1
00:00:26,818 --> 00:00:30,655
言い伝えによると
毎年 ある特別な夜に

2
00:00:30,739 --> 00:00:36,619
赤い服を着た愉快な老人が
空を飛んでやってきて

3
00:00:36,703 --> 00:00:41,875
世界中の子供に
贈り物と笑顔をもたらす

4
00:00:48,339 --> 00:00:51,426
彼はサンタを信じてる

5
00:00:51,426 --> 00:00:52,927
彼はサンタを信じてる

6
00:00:51,426 --> 00:00:52,927
その存在を
信じる者もいれば

7
00:00:52,927 --> 00:00:53,928
その存在を
信じる者もいれば

8
00:00:54,012 --> 00:00:54,763
信じない者もいる

9
00:00:54,763 --> 00:00:55,764
信じない者もいる
コロラド州　デンバー

10
00:00:55,764 --> 00:00:57,766
コロラド州　デンバー

11
00:01:00,185 --> 00:01:03,480
クリスマスまで１７６日

12
00:01:03,480 --> 00:01:03,980
クリスマスまで１７６日
〝アメリカに
神の祝福を〞

13
00:01:03,980 --> 00:01:07,442
〝アメリカに
神の祝福を〞

14
00:01:07,942 --> 00:01:10,862
“アメリカに神の祝福を”

15
00:01:10,945 --> 00:01:15,033
神は異なる価値観を
祝福してくださる…？

16
00:01:16,242 --> 00:01:17,577
そうか

17
00:01:18,244 --> 00:01:18,995
“自由”

18
00:01:19,079 --> 00:01:22,749
神はあらゆる自由を
祝福してくださる

19
00:01:28,671 --> 00:01:30,423
〝７月４日への雑感〞

20
00:01:32,258 --> 00:01:33,218
はい

21
00:01:33,301 --> 00:01:34,511
失礼します

22
00:01:36,429 --> 00:01:41,226
マラーズに秋ファッションの
インタビューを取りつけた

23
00:01:41,768 --> 00:01:45,271
私はグラントに
７月４日の記事を送った

24
00:01:45,355 --> 00:01:46,189
負けたわ

25
00:01:46,272 --> 00:01:48,358
超簡単な記事だった

26
00:01:48,441 --> 00:01:49,818
苦もなく書けた

27
00:01:49,901 --> 00:01:51,611
この祝日 大好き

28
00:01:52,237 --> 00:01:52,821
リサ

29
00:01:52,904 --> 00:01:53,655
はい

30
00:01:53,738 --> 00:01:55,115
記事を送ったか？

31
00:01:55,198 --> 00:01:56,241
はい

32
00:01:56,741 --> 00:01:58,243
ホットドッグのことも？

33
00:01:58,326 --> 00:01:59,661
書きました

34
00:01:59,744 --> 00:02:03,331
記事の横にソーセージの
広告が載るのが楽しみ

35
00:02:03,414 --> 00:02:04,791
その調子で頼む

36
00:02:05,291 --> 00:02:07,585
スキーパンツのことは？

37
00:02:08,128 --> 00:02:11,256
７月４日に関する
記事ですが？

38
00:02:11,339 --> 00:02:12,340
話し合おう

39
00:02:15,135 --> 00:02:17,178
今“ソーセージ”って

40
00:02:18,555 --> 00:02:19,806
さすがだわ

41
00:02:21,933 --> 00:02:25,770
エラのハチの衣装を
取りにいかなきゃ

42
00:02:25,854 --> 00:02:27,939
ロバートの担当では？

43
00:02:28,022 --> 00:02:31,901
衣装を取りにいくだけで
週末の担当はロバートよ

44
00:02:33,236 --> 00:02:34,487
“独立記念日”

45
00:02:35,280 --> 00:02:37,157
“１年で最高の祝日”

46
00:02:40,076 --> 00:02:42,412
７日４日は期待を裏切らない

47
00:02:42,495 --> 00:02:44,455
それは楽しい夏の１日

48
00:02:44,539 --> 00:02:45,665
ゲームに

49
00:02:45,748 --> 00:02:46,583
パレードに

50
00:02:46,666 --> 00:02:47,584
コンサートに

51
00:02:47,667 --> 00:02:49,043
バーガーにホットドッグ

52
00:02:49,127 --> 00:02:52,213
そして夜空に打ち上がる花火

53
00:02:52,297 --> 00:02:55,550
七面鳥を６時間 焼くことも

54
00:02:55,633 --> 00:02:58,720
雪の中 渋滞にハマることも

55
00:02:59,345 --> 00:03:01,764
散財へのプレッシャーもない

56
00:03:01,848 --> 00:03:05,018
つまりクリスマスより
ずっといい

57
00:03:05,101 --> 00:03:06,978
クリスマスよりずっと？

58
00:03:07,061 --> 00:03:08,771
ありえない

59
00:03:08,855 --> 00:03:10,064
誰の記事だ？

60
00:03:11,065 --> 00:03:13,818
アサーン
30分後に迎えに行くぞ

61
00:03:14,360 --> 00:03:16,029
ブースを設置する

62
00:03:16,112 --> 00:03:18,198
分かった　じゃあな

63
00:03:36,549 --> 00:03:37,967
ママ　急いで

64
00:03:38,051 --> 00:03:38,760
待って

65
00:03:38,843 --> 00:03:40,720
残りの衣装を持って

66
00:03:42,805 --> 00:03:45,600
それで？
ロバートはどうしたの？

67
00:03:45,683 --> 00:03:49,062
ロバートは
都合が悪いんですって

68
00:03:49,604 --> 00:03:51,814
新しい彼女と湖にいる

69
00:03:51,898 --> 00:03:53,691
ほらね　都合が悪い

70
00:03:53,775 --> 00:03:55,026
ママ　触覚が

71
00:04:00,490 --> 00:04:01,824
こうしましょ

72
00:04:02,617 --> 00:04:03,368
これでよし

73
00:04:03,451 --> 00:04:04,327
早く

74
00:04:06,287 --> 00:04:07,413
エラ！

75
00:04:07,497 --> 00:04:10,250
エラ　急がなくても平気よ

76
00:04:10,333 --> 00:04:11,668
持ってて

77
00:04:11,751 --> 00:04:14,003
分かった　大丈夫だから

78
00:04:14,087 --> 00:04:15,797
あと25分あるでしょ

79
00:04:15,880 --> 00:04:18,007
ギリギリだよ　急いで

80
00:04:18,091 --> 00:04:19,550
ちょっと　エラ

81
00:04:20,510 --> 00:04:24,222
ノームが消えてたんだ

82
00:04:24,806 --> 00:04:27,267
それは分かりますが

83
00:04:27,350 --> 00:04:30,144
証拠なしでは訴えられません

84
00:04:30,812 --> 00:04:33,856
彼は私が入手した日から
狙ってた

85
00:04:33,940 --> 00:04:36,484
ハイスナー製の
ヴィンテージだ

86
00:04:37,026 --> 00:04:38,194
彼が犯人だ

87
00:04:38,778 --> 00:04:42,198
ですが証明することは
また別問題です

88
00:04:42,282 --> 00:04:45,994
動かしがたい証拠こそが
法律の基本です

89
00:04:46,077 --> 00:04:49,872
証拠をつかんだら
事務所に電話をください

90
00:04:49,956 --> 00:04:51,499
話はそれからです

91
00:04:52,292 --> 00:04:53,293
お待ちを

92
00:04:53,835 --> 00:04:54,711
どうぞ

93
00:04:56,587 --> 00:04:57,547
ハッピーフォース！

94
00:05:00,008 --> 00:05:03,803
すばらしい法律業務を
こなしたな

95
00:05:04,345 --> 00:05:05,388
ホットドッグを

96
00:05:05,471 --> 00:05:07,223
ストップ　行くな

97
00:05:08,057 --> 00:05:09,350
先は長いぞ

98
00:05:10,351 --> 00:05:11,728
いいだろ　トム

99
00:05:11,811 --> 00:05:13,813
みんな楽しんでる

100
00:05:13,896 --> 00:05:18,067
君はいい女を
僕はいい男を探すべきだ

101
00:05:18,151 --> 00:05:20,111
祝日に働いちゃダメだ

102
00:05:20,194 --> 00:05:22,822
仕事じゃなくて
ボランティアだ

103
00:05:23,406 --> 00:05:26,868
僕は巻き添えを
くらってるだけだ

104
00:05:28,286 --> 00:05:29,954
その意気だ！

105
00:05:30,038 --> 00:05:31,831
こんにちは　マリッサ

106
00:05:31,914 --> 00:05:33,207
こんにちは

107
00:05:33,291 --> 00:05:35,418
発表は予定どおり？

108
00:05:35,501 --> 00:05:37,920
たぶんね　12時半頃だと思う

109
00:05:38,004 --> 00:05:38,755
了解

110
00:05:38,838 --> 00:05:41,382
ハチさん　頑張ってね

111
00:05:41,466 --> 00:05:42,592
ありがとう

112
00:05:43,760 --> 00:05:44,761
みんな　いい？

113
00:05:44,844 --> 00:05:47,472
本番前に何度か通すわよ

114
00:05:49,807 --> 00:05:51,017
離れないで

115
00:06:06,783 --> 00:06:07,784
マリッサ？

116
00:06:11,871 --> 00:06:12,747
ママ？

117
00:06:15,541 --> 00:06:16,542
どうしよう

118
00:06:31,599 --> 00:06:32,892
ベイリー･ポッター＆
マクレーン

119
00:06:32,892 --> 00:06:33,684
ベイリー･ポッター＆
マクレーン

120
00:06:32,892 --> 00:06:33,684
トム

121
00:06:33,684 --> 00:06:34,394
ベイリー･ポッター＆
マクレーン

122
00:06:39,482 --> 00:06:40,191
やあ

123
00:06:41,067 --> 00:06:41,984
大丈夫？

124
00:06:42,777 --> 00:06:44,320
ママがいないの

125
00:06:44,404 --> 00:06:46,989
探すのを手伝ってあげるよ

126
00:06:48,449 --> 00:06:50,410
お母さんもハチの服装を？

127
00:06:51,160 --> 00:06:53,746
普通の人と同じ服装だよ

128
00:06:53,830 --> 00:06:54,747
そうか

129
00:06:56,124 --> 00:06:58,334
あそこにブースがあるから

130
00:06:58,418 --> 00:07:01,129
とりあえず
そこに避難しようか

131
00:07:01,212 --> 00:07:03,798
キャンディを
くれたりしないよね？

132
00:07:03,881 --> 00:07:05,007
あげないよ

133
00:07:05,550 --> 00:07:08,344
くれても構わないけど

134
00:07:08,428 --> 00:07:09,053
そうか

135
00:07:09,137 --> 00:07:11,180
おい　ウソだろ

136
00:07:11,264 --> 00:07:13,474
就寝時間で親を訴えるのか？

137
00:07:13,558 --> 00:07:16,644
違うよ　ママとはぐれたんだ

138
00:07:16,727 --> 00:07:18,688
迷子センターを探してくる

139
00:07:18,771 --> 00:07:19,480
僕が

140
00:07:19,564 --> 00:07:21,274
２人はここにいろ

141
00:07:21,357 --> 00:07:23,359
ホットドッグを買う気だろ

142
00:07:23,443 --> 00:07:24,986
まさか

143
00:07:25,695 --> 00:07:26,571
レモネードも

144
00:07:26,654 --> 00:07:29,574
見つからなかったら
アナウンスを…

145
00:07:31,242 --> 00:07:33,870
戻ってくるまで待ってよう

146
00:07:33,953 --> 00:07:35,037
トムだ

147
00:07:35,121 --> 00:07:35,705
知ってる

148
00:07:35,788 --> 00:07:37,248
刺さないよな？

149
00:07:37,331 --> 00:07:38,833
針はないよ

150
00:07:38,916 --> 00:07:40,168
よかった

151
00:07:40,251 --> 00:07:42,545
ダンスの発表があるの

152
00:07:42,628 --> 00:07:44,630
連れていこうか？

153
00:07:44,714 --> 00:07:46,549
場所が分からない

154
00:07:46,632 --> 00:07:47,967
ステージじゃなくて？

155
00:07:48,050 --> 00:07:49,218
今は違う

156
00:07:50,178 --> 00:07:50,761
そうか

157
00:07:51,762 --> 00:07:54,056
アサーンを待つしかないな

158
00:07:54,140 --> 00:07:56,100
それは どうした？

159
00:07:56,184 --> 00:07:57,727
壊れちゃったの

160
00:07:57,810 --> 00:07:58,644
見せて

161
00:08:02,482 --> 00:08:07,069
言ったことを実行するのって
そんなに難しいこと？

162
00:08:07,153 --> 00:08:10,239
ロバートの
稼働システム的には違う

163
00:08:10,323 --> 00:08:11,866
昔からね

164
00:08:18,748 --> 00:08:19,665
持ってて

165
00:08:44,398 --> 00:08:45,942
法律アドバイスを？

166
00:08:46,025 --> 00:08:48,236
必要なのは あなたよ

167
00:08:48,319 --> 00:08:49,237
何て？

168
00:08:49,320 --> 00:08:51,447
なぜ娘がここにいるの？

169
00:08:51,531 --> 00:08:52,281
お嬢さん？

170
00:08:52,365 --> 00:08:53,449
そうよ

171
00:08:54,075 --> 00:08:55,368
大丈夫？

172
00:08:55,451 --> 00:08:56,536
迷子に

173
00:08:56,619 --> 00:08:58,246
ウロウロしてたので…

174
00:08:58,746 --> 00:09:02,542
一緒にママを探して
これも直してくれた

175
00:09:04,544 --> 00:09:06,629
そうだったのね

176
00:09:08,714 --> 00:09:09,715
ご親切に

177
00:09:09,799 --> 00:09:11,717
無事に会えてよかった

178
00:09:14,011 --> 00:09:16,222
マリッサを探さないと

179
00:09:16,305 --> 00:09:18,015
私のダンス見たい？

180
00:09:24,480 --> 00:09:27,567
12時半からなので
お時間があれば

181
00:09:28,651 --> 00:09:31,279
ぜひ君のダンスが見たい

182
00:09:31,362 --> 00:09:31,946
よかった

183
00:09:32,613 --> 00:09:34,699
それじゃ　ありがとう

184
00:09:34,782 --> 00:09:35,283
いいえ

185
00:09:37,785 --> 00:09:38,911
妙な感じ

186
00:09:38,995 --> 00:09:41,163
イケメンに
さらわれるとはね

187
00:09:44,000 --> 00:09:45,001
誰もいない

188
00:09:45,084 --> 00:09:48,170
ホットドッグ売り場に？
迷子センターに？

189
00:09:48,254 --> 00:09:49,880
隣同士だった

190
00:09:49,964 --> 00:09:51,382
１ドル99だ

191
00:09:53,843 --> 00:09:55,344
子供がいないぞ

192
00:10:09,317 --> 00:10:11,235
エラ　最高！

193
00:10:14,405 --> 00:10:16,198
どうもありがとう

194
00:10:22,538 --> 00:10:23,914
子供が迷子に？

195
00:10:24,915 --> 00:10:25,750
いいえ

196
00:10:28,002 --> 00:10:31,422
ブースの男なら
あそこにいるわよ

197
00:10:34,300 --> 00:10:35,301
来たのね

198
00:10:35,384 --> 00:10:38,721
そうみたい
お礼を言いに行かなきゃ

199
00:10:39,263 --> 00:10:40,097
もう言った

200
00:10:40,181 --> 00:10:41,599
もう一度 言うの

201
00:10:42,099 --> 00:10:45,102
今回はヘアフリップを
してきて

202
00:10:45,186 --> 00:10:45,811
エラが…

203
00:10:45,895 --> 00:10:47,188
私が見てる

204
00:10:47,271 --> 00:10:47,980
行って

205
00:10:50,232 --> 00:10:50,900
行って

206
00:10:52,193 --> 00:10:53,027
さあ

207
00:10:53,527 --> 00:10:54,487
ヘアフリップ

208
00:10:54,987 --> 00:10:55,821
それよ

209
00:10:57,990 --> 00:10:59,950
かわいいですね

210
00:11:00,034 --> 00:11:01,035
失礼します

211
00:11:02,286 --> 00:11:03,788
来たのね

212
00:11:03,871 --> 00:11:07,833
約束を破るわけには
いかないからね

213
00:11:08,668 --> 00:11:09,502
そうね

214
00:11:10,461 --> 00:11:16,050
娘の面倒を見てくれたこと
もう一度お礼を言いたくて

215
00:11:16,133 --> 00:11:19,136
変な人だと勘違いして
ごめんなさい

216
00:11:19,220 --> 00:11:23,474
今年は誘拐ブースが多いから
無理もないよ

217
00:11:23,974 --> 00:11:24,725
それで…

218
00:11:25,393 --> 00:11:26,686
あなたのブースは?

219
00:11:26,769 --> 00:11:29,105
法律相談だよ　弁護士なんだ

220
00:11:29,188 --> 00:11:30,356
変人なのね

221
00:11:32,108 --> 00:11:33,192
違うよ

222
00:11:33,275 --> 00:11:36,195
僕は珍しい
善良な弁護士の１人だ

223
00:11:37,238 --> 00:11:38,197
トムだ

224
00:11:39,240 --> 00:11:40,032
リサよ

225
00:11:40,574 --> 00:11:42,159
仕事は何を？

226
00:11:42,243 --> 00:11:43,119
ライターよ

227
00:11:44,578 --> 00:11:45,955
ママ　早く！

228
00:11:46,038 --> 00:11:47,790
花火は見ていく？

229
00:11:47,873 --> 00:11:49,083
もちろん

230
00:11:49,166 --> 00:11:50,209
いい場所が

231
00:11:50,292 --> 00:11:51,335
いつもは…

232
00:11:51,419 --> 00:11:53,045
ウィンディー･サドル展望台

233
00:11:57,299 --> 00:12:00,720
前に出会ってないのが
不思議だ

234
00:12:01,721 --> 00:12:03,764
気づいてなかったのかも

235
00:12:16,485 --> 00:12:17,445
紫だ

236
00:12:17,528 --> 00:12:18,529
きれいね

237
00:12:18,612 --> 00:12:20,030
紫の花火 いいね

238
00:12:23,409 --> 00:12:24,326
それで…

239
00:12:27,121 --> 00:12:29,373
お薦めのレストランはある？

240
00:12:30,416 --> 00:12:31,292
イエス

241
00:12:32,084 --> 00:12:35,296
イエスと言ったから
デンバーに来たの

242
00:12:35,379 --> 00:12:37,339
来てくれてよかった

243
00:12:39,216 --> 00:12:41,343
ヒントが隠れてるのかも

244
00:13:09,246 --> 00:13:10,748
トリック･オア･トリート！

245
00:13:14,960 --> 00:13:16,629
エラ　ゆっくり！

246
00:13:20,591 --> 00:13:21,509
空振り！

247
00:13:36,899 --> 00:13:37,650
ほら

248
00:13:40,945 --> 00:13:41,862
愛してる

249
00:13:41,946 --> 00:13:43,155
私も愛してる

250
00:13:45,491 --> 00:13:46,784
私も愛してる

251
00:13:51,080 --> 00:13:52,248
おやすみ

252
00:13:52,331 --> 00:13:53,165
おやすみ

253
00:14:02,424 --> 00:14:04,927
クリスマス 25日前

254
00:14:05,678 --> 00:14:07,221
もう５か月か

255
00:14:09,056 --> 00:14:12,059
こんなに幸せそうな
あなたは初めて

256
00:14:12,142 --> 00:14:14,144
まるで魔法みたいだわ

257
00:14:14,228 --> 00:14:17,565
しかもエラも
トムが大好きなんて

258
00:14:17,648 --> 00:14:18,941
でしょ？

259
00:14:19,608 --> 00:14:21,443
何を見落としてる？

260
00:14:21,527 --> 00:14:22,528
何それ

261
00:14:22,611 --> 00:14:25,614
こんなに完璧なわけないもの

262
00:14:25,698 --> 00:14:26,532
リサ

263
00:14:26,615 --> 00:14:29,702
自分でチャンスを
フイにしちゃダメ

264
00:14:29,785 --> 00:14:31,328
何が問題なの？

265
00:14:37,084 --> 00:14:38,961
ごめん　見えなくて

266
00:14:39,044 --> 00:14:39,920
平気か？

267
00:14:40,004 --> 00:14:42,339
ちょっと驚いただけ

268
00:14:42,923 --> 00:14:45,092
クリスマスに
大きすぎはないだろ？

269
00:14:46,802 --> 00:14:47,386
そうね

270
00:14:47,469 --> 00:14:49,388
ほら　行きましょ

271
00:14:49,471 --> 00:14:50,264
ありがとう

272
00:14:51,181 --> 00:14:52,224
メリークリスマス

273
00:14:52,308 --> 00:14:55,269
クリスマスの記事に
書くべきかも

274
00:14:55,352 --> 00:14:56,020
待って

275
00:14:56,103 --> 00:14:58,647
グラントは
あなたにクリスマス記事を？

276
00:14:59,273 --> 00:15:00,566
マジで？

277
00:15:00,649 --> 00:15:03,235
どうなるか楽しみだわ

278
00:15:08,741 --> 00:15:10,534
見て　かわいい

279
00:15:13,287 --> 00:15:15,623
こんばんは　アサーン

280
00:15:15,706 --> 00:15:16,999
大丈夫？

281
00:15:17,082 --> 00:15:18,876
もちろんだよ

282
00:15:18,959 --> 00:15:20,794
コートを預かるよ

283
00:15:23,213 --> 00:15:24,882
返してくれるのよね？

284
00:15:24,965 --> 00:15:27,384
トムがくつろいでほしいと

285
00:15:27,468 --> 00:15:29,929
そうなの？
ちょっと怖いけど

286
00:15:30,512 --> 00:15:31,722
お楽しみに

287
00:15:31,805 --> 00:15:33,140
どういう意味？

288
00:15:33,223 --> 00:15:35,267
クリスマスへようこそ

289
00:15:41,941 --> 00:15:43,400
場所 合ってる？

290
00:16:14,264 --> 00:16:17,184
遅くなってごめん
いらっしゃい

291
00:16:19,561 --> 00:16:21,939
メリークリスマス！

292
00:16:22,022 --> 00:16:23,232
やあ　シャロン

293
00:16:23,315 --> 00:16:24,900
メリークリスマス

294
00:16:24,984 --> 00:16:26,068
そうね

295
00:16:26,151 --> 00:16:28,779
どうなってるの？

296
00:16:28,862 --> 00:16:30,197
本気なの？

297
00:16:30,280 --> 00:16:32,574
本気だよ　これ全部

298
00:16:32,658 --> 00:16:35,160
何のコンテストか
知らないけど優勝よ

299
00:16:36,120 --> 00:16:38,330
クリスマスを祝うためだよ

300
00:16:41,875 --> 00:16:43,168
写真の壁を

301
00:16:43,252 --> 00:16:45,129
そうだった　こっちへ

302
00:16:49,675 --> 00:16:52,136
ここに全部そろってる

303
00:16:52,219 --> 00:16:55,973
小道具でポーズを決めて
写真を撮れるんだ

304
00:16:56,056 --> 00:16:58,017
サンタと一緒に

305
00:16:58,100 --> 00:17:00,102
ハッシュタグ北極フィーバー

306
00:17:01,895 --> 00:17:03,814
何かの悪ふざけ？

307
00:17:05,524 --> 00:17:07,317
シャロン　あなたも？

308
00:17:07,401 --> 00:17:08,610
まさか

309
00:17:09,611 --> 00:17:10,654
好きじゃない？

310
00:17:11,321 --> 00:17:13,866
好きじゃないことで有名よ

311
00:17:13,949 --> 00:17:15,492
話さなかった？

312
00:17:15,576 --> 00:17:19,329
話してたら間違いなく
覚えてるはずだ

313
00:17:19,997 --> 00:17:21,957
毎年やってるの？

314
00:17:22,041 --> 00:17:22,875
そうだよ

315
00:17:23,417 --> 00:17:24,710
誰のために？

316
00:17:24,793 --> 00:17:25,544
僕自身と

317
00:17:25,627 --> 00:17:27,171
君たちのためだよ

318
00:17:27,254 --> 00:17:29,089
だってクリスマスだからね

319
00:17:29,173 --> 00:17:33,260
季節の精神を
忘れないためだよ

320
00:17:33,343 --> 00:17:35,095
冷蔵庫にメモを貼れば？

321
00:17:36,930 --> 00:17:39,683
ある意味では壮大なメモだ

322
00:17:39,767 --> 00:17:42,061
費用がかかるでしょ？

323
00:17:42,144 --> 00:17:43,729
そんなことない

324
00:17:43,812 --> 00:17:47,566
全部足せば
それなりの金額になるけど

325
00:17:47,649 --> 00:17:52,279
子供の頃から持ってるから
毎年買い足すわけじゃない

326
00:17:52,362 --> 00:17:56,241
でもクリスマスの商品には
変わりないでしょ

327
00:17:56,325 --> 00:17:58,744
クリスマス以外で
誰が買うの？

328
00:17:58,827 --> 00:18:02,623
くるみ割り人形や
トナカイのぬいぐるみなんて

329
00:18:02,706 --> 00:18:05,751
飾り付けるのに
お金はかからないよ

330
00:18:05,834 --> 00:18:08,629
手作りのアイデアも豊富だし

331
00:18:08,712 --> 00:18:10,631
大事なのは精神だよ

332
00:18:11,381 --> 00:18:13,926
今週末の仕事って これ？

333
00:18:14,009 --> 00:18:15,594
楽しいほうのね

334
00:18:15,677 --> 00:18:19,473
大変だったのは
仕事の調整のほうだ

335
00:18:20,891 --> 00:18:22,726
なぜ黙ってたの？

336
00:18:23,560 --> 00:18:25,521
驚かせたくて

337
00:18:28,565 --> 00:18:29,983
大成功よ

338
00:18:40,244 --> 00:18:42,079
列車は僕がやった

339
00:18:42,162 --> 00:18:44,456
トムにシールをもらった？

340
00:18:46,583 --> 00:18:49,586
飾り付けだけじゃないよ

341
00:18:49,670 --> 00:18:55,217
クリスマスは街中で
いろんなイベントをやってる

342
00:18:55,300 --> 00:18:56,385
ほら　見て

343
00:18:57,177 --> 00:19:00,013
君たちも
参加したことあるだろ？

344
00:19:00,097 --> 00:19:02,015
僕は全部 参加した

345
00:19:03,475 --> 00:19:06,103
ツリーの点灯式に聖歌隊に

346
00:19:06,186 --> 00:19:07,396
舞台上演

347
00:19:07,479 --> 00:19:10,941
街の雰囲気を
味わうだけでも楽しいよ

348
00:19:11,024 --> 00:19:11,900
そう？

349
00:19:11,984 --> 00:19:13,068
分かったよ

350
00:19:13,735 --> 00:19:18,240
僕が君にクリスマスの
楽しさを教えてあげよう

351
00:19:18,907 --> 00:19:21,535
エラなら楽しめると思うわ

352
00:19:23,620 --> 00:19:25,581
エラは今夜はパパと？

353
00:19:25,664 --> 00:19:29,835
段ボールの
そり滑り大会があるの

354
00:19:29,918 --> 00:19:31,712
コツを知ってる

355
00:19:31,795 --> 00:19:32,880
ガムテープだ

356
00:19:32,963 --> 00:19:34,131
ガムテープ？

357
00:19:34,214 --> 00:19:35,340
知らないのか？

358
00:19:35,424 --> 00:19:38,343
ガムテープで解決しないなら

359
00:19:38,427 --> 00:19:40,012
ガムテープが足りない

360
00:19:40,095 --> 00:19:42,598
分かった　伝えておく

361
00:19:44,099 --> 00:19:45,184
まだあるよ

362
00:19:45,267 --> 00:19:46,977
別の料理が？

363
00:19:47,060 --> 00:19:47,686
大変

364
00:19:47,769 --> 00:19:49,605
パンプキンパイを
食べたい人？

365
00:19:50,856 --> 00:19:51,773
別腹だよ

366
00:19:51,857 --> 00:19:54,234
私も　ライスをどかすわ

367
00:19:55,360 --> 00:19:56,278
ありがとう

368
00:19:58,614 --> 00:19:59,656
パシャを？

369
00:19:59,740 --> 00:20:01,200
ええ　リサです

370
00:20:04,786 --> 00:20:08,707
リサはクリスマスの
ファンじゃないみたいだ

371
00:20:08,790 --> 00:20:10,292
それは感じた

372
00:20:11,210 --> 00:20:13,587
でも途中離脱はしなかった

373
00:20:14,880 --> 00:20:16,506
サンタについては？

374
00:20:16,590 --> 00:20:19,635
その準備はまだできてない

375
00:20:21,678 --> 00:20:23,388
好きにさせられるかも

376
00:20:25,057 --> 00:20:26,350
おい　大丈夫か？

377
00:20:26,433 --> 00:20:29,436
ええ　すみません
運転を続けて

378
00:20:29,519 --> 00:20:31,438
ちょっと混乱してて

379
00:20:31,521 --> 00:20:35,150
彼氏がクリスマス
大好き人間だなんて

380
00:20:35,234 --> 00:20:37,027
予想してなかった

381
00:20:37,110 --> 00:20:38,403
どうすれば？

382
00:20:38,487 --> 00:20:41,031
別れて１月にヨリを戻す？

383
00:20:41,114 --> 00:20:44,868
２人は理想のカップルでしょ
楽しめるはず

384
00:20:44,952 --> 00:20:47,412
楽しめるわけないでしょ

385
00:20:47,496 --> 00:20:49,206
異常よ

386
00:20:49,289 --> 00:20:54,795
彼は あの飾り付けのために
丸３日もかけたのよ

387
00:20:54,878 --> 00:20:58,048
集中力があるのよ
弁護士らしいわ

388
00:20:58,131 --> 00:21:00,634
平日は仕事で
忙殺されてる人が

389
00:21:00,717 --> 00:21:03,303
クリスマスの行事には
時間が取れるなんて

390
00:21:03,387 --> 00:21:04,554
そこがポイントよ

391
00:21:04,638 --> 00:21:09,768
彼の言う そり滑りにしろ
クリスマス映画にしろ

392
00:21:09,851 --> 00:21:12,646
毎日 彼とデートできるわよ

393
00:21:14,273 --> 00:21:16,233
クリスマスを祝うために

394
00:21:16,316 --> 00:21:17,859
そこは課題ね　

395
00:21:17,943 --> 00:21:22,114
こうなったら
どっぷり浸かってみるべきよ

396
00:21:22,197 --> 00:21:23,448
携帯を貸して

397
00:21:24,074 --> 00:21:25,617
携帯を貸しなさい

398
00:21:26,910 --> 00:21:27,703
どうも

399
00:21:28,287 --> 00:21:30,205
いいね

400
00:21:32,040 --> 00:21:34,418
さすが僕だ

401
00:21:37,963 --> 00:21:39,965
助かったよ　スピルバーグ

402
00:21:40,549 --> 00:21:41,717
列車だよ

403
00:21:45,262 --> 00:21:46,346
リサからだ

404
00:21:47,389 --> 00:21:49,474
残念だったな

405
00:21:49,933 --> 00:21:51,435
いい関係だった

406
00:21:52,602 --> 00:21:56,565
僕の飾り付けアイデアを
見せてほしいって

407
00:21:57,274 --> 00:21:59,192
“明日の放課後エラと”

408
00:21:59,276 --> 00:22:01,236
“クリスマスに
チャンスをあげる”

409
00:22:03,655 --> 00:22:06,158
帰り際の雰囲気と違うな

410
00:22:06,241 --> 00:22:08,160
クリスマスの魔法だよ

411
00:22:08,910 --> 00:22:13,874
朝になったら倉庫へ行って
予備の飾りを取ってこよう

412
00:22:13,957 --> 00:22:16,418
金は使ってないからな

413
00:22:16,501 --> 00:22:17,878
明日は仕事だろ

414
00:22:18,962 --> 00:22:19,963
仮病を使う

415
00:22:21,757 --> 00:22:23,008
仮病を？

416
00:22:23,091 --> 00:22:24,051
そうだよ

417
00:22:24,134 --> 00:22:25,552
待て　どうやれば？

418
00:22:25,635 --> 00:22:28,388
事務所に保健室はあったか？

419
00:22:28,472 --> 00:22:29,931
助手に連絡しろ

420
00:22:30,015 --> 00:22:31,850
それだ　助手だ

421
00:22:31,933 --> 00:22:32,559
トム

422
00:22:32,976 --> 00:22:34,186
深呼吸しろ

423
00:22:35,354 --> 00:22:36,188
大きく

424
00:22:38,774 --> 00:22:40,150
リサに返信を

425
00:22:41,276 --> 00:22:42,569
そうだった

426
00:22:43,070 --> 00:22:44,780
返信するぞ

427
00:22:47,115 --> 00:22:47,783
よし

428
00:22:51,370 --> 00:22:52,204
返事は？

429
00:22:53,121 --> 00:22:55,791
明日 見せてくれるって

430
00:22:55,874 --> 00:22:56,875
月曜だけど

431
00:22:56,958 --> 00:22:57,918
明日の夜？

432
00:22:58,460 --> 00:22:59,252
終日よ

433
00:23:00,796 --> 00:23:01,463
ハレルヤ！

434
00:23:01,546 --> 00:23:02,547
叫びすぎだ

435
00:23:03,215 --> 00:23:05,342
パシャ　クリスマスだもの

436
00:23:10,389 --> 00:23:17,354
〝リサの家で
飾り付けの準備〞

437
00:23:39,042 --> 00:23:40,085
トム

438
00:23:40,168 --> 00:23:42,504
リサ　出かけるの？

439
00:23:43,505 --> 00:23:45,132
11時に来るのかと

440
00:23:45,674 --> 00:23:50,762
朝から倉庫が開いてたから
君さえよければと思って…

441
00:23:50,846 --> 00:23:52,472
出勤しないと

442
00:23:52,556 --> 00:23:54,349
在宅勤務でなく？

443
00:23:54,433 --> 00:23:55,934
会議があるの

444
00:23:58,979 --> 00:24:00,647
それ全部 使うの？

445
00:24:03,400 --> 00:24:05,902
車の脇に あと２つある

446
00:24:09,448 --> 00:24:11,908
１人でも大丈夫？

447
00:24:11,992 --> 00:24:13,368
全然 平気だよ

448
00:24:13,452 --> 00:24:17,122
この予備のオーナメントも
確認する必要があるし

449
00:24:17,205 --> 00:24:18,874
他にもある？

450
00:24:18,957 --> 00:24:20,542
全体量を把握したい

451
00:24:20,625 --> 00:24:22,252
そこの箱の中よ

452
00:24:22,335 --> 00:24:25,255
よし　僕がオーナメントを
チェックするから

453
00:24:25,338 --> 00:24:26,965
君は仕事に行って

454
00:24:27,924 --> 00:24:30,385
コーヒーが残ってるから…

455
00:24:30,469 --> 00:24:31,136
ココアは？

456
00:24:32,304 --> 00:24:33,847
いつから
ホットチョコレートを？

457
00:24:33,930 --> 00:24:38,143
ココアは
クリスマスの喜びの１つだ

458
00:24:38,810 --> 00:24:41,605
そう　ココアはないわ

459
00:24:41,688 --> 00:24:42,856
ゲットしてくる

460
00:24:44,608 --> 00:24:45,609
いってきます

461
00:24:45,692 --> 00:24:47,152
いってらっしゃい

462
00:24:52,282 --> 00:24:53,950
クリック数が足りない

463
00:24:54,034 --> 00:24:57,537
誰も開いてくれないと
我々は仕事を失う

464
00:24:57,621 --> 00:25:00,665
〝クリスマス…〞

465
00:24:57,621 --> 00:25:00,665
読者をページ内に
とどまらせる記事が欲しい

466
00:25:00,665 --> 00:25:01,708
読者をページ内に
とどまらせる記事が欲しい

467
00:25:01,791 --> 00:25:03,043
リサ　聞いてるか？

468
00:25:03,502 --> 00:25:04,419
はい

469
00:25:04,503 --> 00:25:05,295
よかった

470
00:25:05,795 --> 00:25:07,964
新たなアイデアが必要だ

471
00:25:13,595 --> 00:25:17,057
みんなから募集した案を
見てみると…

472
00:25:17,140 --> 00:25:18,850
ヒップスターの登山クラブ？

473
00:25:21,102 --> 00:25:24,105
グレンがこだわる
自律感覚絶頂反応とは？

474
00:25:24,189 --> 00:25:28,068
聞いたこともないぞ
今日ここにいなくてよかった

475
00:25:28,151 --> 00:25:28,777
クリスマス

476
00:25:29,611 --> 00:25:31,571
ある男は夢中

477
00:25:32,280 --> 00:25:34,241
ある女には悪夢

478
00:25:35,075 --> 00:25:37,160
ジャーン！　ココアだよ

479
00:25:37,244 --> 00:25:38,954
すごい　豪華ね

480
00:25:39,037 --> 00:25:42,874
ナツメグで
少しパンチを加えてある

481
00:25:43,542 --> 00:25:44,292
ナツメグ？

482
00:25:44,376 --> 00:25:48,088
実ごと調達してきた
擦り立ての風味が大事だ

483
00:25:48,171 --> 00:25:48,838
そう

484
00:25:48,922 --> 00:25:49,714
そうだよ

485
00:25:50,382 --> 00:25:52,717
ホットチョコレートとは
違うみたい

486
00:25:52,801 --> 00:25:54,678
全然 違うよ

487
00:25:55,136 --> 00:25:56,137
ココアだ

488
00:26:02,018 --> 00:26:02,978
すごく…

489
00:26:03,645 --> 00:26:04,604
おいしい

490
00:26:04,688 --> 00:26:05,897
案内しても？

491
00:26:06,398 --> 00:26:07,232
ぜひ

492
00:26:07,315 --> 00:26:07,983
来て

493
00:26:08,066 --> 00:26:09,067
ほら

494
00:26:10,485 --> 00:26:14,155
オーナメントを
全部つるせる状態にした

495
00:26:14,239 --> 00:26:18,702
ライトがつくかどうかも
全部チェック済みだ

496
00:26:18,785 --> 00:26:23,456
それとツリーの設置場所は
あそこの角がいいと思う

497
00:26:23,540 --> 00:26:25,083
こっちに来て

498
00:26:27,168 --> 00:26:29,629
こっちは作業ステーション

499
00:26:29,713 --> 00:26:32,048
オーナメントを
手作りできる

500
00:26:32,924 --> 00:26:34,551
大変だったでしょ

501
00:26:34,634 --> 00:26:35,885
楽しんでた

502
00:26:36,344 --> 00:26:37,512
仕事は順調？

503
00:26:38,972 --> 00:26:42,392
まあね　厄介な記事を
抱えてるけど

504
00:26:42,475 --> 00:26:45,604
エラが帰ってくる前に
ランチを？

505
00:26:45,687 --> 00:26:48,273
いいね
飲み終えたら出発だ

506
00:27:16,843 --> 00:27:20,013
家族でクリスマスを
楽しんだことは？

507
00:27:21,348 --> 00:27:24,643
私の両親はイベントとは
無縁だったの

508
00:27:26,269 --> 00:27:29,230
これを着なかったせいでは？

509
00:27:49,459 --> 00:27:51,461
いいと思わない？

510
00:27:51,544 --> 00:27:52,712
見て　どう？

511
00:27:56,007 --> 00:27:58,885
カップケーキの
いい店も知ってる

512
00:27:58,968 --> 00:28:00,762
アイシングを…

513
00:28:00,845 --> 00:28:02,972
反対側を歩いて

514
00:28:03,056 --> 00:28:05,141
危険なエリアだからね

515
00:28:05,225 --> 00:28:05,767
やれ！

516
00:28:05,850 --> 00:28:07,644
マズい　下がれ！

517
00:28:08,478 --> 00:28:09,187
伏せろ！

518
00:28:09,771 --> 00:28:12,065
逃げろ　急げ！

519
00:28:12,148 --> 00:28:14,025
ざまみろ　フレックルズ！

520
00:28:16,611 --> 00:28:19,739
サンタさんに渡すリストは
できた？

521
00:28:19,823 --> 00:28:21,533
いくつか考えてる

522
00:28:21,616 --> 00:28:22,575
たとえば？

523
00:28:22,659 --> 00:28:24,327
iPhoneとか

524
00:28:24,411 --> 00:28:28,164
エルフにiPhoneを作る
技術はないわ

525
00:28:28,248 --> 00:28:29,582
作れるよ

526
00:28:29,999 --> 00:28:33,503
北極でiPhoneは
作れないはずよ

527
00:28:33,586 --> 00:28:36,131
北極では何でも作れる

528
00:28:38,299 --> 00:28:40,176
トム　同調して

529
00:28:40,260 --> 00:28:43,263
iPhoneには
年齢制限があるらしいの

530
00:28:43,346 --> 00:28:45,432
サンタいわく11歳だって

531
00:28:45,515 --> 00:28:46,558
11歳？

532
00:28:48,518 --> 00:28:51,563
10歳以上には
プレゼントを配らない

533
00:28:53,273 --> 00:28:55,024
問題はそこよ

534
00:28:55,650 --> 00:28:59,696
サンタ的には８歳は
スマホを持つには早いって

535
00:28:59,779 --> 00:29:01,573
そうか　そうだった

536
00:29:01,656 --> 00:29:03,783
ママの言うとおりだ

537
00:29:03,867 --> 00:29:08,121
サンタが早いと判断した
プレゼントはもらえない

538
00:29:09,748 --> 00:29:10,707
分かった

539
00:29:10,790 --> 00:29:11,750
いい子だ

540
00:29:11,833 --> 00:29:14,335
よし　ツリーをゲットしよう

541
00:29:15,086 --> 00:29:19,132
君の家に欲しいツリーは
高さ180センチくらいだから

542
00:29:19,215 --> 00:29:21,801
このあたりがよさそうだ

543
00:29:22,385 --> 00:29:25,680
これが１つ目の候補だ

544
00:29:26,181 --> 00:29:29,267
検査官　問題ないか
確認してくれ

545
00:29:29,851 --> 00:29:30,393
了解

546
00:29:32,145 --> 00:29:34,189
裏側もよく調べて

547
00:29:34,272 --> 00:29:35,815
枝はいい感じ

548
00:29:36,858 --> 00:29:38,151
完璧よ

549
00:29:38,234 --> 00:29:40,153
じゃあ これに決まりだ

550
00:29:40,236 --> 00:29:40,945
いいね

551
00:29:41,029 --> 00:29:42,947
まだ終わりじゃないぞ

552
00:29:43,448 --> 00:29:44,866
フロック加工を？

553
00:29:53,333 --> 00:29:54,751
知らなかった

554
00:29:54,834 --> 00:29:56,336
すごい

555
00:29:56,878 --> 00:29:58,338
他にもできる？

556
00:29:59,255 --> 00:30:00,965
今日はツリーだけだ

557
00:30:01,549 --> 00:30:04,135
ひと晩 乾くまで待つけど

558
00:30:04,219 --> 00:30:08,389
明日の飾り付けのために
オーナメントを準備しよう

559
00:30:08,473 --> 00:30:09,432
行こう

560
00:30:47,595 --> 00:30:49,764
できたぞ

561
00:30:49,848 --> 00:30:51,224
いい感じだ

562
00:30:51,307 --> 00:30:53,977
“グリンチは
フーの娘に捕まった”

563
00:30:54,102 --> 00:30:57,313
“彼女は水を飲みに
ベッドを出たところだった”

564
00:30:57,397 --> 00:30:59,858
“そしてグリンチを見て
言った”

565
00:30:59,941 --> 00:31:01,860
“サンタさん　なぜ？”

566
00:31:01,943 --> 00:31:05,989
“なぜクリスマスツリーを
持っていくの？”

567
00:31:06,072 --> 00:31:10,243
“でもグリンチは賢くて
利口なので―”

568
00:31:10,326 --> 00:31:13,288
“すぐにウソを思いついた”

569
00:31:13,788 --> 00:31:16,082
“なぜかと言うと…”

570
00:31:21,296 --> 00:31:23,006
メリークリスマス

571
00:31:23,089 --> 00:31:24,716
メリークリスマス

572
00:31:31,222 --> 00:31:32,682
長い１日だった

573
00:31:34,392 --> 00:31:36,352
楽しめた？

574
00:31:37,770 --> 00:31:40,023
認めざるをえないわね

575
00:31:40,106 --> 00:31:41,024
本当に？

576
00:31:41,107 --> 00:31:44,319
でも それは
一緒にいられたからよ

577
00:31:44,402 --> 00:31:46,613
一緒なら いつも楽しめる

578
00:31:47,238 --> 00:31:50,783
そうだけどクリスマスには
魔法の力がある

579
00:31:50,867 --> 00:31:53,536
クリスマスの魔法は
月曜日に起きた

580
00:31:54,078 --> 00:31:55,079
確かに

581
00:31:55,955 --> 00:31:58,041
そうだ　そういえば…

582
00:31:58,124 --> 00:32:02,003
君に見せてないものが
もう１つあるんだ

583
00:32:02,086 --> 00:32:04,005
そう　何を？

584
00:32:06,341 --> 00:32:07,258
これだよ

585
00:32:09,802 --> 00:32:12,055
何これ　コリアンダー？

586
00:32:13,765 --> 00:32:14,891
ヤドリギだ

587
00:32:14,974 --> 00:32:16,726
聞いたことはある

588
00:32:19,103 --> 00:32:20,605
何かするの？

589
00:32:26,194 --> 00:32:28,488
確かにメリークリスマスね

590
00:32:34,953 --> 00:32:37,330
“ツリーの飾り付け！”

591
00:32:42,961 --> 00:32:45,755
それは退社後だから見てない

592
00:32:46,422 --> 00:32:49,384
デスクに置いておけ
明日確認する

593
00:32:51,594 --> 00:32:53,805
メリークリスマス！

594
00:33:00,061 --> 00:33:03,690
ラドルフにニンジンを
やるのを忘れないで

595
00:33:07,694 --> 00:33:09,237
フロック加工だ

596
00:33:09,862 --> 00:33:10,863
きれい

597
00:33:10,947 --> 00:33:11,823
だろ？

598
00:33:11,906 --> 00:33:14,367
トム　コートが

599
00:33:16,202 --> 00:33:17,829
僕も加工された

600
00:33:19,080 --> 00:33:21,666
今ので最後だ　約束する

601
00:33:23,835 --> 00:33:24,752
入って

602
00:33:25,169 --> 00:33:26,170
平気だよ

603
00:33:27,338 --> 00:33:28,256
任せろ

604
00:33:30,425 --> 00:33:32,343
久しぶりに見たわ

605
00:33:34,178 --> 00:33:36,931
あなたの年齢の頃の私よ

606
00:33:38,558 --> 00:33:39,767
変な髪形

607
00:33:41,310 --> 00:33:43,771
ナナ･ジョイが
カットしたせいよ

608
00:33:48,109 --> 00:33:48,735
見て

609
00:33:57,493 --> 00:33:58,870
サンタはいるの？

610
00:33:58,953 --> 00:34:01,789
何だって？
いるに決まってる

611
00:34:01,873 --> 00:34:04,042
男子たちはいないって

612
00:34:04,125 --> 00:34:06,669
プレゼントを買うのは
親だって

613
00:34:06,753 --> 00:34:08,463
そう思う理由は？

614
00:34:08,546 --> 00:34:10,506
お兄さんに聞いたって

615
00:34:10,590 --> 00:34:12,300
クソ　兄貴め

616
00:34:13,176 --> 00:34:14,302
彼の名前は？

617
00:34:15,053 --> 00:34:15,845
コナー

618
00:34:15,928 --> 00:34:18,473
じゃあ 君がサンタだとして

619
00:34:18,556 --> 00:34:22,018
コナーが君を信じなかったら
どうする？

620
00:34:22,727 --> 00:34:25,521
私は本物の人間だよ

621
00:34:25,605 --> 00:34:27,440
サンタだって同じだ

622
00:34:27,940 --> 00:34:32,320
コナーが信じてないのに
プレゼントを持っていくか？

623
00:34:34,405 --> 00:34:35,656
持ってかない

624
00:34:35,740 --> 00:34:39,952
それはコナーの問題であって
君の問題じゃない

625
00:34:40,745 --> 00:34:42,371
君が信じるかぎりは

626
00:34:45,666 --> 00:34:48,002
念のためリストは作っておく

627
00:34:48,086 --> 00:34:49,796
それは いい考えだ

628
00:34:55,968 --> 00:34:57,553
いくぞ　３…

629
00:34:57,637 --> 00:34:58,429
２…

630
00:34:58,513 --> 00:34:59,097
１…

631
00:35:01,015 --> 00:35:02,266
すてき

632
00:35:04,018 --> 00:35:06,604
今までで一番きれいな
ツリーだよ

633
00:35:32,171 --> 00:35:38,386
“クリスマスキャロル”

634
00:35:49,188 --> 00:35:50,690
熟睡してる

635
00:35:57,446 --> 00:35:58,531
私？

636
00:36:03,369 --> 00:36:04,287
大丈夫？

637
00:36:05,288 --> 00:36:06,289
スランプよ

638
00:36:07,373 --> 00:36:11,085
丸一週間クリスマス漬けで
まだ書けないの？

639
00:36:12,003 --> 00:36:14,213
余計に混乱してる

640
00:36:15,089 --> 00:36:16,966
１週間 楽しんだけど

641
00:36:17,049 --> 00:36:21,387
なぜ たった１つの祝日が
こんなに重要なの？

642
00:36:23,723 --> 00:36:24,432
リサ

643
00:36:24,515 --> 00:36:25,641
何でしょう？

644
00:36:25,725 --> 00:36:27,059
クリスマスの記事を

645
00:36:27,143 --> 00:36:30,021
完璧を目指して推敲中です

646
00:36:30,104 --> 00:36:33,274
サンタが街にくるし
広告も抱えてる

647
00:36:33,774 --> 00:36:35,651
急いでくれ

648
00:36:35,735 --> 00:36:36,694
了解

649
00:36:39,488 --> 00:36:41,866
真顔で怒るグリンチみたい

650
00:36:45,077 --> 00:36:46,329
“我が家でディナー”

651
00:36:46,704 --> 00:36:50,625
それでエラがスクルージの
死について聞いたの

652
00:36:50,708 --> 00:36:54,045
全部じゃないけど
大枠は理解したと思う

653
00:36:54,128 --> 00:36:55,463
すごく喜んでた

654
00:36:55,546 --> 00:36:57,340
それは よかった

655
00:36:57,423 --> 00:36:58,674
気を悪くするな

656
00:36:58,758 --> 00:37:02,303
今年のクリスマスキャロルは
辞退しようかと

657
00:37:03,095 --> 00:37:04,639
気を悪くするよ

658
00:37:04,722 --> 00:37:07,725
僕だけじゃない
エベネゼルは繊細なんだ

659
00:37:07,808 --> 00:37:08,976
ごめん

660
00:37:09,060 --> 00:37:11,687
この１週間は衝撃的だったわ

661
00:37:11,771 --> 00:37:13,940
すっかりノリノリね

662
00:37:14,440 --> 00:37:16,067
偉いじゃない

663
00:37:16,150 --> 00:37:17,109
どうも

664
00:37:17,777 --> 00:37:20,988
それとエラに
サンタの話をありがとう

665
00:37:21,072 --> 00:37:23,241
いつも悩みの種なの

666
00:37:23,324 --> 00:37:24,242
なぜ？

667
00:37:25,034 --> 00:37:29,956
楽しみを奪いたくないけど
ウソはつきたくないし

668
00:37:30,039 --> 00:37:33,834
学校でからかわれるのは
気の毒だもの

669
00:37:33,918 --> 00:37:36,295
私も３年生の時
からかわれた

670
00:37:36,379 --> 00:37:40,967
ジェニファーっていう
クラスの金持ちボスがいて

671
00:37:41,050 --> 00:37:43,970
彼女が信じなくなったら
全員やめたの

672
00:37:44,053 --> 00:37:46,555
私だけ完全に孤立してた

673
00:37:46,639 --> 00:37:47,682
つらいな

674
00:37:47,765 --> 00:37:50,309
かわいそうなシャロン

675
00:37:50,393 --> 00:37:51,852
そうでしょ？

676
00:37:57,066 --> 00:37:59,235
でも本当に存在したら？

677
00:37:59,318 --> 00:38:00,319
サンタが？

678
00:38:02,488 --> 00:38:07,410
信じる者が正しくて
疑う者が間違ってたら？

679
00:38:07,868 --> 00:38:09,036
３年生の時に？

680
00:38:09,620 --> 00:38:10,788
いつもだよ

681
00:38:12,832 --> 00:38:14,208
サンタがいると？

682
00:38:16,794 --> 00:38:17,628
ああ

683
00:38:19,630 --> 00:38:20,673
黙って

684
00:38:22,133 --> 00:38:23,259
本気だよ

685
00:38:23,968 --> 00:38:25,052
トム

686
00:38:27,680 --> 00:38:30,558
つまり あなたは
実在する男性が

687
00:38:30,641 --> 00:38:34,603
世界中をひと晩で回って
プレゼントを配ると？

688
00:38:34,687 --> 00:38:37,398
子供たちのみだけど そうだ

689
00:38:38,274 --> 00:38:40,860
まさか本気じゃないでしょ？

690
00:38:41,402 --> 00:38:46,032
北極に住む男がエルフに
おもちゃを作らせてると？

691
00:38:46,115 --> 00:38:47,658
全部 信じてる

692
00:38:50,036 --> 00:38:51,746
それは不可能よ

693
00:38:51,829 --> 00:38:56,334
だから子供は論理的に
考えられるようになると

694
00:38:56,417 --> 00:38:58,419
信じるのをやめるのよ

695
00:38:58,502 --> 00:39:00,713
論理じゃないよ

696
00:39:00,796 --> 00:39:01,881
魔法だ

697
00:39:02,882 --> 00:39:05,551
つまり魔法が存在すると？

698
00:39:05,634 --> 00:39:08,220
クリスマスの魔法は存在する

699
00:39:15,186 --> 00:39:16,854
確認してもいい？

700
00:39:16,937 --> 00:39:17,730
そうね

701
00:39:17,813 --> 00:39:20,524
つまり あなたは
信じてるのね

702
00:39:20,608 --> 00:39:23,986
その人がトナカイの引く
そりに乗ってると

703
00:39:24,070 --> 00:39:24,945
そうだ

704
00:39:25,029 --> 00:39:26,197
トナカイが飛べると？

705
00:39:26,280 --> 00:39:28,324
クリスマスの魔法を使えばね

706
00:39:28,407 --> 00:39:30,743
袋の中には おもちゃが？

707
00:39:30,826 --> 00:39:31,952
そうだよ

708
00:39:32,036 --> 00:39:33,662
クリスマスの魔法で？

709
00:39:33,746 --> 00:39:34,914
それ以外ない

710
00:39:40,503 --> 00:39:43,005
まさか本気で言ってる？

711
00:39:43,756 --> 00:39:48,469
その人は どうやって
ひと晩で全世界を回るの？

712
00:39:49,011 --> 00:39:51,764
クリスマスの魔法とは
言わせない

713
00:39:53,224 --> 00:39:54,892
それも一部だけど

714
00:39:54,975 --> 00:39:59,105
彼は僕たちとは違う時間軸を
生きてるんだ

715
00:40:00,231 --> 00:40:01,023
何て？

716
00:40:01,107 --> 00:40:03,943
彼は ひと晩で
世界中を回れて

717
00:40:04,026 --> 00:40:06,028
誰よりも長生きする

718
00:40:06,112 --> 00:40:08,572
それは時間の概念だ

719
00:40:08,656 --> 00:40:11,909
彼と僕らは
別の時間を生きてるんだ

720
00:40:11,992 --> 00:40:17,081
あなたの職業は規則や証拠や
論理を扱ってるのでは？

721
00:40:17,164 --> 00:40:21,127
じゃあ論理的に
君の視点から考えてみよう

722
00:40:21,210 --> 00:40:23,963
20億人以上もの人が
同意する―

723
00:40:24,046 --> 00:40:27,091
完全な作り話が
存在するとでも？

724
00:40:27,174 --> 00:40:29,885
アメリカ中の親が

725
00:40:29,969 --> 00:40:33,806
ウソを語り継ぐ
陰謀に加担してると？

726
00:40:33,889 --> 00:40:35,975
しかも全く同じウソだ

727
00:40:36,058 --> 00:40:38,352
そのほうが よっぽど―

728
00:40:38,436 --> 00:40:42,273
魔法が使える人物の存在より
非論理的だ

729
00:40:42,356 --> 00:40:44,650
みんながクリスマスを
祝うわけじゃない

730
00:40:44,733 --> 00:40:46,902
世界中のほとんどは祝う

731
00:40:46,986 --> 00:40:50,239
アサーン　イスラム教徒の
見解はどう？

732
00:40:50,322 --> 00:40:51,991
５年前に討論済みだ

733
00:40:52,074 --> 00:40:53,325
頑張って

734
00:40:53,409 --> 00:40:54,827
アサーンは祝うよ

735
00:40:54,910 --> 00:40:57,163
そんなはずないわ

736
00:40:57,246 --> 00:41:00,249
宗教的な祝日としてじゃなく

737
00:41:00,332 --> 00:41:03,335
サンタのクリスマスを
祝うんだよ

738
00:41:03,419 --> 00:41:08,257
クリスマスキャロルを
ラジオに沿って鼻歌で歌う時

739
00:41:08,340 --> 00:41:10,217
君はクリスマスを祝ってる

740
00:41:10,301 --> 00:41:12,178
パーティーに参加して

741
00:41:12,261 --> 00:41:15,389
帰省の計画を立てるのだって
そうだ

742
00:41:15,473 --> 00:41:18,434
ただの避けられない
祝日の行事よ

743
00:41:18,517 --> 00:41:21,353
でも強制されてる
わけじゃなく

744
00:41:21,437 --> 00:41:25,107
僕らは毎年クリスマスを
楽しみにしてる

745
00:41:25,608 --> 00:41:29,028
クリスマスは
みんなを１つにしてくれる

746
00:41:29,111 --> 00:41:31,238
それなのに君は

747
00:41:31,322 --> 00:41:37,620
そのような求心力を持つ
国境や宗教をも越える存在が

748
00:41:37,703 --> 00:41:40,539
実在する人物の
おかげでないと？

749
00:41:42,166 --> 00:41:43,083
思うに―

750
00:41:44,043 --> 00:41:48,422
クリスマスの精神としての
サンタは実在する

751
00:41:48,506 --> 00:41:49,507
そうよね？

752
00:41:49,590 --> 00:41:53,177
そうだけど
冗談を言ってるわけじゃない

753
00:41:54,261 --> 00:41:56,305
僕はサンタを信じてる

754
00:41:59,350 --> 00:42:00,059
平気か？

755
00:42:00,142 --> 00:42:03,062
平気よ
運転を続けてちょうだい

756
00:42:03,145 --> 00:42:05,314
大丈夫だから運転してて

757
00:42:06,482 --> 00:42:08,859
彼氏がサンタを信じてる

758
00:42:09,860 --> 00:42:11,570
妻は占星術を信じてる

759
00:42:11,654 --> 00:42:12,696
黙ってて

760
00:42:12,780 --> 00:42:13,447
失礼

761
00:42:14,657 --> 00:42:15,699
ふたご座か

762
00:42:15,783 --> 00:42:17,618
どうかしてるわ

763
00:42:17,701 --> 00:42:22,581
彼はあなたが考える
ヒントをくれたと思うべきよ

764
00:42:22,665 --> 00:42:24,792
シャロン　やめてよ

765
00:42:24,875 --> 00:42:26,877
受け入れられると思う？

766
00:42:26,961 --> 00:42:29,421
“最高の１週間だった”って

767
00:42:29,505 --> 00:42:32,091
そうよ　トムとサンタとね

768
00:42:32,174 --> 00:42:33,592
それにエラも

769
00:42:33,676 --> 00:42:38,305
サンタが本物じゃないと
説得すべき人が２人になった

770
00:42:41,433 --> 00:42:42,851
怒ってはいない

771
00:42:43,811 --> 00:42:45,437
喜んでもいない

772
00:42:48,566 --> 00:42:49,942
喜ぶ人はいない

773
00:42:50,609 --> 00:42:52,111
それは高望みだ

774
00:42:52,695 --> 00:42:54,029
君は違うだろ

775
00:42:54,530 --> 00:42:58,784
君のことは好きだけど
サンタに関してはどうかな

776
00:42:59,868 --> 00:43:01,870
君も僕がイカれてると？

777
00:43:01,954 --> 00:43:03,664
そうは言ってない

778
00:43:04,873 --> 00:43:08,460
サンタが実在するか
分からないなら

779
00:43:08,544 --> 00:43:10,129
喜んで信じるよ

780
00:43:10,671 --> 00:43:13,257
僕たちが友達でいるために

781
00:43:14,133 --> 00:43:17,261
僕が君と同じ信念を
持たないのは

782
00:43:17,344 --> 00:43:19,722
どっちでも構わないからだ

783
00:43:20,848 --> 00:43:24,393
月曜のツリー点灯式の予定は
どうすれば？

784
00:43:25,144 --> 00:43:30,107
他人のニーズを考慮して
予定を調整する必要もある

785
00:43:30,608 --> 00:43:33,527
クリスマスの
いい記事を書くために

786
00:43:33,611 --> 00:43:36,530
最適な人物を見つけたと思う

787
00:43:37,239 --> 00:43:39,283
受け入れるのはムリよ

788
00:43:39,366 --> 00:43:41,660
逃げずに深堀りしなきゃ

789
00:43:41,744 --> 00:43:43,579
まだまだ出てくるわ

790
00:43:43,662 --> 00:43:46,707
苦もなく書ける記事より
よっぽどいい

791
00:43:46,790 --> 00:43:48,626
サンタ本人の記事よ

792
00:43:48,709 --> 00:43:50,544
彼女を愛してるだろ

793
00:43:50,628 --> 00:43:51,587
ああ

794
00:43:51,670 --> 00:43:52,796
彼女もだ

795
00:43:52,880 --> 00:43:54,048
そう願う

796
00:43:54,131 --> 00:43:57,343
だったら受け入れてくれると
信じろ

797
00:43:57,426 --> 00:44:00,387
信じるよう努力するよ
ありがとう

798
00:44:00,471 --> 00:44:02,514
そのためのエルフだろ

799
00:44:02,598 --> 00:44:04,224
ああ　感謝してる

800
00:44:06,810 --> 00:44:07,645
おやすみ

801
00:44:18,572 --> 00:44:22,743
“月曜は予定どおり？”

802
00:44:36,256 --> 00:44:38,884
“月曜は予定どおり？”

803
00:44:46,392 --> 00:44:50,646
“予定どおりで”

804
00:45:14,461 --> 00:45:17,548
点灯式のどこが
クリスマスの魔法なの？

805
00:45:17,631 --> 00:45:21,427
魔法はクリスマスの精神に
宿るんだ

806
00:45:21,927 --> 00:45:24,179
ツリーを点灯することで？

807
00:45:24,930 --> 00:45:28,183
きらめく光は
クリスマスの花火だよ

808
00:45:28,267 --> 00:45:32,646
僕たちは 木も家も街灯も
毎日見てる

809
00:45:32,730 --> 00:45:37,985
だけど１年のうち１か月だけ
美しい色と光に包まれ

810
00:45:38,068 --> 00:45:40,904
僕らの世界は一変する

811
00:45:41,572 --> 00:45:45,159
そういうワクワク感が
魔法を作り出すんだ

812
00:46:18,776 --> 00:46:20,152
すごいね

813
00:46:20,235 --> 00:46:20,944
うん

814
00:46:21,028 --> 00:46:22,863
ご来場ありがとう

815
00:46:22,946 --> 00:46:25,491
では こいつを点灯するよ

816
00:46:25,574 --> 00:46:26,742
いけ　ベン！

817
00:46:30,996 --> 00:46:33,457
どういたしまして

818
00:46:51,225 --> 00:46:52,184
やれ！

819
00:46:59,233 --> 00:46:59,733
退散！

820
00:46:59,817 --> 00:47:00,651
急げ！

821
00:47:01,235 --> 00:47:02,277
やった！

822
00:47:04,613 --> 00:47:06,949
くらえ　フレックルズ！

823
00:47:15,958 --> 00:47:17,876
ほら　エルフを見て

824
00:47:18,502 --> 00:47:20,003
エルフィーを見て

825
00:47:20,587 --> 00:47:23,423
エルフィーだよ　見てごらん

826
00:47:26,635 --> 00:47:28,887
あの子 サンタを殺す気？

827
00:47:28,971 --> 00:47:32,224
あの人は殺されても
本物は大丈夫だ

828
00:47:32,307 --> 00:47:34,518
トゥインクルスだよ
こんにちは

829
00:47:34,601 --> 00:47:35,602
ありがとう

830
00:47:35,686 --> 00:47:38,647
どういたしまして
メリークリスマス

831
00:47:39,648 --> 00:47:41,024
メリークリスマス

832
00:47:43,527 --> 00:47:45,696
こんにちは　おいで

833
00:47:46,697 --> 00:47:47,739
お名前は？

834
00:47:47,823 --> 00:47:48,657
エラ

835
00:47:48,740 --> 00:47:49,992
よろしく　ベラ

836
00:47:50,075 --> 00:47:51,660
プレゼントの希望は？

837
00:47:51,743 --> 00:47:53,787
iPhoneが欲しい

838
00:47:53,871 --> 00:47:55,497
iPhoneか　すごいな

839
00:47:55,581 --> 00:47:58,250
なぜサンタは
死なないと思う？

840
00:47:58,333 --> 00:47:59,293
なぜ？

841
00:47:59,918 --> 00:48:04,256
お金を使わせるための
いい宣伝だからよ

842
00:48:04,923 --> 00:48:10,095
おもちゃやカードや巨大な
リボン付きの車を売る店が

843
00:48:10,178 --> 00:48:12,890
中心人物を手放すわけない

844
00:48:12,973 --> 00:48:17,978
みんながプレゼントの数を
数えて幸福度を測る間はね

845
00:48:18,061 --> 00:48:20,564
でも本当に欲しいのは…

846
00:48:24,443 --> 00:48:26,862
企業には企業の使命がある

847
00:48:27,362 --> 00:48:31,241
だけど誰かがプレゼントを
開ける瞬間の

848
00:48:31,325 --> 00:48:34,578
あの目の輝きは
何物にも代え難いよ

849
00:48:34,661 --> 00:48:38,457
プレゼントのために
サンタを信じる必要はない

850
00:48:38,540 --> 00:48:40,542
それは そうだけど

851
00:48:40,626 --> 00:48:44,004
それに一年中やるべきでは？

852
00:48:44,713 --> 00:48:45,589
そうだな

853
00:48:45,672 --> 00:48:48,675
クリスマスプレゼントは
サプライズだから

854
00:48:48,759 --> 00:48:50,802
約束はできないんだ

855
00:48:51,386 --> 00:48:52,262
いいかな？

856
00:48:52,346 --> 00:48:54,514
いい子だ　写真を撮ろう

857
00:48:54,598 --> 00:48:56,725
スプリンクルズを見て

858
00:48:58,185 --> 00:49:00,187
メリークリスマス
ありがとう

859
00:49:00,604 --> 00:49:01,772
ありがとう

860
00:49:01,855 --> 00:49:03,607
メリークリスマス

861
00:49:06,944 --> 00:49:08,153
ありがと　ママ

862
00:49:10,739 --> 00:49:13,408
サンタさんに何を頼んだの？

863
00:49:13,492 --> 00:49:14,701
言わない

864
00:49:15,452 --> 00:49:16,912
どうして？

865
00:49:16,995 --> 00:49:19,414
私とサンタさんの間の秘密

866
00:49:25,295 --> 00:49:27,255
それじゃ次の質問ね

867
00:49:28,298 --> 00:49:33,345
すばらしい庭を造るための
サンタの３つのルールは？

868
00:49:33,428 --> 00:49:38,517
すばらしい庭を造るための
サンタの３つのルールは？

869
00:49:40,018 --> 00:49:41,186
もう３つも？

870
00:49:41,269 --> 00:49:43,188
書けたよ　信じて

871
00:49:43,897 --> 00:49:44,856
分かった

872
00:49:46,400 --> 00:49:49,861
サンタを見たことがあるなら
証明できるわ

873
00:49:49,945 --> 00:49:51,154
あるの？

874
00:49:51,238 --> 00:49:53,240
ないよ　あるわけない

875
00:49:53,323 --> 00:49:59,121
待ち構えてたらサンタは
家の中に入ってこないからね

876
00:49:59,830 --> 00:50:03,417
証明できないなら
なぜ信じられるの？

877
00:50:03,500 --> 00:50:06,503
証明できないから
信じるんだよ

878
00:50:07,170 --> 00:50:10,090
未知を信じるには
信仰が必要だ

879
00:50:11,800 --> 00:50:12,718
なるほど

880
00:50:14,678 --> 00:50:15,971
間違ってたら？

881
00:50:17,806 --> 00:50:22,853
すばらしいものを信じた結果
間違ってるほうがいい

882
00:50:23,395 --> 00:50:26,773
信じないことで
間違ってるよりもね

883
00:50:30,819 --> 00:50:32,779
答えが到着！

884
00:50:34,614 --> 00:50:39,828
すばらしい庭を造るための
サンタの３つのルールは―

885
00:50:44,666 --> 00:50:45,876
正解！

886
00:50:45,959 --> 00:50:48,503
そう答えた人は正解よ

887
00:50:48,587 --> 00:50:50,338
お見事　おめでとう

888
00:50:51,089 --> 00:50:52,632
まだリードしてる

889
00:50:51,089 --> 00:50:52,632
〝トムとリサ
88ポイント〞

890
00:50:52,632 --> 00:50:53,008
〝トムとリサ
88ポイント〞

891
00:50:59,347 --> 00:51:02,059
"クリスマスクッキー
焼きまくり大会”

892
00:51:05,062 --> 00:51:07,272
次の天板 お願いします

893
00:51:11,193 --> 00:51:12,569
指に気をつけて

894
00:51:13,278 --> 00:51:14,237
完璧！

895
00:51:19,701 --> 00:51:20,952
もう１枚ダメ？

896
00:51:21,036 --> 00:51:23,288
今のが最後よ

897
00:51:23,371 --> 00:51:24,873
あと１枚だけ

898
00:51:24,956 --> 00:51:27,167
もうやったでしょ

899
00:51:27,250 --> 00:51:28,835
お疲れさま

900
00:51:30,462 --> 00:51:34,508
歯磨きをしてきて
あとで見にいくからね

901
00:51:53,360 --> 00:51:55,278
あと何枚分あるの？

902
00:51:55,362 --> 00:51:57,906
オーブン待機中が６枚と

903
00:51:57,989 --> 00:52:00,408
さらに４枚ほど…

904
00:52:00,492 --> 00:52:02,494
４枚分いけるかな

905
00:52:05,122 --> 00:52:07,499
リスト全員に配らないと

906
00:52:07,582 --> 00:52:08,125
リスト？

907
00:52:08,208 --> 00:52:09,793
なるほどね

908
00:52:12,003 --> 00:52:15,090
エラはサンタに
何を頼んだの？

909
00:52:16,091 --> 00:52:18,135
教えてくれないけど

910
00:52:18,218 --> 00:52:22,097
“i”で始まって
“phone”で終わるものみたい

911
00:52:22,889 --> 00:52:24,099
かわいそうに

912
00:52:24,808 --> 00:52:27,477
他にも喜ぶものはあるわ

913
00:52:27,561 --> 00:52:31,648
でもサンタに欲しいものを
伝えたのはいいことだ

914
00:52:33,692 --> 00:52:37,696
プレゼントを用意するのは
私とロバートよ

915
00:52:37,779 --> 00:52:39,656
信じてるかぎりは違う

916
00:52:47,414 --> 00:52:51,585
サンタのことは
これ以上エラに話さないで

917
00:52:52,210 --> 00:52:54,045
誤解させたくない

918
00:52:54,129 --> 00:52:56,339
サンタクロースが本物だと？

919
00:52:58,091 --> 00:53:00,510
そうよ　その誤解

920
00:53:02,304 --> 00:53:07,184
サンタがいると話した時は
ウソなのによくて

921
00:53:07,267 --> 00:53:10,103
本当のことを言ったら
ダメなのか？

922
00:53:13,398 --> 00:53:15,192
本当だとは思わない

923
00:53:16,359 --> 00:53:18,528
エラが信じてるものを奪うな

924
00:53:18,612 --> 00:53:19,863
奪わないわ

925
00:53:19,946 --> 00:53:21,114
今は まだね

926
00:53:21,198 --> 00:53:24,075
でも いつかは
本当のことを…

927
00:53:24,159 --> 00:53:27,329
君の不信仰を
エラに押し付けるな

928
00:53:27,412 --> 00:53:29,456
エラは私の娘よ

929
00:53:31,958 --> 00:53:34,085
君の言うとおりだ

930
00:53:34,169 --> 00:53:37,339
こんなことで揉めたくないの

931
00:53:37,422 --> 00:53:38,089
悪かった

932
00:53:38,173 --> 00:53:39,799
娘を守りたいだけ

933
00:53:42,469 --> 00:53:43,261
分かるよ

934
00:53:45,764 --> 00:53:46,389
トム

935
00:53:47,766 --> 00:53:49,726
「グリンチ」を読んで

936
00:53:50,435 --> 00:53:54,147
残念だけど
まだ作業が残ってるんだ

937
00:53:54,231 --> 00:53:55,523
ママが読むよ

938
00:53:56,024 --> 00:53:58,318
グリンチの声がヘタだもん

939
00:53:59,819 --> 00:54:02,239
ありがたいけど仕事だ

940
00:54:02,989 --> 00:54:03,990
分かった

941
00:54:04,866 --> 00:54:06,076
ママ　来る？

942
00:54:07,160 --> 00:54:08,828
ママじゃない

943
00:54:08,912 --> 00:54:10,038
グリンチだ

944
00:54:10,580 --> 00:54:11,331
ほらね

945
00:54:11,957 --> 00:54:12,916
確かに

946
00:54:13,875 --> 00:54:15,252
グリンチだ

947
00:54:15,335 --> 00:54:17,545
グリンチだ　グリンチだ

948
00:54:17,629 --> 00:54:19,256
そうじゃないよ

949
00:55:05,302 --> 00:55:06,553
クリスマス

950
00:55:06,636 --> 00:55:10,015
楽しめない人は
置き去りにされる

951
00:55:58,104 --> 00:55:59,606
“12月12日”

952
00:55:59,689 --> 00:56:00,648
マジか

953
00:56:16,956 --> 00:56:20,126
見た瞬間に
君のことを考えたよ

954
00:56:29,469 --> 00:56:30,345
なんて…

955
00:56:31,513 --> 00:56:32,305
すてき

956
00:56:35,141 --> 00:56:36,976
なんか すごく…

957
00:56:38,436 --> 00:56:39,604
めでたい感じ

958
00:56:39,687 --> 00:56:40,605
だろ？

959
00:57:04,712 --> 00:57:06,047
〝おはよう〞

960
00:57:16,224 --> 00:57:17,559
仕事はどう？

961
00:57:17,642 --> 00:57:19,519
順調だよ　忙しい

962
00:57:19,602 --> 00:57:20,437
エラは？

963
00:57:20,520 --> 00:57:22,313
ロバートと出かけたわ

964
00:57:22,397 --> 00:57:24,607
これを渡したかったのに

965
00:57:24,691 --> 00:57:27,193
クリスマスソングを入れた
ＵＳＢだ

966
00:57:27,277 --> 00:57:29,237
あとで渡せばいいわ

967
00:57:29,779 --> 00:57:32,240
飲み干してから出発か？

968
00:57:32,866 --> 00:57:33,783
どこへ？

969
00:57:33,867 --> 00:57:35,368
そり滑りだよ

970
00:57:36,077 --> 00:57:37,620
今夜だった？

971
00:57:38,163 --> 00:57:40,957
てっきり土曜日だと思ってた

972
00:57:41,040 --> 00:57:45,128
明日はクリスマスキャロルで
そりは今夜だよ

973
00:57:47,338 --> 00:57:51,885
クリスマスっぽいことから
ひと晩 離れてみない？

974
00:57:52,385 --> 00:57:56,181
完売してるから
行けるのは今夜だけだ

975
00:57:56,264 --> 00:57:58,475
行かなかったら？

976
00:57:58,558 --> 00:58:00,185
毎年 行ってる

977
00:58:00,685 --> 00:58:01,561
トム

978
00:58:02,103 --> 00:58:04,647
疲れ切ってる顔してる

979
00:58:04,731 --> 00:58:07,775
クリスマスに
忙殺されるつもり？

980
00:58:08,401 --> 00:58:09,402
平気だよ

981
00:58:09,486 --> 00:58:14,449
そり滑りで凍えるために
着込む気分じゃないの

982
00:58:14,949 --> 00:58:17,744
温かい飲み物もあるし

983
00:58:17,827 --> 00:58:18,745
トム…

984
00:58:18,828 --> 00:58:20,788
行けば絶対に楽しいよ

985
00:58:20,872 --> 00:58:22,373
いい？　トム

986
00:58:22,457 --> 00:58:24,417
それでも行きたくないの

987
00:58:25,293 --> 00:58:30,173
でも前から予定してたから
どうしても行きたいんだ

988
00:58:31,799 --> 00:58:32,717
行けば？

989
00:58:37,180 --> 00:58:38,139
来ないの？

990
00:58:38,806 --> 00:58:39,724
行かない

991
00:58:41,893 --> 00:58:44,270
クリスマスを見捨てるのか？

992
00:58:44,354 --> 00:58:46,731
見捨てるわけじゃない

993
00:58:46,814 --> 00:58:48,358
休憩が必要なの

994
00:58:48,441 --> 00:58:50,360
クリスマスは休憩だよ

995
00:58:50,443 --> 00:58:53,279
より良い自分になれる時だ

996
00:58:53,863 --> 00:58:57,659
今のあなたが
より良いトムだと言うの？

997
00:58:58,201 --> 00:58:58,993
そうだよ

998
00:58:59,077 --> 00:59:00,578
私もそう思ってた

999
00:59:00,662 --> 00:59:04,290
私たちとクリスマスを
楽しむために

1000
00:59:04,374 --> 00:59:07,669
時間を作ってくれてるんだと
思ってた

1001
00:59:08,378 --> 00:59:13,633
でも私たちのためじゃない
サンタのためだったのね

1002
00:59:14,676 --> 00:59:16,844
お祝いだからだよ

1003
00:59:16,928 --> 00:59:19,681
違うわ　これは執着よ

1004
00:59:19,764 --> 00:59:24,394
クリスマスは
陽気で楽しいだけじゃない

1005
00:59:24,477 --> 00:59:26,646
ある人たちにとっては

1006
00:59:26,729 --> 00:59:30,900
むなしい儀式であり
果たされない約束であり

1007
00:59:31,401 --> 00:59:33,736
気分のいいものじゃないの

1008
00:59:42,078 --> 00:59:43,705
私が７歳の時―

1009
00:59:44,622 --> 00:59:47,959
両親のクローゼットで
バービー人形を見つけたの

1010
00:59:48,042 --> 00:59:51,212
私がサンタから
もらうはずだったものよ

1011
00:59:52,422 --> 00:59:55,967
それを両親に話したら
私にくれるどころか

1012
00:59:56,050 --> 00:59:57,719
店に返品したの

1013
00:59:57,802 --> 01:00:01,306
そしてクリスマスを
台なしにした私を責めた

1014
01:00:01,806 --> 01:00:05,393
そのあとサンタは
二度と来なかった

1015
01:00:06,644 --> 01:00:09,063
両親は私の気持ちより

1016
01:00:09,147 --> 01:00:11,399
慣習を重視したの

1017
01:00:13,026 --> 01:00:16,362
そして今
同じことが起きてる

1018
01:00:30,293 --> 01:00:32,629
埋め合わせをするには？

1019
01:00:32,712 --> 01:00:33,713
無理よ

1020
01:00:33,796 --> 01:00:39,302
魔法の杖を振れば
すべて解決するわけじゃない

1021
01:00:40,470 --> 01:00:42,972
私たちは違いすぎる

1022
01:00:48,227 --> 01:00:50,313
会うのは やめましょ

1023
01:00:50,396 --> 01:00:51,898
リサ　頼む

1024
01:00:53,608 --> 01:00:54,984
それは望んでない

1025
01:00:55,985 --> 01:00:58,488
あなたの望みを叶えられない

1026
01:01:00,865 --> 01:01:02,617
これが私の望みなの

1027
01:01:10,750 --> 01:01:13,461
分かった　それじゃ…

1028
01:01:18,091 --> 01:01:21,594
これはエラに渡しておいて

1029
01:01:39,195 --> 01:01:41,781
リサには
話すべきじゃなかった

1030
01:01:42,865 --> 01:01:44,325
それは違うよ

1031
01:01:44,951 --> 01:01:47,829
自分を見せなきゃ
つらくなる

1032
01:01:47,912 --> 01:01:50,998
一緒にいられないほうが
つらい

1033
01:01:53,543 --> 01:01:55,211
何て言われたんだ？

1034
01:01:58,381 --> 01:01:59,632
僕は…

1035
01:02:02,427 --> 01:02:04,929
サンタのせいで
すべてを壊した

1036
01:02:06,889 --> 01:02:08,641
彼女がそう言ったのか？

1037
01:02:08,725 --> 01:02:11,477
いや　正確には違うけど…

1038
01:02:13,062 --> 01:02:14,313
そう理解した

1039
01:02:16,441 --> 01:02:17,817
君じゃなくて―

1040
01:02:18,568 --> 01:02:22,321
彼女自身がクリスマスに
問題を抱えてるのかも

1041
01:02:24,782 --> 01:02:26,909
いずれにしても手遅れだ

1042
01:02:27,869 --> 01:02:31,664
みなさん　クリスマスの
歌の集いにようこそ

1043
01:02:33,875 --> 01:02:37,462
「陽気な聖ニコラス
おじいさん」から始めます

1044
01:02:37,545 --> 01:02:39,839
みんなの歌声を聴かせて

1045
01:02:39,922 --> 01:02:42,842
リサとくるべきだったな

1046
01:02:42,925 --> 01:02:43,885
やめろ

1047
01:03:01,819 --> 01:03:04,405
クリスマスイブがくる

1048
01:03:16,918 --> 01:03:17,877
大丈夫か？

1049
01:03:20,129 --> 01:03:21,005
いや

1050
01:03:23,090 --> 01:03:24,342
帰るか？

1051
01:03:25,468 --> 01:03:26,093
ああ

1052
01:03:26,803 --> 01:03:27,553
行こう

1053
01:03:35,186 --> 01:03:37,980
クロース夫人　決めたよ

1054
01:03:38,064 --> 01:03:42,151
今までで最高の
クリスマスになるぞ

1055
01:03:53,704 --> 01:03:58,334
k

1056
01:04:28,656 --> 01:04:30,116
急いで来たわ

1057
01:04:30,199 --> 01:04:31,617
緊急事態って？

1058
01:04:37,081 --> 01:04:38,833
こんにちは　シャロン

1059
01:04:39,333 --> 01:04:41,627
ロバートは海外へ行くそうよ

1060
01:04:41,711 --> 01:04:42,837
出張で

1061
01:04:42,920 --> 01:04:45,006
そりレースは日曜なのに

1062
01:04:45,089 --> 01:04:50,094
残念ながら段ボールのそりは
あまり作ったことがない

1063
01:04:50,720 --> 01:04:54,390
シャロンじゃなくて
トムに電話してと言ったのに

1064
01:04:54,891 --> 01:04:56,601
トムは忙しいの

1065
01:04:56,684 --> 01:04:59,478
聞いてもいないのに分かる？

1066
01:04:59,562 --> 01:05:00,605
分かるの

1067
01:05:01,856 --> 01:05:03,733
そういうことなら―

1068
01:05:04,233 --> 01:05:07,695
箱に入って
坂を滑り降りるのは？

1069
01:05:11,073 --> 01:05:12,033
どうぞ

1070
01:05:12,116 --> 01:05:12,783
トム！

1071
01:05:13,784 --> 01:05:14,660
エラ！

1072
01:05:16,871 --> 01:05:18,122
会いたかった

1073
01:05:18,205 --> 01:05:19,916
僕もだよ

1074
01:05:20,541 --> 01:05:22,043
プロジェクトだって？

1075
01:05:22,126 --> 01:05:23,377
大きいのが

1076
01:05:25,421 --> 01:05:27,632
分かった　見せてくれ

1077
01:05:27,715 --> 01:05:29,342
どれ　シャロン

1078
01:05:35,848 --> 01:05:37,558
ウソ！

1079
01:05:38,267 --> 01:05:39,977
超すごい！

1080
01:05:44,231 --> 01:05:46,067
すてき

1081
01:05:46,609 --> 01:05:48,152
最高のおうちだね

1082
01:05:52,490 --> 01:05:53,449
あの下は？

1083
01:05:56,827 --> 01:05:57,620
おっと

1084
01:05:58,245 --> 01:06:03,042
どうしてシーツが
サンタクロースの上に？

1085
01:06:03,709 --> 01:06:05,127
気に入った？

1086
01:06:05,920 --> 01:06:07,004
動くの？

1087
01:06:07,088 --> 01:06:08,339
いい質問だ

1088
01:06:13,552 --> 01:06:15,179
生きてる

1089
01:06:17,181 --> 01:06:18,683
電車で遊べる？

1090
01:06:18,766 --> 01:06:20,434
プロジェクトは？

1091
01:06:20,518 --> 01:06:22,937
うまくいってない

1092
01:06:30,861 --> 01:06:32,113
レースはいつ？

1093
01:06:32,697 --> 01:06:33,781
日曜の朝

1094
01:06:35,449 --> 01:06:37,618
もっとガムテープが必要だ

1095
01:06:38,411 --> 01:06:39,870
完成形は？

1096
01:06:55,177 --> 01:06:57,596
メリークリスマス！

1097
01:07:04,687 --> 01:07:05,688
ご苦労さま

1098
01:07:22,872 --> 01:07:25,374
グラント　少しいいですか？

1099
01:07:26,375 --> 01:07:27,626
私に話か？

1100
01:07:29,003 --> 01:07:33,174
いい傾向だ　不履行の
クリスマス記事のことか？

1101
01:07:33,257 --> 01:07:35,676
ずいぶん難しい言い回しね

1102
01:07:35,760 --> 01:07:37,094
編集者だからな

1103
01:07:39,055 --> 01:07:40,264
書けません

1104
01:07:40,347 --> 01:07:41,265
却下する

1105
01:07:41,766 --> 01:07:46,479
私がクリスマスを嫌いなのを
知ってて なぜ私に？

1106
01:08:00,701 --> 01:08:01,410
リサ

1107
01:08:01,952 --> 01:08:06,582
ティンセルやエッグノッグの
記事を書く人は必要ない

1108
01:08:07,583 --> 01:08:11,587
興味深い視点で
捉えられる人が欲しかった

1109
01:08:11,670 --> 01:08:12,880
それが君だ

1110
01:08:12,963 --> 01:08:16,467
君がクリスマスを嫌いなのは
分かってる

1111
01:08:17,384 --> 01:08:19,011
だが世間は違う

1112
01:08:20,679 --> 01:08:22,431
折り合いをつけろ

1113
01:08:24,558 --> 01:08:25,726
それだけ？

1114
01:08:28,437 --> 01:08:31,190
君を選んだのは
信じてるからだ

1115
01:08:35,861 --> 01:08:37,029
君ならできる

1116
01:08:55,005 --> 01:08:55,840
入って

1117
01:08:55,923 --> 01:08:58,467
招待してくれてありがとう

1118
01:08:58,551 --> 01:08:59,552
もちろん

1119
01:09:03,264 --> 01:09:05,057
すごくおいしい

1120
01:09:06,183 --> 01:09:09,854
懐かしい味なんだ
母の腕には敵わないけど

1121
01:09:10,771 --> 01:09:12,773
それでも おいしいわ

1122
01:09:15,818 --> 01:09:16,777
それで…

1123
01:09:18,362 --> 01:09:19,196
トムだろ

1124
01:09:20,364 --> 01:09:21,574
それで…

1125
01:09:22,408 --> 01:09:23,159
まあね

1126
01:09:26,036 --> 01:09:27,580
教えてほしいの

1127
01:09:28,247 --> 01:09:30,416
あなたは なぜ平気なの？

1128
01:09:31,876 --> 01:09:35,754
トムは君に話すことを
すごく悩んでた

1129
01:09:36,422 --> 01:09:39,800
僕は知り合ってから
３年後に聞いた

1130
01:09:40,384 --> 01:09:43,179
何でも知ってると
思ってたのに

1131
01:09:43,262 --> 01:09:45,764
突如クレイジーな爆弾を
投下された

1132
01:09:45,848 --> 01:09:47,683
実際にクレイジーよ

1133
01:09:47,766 --> 01:09:49,727
最初は僕もそう思った

1134
01:09:51,020 --> 01:09:53,939
でも それだけで
判断したくない

1135
01:09:54,023 --> 01:09:55,941
彼はいい友人だし…

1136
01:09:58,319 --> 01:10:03,282
子供向けの話を信じる友人を
持つのは簡単じゃない

1137
01:10:03,365 --> 01:10:04,158
でしょ？

1138
01:10:04,241 --> 01:10:08,913
でも僕自身 デンバーに住む
イスラム教徒だ

1139
01:10:10,372 --> 01:10:14,043
普段から異なる信仰の
人たちに囲まれてる

1140
01:10:15,669 --> 01:10:19,965
僕がイスラム教徒だと知ると
みんな顔色が変わるんだ

1141
01:10:20,049 --> 01:10:23,594
信仰してるというだけで
まるで僕自身が

1142
01:10:23,677 --> 01:10:28,641
危険で邪悪で
奇妙な人物かのようにね

1143
01:10:29,892 --> 01:10:33,646
一度そう認識されると
それが すべてになる

1144
01:10:36,065 --> 01:10:37,107
つらいわね

1145
01:10:39,068 --> 01:10:39,944
ありがとう

1146
01:10:42,821 --> 01:10:43,906
トムは―

1147
01:10:44,907 --> 01:10:46,450
そうじゃなかった

1148
01:10:47,076 --> 01:10:49,995
彼が信仰の違いを
気にしないなら

1149
01:10:50,496 --> 01:10:51,830
僕だってしない

1150
01:10:59,630 --> 01:11:01,674
言いたいことは分かる

1151
01:11:02,174 --> 01:11:04,760
でもサンタは宗教じゃない

1152
01:11:05,552 --> 01:11:09,014
宗教がサンタと違う
唯一の点は

1153
01:11:09,098 --> 01:11:14,061
大人になっても信仰が
本物だと言われることだ

1154
01:11:14,687 --> 01:11:16,480
証拠なんてないのに

1155
01:11:16,563 --> 01:11:19,316
“君の信じてる物語は
真実だ”と

1156
01:11:19,817 --> 01:11:21,193
でもサンタの場合は

1157
01:11:21,277 --> 01:11:24,071
物語は本物じゃないと
言われる

1158
01:11:24,738 --> 01:11:28,409
そしてトムは
大人を信じないことを選んだ

1159
01:11:31,287 --> 01:11:32,663
いい友達ね

1160
01:11:33,872 --> 01:11:34,832
彼もだよ

1161
01:11:38,544 --> 01:11:40,587
“事務所の
クリスマスパーティー”

1162
01:11:40,671 --> 01:11:42,589
“くるみ割り人形”

1163
01:11:44,967 --> 01:11:46,218
どうした

1164
01:11:46,302 --> 01:11:48,178
「くるみ割り人形」は
何時から？

1165
01:11:48,262 --> 01:11:50,889
30分前に
カフェインを仕込まないと

1166
01:11:50,973 --> 01:11:52,266
行かないよ

1167
01:11:53,392 --> 01:11:54,184
何だって？

1168
01:11:54,852 --> 01:11:57,438
誰だ？　トムに替わってくれ

1169
01:11:57,521 --> 01:12:00,399
エラのそりレースの
作業がある

1170
01:12:00,482 --> 01:12:03,569
就寝時間を過ぎても
終わらなかった

1171
01:12:03,652 --> 01:12:06,864
ウッドベリー小学校史上
最高のねずみの王様が

1172
01:12:06,947 --> 01:12:09,867
「くるみ割り人形」に
不参加だって？

1173
01:12:09,950 --> 01:12:11,702
僕の母さんの批評だ

1174
01:12:12,661 --> 01:12:14,204
予定はどうなる？

1175
01:12:14,288 --> 01:12:15,122
アサーン

1176
01:12:15,205 --> 01:12:20,044
他人のニーズを考慮して
予定を調整する必要もある

1177
01:12:21,920 --> 01:12:23,672
それは名言だ

1178
01:12:23,756 --> 01:12:25,799
天才と言うべきかも

1179
01:12:26,467 --> 01:12:27,593
状況は？

1180
01:12:28,427 --> 01:12:30,054
まだ組み立て中だ

1181
01:12:30,137 --> 01:12:32,348
何もテストできてない

1182
01:12:32,973 --> 01:12:34,516
レースは明日だろ？

1183
01:12:34,600 --> 01:12:35,851
うるさい

1184
01:12:35,934 --> 01:12:37,519
いいか　ガムテープだ

1185
01:12:37,603 --> 01:12:38,562
切るぞ

1186
01:12:40,397 --> 01:12:41,565
“サンタさん”

1187
01:12:41,648 --> 01:12:45,402
“なぜクリスマスツリーを
持っていくの？”

1188
01:12:54,203 --> 01:12:55,329
クリスマス

1189
01:12:55,996 --> 01:12:58,957
グリンチですら
いずれ理解した

1190
01:13:11,220 --> 01:13:11,887
トム！

1191
01:13:11,970 --> 01:13:13,639
エラ！

1192
01:13:16,934 --> 01:13:19,520
勝利を呼ぶそりは準備万端だ

1193
01:13:20,354 --> 01:13:21,438
ガムテープを？

1194
01:13:21,522 --> 01:13:23,065
全部使い切った

1195
01:13:23,899 --> 01:13:25,859
サンタから借りたの？

1196
01:13:25,943 --> 01:13:27,194
違うよ　

1197
01:13:27,277 --> 01:13:29,696
でもインスピレーションは
受けた

1198
01:13:30,155 --> 01:13:31,281
いい感じ

1199
01:13:31,615 --> 01:13:34,159
でも一度も試してない

1200
01:13:34,243 --> 01:13:36,161
もし壊れたら？

1201
01:13:36,245 --> 01:13:37,246
どうする？

1202
01:13:37,746 --> 01:13:39,331
最終点検を頼む

1203
01:13:41,125 --> 01:13:44,044
ゴールラインで
写真を撮るからね

1204
01:13:44,128 --> 01:13:45,045
頑張って！

1205
01:13:45,129 --> 01:13:46,130
冷えるなよ

1206
01:13:49,716 --> 01:13:52,302
時間を作ってくれて
ありがとう

1207
01:13:52,386 --> 01:13:53,512
大興奮してる

1208
01:13:53,595 --> 01:13:55,139
気に入ってくれた

1209
01:13:55,222 --> 01:13:58,809
ワクワク感が
魔法を作り出すのよね

1210
01:14:01,603 --> 01:14:06,483
クリスマスを僕たち２人より
優先して悪かった

1211
01:14:07,734 --> 01:14:09,278
どうかしてたよ

1212
01:14:11,488 --> 01:14:13,824
どうもしてないわ

1213
01:14:14,366 --> 01:14:15,325
ありがとう

1214
01:14:16,326 --> 01:14:17,661
点検完了

1215
01:14:17,744 --> 01:14:18,495
結果は？

1216
01:14:19,037 --> 01:14:20,914
見事に合格！

1217
01:14:21,832 --> 01:14:24,168
よし　乗り心地を確かめて

1218
01:14:26,295 --> 01:14:27,379
どうだ？

1219
01:14:28,755 --> 01:14:29,840
完璧だよ

1220
01:14:30,883 --> 01:14:32,301
よし　やるぞ

1221
01:14:32,384 --> 01:14:33,260
幸運を祈る

1222
01:14:34,428 --> 01:14:35,596
運が必要だろ

1223
01:14:38,724 --> 01:14:40,184
フレックルズか

1224
01:14:41,018 --> 01:14:42,519
絶対 勝つぞ

1225
01:14:43,270 --> 01:14:45,898
それじゃ みなさん
乗り込んで

1226
01:14:45,981 --> 01:14:48,817
レースの開始は１分後です

1227
01:14:48,901 --> 01:14:50,986
ママも一緒に乗る？

1228
01:14:51,069 --> 01:14:51,570
ぜひ

1229
01:14:51,653 --> 01:14:54,281
私はここから見てるわ

1230
01:14:54,364 --> 01:14:55,073
乗って

1231
01:14:55,157 --> 01:14:56,992
スペースは十分ある

1232
01:14:57,075 --> 01:14:58,035
お願い

1233
01:14:58,577 --> 01:15:00,120
手伝うよ

1234
01:15:00,204 --> 01:15:02,206
きっと気に入るはず

1235
01:15:05,167 --> 01:15:08,086
よし　前に詰めて

1236
01:15:08,170 --> 01:15:10,506
ひざを食べちゃいそう

1237
01:15:10,589 --> 01:15:12,591
そういう設計なんだ

1238
01:15:12,674 --> 01:15:14,635
準備はいいか？　パイロット

1239
01:15:14,718 --> 01:15:16,220
アイアイサー

1240
01:15:17,554 --> 01:15:19,681
どうやって出発するの？

1241
01:15:20,265 --> 01:15:21,308
間に合った？

1242
01:15:21,391 --> 01:15:24,478
ギリギリだ
リサが君をお呼びだぞ

1243
01:15:25,395 --> 01:15:28,899
彼女の合図で押せ
難しいパートは任せろ

1244
01:15:28,982 --> 01:15:31,568
一番難しいのは押す役目だ

1245
01:15:31,652 --> 01:15:34,321
みなさん　位置について

1246
01:15:34,404 --> 01:15:36,031
みんな　頭を下げて

1247
01:15:36,114 --> 01:15:36,990
了解

1248
01:15:37,074 --> 01:15:39,034
どうすればいいの？

1249
01:15:39,117 --> 01:15:41,745
大丈夫　自分を越えるんだ

1250
01:15:41,828 --> 01:15:44,790
違うわ　山を越えるのよ

1251
01:15:45,874 --> 01:15:47,501
あの世で会おう

1252
01:15:48,252 --> 01:15:49,336
位置について

1253
01:15:52,422 --> 01:15:53,257
用意…

1254
01:15:53,340 --> 01:15:54,383
ドン！

1255
01:15:55,092 --> 01:15:56,677
いくぞ！

1256
01:16:02,474 --> 01:16:04,810
怖すぎる！

1257
01:16:14,027 --> 01:16:15,487
追い抜けるよ

1258
01:16:18,156 --> 01:16:19,533
させるか！

1259
01:16:26,873 --> 01:16:28,750
ジャンプすればいける！

1260
01:16:28,834 --> 01:16:30,335
右に寄れ

1261
01:16:33,380 --> 01:16:34,381
覚悟しろ！

1262
01:16:37,259 --> 01:16:39,052
スピードが上がるぞ！

1263
01:16:42,389 --> 01:16:43,432
大変！

1264
01:16:47,477 --> 01:16:48,770
マズい！

1265
01:16:55,360 --> 01:16:56,236
早く！

1266
01:17:03,827 --> 01:17:04,828
よし！

1267
01:17:06,246 --> 01:17:07,914
やった！

1268
01:17:07,998 --> 01:17:09,249
勝ったわ！

1269
01:17:16,214 --> 01:17:18,342
いくわよ　チーズ！

1270
01:17:19,885 --> 01:17:20,969
僕が押した

1271
01:17:26,850 --> 01:17:29,269
ココアの味はどうだ？

1272
01:17:29,353 --> 01:17:32,022
トムが作るほうが
おいしいよ

1273
01:17:32,105 --> 01:17:35,233
あとでチャンピオンの
ココアを作ってあげよう

1274
01:17:36,652 --> 01:17:39,863
永遠に語り継がれるチームだ

1275
01:17:39,946 --> 01:17:40,906
伝説だよ

1276
01:17:41,448 --> 01:17:43,116
そのとおり

1277
01:17:43,200 --> 01:17:46,244
アサーンが
押してくれたおかげよ

1278
01:17:46,912 --> 01:17:47,746
でかした

1279
01:17:48,538 --> 01:17:51,875
みんなに言いたいことがある

1280
01:17:51,958 --> 01:17:53,710
立つのか？

1281
01:17:53,794 --> 01:17:55,128
大事なことだ

1282
01:17:55,629 --> 01:17:56,797
くるぞ

1283
01:17:57,547 --> 01:18:01,635
僕がクリスマス好きなのは
みんなご存じのとおりだ

1284
01:18:01,718 --> 01:18:02,719
間違いない

1285
01:18:02,803 --> 01:18:05,222
でも今年は
あることを学んだ

1286
01:18:05,305 --> 01:18:10,143
クリスマスは贈り物であると
同時に 挑戦でもあると

1287
01:18:10,227 --> 01:18:13,689
そして自分と
向き合う時期でもあり

1288
01:18:14,189 --> 01:18:16,650
時に痛みを伴うものだと

1289
01:18:17,275 --> 01:18:22,155
でも何があろうと
僕は受け入れられる

1290
01:18:22,948 --> 01:18:27,911
愛する人と過ごす時間こそが
クリスマスの魔法であり

1291
01:18:27,994 --> 01:18:31,540
飾り付けやイベントが
すべてじゃない

1292
01:18:31,623 --> 01:18:33,208
アーメン　兄弟

1293
01:18:36,586 --> 01:18:38,588
私も言いたいことが

1294
01:18:38,672 --> 01:18:40,048
きたわ

1295
01:18:40,132 --> 01:18:41,174
どうぞ

1296
01:18:42,175 --> 01:18:46,388
ご存じのとおり私は少し
クリスマスに消極的だった

1297
01:18:46,471 --> 01:18:47,305
少し？

1298
01:18:48,724 --> 01:18:51,601
でもトム
あなたが教えてくれた

1299
01:18:51,685 --> 01:18:56,898
クリスマスは伝統だけでなく
楽しいものだということと

1300
01:18:56,982 --> 01:19:02,404
いつもクローゼットの中に
バービーがいるわけじゃない

1301
01:19:03,822 --> 01:19:04,990
何の話？

1302
01:19:05,073 --> 01:19:06,825
今いいところだ

1303
01:19:08,577 --> 01:19:12,205
あなたはエラのために
やってくれた

1304
01:19:12,956 --> 01:19:14,916
クリスマスだからじゃなく

1305
01:19:15,000 --> 01:19:18,462
リサと私を
愛してくれてるから

1306
01:19:19,087 --> 01:19:23,341
一番必要としてるときに
あなたは いてくれた

1307
01:19:23,425 --> 01:19:26,762
その魔法を私は信じたい

1308
01:19:28,680 --> 01:19:30,348
アーメン　姉さん

1309
01:19:31,600 --> 01:19:34,394
この前 言ったことだけど

1310
01:19:34,936 --> 01:19:36,104
撤回しても？

1311
01:19:36,188 --> 01:19:37,731
ぜひ　お願いだ

1312
01:19:37,814 --> 01:19:40,066
同じ気持ちだ　ありがとう

1313
01:19:40,984 --> 01:19:41,818
言っただろ

1314
01:19:41,902 --> 01:19:43,528
予想どおりだけど

1315
01:19:44,654 --> 01:19:45,864
もう１つあるの

1316
01:19:45,947 --> 01:19:46,990
僕もある

1317
01:19:47,532 --> 01:19:49,117
もしかして同じ？

1318
01:19:49,201 --> 01:19:50,076
君のは？

1319
01:19:50,160 --> 01:19:51,703
あなたが先に

1320
01:19:51,787 --> 01:19:52,370
君が

1321
01:19:52,454 --> 01:19:53,580
誰か早く

1322
01:19:55,791 --> 01:19:57,584
君からどうぞ

1323
01:19:57,667 --> 01:19:58,502
分かった

1324
01:19:59,878 --> 01:20:00,796
トム

1325
01:20:01,338 --> 01:20:05,342
サンタを信じる気持ちも
クリスマスへの愛も

1326
01:20:05,425 --> 01:20:07,344
失わないでほしい

1327
01:20:07,427 --> 01:20:12,307
なぜなら証明できないものを
信じる大切さを

1328
01:20:12,808 --> 01:20:14,935
あなたは教えてくれた

1329
01:20:15,018 --> 01:20:19,898
そして大人も子供みたいな
ワクワク感を感じることで

1330
01:20:19,981 --> 01:20:22,025
人生が豊かになることを

1331
01:20:24,820 --> 01:20:26,655
まだ終わりじゃない

1332
01:20:26,738 --> 01:20:28,365
そこにいて

1333
01:20:28,990 --> 01:20:30,242
次は僕の番だ

1334
01:20:30,325 --> 01:20:31,326
別のことだ

1335
01:20:31,409 --> 01:20:32,160
やっぱり

1336
01:20:33,620 --> 01:20:35,497
リストを作った

1337
01:20:36,331 --> 01:20:40,377
僕の今年の
サンタへの願いごとリストだ

1338
01:20:42,295 --> 01:20:44,381
“その１ リサ
その２ エラ”

1339
01:20:48,301 --> 01:20:49,094
これが―

1340
01:20:50,095 --> 01:20:52,222
僕の欲しいものすべてだ

1341
01:20:53,223 --> 01:20:54,224
僕たちだよ

1342
01:20:57,686 --> 01:20:58,728
エラ

1343
01:20:58,812 --> 01:21:02,607
君は僕が出会った中で
いちばんイケてる子供だ

1344
01:21:02,691 --> 01:21:04,109
だから―

1345
01:21:04,734 --> 01:21:07,487
ずっと友達でいると約束する

1346
01:21:12,075 --> 01:21:12,951
リサ

1347
01:21:15,078 --> 01:21:20,625
言葉では言い表せないほど
君のことを愛してる

1348
01:21:21,126 --> 01:21:22,002
だから…

1349
01:21:23,587 --> 01:21:27,674
僕は思い切って
信じることにした

1350
01:21:27,757 --> 01:21:32,178
僕たちが共に過ごすことで
得られる愛と未来は

1351
01:21:32,262 --> 01:21:36,224
サンタクロースより
すばらしいものになると

1352
01:21:47,527 --> 01:21:49,195
玄関を閉めて

1353
01:21:57,704 --> 01:21:59,497
リサ･アン･ラッセル

1354
01:22:01,958 --> 01:22:03,293
結婚してくれる？

1355
01:22:08,632 --> 01:22:11,885
プロポーズの言葉に
サンタが入るとはね

1356
01:22:13,094 --> 01:22:14,346
イエスよ！

1357
01:22:14,429 --> 01:22:15,680
イエス？　やった

1358
01:22:17,515 --> 01:22:18,975
やった！

1359
01:22:22,938 --> 01:22:24,105
いるよ

1360
01:22:24,648 --> 01:22:25,482
何が？

1361
01:22:25,565 --> 01:22:27,025
サンタさんはいる

1362
01:22:28,985 --> 01:22:32,781
ママとトムを結婚させてって
お願いしたの

1363
01:22:32,864 --> 01:22:34,407
本当に叶った

1364
01:22:43,625 --> 01:22:45,335
否定しようがない

1365
01:22:50,590 --> 01:22:51,758
来て

1366
01:22:53,009 --> 01:22:54,302
僕も入れて

1367
01:22:58,431 --> 01:23:01,309
やったぞ！　男を上げた

1368
01:23:03,353 --> 01:23:06,064
全身 汗でびっしょりだ

1369
01:23:08,817 --> 01:23:10,151
クリスマス

1370
01:23:10,694 --> 01:23:16,032
好き嫌いにかかわらず
みんなが共通認識を持つ日

1371
01:23:16,533 --> 01:23:20,578
マルディグラの祝祭並みに
家をド派手にしたとしても

1372
01:23:21,121 --> 01:23:24,290
ご近所さんを
怒らせる心配は無用

1373
01:23:24,374 --> 01:23:27,669
むしろ群がって
うらやましがるだろう

1374
01:23:31,006 --> 01:23:33,758
しばらく家族に
会ってないなら―

1375
01:23:34,759 --> 01:23:37,887
交通機関が遅延しても
受け流そう

1376
01:23:37,971 --> 01:23:41,683
あなた以外にも
帰省する人が大勢いるのだ

1377
01:23:43,727 --> 01:23:48,440
そして ほんのつかの間
慌ただしい現代の生活を

1378
01:23:48,523 --> 01:23:52,527
古くて新しい伝統に譲るのだ

1379
01:24:05,957 --> 01:24:08,126
サンタのクリスマス

1380
01:24:08,209 --> 01:24:13,256
彼は国や宗教を越える
唯一無二の存在だ

1381
01:24:13,339 --> 01:24:14,924
あなたが信じても―

1382
01:24:15,925 --> 01:24:16,968
信じなくても

1383
01:24:19,846 --> 01:24:24,309
そして私たちは
自らを越えられると信じよう

1384
01:24:24,809 --> 01:24:28,730
信じる力こそが世界をつなぐ
たった１つの

1385
01:24:28,813 --> 01:24:31,357
共通概念かもしれないからだ

1386
01:24:37,363 --> 01:24:41,451
“それに 少しの魔法は
誰のことも傷つけない”

1387
01:24:42,035 --> 01:24:44,329
“メリークリスマス
みなさん”

1388
01:24:45,914 --> 01:24:46,623
感想は？

1389
01:24:46,706 --> 01:24:48,416
すごくいいと思う

1390
01:24:50,835 --> 01:24:53,505
明日に向けて
ラッピングも完璧

1391
01:24:53,588 --> 01:24:55,256
すばらしい

1392
01:24:55,757 --> 01:24:58,426
あとはベッドで
サンタを待つだけだ

1393
01:24:58,510 --> 01:24:59,302
トム

1394
01:24:59,385 --> 01:25:00,011
リサ

1395
01:25:01,346 --> 01:25:04,516
あなたが信じてても
愛してる

1396
01:25:05,433 --> 01:25:08,812
君が信じてなくても
愛してる

1397
01:25:13,191 --> 01:25:16,111
木箱ごと待ってるわ

1398
01:25:16,653 --> 01:25:17,445
寝室で

1399
01:25:18,321 --> 01:25:20,740
コリアンダー 大好き

1400
01:25:22,700 --> 01:25:24,119
今 行くよ

1401
01:25:35,797 --> 01:25:37,882
“クリスマス当日”

1402
01:25:42,720 --> 01:25:44,430
すごい

1403
01:25:44,514 --> 01:25:45,723
やった！

1404
01:25:48,393 --> 01:25:49,519
トム？

1405
01:25:56,609 --> 01:25:58,361
あなたは信じてる？

1406
01:29:20,063 --> 01:29:22,732
日本語字幕　金澤 葵

