1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:40,416 --> 00:01:41,875
Vous êtes prêts ?

4
00:02:58,916 --> 00:03:01,041
Maman, je voudrais te dire quelque chose.

5
00:03:04,458 --> 00:03:07,166
Je ne pensais pas
qu'on redéménagerait si tôt.

6
00:03:10,166 --> 00:03:12,625
On est restées à Mica longtemps,

7
00:03:13,583 --> 00:03:16,291
et quand je commençais
à me faire des amis, on est parties.

8
00:03:16,625 --> 00:03:17,750
Ce n'est pas pour ça...

9
00:03:17,916 --> 00:03:21,166
Je sais,
ce n'est pas pour ça qu'on est parties,

10
00:03:21,416 --> 00:03:23,125
mais ce sera toujours comme ça ?

11
00:03:23,458 --> 00:03:25,500
On devra toujours bouger ?

12
00:03:26,458 --> 00:03:29,041
Cannelle est mon plus vieil ami,

13
00:03:29,250 --> 00:03:31,625
ce n'est pas normal.

14
00:03:33,958 --> 00:03:35,500
C'est pas contre toi, poussin.

15
00:03:36,791 --> 00:03:39,583
Je pensais
que tu aimais partir à l'aventure.

16
00:03:39,750 --> 00:03:40,958
Partir à l'aventure

17
00:03:41,125 --> 00:03:44,041
et faire de sa vie une aventure,
c'est pas pareil.

18
00:03:44,333 --> 00:03:45,958
Mais la vie est une aventure.

19
00:03:46,250 --> 00:03:47,791
Je veux connaître des gens,

20
00:03:48,458 --> 00:03:51,125
connaître des gens pour de vrai.

21
00:03:52,375 --> 00:03:54,875
Et après, peut-être,
repartir à l'aventure.

22
00:03:56,833 --> 00:03:58,333
C'est génial

23
00:03:58,458 --> 00:04:01,166
que tu réalises tes rêves,
vraiment, mais...

24
00:04:01,541 --> 00:04:04,333
On ne peut pas dire
que je réalise mes rêves,

25
00:04:04,500 --> 00:04:07,958
je dois surtout veiller sur toi, sur nous.

26
00:04:08,666 --> 00:04:12,791
C'est la première fois que je serai
aussi bien payée dans mon métier.

27
00:04:14,041 --> 00:04:17,583
Mais, si je te faisais une promesse ?

28
00:04:19,666 --> 00:04:21,583
Si je te promettais

29
00:04:22,250 --> 00:04:25,000
que tu feras toute ta terminale ici ?

30
00:04:26,125 --> 00:04:27,333
Regarde !

31
00:04:28,750 --> 00:04:30,875
La Californie, c'est la classe.

32
00:04:31,791 --> 00:04:34,458
Tu vas découvrir un tas de choses.

33
00:04:34,708 --> 00:04:36,041
Tu trouveras peut-être un job,

34
00:04:37,333 --> 00:04:39,458
tu te feras d'autres amis que ce rat.

35
00:04:39,791 --> 00:04:40,958
Pardon, poussin.

36
00:04:42,958 --> 00:04:45,791
C'est l'été avant ta terminale.

37
00:04:46,458 --> 00:04:48,375
Il faut qu'il soit exceptionnel.

38
00:05:46,208 --> 00:05:47,500
Je suis Daphne.

39
00:05:48,875 --> 00:05:49,875
Montez.

40
00:05:50,750 --> 00:05:53,750
Une autre salle de bains,
tomettes d'époque.

41
00:05:54,416 --> 00:05:55,625
L'autre chambre.

42
00:05:56,208 --> 00:05:58,666
On est au numéro 4,
les deux étages en façade,

43
00:05:58,833 --> 00:06:00,458
alors si vous avez une question,

44
00:06:00,916 --> 00:06:02,041
n'hésitez pas.

45
00:06:03,291 --> 00:06:04,541
À part ça,

46
00:06:05,250 --> 00:06:07,458
il y a un vieux monsieur
à l'étage du dessous.

47
00:06:07,625 --> 00:06:09,875
Vous ne le verrez pas beaucoup,

48
00:06:10,083 --> 00:06:12,208
mais il est du genre grincheux.

49
00:06:13,166 --> 00:06:15,208
C'est le travail qui vous amène ?

50
00:06:16,416 --> 00:06:17,750
Oui, la chance de ma vie.

51
00:06:18,166 --> 00:06:20,333
Bravo ! Vous êtes actrice ?

52
00:06:23,166 --> 00:06:26,791
Je suis costumière
dans le théâtre depuis toujours.

53
00:06:26,958 --> 00:06:28,625
Mais là, c'est pour le cinéma.

54
00:06:28,958 --> 00:06:31,166
Je remplace une costumière
qui a démissionné.

55
00:06:31,750 --> 00:06:33,458
Mes enfants adorent le cinéma.

56
00:06:33,791 --> 00:06:35,458
Ils veulent même faire un film.

57
00:06:36,333 --> 00:06:37,333
Quel âge ont-ils ?

58
00:06:37,500 --> 00:06:39,708
Le plus jeune, Evan, a environ ton âge.

59
00:06:39,875 --> 00:06:42,000
L'aîné est parti de la maison.

60
00:06:42,708 --> 00:06:44,208
Il revient quand il a faim.

61
00:06:44,375 --> 00:06:47,375
En fait, il n'est pas vraiment parti,
vu qu'il a toujours faim.

62
00:06:48,041 --> 00:06:51,750
Bref, le loyer doit être payé le 5.

63
00:06:51,916 --> 00:06:54,750
Mon mari George et moi
sommes toujours là,

64
00:06:54,916 --> 00:06:58,166
alors si vous avez une question,
vous savez où nous trouver.

65
00:06:58,333 --> 00:06:59,958
Bonne chance pour le film.

66
00:07:00,125 --> 00:07:01,083
Merci.

67
00:07:02,750 --> 00:07:03,958
On s'installe ?

68
00:07:22,083 --> 00:07:23,291
Salut, petit chou.

69
00:07:28,125 --> 00:07:32,083
Partie travailler...
Bonne exploration ! Maman

70
00:07:53,208 --> 00:07:54,250
Combien ?

71
00:08:16,291 --> 00:08:17,625
J'adore votre tutu.

72
00:08:46,708 --> 00:08:47,625
Salut !

73
00:08:47,791 --> 00:08:50,458
Je ne m'attendais pas à te voir,
ma chérie.

74
00:08:50,625 --> 00:08:51,916
Comment tu es venue ?

75
00:08:52,083 --> 00:08:54,291
- En bus.
- Coucou, poussin. Quoi ?

76
00:08:54,416 --> 00:08:57,458
Tu ne m'avais pas dit
que c'était aussi génial.

77
00:08:57,625 --> 00:09:00,625
Oui, mais ce n'est pas
vraiment le moment...

78
00:09:01,916 --> 00:09:03,750
- Tu aimes ?
- Oui.

79
00:09:04,958 --> 00:09:06,625
Ana, il est en avance.

80
00:09:07,125 --> 00:09:08,250
Qui ça ?

81
00:09:13,208 --> 00:09:15,083
Voici Daniel, le réalisateur.

82
00:09:15,875 --> 00:09:16,791
C'est qui ?

83
00:09:16,958 --> 00:09:18,208
Ma fille.

84
00:09:18,375 --> 00:09:20,416
Bonjour. Stargirl.

85
00:09:20,583 --> 00:09:23,000
- Pardon ?
- C'est mon nom.

86
00:09:23,250 --> 00:09:24,166
C'est un rat ?

87
00:09:24,375 --> 00:09:26,375
Oui, c'est Cannelle. Vous voulez...

88
00:09:26,541 --> 00:09:27,666
Pas de rat.

89
00:09:29,083 --> 00:09:31,083
T'as quelque chose
ou je devrai revenir ?

90
00:09:31,208 --> 00:09:32,500
Oui. Chérie...

91
00:09:33,166 --> 00:09:35,375
On se voit ce soir. Bisou.

92
00:09:36,250 --> 00:09:37,416
Pour Jody,

93
00:09:37,583 --> 00:09:42,083
je vois en effet des tons froids,
comme on a dit, mais le rouge...

94
00:10:18,375 --> 00:10:21,125
Personne ne peut prétendre

95
00:10:22,833 --> 00:10:26,625
Qu'il n'y a qu'une chanson à chanter

96
00:10:27,958 --> 00:10:31,541
On voudra te convaincre

97
00:10:31,875 --> 00:10:34,291
Parce que ça dérange

98
00:10:34,500 --> 00:10:38,958
De voir quelqu'un comme toi

99
00:10:39,458 --> 00:10:40,583
Mais il faudra

100
00:10:41,000 --> 00:10:44,083
Inventer ta musique

101
00:10:44,583 --> 00:10:47,458
Chanter ta chanson à toi

102
00:10:47,916 --> 00:10:50,541
Inventer ta musique

103
00:10:50,708 --> 00:10:54,791
Même si personne ne chante avec toi

104
00:10:55,708 --> 00:10:58,625
Tu ne sauras plus où t'es

105
00:10:59,958 --> 00:11:03,875
La solitude t'agrippera

106
00:11:05,041 --> 00:11:07,708
C'est parfois très dur

107
00:11:07,875 --> 00:11:09,916
De suivre sa voie

108
00:11:10,416 --> 00:11:14,416
C'est même le plus dur

109
00:11:29,916 --> 00:11:32,791
Invente ta musique

110
00:11:33,541 --> 00:11:35,958
Chante ta chanson à toi

111
00:11:36,791 --> 00:11:39,416
Invente ta musique

112
00:11:39,583 --> 00:11:42,916
Même si personne ne chante avec toi

113
00:12:08,875 --> 00:12:10,458
J'adore comment tu chantes.

114
00:12:10,958 --> 00:12:12,041
T'es douée.

115
00:12:12,208 --> 00:12:13,458
J'aime ta façon de chanter.

116
00:12:14,291 --> 00:12:15,375
Merci.

117
00:12:18,916 --> 00:12:21,250
- Je m'appelle Evan.
- Stargirl.

118
00:12:21,833 --> 00:12:24,041
- Cool, ce nom.
- Merci.

119
00:12:26,291 --> 00:12:27,625
J'habite là-bas.

120
00:12:29,583 --> 00:12:30,916
Tu es le plus jeune.

121
00:12:31,041 --> 00:12:32,166
Moins fort !

122
00:12:32,333 --> 00:12:33,250
Ta mère m'a dit...

123
00:12:33,416 --> 00:12:35,416
Que se passe-t-il, Evan ?

124
00:12:36,416 --> 00:12:37,916
Pardon, M. Mitchell.

125
00:12:38,416 --> 00:12:40,000
Envoie-lui des textos.

126
00:12:40,250 --> 00:12:41,625
J'ai pas son numéro.

127
00:12:41,791 --> 00:12:43,291
J'ai pas de téléphone.

128
00:12:43,833 --> 00:12:45,416
Vous vous croyez dans un film ?

129
00:12:45,708 --> 00:12:46,833
C'est la nouvelle voisine.

130
00:12:47,000 --> 00:12:50,708
J'avais compris,
puisqu'elle est au-dessus de ma tête.

131
00:12:51,333 --> 00:12:52,375
Bonsoir.

132
00:12:53,666 --> 00:12:54,875
Je m'appelle Stargirl.

133
00:12:56,416 --> 00:12:57,500
Ben voyons.

134
00:12:58,166 --> 00:13:00,333
Moins fort, c'est tout ce que je demande.

135
00:13:00,541 --> 00:13:02,458
C'est pas compliqué, d'accord ?

136
00:13:05,375 --> 00:13:06,708
Pardon, M. Mitchell.

137
00:13:10,625 --> 00:13:11,791
Attends !

138
00:13:12,583 --> 00:13:16,416
Tu ne m'as pas dit pourquoi
tu jetais des cailloux sur ma fenêtre.

139
00:13:16,791 --> 00:13:17,916
On ne devrait pas...

140
00:13:19,708 --> 00:13:21,750
Reste là, ne bouge pas.

141
00:13:26,041 --> 00:13:27,791
Avec mon frère, on fait un film,

142
00:13:27,958 --> 00:13:29,666
et il y a des passages musicaux.

143
00:13:30,500 --> 00:13:33,375
Quand je t'ai entendue chanter,
je me suis dit "waouh".

144
00:13:35,750 --> 00:13:37,541
Attends, c'est un kazoo ?

145
00:13:41,166 --> 00:13:42,125
D'accord.

146
00:13:42,291 --> 00:13:44,875
Bref, mon frère Terrell réalise le film,

147
00:13:45,291 --> 00:13:46,750
et moi, je l'ai écrit.

148
00:13:46,916 --> 00:13:49,291
On a envoyé le scénario
à plein de producteurs,

149
00:13:49,625 --> 00:13:51,083
mais on n'a pas eu de retour.

150
00:13:51,250 --> 00:13:53,041
Terrell a lu sur des blogs cinéma

151
00:13:53,375 --> 00:13:56,541
que pour se faire connaître,
il faut faire un sizzle.

152
00:13:57,041 --> 00:13:58,125
Un quoi ?

153
00:13:58,291 --> 00:14:01,958
C'est un petit film ou un extrait du film,

154
00:14:02,250 --> 00:14:05,000
disons une démo
de ce que sera le film.

155
00:14:06,000 --> 00:14:07,500
Je joue dedans,

156
00:14:07,791 --> 00:14:09,416
mais il nous faut aussi une fille.

157
00:14:10,916 --> 00:14:13,125
Et tu pourrais être parfaite.

158
00:14:15,041 --> 00:14:16,125
Quoi ?

159
00:14:17,458 --> 00:14:20,625
Je n'ai jamais joué.

160
00:14:20,750 --> 00:14:23,083
- Mais tu chantes.
- Oui.

161
00:14:24,208 --> 00:14:26,375
Tu écris tes chansons ?ic

162
00:14:26,541 --> 00:14:27,708
Que des reprises.

163
00:14:29,000 --> 00:14:31,875
Ça n'ira pas pour le film
mais ça suffira pour le sizzle.

164
00:14:37,208 --> 00:14:38,500
De quoi parle le film ?

165
00:14:40,208 --> 00:14:43,000
D'un garçon qui finit le lycée

166
00:14:43,625 --> 00:14:45,791
et qui ne sait pas trop
quoi faire dans la vie.

167
00:14:45,958 --> 00:14:49,708
Il essaie différents trucs,
mais rien ne marche vraiment.

168
00:14:50,291 --> 00:14:51,833
Un jour de grosse déprime,

169
00:14:52,083 --> 00:14:54,791
il se décide à aller à une soirée
au dernier moment

170
00:14:55,708 --> 00:14:56,916
et il rencontre cette fille.

171
00:14:59,041 --> 00:15:00,333
Grâce à elle,

172
00:15:00,791 --> 00:15:02,333
il va y voir plus clair.

173
00:15:05,916 --> 00:15:09,000
Donc, elle ne sert qu'à l'épauler ?

174
00:15:12,583 --> 00:15:15,250
Non, c'est pas du tout un second rôle.

175
00:15:15,791 --> 00:15:18,875
Elle lui fait comprendre
qu'il doit trouver par lui-même.

176
00:15:20,041 --> 00:15:23,250
Elle ne fait pas le boulot à sa place,
elle a son histoire à elle.

177
00:15:24,333 --> 00:15:27,583
À la fin,
dans la séquence musicale sur la plage,

178
00:15:27,750 --> 00:15:30,500
il comprend
qu'il n'essayait que d'être la personne

179
00:15:30,666 --> 00:15:32,541
qu'il pensait qu'elle voulait.

180
00:15:32,791 --> 00:15:33,958
Et ils chantent,

181
00:15:35,791 --> 00:15:36,958
ils dansent

182
00:15:39,500 --> 00:15:40,750
et puis, elle s'en va.

183
00:15:46,041 --> 00:15:47,083
Ça s'appelle comment ?

184
00:15:47,666 --> 00:15:48,750
C'est ton histoire.

185
00:15:49,750 --> 00:15:51,416
C'est le titre : C'est ton histoire.

186
00:15:54,125 --> 00:15:56,083
Cool, j'aime bien.

187
00:15:58,875 --> 00:16:02,041
Mon frère bosse dans un club, le Forte.

188
00:16:02,208 --> 00:16:04,666
Il y a un bar, mais je me faufile
par la porte de service.

189
00:16:05,750 --> 00:16:08,583
La musique est super,
et le mercredi, c'est scène ouverte,

190
00:16:08,833 --> 00:16:09,958
alors c'est plus détente.

191
00:16:10,708 --> 00:16:12,166
Viens, tu verras mon frère.

192
00:16:13,500 --> 00:16:15,500
Ce serait comme une sortie ?

193
00:16:15,875 --> 00:16:18,541
Oui, comme une sortie.

194
00:16:28,375 --> 00:16:30,541
J'ai laissé de l'argent sur...

195
00:16:31,958 --> 00:16:33,000
là.

196
00:16:33,250 --> 00:16:34,250
Merci.

197
00:16:35,583 --> 00:16:38,125
J'ai mis mon dossier
d'inscription au lycée là-bas.

198
00:16:38,791 --> 00:16:41,583
D'accord, je vais le prendre
pour le remplir au travail.

199
00:16:42,416 --> 00:16:44,625
Je crois que je me suis fait un ami.

200
00:16:46,333 --> 00:16:47,333
Super.

201
00:16:49,208 --> 00:16:50,250
Ça va ?

202
00:16:51,000 --> 00:16:52,750
Le réalisateur est un sale type.

203
00:16:53,041 --> 00:16:55,083
Un vrai de vrai.

204
00:16:55,500 --> 00:16:56,583
J'ai remarqué.

205
00:17:02,958 --> 00:17:04,041
C'est qui ?

206
00:17:04,208 --> 00:17:06,583
Le théâtre de Berkeley
n'arrête pas de m'appeler

207
00:17:06,750 --> 00:17:08,750
alors que j'ai dit
que je n'étais pas dispo.

208
00:17:08,916 --> 00:17:09,833
En tout cas,

209
00:17:10,041 --> 00:17:13,166
maintenant, je sais pourquoi
l'autre costumière a démissionné.

210
00:17:13,916 --> 00:17:14,916
Je suis désolée.

211
00:17:15,791 --> 00:17:17,625
Ça reste une belle opportunité.

212
00:17:20,333 --> 00:17:21,375
Laissez-moi tranquille !

213
00:17:21,541 --> 00:17:23,666
Décroche et dis-leur.

214
00:17:23,833 --> 00:17:25,000
Je leur ai dit.

215
00:17:25,500 --> 00:17:26,958
Pourquoi ils insistent ?

216
00:17:27,333 --> 00:17:29,958
Je m'en fais peut-être un peu trop,

217
00:17:30,375 --> 00:17:31,791
mais merci de ton écoute.

218
00:17:32,250 --> 00:17:34,458
Qu'est-ce que tu me disais, au fait ?

219
00:17:34,666 --> 00:17:36,250
Ça va, c'est rien.

220
00:17:36,416 --> 00:17:38,541
Ce week-end,
je te promets qu'on va aux puces

221
00:17:38,708 --> 00:17:41,500
pour trouver de quoi
nous sentir plus chez nous.

222
00:17:41,916 --> 00:17:46,166
Et l'équipe m'a dit
que nos cartons arriveraient bientôt.

223
00:17:49,750 --> 00:17:51,333
Tu n'aurais pas vu mon...

224
00:17:52,750 --> 00:17:53,583
Ça.

225
00:17:54,083 --> 00:17:55,208
Merci.

226
00:17:59,958 --> 00:18:00,875
Maman.

227
00:18:01,291 --> 00:18:05,125
Ça, je le prends
pour le remplir au travail.

228
00:18:22,333 --> 00:18:23,625
Je peux vous aider ?

229
00:18:23,958 --> 00:18:28,041
J'ai fait mes courses tout seul,
je m'en sortirai pour les derniers mètres.

230
00:18:28,375 --> 00:18:29,375
Pardon.

231
00:18:29,750 --> 00:18:32,791
- Je peux vous accompagner, alors ?
- D'ici à là-bas ?

232
00:18:35,708 --> 00:18:38,125
On y est presque.

233
00:18:40,166 --> 00:18:42,375
Ça y est, on y est !

234
00:18:44,458 --> 00:18:46,541
Je ne peux vraiment pas vous aider ?

235
00:18:47,208 --> 00:18:49,583
Si tu étais plus discrète, j'apprécierais.

236
00:18:50,625 --> 00:18:52,583
Excusez-moi,

237
00:18:52,875 --> 00:18:55,458
je ne me suis pas rendu compte
que c'était si bruyant.

238
00:18:55,958 --> 00:18:57,916
Le moindre bruit est bruyant.

239
00:19:05,291 --> 00:19:08,750
J'ai vu sur l'ordi
que tu cherchais un job, je peux t'aider ?

240
00:19:11,250 --> 00:19:15,000
J'essaie plutôt
de trouver quoi faire cet été.

241
00:19:16,500 --> 00:19:17,708
Je te dirai.

242
00:19:18,166 --> 00:19:21,541
Je ne veux pas dire
qu'il faut que tu trouves du travail,

243
00:19:21,875 --> 00:19:25,500
mais ça pourrait
être un moyen pour toi de...

244
00:19:30,041 --> 00:19:31,958
- On est en été.
- Je sais.

245
00:19:33,750 --> 00:19:35,375
On va à la plage ?

246
00:19:36,666 --> 00:19:37,916
Attends.

247
00:19:38,583 --> 00:19:39,666
Berkeley ?

248
00:19:41,291 --> 00:19:42,500
Ana.

249
00:19:47,666 --> 00:19:49,083
Je ne sais pas.

250
00:19:50,541 --> 00:19:52,250
Non.

251
00:19:53,833 --> 00:19:56,625
Oui, je peux être là dans une heure.

252
00:20:05,750 --> 00:20:08,125
Je suis désolée, je dois aller travailler.

253
00:20:09,291 --> 00:20:10,708
Mais c'est dimanche.

254
00:20:14,125 --> 00:20:15,291
Merci.

255
00:20:40,541 --> 00:20:47,208
Il faudra inventer ta musique

256
00:20:49,500 --> 00:20:52,500
Chanter ta chanson à toi

257
00:20:54,458 --> 00:20:56,250
Inventer ta musique

258
00:21:02,750 --> 00:21:06,458
Même si personne ne chante avec toi

259
00:21:24,208 --> 00:21:27,750
Pardon pour le bruit.
J'espère que ce sera mieux avec ça !

260
00:21:51,666 --> 00:21:53,166
J'adore les cravates !

261
00:21:56,125 --> 00:21:57,083
Je peux...

262
00:21:59,583 --> 00:22:00,666
Il est très gentil.

263
00:22:01,333 --> 00:22:04,708
Cannelle, Evan.
Evan, Cannelle.

264
00:22:05,083 --> 00:22:07,208
Enchanté, Cannelle.

265
00:22:07,750 --> 00:22:10,333
Excuse-moi, tu m'as surpris.

266
00:22:11,833 --> 00:22:13,916
Alors, tu veux venir ?

267
00:22:14,416 --> 00:22:16,583
- Quoi ?
- Au Forte.

268
00:22:17,208 --> 00:22:18,333
La soirée scène ouverte.

269
00:22:18,791 --> 00:22:21,458
Je t'aurais bien envoyé un texto
mais j'ai pas ton numéro.

270
00:22:21,625 --> 00:22:23,041
Et t'as pas de téléphone.

271
00:22:25,208 --> 00:22:27,333
Alors, tu viens ?

272
00:22:27,666 --> 00:22:28,958
C'est pas le mercredi ?

273
00:22:29,916 --> 00:22:31,000
On est mercredi.

274
00:22:36,208 --> 00:22:38,166
- Je vais...
- Je t'attends.

275
00:23:09,750 --> 00:23:11,375
- Evan.
- Salut, Max.

276
00:23:11,500 --> 00:23:13,708
- Je te présente Stargirl.
- Enchanté.

277
00:23:19,041 --> 00:23:20,916
- Tu as vu Terrell ?
- En salle.

278
00:23:22,333 --> 00:23:24,375
Tu vois, la scène, les lumières...

279
00:23:27,041 --> 00:23:29,625
Tiens, mon petit frère. Ça va ?

280
00:23:30,875 --> 00:23:32,375
Et sa nouvelle amie.

281
00:23:32,750 --> 00:23:34,958
Terrell, Stargirl. Stargirl, Terrell.

282
00:23:39,458 --> 00:23:40,708
Table 6.

283
00:23:42,458 --> 00:23:45,125
Placez-vous où il faut.
Enchanté, SG.

284
00:23:46,708 --> 00:23:49,250
On doit rester derrière
parce qu'on est mineurs.

285
00:23:50,125 --> 00:23:51,208
C'est Iggy.

286
00:23:52,541 --> 00:23:53,750
Le propriétaire du club.

287
00:23:57,125 --> 00:23:59,583
Bonsoir, L.A. !

288
00:24:06,541 --> 00:24:08,041
J'espère que vous allez bien

289
00:24:08,208 --> 00:24:11,958
en cette belle soirée
dans la Cité des anges.

290
00:24:12,541 --> 00:24:14,750
Moins tu parles, mieux on va.

291
00:24:15,666 --> 00:24:18,041
Merci, Ken, c'est toujours un plaisir.

292
00:24:18,916 --> 00:24:21,291
Merci d'être là,

293
00:24:21,500 --> 00:24:24,458
pour la scène ouverte préférée de L.A.

294
00:24:24,625 --> 00:24:25,708
J'entends rien !

295
00:24:29,625 --> 00:24:31,916
Quoi que vous pensiez des artistes,

296
00:24:32,083 --> 00:24:34,250
ne leur manquez pas de respect.

297
00:24:34,416 --> 00:24:36,500
Ken, tu peux te sentir visé.

298
00:24:36,875 --> 00:24:38,416
Tu sais bien que je t'aime.

299
00:24:38,541 --> 00:24:40,833
Si tu m'aimais vraiment,
t'irais boire ailleurs.

300
00:24:42,208 --> 00:24:45,000
Allez, on y va.
Prêts ? Avec moi.

301
00:24:45,208 --> 00:24:47,375
Pas de photo, pas de vidéo,

302
00:24:47,500 --> 00:24:49,500
concert incognito.

303
00:24:49,666 --> 00:24:50,958
On vit l'instant,

304
00:24:51,083 --> 00:24:53,958
ici et maintenant, bravo !

305
00:24:57,791 --> 00:24:59,916
Parfait, c'est parti.

306
00:25:01,333 --> 00:25:03,416
Pour commencer, nous accueillons

307
00:25:03,541 --> 00:25:06,875
Maggie, Dan et leur accordéon Sam.
On les applaudit.

308
00:25:12,166 --> 00:25:13,166
Allez, Maggie.

309
00:25:17,333 --> 00:25:20,291
Bonsoir. Voici une chanson qu'on aime.

310
00:25:28,958 --> 00:25:30,166
Table 6, encore.

311
00:25:30,458 --> 00:25:31,875
Tu peux y aller ?

312
00:25:32,041 --> 00:25:34,125
C'est ta femme dragon, mon pote.

313
00:25:36,333 --> 00:25:39,125
Tous les soirs,
elle est là tous les soirs.

314
00:25:39,541 --> 00:25:41,666
Elle carbure au Shirley Temple.

315
00:25:53,166 --> 00:25:55,000
Tout le monde peut aller sur scène ?

316
00:25:55,375 --> 00:25:56,875
Oui, il suffit de s'inscrire.

317
00:26:04,750 --> 00:26:06,541
Tout va bien ?

318
00:26:10,458 --> 00:26:13,208
On a une dernière chanson avant la pause.

319
00:26:13,458 --> 00:26:15,541
Et il s'agit de...

320
00:26:15,750 --> 00:26:17,333
Ça me plaît déjà.

321
00:26:17,625 --> 00:26:20,208
On applaudit Stargirl.

322
00:26:34,625 --> 00:26:36,041
Recule, ma belle.

323
00:26:36,833 --> 00:26:38,750
Comme on vous a dit, c'est Stargirl.

324
00:26:40,291 --> 00:26:41,291
Pardon.

325
00:26:43,416 --> 00:26:44,541
Bonsoir.

326
00:26:45,708 --> 00:26:47,416
Je viens d'arriver en Californie,

327
00:26:47,708 --> 00:26:50,583
mais j'ai toujours aimé les Beach Boys.

328
00:26:51,791 --> 00:26:55,125
Voici l'une de mes chansons préférées,
de Brian Wilson.

329
00:26:56,208 --> 00:27:00,083
Je voudrais la dédier à mon nouvel ami.

330
00:27:03,750 --> 00:27:07,125
D'habitude, je m'accompagne au ukulélé,

331
00:27:08,250 --> 00:27:10,041
mais je vais changer un peu.

332
00:28:19,291 --> 00:28:21,041
Vous voulez bien m'aider ?

333
00:28:22,125 --> 00:28:23,791
En marquant le rythme...

334
00:29:10,708 --> 00:29:12,291
Vous connaissez cette chanson ?

335
00:29:13,000 --> 00:29:14,125
Vous chantez avec moi ?

336
00:29:16,500 --> 00:29:18,666
Un, deux, trois, quatre !

337
00:29:35,916 --> 00:29:36,875
Encore !

338
00:30:05,291 --> 00:30:07,250
Stargirl ! On applaudit !

339
00:30:08,708 --> 00:30:09,625
C'était...

340
00:30:11,416 --> 00:30:12,416
dingue.

341
00:30:13,125 --> 00:30:15,208
Même Table 6 a aimé.
C'était...

342
00:30:15,666 --> 00:30:16,708
génial.

343
00:30:17,208 --> 00:30:19,125
Alors, tu veux jouer dans notre film ?

344
00:30:20,958 --> 00:30:22,083
Quoi ?

345
00:30:22,250 --> 00:30:24,875
Tu n'as pas fait ça comme une audition ?

346
00:30:27,000 --> 00:30:28,083
Non, c'est juste

347
00:30:28,750 --> 00:30:29,916
que j'aime chanter.

348
00:30:31,916 --> 00:30:34,250
J'adorerais être dans votre film,

349
00:30:34,708 --> 00:30:37,583
mais je n'ai jamais joué.

350
00:30:38,791 --> 00:30:41,041
Je n'ai jamais réalisé de film.

351
00:30:41,833 --> 00:30:43,833
C'est mon premier scénario,

352
00:30:44,000 --> 00:30:46,166
et je n'ai jamais joué non plus, alors...

353
00:30:46,791 --> 00:30:48,791
- On va apprendre.
- Ensemble.

354
00:30:49,125 --> 00:30:51,625
Oui, ensemble.

355
00:30:52,625 --> 00:30:56,458
Attention, c'est notre bébé.
Si tu t'engages, c'est pour de bon.

356
00:30:58,500 --> 00:30:59,708
Alors...

357
00:31:03,458 --> 00:31:06,416
D'accord, je suis avec vous,
on va faire un film !

358
00:31:09,583 --> 00:31:11,541
- C'est pas possible.
- Quoi ?

359
00:31:11,708 --> 00:31:13,458
Vous savez qui c'est, Table 6 ?

360
00:31:14,000 --> 00:31:15,541
La pire cliente de la Terre.

361
00:31:15,875 --> 00:31:17,791
C'est Roxanne Martel.

362
00:31:18,875 --> 00:31:19,833
Qui ?

363
00:31:20,750 --> 00:31:22,416
Roxanne Martel, une musi...

364
00:31:23,000 --> 00:31:24,958
Iggy, le responsable du club.

365
00:31:25,458 --> 00:31:28,041
C'était fabuleux.
Rappelle-moi ton nom.

366
00:31:28,916 --> 00:31:32,291
Stargirl,
c'est l'actrice principale de notre film.

367
00:31:33,250 --> 00:31:35,625
C'est vrai ? Félicitations.

368
00:31:36,041 --> 00:31:40,375
Maintenant, dehors avec le petit frangin,
avant qu'on me colle une amende.

369
00:31:40,916 --> 00:31:42,041
Si vous pouviez...

370
00:31:42,208 --> 00:31:43,416
Ouste !

371
00:31:49,541 --> 00:31:52,375
C'était génial !
Je savais que tu plairais à Terrell.

372
00:31:52,541 --> 00:31:55,291
T'es là ce week-end ?
On peut commencer à répéter le sizzle.

373
00:31:55,458 --> 00:31:58,333
- J'ai pas bien compris ce que c'était.
- Ça viendra.

374
00:31:58,500 --> 00:32:01,375
Il faut trouver
quelle reprise on va faire.

375
00:32:01,541 --> 00:32:04,208
Il faut que ça sonne juste
et qu'on l'ait pas trop entendu.

376
00:32:05,750 --> 00:32:09,208
Je n'arrive pas à croire
que Roxanne Martel m'a entendue chanter.

377
00:32:10,666 --> 00:32:12,041
On va se prendre une glace ?

378
00:32:52,875 --> 00:32:54,041
Elle lit quoi ?

379
00:32:54,208 --> 00:32:57,541
Le scénario d'un copain à elle,
ils vont faire un film.

380
00:32:59,000 --> 00:33:00,375
Un sizzle, pas un film.

381
00:33:03,000 --> 00:33:04,708
- Pardon !
- Ça va.

382
00:33:04,875 --> 00:33:06,291
Qu'est-ce qui se passe ?

383
00:33:06,458 --> 00:33:09,250
Le scénario est super !

384
00:33:09,791 --> 00:33:11,333
Et j'ai la chanson qu'il faut.

385
00:33:11,708 --> 00:33:14,166
Mince, c'est dans mes cartons.
Maman, tu sais...

386
00:33:14,291 --> 00:33:15,500
Demain matin.

387
00:33:17,208 --> 00:33:18,166
J'y vais.

388
00:33:21,166 --> 00:33:22,250
Maman ?

389
00:33:24,166 --> 00:33:25,458
J'adore L.A.

390
00:33:59,041 --> 00:34:02,041
Le lecteur K7 est peut-être trop vieux,
regarde sur Internet.

391
00:34:02,208 --> 00:34:04,500
J'ai cherché, mais c'est introuvable.

392
00:34:05,250 --> 00:34:07,791
Je n'ai que cette cassette de ma mère.

393
00:34:09,250 --> 00:34:13,500
J'arrive pas à croire que Roxanne
était là l'autre soir, c'est fou.

394
00:34:13,958 --> 00:34:15,291
Elle est là tous les soirs.

395
00:34:15,458 --> 00:34:17,958
Je me demandais ce qu'elle était devenue.

396
00:34:18,208 --> 00:34:20,916
Elle a fait un album, et puis plus rien.

397
00:34:21,083 --> 00:34:22,083
Comment c'est possible ?

398
00:34:22,500 --> 00:34:25,791
Comment on peut faire un truc aussi bon
et arrêter ?

399
00:34:27,250 --> 00:34:28,250
Te voilà.

400
00:34:30,125 --> 00:34:31,583
J'espère que ça vaut le coup.

401
00:34:32,916 --> 00:34:34,541
J'ai que 20 minutes de pause,

402
00:34:34,708 --> 00:34:37,416
alors on va devoir écouter en roulant.

403
00:34:37,833 --> 00:34:39,666
- Ça te va ?
- Oui.

404
00:34:49,875 --> 00:34:50,916
Ça doit pas être...

405
00:35:00,208 --> 00:35:01,208
OK, compris.

406
00:35:18,708 --> 00:35:20,500
C'est Table 6 ?

407
00:35:22,750 --> 00:35:23,750
Pas possible.

408
00:35:25,541 --> 00:35:26,583
Pas possible.

409
00:35:27,125 --> 00:35:28,875
C'est canon, hein ?

410
00:35:31,166 --> 00:35:32,333
Il y a quelque chose.

411
00:35:32,875 --> 00:35:34,458
C'est super, oui.

412
00:36:11,333 --> 00:36:12,833
Je croyais qu'on allait au Forte.

413
00:36:13,458 --> 00:36:16,458
Terrell a plusieurs boulots,
pour économiser pour le sizzle.

414
00:36:16,625 --> 00:36:18,958
Il met de côté depuis des mois.

415
00:36:19,583 --> 00:36:21,166
Un jour, cet endroit sera à moi.

416
00:36:22,250 --> 00:36:23,333
Tout sera à moi.

417
00:36:24,958 --> 00:36:26,125
À plus tard.

418
00:36:26,583 --> 00:36:29,041
Mais la chanson te plaît, hein ?

419
00:36:29,250 --> 00:36:30,750
Tu veux négocier avec Table 6 ?

420
00:36:30,875 --> 00:36:32,875
Elle s'appelle Roxanne Martel.

421
00:36:33,416 --> 00:36:35,291
Et on ne sait pas ce qu'elle a vécu.

422
00:36:37,916 --> 00:36:40,083
C'est vrai que la chanson est sur L.A.

423
00:36:41,375 --> 00:36:43,208
Elle va au club tôt pour jouer du piano.

424
00:36:44,583 --> 00:36:46,958
Forte n'est pas loin,
vous pouvez y aller à pied.

425
00:36:48,791 --> 00:36:51,083
- Appelle-moi après.
- J'ai pas de téléphone.

426
00:36:51,583 --> 00:36:52,625
De quoi ?

427
00:36:53,541 --> 00:36:54,958
On peut prendre de la pizza ?

428
00:37:11,000 --> 00:37:11,916
T'as un peu de...

429
00:37:20,208 --> 00:37:21,291
Tu vas assurer.

430
00:38:19,708 --> 00:38:20,791
Iggy ?

431
00:38:23,041 --> 00:38:25,375
Depuis quand c'est Disneyland, ici ?

432
00:38:29,041 --> 00:38:31,125
Il faudra que tu partes à l'ouverture.

433
00:38:46,666 --> 00:38:48,333
Qu'est-ce que tu fais ici ?

434
00:38:50,541 --> 00:38:53,208
Miracle Mile est un album parfait.

435
00:38:54,291 --> 00:38:55,708
Tu te fiches de moi.

436
00:38:59,583 --> 00:39:00,791
C'est toi ?

437
00:39:01,375 --> 00:39:02,750
Tu me surestimes.

438
00:39:06,250 --> 00:39:08,666
On peut avoir deux Shirley Temples ?

439
00:39:13,916 --> 00:39:15,958
Ma mère m'a donné cet album.

440
00:39:17,500 --> 00:39:21,291
Je l'adore, elle aussi,
et comme vous étiez là l'autre soir...

441
00:39:21,458 --> 00:39:23,541
Elle vivait à L.A. dans les années 90 ?

442
00:39:26,500 --> 00:39:28,583
On ne pouvait le trouver qu'ici.

443
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
Merci.

444
00:39:42,333 --> 00:39:44,166
J'ai bien aimé comment tu as chanté.

445
00:39:45,000 --> 00:39:46,333
Merci.

446
00:39:47,583 --> 00:39:49,041
Tu composes, aussi ?

447
00:39:51,833 --> 00:39:54,083
J'admire ce que font les autres.

448
00:39:54,750 --> 00:39:55,833
Je vois.

449
00:40:00,000 --> 00:40:04,250
Je suis venue pour vous parler

450
00:40:04,666 --> 00:40:07,250
du sizzle qu'on prépare avec mes amis.

451
00:40:07,416 --> 00:40:08,291
Du quoi ?

452
00:40:09,958 --> 00:40:12,000
On est en train de faire un film,

453
00:40:12,125 --> 00:40:15,000
alors on prépare une sorte
de petite version pour montrer

454
00:40:15,125 --> 00:40:18,333
comment sera la grande,
sinon on n'aura pas d'argent et...

455
00:40:18,791 --> 00:40:21,041
Bref, je vais jouer dedans.

456
00:40:21,375 --> 00:40:23,416
Et on aimerait beaucoup

457
00:40:23,666 --> 00:40:25,333
utiliser Miracle Mile.

458
00:40:28,458 --> 00:40:29,833
Ce serait juste...

459
00:40:30,000 --> 00:40:32,041
Il faudra vous débrouiller seuls.

460
00:40:44,458 --> 00:40:47,125
Ça va, c'est bon, arrête.

461
00:40:48,708 --> 00:40:49,833
Ne fais pas ça.

462
00:40:57,750 --> 00:41:00,083
Disneyland est fermé, petite.

463
00:41:10,541 --> 00:41:13,208
Pourquoi vous n'avez pas fait
un autre album ?

464
00:41:16,041 --> 00:41:17,208
Il faut que tu partes.

465
00:41:26,000 --> 00:41:27,208
Ça fait combien ?

466
00:41:27,750 --> 00:41:28,791
C'est pour moi.

467
00:42:00,666 --> 00:42:02,625
Bonsoir. Je peux t'aider ?

468
00:42:04,208 --> 00:42:06,083
Je viens voir Ana Caraway.

469
00:42:06,750 --> 00:42:09,083
Par là, au bout de l'allée,
le premier plateau.

470
00:42:09,250 --> 00:42:10,708
D'accord, merci.

471
00:42:11,208 --> 00:42:12,250
Oui, Liz.

472
00:42:15,958 --> 00:42:17,833
- Tu restes déjeuner ?
- Euh, dîner ?

473
00:42:18,000 --> 00:42:20,125
Quand on commence à 16h,
le dîner, c'est le déj.

474
00:42:21,458 --> 00:42:22,750
C'est bizarre, le cinéma.

475
00:42:24,708 --> 00:42:26,333
J'ai plein de trucs à te raconter.

476
00:42:26,791 --> 00:42:28,208
Et je voulais te demander...

477
00:42:28,500 --> 00:42:30,625
Pardon. Jody te cherche.

478
00:42:31,208 --> 00:42:34,083
Et Daniel voudrait te voir au déjeuner.

479
00:42:36,791 --> 00:42:40,666
On va trouver un moment très bientôt,
je veux tout savoir.

480
00:42:41,333 --> 00:42:43,708
- Je t'aime.
- Je sais. Moi aussi.

481
00:42:43,875 --> 00:42:45,000
Je sais.

482
00:42:55,125 --> 00:42:56,583
Figure-toi

483
00:42:57,458 --> 00:42:58,625
que c'est assez efficace.

484
00:42:59,500 --> 00:43:00,666
Tant mieux.

485
00:43:01,375 --> 00:43:02,500
Tu as quoi ?

486
00:43:03,458 --> 00:43:04,375
Tant mieux.

487
00:43:04,541 --> 00:43:05,583
Non, tu as quoi ?

488
00:43:07,708 --> 00:43:08,916
C'est un scénario.

489
00:43:10,916 --> 00:43:12,416
J'ai travaillé dans la pelloche.

490
00:43:16,083 --> 00:43:17,375
La pellicule.

491
00:43:18,916 --> 00:43:20,041
Les films.

492
00:43:20,791 --> 00:43:22,291
C'est vrai ?

493
00:43:23,083 --> 00:43:25,166
J'étais producteur.

494
00:43:26,000 --> 00:43:27,291
Cool.

495
00:43:28,458 --> 00:43:30,250
Je ne sais pas ce que ça veut dire.

496
00:43:30,708 --> 00:43:32,041
Personne ne sait.

497
00:43:34,958 --> 00:43:38,750
Les acteurs jouent,
les scénaristes écrivent, etc.

498
00:43:39,333 --> 00:43:42,708
Et le producteur s'assure
que tout ce petit monde a ce qu'il faut.

499
00:43:44,583 --> 00:43:47,166
S'il y a des questions ou des problèmes,

500
00:43:48,333 --> 00:43:50,708
le producteur trouve une solution.

501
00:43:51,791 --> 00:43:53,250
C'est une grande responsabilité.

502
00:43:53,416 --> 00:43:54,291
Oui.

503
00:43:54,833 --> 00:43:56,916
Beaucoup le font
pour de mauvaises raisons.

504
00:43:57,083 --> 00:43:59,166
Comme toi,
ils ne connaissent pas le métier.

505
00:43:59,333 --> 00:44:02,750
Comment on peut faire un métier
qu'on ne connaît pas ?

506
00:44:03,833 --> 00:44:04,916
Voilà.

507
00:44:05,208 --> 00:44:06,375
Bienvenue à Hollywood.

508
00:44:13,083 --> 00:44:15,083
Pourquoi vous avez arrêté ?

509
00:44:17,541 --> 00:44:20,041
Personne ne s'intéresse plus
à ce que j'ai à dire.

510
00:44:22,208 --> 00:44:24,791
Même mon fils
ne veut plus entendre parler de moi.

511
00:44:30,041 --> 00:44:32,708
Parfois, les gens changent d'avis.

512
00:44:34,791 --> 00:44:35,958
SG !

513
00:44:36,666 --> 00:44:38,250
Au boulot !

514
00:44:38,666 --> 00:44:40,166
Et achète-toi un portable.

515
00:44:41,166 --> 00:44:42,375
À plus tard.

516
00:44:43,666 --> 00:44:47,958
Je me sors pas cette chanson de la tête,
c'est la seule qui collerait.

517
00:44:48,583 --> 00:44:50,791
J'aurais pas dû te laisser lui demander.

518
00:44:50,958 --> 00:44:52,875
Je déteste Table 6 !

519
00:44:53,041 --> 00:44:54,708
Elle s'appelle Roxanne.

520
00:44:54,875 --> 00:44:56,333
On se calme, mon chéri.

521
00:44:56,500 --> 00:45:00,458
Ça ne se passe pas comme tu veux,
mais il fallait essayer.

522
00:45:01,166 --> 00:45:02,791
- Merci, Daphne.
- Merci, maman.

523
00:45:03,958 --> 00:45:05,833
- Ravitaillement !
- Salut, papa.

524
00:45:06,000 --> 00:45:09,541
Enfin ! T. était à deux doigts
de demander ce qu'on mange.

525
00:45:09,708 --> 00:45:10,791
On mange quoi ?

526
00:45:12,708 --> 00:45:14,750
- Bonjour, George.
- Salut, Stargirl.

527
00:45:14,875 --> 00:45:16,750
Vous travaillez sur votre film ?

528
00:45:19,333 --> 00:45:20,458
Vous savez,

529
00:45:20,916 --> 00:45:24,791
avant, j'emmenais votre mère
au cinéma tous les vendredis.

530
00:45:26,875 --> 00:45:28,791
Peu importait ce qui était à l'affiche,

531
00:45:29,083 --> 00:45:30,291
on voulait tout voir.

532
00:45:31,916 --> 00:45:33,375
Devant un film,

533
00:45:34,166 --> 00:45:36,333
on avait l'impression
que tout était possible.

534
00:45:37,416 --> 00:45:38,708
Et si...

535
00:45:39,416 --> 00:45:41,000
on rangeait les courses ?

536
00:45:41,583 --> 00:45:43,333
Tu penses que c'est possible ?

537
00:45:54,958 --> 00:45:57,791
Et si on se débrouillait seuls ?

538
00:45:58,541 --> 00:45:59,500
Quoi ?

539
00:46:00,791 --> 00:46:02,958
Si on écrivait notre chanson ?

540
00:46:05,250 --> 00:46:06,500
On ne sait pas composer.

541
00:46:06,625 --> 00:46:07,583
Comment tu sais ?

542
00:46:07,708 --> 00:46:09,166
J'ai jamais essayé de voler...

543
00:46:10,041 --> 00:46:11,708
Tu ne sais pas voler, Evan.

544
00:46:11,875 --> 00:46:13,750
D'accord, mais elle a peut-être raison.

545
00:46:14,208 --> 00:46:16,250
On a une idée de ce qu'on veut,

546
00:46:16,458 --> 00:46:18,541
elle chante et je joue du piano.

547
00:46:18,750 --> 00:46:20,166
- C'est vrai ?
- Oui.

548
00:46:20,375 --> 00:46:21,875
J'ai pris des cours, enfant.

549
00:46:22,208 --> 00:46:23,625
On n'a pas de piano.

550
00:46:25,250 --> 00:46:29,625
Mais on connaît quelqu'un qui en a un.

551
00:46:33,833 --> 00:46:35,291
Je suis déjà mal vu.

552
00:46:35,458 --> 00:46:37,250
On peut proposer d'aider au club.

553
00:46:37,625 --> 00:46:39,208
- Super idée.
- Merci.

554
00:46:39,375 --> 00:46:41,666
Pas question, pas moyen.

555
00:46:43,750 --> 00:46:45,833
À vrai dire, ça ne dépend pas de moi.

556
00:46:51,416 --> 00:46:52,666
C'est une blague.

557
00:46:53,750 --> 00:46:54,791
Vas-y.

558
00:47:00,333 --> 00:47:03,041
Salut, Table 6,
mon frère peut utiliser le piano ?

559
00:47:14,666 --> 00:47:15,500
Roxanne ?

560
00:47:19,583 --> 00:47:21,416
Est-ce qu'on pourrait,

561
00:47:21,916 --> 00:47:24,666
s'il vous plaît, utiliser le piano ?

562
00:47:25,875 --> 00:47:27,458
Ce serait vraiment gentil.

563
00:47:38,708 --> 00:47:43,458
C'est votre piano,
mais ce sera notre chanson, promis.

564
00:47:46,458 --> 00:47:47,625
Allez-y.

565
00:48:15,500 --> 00:48:18,166
Tout va changer

566
00:48:24,583 --> 00:48:26,333
Oui, et après...

567
00:48:27,041 --> 00:48:28,166
On pourrait...

568
00:48:38,750 --> 00:48:40,375
Oui, c'est beau.

569
00:48:41,791 --> 00:48:43,416
On essaie comme ça ?

570
00:48:45,208 --> 00:48:49,708
On dirait que tout va changer

571
00:48:55,041 --> 00:48:57,250
La vie est

572
00:48:59,416 --> 00:49:01,500
Un jeu, une folie

573
00:49:04,208 --> 00:49:06,333
- Ça rend bien.
- Merci.

574
00:49:07,291 --> 00:49:09,250
Et il y a le vers que j'ai écrit.

575
00:49:11,083 --> 00:49:12,250
Je l'adore.

576
00:49:14,083 --> 00:49:19,083
Tu dis le mot, je le dis aussi

577
00:49:24,041 --> 00:49:28,750
Et un autre vers super

578
00:49:33,875 --> 00:49:34,916
Roxanne ?

579
00:49:36,291 --> 00:49:37,416
Je peux ?

580
00:49:40,500 --> 00:49:41,500
Merci.

581
00:49:46,458 --> 00:49:49,916
Tu peux faire l'accord...
Tu sais, le nouveau ?

582
00:50:03,750 --> 00:50:06,625
On peut reprendre la mélodie ?

583
00:50:07,416 --> 00:50:08,875
Oui, je te donne ça.

584
00:50:29,000 --> 00:50:32,125
Ce sera le refrain

585
00:50:33,250 --> 00:50:36,541
Ce sera un super refrain

586
00:50:37,916 --> 00:50:40,416
On verra bien en chemin

587
00:50:42,166 --> 00:50:44,291
Et on refait...

588
00:50:53,458 --> 00:50:56,625
On verra bien en chemin

589
00:50:57,166 --> 00:50:58,375
Ça me plaît.

590
00:51:00,250 --> 00:51:01,291
Arrêtez.

591
00:51:01,958 --> 00:51:03,041
Quoi ?

592
00:51:03,625 --> 00:51:05,916
- Je te l'avais dit.
- Tu as toujours raison.

593
00:51:06,875 --> 00:51:07,833
Ça ne va pas.

594
00:51:08,500 --> 00:51:10,291
Ce n'est pas parce que vous...

595
00:51:10,416 --> 00:51:12,083
Il faut une batterie,

596
00:51:12,875 --> 00:51:14,916
une basse, d'autres percussions.

597
00:51:15,291 --> 00:51:17,958
Et il va bien falloir
enregistrer quelque part, non ?

598
00:51:18,125 --> 00:51:19,958
La piste pour votre bizzule.

599
00:51:20,041 --> 00:51:21,083
Sizzle.

600
00:51:21,291 --> 00:51:22,125
Si vous voulez.

601
00:51:22,291 --> 00:51:26,625
On va enregistrer chez moi,
j'ai un peu de matos.

602
00:51:27,500 --> 00:51:28,375
Ah oui ?

603
00:51:29,250 --> 00:51:32,041
Écoute, M. le serveur-réalisateur,

604
00:51:32,166 --> 00:51:34,291
j'ai le plus grand respect
pour l'ambition,

605
00:51:34,583 --> 00:51:37,875
mais je connais un endroit
un peu mieux que chez toi.

606
00:51:40,583 --> 00:51:42,083
C'est très joli, chez moi.

607
00:51:42,791 --> 00:51:44,375
Je n'en doute pas.

608
00:51:45,041 --> 00:51:45,875
Comment ça ?

609
00:51:46,541 --> 00:51:47,708
Quand vous aurez fini,

610
00:51:47,833 --> 00:51:49,500
on enregistrera à Sunset Sound.

611
00:51:49,666 --> 00:51:50,583
Je connais des gens.

612
00:51:52,916 --> 00:51:55,916
Si je ne t'ai pas donné ma chanson,
ce n'est pas par méchanceté,

613
00:51:56,083 --> 00:51:58,916
mais parce que je savais
que tu pouvais écrire la tienne.

614
00:52:03,375 --> 00:52:04,583
Au boulot.

615
00:52:12,125 --> 00:52:14,041
On reprend du début.

616
00:52:14,666 --> 00:52:15,750
C'est parti.

617
00:52:36,583 --> 00:52:40,958
On dirait que tout va changer

618
00:52:44,000 --> 00:52:48,250
La vie est un jeu, une folie

619
00:52:51,375 --> 00:52:55,541
Tu dis le mot, je le dis aussi

620
00:52:58,666 --> 00:53:03,666
Et si comme ça, on s'échappait

621
00:53:20,875 --> 00:53:24,208
On ne distingue pas toujours la route

622
00:53:24,375 --> 00:53:27,833
Les arbres devant moi
m'empêchent de voir au loin

623
00:53:28,958 --> 00:53:32,083
On inventera en chemin

624
00:53:35,541 --> 00:53:39,125
T'as débarqué pile quand il fallait

625
00:53:39,291 --> 00:53:41,458
Musique éteinte et lumières rallumées

626
00:53:42,791 --> 00:53:47,000
Aide-moi à revenir à la vie

627
00:53:49,208 --> 00:53:50,541
À la vie

628
00:53:52,208 --> 00:53:54,875
En fait, je n'en sais rien

629
00:53:58,541 --> 00:54:01,416
Alors, on verra bien en chemin

630
00:54:06,416 --> 00:54:09,541
Personne n'en sait rien

631
00:54:13,416 --> 00:54:16,500
Alors, on verra bien en chemin

632
00:54:20,750 --> 00:54:24,125
Là-bas sur Martin Lane

633
00:54:27,541 --> 00:54:31,500
Un vieux riche a tout fait raser

634
00:54:35,958 --> 00:54:39,041
Pour planter un immeuble
Sauf qu'on sait bien

635
00:54:42,125 --> 00:54:46,125
Que les fleurs
retrouvent toujours leur chemin

636
00:54:50,791 --> 00:54:53,541
Les déserts auront froid

637
00:54:54,541 --> 00:54:56,875
Personne n'en sait rien

638
00:54:57,500 --> 00:55:00,541
Alors, on verra bien en chemin

639
00:55:05,333 --> 00:55:08,166
On est là, on n'y peut rien

640
00:55:09,125 --> 00:55:11,791
Va savoir d'où on vient

641
00:55:12,333 --> 00:55:15,541
On verra bien en chemin

642
00:55:34,958 --> 00:55:37,875
En fait, je n'en sais rien

643
00:55:42,250 --> 00:55:45,208
Alors, on verra bien en chemin

644
00:55:54,666 --> 00:55:56,416
On la garde.

645
00:55:57,625 --> 00:55:59,125
On fait une pause.

646
00:56:06,500 --> 00:56:09,250
Tu m'as demandé pourquoi
je n'avais pas fait d'autre album.

647
00:56:13,375 --> 00:56:17,458
C'était pas facile, quand j'étais gosse.

648
00:56:18,333 --> 00:56:19,666
Alors, je suis partie.

649
00:56:21,458 --> 00:56:22,916
J'avais peur,

650
00:56:23,791 --> 00:56:25,416
mais ça allait mieux

651
00:56:25,583 --> 00:56:30,083
dès que j'étais avec des chanteurs,
des musiciens, des artistes de rue,

652
00:56:30,625 --> 00:56:32,291
des gens qui partagent.

653
00:56:33,291 --> 00:56:36,958
Ma voix m'a ouvert les portes
des clubs, des fêtes.

654
00:56:37,583 --> 00:56:39,041
Surtout du Forte.

655
00:56:40,541 --> 00:56:43,375
Et pour finir, les portes d'ici.

656
00:56:45,666 --> 00:56:49,375
C'est ici
que j'ai enregistré Miracle Mile.

657
00:56:52,083 --> 00:56:54,666
Je me suis donnée à fond, j'avais 20 ans.

658
00:56:56,000 --> 00:56:57,458
Et puis,

659
00:56:59,208 --> 00:57:01,916
personne n'en a voulu.

660
00:57:04,916 --> 00:57:07,291
Mon travail et moi, ça faisait qu'un.

661
00:57:07,625 --> 00:57:10,833
Et je ne m'aimais pas assez

662
00:57:11,875 --> 00:57:13,916
pour accepter l'échec.

663
00:57:15,791 --> 00:57:18,125
J'ai eu l'impression
qu'on ne voulait pas de moi.

664
00:57:21,541 --> 00:57:23,166
Alors, j'ai enterré cet album,

665
00:57:23,625 --> 00:57:27,041
j'ai changé de nom et commencé à produire.

666
00:57:28,875 --> 00:57:31,083
Et il s'est trouvé que j'étais douée.

667
00:57:34,416 --> 00:57:38,375
Mais réussir là-dedans
m'a surtout servi à sauver le Forte.

668
00:57:39,708 --> 00:57:40,708
Comment ça ?

669
00:57:41,000 --> 00:57:44,833
Il y a quelques années,
les proprios ont mis la pression sur Iggy,

670
00:57:45,041 --> 00:57:47,083
alors, je lui ai rendu service.

671
00:57:48,833 --> 00:57:51,500
Sur le papier,
c'est moi qui possède le Forte.

672
00:57:52,000 --> 00:57:54,750
Mais ne le répète pas, c'est un secret.

673
00:57:55,791 --> 00:57:57,875
C'est bien votre piano.

674
00:57:59,666 --> 00:58:02,291
J'y vais tous les soirs

675
00:58:02,958 --> 00:58:06,083
dans l'espoir d'entendre
quelque chose qui m'inspire,

676
00:58:06,458 --> 00:58:08,333
dans l'espoir d'en faire partie.

677
00:58:10,125 --> 00:58:14,125
Que tu aimes mon album
m'a rappelé une chose.

678
00:58:15,333 --> 00:58:16,416
Quoi ?

679
00:58:17,166 --> 00:58:20,291
Ce n'est pas parce que
ça ne ressemble pas à ce qu'on croyait

680
00:58:20,875 --> 00:58:23,166
qu'on n'est pas
en train de vivre son rêve.

681
00:58:25,541 --> 00:58:27,583
Roxy, pardon.

682
00:58:28,125 --> 00:58:29,250
Tu viens ?

683
00:58:30,000 --> 00:58:31,416
Merci, Bart.

684
00:59:09,291 --> 00:59:11,458
Regarde à Roxy Jones.

685
00:59:12,708 --> 00:59:17,000
- Truc de fou, c'est Roxanne.
- Ben oui.

686
00:59:17,166 --> 00:59:18,791
Elle est hyper...

687
00:59:20,541 --> 00:59:23,958
Elle produit plein de trucs géniaux
depuis des années.

688
00:59:24,125 --> 00:59:25,166
Cool.

689
00:59:27,458 --> 00:59:29,416
- Merci.
- Pas de quoi.

690
00:59:32,416 --> 00:59:34,833
- Bonne nuit.

691
00:59:42,750 --> 00:59:43,750
Viens voir.

692
00:59:50,125 --> 00:59:53,083
J'ai vu que vous répétiez

693
00:59:53,208 --> 00:59:54,333
avec un téléphone.

694
00:59:55,416 --> 00:59:57,750
Vous allez tourner avec ça ?

695
01:00:01,083 --> 01:00:02,250
Attends.

696
01:00:08,958 --> 01:00:12,125
C'est une caméra d'époque,
une Bolex 16 mm.

697
01:00:12,625 --> 01:00:13,791
Essayez-la.

698
01:00:14,125 --> 01:00:16,250
À mon avis,
c'est la seule caméra qui vaille.

699
01:00:18,333 --> 01:00:20,208
Elle est vieille mais elle fonctionne.

700
01:00:21,208 --> 01:00:22,416
Vraiment ?

701
01:00:24,000 --> 01:00:26,041
Elle prenait la poussière.

702
01:00:29,958 --> 01:00:32,291
M. Mitchell, merci.

703
01:00:32,541 --> 01:00:35,000
Je veux voir le film quand il sera fini.

704
01:00:35,708 --> 01:00:36,833
Bien sûr.

705
01:00:37,083 --> 01:00:38,625
On a aussi écrit une chanson.

706
01:00:40,333 --> 01:00:42,750
Encore merci. Bonne nuit.

707
01:00:44,208 --> 01:00:45,458
Bonne nuit.

708
01:00:47,833 --> 01:00:49,500
Hollywood Stargirl.

709
01:00:55,041 --> 01:00:56,208
Action, répétition.

710
01:00:56,541 --> 01:00:58,791
Le jour J,
c'est là que t'enverras la musique.

711
01:00:59,083 --> 01:01:00,083
Vas-y.

712
01:01:00,916 --> 01:01:03,500
- C'est quoi, le jour J ?
- Je sais pas.

713
01:01:03,666 --> 01:01:05,000
Quand on tournera en vrai.

714
01:01:07,666 --> 01:01:10,291
On le marque.
Cinq, six, sept, on marche.

715
01:01:10,458 --> 01:01:14,041
Un, deux, trois,
quatre, cinq, six, sept, go.

716
01:01:29,958 --> 01:01:31,000
Stop.

717
01:01:31,375 --> 01:01:33,333
Là, ce sera le baiser.

718
01:01:35,916 --> 01:01:36,875
C'est bon pour moi.

719
01:01:37,041 --> 01:01:38,541
Et, coupez.

720
01:01:41,000 --> 01:01:42,500
C'était en 1992.

721
01:01:43,833 --> 01:01:46,291
Elle était incroyable.

722
01:01:47,083 --> 01:01:50,625
J'ai acheté la cassette après le concert,
et puis, plus rien.

723
01:01:51,208 --> 01:01:54,208
Je me demandais
ce qu'elle était devenue, c'est fou.

724
01:01:57,375 --> 01:02:00,083
Pourquoi tu ne m'as jamais dit
que tu avais vécu ici ?

725
01:02:01,375 --> 01:02:03,666
Ça n'a pas été
la plus belle période de ma vie.

726
01:02:05,666 --> 01:02:08,125
En fait, je n'aime pas en parler.

727
01:02:09,666 --> 01:02:12,500
Mais la musique de Roxanne
m'a aidée à passer le cap.

728
01:02:19,916 --> 01:02:21,250
Pour Ana

729
01:02:27,500 --> 01:02:28,916
Vous désirez autre chose ?

730
01:02:29,458 --> 01:02:31,666
Non, merci, ça ira.

731
01:02:33,250 --> 01:02:34,416
Ça ira.

732
01:02:37,208 --> 01:02:38,625
Merci, M. Mitchell,

733
01:02:39,333 --> 01:02:43,208
mais Terrell dit qu'il faudrait
payer la pellicule, le développement...

734
01:02:47,083 --> 01:02:49,166
Et on n'a pas les moyens.

735
01:02:50,041 --> 01:02:53,375
Mais c'était vraiment gentil
de votre part.

736
01:02:53,541 --> 01:02:54,708
Vendez-la.

737
01:02:55,375 --> 01:02:56,208
Comment ?

738
01:02:57,375 --> 01:03:01,125
Ça devrait au moins vous rapporter
de quoi acheter un peu de matériel.

739
01:03:01,875 --> 01:03:03,083
J'insiste.

740
01:03:04,125 --> 01:03:06,625
Je vous la prends pour 300 dollars.

741
01:03:08,708 --> 01:03:10,000
Cool.

742
01:03:11,583 --> 01:03:12,916
Evan, regarde.

743
01:03:14,291 --> 01:03:15,458
C'est combien ?

744
01:03:21,500 --> 01:03:22,708
Prêts ?

745
01:03:22,916 --> 01:03:23,750
Allez.

746
01:03:23,916 --> 01:03:24,916
Retouches.

747
01:03:28,666 --> 01:03:30,250
Vous êtes superbes.

748
01:03:31,125 --> 01:03:34,333
Ça va ? C'est ma mère qui l'a faite,
mais elle n'a pas pu venir.

749
01:03:35,541 --> 01:03:36,750
Tu es magnifique.

750
01:03:38,208 --> 01:03:39,833
Détendez-vous.

751
01:03:41,958 --> 01:03:43,916
- Moteur.
- Moteur demandé.

752
01:03:44,083 --> 01:03:45,083
Ça tourne.

753
01:03:45,833 --> 01:03:47,875
- Son.
- Ça tourne au son.

754
01:03:48,375 --> 01:03:49,625
Et, musique.

755
01:04:29,500 --> 01:04:30,375
Coupez !

756
01:04:31,000 --> 01:04:32,500
C'était presque bon.

757
01:04:35,666 --> 01:04:36,791
J'ai dit : "Coupez."

758
01:04:43,166 --> 01:04:44,125
On la refait.

759
01:04:44,291 --> 01:04:46,250
Tous au départ !

760
01:04:49,500 --> 01:04:51,875
La robe passe très bien à l'écran.

761
01:04:52,041 --> 01:04:54,541
Je regrette de ne pas avoir été là.

762
01:04:56,166 --> 01:04:58,500
Maintenant,
je sais ce que c'est, un tournage.

763
01:04:58,666 --> 01:04:59,833
Je comprends.

764
01:05:02,500 --> 01:05:03,416
Je reviens.

765
01:05:05,625 --> 01:05:07,083
Je ne vous ai pas dit :

766
01:05:08,291 --> 01:05:10,000
on a vendu votre caméra

767
01:05:10,375 --> 01:05:14,875
et on a acheté un objectif
et un autre truc pour le téléphone.

768
01:05:15,833 --> 01:05:19,541
Alors, ce sera un peu plus
comme avec une vraie...

769
01:05:20,500 --> 01:05:22,500
une vraie péloche.

770
01:05:22,666 --> 01:05:23,750
Merci.

771
01:05:25,083 --> 01:05:26,958
Vous êtes notre producteur, alors ?

772
01:05:29,250 --> 01:05:30,250
Non.

773
01:05:31,708 --> 01:05:34,541
Mais vous nous avez aidés,
comme un producteur.

774
01:05:35,708 --> 01:05:38,500
Eh bien, alors...

775
01:05:41,500 --> 01:05:42,500
oui.

776
01:06:19,333 --> 01:06:20,541
S'il vous plaît.

777
01:06:21,208 --> 01:06:23,041
Ça marche vraiment.

778
01:06:26,708 --> 01:06:28,333
Aujourd'hui,

779
01:06:29,166 --> 01:06:31,875
on a fait un pas de plus vers notre rêve,

780
01:06:32,416 --> 01:06:36,750
grâce à vous tous
qui êtes autour de cette table.

781
01:06:39,375 --> 01:06:41,291
Alors, je vous remercie profondément.

782
01:06:42,166 --> 01:06:43,625
Tu peux être fier de toi !

783
01:06:44,791 --> 01:06:46,041
Merci.

784
01:06:46,208 --> 01:06:48,083
Merci, papa,
merci, maman,

785
01:06:48,708 --> 01:06:51,750
pour ce délicieux repas
que l'on a partagé.

786
01:06:51,916 --> 01:06:53,583
C'était un plaisir.

787
01:06:54,250 --> 01:06:57,416
Et je remercie
mon génial petit frère Evan,

788
01:06:57,833 --> 01:07:01,041
qui a un écrit un excellent scénario.

789
01:07:02,166 --> 01:07:04,166
Bien qu'il porte encore des bavoirs.

790
01:07:06,291 --> 01:07:08,083
T'étais pas obligé.

791
01:07:08,791 --> 01:07:11,666
Quand ce sera bouclé et monté,
vous le saurez,

792
01:07:12,583 --> 01:07:14,500
et si vous êtes gentils avec moi,

793
01:07:15,875 --> 01:07:18,000
vous pourrez peut-être
venir à l'avant-première.

794
01:07:19,458 --> 01:07:22,041
Moi, on m'a promis une projection privée.

795
01:07:22,208 --> 01:07:23,708
Vous l'aurez.

796
01:07:35,083 --> 01:07:37,291
- Je vais le faire.
- Vas-y.

797
01:07:37,666 --> 01:07:39,083
Allez !

798
01:07:39,958 --> 01:07:41,375
Regardez bien.

799
01:07:42,291 --> 01:07:44,708
- On est sûrs de vouloir...
- Sûrs.

800
01:07:47,958 --> 01:07:51,416
- Appuie sur "envoyer" !
- Je vais le faire, je le fais !

801
01:07:51,625 --> 01:07:54,291
- Je suis en train de...
- OK, prends ton temps.

802
01:07:54,458 --> 01:07:57,291
Je vais appuyer...

803
01:07:58,041 --> 01:07:59,041
Maintenant.

804
01:08:01,375 --> 01:08:03,166
C'est envoyé. On regarde plus.

805
01:08:03,625 --> 01:08:05,166
Je n'y pense même plus.

806
01:08:05,333 --> 01:08:07,166
- C'est parti.
- C'est fait.

807
01:08:07,333 --> 01:08:08,333
Envoyé.

808
01:08:09,041 --> 01:08:09,916
Voilà.

809
01:08:10,458 --> 01:08:12,125
Tout va bien.

810
01:08:13,958 --> 01:08:15,875
Je vous dirai si ça donne quelque chose.

811
01:08:16,208 --> 01:08:17,166
Si ?

812
01:08:17,333 --> 01:08:19,166
Il pourrait n'y avoir que des refus.

813
01:08:22,791 --> 01:08:24,458
Nous, on aime notre film,

814
01:08:24,625 --> 01:08:26,083
on a aimé le faire.

815
01:08:26,708 --> 01:08:28,083
C'est tout ce qui compte.

816
01:08:32,750 --> 01:08:33,666
Vous savez quoi ?

817
01:08:35,458 --> 01:08:36,791
En tout cas,

818
01:08:37,458 --> 01:08:38,625
on l'a fait.

819
01:08:39,541 --> 01:08:40,916
Et on l'a fait ensemble.

820
01:08:43,958 --> 01:08:45,250
Si faire des films,

821
01:08:45,458 --> 01:08:48,625
c'est passer du temps
avec ceux qu'on aime,

822
01:08:49,041 --> 01:08:51,208
j'adore faire des films.

823
01:08:55,041 --> 01:08:56,166
Encore un non.

824
01:08:56,625 --> 01:08:57,791
Appelle-le.

825
01:08:58,000 --> 01:09:00,416
Je l'ai fait, il a pas envie d'en parler.

826
01:09:04,708 --> 01:09:05,791
C'est là.

827
01:09:08,125 --> 01:09:09,791
Je croyais qu'on allait voir un film.

828
01:09:10,416 --> 01:09:11,583
Oui.

829
01:09:12,708 --> 01:09:14,125
OK, t'es bizarre.

830
01:09:14,708 --> 01:09:16,541
C'est un cimetière

831
01:09:16,750 --> 01:09:19,458
où il y a des projections
et des tombes de célébrités.

832
01:09:20,166 --> 01:09:23,416
Je viens ici depuis toujours,
alors ça ne m'a jamais paru bizarre.

833
01:09:24,458 --> 01:09:27,250
Mais tu as raison, c'est bizarre.

834
01:09:28,500 --> 01:09:29,666
Viens.

835
01:09:41,791 --> 01:09:45,666
C'est un de mes films préférés,
par un de mes réalisateurs préférés.

836
01:09:46,958 --> 01:09:48,041
C'est quoi ?

837
01:09:49,041 --> 01:09:50,125
Cooley High.

838
01:09:50,375 --> 01:09:53,791
Réalisé par Michael Schultz,
c'est un film culte.

839
01:09:54,375 --> 01:09:56,250
Pourquoi il sort du lot ?

840
01:09:59,083 --> 01:10:02,250
Il y a très peu de films
sur des lycéens noirs

841
01:10:02,625 --> 01:10:04,375
qui vivent juste leur vie de lycéen.

842
01:10:04,791 --> 01:10:06,833
Ça a beaucoup influencé Terrell.

843
01:10:07,125 --> 01:10:08,750
Le personnage principal, Preach,

844
01:10:09,208 --> 01:10:11,083
est écrivain comme moi.

845
01:10:14,000 --> 01:10:15,541
Je suis contente de le voir.

846
01:10:15,791 --> 01:10:17,500
Je suis content que tu le voies.

847
01:10:20,250 --> 01:10:21,750
Je voulais te dire...

848
01:10:22,833 --> 01:10:26,250
J'ai réfléchi à la dernière scène,
sur la plage.

849
01:10:30,291 --> 01:10:32,916
J'ai une mélodie dans la tête,

850
01:10:33,208 --> 01:10:34,708
elle part pas.

851
01:10:35,041 --> 01:10:36,291
Quand je me la fredonne,

852
01:10:37,500 --> 01:10:39,416
ça me rappelle le bruit de la mer.

853
01:10:42,291 --> 01:10:43,416
Ça fait comment ?

854
01:10:44,750 --> 01:10:45,833
Ça fait...

855
01:11:03,833 --> 01:11:06,333
Je sais qu'on s'est déjà embrassés,

856
01:11:07,416 --> 01:11:09,041
mais c'était pour le film.

857
01:11:09,666 --> 01:11:10,750
Je voudrais

858
01:11:11,416 --> 01:11:13,541
t'embrasser pour de vrai.

859
01:11:15,916 --> 01:11:16,916
Je peux ?

860
01:11:19,625 --> 01:11:20,875
Oui.

861
01:11:40,750 --> 01:11:41,916
Après toi.

862
01:12:24,250 --> 01:12:26,458
Tu as déjà été avec quelqu'un ?

863
01:12:28,833 --> 01:12:29,916
Oui.

864
01:12:30,875 --> 01:12:32,750
Et toi ?

865
01:12:37,083 --> 01:12:38,333
Pourquoi ça s'est terminé ?

866
01:12:42,208 --> 01:12:43,583
J'ai déménagé.

867
01:12:45,791 --> 01:12:49,000
Mais il n'y avait pas que ça.

868
01:12:49,416 --> 01:12:51,458
Il était génial,

869
01:12:52,208 --> 01:12:54,208
mais il manquait de maturité.

870
01:12:54,541 --> 01:12:57,583
Un peu comme Joe, dans ton scénario.

871
01:12:58,458 --> 01:13:00,541
Il devait apprendre par lui-même.

872
01:13:05,250 --> 01:13:06,750
Tu penses encore à lui ?

873
01:13:08,208 --> 01:13:09,333
Excuse-moi.

874
01:13:11,541 --> 01:13:13,666
Ça m'arrive, oui.

875
01:13:15,375 --> 01:13:16,541
Je crois

876
01:13:17,375 --> 01:13:21,750
que quand on aime quelqu'un,
ça reste toujours quelque part.

877
01:13:25,541 --> 01:13:27,291
Mais je suis là, avec toi.

878
01:13:32,666 --> 01:13:34,958
Excuse-moi,
il faut que je regarde qui c'est.

879
01:13:36,333 --> 01:13:37,541
C'est Terrell.

880
01:13:37,875 --> 01:13:38,833
Décroche.

881
01:13:39,875 --> 01:13:40,875
Salut.

882
01:13:42,708 --> 01:13:43,541
Quoi ?

883
01:13:44,750 --> 01:13:48,000
Une productrice a aimé notre démo
et veut nous rencontrer.

884
01:13:49,000 --> 01:13:50,625
Attends, je...

885
01:13:51,750 --> 01:13:52,625
Félicitations !

886
01:13:52,791 --> 01:13:57,291
Elle adore ta chanson
et elle veut te rencontrer aussi.

887
01:14:10,333 --> 01:14:13,291
J'ai rendez-vous avec Priya Collins.
Terrell Edwards.

888
01:14:20,000 --> 01:14:23,125
Phil, l'assistant de Priya.
Si vous voulez bien me suivre.

889
01:14:24,666 --> 01:14:25,916
Allez-y.

890
01:14:26,583 --> 01:14:27,875
Je vous attends là.

891
01:14:29,458 --> 01:14:30,458
Merci, maman.

892
01:14:36,750 --> 01:14:37,791
Terrell,

893
01:14:38,083 --> 01:14:39,875
Evan et Stargirl.

894
01:14:40,041 --> 01:14:42,541
Priya Collins, je suis ravie de vous voir.

895
01:14:43,125 --> 01:14:44,833
Bien, votre démo.

896
01:14:46,041 --> 01:14:47,916
Magnifique travail.

897
01:14:49,208 --> 01:14:52,791
Et cette superbe chanson,
elle est de vous deux ?

898
01:14:54,958 --> 01:14:56,583
Vous avez le droit de parler.

899
01:14:57,833 --> 01:14:59,625
Je suis avec vous, promis.

900
01:14:59,791 --> 01:15:02,125
Enfin, si vous voulez de moi.

901
01:15:03,000 --> 01:15:05,000
L'histoire est formidable.

902
01:15:05,375 --> 01:15:07,208
Vous êtes donc frères.

903
01:15:08,166 --> 01:15:10,083
Vous avez tourné avec votre téléphone ?

904
01:15:10,791 --> 01:15:11,833
Impressionnant.

905
01:15:13,333 --> 01:15:15,375
Parlons de la suite.

906
01:15:16,958 --> 01:15:19,375
Il faudrait reprendre un peu le scénario,

907
01:15:19,541 --> 01:15:22,583
préciser les personnages,
affiner les dialogues.

908
01:15:23,000 --> 01:15:24,666
Mais je voudrais vraiment vous produire.

909
01:15:24,833 --> 01:15:29,291
Je suis sûre qu'on aura facilement
un million de financement,

910
01:15:29,541 --> 01:15:31,333
ce qui me semble bien, vu le projet.

911
01:15:35,333 --> 01:15:36,375
Ça va ?

912
01:15:36,583 --> 01:15:40,083
Un million de dollars

913
01:15:40,416 --> 01:15:42,333
pour faire notre film ?

914
01:15:43,000 --> 01:15:44,125
Ça vous irait ?

915
01:15:48,291 --> 01:15:49,708
Ça devrait aller.

916
01:15:51,083 --> 01:15:52,083
Parfait.

917
01:15:52,583 --> 01:15:55,916
Je crois qu'il faudrait aussi prévoir
au moins une autre chanson.

918
01:15:56,083 --> 01:16:00,541
En attendant, on va définir
ce qu'il vous faut pour travailler

919
01:16:00,666 --> 01:16:02,375
et couvrir vos dépenses.

920
01:16:02,458 --> 01:16:03,416
Ça vous va ?

921
01:16:06,166 --> 01:16:07,208
C'est un rêve.

922
01:16:15,708 --> 01:16:16,875
Maman, t'es là ?

923
01:16:17,041 --> 01:16:19,666
J'ai trop de trucs à te raconter !

924
01:16:20,750 --> 01:16:21,625
Ça va ?

925
01:16:23,875 --> 01:16:24,916
Qu'est-ce qu'il y a ?

926
01:16:28,291 --> 01:16:30,250
Le film est annulé.

927
01:16:31,416 --> 01:16:32,416
Quoi ?

928
01:16:33,791 --> 01:16:35,958
Daniel a fait une remarque à Jody

929
01:16:36,333 --> 01:16:38,083
et elle a quitté le plateau.

930
01:16:38,375 --> 01:16:43,125
Le studio l'a appris
et comme il y avait déjà eu des plaintes,

931
01:16:43,416 --> 01:16:45,750
ils ont lancé une enquête.

932
01:16:47,500 --> 01:16:48,958
On a nous remerciés

933
01:16:49,833 --> 01:16:51,916
et on ne sait pas ce qui va se passer.

934
01:16:52,333 --> 01:16:53,750
Je suis désolée.

935
01:16:54,458 --> 01:16:55,875
C'est pas juste.

936
01:17:01,333 --> 01:17:03,125
Qu'est-ce que tu voulais me dire ?

937
01:17:03,625 --> 01:17:05,000
Je te dirai plus tard.

938
01:17:05,708 --> 01:17:08,166
Ce n'est pas si étonnant, bien sûr,

939
01:17:08,333 --> 01:17:10,125
mais quand même, annuler le film...

940
01:17:12,958 --> 01:17:14,708
C'est tellement un sale type.

941
01:17:16,583 --> 01:17:18,750
Maman, tu vas trouver autre chose.

942
01:17:19,583 --> 01:17:21,583
Le studio va vous aider, non ?

943
01:17:24,750 --> 01:17:26,583
J'ai trouvé autre chose.

944
01:17:28,291 --> 01:17:29,458
Comment ça ?

945
01:17:31,416 --> 01:17:33,583
J'ai accepté pour Berkeley.

946
01:17:37,583 --> 01:17:39,583
On devait rester ici toute l'année.

947
01:17:39,708 --> 01:17:41,041
Quand je te l'ai promis,

948
01:17:41,208 --> 01:17:43,833
je n'imaginais pas
que le film serait annulé.

949
01:17:44,000 --> 01:17:45,708
Je suis heureuse, ici !

950
01:17:46,583 --> 01:17:48,041
Je ne veux pas perdre tout ça.

951
01:17:48,208 --> 01:17:49,208
Je le sais,

952
01:17:49,333 --> 01:17:52,333
j'ai essayé
de trouver une solution pour rester,

953
01:17:52,500 --> 01:17:53,916
mais je suis responsable de nous,

954
01:17:54,041 --> 01:17:56,208
je suis obligée de travailler.

955
01:17:56,375 --> 01:17:59,708
On va faire le film,
je vais gagner de l'argent.

956
01:17:59,875 --> 01:18:01,083
Chérie...

957
01:18:01,416 --> 01:18:03,125
Et tu peux trouver autre chose.

958
01:18:03,250 --> 01:18:05,625
Tu sais
quand vous allez commencer à tourner,

959
01:18:05,791 --> 01:18:08,000
combien tu vas être payée ?

960
01:18:08,833 --> 01:18:10,375
C'est la vraie vie.

961
01:18:11,833 --> 01:18:14,625
Et c'est l'aventure
seulement quand tu le veux.

962
01:18:15,875 --> 01:18:17,208
Tu n'es pas juste.

963
01:18:20,666 --> 01:18:23,583
Tu as peur, et ça gâche tout !

964
01:18:41,916 --> 01:18:48,708
Comment ça finira ?

965
01:18:51,708 --> 01:18:53,916
Allez savoir

966
01:18:55,625 --> 01:18:58,375
Je laisse des cartons devant ta porte.

967
01:19:00,541 --> 01:19:02,500
Tu ne veux toujours pas me parler ?

968
01:19:04,916 --> 01:19:06,000
D'accord.

969
01:19:11,041 --> 01:19:12,250
Et c'est reparti.

970
01:19:52,583 --> 01:19:55,250
J'ai beaucoup observé les tournages.

971
01:19:57,750 --> 01:19:59,166
Par la fenêtre,

972
01:20:01,250 --> 01:20:04,041
dans la rue, sur les parkings.

973
01:20:05,208 --> 01:20:08,875
On n'entend rien,
on ne sait pas ce qui est filmé,

974
01:20:10,375 --> 01:20:11,916
mais on voit les gens.

975
01:20:12,875 --> 01:20:16,250
Leurs déplacements,
leurs gestes, leur concentration.

976
01:20:19,750 --> 01:20:21,708
On dit souvent que c'est ennuyeux.

977
01:20:22,041 --> 01:20:25,916
Moi, ça m'a toujours fait envie
quand je regardais de loin.

978
01:20:28,125 --> 01:20:31,750
Quand on a la chance d'y participer,
comment on peut trouver ça ennuyeux ?

979
01:20:37,625 --> 01:20:39,291
Moi, je pense au film.

980
01:20:41,458 --> 01:20:42,833
Je crois en moi,

981
01:20:43,375 --> 01:20:44,875
je sais que j'y arriverai.

982
01:20:46,291 --> 01:20:47,458
Evan,

983
01:20:48,750 --> 01:20:49,791
il pense à toi.

984
01:20:52,166 --> 01:20:54,291
Tu crois qu'il va me dire au revoir ?

985
01:20:57,166 --> 01:20:58,375
Bien sûr.

986
01:20:59,375 --> 01:21:00,916
Moi aussi, je crois en toi.

987
01:21:02,916 --> 01:21:04,916
J'ai hâte de voir le film.

988
01:21:06,333 --> 01:21:10,500
Dis à Priya que je signerai ce qu'il faut,
la chanson est à vous.

989
01:21:11,208 --> 01:21:13,666
Le principal, c'est que le film se fasse.

990
01:21:15,333 --> 01:21:17,833
Mais pense à moi quand tout sera à toi.

991
01:21:29,541 --> 01:21:32,000
Je pensais que c'était fini, pour moi.

992
01:21:33,875 --> 01:21:36,500
Que ma vie
se résumerait à regarder la télé,

993
01:21:36,958 --> 01:21:38,500
à aller faire les courses

994
01:21:41,125 --> 01:21:42,625
et à attendre la fin.

995
01:21:44,083 --> 01:21:45,750
J'ai toujours su

996
01:21:47,208 --> 01:21:50,250
régler les problèmes pour les films,

997
01:21:50,416 --> 01:21:53,333
mais j'étais moins doué
dans ma vie personnelle.

998
01:21:55,500 --> 01:21:56,708
Et avec toi,

999
01:22:00,625 --> 01:22:04,208
il m'est arrivé le genre de chose
qui n'arrive qu'au cinéma.

1000
01:22:05,250 --> 01:22:06,291
Quoi ?

1001
01:22:06,666 --> 01:22:07,791
Tout à coup,

1002
01:22:08,458 --> 01:22:10,458
j'ai eu envie de tout savoir

1003
01:22:12,041 --> 01:22:13,416
et de connaître tout le monde,

1004
01:22:13,958 --> 01:22:15,500
y compris moi-même.

1005
01:22:18,625 --> 01:22:20,166
Je vais téléphoner à mon fils.

1006
01:22:27,583 --> 01:22:30,083
Si vous pouviez
me donner un dernier conseil,

1007
01:22:32,083 --> 01:22:33,458
ce serait quoi ?

1008
01:22:35,708 --> 01:22:37,125
Trompe-toi

1009
01:22:37,416 --> 01:22:38,875
mais ne le regrette pas.

1010
01:22:40,083 --> 01:22:41,416
Apprends de tes erreurs.

1011
01:22:42,791 --> 01:22:47,083
Les regrets sont ce qu'il y a
de plus lourd à porter, avec le temps.

1012
01:22:52,125 --> 01:22:53,750
Et achète-toi un téléphone à clapet.

1013
01:22:55,791 --> 01:22:57,333
Qu'on puisse papoter.

1014
01:23:00,333 --> 01:23:02,875
Comme ça,
vous me raconterez pour votre fils.

1015
01:23:03,541 --> 01:23:05,000
Exactement.

1016
01:23:20,708 --> 01:23:22,166
Je me suis plantée.

1017
01:23:23,458 --> 01:23:25,500
Je sais.

1018
01:23:27,291 --> 01:23:28,458
Sur plein de choses.

1019
01:23:31,583 --> 01:23:34,333
Mais toi, tu es géniale.

1020
01:23:35,166 --> 01:23:38,625
Tu es la personne la plus vivante
que je connaisse.

1021
01:23:45,500 --> 01:23:50,375
J'ai peur de ne pas réussir
à assurer pour nous, pour toi...

1022
01:23:50,541 --> 01:23:52,166
Quand je te regarde,

1023
01:23:53,250 --> 01:23:55,416
je me dis : "C'est moi qui l'ai faite,

1024
01:23:55,833 --> 01:23:58,083
et elle est si extraordinaire."

1025
01:23:59,750 --> 01:24:01,583
Pour ça, je ne me suis pas plantée.

1026
01:24:02,875 --> 01:24:06,666
J'ai fait beaucoup de choses de travers,
mais heureusement,

1027
01:24:07,083 --> 01:24:09,833
le plus important est le plus réussi.

1028
01:24:16,458 --> 01:24:19,333
Ça doit être dur d'avoir un enfant,

1029
01:24:22,041 --> 01:24:24,708
et encore plus dur de l'élever seule.

1030
01:24:26,333 --> 01:24:27,916
Tu penses à ça, toi ?

1031
01:24:28,208 --> 01:24:29,791
Parfois.

1032
01:24:31,125 --> 01:24:33,125
Certaines quadras n'en ont pas conscience.

1033
01:24:40,666 --> 01:24:44,583
Quand j'étais à L.A. dans les années 90,
quand j'ai vu Roxanne,

1034
01:24:45,583 --> 01:24:47,541
c'était pour un film.

1035
01:24:47,958 --> 01:24:49,041
C'est vrai ?

1036
01:24:49,708 --> 01:24:53,166
Être dans le cinéma, c'était mon rêve.

1037
01:24:54,208 --> 01:24:56,541
Le réalisateur n'a pas aimé mon travail

1038
01:24:56,833 --> 01:24:59,375
et il s'est mal comporté.

1039
01:24:59,541 --> 01:25:02,875
C'est un classique, finalement.

1040
01:25:03,250 --> 01:25:05,125
Bref, j'ai été renvoyée.

1041
01:25:05,958 --> 01:25:09,291
J'étais dévastée, j'avais honte.

1042
01:25:10,000 --> 01:25:11,666
Alors,

1043
01:25:12,166 --> 01:25:13,541
j'ai quitté L.A.

1044
01:25:14,000 --> 01:25:15,500
et je me suis sentie mieux.

1045
01:25:16,750 --> 01:25:19,125
C'était plus facile de ne pas faire face,

1046
01:25:19,291 --> 01:25:22,291
je sais que ce n'est pas
la bonne solution mais...

1047
01:25:27,625 --> 01:25:30,250
J'ai l'impression
que l'histoire recommence.

1048
01:25:31,250 --> 01:25:33,125
Et je me sens tellement bête.

1049
01:25:34,833 --> 01:25:36,041
Non, maman.

1050
01:25:36,958 --> 01:25:38,291
Tu es courageuse.

1051
01:25:39,583 --> 01:25:41,000
Tu étais seule.

1052
01:25:42,208 --> 01:25:44,083
Mais tu ne l'es plus.

1053
01:25:45,291 --> 01:25:48,000
Je ne veux pas que tu perdes
ce que tu as ici.

1054
01:25:48,208 --> 01:25:49,958
Alors, si on restait ?

1055
01:25:51,208 --> 01:25:53,666
Daphne a dit
qu'elle nous offrait un mois de loyer.

1056
01:25:53,875 --> 01:25:57,875
J'ai de quoi payer le loyer,
mais je n'ai plus de travail.

1057
01:25:58,041 --> 01:25:58,958
Tu vas en trouver.

1058
01:25:59,125 --> 01:26:01,458
Ou pas.
Et si Berkeley retire son offre ?

1059
01:26:01,708 --> 01:26:02,666
Je ne sais pas.

1060
01:26:04,166 --> 01:26:08,208
Mais je serai avec toi, quoi qu'il arrive.

1061
01:26:09,250 --> 01:26:12,541
Je te le demande pour la première fois :

1062
01:26:14,958 --> 01:26:16,333
si on restait ?

1063
01:26:41,583 --> 01:26:42,875
Merci beaucoup.

1064
01:26:46,458 --> 01:26:48,708
On applaudit Cousin Bryan,

1065
01:26:48,875 --> 01:26:52,083
qui nous a interprété la même chanson
que chaque semaine.

1066
01:26:55,250 --> 01:26:58,291
Je suis très heureux
de vous présenter notre prochain duo.

1067
01:26:58,458 --> 01:27:00,958
Elles chantent ensemble
pour la première fois,

1068
01:27:01,125 --> 01:27:02,125
faites-leur bon accueil.

1069
01:27:02,291 --> 01:27:04,291
On applaudit bien fort

1070
01:27:04,416 --> 01:27:06,958
Table Six et les Shirley Temples !

1071
01:27:07,125 --> 01:27:08,083
À vous !

1072
01:27:24,208 --> 01:27:27,708
J'étais à ma table comme chaque soir...

1073
01:27:27,875 --> 01:27:29,250
Table Six éternelle !

1074
01:27:29,791 --> 01:27:31,208
Je disais donc...

1075
01:27:31,625 --> 01:27:36,416
J'étais à ma table et Iggy me dit :
"Viens voir, c'est important."

1076
01:27:37,041 --> 01:27:38,541
J'étais pas contente.

1077
01:27:41,000 --> 01:27:43,708
Mais c'était cette gosse qui m'attendait.

1078
01:27:44,625 --> 01:27:48,625
Du coup, j'étais moins fâchée,
elle a ce pouvoir sur les grincheux.

1079
01:27:49,125 --> 01:27:51,625
C'est la première
qui me fait remonter sur scène

1080
01:27:51,875 --> 01:27:53,541
depuis 15 ans.

1081
01:27:59,000 --> 01:28:01,958
Parfois, on avance sans réfléchir.

1082
01:28:02,583 --> 01:28:06,041
On avance, encore et encore.

1083
01:28:07,291 --> 01:28:08,833
Elle m'a fait m'arrêter.

1084
01:28:11,541 --> 01:28:13,208
Elle m'a fait regarder.

1085
01:28:14,791 --> 01:28:17,166
Parfois, c'est aussi simple que ça.

1086
01:28:26,291 --> 01:28:28,416
La première fois
que j'ai été sur cette scène,

1087
01:28:28,625 --> 01:28:30,625
je venais d'arriver à L.A.

1088
01:28:32,000 --> 01:28:34,166
Tout ce que je voulais,

1089
01:28:34,375 --> 01:28:37,166
c'était rester assez longtemps
pour me faire des amis.

1090
01:28:38,583 --> 01:28:40,291
Mais j'ai eu plus que ça.

1091
01:28:41,625 --> 01:28:45,083
Et ce que j'ai eu,
je ne m'y attendais pas.

1092
01:28:46,916 --> 01:28:48,208
J'ai eu un chez-moi.

1093
01:28:50,041 --> 01:28:52,750
J'ai toujours eu une famille,

1094
01:28:53,125 --> 01:28:55,083
formée de ma mère et moi,

1095
01:28:56,083 --> 01:28:59,125
et on a traversé
beaucoup de choses ensemble.

1096
01:29:01,583 --> 01:29:03,541
Mais on n'a jamais eu de chez-nous.

1097
01:29:03,875 --> 01:29:06,541
Je ne parle pas d'un toit.

1098
01:29:07,708 --> 01:29:10,500
Un chez-soi,
c'est un lieu sûr qui permet

1099
01:29:10,666 --> 01:29:12,833
de rêver à des choses folles,

1100
01:29:13,333 --> 01:29:15,916
avec des gens assez fous
pour rêver avec vous.

1101
01:29:17,958 --> 01:29:19,041
Des gens

1102
01:29:19,500 --> 01:29:22,333
qui sont là aussi
quand il y a des déconvenues.

1103
01:29:23,833 --> 01:29:25,208
Mon chez-moi,

1104
01:29:25,791 --> 01:29:28,791
c'est tous ces gens-là.

1105
01:29:29,791 --> 01:29:33,291
Et je ne veux pas m'en séparer.

1106
01:29:35,875 --> 01:29:37,291
Alors,

1107
01:29:39,541 --> 01:29:40,541
on reste.

1108
01:29:41,750 --> 01:29:43,291
Ma mère et moi, on reste ici.

1109
01:29:43,791 --> 01:29:44,916
Carrément !

1110
01:29:46,125 --> 01:29:47,250
T'as entendu, Evan ?

1111
01:29:47,458 --> 01:29:49,125
J'ai entendu et j'adore.

1112
01:29:52,750 --> 01:29:55,250
Je reste à L.A.,

1113
01:29:55,416 --> 01:29:57,250
ici, c'est chez moi.

1114
01:29:57,750 --> 01:29:59,833
Et je vais faire un film.

1115
01:30:00,250 --> 01:30:01,500
Hourra !

1116
01:30:05,250 --> 01:30:07,041
Et je vais avoir un téléphone à clapet !

1117
01:30:11,708 --> 01:30:15,875
Voici une chanson que Roxanne et moi,
on aime beaucoup.

1118
01:30:16,208 --> 01:30:19,291
C'est une chanson
pour tous les grands rêveurs.

1119
01:31:33,041 --> 01:31:34,166
Table Six éternelle !

1120
01:34:16,208 --> 01:34:17,208
Terrell !

1121
01:34:18,708 --> 01:34:20,000
On n'attend plus que toi.

1122
01:34:22,208 --> 01:34:23,166
Merci.

1123
01:34:26,916 --> 01:34:28,125
J'arrive.

1124
01:34:31,833 --> 01:34:32,958
Coucou, chéri !

1125
01:34:33,125 --> 01:34:34,375
Vas-y, T. !

1126
01:34:43,791 --> 01:34:44,875
OK, c'est bon.

1127
01:34:46,333 --> 01:34:48,416
Tu appelles la première équipe ?

1128
01:34:50,208 --> 01:34:53,916
On n'a la grue que pour la journée,
alors on ne s'endort pas !

1129
01:34:54,208 --> 01:34:55,125
Compris !

1130
01:34:56,083 --> 01:34:57,083
Ça va ?

1131
01:34:58,833 --> 01:35:00,000
On ne peut mieux.

1132
01:35:06,416 --> 01:35:07,458
Merci.

1133
01:35:12,000 --> 01:35:13,333
Vous êtes prêts ?

1134
01:35:14,416 --> 01:35:15,375
Pas sûr.

1135
01:35:16,333 --> 01:35:18,791
- Et toi ?
- Je suis prêt depuis toujours.

1136
01:35:20,416 --> 01:35:21,333
Allez.

1137
01:35:23,166 --> 01:35:24,250
Allez !

1138
01:35:25,416 --> 01:35:26,750
Retouches !

1139
01:35:34,583 --> 01:35:35,500
Super.

1140
01:35:35,666 --> 01:35:36,625
Vous êtes parfaits.

1141
01:35:37,916 --> 01:35:39,000
OK pour les retouches.

1142
01:35:43,833 --> 01:35:45,166
Moteur !

1143
01:35:46,541 --> 01:35:48,041
Son !

1144
01:35:48,208 --> 01:35:49,458
Ça tourne !

1145
01:35:50,375 --> 01:35:52,208
Silence, ça tourne !

1146
01:35:54,000 --> 01:35:55,083
Position caméra ?

1147
01:35:55,708 --> 01:35:56,541
C'est bon !

1148
01:35:58,416 --> 01:35:59,666
Musique.

1149
01:36:01,083 --> 01:36:02,541
Action, Evan et Stargirl.

1150
01:36:03,583 --> 01:36:04,875
Grue !

1151
01:42:42,791 --> 01:42:44,791
Sous-titres : Chloé Leleu



