as religiões.</i>

1194
01:24:11,629 --> 01:24:14,591
<i>É incomparável. Ou acreditamos nele…</i>

1195
01:24:15,925 --> 01:24:16,968
<i>… ou não.</i>

1196
01:24:19,846 --> 01:24:24,059
<i>E nunca devemos duvidar do poder</i>
<i>dos nossos pequenos atos de fé.</i>

1197
01:24:24,851 --> 01:24:31,066
<i>A fé pode ser o último grande conceito</i>
<i>universal que mantém o mundo unido.</i>

1198
01:24:37,405 --> 01:24:41,367
"Além disso, um pouco de magia
nunca fez mal a ninguém.

1199
01:24:42,035 --> 01:24:44,370
Feliz Natal a todos."

1200
01:24:45,914 --> 01:24:48,416
- Gostas?
- Adoro.

1201
01:24:50,835 --> 01:24:52,128
Está tudo embrulhado.

1202
01:24:52,212 --> 01:24:53,588
- Sim.
- Pronto para amanhã.

1203
01:24:53,671 --> 01:24:55,048
Está fantástico.

1204
01:24:55,799 --> 01:24:58,426
Só temos de ir para a cama
e ver o que o Pai Natal traz.

1205
01:24:58,510 --> 01:24:59,886
- Tom.
- Lisa.

1206
01:25:01,387 --> 01:25:04,390
Podes acreditar nisso
e eu amo-te na mesma.

1207
01:25:05,558 --> 01:25:08,770
E tu podes não acreditar nisso
e eu amo-te na mesma.

1208
01:25:13,191 --> 01:25:15,860
Tenho uma caixa inteira disto
à tua espera.

1209
01:25:16,653 --> 01:25:20,031
- No quarto.
- Adoro coentros!

1210
01:25:22,700 --> 01:25:23,868
Espera por mim!

1211
01:25:35,797 --> 01:25:38,133
É NATAL

1212
01:25:42,637 --> 01:25:45,473
Meu Deus! Boa!

1213
01:25:48,393 --> 01:25:49,519
<i>Tom?</i>

1214
01:25:56,609 --> 01:25:58,111
<i>Vocês acreditam?</i>

1215
01:29:17,727 --> 01:29:22,732
Legendas: Teresa Silva



