1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,583 --> 00:00:13,750
‫זה הזמן שלך.‬

4
00:00:15,833 --> 00:00:17,041
‫זה הזמן שלך.‬

5
00:00:19,375 --> 00:00:20,583
‫זה הזמן שלך.‬

6
00:00:22,666 --> 00:00:25,333
‫בסדר, חברים… שואוטיים!‬

7
00:00:27,875 --> 00:00:30,666
‫הזמן שלך. בסדר, בואו נעשה את זה, בנים, כן?‬

8
00:00:38,500 --> 00:00:39,666
‫הזמן שלך, וינס.‬

9
00:00:40,583 --> 00:00:42,958
‫- NETFLIX מציגה -‬

10
00:00:43,041 --> 00:00:45,250
‫סטריאו דרים!‬

11
00:00:45,333 --> 00:00:51,541
‫סטריאו דרים!‬

12
00:00:51,625 --> 00:00:56,083
‫אנחנו כאן בלונדון בתחנה האחרונה‬
‫של סיבוב ההופעות של "סטריאו דרים".‬

13
00:00:56,166 --> 00:00:58,458
‫המעריצים לא יודעים שובע‬

14
00:00:58,541 --> 00:00:59,833
‫מחמשת הבנים האלה,‬

15
00:00:59,916 --> 00:01:04,125
‫בהנהגתם של ויני די החתרני והמסתורי‬
‫ובן השכן, אוסטין.‬

16
00:01:04,208 --> 00:01:05,875
‫- בריקסטון ארנה -‬

17
00:01:16,500 --> 00:01:18,041
‫- סטריאו דרים -‬

18
00:01:18,125 --> 00:01:22,791
‫קדימה, בחורים.‬
‫אנרגיה, כן? אנרגיה! קדימה!‬

19
00:01:44,666 --> 00:01:47,541
‫סטריאו דרים, אוהבים אתכם!‬

20
00:01:58,166 --> 00:02:02,000
‫- כעבור 20 שנה -‬

21
00:02:40,208 --> 00:02:42,833
‫- הופעות‬
‫רביעי עד שבת -‬

22
00:02:42,916 --> 00:02:44,000
‫היי, מה קורה?‬

23
00:02:44,083 --> 00:02:45,875
‫איך הולך? הכול טוב?‬
‫-בסדר.‬

24
00:02:45,958 --> 00:02:47,666
‫יש לכם כאן הופעות חיות, נכון?‬

25
00:02:47,750 --> 00:02:49,625
‫מדי פעם, כן.‬
‫-קבלי את זה.‬

26
00:02:53,833 --> 00:02:56,458
‫נחמד, זה החומר שלך, או…‬
‫-כן.‬

27
00:02:56,541 --> 00:02:59,541
‫זה עדיין לא גמור, אבל את מבינה את הקטע.‬

28
00:03:00,375 --> 00:03:01,875
‫הסינטיסייזר שלי איתי…‬

29
00:03:01,958 --> 00:03:04,083
‫אני יכול לנגן לך.‬

30
00:03:04,166 --> 00:03:06,500
‫כן, נראה לי שאנחנו מסודרים כרגע, אבל…‬

31
00:03:07,625 --> 00:03:08,875
‫ג'ון חד-קרן?‬

32
00:03:25,750 --> 00:03:28,541
‫איך משהו נבחר אם אתה לא רוצה להקשיב?‬

33
00:03:28,625 --> 00:03:32,625
‫הקשבנו לזה. זה בלגן מוחלט.‬

34
00:03:39,541 --> 00:03:42,875
‫- ג'ון חד-קרן -‬

35
00:03:42,958 --> 00:03:46,500
‫זה רק דמו. אז זה די גולמי.‬
‫-כן. לא, אני שומעת.‬

36
00:03:47,000 --> 00:03:48,916
‫אבל את מבינה את הרעיון?‬
‫-בהחלט.‬

37
00:03:49,000 --> 00:03:51,500
‫כן.‬
‫-כן, מה את חושבת?‬

38
00:03:51,583 --> 00:03:53,250
‫אנחנו ניאלץ לסרב.‬

39
00:03:53,333 --> 00:03:55,083
‫זה סבבה. זה בסדר.‬

40
00:03:55,166 --> 00:03:57,333
‫זה מחזורי, אתה יודע? סצנת המוזיקה.‬

41
00:03:57,416 --> 00:04:00,250
‫אז פשוט… תחכה שזה יחזור.‬

42
00:04:00,333 --> 00:04:01,458
‫כמה שבועות?‬

43
00:04:01,541 --> 00:04:03,166
‫מחזור ארוך יותר.‬

44
00:04:07,750 --> 00:04:13,125
‫- קד קידה‬
‫סבב הופעות הפרידה - אוסטין רוברטס -‬

45
00:04:14,291 --> 00:04:16,833
‫הדרך היחידה שתגיע לרדאר שלנו‬

46
00:04:16,916 --> 00:04:19,666
‫היא אם יהיו לך שירים גמורים‬
‫ומספרים תומכים.‬

47
00:04:19,750 --> 00:04:20,875
‫מספרים?‬

48
00:04:20,958 --> 00:04:24,291
‫כמה מאות אלפי עוקבים באינסטגרם או טיק-טוק.‬

49
00:04:24,375 --> 00:04:27,666
‫קבלי את זה. זה עדיין לא גמור‬
‫אבל את מבינה את הרעיון.‬

50
00:04:27,750 --> 00:04:29,458
‫אני מבינה, אבל זה לא הקטע שלנו.‬

51
00:04:29,541 --> 00:04:30,916
‫טוב, מה הקטע שלכם?‬

52
00:04:31,000 --> 00:04:32,041
‫טוב, לא זה.‬

53
00:04:34,416 --> 00:04:35,416
‫סליחה.‬
‫-סליחה.‬

54
00:04:49,500 --> 00:04:50,875
‫להשיג קהל, כן?‬

55
00:05:50,791 --> 00:05:55,458
‫ויני די! איך נפלו גיבורים!‬

56
00:05:56,083 --> 00:05:59,458
‫תראה אותך עכשיו. מקבץ נדבות בריי ליין.‬

57
00:05:59,541 --> 00:06:01,958
‫לא, אני לא מקבץ נדבות… אני מתאמן.‬

58
00:06:02,041 --> 00:06:03,583
‫קצת מדכא, לא?‬

59
00:06:04,583 --> 00:06:06,583
‫קדימה, בוא נשמע!‬

60
00:06:08,125 --> 00:06:11,083
‫טוב, תהיה כזה. שמוק.‬

61
00:06:11,833 --> 00:06:15,583
‫השיער שלך מחורבן גם ככה.‬
‫תחזור למראה הבלונדיני של להקת הבנים.‬

62
00:06:18,166 --> 00:06:20,291
‫קנו בטטות!‬

63
00:06:20,791 --> 00:06:22,333
‫פאונד אחד למכל!‬

64
00:06:22,416 --> 00:06:26,250
‫קנו עגבניות, עגבניות טריות. ופלפלים!‬

65
00:06:44,416 --> 00:06:45,958
‫הכול טוב, חבר?‬

66
00:06:49,333 --> 00:06:50,166
‫הלו?‬

67
00:07:03,125 --> 00:07:06,000
‫יו. אחי, אני מנסה להתאמן, בנאדם.‬

68
00:07:07,833 --> 00:07:09,416
‫אני רק עובד על משהו.‬

69
00:07:15,458 --> 00:07:16,833
‫פקהאם המזוינת.‬

70
00:07:52,958 --> 00:07:53,916
‫כן.‬

71
00:08:37,041 --> 00:08:38,291
‫כן!‬

72
00:08:46,750 --> 00:08:48,500
‫יו, שמור על הקצב, בנאדם.‬

73
00:08:53,375 --> 00:08:55,791
‫סטיבי!‬

74
00:08:56,375 --> 00:08:58,333
‫לאן הלכת? חיפשתי אותך.‬

75
00:09:00,916 --> 00:09:02,083
‫תודה.‬

76
00:09:03,916 --> 00:09:07,708
‫אני מצטערת, לא התכוונתי לצעוק,‬
‫אבל חיפשתי אותך המון זמן.‬

77
00:09:07,791 --> 00:09:08,875
‫סטיבי?‬

78
00:09:09,791 --> 00:09:11,208
‫אני מצטערת, קדימה, בוא.‬

79
00:09:12,125 --> 00:09:13,583
‫היי, זה היה אדיר, בנאדם!‬

80
00:09:13,666 --> 00:09:15,333
‫הוא לא צריך להיות פה לבד.‬

81
00:09:15,416 --> 00:09:16,833
‫אני מצטערת אם הוא הפריע.‬

82
00:09:16,916 --> 00:09:19,583
‫הוא לא הפריע לי. אבל זה היה מדהים.‬

83
00:09:20,458 --> 00:09:22,000
‫היית ממש טוב, בנאדם.‬

84
00:09:22,916 --> 00:09:23,958
‫טוב, תודה.‬

85
00:09:24,666 --> 00:09:27,000
‫הלכתי הלוך ושוב, לא מצאתי אותך,‬

86
00:09:27,083 --> 00:09:27,916
‫נלחצתי.‬

87
00:09:38,000 --> 00:09:41,083
‫כמה דברים מדהימים באזור האגמים, נכון?‬

88
00:09:41,166 --> 00:09:43,291
‫נשמע עוד על זה ביום ראשון בערב.‬

89
00:09:43,375 --> 00:09:48,875
‫עכשיו, אנחנו שמחים לארח באולפן‬
‫את אוסטין רוברטס הנהדר.‬

90
00:09:48,958 --> 00:09:50,458
‫בוקר טוב!‬
‫-בוקר טוב.‬

91
00:09:50,541 --> 00:09:51,958
‫נהדר לראות אותך, אוסטין.‬

92
00:09:52,041 --> 00:09:53,291
‫תודה שהזמנתם אותי.‬

93
00:09:53,375 --> 00:09:57,416
‫אז זהו זה, אתה מוציא את האלבום האחרון שלך‬
‫אחרי קריירה יוצאת דופן.‬

94
00:09:57,500 --> 00:09:59,708
‫- בוקר בשידור חי‬
‫אוסטין רוברטס מופע הפרידה -‬

95
00:09:59,791 --> 00:10:01,416
‫ובקרוב מתחיל סיבוב הופעות הפרידה.‬

96
00:10:01,500 --> 00:10:05,458
‫כן, זו הייתה דרך ארוכה. אני מניח שהתברכתי.‬

97
00:10:05,541 --> 00:10:09,000
‫המעריצים יהיו מאוד מאוכזבים שזה האחרון.‬

98
00:10:09,083 --> 00:10:11,333
‫איך אתה מרגיש? אתה תתגעגע להופעות?‬

99
00:10:11,416 --> 00:10:13,708
‫כן, המעריצים היו מאוד אדיבים כל השנים,‬

100
00:10:13,791 --> 00:10:16,708
‫המוזיקה הייתה החיים שלי והיא נתנה לי הכול.‬

101
00:10:16,791 --> 00:10:20,791
‫כן, מהימים שלך ב"סטריאו דרים"‬
‫ועד קריירת הסולו המדהימה שלך.‬

102
00:10:21,375 --> 00:10:25,541
‫עכשיו כשאתה מתקרב לסוף, אוסטין,‬
‫יש לך חרטות?‬

103
00:10:25,625 --> 00:10:26,875
‫חרטות?‬

104
00:10:26,958 --> 00:10:31,041
‫אני בהחלט מתחרט על התסרוקות‬
‫המזעזעות שהיו לנו בסטריאו דרים.‬

105
00:10:32,208 --> 00:10:34,291
‫תודה רבה שהצטרפת אלינו…‬

106
00:10:34,375 --> 00:10:35,791
‫אתה אידיוט מזוין.‬

107
00:10:49,458 --> 00:10:52,958
‫- "הג'ורג'" מציג‬
‫"המובחרים של פקהאם" -‬

108
00:10:55,125 --> 00:10:59,416
‫- ג'ורג' טברן -‬

109
00:11:11,833 --> 00:11:13,458
‫שלום. מה תרצה?‬

110
00:11:16,333 --> 00:11:17,416
‫אתה בסדר?‬

111
00:11:18,333 --> 00:11:19,625
‫כן.‬
‫-רוצה לשתות או…?‬

112
00:11:19,708 --> 00:11:23,541
‫כן, בבקשה. אפשר לקבל… סיידר, בבקשה?‬

113
00:11:23,625 --> 00:11:25,250
‫נהדר. בסדר, סיידר.‬

114
00:11:25,791 --> 00:11:27,000
‫תודה.‬

115
00:11:34,833 --> 00:11:37,916
‫יודעת מה, שליש יהיה בסדר.‬

116
00:11:39,000 --> 00:11:39,958
‫תודה.‬

117
00:11:40,958 --> 00:11:46,166
‫ראיתי שאתם מתחילים‬
‫ערב חדש של מוזיקה חיה ו…‬

118
00:11:46,875 --> 00:11:47,916
‫כן, אני בעניין.‬

119
00:11:48,791 --> 00:11:52,833
‫לא כולם זוכים להופיע ב"מובחרים של פקהאם".‬
‫זה די אקסקלוסיבי, אתה יודע?‬

120
00:11:52,916 --> 00:11:56,541
‫כן. מבחינתי המטרה היא לא לזכות להופיע.‬

121
00:11:57,250 --> 00:11:59,125
‫את בטח לא מזהה אותי, אבל…‬

122
00:11:59,208 --> 00:12:00,500
‫הייתי…‬
‫-ויני די.‬

123
00:12:00,583 --> 00:12:02,166
‫סטריאו דרים.‬

124
00:12:03,916 --> 00:12:05,000
‫כן.‬

125
00:12:05,750 --> 00:12:07,125
‫אה.‬
‫-אני מל.‬

126
00:12:09,541 --> 00:12:10,625
‫אני וינס.‬

127
00:12:10,708 --> 00:12:11,541
‫אני יודעת.‬

128
00:12:15,000 --> 00:12:18,375
‫בכל אופן, אני סוף סוף עובד‬
‫על אלבום הסולו שלי.‬

129
00:12:19,291 --> 00:12:20,750
‫סוף סוף.‬
‫-כן.‬

130
00:12:20,833 --> 00:12:24,166
‫אבל אני רק צריך‬
‫כמה מקומות קטנים ואינטימיים כמו זה‬

131
00:12:24,250 --> 00:12:26,583
‫להופיע בהם לפני שאצא לסיבוב הופעות.‬

132
00:12:26,666 --> 00:12:27,791
‫את מבינה?‬

133
00:12:28,666 --> 00:12:29,625
‫מה את חושבת?‬

134
00:12:29,708 --> 00:12:34,708
‫תשמע, ביג דייב,‬
‫הוא בוחר מי ינגן ו… הוא די בררן, אז…‬

135
00:12:38,333 --> 00:12:39,541
‫בבקשה?‬

136
00:12:45,416 --> 00:12:46,875
‫נראה לי שעשית טעות.‬

137
00:12:46,958 --> 00:12:48,750
‫רציתי רק…‬
‫-זה על חשבון הבית.‬

138
00:12:49,708 --> 00:12:51,000
‫ויני די.‬

139
00:13:00,041 --> 00:13:03,291
‫ויני די. הוא היה הסולן של סטריאו דרים,‬

140
00:13:03,875 --> 00:13:05,833
‫להקת בנים מלפני 20 שנה.‬

141
00:13:06,583 --> 00:13:09,708
‫יש לו חומר לאלבום סולו‬
‫שהוא רוצה להציג כאן.‬

142
00:13:11,166 --> 00:13:12,166
‫לא.‬

143
00:13:12,750 --> 00:13:14,750
‫הוא יביא הרבה לקוחות חדשים.‬

144
00:13:15,583 --> 00:13:16,416
‫לא.‬

145
00:13:33,541 --> 00:13:37,875
‫היי, ויני. זאת אמא.‬
‫אני יודעת שעבר הרבה זמן.‬

146
00:13:39,500 --> 00:13:42,291
‫יום ההולדת של טד בשבוע הבא.‬

147
00:13:42,375 --> 00:13:45,166
‫אני אלך לבקר אותו וחשבתי שאולי תרצה לבוא.‬

148
00:13:46,250 --> 00:13:47,166
‫בסדר.‬

149
00:13:48,083 --> 00:13:48,916
‫ביי.‬

150
00:13:58,333 --> 00:14:02,250
‫- מכירה קהילתית -‬

151
00:14:47,625 --> 00:14:49,333
‫בסדר, סטיבי, קח את זה.‬

152
00:14:50,625 --> 00:14:52,250
‫היי.‬
‫-סליחה, חבר!‬

153
00:14:52,916 --> 00:14:54,166
‫קדימה.‬

154
00:14:59,666 --> 00:15:01,708
‫- משרד הכנסייה‬
‫מרכז פעילויות -‬

155
00:15:07,625 --> 00:15:10,000
‫כן, סטיבי. זהו זה.‬

156
00:15:10,083 --> 00:15:11,666
‫קדימה, חבר.‬

157
00:15:11,750 --> 00:15:12,666
‫כן!‬

158
00:15:12,750 --> 00:15:14,125
‫שיט.‬

159
00:15:18,166 --> 00:15:19,166
‫כן, אדוני?‬

160
00:15:21,833 --> 00:15:22,666
‫היי.‬

161
00:15:24,333 --> 00:15:26,000
‫באת ל…‬

162
00:15:28,125 --> 00:15:29,458
‫בשביל מה באת?‬

163
00:15:37,666 --> 00:15:38,791
‫נראה לי שהלכתי לאיבוד.‬

164
00:15:38,875 --> 00:15:40,375
‫ועכשיו נמצאת. בוא.‬

165
00:15:40,458 --> 00:15:41,708
‫בוא תצטרף אלינו.‬

166
00:15:42,666 --> 00:15:43,500
‫שב כאן.‬

167
00:15:45,666 --> 00:15:47,833
‫דיה, אין יותר תופים.‬

168
00:15:47,916 --> 00:15:49,166
‫הוא יכול לקחת את שלי.‬

169
00:15:49,875 --> 00:15:52,083
‫שב כאן, ידידי. אתה מוזמן.‬

170
00:15:52,166 --> 00:15:54,041
‫בסדר, כולם. נתחיל מחדש.‬

171
00:15:54,125 --> 00:15:56,958
‫ננגן את פעימות הלב שוב…‬
‫אחי, איך קוראים לך?‬

172
00:15:57,041 --> 00:15:58,083
‫וינס.‬

173
00:15:59,000 --> 00:16:00,375
‫תגידו, "שלום, וינס".‬

174
00:16:00,458 --> 00:16:01,375
‫שלום, וינס.‬

175
00:16:01,458 --> 00:16:02,958
‫נגיד, "אתה מוזמן, וינס".‬

176
00:16:03,041 --> 00:16:04,166
‫אתה מוזמן, וינס.‬

177
00:16:04,250 --> 00:16:06,875
‫אנחנו נתחיל שוב, והפעם,‬

178
00:16:06,958 --> 00:16:09,166
‫אני רוצה שווינס יהיה פעימת הלב.‬

179
00:16:10,916 --> 00:16:11,833
‫מה זה אומר?‬

180
00:16:11,916 --> 00:16:12,958
‫תעצום עיניים.‬

181
00:16:14,708 --> 00:16:17,250
‫אני רוצה שכולם ינשמו ביחד.‬

182
00:16:17,916 --> 00:16:18,875
‫פנימה…‬

183
00:16:19,791 --> 00:16:22,125
‫שתיים, שלוש,‬

184
00:16:23,083 --> 00:16:23,916
‫ארבע…‬

185
00:16:25,666 --> 00:16:26,583
‫והחוצה…‬

186
00:16:27,541 --> 00:16:29,458
‫שתיים, שלוש,‬

187
00:16:30,666 --> 00:16:31,750
‫ארבע…‬

188
00:16:31,833 --> 00:16:32,750
‫לנשום…‬

189
00:16:34,166 --> 00:16:35,000
‫שתיים…‬

190
00:16:37,000 --> 00:16:38,875
‫בקרוב תרגיש את זה, ידידי.‬

191
00:16:40,666 --> 00:16:41,500
‫מה אני ארגיש?‬

192
00:16:42,208 --> 00:16:43,250
‫את השינוי.‬

193
00:16:44,666 --> 00:16:47,041
‫שוב, לשאוף…‬

194
00:16:48,041 --> 00:16:52,500
‫שתיים, שלוש, כן, ארבע…‬

195
00:16:55,375 --> 00:16:57,125
‫בום דופק ללב.‬

196
00:16:57,208 --> 00:16:59,500
‫באנג דופק התוף.‬

197
00:17:00,083 --> 00:17:04,083
‫בום עולה האש ושמש הבוקר.‬

198
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
‫תנסה.‬

199
00:17:08,625 --> 00:17:10,750
‫אחי, תוריד את התכשיטים שלך.‬

200
00:17:18,166 --> 00:17:21,458
‫כן. ביחד.‬

201
00:17:22,125 --> 00:17:22,958
‫כן.‬

202
00:17:24,375 --> 00:17:26,083
‫היי, איתי.‬

203
00:17:26,583 --> 00:17:28,291
‫ביחד! אה!‬

204
00:17:30,750 --> 00:17:32,708
‫היי! ביחד. אה!‬

205
00:17:32,791 --> 00:17:36,291
‫אה!‬

206
00:17:37,291 --> 00:17:38,791
‫זהו זה!‬

207
00:17:38,875 --> 00:17:39,833
‫אה, אה!‬

208
00:17:41,416 --> 00:17:42,375
‫אה, אה!‬

209
00:17:43,208 --> 00:17:44,333
‫מתחילים.‬

210
00:17:45,250 --> 00:17:46,583
‫היי, היי.‬

211
00:17:46,666 --> 00:17:48,625
‫ועכשיו השינוי.‬

212
00:17:50,416 --> 00:17:52,666
‫היי, היי! לכו בעקבות הקצב שלו.‬

213
00:17:54,083 --> 00:17:54,916
‫היי!‬

214
00:17:56,083 --> 00:17:57,958
‫"אצ'ומבלה צ'ו‬

215
00:17:58,041 --> 00:18:03,833
‫"אצ'ומבלה צ'ו‬

216
00:18:03,916 --> 00:18:08,833
‫"אצ'ומבלה צ'ו‬

217
00:18:08,916 --> 00:18:09,750
‫תגיד מילה.‬

218
00:18:09,833 --> 00:18:16,041
‫"אצ'ומבלה צ'ו…"‬
‫-ברוך הבא! ברוך הבא, אח שלי!‬

219
00:18:16,125 --> 00:18:19,708
‫"אצ'ומבלה צ'ו…"‬
‫-כן, אדוני. קדימה!‬

220
00:18:19,791 --> 00:18:24,791
‫"אצ'ומבלה צ'ו‬

221
00:18:24,875 --> 00:18:31,375
‫"אצ'ומבלה צ'ו‬

222
00:18:31,458 --> 00:18:35,583
‫"אצ'ומבלה צ'ו‬

223
00:18:35,666 --> 00:18:41,208
‫"אצ'ומבלה צ'ו…"‬
‫-וארבע, שלוש, שתיים…‬

224
00:18:46,041 --> 00:18:47,333
‫אה-הא!‬

225
00:18:47,416 --> 00:18:48,708
‫קדימה.‬

226
00:18:48,791 --> 00:18:50,958
‫כל הכבוד. זהו זה.‬
‫-כל הכבוד, מותק.‬

227
00:18:51,041 --> 00:18:53,208
‫קודו קידה.‬

228
00:19:04,000 --> 00:19:06,416
‫"ברגע הזה‬

229
00:19:07,541 --> 00:19:10,125
‫"לא צריך אף אחד איתי‬

230
00:19:11,666 --> 00:19:14,791
‫"אני אדם בפני עצמי‬

231
00:19:15,958 --> 00:19:18,875
‫"יוצר גורל משלי"‬

232
00:19:24,208 --> 00:19:25,208
‫מוגזם?‬

233
00:19:29,583 --> 00:19:30,833
‫אבל זה טוב, בנאדם.‬

234
00:19:32,333 --> 00:19:33,750
‫אני אמשיך לעבוד על זה.‬

235
00:19:36,166 --> 00:19:38,833
‫נראה שלסטיבי יש חבר חדש.‬

236
00:19:41,000 --> 00:19:42,208
‫סטיבי.‬

237
00:19:42,958 --> 00:19:44,458
‫קדימה, מותק, בוא נלך.‬

238
00:19:47,333 --> 00:19:49,083
‫נתראה, סטיבי, אחי.‬

239
00:19:53,125 --> 00:19:56,750
‫ודרך אגב, תשיר קצת יותר נמוך בפעם הבאה.‬

240
00:20:03,291 --> 00:20:04,791
‫חצוף קטן.‬

241
00:20:11,750 --> 00:20:12,750
‫בואי, אמא.‬

242
00:20:12,833 --> 00:20:14,791
‫תאט, טד.‬

243
00:20:19,666 --> 00:20:21,916
‫ויני כבר ארגן הכול.‬

244
00:20:22,000 --> 00:20:23,083
‫בואי.‬

245
00:20:23,916 --> 00:20:25,458
‫שמרנו לך את מושב האח"מים.‬

246
00:20:25,541 --> 00:20:28,125
‫אח"מים? זה ממש מפואר, טד.‬

247
00:20:28,208 --> 00:20:29,833
‫תראי מה ויני הביא לי!‬

248
00:20:29,916 --> 00:20:33,208
‫מפוחית? אמרת תודה?‬
‫-לא.‬

249
00:20:33,291 --> 00:20:35,166
‫- "אח"מים -‬

250
00:20:36,500 --> 00:20:38,583
‫תזכור. אל תמהר. קח את הזמן.‬

251
00:20:38,666 --> 00:20:41,000
‫תנגן כשתהיה מוכן.‬
‫-בסדר, ויני.‬

252
00:20:45,041 --> 00:20:45,958
‫אוי, בנים שלי.‬

253
00:21:15,666 --> 00:21:16,958
‫כל הכבוד, חבר'ה.‬

254
00:21:17,041 --> 00:21:19,041
‫כל הכבוד, טד. כל הכבוד, וינס.‬

255
00:21:32,083 --> 00:21:32,916
‫מר דנהם.‬

256
00:21:33,708 --> 00:21:35,500
‫אתה מובטל כבר זמן מה.‬

257
00:21:36,208 --> 00:21:39,541
‫ואני רואה שאין לך שום הכשרה מוזיקלית.‬

258
00:21:39,625 --> 00:21:42,583
‫לא, תמיד היה לי חוש לזה.‬

259
00:21:43,916 --> 00:21:45,500
‫רק כריזמה טבעית וכישרון.‬

260
00:21:46,500 --> 00:21:47,583
‫בסדר.‬

261
00:21:48,250 --> 00:21:50,166
‫יותר לנון מאשר מקרטני.‬

262
00:21:51,583 --> 00:21:53,083
‫כן. כנראה.‬

263
00:21:54,125 --> 00:21:56,291
‫אולי זה יעזור שיהיו אפשרויות אחרות.‬

264
00:22:09,125 --> 00:22:10,125
‫ויני!‬

265
00:22:10,208 --> 00:22:11,916
‫ויני!‬
‫-לעזאזל.‬

266
00:22:13,708 --> 00:22:14,791
‫תראה את זה.‬

267
00:22:20,625 --> 00:22:21,958
‫זה מאותו היום.‬

268
00:22:24,958 --> 00:22:27,833
‫שישים וארבעה אלף צפיות.‬

269
00:22:27,916 --> 00:22:28,750
‫לא.‬

270
00:22:32,208 --> 00:22:33,125
‫אנחנו אדירים.‬

271
00:22:37,916 --> 00:22:39,125
‫היי, מה קורה?‬

272
00:22:40,041 --> 00:22:40,875
‫הכול טוב?‬

273
00:22:41,708 --> 00:22:44,750
‫בקשר למובחרים של פקהאם.‬
‫-אתה רוצה לשתות? כי אם לא…‬

274
00:22:44,833 --> 00:22:47,875
‫כן. אבל אני צריך‬
‫להראות לך משהו קודם. תראה.‬

275
00:22:51,208 --> 00:22:54,458
‫רואה את זה? יש לי עוקבים באינטרנט.‬

276
00:22:54,541 --> 00:22:56,458
‫כמה מאות אלף צפיות…‬

277
00:22:59,583 --> 00:23:03,375
‫כולם מעריצים וכולם מקומיים.‬
‫תאר לעצמך כמה הבר ירוויח.‬

278
00:23:05,375 --> 00:23:07,375
‫טוב, הבא בעוד שבועיים.‬

279
00:23:07,458 --> 00:23:09,833
‫אם לא תוכל להביא את הילד, שכח מזה.‬

280
00:23:09,916 --> 00:23:15,416
‫לא, הוא יהיה שם. אני מבטיח. בסדר? יפה.‬

281
00:23:15,500 --> 00:23:17,625
‫אחת, שתיים, שלוש ו…‬

282
00:23:35,125 --> 00:23:38,666
‫וארבע, שלוש, שתיים, אחת.‬

283
00:23:49,250 --> 00:23:51,125
‫טוב, שניכם, לא רע.‬

284
00:23:51,958 --> 00:23:54,666
‫תקשיבו, סיימנו להיום. עד השבוע הבא.‬

285
00:23:58,083 --> 00:24:00,708
‫תאסוף את הדברים שלך, בסדר? כבר חוזרת.‬
‫-טוב.‬

286
00:24:00,791 --> 00:24:01,833
‫בסדר?‬
‫-כן.‬

287
00:24:05,083 --> 00:24:06,666
‫סטיבי, אפשר להראות לך משהו?‬

288
00:24:09,291 --> 00:24:12,875
‫תראה, אחי. קבל את זה, בנאדם. תראה.‬

289
00:24:15,583 --> 00:24:18,291
‫רואה? זה אני. זה אתה.‬

290
00:24:19,083 --> 00:24:22,666
‫וזה בדרך למאה אלף צפיות או משהו.‬

291
00:24:22,750 --> 00:24:26,000
‫ובגלל זה, השגתי הופעה במובחרים של פקהאם.‬

292
00:24:26,083 --> 00:24:28,000
‫אם נעשה את זה, נצטרך להתאמן.‬

293
00:24:28,083 --> 00:24:30,583
‫אנחנו צריכים לעשות חזרות.‬

294
00:24:30,666 --> 00:24:31,916
‫מה דעתך?‬

295
00:24:32,000 --> 00:24:33,875
‫אף פעם לא הופעתי.‬

296
00:24:33,958 --> 00:24:35,833
‫זאת ההזדמנות שלך, אחי.‬

297
00:24:35,916 --> 00:24:37,541
‫מול קהל אמיתי.‬

298
00:24:37,625 --> 00:24:40,041
‫תראה, הייתי פעם בלהקה, אתה יודע?‬

299
00:24:40,125 --> 00:24:41,041
‫אז סמוך עליי.‬

300
00:24:41,125 --> 00:24:43,791
‫עם הניסיון שלי והתיפוף שלך…‬

301
00:24:43,875 --> 00:24:45,250
‫זה יהיה אדיר.‬

302
00:24:46,625 --> 00:24:48,041
‫אבל זה נשמע מפחיד.‬

303
00:24:48,125 --> 00:24:50,041
‫אני לא אוהב קהל גדול ודברים פתאומיים.‬

304
00:24:50,125 --> 00:24:52,958
‫אל תפחד. נוכל לשנות את זה.‬
‫אני יכול לעזור לך.‬

305
00:24:53,833 --> 00:24:55,875
‫יש לך סט תופים משלך?‬
‫-כן, וינס.‬

306
00:24:55,958 --> 00:24:56,958
‫זה אדיר.‬

307
00:24:57,041 --> 00:24:58,666
‫הכול בסדר, סטיבי?‬

308
00:24:58,750 --> 00:25:01,250
‫כן, אמא. ויני ואני הולכים להופיע.‬

309
00:25:01,333 --> 00:25:02,875
‫זה יהיה אדיר.‬

310
00:25:04,708 --> 00:25:06,791
‫תתעלם ממנו.‬
‫-חכי, תני לי להראות לך.‬

311
00:25:06,875 --> 00:25:08,458
‫תתעלם ממנו.‬
‫-היי.‬

312
00:25:14,625 --> 00:25:18,500
‫- משרד הכנסייה -‬

313
00:25:23,666 --> 00:25:25,000
‫- ענייני קהילה -‬

314
00:25:25,125 --> 00:25:26,875
‫ענייני קהילה, כן?‬

315
00:25:30,125 --> 00:25:32,541
‫- מר ס. מיקאוואה‬
‫בניין פקהאם פארו 205 -‬

316
00:25:32,625 --> 00:25:34,000
‫ברור שזה עניין הקהילה.‬

317
00:25:55,791 --> 00:25:56,875
‫מה קורה, חבר?‬

318
00:25:56,958 --> 00:25:57,916
‫שלום.‬

319
00:25:58,500 --> 00:25:59,375
‫איפה אמא שלך?‬

320
00:25:59,458 --> 00:26:01,041
‫היא בטלפון, עובדת.‬

321
00:26:01,750 --> 00:26:03,541
‫היא עובדת בקו חם?‬

322
00:26:03,625 --> 00:26:04,958
‫מה זה קו חם?‬

323
00:26:06,916 --> 00:26:10,541
‫לא משנה. תראה, סטיבי, אני אהיה כן איתך.‬

324
00:26:10,625 --> 00:26:14,041
‫מה אתה הכי רוצה יותר מכל דבר בעולם?‬

325
00:26:15,041 --> 00:26:17,166
‫אולי אוכל לעזור לך, קדימה.‬

326
00:26:18,041 --> 00:26:19,583
‫אני רוצה ללכת לביה"ס למוזיקה.‬

327
00:26:19,666 --> 00:26:22,500
‫נכון. תקשיב, אם נעשה את ההופעה הזאת,‬

328
00:26:23,000 --> 00:26:25,416
‫זה יחשוף אותך להזדמנויות אמיתיות.‬

329
00:26:25,500 --> 00:26:27,500
‫אנשים ממש חשובים יגיעו.‬

330
00:26:27,583 --> 00:26:28,875
‫אתה מכיר את אוסטין רוברטס?‬

331
00:26:29,541 --> 00:26:32,333
‫לא? טוב, הוא ממש חשוב.‬

332
00:26:32,416 --> 00:26:34,875
‫בסדר, ואם נרשים אותו… סטיבי.‬

333
00:26:35,625 --> 00:26:37,625
‫אולי נוכל לצאת לסיבוב הופעות.‬

334
00:26:37,708 --> 00:26:39,625
‫תאר לעצמך את שנינו בסיבוב הופעות.‬

335
00:26:39,708 --> 00:26:42,166
‫אלה הרבה הופעות.‬
‫-כן.‬

336
00:26:42,250 --> 00:26:43,666
‫סטיבי, יש מישהו בדלת?‬

337
00:26:43,750 --> 00:26:46,583
‫זה משהו שאני מנסה לחזור אליו כבר הרבה זמן,‬

338
00:26:46,666 --> 00:26:48,750
‫אני ממש זקוק לעזרתך בזה.‬

339
00:26:48,833 --> 00:26:51,083
‫מה נשמע? טוב לראות אותך.‬

340
00:26:52,625 --> 00:26:55,291
‫מה אתה עושה פה?‬
‫-הזמנתי אותו לכוס תה.‬

341
00:26:56,125 --> 00:26:57,166
‫ועוגיות.‬

342
00:26:58,958 --> 00:27:00,166
‫עוגיות ריבה.‬

343
00:27:06,750 --> 00:27:07,666
‫כן.‬

344
00:27:11,500 --> 00:27:16,125
‫מצחיק. אחי גם היה עושה את זה.‬

345
00:27:16,708 --> 00:27:18,458
‫הוא רצה רק את החלק של הריבה.‬

346
00:27:21,291 --> 00:27:23,000
‫בן כמה אחיך?‬

347
00:27:23,083 --> 00:27:25,083
‫הוא היה בן… 34,‬

348
00:27:25,166 --> 00:27:27,500
‫כמעט 35, אני חושב.‬

349
00:27:27,583 --> 00:27:29,500
‫אבל הוא מת לפני שנים.‬

350
00:27:29,583 --> 00:27:33,916
‫אלוהים… אני ממש מצטערת לשמוע את זה.‬

351
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
‫זה בסדר.‬

352
00:27:37,166 --> 00:27:38,541
‫זה לא באשמתך, נכון?‬

353
00:27:39,541 --> 00:27:40,375
‫נכון?‬

354
00:27:52,625 --> 00:27:53,458
‫זו את?‬

355
00:27:54,791 --> 00:27:55,625
‫שם למעלה.‬

356
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
‫כן, זו אני.‬

357
00:27:58,083 --> 00:27:59,375
‫היית רקדנית?‬

358
00:28:00,375 --> 00:28:02,666
‫הייתי.‬
‫-כן, היא הייתה ממש טובה.‬

359
00:28:02,750 --> 00:28:05,791
‫כן? את כבר לא רוקדת, לא?‬

360
00:28:07,500 --> 00:28:08,541
‫אתה יודע…‬

361
00:28:09,750 --> 00:28:10,958
‫דברים משתנים, אז…‬

362
00:28:14,083 --> 00:28:16,041
‫וינס בלהקה מפורסמת, אמא.‬

363
00:28:17,375 --> 00:28:18,375
‫כן.‬

364
00:28:18,458 --> 00:28:22,500
‫הייתי, אבל… כן. דברים משתנים.‬

365
00:28:23,375 --> 00:28:25,208
‫איזו להקה מפורסמת זו הייתה?‬

366
00:28:27,000 --> 00:28:29,166
‫את מכירה את סטריאו דרים?‬

367
00:28:31,083 --> 00:28:32,916
‫היית בסטריאו דרים?‬

368
00:28:33,708 --> 00:28:35,125
‫עם אוסטין רוברטס?‬

369
00:28:35,708 --> 00:28:38,041
‫אוסטין רוברטס יהיה בהופעה כשנופיע.‬

370
00:28:38,125 --> 00:28:39,625
‫לא תהיה הופעה.‬

371
00:28:39,708 --> 00:28:43,750
‫סטיבי, אתה יכול להפסיק להזכיר את זה?‬
‫-טוב… האמת…‬

372
00:28:43,833 --> 00:28:47,833
‫האמת מה? מה אתה עושה?‬
‫-אני רק מנסה…‬

373
00:28:47,916 --> 00:28:50,875
‫אין לך מושג שאתה מעמיד אותו במצב מסוכן.‬

374
00:28:50,958 --> 00:28:52,416
‫הבנת? אסור שזה יקרה.‬

375
00:28:52,500 --> 00:28:56,375
‫הוא רוצה להופיע ו… הוא צריך קהל.‬
‫הוא אמר את זה קודם.‬

376
00:28:56,458 --> 00:28:59,416
‫סטיבי, תגיד לה.‬
‫-אין לו מושג במה מדובר.‬

377
00:28:59,500 --> 00:29:02,041
‫אל תבוא לפה ותכניס לו רעיונות לראש.‬

378
00:29:02,125 --> 00:29:05,208
‫רעיונות ל… על מה את מדברת? זה העתיד שלו.‬

379
00:29:05,291 --> 00:29:07,458
‫זו לא ההחלטה שלך.‬

380
00:29:07,541 --> 00:29:10,125
‫מלבד תיפוף, אתה יודע משהו על חייו?‬

381
00:29:10,208 --> 00:29:12,875
‫משהו על אוטיזם? כל דבר…‬

382
00:29:12,958 --> 00:29:14,208
‫בדיוק.‬

383
00:29:16,416 --> 00:29:18,541
‫יודעת מה? תראי את זה.‬

384
00:29:18,625 --> 00:29:21,833
‫אני לא רוצה לראות. אני לא מעוניינת.‬
‫-תראי, הוא מסוגל.‬

385
00:29:22,833 --> 00:29:24,333
‫הוא ממש טוב.‬

386
00:29:24,416 --> 00:29:26,666
‫אני לא אתן לך להתערב בחייו.‬

387
00:29:26,750 --> 00:29:30,750
‫להתערב? אני נותן לו הזדמנות‬
‫ואת מונעת את זה ממנו.‬

388
00:29:30,833 --> 00:29:32,583
‫אתה בכלל לא מכיר את סטיבי.‬

389
00:29:32,666 --> 00:29:35,750
‫אם לא תיתני לו להגשים חלומות‬
‫הוא יישאר ככה.‬

390
00:29:35,833 --> 00:29:36,791
‫יישאר כמו מה?‬

391
00:29:36,875 --> 00:29:38,291
‫את יודעת למה אני מתכוון.‬
‫-לא.‬

392
00:29:38,375 --> 00:29:40,875
‫יש לך את כל התשובות , קדימה, כמו מה?‬

393
00:29:41,416 --> 00:29:43,875
‫שעת התה נגמרה, אני חושבת שהגיע הזמן שתלך…‬

394
00:29:43,958 --> 00:29:46,208
‫אלוהים, סטיבי. סטיבי?‬

395
00:29:46,291 --> 00:29:47,750
‫סליחה, מותק. סטיבי?‬

396
00:29:48,500 --> 00:29:50,833
‫סטיבי, קח נשימה עמוקה.‬

397
00:29:50,916 --> 00:29:52,125
‫חרא, איפה ה…?‬

398
00:29:52,208 --> 00:29:55,083
‫הוא בסדר?‬
‫-אני רק צריכה למצוא את… המקלות שלו.‬

399
00:29:55,166 --> 00:29:57,916
‫אני אחזור עוד שנייה. אני אלך למצוא אותם.‬

400
00:29:58,000 --> 00:30:01,875
‫שנייה. אל… תזוז ואל תעשה כלום.‬

401
00:30:06,208 --> 00:30:07,583
‫סטיבי, הכול טוב, חבר?‬

402
00:30:09,083 --> 00:30:10,416
‫סטיבי, אתה בסדר?‬

403
00:30:16,750 --> 00:30:19,875
‫סטיבי. סטיבי, זוכר את השיר של דיה?‬

404
00:30:34,833 --> 00:30:39,750
‫"אצ'ומבלה צ'ו‬

405
00:30:39,833 --> 00:30:44,333
‫"אצ'ומבלה צ'ו‬

406
00:30:44,416 --> 00:30:50,875
‫"אצ'ומבלה צ'ו‬

407
00:30:52,500 --> 00:30:56,583
‫"אצ'ומבלה צ'ו‬

408
00:30:57,750 --> 00:30:59,750
‫"אצ'ומבלה צ'ו"‬

409
00:31:13,458 --> 00:31:14,541
‫כל הכבוד, חבר.‬

410
00:31:16,500 --> 00:31:18,791
‫זהו זה. קח את הזמן, בנאדם.‬

411
00:31:20,125 --> 00:31:23,833
‫פשוט… פשוט תנשום.‬

412
00:31:25,083 --> 00:31:26,208
‫זהו זה.‬

413
00:31:53,583 --> 00:31:54,666
‫סיימתי מנגינה!‬

414
00:31:56,333 --> 00:31:57,791
‫זה אדיר, וינס.‬

415
00:31:57,875 --> 00:32:01,333
‫נכון? אני רק צריך לכתוב מילים קטלניות.‬

416
00:32:02,416 --> 00:32:04,416
‫ואני אוהב את הקופסאות האלה.‬

417
00:32:04,500 --> 00:32:06,458
‫כן. אני אוהב את הצליל שלהן.‬

418
00:32:06,541 --> 00:32:09,916
‫כן. גם אני. וזה יגרום לך לבלוט.‬

419
00:32:10,000 --> 00:32:11,916
‫לכל המתופפים הרציניים יש את זה.‬

420
00:32:12,000 --> 00:32:13,416
‫אתה יודע, החספוס.‬

421
00:32:13,500 --> 00:32:14,958
‫כמו דייב גרוהל, צ'אד סמית'.‬

422
00:32:15,583 --> 00:32:17,125
‫אני אוהב את ג'ק דג'ונט.‬

423
00:32:17,958 --> 00:32:18,875
‫מי?‬

424
00:32:18,958 --> 00:32:21,250
‫ג'ק דג'ונט, הוא מתופף,‬

425
00:32:21,333 --> 00:32:23,250
‫הוא ניגן ג'אז עם קית' ג'ארט.‬

426
00:32:24,166 --> 00:32:25,416
‫לא שמעתי עליו.‬

427
00:32:25,500 --> 00:32:26,708
‫מקצבים אדירים.‬

428
00:32:29,666 --> 00:32:30,500
‫עוד מישהו?‬

429
00:32:30,583 --> 00:32:33,500
‫אני גם אוהב את באך. אבל הוא לא מתופף.‬

430
00:32:33,583 --> 00:32:34,416
‫באך?‬

431
00:32:35,875 --> 00:32:41,250
‫תמשיך להתאמן, חבר,‬
‫ותהיה הבאך הבא לפני שתשים לב.‬

432
00:32:41,333 --> 00:32:44,416
‫למה שארצה להיות באך? אני אני.‬

433
00:32:45,125 --> 00:32:47,875
‫העניין הוא לא להיות אתה, נכון?‬
‫אלא להיות מישהו.‬

434
00:32:47,958 --> 00:32:49,916
‫בזמנו, כשהייתי יוצא לבמה,‬

435
00:32:50,000 --> 00:32:52,458
‫לא יצאתי בתור עצמי, הייתי מישהו אחר.‬

436
00:32:53,041 --> 00:32:54,083
‫הייתי ויני די.‬

437
00:32:56,708 --> 00:32:57,958
‫מה קרה?‬

438
00:32:58,625 --> 00:33:00,416
‫רק ענייני להקות.‬

439
00:33:01,583 --> 00:33:03,916
‫רציתי לעשות משהו משלי בכל מקרה, אז…‬

440
00:33:05,291 --> 00:33:06,416
‫זה מושלם.‬

441
00:33:07,291 --> 00:33:10,583
‫ש… נעבוד על המילים האלה?‬

442
00:33:11,250 --> 00:33:13,833
‫בסדר. ויני די.‬

443
00:33:15,125 --> 00:33:16,250
‫אתה מוכן?‬

444
00:33:16,333 --> 00:33:18,625
‫כן, בנאדם.‬
‫-אחת, שתיים, שלוש, ארבע…‬

445
00:33:35,958 --> 00:33:38,916
‫- אולפני פיירסטארטר בע"מ -‬

446
00:33:55,583 --> 00:33:58,750
‫תדאגו להכניס את זה לסטורי, חבר'ה.‬

447
00:33:58,833 --> 00:34:01,333
‫אתם מכירים את הקטע, מעורבות.‬

448
00:34:02,500 --> 00:34:06,083
‫האשטג… פורנו סמות'י.‬
‫-כן, אדוני.‬

449
00:34:06,958 --> 00:34:07,833
‫קש-גזמה.‬

450
00:34:07,916 --> 00:34:09,791
‫קש-גזמה!‬

451
00:34:09,875 --> 00:34:12,166
‫אתה חלקלק, אחי.‬

452
00:34:12,250 --> 00:34:13,208
‫וואו!‬

453
00:34:17,458 --> 00:34:18,625
‫מנגו?‬

454
00:34:23,791 --> 00:34:25,208
‫זה לא נראה כמו מנגו.‬

455
00:34:25,291 --> 00:34:27,083
‫מר רוברטס מוכן לפגוש אותך.‬

456
00:34:28,000 --> 00:34:29,083
‫מגניב. תודה.‬

457
00:34:29,166 --> 00:34:30,791
‫מה הטעם?‬

458
00:34:30,875 --> 00:34:35,125
‫אתה יכול להגיד לחבר'ה מ"אמנים ורפרטואר"‬
‫ולמפיצים, בשום אופן לא.‬

459
00:34:35,208 --> 00:34:39,791
‫אנחנו לא יורדים מזה בכלל,‬
‫אפילו לא באחוז, אתה יודע את זה, ויל.‬

460
00:34:40,791 --> 00:34:44,083
‫"…תשטי בי עם העיניים החומות‬

461
00:34:45,375 --> 00:34:49,750
‫"נסיכתי ללא הכתר…"‬

462
00:34:49,833 --> 00:34:51,041
‫חכה כאן, בבקשה.‬

463
00:34:52,125 --> 00:34:53,750
‫הם אמורים לסיים בכל רגע.‬

464
00:34:53,833 --> 00:34:59,500
‫"…שמעתי אותה קוראת, אני כבר כאן‬

465
00:35:01,166 --> 00:35:02,916
‫"הילדה הקטנה שלי‬

466
00:35:03,583 --> 00:35:08,458
‫"אם את רוצה משהו, קחי הכול‬

467
00:35:09,875 --> 00:35:15,166
‫"חושב עלייך כשאני גבוה בשמיים‬

468
00:35:16,083 --> 00:35:22,208
‫"מעולם לא הרגשתי אהבה כזו‬

469
00:35:27,291 --> 00:35:31,125
‫אהבתי את זה. סשן מעולה, בנאדם.‬

470
00:35:31,208 --> 00:35:32,333
‫כל הכבוד.‬
‫-כן.‬

471
00:35:32,416 --> 00:35:33,500
‫מה קורה, אחי?‬

472
00:35:33,583 --> 00:35:36,000
‫מה שלומך?‬
‫-היי. יופי. כן.‬

473
00:35:36,083 --> 00:35:37,500
‫השיר נשמע מעולה.‬

474
00:35:37,583 --> 00:35:40,375
‫כן, רק… שיר לבת שלי. שב.‬

475
00:35:40,458 --> 00:35:41,333
‫תודה, אחי.‬

476
00:35:42,583 --> 00:35:46,791
‫תקשיב, אני עמוק בחזרות אז אין לי המון זמן.‬

477
00:35:46,875 --> 00:35:49,666
‫זה בסדר, אני… רק הייתי בסביבה, עברתי כאן,‬

478
00:35:49,750 --> 00:35:51,708
‫היו לי כמה פגישות אז…‬
‫-נהדר.‬

479
00:35:51,791 --> 00:35:53,375
‫חשבתי לבוא לראות אותך.‬

480
00:35:54,125 --> 00:35:56,250
‫אתם נשמעים טוב. עבודה טובה, אחי.‬

481
00:35:56,333 --> 00:36:00,000
‫כן. אבל תשמע, מה קורה איתך?‬

482
00:36:00,083 --> 00:36:01,333
‫מעולה, האמת.‬
‫-כן?‬

483
00:36:01,416 --> 00:36:03,333
‫כן. על גג העולם, בנאדם.‬

484
00:36:03,416 --> 00:36:07,000
‫אני רק עובד על אי.פי חדש,‬

485
00:36:07,083 --> 00:36:09,208
‫כותב חומר חדש, ו… כן.‬

486
00:36:09,958 --> 00:36:13,833
‫האמת שגיליתי… מתופף גאוני קטן.‬

487
00:36:13,916 --> 00:36:18,041
‫כן, ויש לי הופעה בקרוב, זה מרגש, זה…‬

488
00:36:18,125 --> 00:36:23,291
‫רק עם כמה מעריצים… כדי לראות מה דעתם.‬

489
00:36:25,083 --> 00:36:27,375
‫אני אוהב לעשות את זה. זה חשוב.‬
‫-כן.‬

490
00:36:29,416 --> 00:36:31,583
‫- אוסטין רוברטס‬
‫קד קידה - סבב הופעות פרדה -‬

491
00:36:32,208 --> 00:36:34,708
‫יש לך… פרויקט חדש, לא?‬

492
00:36:34,791 --> 00:36:36,625
‫כן, טוב, אתה יודע.‬

493
00:36:36,708 --> 00:36:38,125
‫אז כל המערכות בפעולה?‬

494
00:36:38,208 --> 00:36:39,500
‫מתכוננים וכאלה?‬

495
00:36:39,583 --> 00:36:43,000
‫כן, אתה יודע בעצמך, אתה חייב לתת עבודה.‬

496
00:36:43,083 --> 00:36:44,625
‫כן.‬
‫-הכול חייב להיות מדויק,‬

497
00:36:44,708 --> 00:36:46,333
‫חייבים לעשות חזרות.‬

498
00:36:46,416 --> 00:36:48,458
‫אני אומר את זה כל הזמן.‬
‫-כן?‬

499
00:36:48,541 --> 00:36:50,375
‫אני אומר את זה למתופף כל הזמן.‬

500
00:36:50,458 --> 00:36:53,000
‫כן, היית אומר את זה לבנים בזמנו.‬

501
00:36:54,083 --> 00:36:55,166
‫כן, אני זוכר.‬

502
00:36:56,208 --> 00:36:58,166
‫פעם הובלת אותנו, בנאדם.‬

503
00:37:02,041 --> 00:37:04,000
‫אבל אלה היו זמנים טובים.‬

504
00:37:04,083 --> 00:37:05,666
‫כן.‬

505
00:37:05,750 --> 00:37:07,666
‫הזמנים הכי טובים בחיים שלנו, אה?‬

506
00:37:09,375 --> 00:37:11,625
‫טוב, בחיים שלי לפחות.‬

507
00:37:19,708 --> 00:37:21,833
‫תקשיב, היה ממש נחמד להתעדכן.‬

508
00:37:21,916 --> 00:37:24,041
‫אני צריך להשתין לפני החזרה הבאה…‬

509
00:37:24,125 --> 00:37:26,541
‫יש לי המון מופעים פותחים…‬
‫-לא, זה סבבה.‬

510
00:37:26,625 --> 00:37:28,583
‫אני צריך לדבר עם…‬
‫-עם מופעי הפתיחה…‬

511
00:37:28,666 --> 00:37:31,291
‫רציתי לדבר איתך על זה.‬

512
00:37:31,375 --> 00:37:33,416
‫רציתי להראות לך את זה, רק…‬

513
00:37:34,291 --> 00:37:36,875
‫סוג של משהו קצת אינטימי…‬

514
00:37:38,541 --> 00:37:41,166
‫- בלעדי - דנהאם‬
‫שבת ב-21:00 "הג'ורג'" -‬

515
00:37:41,250 --> 00:37:44,208
‫חשבתי שאולי תוכל לבוא אם יהיה לך זמן.‬

516
00:37:45,958 --> 00:37:47,958
‫אתה מכיר אותי. אעשה כמיטב יכולתי.‬

517
00:37:48,041 --> 00:37:50,333
‫כן?‬
‫-כן, תראה, אני לא מבטיח.‬

518
00:37:50,416 --> 00:37:52,250
‫בסדר, אבל, אתה יודע…‬

519
00:37:55,916 --> 00:37:56,791
‫מגניב, בנאדם.‬

520
00:37:58,208 --> 00:37:59,041
‫בסדר.‬

521
00:38:03,500 --> 00:38:05,916
‫אני ממש חייב להשתין.‬
‫-לא, סבבה, כן.‬

522
00:38:06,000 --> 00:38:07,666
‫בסדר.‬
‫-טוב…‬

523
00:38:07,750 --> 00:38:09,916
‫נהדר לראות אותך, אחי. ברצינות.‬
‫-כן.‬

524
00:38:10,000 --> 00:38:11,666
‫גם אותך.‬
‫-יפה, בנאדם.‬

525
00:38:11,750 --> 00:38:12,583
‫בסדר.‬
‫-בסדר.‬

526
00:38:31,583 --> 00:38:34,375
‫כן! אנחנו מוכנים.‬

527
00:38:35,000 --> 00:38:36,333
‫היית קטלני, חבר.‬

528
00:38:38,500 --> 00:38:40,625
‫אבל אולי כדאי שניתן לזה שם חדש.‬

529
00:38:41,333 --> 00:38:42,500
‫איך נקרא לזה?‬

530
00:38:42,583 --> 00:38:43,916
‫קטלני?‬

531
00:38:46,208 --> 00:38:47,833
‫נעבוד על זה.‬

532
00:38:48,666 --> 00:38:50,250
‫תנסה משהו בשבילי.‬

533
00:38:51,416 --> 00:38:52,375
‫תשחרר את הכתפיים.‬

534
00:38:53,666 --> 00:38:54,708
‫תשחרר גם את הפנים.‬

535
00:38:55,666 --> 00:38:57,458
‫קדימה, בנאדם, אתה כוכב רוק.‬

536
00:38:57,541 --> 00:39:00,875
‫זה עניין של גישה ונוכחות. כן.‬

537
00:39:01,541 --> 00:39:02,666
‫תעמוד, ככה.‬

538
00:39:03,416 --> 00:39:04,708
‫תעמוד, בנאדם.‬

539
00:39:07,000 --> 00:39:08,125
‫אתה כוכב רוק, אחי.‬

540
00:39:09,041 --> 00:39:10,666
‫קח נשימה עמוקה.‬

541
00:39:10,750 --> 00:39:11,750
‫אתה שומע את זה?‬

542
00:39:11,833 --> 00:39:13,625
‫הם קוראים בשמנו, אחי.‬

543
00:39:14,333 --> 00:39:15,833
‫הם קוראים בשמנו.‬

544
00:39:16,500 --> 00:39:17,875
‫אתה מרגיש את זה?‬

545
00:39:17,958 --> 00:39:20,000
‫כן, וינס. אני מרגיש את זה.‬

546
00:39:24,791 --> 00:39:26,000
‫נתאמן על זה.‬

547
00:39:26,083 --> 00:39:28,791
‫טוב, בנים. מוכנים?‬

548
00:39:35,375 --> 00:39:39,375
‫"שבעה לילות ומעולם לא סיפרתי לאיש‬

549
00:39:39,458 --> 00:39:43,333
‫"שבעה לילות אבל לא יכולתי לשחרר"‬

550
00:39:43,416 --> 00:39:45,250
‫יש כאן הרבה אנשים.‬

551
00:39:46,000 --> 00:39:48,500
‫זה בסדר אם תשנה את דעתך.‬

552
00:39:48,583 --> 00:39:51,666
‫הוא יהיה בסדר, טוב? הוא יהיה קטלני.‬

553
00:39:51,750 --> 00:39:52,708
‫בוא.‬

554
00:39:52,791 --> 00:39:55,625
‫"…שבעה לילות ומעולם לא סיפרתי לאיש‬

555
00:39:55,708 --> 00:39:59,583
‫"שבעה לילות אבל לא יכולתי לשחרר‬

556
00:39:59,666 --> 00:40:03,833
‫"שבעה לילות ברצף זה לא הרבה, אני יודעת‬

557
00:40:03,916 --> 00:40:07,541
‫"שבעה לילות, שבעה לילות"‬

558
00:40:09,916 --> 00:40:13,208
‫תודה רבה. תודה.‬

559
00:40:19,416 --> 00:40:20,333
‫הכול טוב?‬

560
00:40:20,958 --> 00:40:22,833
‫אתה הבא בתור!‬
‫-מה?‬

561
00:40:23,666 --> 00:40:26,166
‫אתה הבא בתור!‬

562
00:40:27,416 --> 00:40:28,833
‫היי, צריך להזדרז.‬

563
00:40:28,916 --> 00:40:30,416
‫קדימה, נלך להתארגן עכשיו.‬

564
00:40:31,833 --> 00:40:35,416
‫מצטער, חבר'ה, תסלחו לי, בבקשה. סליחה.‬

565
00:40:37,208 --> 00:40:38,666
‫הקהל קצת פרוע הערב.‬

566
00:40:39,458 --> 00:40:41,000
‫פרוע הוא שמי האמצעי, אז…‬

567
00:40:42,958 --> 00:40:46,500
‫תמיד טוב להיות קצת תחרותי עם שאר האמנים.‬

568
00:40:47,000 --> 00:40:48,125
‫זה נותן לך יתרון.‬

569
00:40:49,458 --> 00:40:51,958
‫טוב, מוכנים, נכון?‬
‫-כן, וינס.‬

570
00:41:16,125 --> 00:41:20,000
‫תנו מחיאות כפיים סוערות למייסי הנפלאה!‬

571
00:41:20,083 --> 00:41:21,250
‫כן!‬

572
00:41:21,333 --> 00:41:22,708
‫תנו לה מחיאות כפיים.‬

573
00:41:22,791 --> 00:41:26,083
‫בסדר, גבירותיי ורבותיי,‬
‫יש לנו הופעת בכורה!‬

574
00:41:26,833 --> 00:41:28,166
‫סטיבי!‬

575
00:41:28,250 --> 00:41:32,208
‫עכשיו, כאן במובחרים של פקהאם‬

576
00:41:32,291 --> 00:41:34,625
‫אנחנו מעודדים כישרון מקומי.‬

577
00:41:34,708 --> 00:41:38,708
‫אז מהכיכר, ממש ליד ריי ליין,‬

578
00:41:38,791 --> 00:41:39,958
‫אני מציג בפניכם…‬

579
00:41:42,083 --> 00:41:43,625
‫איך קוראים לכם?‬

580
00:41:44,416 --> 00:41:45,833
‫מה?‬
‫-שם הלהקה?‬

581
00:41:45,916 --> 00:41:50,250
‫דנהם. כמו ג'ינס, אבל דנהם.‬

582
00:41:50,333 --> 00:41:51,708
‫זה שם נורא.‬

583
00:41:54,666 --> 00:41:55,750
‫גבירותיי ורבותיי,‬

584
00:41:55,833 --> 00:41:58,041
‫אנשי הפח!‬

585
00:41:58,125 --> 00:41:59,500
‫לא אמרתי את זה.‬

586
00:42:05,083 --> 00:42:05,958
‫אתה בסדר?‬

587
00:42:06,833 --> 00:42:08,041
‫זה שונה.‬

588
00:42:08,833 --> 00:42:09,750
‫אתה תהיה בסדר.‬

589
00:42:10,625 --> 00:42:12,000
‫אתה איתי.‬

590
00:42:12,083 --> 00:42:15,083
‫קח את הזמן. תתחיל כשתהיה מוכן.‬

591
00:42:18,583 --> 00:42:19,416
‫- שיר ליווי חתרני -‬

592
00:42:21,833 --> 00:42:22,833
‫סליחה.‬

593
00:42:39,416 --> 00:42:40,291
‫תזדרזו!‬

594
00:43:28,416 --> 00:43:33,583
‫"יש נס מחוץ לחלון שלי‬

595
00:43:34,333 --> 00:43:37,458
‫"אבל המסגרת עלתה באש‬

596
00:43:39,708 --> 00:43:43,958
‫"לעולם לא אשכח‬
‫איך זה הרגיש באותו היום‬

597
00:43:44,041 --> 00:43:49,666
‫"הסתובבת ואמרת שלום‬

598
00:43:57,958 --> 00:44:02,291
‫"כשהייתי צעיר וחופשי‬

599
00:44:02,375 --> 00:44:07,208
‫"עפתי גבוה מדי, רחוק מדי בשבילי‬

600
00:44:08,583 --> 00:44:13,958
‫"צעירים לנצח ופרועים היינו‬

601
00:44:14,833 --> 00:44:19,250
‫"לא, אין מקום בעולם‬
‫שאני מעדיף להיות בו‬

602
00:44:33,958 --> 00:44:37,875
‫"כשהייתי צעיר וחופשי‬

603
00:44:38,500 --> 00:44:43,333
‫"עפתי גבוה מדי, רחוק מדי בשבילי‬

604
00:44:44,500 --> 00:44:49,000
‫"צעירים לנצח ופרועים היינו‬

605
00:44:50,583 --> 00:44:55,125
‫"עכשיו אין מקום בעולם‬
‫שאני מעדיף להיות בו‬

606
00:44:56,750 --> 00:45:01,458
‫"לא, אין מקום בעולם‬
‫שאני מעדיף להיות בו"‬

607
00:45:21,041 --> 00:45:22,625
‫אני יכול לשמוע "פאק, יה"?‬

608
00:45:25,291 --> 00:45:26,958
‫פאק, יה!‬

609
00:45:29,041 --> 00:45:30,166
‫תודה, מל.‬

610
00:45:34,291 --> 00:45:38,833
‫את השיר הבא, אולי תזהו אבל,‬
‫עשינו לו רימיקס…‬

611
00:45:42,958 --> 00:45:44,541
‫אנשי הפח עשו לו רימיקס.‬

612
00:45:49,875 --> 00:45:54,291
‫"יש בית בניו אורלינס‬

613
00:45:56,125 --> 00:46:00,125
‫"קוראים לו בית השמש העולה‬

614
00:46:02,166 --> 00:46:04,666
‫"והוא הביא להרס‬

615
00:46:05,458 --> 00:46:08,333
‫"אומללים רבים‬

616
00:46:08,416 --> 00:46:13,166
‫"ואלוהים, אני יודע שאני ביניהם‬

617
00:46:15,208 --> 00:46:19,666
‫"אמי הייתה חייטת‬

618
00:46:21,250 --> 00:46:25,458
‫"היא תפרה את הג'ינס החדש שלי‬

619
00:46:27,583 --> 00:46:32,791
‫"אבי היה מהמר‬

620
00:46:34,083 --> 00:46:38,958
‫"למטה בניו אורלינס‬

621
00:47:05,291 --> 00:47:11,541
‫"והוא הביא להרס‬
‫אומללים רבים‬

622
00:47:11,625 --> 00:47:16,250
‫"ואלוהים, אני יודע שאני ביניהם"‬

623
00:47:39,000 --> 00:47:40,083
‫תודה.‬

624
00:47:48,916 --> 00:47:50,208
‫זה…‬

625
00:47:51,666 --> 00:47:52,875
‫השיר הבא…‬

626
00:47:52,958 --> 00:47:56,083
‫אלוהים, הם מנגנים עוד שיר?‬
‫-זה על מישהו שאני…‬

627
00:47:56,166 --> 00:47:58,208
‫אלוהים, וינס. רד מהבמה.‬

628
00:47:58,291 --> 00:47:59,500
‫…שאני ממש מתגעגע אליו.‬

629
00:48:02,041 --> 00:48:03,666
‫זה אמיתי?‬
‫-תהיו נחמדים!‬

630
00:48:03,750 --> 00:48:05,083
‫אל תדאג, קדימה!‬

631
00:48:16,458 --> 00:48:20,666
‫"אתמול חלמתי‬
‫שצחקנו‬

632
00:48:21,500 --> 00:48:26,375
‫"הבוקר עלה‬
‫וכמו הנהר, אתה עזבת…"‬

633
00:48:26,458 --> 00:48:30,791
‫שילמתי כדי לשמוע מוזיקה, לא את החרא הזה.‬
‫-אני מנסה להקשיב ללהקה.‬

634
00:48:30,875 --> 00:48:31,708
‫שתוק!‬

635
00:48:31,791 --> 00:48:34,291
‫לא מעניין אותי, אני מנסה לדבר עם החבר שלי.‬

636
00:48:34,375 --> 00:48:35,666
‫הלהקה הזאת מחורבנת.‬

637
00:48:36,375 --> 00:48:38,458
‫תשתוק! לך הביתה!‬

638
00:48:38,541 --> 00:48:41,875
‫"אם יכולתי לשנות דבר אחד‬

639
00:48:43,208 --> 00:48:45,708
‫"הייתי משנה הכול‬

640
00:48:45,791 --> 00:48:48,083
‫"הייתי משנה הכול…"‬
‫-זה זבל.‬

641
00:48:49,875 --> 00:48:51,250
‫הבנו אותך!‬

642
00:48:54,250 --> 00:48:56,625
‫"…חייתי בלעדיך‬

643
00:48:56,708 --> 00:48:59,291
‫"חשבתי עליך…"‬

644
00:48:59,375 --> 00:49:01,375
‫אוי, הוא עומד לבכות?‬

645
00:49:01,458 --> 00:49:02,541
‫תפסיק כבר!‬

646
00:49:02,625 --> 00:49:06,333
‫תשתקי. מוזיקה? זאת לא מוזיקה, חבר.‬

647
00:49:07,708 --> 00:49:09,375
‫הבחור מנגן על סירים ומחבתות.‬

648
00:49:09,458 --> 00:49:11,375
‫השמוק הזה הביא קרש גיהוץ.‬

649
00:49:11,458 --> 00:49:13,625
‫שתוק!‬
‫-"…אני כל הזמן חושב שראיתי אותך…"‬

650
00:49:14,291 --> 00:49:16,625
‫המצב שלהם. תראה אותם.‬

651
00:49:17,333 --> 00:49:18,875
‫המתופף מוזר.‬

652
00:49:18,958 --> 00:49:20,916
‫היי!‬
‫-שתוק, בנאדם.‬

653
00:49:21,500 --> 00:49:22,500
‫"אם אני…"‬

654
00:49:22,583 --> 00:49:23,708
‫אתה בסדר, חבר?‬

655
00:49:23,791 --> 00:49:25,791
‫"…יכולתי לומר דבר אחד‬

656
00:49:27,041 --> 00:49:28,583
‫"הייתי אומר הכול"‬

657
00:49:28,666 --> 00:49:30,916
‫מה הבעיה שלך?‬
‫-עזוב אותו!‬

658
00:49:31,000 --> 00:49:32,916
‫וינס, מה אתה עושה? תפסיק!‬

659
00:49:33,708 --> 00:49:34,541
‫וינס!‬

660
00:49:36,041 --> 00:49:37,166
‫זה בסדר. סטיבי.‬

661
00:49:39,458 --> 00:49:41,250
‫זה בסדר. בואי ניקח אותך הביתה.‬

662
00:49:43,708 --> 00:49:44,583
‫רדו ממני!‬

663
00:49:44,666 --> 00:49:46,708
‫מה אתה עושה?‬

664
00:49:47,458 --> 00:49:48,583
‫היי, תיזהר!‬

665
00:49:48,666 --> 00:49:50,166
‫קרש גיהוץ.‬
‫-עזוב את זה!‬

666
00:49:50,708 --> 00:49:52,583
‫הנה כלי המטבח שלך.‬

667
00:49:52,666 --> 00:49:54,750
‫-אחי הנה העגלה הקטנה שלך.‬

668
00:49:54,833 --> 00:49:57,041
‫היי.‬
‫-אתה מגורש לכל החיים.‬

669
00:49:57,625 --> 00:49:59,583
‫תחזירו את המוזיקה!‬

670
00:50:03,291 --> 00:50:04,125
‫אתה בסדר?‬

671
00:50:07,375 --> 00:50:08,583
‫מה קרה?‬

672
00:50:10,833 --> 00:50:12,541
‫רוקנרול, לא, חבר?‬

673
00:50:14,875 --> 00:50:17,333
‫היי, תן לי לעזור לך עם זה.‬

674
00:50:18,583 --> 00:50:20,375
‫מה, כמו בפעם האחרונה, כן?‬

675
00:50:24,833 --> 00:50:26,958
‫לעזאזל.‬
‫-וינס.‬

676
00:50:28,083 --> 00:50:29,583
‫אבל תודה שבאת.‬

677
00:50:35,375 --> 00:50:37,041
‫אתה יכול ללכת, בבקשה?‬

678
00:50:38,916 --> 00:50:39,833
‫בבקשה?‬

679
00:50:45,458 --> 00:50:47,166
‫אמבר, תפתחי את הדלת, בבקשה.‬

680
00:50:48,041 --> 00:50:51,541
‫אמבר, אני מצטער. בבקשה!‬
‫-מה אתה חושב שאתה עושה?‬

681
00:50:51,625 --> 00:50:55,041
‫אני מצטער. ניסיתי לעזור לו.‬
‫-אני צריכה שתקשיב לי עכשיו.‬

682
00:50:55,125 --> 00:50:57,291
‫נתתי לך הזדמנות ודפקת את זה.‬

683
00:50:57,375 --> 00:50:59,333
‫זה בגללך, אתה מבין?‬

684
00:50:59,416 --> 00:51:01,375
‫ניסיתי להגן עליו!‬
‫-לא ניסית להגן עליו.‬

685
00:51:01,458 --> 00:51:03,875
‫ללכת מכות זה לא להגן עליו.‬

686
00:51:03,958 --> 00:51:05,583
‫הגיע הזמן להתבגר.‬
‫-הוא צריך אותי!‬

687
00:51:05,666 --> 00:51:08,833
‫וינס, אף אחד לא צריך אותך…‬
‫-תהיו בשקט, בבקשה.‬

688
00:51:09,625 --> 00:51:11,666
‫יש לו כישרון. אמבר, יש לו כישרון.‬

689
00:51:11,750 --> 00:51:15,125
‫כישרון אמיתי‬
‫ואת רוצה לתת לו להירקב בחדר שלו.‬

690
00:51:16,708 --> 00:51:19,750
‫אל תבוא לכאן שוב.‬

691
00:51:20,583 --> 00:51:23,833
‫ואל תנסה ליצור קשר עם סטיבי.‬
‫אני רצינית.‬

692
00:51:25,083 --> 00:51:26,916
‫כן? לכי תזדייני!‬

693
00:51:27,000 --> 00:51:28,083
‫לך תזדיין!‬

694
00:52:09,041 --> 00:52:10,291
‫נו כבר.‬

695
00:52:15,208 --> 00:52:16,666
‫תודה.‬

696
00:52:16,750 --> 00:52:19,958
‫טוב. אז לאן אתה רוצה ללכת כשתשתחרר?‬

697
00:52:20,041 --> 00:52:20,916
‫אמריקה.‬

698
00:52:21,000 --> 00:52:22,416
‫ואיך תשלם על זה?‬

699
00:52:22,500 --> 00:52:25,041
‫שמעתי שאתם די מצליח בימינו.‬

700
00:52:25,708 --> 00:52:26,916
‫הוא מטומטם.‬

701
00:52:28,500 --> 00:52:30,000
‫טוב, קדימה.‬

702
00:52:30,083 --> 00:52:32,625
‫כי אתה נראה זוועה, אחי. הבאתי לך משהו.‬

703
00:52:32,708 --> 00:52:34,208
‫חשבתי שזה יעודד אותך.‬

704
00:52:34,291 --> 00:52:35,125
‫מה?‬

705
00:52:35,875 --> 00:52:37,625
‫אני אוהבת ששניכם מנגנים.‬

706
00:52:37,708 --> 00:52:39,333
‫נכון. זוכר את זה?‬

707
00:52:44,666 --> 00:52:46,083
‫טד, אתה רוצה?‬

708
00:52:58,125 --> 00:52:59,958
‫עכשיו תן לי לי לשמוע אותך, אחי.‬

709
00:53:14,000 --> 00:53:15,083
‫לכמה זמן?‬

710
00:53:15,166 --> 00:53:17,708
‫לזמן מה. סיבוב של שלושים יום.‬

711
00:53:18,666 --> 00:53:20,333
‫זה יהיה מגניב.‬

712
00:53:20,416 --> 00:53:22,041
‫אני לא מאמין.‬

713
00:53:22,125 --> 00:53:24,291
‫זה הזמן שלך, ויני.‬

714
00:53:24,375 --> 00:53:27,750
‫אולי. אבל אני אחזור ליום ההולדת לך, בסדר?‬

715
00:53:27,833 --> 00:53:31,500
‫אל תדאג.‬
‫-לא, אחי, אני אגיע. אני מבטיח.‬

716
00:53:31,583 --> 00:53:32,666
‫בסדר?‬

717
00:53:36,750 --> 00:53:38,208
‫זה יהיה נחמד, ויני.‬

718
00:53:41,125 --> 00:53:43,666
‫לא.‬

719
00:53:51,583 --> 00:53:52,708
‫לא.‬

720
00:54:10,750 --> 00:54:12,875
‫תגיע בוודאות ביום שישי?‬

721
00:54:13,583 --> 00:54:17,125
‫כן, אמא, אני אגיע. אני מבטיח.‬

722
00:54:17,208 --> 00:54:22,583
‫כן, ממש נשמח. הוא… לא מרגיש כל כך טוב.‬

723
00:54:24,791 --> 00:54:27,458
‫נהיה כאן קצת מטורף אבל נתראה ביום שישי.‬

724
00:54:27,541 --> 00:54:29,458
‫בסדר. ביי.‬

725
00:54:29,541 --> 00:54:31,666
‫סליחה. תודה.‬
‫-אוהבת אותך.‬

726
00:54:31,750 --> 00:54:33,791
‫בסדר, כן, אני אוהב אותך. ביי.‬

727
00:54:33,875 --> 00:54:36,583
‫חבר'ה, אני צריך לספר לכם סוד.‬

728
00:54:37,166 --> 00:54:38,875
‫סיבוב ההופעות הזה לא נגמר.‬

729
00:54:38,958 --> 00:54:42,291
‫לבקשת הקהל, סגרנו עוד עשר הופעות.‬

730
00:54:44,291 --> 00:54:45,500
‫מתי זה מתחיל?‬

731
00:54:45,583 --> 00:54:46,750
‫הראשונה ביום שישי.‬

732
00:54:46,833 --> 00:54:47,833
‫אמסטרדם.‬

733
00:54:49,166 --> 00:54:51,541
‫יש אפשרות לדחות את זה קצת?‬

734
00:54:52,083 --> 00:54:54,250
‫מה יכול להיות יותר חשוב מזה?‬

735
00:54:55,458 --> 00:54:57,916
‫לא, פשוט הבטחתי ל…‬

736
00:54:59,625 --> 00:55:01,583
‫יכול להיות שאצטרך כמה ימים…‬

737
00:55:04,958 --> 00:55:06,625
‫אל תתעכב יותר מדי.‬

738
00:55:06,708 --> 00:55:08,875
‫אולי נשנה את דעתנו לגביך.‬

739
00:55:20,916 --> 00:55:25,125
‫כן. לא, כמובן, כן. אני אגיע.‬

740
00:55:25,208 --> 00:55:26,625
‫ילד טוב. בסדר.‬

741
00:55:26,708 --> 00:55:28,041
‫טוב, שמפניה.‬

742
00:56:10,625 --> 00:56:14,291
‫- סטריאו דרים‬
‫אתם החלום שלי -‬

743
00:56:22,166 --> 00:56:25,083
‫- אוהבים אתכם סטריאו דרים -‬

744
00:56:26,250 --> 00:56:27,291
‫שלום, מותק.‬

745
00:56:29,291 --> 00:56:30,625
‫אני כל כך מצטערת.‬

746
00:56:32,333 --> 00:56:33,208
‫טד…‬

747
00:56:35,041 --> 00:56:36,083
‫איננו.‬

748
00:56:37,583 --> 00:56:39,291
‫הוא מת הבוקר.‬

749
00:57:28,083 --> 00:57:30,708
‫גבירותיי ורבותיי , הגענו להייסטינגס.‬

750
00:57:30,791 --> 00:57:33,125
‫זו התחנה האחרונה. תודה.‬

751
00:58:43,875 --> 00:58:45,083
‫ויני.‬

752
00:58:49,458 --> 00:58:50,750
‫בקשר ליום ההולדת של טד…‬

753
00:58:52,333 --> 00:58:54,208
‫אני מצטער שלא הגעתי.‬

754
00:58:56,083 --> 00:58:57,125
‫רציתי, אבל…‬

755
00:58:59,333 --> 00:59:00,625
‫את יודעת איך זה.‬

756
00:59:05,083 --> 00:59:06,000
‫זה בסדר.‬

757
00:59:10,291 --> 00:59:13,125
‫חשבתי על המפוחית שטד ניגן בה, זוכרת?‬

758
00:59:13,958 --> 00:59:15,458
‫נראה לך שהיא בעליית הגג?‬

759
00:59:18,166 --> 00:59:20,916
‫פשוט רציתי לעשות משהו…‬
‫-לא, אני לא יודעת.‬

760
00:59:43,416 --> 00:59:44,250
‫אמא?‬

761
00:59:47,208 --> 00:59:48,333
‫אמא.‬

762
01:00:03,916 --> 01:00:05,250
‫בטוחה שאת לא יודעת איפה היא?‬

763
01:00:05,333 --> 01:00:07,041
‫אמרתי שאני לא יודעת.‬
‫-אני אחפש.‬

764
01:00:07,125 --> 01:00:08,958
‫לא!‬
‫-למה לא, אמא?‬

765
01:00:14,416 --> 01:00:16,916
‫אתה לא יכול לארוב לי ככה.‬

766
01:00:18,666 --> 01:00:20,166
‫אני לא יודעת איפה היא.‬

767
01:00:43,250 --> 01:00:44,083
‫סטיבי?‬

768
01:00:47,000 --> 01:00:48,083
‫סטיבי!‬

769
01:00:50,125 --> 01:00:53,250
‫סטיבי, אני מדברת אליך.‬
‫אתה יכול להפסיק, בבקשה?‬

770
01:01:25,041 --> 01:01:27,791
‫אתה יכול לדבר איתי, בבקשה? מה קרה?‬

771
01:01:38,208 --> 01:01:40,375
‫טוב, אני יודעת שהוא היה חבר שלך.‬

772
01:01:41,416 --> 01:01:44,000
‫אתה לא צריך אותו‬
‫כדי ליהנות ממוזיקה, סטיבי.‬

773
01:01:51,375 --> 01:01:52,625
‫אני רוצה להשתפר.‬

774
01:01:56,125 --> 01:01:57,083
‫למה?‬

775
01:01:57,583 --> 01:02:00,083
‫כדי שאוכל ללמוד בביה"ס הכי טוב למוזיקה.‬

776
01:02:06,125 --> 01:02:07,208
‫טוב…‬

777
01:02:09,791 --> 01:02:13,416
‫זה עניין ממש רציני, מותק.‬
‫זה עניין ממש רציני.‬

778
01:02:14,625 --> 01:02:16,750
‫אני חושבת שאולי זה יותר מדי.‬

779
01:02:19,375 --> 01:02:22,958
‫אני חושבת שזו תהיה‬
‫מעמסה כבדה לכל אחד, בסדר?‬

780
01:02:23,750 --> 01:02:26,583
‫לא יהיו שם שירותי ההשגחה שאתה צריך.‬

781
01:02:26,666 --> 01:02:31,041
‫אני לא צריך אותם.‬
‫אני רוצה להיות כמו מוזיקאים אחרים.‬

782
01:02:35,041 --> 01:02:37,333
‫אתה לא צריך להיות כמו אף אחד אחר.‬

783
01:02:38,041 --> 01:02:40,208
‫בסדר? אתה מושלם כמו שאתה.‬

784
01:02:40,291 --> 01:02:41,750
‫לא, אני לא, אמא.‬

785
01:02:46,791 --> 01:02:50,958
‫אבל אם אני אלמד, לא תצטרכי לטפל בי יותר.‬

786
01:02:51,458 --> 01:02:53,375
‫כדי שתוכלי לעשות דברים אחרים.‬

787
01:02:54,958 --> 01:02:58,125
‫אני לא מבינה. למה אתה מתכוון?‬

788
01:02:58,625 --> 01:03:01,833
‫הפסקת לרקוד כדי לטפל בי.‬

789
01:03:07,708 --> 01:03:09,041
‫סטיבי, תסתכל עליי.‬

790
01:03:11,500 --> 01:03:13,041
‫תסתכל עליי, סטיבי.‬

791
01:03:14,458 --> 01:03:16,708
‫אני ממש צריכה שתשמע את זה, בסדר?‬

792
01:03:16,791 --> 01:03:18,208
‫זה לא נכון.‬

793
01:03:20,166 --> 01:03:22,958
‫לא רציתי להיות חלק מהעולם הזה יותר.‬

794
01:03:23,625 --> 01:03:26,000
‫רציתי אותך. בסדר?‬

795
01:03:29,333 --> 01:03:32,625
‫אני לא ילד. אני לא צריך אותך יותר.‬

796
01:04:49,416 --> 01:04:55,333
‫- אנשי הפח‬
‫הופעת טרום סיבוב הופעות -‬

797
01:05:01,041 --> 01:05:02,416
‫מה אפשר להביא לך?‬

798
01:05:02,500 --> 01:05:03,875
‫אתה יכול לקרוא למנהל.‬

799
01:05:04,500 --> 01:05:06,250
‫המנהל?‬
‫-כן.‬

800
01:05:06,333 --> 01:05:08,333
‫טוב, רק שנייה.‬

801
01:05:11,291 --> 01:05:12,875
‫היי, אני המנהלת.‬

802
01:05:12,958 --> 01:05:15,083
‫אני אצטרך לתת לך את זה.‬

803
01:05:15,625 --> 01:05:19,833
‫אנחנו מחפשים מקומות קטנים‬
‫להופעה לפני שנצא לסיבוב הופעות.‬

804
01:05:20,583 --> 01:05:23,500
‫נראה לי שנהיה קטנים מדי בשבילך, חבר.‬

805
01:05:29,125 --> 01:05:30,166
‫הכול טוב, חבר?‬

806
01:05:30,250 --> 01:05:31,541
‫היי, סדרן.‬

807
01:05:31,625 --> 01:05:32,625
‫יש לך תעודת זהות?‬

808
01:05:37,541 --> 01:05:39,500
‫אני בן 18, כמעט בן 19.‬

809
01:05:40,458 --> 01:05:42,083
‫טוב, שיהיה לך לילה טוב.‬

810
01:05:43,583 --> 01:05:44,541
‫ערב טוב.‬

811
01:05:44,625 --> 01:05:46,208
‫אני רוצה לתת לך את זה.‬

812
01:05:47,291 --> 01:05:49,125
‫לא השקעת הרבה מאמץ, נכון?‬

813
01:05:49,208 --> 01:05:54,000
‫אנחנו מחפשים מקומות קטנים‬
‫להופעה לפני שנצא לסיבוב הופעות.‬

814
01:05:54,083 --> 01:05:56,083
‫לא נראה לי שזה המקום בשבילך, ילד.‬

815
01:05:56,166 --> 01:05:58,375
‫אני ממליץ לך להסתכל על זה.‬

816
01:06:00,583 --> 01:06:01,875
‫זאת הלהקה שלך, נכון?‬

817
01:06:01,958 --> 01:06:04,958
‫עם חבר שלי, ויני די, קוראים לנו אנשי הפח.‬

818
01:06:05,666 --> 01:06:07,000
‫נחמד.‬

819
01:06:07,083 --> 01:06:09,333
‫אנחנו לא מארגנים הופעות כרגע.‬

820
01:06:09,416 --> 01:06:11,166
‫את בטוחה במאה אחוז?‬

821
01:06:17,208 --> 01:06:20,208
‫יודע מה, תן לי את הפרטים שלך‬
‫ונראה מה אוכל לעשות.‬

822
01:06:20,791 --> 01:06:21,791
‫מדהים.‬

823
01:06:21,875 --> 01:06:22,833
‫תסתכל על זה.‬

824
01:06:22,916 --> 01:06:24,458
‫אוסטין רוברטס ישתתף.‬

825
01:06:25,916 --> 01:06:27,416
‫זה יהיה אדיר בטירוף.‬

826
01:06:30,041 --> 01:06:33,458
‫- אולפני פיירסטארטר בע"מ -‬

827
01:06:44,250 --> 01:06:45,291
‫כן?‬

828
01:06:45,375 --> 01:06:46,916
‫וינס. זה אני.‬

829
01:06:48,166 --> 01:06:49,041
‫סטיבי?‬

830
01:06:49,125 --> 01:06:50,625
‫סגרתי לנו הופעה.‬

831
01:06:52,625 --> 01:06:54,250
‫תאט, על מה אתה מדבר?‬

832
01:06:54,333 --> 01:06:57,291
‫למקום קוראים בר סטאר,‬
‫למנהלת קוראים מארני.‬

833
01:07:02,333 --> 01:07:05,375
‫אחי… תקשיב, זה…‬

834
01:07:07,625 --> 01:07:08,458
‫זה נגמר.‬

835
01:07:09,750 --> 01:07:11,458
‫אני מצטער על מה שקרה.‬

836
01:07:11,541 --> 01:07:13,375
‫אני מצטער גם על אמא שלך, אבל…‬

837
01:07:15,041 --> 01:07:17,125
‫היא לא רוצה שאני אתקרב אליך יותר.‬

838
01:07:17,958 --> 01:07:19,500
‫למען האמת, אני מבין למה.‬

839
01:07:19,583 --> 01:07:23,416
‫אם תבוא לקבוצת המוזיקה,‬
‫תוכל להתנצל בפניה.‬

840
01:07:24,958 --> 01:07:28,083
‫סטיבי, חבר… לא…‬
‫-בכל אופן, נתראה ביום חמישי. ביי.‬

841
01:07:56,083 --> 01:07:57,833
‫פשוט תתעלם ממנו, בסדר?‬

842
01:07:57,916 --> 01:07:59,833
‫וינס, בבקשה, עזוב אותנו בשקט.‬

843
01:07:59,916 --> 01:08:02,416
‫למה אתה אורב בחניון?‬

844
01:08:02,500 --> 01:08:04,250
‫אני לא איזה עבריין מין.‬

845
01:08:06,000 --> 01:08:07,916
‫באתי להתנצל, זה הכול.‬

846
01:08:08,000 --> 01:08:11,666
‫כן, הוא מתנצל. הוא לא עבריין מין.‬

847
01:08:11,750 --> 01:08:12,583
‫סטיבי.‬

848
01:08:13,250 --> 01:08:16,250
‫אתה יודע שהוא העמיד אותך בסכנה.‬
‫אתה מבין, נכון?‬

849
01:08:18,791 --> 01:08:19,916
‫הזמנת אותו?‬

850
01:08:21,333 --> 01:08:23,083
‫סטיבי!‬
‫-זה חשוב.‬

851
01:08:23,166 --> 01:08:24,958
‫הוא לא התכוון לעשות מה שעשה.‬

852
01:08:25,041 --> 01:08:26,333
‫זה נכון. לא התכוונתי.‬

853
01:08:27,583 --> 01:08:28,666
‫אמא.‬

854
01:08:28,750 --> 01:08:29,583
‫בבקשה.‬

855
01:08:30,791 --> 01:08:33,333
‫אני חושב שאת צריכה להקשיב לו.‬

856
01:08:40,333 --> 01:08:41,541
‫אז קדימה, מה?‬

857
01:08:42,833 --> 01:08:43,916
‫אני מצטער.‬

858
01:08:45,250 --> 01:08:48,458
‫שניכם… אני ממש מצטער.‬

859
01:08:49,333 --> 01:08:51,666
‫הפכתי את זה למצב מסוכן.‬

860
01:08:52,375 --> 01:08:53,458
‫זה בגללי.‬

861
01:08:56,541 --> 01:08:59,083
‫אמא, הוא ניסה להגן עליי.‬

862
01:08:59,833 --> 01:09:01,625
‫טוב, אנחנו מוכנים להתחיל.‬

863
01:09:02,625 --> 01:09:05,291
‫בואו. נראה לי שהשיעור מתחיל.‬

864
01:09:16,333 --> 01:09:19,833
‫היום… אה, סטיבי!‬

865
01:09:19,916 --> 01:09:21,333
‫ברוך הבא.‬

866
01:09:21,416 --> 01:09:23,291
‫תצטרף אלינו. וינסנט, הרבה זמן.‬

867
01:09:24,625 --> 01:09:27,541
‫שבו. מהר, מהר…‬

868
01:09:27,625 --> 01:09:30,041
‫היום… נתחיל עם שירה.‬

869
01:09:31,000 --> 01:09:33,583
‫מי רוצה להיות פעימת הלב היום?‬

870
01:09:36,250 --> 01:09:39,375
‫וינסנט, אתה צריך להיות המנהיג היום.‬

871
01:09:39,458 --> 01:09:41,375
‫תמצא לנו את פעימת הלב.‬

872
01:09:41,458 --> 01:09:44,083
‫לא. סמוך עליי, אתה לא רוצה שאעשה את זה.‬

873
01:09:44,833 --> 01:09:46,458
‫מי רוצה שווינסנט ינהיג?‬

874
01:09:46,541 --> 01:09:48,125
‫כן!‬
‫-כן, דיה!‬

875
01:09:48,208 --> 01:09:50,583
‫אנחנו רוצים שווינסנט ינהיג?‬
‫-כן, דיה.‬

876
01:09:50,666 --> 01:09:53,041
‫אה-הא. הקבוצה אמרה את דברה.‬

877
01:09:59,791 --> 01:10:01,041
‫תצית את המעגל.‬

878
01:10:06,208 --> 01:10:07,875
‫אתה רוצה שאמצא את פעימת הלב?‬

879
01:10:09,291 --> 01:10:11,250
‫אי אפשר לחיות בלי פעימות לב, נכון?‬

880
01:10:12,916 --> 01:10:15,833
‫חוץ ממנו. נכון?‬

881
01:10:20,000 --> 01:10:21,375
‫אז מי ישיר קודם?‬

882
01:10:26,708 --> 01:10:27,541
‫נדירה?‬

883
01:10:28,208 --> 01:10:31,166
‫אני יודע שיש לך שיר יפהפה שמחכה לצאת.‬

884
01:10:32,125 --> 01:10:35,833
‫קדימה… קחי את הזמן.‬

885
01:10:44,083 --> 01:10:44,916
‫לא?‬

886
01:10:48,416 --> 01:10:49,833
‫כשתהיי מוכנה, בסדר?‬

887
01:10:52,666 --> 01:10:54,000
‫אז מי הבא בתור?‬

888
01:10:54,958 --> 01:10:55,958
‫סול?‬

889
01:10:58,458 --> 01:10:59,291
‫לא?‬

890
01:11:00,000 --> 01:11:01,750
‫אם לא תשיר, אז…‬

891
01:11:01,833 --> 01:11:04,708
‫אני אצטרך לשיר לכם‬
‫ואנחנו לא רוצים את זה, נכון?‬

892
01:11:06,166 --> 01:11:10,041
‫"אני רואה עצים ירוקים‬

893
01:11:11,833 --> 01:11:14,208
‫"וורדים אדומים‬

894
01:11:16,083 --> 01:11:18,208
‫"אני רואה אותם פורחים‬

895
01:11:19,458 --> 01:11:21,458
‫"בשבילי ובשבילך.‬

896
01:11:22,000 --> 01:11:27,125
‫"ואני חושבת לעצמי‬

897
01:11:28,333 --> 01:11:31,750
‫"איזה עולם נפלא‬

898
01:11:33,333 --> 01:11:37,208
‫"אני רואה שמיים כחולים‬

899
01:11:37,291 --> 01:11:40,250
‫"ועננים לבנים‬

900
01:11:40,333 --> 01:11:42,958
‫"היום הבהיר והמבורך‬

901
01:11:43,041 --> 01:11:46,666
‫"והלילה האפל והמקודש‬

902
01:11:46,750 --> 01:11:49,958
‫"ואני חושבת לעצמי‬

903
01:11:52,041 --> 01:11:55,041
‫"איזה עולם נפלא"‬

904
01:12:02,750 --> 01:12:04,750
‫זה היה טוב מאוד, נדירה.‬

905
01:12:08,416 --> 01:12:09,583
‫זה היה יפהפה.‬

906
01:12:11,250 --> 01:12:12,333
‫מי הבא בתור?‬

907
01:12:18,791 --> 01:12:21,333
‫היא אף פעם לא שרה כך בשבילי, אתה יודע?‬

908
01:12:21,416 --> 01:12:23,000
‫אתה טוב בזה.‬

909
01:12:24,416 --> 01:12:25,583
‫סתם היה לי מזל.‬

910
01:12:25,666 --> 01:12:28,166
‫כן… תקשיב.‬

911
01:12:29,375 --> 01:12:31,666
‫אני מחפש מישהו שיחליף אותי כאן.‬

912
01:12:32,208 --> 01:12:34,166
‫אני רוצה להציע אותך.‬

913
01:12:36,541 --> 01:12:39,250
‫שאני אלמד?‬
‫-אחי, כשיש לך את זה, אז יש לך את זה.‬

914
01:12:44,500 --> 01:12:45,458
‫כמה השכר?‬

915
01:12:48,041 --> 01:12:49,500
‫השכר בסדר.‬
‫-כן?‬

916
01:12:49,583 --> 01:12:51,916
‫אבל כשאתה טוב, אתה יכול לעזור להרבה אנשים.‬

917
01:12:52,000 --> 01:12:54,458
‫הסיפוק שמגיע מהוראת מוזיקה‬

918
01:12:54,541 --> 01:12:56,916
‫יותר טוב מכסף או הצלחה.‬

919
01:13:00,458 --> 01:13:01,500
‫נדבר אחר כך.‬

920
01:13:14,666 --> 01:13:17,916
‫היי. היית טוב היום.‬

921
01:13:18,000 --> 01:13:19,541
‫טוב מאוד, ויני די.‬

922
01:13:20,125 --> 01:13:21,041
‫תודה.‬

923
01:13:51,583 --> 01:13:54,916
‫היית עסוק. נקווה שנשמע מאחת מאלה בקרוב.‬

924
01:13:55,750 --> 01:13:58,375
‫הייתה לי גם סוג של… הצעה.‬

925
01:14:00,041 --> 01:14:02,458
‫את יודעת משהו על טיפול במוזיקה?‬

926
01:14:09,583 --> 01:14:11,041
‫תודה, חבר.‬

927
01:14:16,958 --> 01:14:18,583
‫הכול טוב, ויני?‬

928
01:14:18,666 --> 01:14:20,500
‫הכול טוב, כן?‬

929
01:14:34,541 --> 01:14:36,291
‫- שיחה לא מזוהה -‬

930
01:14:36,375 --> 01:14:37,541
‫הלו?‬

931
01:14:37,625 --> 01:14:39,416
‫היי, חבר. זה אוסטין.‬

932
01:14:39,500 --> 01:14:41,291
‫היי, בנאדם.‬

933
01:14:41,375 --> 01:14:43,250
‫לא ציפיתי לשיחה ממך.‬

934
01:14:43,916 --> 01:14:45,583
‫מצטער על מה שקרה בפעם הקודמת.‬

935
01:14:45,666 --> 01:14:48,291
‫אל תדבר שטויות, בנאדם. זה בסדר.‬

936
01:14:49,333 --> 01:14:50,791
‫האמת שצדקת.‬

937
01:14:50,875 --> 01:14:54,208
‫יכולתי לעשות יותר למענך אז…‬

938
01:14:57,500 --> 01:15:00,208
‫בכל אופן, הראו לי עכשיו סרטון‬

939
01:15:00,291 --> 01:15:02,916
‫שלך ושל המתופף שלך מופיעים ב"ג'ורג'".‬

940
01:15:03,000 --> 01:15:05,291
‫זה נשמע ממש טוב, בנאדם.‬

941
01:15:06,166 --> 01:15:07,333
‫תודה, אחי.‬

942
01:15:07,416 --> 01:15:10,875
‫בעיקרון, בלי הבטחות,‬
‫כי אני צריך לבדוק את זה עם דן, אבל…‬

943
01:15:10,958 --> 01:15:13,833
‫אתה ברשימה למופעי הפתיחה‬
‫בסיבוב ההופעות שלי.‬

944
01:15:13,916 --> 01:15:15,916
‫אם לא אכפת לך להיות המופע הפותח שלי.‬

945
01:15:20,750 --> 01:15:24,333
‫אתה פנוי להגיע לאולפן ביום שישי לשיחה?‬

946
01:15:24,416 --> 01:15:28,333
‫כן, תן לי רק לבדוק ביומן.‬

947
01:15:37,083 --> 01:15:38,291
‫נראה לי שאוכל להגיע.‬

948
01:15:40,875 --> 01:15:43,625
‫טוב, מעולה.‬
‫-אז נתראה, חבר.‬

949
01:15:43,708 --> 01:15:45,416
‫טוב. ביי.‬

950
01:15:45,500 --> 01:15:46,416
‫יפה.‬

951
01:16:07,291 --> 01:16:09,083
‫ננגן בבר סטאר קודם?‬

952
01:16:09,166 --> 01:16:12,416
‫לא, אנחנו יוצאים לסיבוב הופעות,‬
‫אני רוצה לכתוב משהו חדש.‬

953
01:16:14,208 --> 01:16:15,916
‫אני לא מאמין.‬

954
01:16:16,000 --> 01:16:18,916
‫לפני חודש לא הצלחתי אפילו לסיים לכתוב שיר.‬

955
01:16:19,000 --> 01:16:20,375
‫עכשיו אנחנו אנשי הפח.‬

956
01:16:24,416 --> 01:16:26,416
‫אבל נצטרך שאמא שלך תזרום איתנו.‬

957
01:16:26,500 --> 01:16:28,791
‫טוב, אני אדבר איתה.‬

958
01:16:44,458 --> 01:16:49,583
‫- ג'ורג' טברן -‬

959
01:16:50,791 --> 01:16:52,208
‫טוב. לא! החוצה!‬

960
01:16:52,291 --> 01:16:55,333
‫לא. דייב, נתת לי הזדמנות, נכון?‬

961
01:16:55,416 --> 01:16:57,541
‫ופישלתי, אני מצטער, אני מתנצל.‬

962
01:16:57,625 --> 01:16:59,625
‫תן לי 15 שניות ואצא מפה.‬

963
01:16:59,708 --> 01:17:01,708
‫מל… היי.‬

964
01:17:02,625 --> 01:17:03,708
‫שלום.‬

965
01:17:05,083 --> 01:17:06,958
‫רוצה לצאת לשתות משהו איתי?‬

966
01:17:07,041 --> 01:17:10,458
‫לא כאן. בסדר, במקום אחר, במקום יותר נחמד.‬

967
01:17:12,583 --> 01:17:14,208
‫בטח.‬

968
01:17:15,708 --> 01:17:18,041
‫מגניב. אני אהיה בקשר.‬

969
01:17:18,125 --> 01:17:20,708
‫בסדר. דייב… זה היה מרגש.‬

970
01:17:50,625 --> 01:17:53,125
‫הכול כל כך קטן מכאן, נכון?‬

971
01:17:54,500 --> 01:17:57,750
‫היי. נהדר לראות אותך שוב, ויני.‬

972
01:17:58,500 --> 01:17:59,333
‫כן, בנאדם.‬

973
01:18:00,000 --> 01:18:02,791
‫מתי התראינו בפעם האחרונה?‬
‫-פרסי סמאש היטס.‬

974
01:18:02,875 --> 01:18:05,250
‫לעזאזל, עבר כל כך הרבה זמן?‬

975
01:18:06,125 --> 01:18:07,458
‫אלוהים.‬

976
01:18:08,958 --> 01:18:11,208
‫אתה נראה נהדר. היי.‬

977
01:18:11,708 --> 01:18:17,125
‫תקשיב, אנחנו רוצים שהסיבוב הזה יהיה ענק,‬
‫כן, אנחנו צריכים מופע פותח‬

978
01:18:17,208 --> 01:18:19,458
‫שתהיה לו משמעות אמיתית למעריצים.‬

979
01:18:21,500 --> 01:18:23,583
‫אני רוצה שתפתח בסיבוב האחרון שלי.‬

980
01:18:25,916 --> 01:18:26,916
‫אין מצב.‬

981
01:18:27,000 --> 01:18:30,875
‫אולי בסוף ההופעה שלך‬
‫אוכל לעלות לבמה ולהצטרף אליך?‬

982
01:18:30,958 --> 01:18:32,583
‫נוכל לשיר את אחד הלהיטים הישנים.‬

983
01:18:34,708 --> 01:18:35,916
‫כן.‬

984
01:18:36,791 --> 01:18:38,166
‫תודה.‬

985
01:18:40,416 --> 01:18:41,250
‫כן.‬
‫-תודה.‬

986
01:18:49,375 --> 01:18:50,458
‫מה עם סטיבי?‬

987
01:18:52,666 --> 01:18:54,541
‫מי, המתופף?‬
‫-כן.‬

988
01:18:54,625 --> 01:18:57,791
‫אני די צריך אותו כי אנחנו אנשי הפח, לא?‬

989
01:18:57,875 --> 01:19:00,833
‫כן, אני מבין. הוא מוכשר אבל…‬

990
01:19:01,666 --> 01:19:03,833
‫כולנו יודעים מה קרה בפאב ההוא.‬

991
01:19:03,916 --> 01:19:06,250
‫אי אפשר לקחת סיכון, וינס.‬

992
01:19:06,333 --> 01:19:08,750
‫אי אפשר שילד עם צרכים מיוחדים‬

993
01:19:08,833 --> 01:19:12,083
‫בלי ניסיון יהיה המתופף בסיבוב הופעות.‬

994
01:19:12,166 --> 01:19:13,500
‫תרגיע, חבר.‬

995
01:19:13,583 --> 01:19:16,000
‫אני חושב שהוא יהיה בסדר עם תמיכה.‬

996
01:19:16,666 --> 01:19:17,833
‫הוא ילד טוב.‬

997
01:19:17,916 --> 01:19:20,666
‫אני רק אומר שאתה העיקר.‬

998
01:19:20,750 --> 01:19:24,166
‫יש לי מתופפים‬
‫פי עשרה יותר טובים ממנו, אתה יודע?‬

999
01:19:24,250 --> 01:19:26,333
‫כאלה שיוכלו להתמודד עם הקהל.‬

1000
01:19:26,416 --> 01:19:29,500
‫אתה תנגן את השירים האלה מול קהל עצום.‬

1001
01:19:29,583 --> 01:19:33,083
‫כולנו יודעים שיש לך עניין לא גמור על הבמה.‬

1002
01:19:33,166 --> 01:19:35,541
‫אולי אפילו יצא לך אלבום מכל זה.‬

1003
01:19:37,250 --> 01:19:39,250
‫אל תגיד שאתה לא רוצה את זה, וינס.‬

1004
01:19:39,333 --> 01:19:42,416
‫לא, ברור שאני רוצה. ברור.‬

1005
01:19:52,958 --> 01:19:57,208
‫סטיבי. הייתה לי פגישה עם אוסטין‬
‫והמנהל שלו דניס אתמול.‬

1006
01:19:59,500 --> 01:20:01,208
‫סטיבי, הם ביקשו ממני…‬

1007
01:20:01,875 --> 01:20:03,791
‫הם ביקשו שאשתתף בסיבוב ההופעות.‬

1008
01:20:04,500 --> 01:20:05,666
‫לבד.‬

1009
01:20:10,333 --> 01:20:11,708
‫מה עם אנשי הפח?‬

1010
01:20:14,916 --> 01:20:16,416
‫הם פשוט לא היו מעוניינים.‬

1011
01:20:17,000 --> 01:20:22,583
‫נראה לי שרק בגלל ההיסטוריה‬
‫ביני לבין אוסטין הם רוצים שאשתתף בלעדיך.‬

1012
01:20:22,666 --> 01:20:25,791
‫באמת חשבתי שהם ייתנו לנו צ'אנס.‬

1013
01:20:25,875 --> 01:20:26,916
‫ניסיתי.‬

1014
01:20:27,750 --> 01:20:29,333
‫אבל התעשייה הזו…‬

1015
01:20:29,416 --> 01:20:31,666
‫אתה מקבל רק הזדמנות אחת אם יש לך מזל.‬

1016
01:20:33,166 --> 01:20:35,416
‫זאת הזדמנות ממש נהדרת בשבילך.‬

1017
01:20:36,708 --> 01:20:39,416
‫כן, אבל אני עדיין לא יודע אם אעשה את זה.‬

1018
01:20:39,500 --> 01:20:41,041
‫לא החלטתי, רק…‬

1019
01:20:43,000 --> 01:20:44,666
‫אמרתי להם שאחשוב על זה.‬

1020
01:20:46,583 --> 01:20:49,541
‫אם יש לך הזדמנות שנייה,‬
‫אתה חייב לקחת אותה.‬

1021
01:20:50,958 --> 01:20:52,958
‫לא תהיה הזדמנות שלישית.‬

1022
01:20:58,291 --> 01:20:59,208
‫תודה, חבר.‬

1023
01:21:02,541 --> 01:21:03,791
‫אתה באמת מתכוון לזה?‬

1024
01:21:08,250 --> 01:21:09,916
‫יום ההולדת שלי בחודש הבא.‬

1025
01:21:12,208 --> 01:21:15,000
‫מגניב, בנאדם. מה תעשה?‬

1026
01:21:16,000 --> 01:21:19,208
‫אני אלך לאכול במסעדה עם אמא שלי‬

1027
01:21:19,291 --> 01:21:20,625
‫אחרי קבוצת המוזיקה.‬

1028
01:21:20,708 --> 01:21:22,541
‫נחמד.‬
‫-אתה רוצה לבוא?‬

1029
01:21:23,583 --> 01:21:26,291
‫כן, בנאדם. כן, אני אשמח.‬

1030
01:21:27,916 --> 01:21:29,291
‫סגרנו.‬

1031
01:21:31,583 --> 01:21:32,750
‫להתראות, וינס.‬

1032
01:21:33,291 --> 01:21:36,541
‫אתה הולך? נתראה, סטיבי, כן?‬

1033
01:21:52,916 --> 01:21:54,250
‫מה קרה, סטיבי?‬

1034
01:21:57,125 --> 01:21:59,291
‫אני צריך להתאמן, אמא.‬

1035
01:22:00,375 --> 01:22:01,500
‫בבקשה.‬

1036
01:22:05,000 --> 01:22:05,958
‫בסדר.‬

1037
01:22:29,083 --> 01:22:31,500
‫- ויני דנהאם‬
‫בית אוקסברידג' 29 -‬

1038
01:22:31,583 --> 01:22:34,500
‫מצאתי את זה, באהבה, אמא -‬

1039
01:23:21,083 --> 01:23:24,416
‫- כאן קבור אדוארד "אד" דנהאם -‬

1040
01:23:34,875 --> 01:23:38,791
‫טוב, חברים. בואו נתחיל. אנחנו מוכנים?‬

1041
01:23:38,875 --> 01:23:41,541
‫איפה סטיבי? איפה וינס?‬

1042
01:23:42,833 --> 01:23:44,750
‫לא כולם כאן היום.‬

1043
01:23:44,833 --> 01:23:46,375
‫אבל אנחנו נסתדר.‬

1044
01:23:55,333 --> 01:23:58,041
‫- בית הספר רויאל סנטרל למוזיקה -‬

1045
01:23:59,541 --> 01:24:00,583
‫מה זה?‬

1046
01:24:00,666 --> 01:24:01,625
‫אכפת לך?‬

1047
01:24:03,583 --> 01:24:04,458
‫בסדר.‬

1048
01:24:06,083 --> 01:24:08,208
‫אתה יודע, ראיתי את אמא של נדירה היום.‬

1049
01:24:08,750 --> 01:24:11,416
‫היא אמרה שכולם‬
‫מתגעגעים אליך בקבוצת המוזיקה.‬

1050
01:24:12,750 --> 01:24:15,125
‫אני עדיין לא מבינה למה אתה לא הולך.‬

1051
01:24:16,375 --> 01:24:18,833
‫לא… זה כבר לא אותו דבר.‬

1052
01:24:29,083 --> 01:24:30,250
‫- אוסטין רוברטס -‬

1053
01:24:34,000 --> 01:24:36,125
‫- עם אורח מיוחד‬
‫וינס דנהאם -‬

1054
01:24:36,250 --> 01:24:38,208
‫אתה בטוח שאתה לא רוצה שאבוא איתך?‬

1055
01:24:38,833 --> 01:24:41,541
‫בטוח שאתה לא צריך את המקלות?‬
‫-לא, אני בסדר, תודה.‬

1056
01:24:41,625 --> 01:24:43,041
‫אני יכול לעשות את זה לבד.‬

1057
01:24:43,541 --> 01:24:46,041
‫רק תיהני, שיהיה לך יום נהדר ונתראה בבית.‬

1058
01:24:46,125 --> 01:24:50,208
‫כן, טוב. רק… תסתובב. טוב. לך.‬

1059
01:24:51,625 --> 01:24:53,083
‫אוהבת אותך.‬
‫-אוהב אותך.‬

1060
01:25:03,583 --> 01:25:06,791
‫זו מחלקת כלי ההקשה החדישה שלנו. בואו מכאן.‬

1061
01:25:06,875 --> 01:25:08,458
‫- בי"ס רויאל סנטרל למוזיקה -‬

1062
01:25:20,333 --> 01:25:21,166
‫- רק לרקוד -‬

1063
01:25:29,000 --> 01:25:32,541
‫זה אולם ההופעות בעל השם העולמי שלנו,‬

1064
01:25:32,625 --> 01:25:36,166
‫שאירח את המוזיקאים הטובים בעולם.‬

1065
01:25:36,250 --> 01:25:38,791
‫ג'ק דג'ונט ניגן כאן?‬
‫-זה נכון.‬

1066
01:25:38,875 --> 01:25:40,875
‫ממש שם.‬

1067
01:26:02,000 --> 01:26:03,458
‫אני אוהב אותך, אמא.‬

1068
01:26:04,583 --> 01:26:05,958
‫אני אוהבת אותך, מותק.‬

1069
01:26:28,583 --> 01:26:29,708
‫אמבר.‬

1070
01:26:30,208 --> 01:26:31,208
‫שלום.‬

1071
01:26:32,291 --> 01:26:33,125
‫את בסדר?‬

1072
01:26:34,583 --> 01:26:35,750
‫אפשר לדבר?‬

1073
01:26:35,833 --> 01:26:38,041
‫כן. כן, תיכנסי.‬

1074
01:26:38,125 --> 01:26:39,208
‫תודה.‬

1075
01:26:41,333 --> 01:26:42,291
‫מה שלומך?‬

1076
01:26:43,291 --> 01:26:44,750
‫אני בסדר.‬
‫-כן?‬

1077
01:26:46,625 --> 01:26:48,833
‫איך סטיבי? מה שלומו?‬

1078
01:26:49,916 --> 01:26:52,250
‫כן. אתה יודע…‬

1079
01:26:53,666 --> 01:26:55,291
‫נראה לי שהוא יצטרך קצת זמן.‬

1080
01:26:55,375 --> 01:27:00,291
‫כן. זה… נפל על שנינו כמו פצצה.‬

1081
01:27:01,291 --> 01:27:04,125
‫כן? אתה יוצא לסיבוב הופעות‬
‫עם אוסטין רוברטס.‬

1082
01:27:04,208 --> 01:27:05,791
‫אתה בטח הרוס.‬

1083
01:27:05,875 --> 01:27:07,583
‫רציתי שזה יהיה עם סטיבי.‬

1084
01:27:15,416 --> 01:27:17,958
‫אבל את בטח מרגישה הקלה שזה נגמר, לא?‬

1085
01:27:18,916 --> 01:27:20,083
‫לא ממש.‬

1086
01:27:20,875 --> 01:27:23,666
‫בחייך. אני יודע שתמיד שנאת אותי.‬

1087
01:27:24,833 --> 01:27:26,333
‫מעולם לא שנאתי אותך.‬

1088
01:27:28,708 --> 01:27:29,583
‫תראה…‬

1089
01:27:30,583 --> 01:27:32,791
‫הצלחת להוציא ממנו משהו‬

1090
01:27:32,875 --> 01:27:34,916
‫שאף אחד אחר לא הצליח.‬

1091
01:27:36,833 --> 01:27:38,250
‫האמת שזה ממש מעצבן.‬

1092
01:27:42,833 --> 01:27:44,833
‫ראיתי כמה היית חשוב לו.‬

1093
01:27:46,250 --> 01:27:47,708
‫זה שימח אותי מאוד.‬

1094
01:27:50,291 --> 01:27:52,666
‫למה לדעתך הסכמתי להופעה?‬

1095
01:27:54,500 --> 01:27:56,250
‫אני לא ממש יודע.‬

1096
01:27:56,333 --> 01:27:59,375
‫כי ראיתי כמה מדהימים היו אנשי הפח.‬

1097
01:28:02,416 --> 01:28:04,833
‫אתה יודע, עכשיו אני מסתכלת על סטיבי…‬

1098
01:28:06,333 --> 01:28:11,875
‫ואני רואה הבזקים של הגבר שהוא יוכל להיות.‬

1099
01:28:11,958 --> 01:28:13,291
‫אתה יודע?‬

1100
01:28:16,041 --> 01:28:17,791
‫באמת עיכבתי אותו.‬

1101
01:28:19,250 --> 01:28:21,083
‫הוא היה תקוע.‬

1102
01:28:25,208 --> 01:28:26,166
‫כן.‬

1103
01:28:28,500 --> 01:28:29,375
‫אבל…‬

1104
01:28:29,458 --> 01:28:31,500
‫אני לא יכולה לעמוד בצד‬

1105
01:28:31,583 --> 01:28:34,666
‫ולראות את ראשו מתמלא בהבטחות ריקות.‬
‫אני לא יכולה.‬

1106
01:28:36,666 --> 01:28:39,791
‫הוא לא עשה את זה כדי להתפרסם, וינס.‬

1107
01:28:40,666 --> 01:28:41,791
‫אלא אתה.‬

1108
01:28:43,291 --> 01:28:45,166
‫כל מה שהוא רצה זה חבר.‬

1109
01:28:47,791 --> 01:28:49,250
‫הייתי חבר שלו.‬

1110
01:28:49,333 --> 01:28:52,583
‫אני עדיין… חבר שלו.‬

1111
01:28:59,458 --> 01:29:00,958
‫היינו צריכים להיות שנינו.‬

1112
01:29:03,541 --> 01:29:04,541
‫אבל זה לא.‬

1113
01:29:05,833 --> 01:29:08,458
‫זה וינס דנהאם בסיבוב הופעות ו…‬

1114
01:29:09,583 --> 01:29:10,833
‫זה בסדר.‬

1115
01:29:13,583 --> 01:29:14,583
‫אני לא צריך ללכת.‬

1116
01:29:19,625 --> 01:29:21,958
‫אל תגיד את זה.‬
‫-לא, אני לא צריך לבטל.‬

1117
01:29:22,041 --> 01:29:26,083
‫וינס. רצית את זה כל כך הרבה זמן.‬

1118
01:29:27,875 --> 01:29:29,291
‫זה באמת מגיע לך.‬

1119
01:29:39,333 --> 01:29:40,791
‫אבל אני צריכה שתצא מהחיים שלו.‬

1120
01:29:45,541 --> 01:29:49,666
‫מה לגבי יום ההולדת שלו?‬
‫הוא שאל אותי אם אני…‬

1121
01:29:50,375 --> 01:29:51,500
‫אני מצטערת.‬

1122
01:29:52,958 --> 01:29:56,250
‫אני באמת מקווה שילך לך טוב.‬

1123
01:29:57,333 --> 01:29:59,583
‫אבל אני חייבת לשים לזה גבול עכשיו.‬

1124
01:29:59,666 --> 01:30:01,708
‫אתה מבין מה אני אומרת, נכון?‬

1125
01:30:05,083 --> 01:30:07,083
‫הוא צריך למצוא דרך משלו עכשיו.‬

1126
01:30:17,291 --> 01:30:18,333
‫כן.‬

1127
01:30:20,958 --> 01:30:21,833
‫כן.‬

1128
01:30:35,708 --> 01:30:39,125
‫ויני, תרשה לי להציג בפניך את ג'יי וריאן.‬

1129
01:30:39,208 --> 01:30:43,166
‫ג'יי מפיקה והם שיחקו עם השירים שלך‬

1130
01:30:43,250 --> 01:30:45,166
‫וחשבו על רעיונות טובים.‬

1131
01:30:45,708 --> 01:30:48,625
‫נראה לי שהם יהפכו אותם לקצת יותר…‬

1132
01:30:49,166 --> 01:30:50,125
‫נגישים…‬

1133
01:30:51,333 --> 01:30:52,791
‫לקהל שלנו.‬

1134
01:30:52,875 --> 01:30:54,416
‫אז זה רק דמו‬

1135
01:30:54,500 --> 01:30:58,250
‫ולקחנו את השירים מכמה מהקבצים ששלחת.‬

1136
01:30:59,083 --> 01:31:03,625
‫אז זה נשמע קצת גולמי.‬
‫-כן, הוא יבין. פשוט תנגני את זה.‬

1137
01:31:14,458 --> 01:31:16,750
‫זה קצת יותר עדכני, כן? כן.‬

1138
01:31:16,833 --> 01:31:21,791
‫"יש נס מחוץ לחלון שלי"‬

1139
01:31:22,916 --> 01:31:25,708
‫את חושבת שנוכל להוריד קצת את הריוורב?‬

1140
01:31:25,791 --> 01:31:28,958
‫זה נשמע כאילו אני בקתדרלה או משהו.‬

1141
01:31:29,041 --> 01:31:33,583
‫כן. נוכל לדבר על כל זה,‬
‫אבל זה הצליל הנכון.‬

1142
01:31:33,666 --> 01:31:36,750
‫זה ממש טוב, כן? בסדר.‬

1143
01:31:36,833 --> 01:31:37,833
‫תכבי את זה.‬

1144
01:31:37,916 --> 01:31:42,208
‫חבר'ה, אני צריך כמה רגעים עם ויני,‬

1145
01:31:42,291 --> 01:31:45,791
‫אם תוכלו רק…‬
‫להשאיר אותנו לבד. זה יהיה נהדר.‬

1146
01:31:45,875 --> 01:31:46,708
‫תודה.‬

1147
01:31:52,166 --> 01:31:53,041
‫שב.‬

1148
01:31:59,708 --> 01:32:01,625
‫אני רק אשאיר את זה איתך.‬

1149
01:32:08,708 --> 01:32:10,041
‫אתה רוצה שאחתום עכשיו?‬

1150
01:32:10,875 --> 01:32:15,500
‫אלה… תנאים סטנדרטיים. קח את הזמן.‬

1151
01:32:15,583 --> 01:32:18,208
‫אחרי שתחתום, תצטרף אליי ואל אוסטין.‬

1152
01:32:19,250 --> 01:32:20,708
‫אל תשתהה יותר מדי.‬

1153
01:32:20,791 --> 01:32:22,916
‫אנחנו עלולים לשנות את דעתנו לגביך.‬

1154
01:33:21,166 --> 01:33:24,500
‫"יום הולדת שמח‬

1155
01:33:25,000 --> 01:33:29,916
‫"יום הולדת שמח, סטיבי היקר‬

1156
01:33:30,000 --> 01:33:33,291
‫"יום הולדת שמח"‬

1157
01:33:38,041 --> 01:33:39,000
‫תודה.‬

1158
01:33:41,458 --> 01:33:43,083
‫קדימה, תראה לי עוד פעם.‬

1159
01:33:43,708 --> 01:33:45,208
‫אולי כדאי שנמסגר את זה.‬

1160
01:33:49,875 --> 01:33:52,791
‫"בית הספר רויאל סנטרל למוזיקה."‬

1161
01:33:55,875 --> 01:33:57,791
‫זה כל כך נהדר, מותק.‬

1162
01:33:57,875 --> 01:33:58,958
‫תודה, אמא.‬

1163
01:33:59,041 --> 01:34:00,333
‫זה רק רסיטל.‬

1164
01:34:01,041 --> 01:34:03,708
‫טוב, אני ממש גאה בך, אם תתקבל ואם לא.‬

1165
01:34:06,875 --> 01:34:09,250
‫יום הולדת שמח, איש יפה שלי.‬

1166
01:34:17,750 --> 01:34:19,625
‫תודה, מותק.‬
‫-בבקשה.‬

1167
01:34:21,166 --> 01:34:22,750
‫תודה רבה.‬

1168
01:34:23,291 --> 01:34:25,416
‫אין בעיה. יום הולדת שמח.‬

1169
01:34:25,500 --> 01:34:26,583
‫תודה.‬

1170
01:34:28,041 --> 01:34:29,416
‫מה זה לעזאזל?‬

1171
01:34:31,125 --> 01:34:35,041
‫- אם אתה אוהב את באך‬
‫לך 100 מטר בכיוון הזה -‬

1172
01:35:01,875 --> 01:35:05,000
‫- אם אתה אוהב עוגיות ריבה,‬
‫לך עוד 100 מטר -‬

1173
01:35:06,916 --> 01:35:07,750
‫סטיבי?‬

1174
01:35:18,250 --> 01:35:21,958
‫- עוד קצת -‬

1175
01:35:32,750 --> 01:35:34,333
‫- אנשי הפח‬
‫אח"מים -‬

1176
01:35:34,416 --> 01:35:35,916
‫הגעתם!‬

1177
01:35:37,125 --> 01:35:38,875
‫קדימה, אל תתביישו.‬

1178
01:35:40,458 --> 01:35:44,291
‫שבו! אח"מים.‬

1179
01:35:44,375 --> 01:35:45,875
‫אני מל, דרך אגב.‬

1180
01:35:45,958 --> 01:35:46,916
‫היי, מל.‬

1181
01:35:47,000 --> 01:35:50,791
‫היי. מה לעזאזל קורה פה?‬

1182
01:35:57,041 --> 01:35:58,125
‫יום הולדת שמח.‬

1183
01:35:58,208 --> 01:35:59,250
‫תודה.‬

1184
01:36:00,250 --> 01:36:01,541
‫על חשבון הבית.‬

1185
01:36:01,625 --> 01:36:02,458
‫תודה.‬

1186
01:36:02,541 --> 01:36:04,666
‫באדיבות מר דנהאם עצמו.‬

1187
01:36:05,500 --> 01:36:06,583
‫תיהנו.‬

1188
01:36:09,875 --> 01:36:12,250
‫- אנשי הפח -‬

1189
01:36:19,083 --> 01:36:20,416
‫מה שלומך, סטיבי?‬

1190
01:36:21,416 --> 01:36:22,416
‫היי, אמבר.‬

1191
01:36:24,333 --> 01:36:25,916
‫יום הולדת שמח, אחי.‬

1192
01:36:29,500 --> 01:36:31,625
‫רק רציתי לעשות את זה כדי…‬

1193
01:36:33,250 --> 01:36:34,458
‫אני פשוט מרגיש…‬

1194
01:36:39,083 --> 01:36:40,083
‫אתה יודע מה?‬

1195
01:36:40,791 --> 01:36:43,583
‫אני מנסה להגיד שאני חושב שאתה אדיר, בנאדם.‬

1196
01:36:45,041 --> 01:36:47,416
‫באמת. לא בקטע מוזר, אבל…‬

1197
01:36:51,500 --> 01:36:53,416
‫אתה מבין, נכון?‬

1198
01:37:14,166 --> 01:37:15,583
‫קדימה!‬

1199
01:37:19,458 --> 01:37:21,583
‫יום הולדת שמח, סטיבי!‬

1200
01:37:22,833 --> 01:37:23,958
‫היי.‬

1201
01:37:27,541 --> 01:37:30,625
‫"כשהשמש שוקעת עליי‬

1202
01:37:31,375 --> 01:37:32,666
‫"והעולם‬

1203
01:37:32,750 --> 01:37:35,083
‫"הפנה לי את עורפו‬

1204
01:37:35,166 --> 01:37:37,166
‫"הייתי צריך אח‬

1205
01:37:38,666 --> 01:37:40,666
‫"מצאנו זה את זה‬

1206
01:37:42,416 --> 01:37:45,041
‫"הייתי אנוכי‬

1207
01:37:45,833 --> 01:37:48,666
‫"אני לא גאה בזה‬

1208
01:37:50,333 --> 01:37:52,333
‫"שקט הייתי‬

1209
01:37:53,458 --> 01:37:55,750
‫"אבל המוזיקה שלנו שינתה אותי"‬

1210
01:37:57,000 --> 01:37:58,166
‫היי!‬

1211
01:38:13,416 --> 01:38:16,750
‫היי, בוא, סטיבי! יש לנו כאן כיסא ריק, אחי!‬

1212
01:38:17,708 --> 01:38:18,958
‫קדימה, סטיבי!‬

1213
01:38:20,583 --> 01:38:22,833
‫קדימה, סטיבי!‬

1214
01:38:51,833 --> 01:38:53,708
‫"מרגיש את השינוי‬

1215
01:38:55,375 --> 01:38:58,500
‫"אני מרגיש את השינוי‬

1216
01:38:59,416 --> 01:39:01,041
‫"מרגיש את השינוי‬

1217
01:39:03,208 --> 01:39:04,583
‫"מרגיש את השינוי"‬

1218
01:39:05,375 --> 01:39:06,666
‫היי!‬

1219
01:39:07,791 --> 01:39:10,750
‫"מרגיש את השינוי…"‬

1220
01:39:30,541 --> 01:39:32,250
‫- וינס וטד דנהאם -‬

1221
01:39:39,708 --> 01:39:40,541
‫זה הזמן שלך.‬

1222
01:40:02,125 --> 01:40:03,541
‫קדימה, בנאדם.‬

1223
01:40:05,708 --> 01:40:07,625
‫- אנשי הפח -‬

1224
01:43:52,833 --> 01:43:55,250
‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬



