1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:51,833 --> 00:00:55,500
Nevadí mi, že sem chodíš

4
00:00:59,083 --> 00:01:02,500
A plýtváš časem mým

5
00:01:05,791 --> 00:01:09,750
Když tak blízko stojíš

6
00:01:11,875 --> 00:01:14,916
Tak hlavu ztrácím

7
00:01:17,041 --> 00:01:19,958
Nedělá to tvůj parfém

8
00:01:21,708 --> 00:01:25,083
Ani stuhy, co nosíš

9
00:01:26,583 --> 00:01:29,583
Nevadí mi, že sem chodíš

10
00:01:31,125 --> 00:01:35,666
A plýtváš časem mým

11
00:01:36,125 --> 00:01:38,208
Jsi asi přesně to, co...

12
00:01:40,416 --> 00:01:41,875
Jste obě připravené?

13
00:02:58,708 --> 00:03:01,041
Mami, chci s tebou o něčem mluvit.

14
00:03:02,750 --> 00:03:03,875
Dobře.

15
00:03:04,291 --> 00:03:07,125
Nenapadlo mě,
že se budeme tak brzy zase stěhovat.

16
00:03:08,666 --> 00:03:12,750
Byly jsme v Mice tak dlouho

17
00:03:13,583 --> 00:03:16,291
a odjely jsme,
zrovna když jsem si začala dělat přátele.

18
00:03:16,375 --> 00:03:18,125
Takhle přesně to nebylo, dostala jsem...

19
00:03:18,208 --> 00:03:22,791
Vím, že proto jsme neodešly,
ale takhle to teď bude pořád?

20
00:03:23,333 --> 00:03:25,500
Budeme se stěhovat z místa na místo?

21
00:03:26,458 --> 00:03:31,458
Skořice je nejstarší kamarádka,
co mám, mami. To není normální.

22
00:03:33,958 --> 00:03:35,500
Bez urážky, Bun-Bun.

23
00:03:36,333 --> 00:03:39,666
Nevěděla jsem, že to tak cítíš.
Já myslela, že máš dobrodružství ráda.

24
00:03:39,750 --> 00:03:41,166
Vyrazit za ním je jedno,

25
00:03:41,250 --> 00:03:44,166
ale mít dobrodružný
celý život je něco jiného.

26
00:03:44,250 --> 00:03:46,166
Ale život je dobrodružství.

27
00:03:46,250 --> 00:03:51,125
Chci lidi znát, chci je opravdu poznat.

28
00:03:52,375 --> 00:03:54,875
A pak možná vyrazit
za nějakým dobrodružstvím.

29
00:03:56,750 --> 00:03:59,875
Jsem moc šťastná, že si plníš své sny.

30
00:04:00,000 --> 00:04:03,208
-Vážně. A...
-Nevím, jestli jde o mé sny.

31
00:04:03,750 --> 00:04:07,958
Možná ano. Hlavně jde o to,
postarat se o tebe a o nás.

32
00:04:08,666 --> 00:04:12,625
Za tuhle práci dostanu víc peněz,
než mi kdy to, co dělám, vynese.

33
00:04:14,041 --> 00:04:17,583
Ale co když ti něco slíbím?

34
00:04:19,666 --> 00:04:25,000
Co když ti slíbím,
že tady dochodíš střední?

35
00:04:26,125 --> 00:04:27,958
Chci říct, rozhlédni se.

36
00:04:28,750 --> 00:04:30,875
Kalifornie je super.

37
00:04:31,791 --> 00:04:34,458
Užiješ si spoustu zábavy
při jejím objevování.

38
00:04:34,833 --> 00:04:36,375
Možná si najdeš práci

39
00:04:37,333 --> 00:04:40,750
a nové přátele, jiné, než je
tvůj mazlíček krysa. Bez urážky, Bun-Bun.

40
00:04:42,958 --> 00:04:45,833
Je léto před
tvým posledním rokem na střední.

41
00:04:46,458 --> 00:04:48,208
Měla bys podniknout něco úžasného.

42
00:05:44,041 --> 00:05:47,416
Ahoj! Já jsem Daphne.

43
00:05:48,875 --> 00:05:50,166
Pojďte nahoru!

44
00:05:50,750 --> 00:05:53,750
Další koupelna,
všechny dlaždice jsou původní.

45
00:05:54,416 --> 00:05:55,708
Druhá ložnice.

46
00:05:55,791 --> 00:05:58,583
A my bydlíme v té čtvrté
dvoupatrové budově vpředu.

47
00:05:58,666 --> 00:06:01,916
Takže samozřejmě když budou
nějaké problémy, jsme přímo tam.

48
00:06:03,291 --> 00:06:04,541
A…

49
00:06:05,250 --> 00:06:07,541
je tu jeden starší pán v bytě pod vámi.

50
00:06:07,625 --> 00:06:12,208
Nejspíš se s ním moc neuvidíte,
ale umí být dost nevrlý.

51
00:06:13,166 --> 00:06:15,000
Říkala jste, že jste tu kvůli práci?

52
00:06:16,416 --> 00:06:17,750
Jo, moje velká šance.

53
00:06:18,166 --> 00:06:20,333
Blahopřeju! Takže jste herečka?

54
00:06:20,416 --> 00:06:22,083
Panebože, ne.

55
00:06:22,500 --> 00:06:26,833
Už dlouho navrhuju divadelní kostýmy,

56
00:06:26,958 --> 00:06:28,416
ale tady jsem kvůli filmu.

57
00:06:28,958 --> 00:06:31,208
Návrhář kostýmů skončil a já to přebírám.

58
00:06:31,333 --> 00:06:33,166
Moje děti milují filmy.

59
00:06:33,791 --> 00:06:35,458
Vlastně se jeden snaží natočit.

60
00:06:36,208 --> 00:06:37,375
Jak staré máte děti?

61
00:06:37,500 --> 00:06:39,750
Evan, nejmladší, je asi ve tvém věku.

62
00:06:39,875 --> 00:06:42,041
A můj nejstarší je dospělý a pryč.

63
00:06:43,250 --> 00:06:44,291
Teda když nemá hlad,

64
00:06:44,375 --> 00:06:47,166
takže nikdy není opravdu pryč,
protože má hlad pořád.

65
00:06:48,041 --> 00:06:51,833
Každopádně, nájem je splatný pátého.

66
00:06:51,916 --> 00:06:54,833
Můj manžel George a já
jsme vždycky někde tady,

67
00:06:54,916 --> 00:06:57,916
takže pokud máte nějaké dotazy,
víte, kde nás najdete.

68
00:06:58,333 --> 00:07:00,041
A hodně štěstí s tím filmem.

69
00:07:00,125 --> 00:07:01,083
Děkuju.

70
00:07:02,750 --> 00:07:03,958
Neměly bychom vybalit?

71
00:07:22,083 --> 00:07:23,291
Dobré ráno, malá.

72
00:07:27,416 --> 00:07:32,708
Odešla jsem brzy kvůli PRÁCI...
Bav se objevováním! MÁMA

73
00:07:53,208 --> 00:07:54,250
Kolik?

74
00:08:16,291 --> 00:08:17,458
Líbí se mi vaše sukýnka.

75
00:08:46,708 --> 00:08:47,708
Ahoj!

76
00:08:47,791 --> 00:08:50,500
Panebože, tebe jsem tady nečekala, zlato.

77
00:08:50,583 --> 00:08:52,000
Jak ses sem dostala?

78
00:08:52,083 --> 00:08:54,000
-Autobusem.
-Ahoj, Bun-Bun... Cože?

79
00:08:54,416 --> 00:08:57,541
Proč jsi mi neřekla,
jak je autobus úžasný?

80
00:08:57,625 --> 00:09:01,833
Vím, autobus je skvělý, ale nějak jsem...
Teď není nejlepší doba, protože...

81
00:09:01,916 --> 00:09:03,791
-Super. Jo.
-Líbí se ti?

82
00:09:03,875 --> 00:09:06,625
-Děkuju.
-Ano, je tu brzo.

83
00:09:07,125 --> 00:09:08,541
Kdo? Kdo je tu brzo?

84
00:09:13,208 --> 00:09:15,083
Tohle je Daniel, režisér.

85
00:09:15,875 --> 00:09:16,875
Kdo je tohle?

86
00:09:16,958 --> 00:09:18,291
To je moje dcera.

87
00:09:18,375 --> 00:09:20,500
Ahoj, Stargirl.

88
00:09:20,583 --> 00:09:23,166
-Prosím?
-Jmenuju se Stargirl. Těší mě...

89
00:09:23,250 --> 00:09:26,541
-To je krysa?
-Jo, Skořice. Chcete...

90
00:09:26,625 --> 00:09:27,666
Žádné krysy.

91
00:09:29,083 --> 00:09:31,125
Máte mi co ukázat, nebo se musím vrátit?

92
00:09:31,208 --> 00:09:32,875
Jo, mám. Zlato? Dobře.

93
00:09:33,166 --> 00:09:35,375
Ano, uvidíme se večer. Miluju tě.

94
00:09:35,708 --> 00:09:37,291
Jo, chci mluvit o Jody.

95
00:09:37,375 --> 00:09:39,250
-Dobře.
-Cítím většinou chladné tóny,

96
00:09:39,333 --> 00:09:41,333
jak jsme o tom mluvili,
ale kde je ta červená...

97
00:09:41,416 --> 00:09:43,833
-Můžu to vidět?
-Jo, to jsem vytáhla, myslím...

98
00:10:18,375 --> 00:10:21,333
Nikdo ti nemůže říkat

99
00:10:22,833 --> 00:10:26,625
Že jen jedna píseň je ta pravá

100
00:10:27,958 --> 00:10:31,750
Možná se pokusí tě prodat

101
00:10:31,875 --> 00:10:34,416
Protože je bude rozčilovat

102
00:10:34,500 --> 00:10:39,333
Vidět někoho, jako jsi ty

103
00:10:39,458 --> 00:10:40,791
Ale musíš

104
00:10:40,875 --> 00:10:43,833
Skládat svou vlastní hudbu

105
00:10:44,583 --> 00:10:47,791
Zpívat svůj vlastní osobitý song

106
00:10:47,916 --> 00:10:50,625
Slož si svou vlastní hudbu

107
00:10:50,708 --> 00:10:55,041
I když ji nikdo nezpívá s tebou

108
00:10:55,708 --> 00:10:58,375
Nebudeš nikde

109
00:10:59,958 --> 00:11:03,791
Nejosamělejší druh osamělosti

110
00:11:05,041 --> 00:11:07,875
Může být těžké

111
00:11:07,958 --> 00:11:09,916
Dělat věci po svém

112
00:11:10,416 --> 00:11:14,583
To je to nejtěžší

113
00:11:29,916 --> 00:11:32,708
Skládat svou vlastní hudbu

114
00:11:33,250 --> 00:11:35,875
Zpívat svůj vlastní osobitý song

115
00:11:36,791 --> 00:11:39,500
Skládej svou vlastní hudbu

116
00:11:39,583 --> 00:11:45,083
I když ji nikdo nezpívá s tebou

117
00:12:06,958 --> 00:12:10,416
Ahoj, líbí se mi, jak zpíváš.

118
00:12:10,958 --> 00:12:12,083
-Jsi dobrá.
-Cože?

119
00:12:12,208 --> 00:12:13,875
Řekl jsem, že se mi líbí, jak zpíváš.

120
00:12:14,291 --> 00:12:17,500
Děkuju.

121
00:12:18,916 --> 00:12:21,208
-Jsem Evan.
-Já jsem Stargirl.

122
00:12:21,833 --> 00:12:24,041
-Super jméno.
-Děkuju.

123
00:12:26,291 --> 00:12:27,625
Bydlím tamhle.

124
00:12:29,583 --> 00:12:30,791
Takže ty jsi ten nejmladší.

125
00:12:30,875 --> 00:12:32,250
-Ticho tam venku!
-Cože?

126
00:12:32,333 --> 00:12:35,458
-Tvá máma říkala něco jako...
-Co se tu děje, Evane?

127
00:12:35,583 --> 00:12:37,708
Omlouvám se, pane Mitchelli. Promiňte.

128
00:12:38,416 --> 00:12:39,958
Pošli jí zprávu.

129
00:12:40,250 --> 00:12:43,291
-Nemám její číslo.
-Já nemám mobil.

130
00:12:43,833 --> 00:12:45,583
Co si myslíš, že to je? Nějaký film?

131
00:12:45,708 --> 00:12:48,125
-Je to naše nová sousedka.
-Jo, to mi došlo,

132
00:12:48,208 --> 00:12:50,708
když je v bytě přímo nad mou hlavou.

133
00:12:51,333 --> 00:12:52,375
Ahoj.

134
00:12:53,666 --> 00:12:54,875
Jsem Stargirl.

135
00:12:55,750 --> 00:12:57,208
No jasně.

136
00:12:58,291 --> 00:13:00,458
Prostě se ztište, o víc nežádám, jasný?

137
00:13:00,541 --> 00:13:03,041
Snad nechci tak moc, že?

138
00:13:04,291 --> 00:13:05,291
Nebo jo?

139
00:13:05,375 --> 00:13:06,708
Promiňte, pane Mitchelli.

140
00:13:08,000 --> 00:13:09,083
Dobře.

141
00:13:10,625 --> 00:13:11,875
Počkej!

142
00:13:12,583 --> 00:13:16,416
Pořád nevím,
proč jsi mi házel do okna kamínky.

143
00:13:16,791 --> 00:13:19,000
-Asi bychom neměli...
-Tak jo.

144
00:13:19,708 --> 00:13:22,750
-Zůstaň tam. Nechoď pryč, jo?
-Dobře.

145
00:13:22,833 --> 00:13:23,666
Ani hnout.

146
00:13:25,000 --> 00:13:27,791
Takže, s bratrem točíme film

147
00:13:27,958 --> 00:13:29,500
a je v něm hudba.

148
00:13:30,500 --> 00:13:33,375
A když jsem tě tam nahoře
slyšel zpívat, řekl jsem si: „Páni.“

149
00:13:35,083 --> 00:13:37,541
Počkej, to je kazoo?

150
00:13:41,166 --> 00:13:42,208
Dobře.

151
00:13:42,291 --> 00:13:46,458
Každopádně můj bratr Terrell
bude náš film režírovat a já ho napsal.

152
00:13:46,916 --> 00:13:49,166
Poslali jsme scénář
e-mailem spoustě producentů,

153
00:13:49,250 --> 00:13:50,708
ale zdálo se, že nikdo nemá zájem.

154
00:13:50,791 --> 00:13:53,291
Terrell z několika
filmových blogů zjistil,

155
00:13:53,375 --> 00:13:56,583
že když jsi nová nebo chceš zaujmout,
musíš natočit teaser.

156
00:13:57,041 --> 00:13:58,208
Co?

157
00:13:58,291 --> 00:14:02,000
Je to krátký film nebo část filmu

158
00:14:02,083 --> 00:14:04,916
nebo jen něco, co ukáže,
jaký bude tvůj velký film.

159
00:14:05,041 --> 00:14:07,291
-Aha.
-Budu v tom hrát,

160
00:14:07,791 --> 00:14:09,125
ale potřebujeme do něj holku.

161
00:14:10,916 --> 00:14:13,125
Ty by ses perfektně hodila.

162
00:14:15,041 --> 00:14:16,208
Co je?

163
00:14:16,291 --> 00:14:20,625
Já jen... Nikdy předtím jsem nehrála.

164
00:14:20,708 --> 00:14:23,250
-Ale zpíváš. Ne?
-To je pravda.

165
00:14:24,208 --> 00:14:26,208
Zpíváš vlastní věci?

166
00:14:26,333 --> 00:14:28,458
-Jen coververze.
-No dobře.

167
00:14:28,833 --> 00:14:30,416
Chceme do filmu původní písně,

168
00:14:30,500 --> 00:14:32,500
ale pro teaser by coververze asi stačila.

169
00:14:32,625 --> 00:14:33,708
-Dobře.
-Jo.

170
00:14:34,916 --> 00:14:38,083
O čem je ten film?

171
00:14:40,208 --> 00:14:43,083
Je o klukovi, co bude maturovat,

172
00:14:43,500 --> 00:14:45,875
a ještě neví jistě,
co chce se svým životem dělat.

173
00:14:45,958 --> 00:14:49,375
Zkouší spoustu věcí,
ale u ničeho nevydrží.

174
00:14:50,291 --> 00:14:52,000
Když už skoro ztrácí naději,

175
00:14:52,083 --> 00:14:54,666
jde na párty, na kterou málem nešel,

176
00:14:55,708 --> 00:14:56,875
a potká tam dívku.

177
00:14:58,666 --> 00:15:02,000
To, jak ji poznává,
mu pomůže věci vyřešit.

178
00:15:04,250 --> 00:15:05,375
Takže...

179
00:15:05,916 --> 00:15:09,000
Ona je v příběhu, jen aby mu pomohla?

180
00:15:09,083 --> 00:15:12,041
To ne.

181
00:15:12,583 --> 00:15:15,375
Promiň. Ne, není. Rozhodně je sama sebou.

182
00:15:15,791 --> 00:15:19,958
Prostě seznámení s ní mu pomůže
uvědomit si, že na to musí přijít sám.

183
00:15:20,041 --> 00:15:23,250
Ona to za něj nevymyslí.
Vypráví svůj vlastní příběh.

184
00:15:24,333 --> 00:15:27,458
Až na konci, v poslední scéně,
ve velkém hudebním čísle na pláži

185
00:15:27,541 --> 00:15:30,583
si uvědomí, že se snažil být takový,

186
00:15:30,666 --> 00:15:32,541
jakým by podle něj chtěla, aby byl.

187
00:15:32,791 --> 00:15:33,958
A zpívají,

188
00:15:35,791 --> 00:15:36,875
tančí

189
00:15:39,500 --> 00:15:40,750
a ona pak odejde.

190
00:15:46,041 --> 00:15:47,083
Jak se to jmenuje?

191
00:15:47,416 --> 00:15:48,416
Vyprávěj svůj příběh.

192
00:15:48,750 --> 00:15:51,458
-Cože?
-Název je Vyprávěj svůj příběh.

193
00:15:51,541 --> 00:15:53,083
Název je Vyprávěj svůj příběh.

194
00:15:53,791 --> 00:15:56,500
Jo, to je super, líbí se mi to.

195
00:15:57,666 --> 00:16:01,833
Můj bratr pracuje v klubu Forte.

196
00:16:01,958 --> 00:16:05,666
Mají bar, ale někdy mě
pustí dovnitř zadem.

197
00:16:05,750 --> 00:16:08,791
Mají skvělou hudbu
a ve středu je mikrofon pro každého,

198
00:16:08,875 --> 00:16:10,041
tak je to trochu volnější.

199
00:16:10,708 --> 00:16:12,000
Měla by ses s ním setkat.

200
00:16:13,500 --> 00:16:15,500
Jako vyrazit si?

201
00:16:15,875 --> 00:16:18,333
Jo. Vyrazit si.

202
00:16:21,500 --> 00:16:22,791
Dobře.

203
00:16:28,291 --> 00:16:33,125
Tak jo, dám na to nějaké peníze navíc.

204
00:16:33,250 --> 00:16:34,250
Děkuju.

205
00:16:34,958 --> 00:16:38,125
A dala jsem tam své školní formuláře.

206
00:16:38,541 --> 00:16:41,541
Bezva. Vezmu si je s sebou
a vyplním je v práci.

207
00:16:42,416 --> 00:16:44,291
Myslím, že jsem našla kamaráda.

208
00:16:46,333 --> 00:16:47,333
To je skvělé.

209
00:16:49,208 --> 00:16:50,250
Jsi v pohodě?

210
00:16:51,000 --> 00:16:55,083
Ten režisér je fakt blbec.
Doopravdy hrozný blbec.

211
00:16:55,500 --> 00:16:56,583
Všimla jsem si.

212
00:17:02,958 --> 00:17:04,125
Kdo to byl?

213
00:17:04,208 --> 00:17:06,416
Ta divadelní společnost
z Berkeley stále volá,

214
00:17:06,500 --> 00:17:08,583
i když jsem jim řekla,
že nejsem k dispozici.

215
00:17:08,916 --> 00:17:12,791
Každopádně už vím, proč ten
druhý návrhář odešel a jak skončili u mě.

216
00:17:13,916 --> 00:17:14,916
To mě mrzí.

217
00:17:15,791 --> 00:17:17,791
Pořád je to skvělá příležitost.

218
00:17:20,333 --> 00:17:21,458
Přestaňte mi volat!

219
00:17:21,541 --> 00:17:23,750
Možná bys to měla vzít a říct jim to.

220
00:17:23,833 --> 00:17:25,333
Stalo se, věř mi.

221
00:17:25,416 --> 00:17:27,250
Tak proč ti pořád volají?

222
00:17:27,333 --> 00:17:30,291
Nejspíš z toho dělám
větší problém, než je třeba,

223
00:17:30,375 --> 00:17:31,791
ale dík, žes mě vyslechla.

224
00:17:32,250 --> 00:17:34,541
Počkej, něco jsi mi říkala.
Sakra, co? Já...

225
00:17:34,666 --> 00:17:36,333
To je v pořádku. O nic nejde.

226
00:17:36,416 --> 00:17:38,625
Slibuju, že o víkendu půjdeme na bleší trh

227
00:17:38,708 --> 00:17:41,541
a koupíme pár věcí,
aby to tu vypadalo víc jako domov.

228
00:17:41,916 --> 00:17:43,250
A lidé z produkce

229
00:17:43,333 --> 00:17:46,166
mi řekli, že ty krabice,
co jsme poslaly, tu brzy budou.

230
00:17:47,625 --> 00:17:51,291
Tak jo, no... Nevidělas můj...

231
00:17:52,750 --> 00:17:55,208
Jo, tohle. Děkuju.

232
00:17:55,625 --> 00:17:57,208
-Pa, zlato. Ahoj.
-Ahoj.

233
00:17:59,958 --> 00:18:01,208
-Mami, ty...
-Ano!

234
00:18:01,291 --> 00:18:05,125
Vezmu si je s sebou a vyplním je v práci.

235
00:18:05,750 --> 00:18:06,791
Sbohem.

236
00:18:22,333 --> 00:18:23,625
Můžu vám pomoct?

237
00:18:23,708 --> 00:18:25,708
Jdu pěšky celou cestu z obchoďáku.

238
00:18:25,791 --> 00:18:28,041
Myslíš, že potřebuju pomoc
odsud ke dveřím?

239
00:18:28,375 --> 00:18:29,375
Promiňte.

240
00:18:29,750 --> 00:18:32,541
-A můžu jít s vámi?
-Odsud tam?

241
00:18:33,333 --> 00:18:34,416
Jo.

242
00:18:35,708 --> 00:18:38,125
No, vypadá to, že to zvládneme.

243
00:18:40,166 --> 00:18:42,375
Díkybohu jsme to zvládli.

244
00:18:44,458 --> 00:18:46,541
Opravu vám nemůžu nijak pomoct?

245
00:18:47,208 --> 00:18:49,583
Bylo by fajn, kdybys ztišila tu hudbu.

246
00:18:50,625 --> 00:18:55,375
Moc mě to mrzí. Vážně jsem si
neuvědomila, že dělám přílišný hluk.

247
00:18:55,958 --> 00:18:57,666
Jakýkoli hluk je přílišný.

248
00:19:04,458 --> 00:19:07,208
Hele, všimla jsem si,
že hledáš na Googlu práci.

249
00:19:07,291 --> 00:19:08,791
Mám ti s tím pomoct?

250
00:19:09,291 --> 00:19:15,000
Ne, jen se snažím přijít na to,
co chci letos v létě dělat.

251
00:19:15,708 --> 00:19:17,708
Jo. Ale dám ti vědět.

252
00:19:18,166 --> 00:19:21,666
Fajn, nemyslela jsem to tak, že si
musíš sehnat práci. Byl to jen nápad.

253
00:19:21,750 --> 00:19:26,041
Myslela jsem, že by to pro tebe
mohl být dobrý způsob… Co je?

254
00:19:30,041 --> 00:19:31,958
-Je léto.
-Já vím.

255
00:19:33,750 --> 00:19:35,375
Nechceš jít na pláž?

256
00:19:36,666 --> 00:19:37,916
Vydrž chvilku.

257
00:19:38,583 --> 00:19:39,666
Berkeley?

258
00:19:41,291 --> 00:19:42,500
Tady Ana.

259
00:19:47,666 --> 00:19:49,083
Nejsem si jistá.

260
00:19:50,541 --> 00:19:52,250
Ne, to ne.

261
00:19:53,833 --> 00:19:56,625
Jo, mohla bych tam být za hodinu.

262
00:19:57,541 --> 00:19:59,708
Dobře.

263
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Dobře.

264
00:20:05,750 --> 00:20:08,041
Moc mě to mrzí. Musím do práce.

265
00:20:09,291 --> 00:20:10,708
Ale je neděle.

266
00:20:14,125 --> 00:20:15,291
Děkuju.

267
00:20:40,291 --> 00:20:47,208
Musíš skládat svou vlastní hudbu

268
00:20:49,041 --> 00:20:52,500
Zpívat svůj osobitý song

269
00:20:53,625 --> 00:20:57,375
Slož si svou vlastní hudbu

270
00:21:02,750 --> 00:21:06,458
I když ji nikdo jiný nezpívá s tebou

271
00:21:24,208 --> 00:21:28,541
Omlouvám se za ten hluk.
Doufám, že vám pomohou!

272
00:21:51,666 --> 00:21:53,166
Miluju kravaty.

273
00:21:54,000 --> 00:21:55,041
Jo.

274
00:21:56,125 --> 00:21:58,583
-Můžu?
-Jo.

275
00:21:59,583 --> 00:22:00,666
Je moc přátelská.

276
00:22:01,333 --> 00:22:04,708
Skořice, to je Evan.
Evane, seznam se se Skořicí.

277
00:22:05,083 --> 00:22:07,166
Moc mě těší, Skořice.

278
00:22:07,750 --> 00:22:10,333
Promiň, kámo, prostě jsi mě překvapila.

279
00:22:11,833 --> 00:22:13,916
Tak chceš jít?

280
00:22:14,416 --> 00:22:16,583
-Cože?
-Forte.

281
00:22:17,208 --> 00:22:18,416
Večer s volným mikrofonem?

282
00:22:18,500 --> 00:22:21,208
Šel jsem ti psát,
ale došlo mi, že nemám tvoje číslo.

283
00:22:21,291 --> 00:22:23,041
Pak jsem si vzpomněl, že nemáš mobil.

284
00:22:25,208 --> 00:22:27,333
Tak jdeš nebo co?

285
00:22:27,458 --> 00:22:28,958
Já myslela, že jde o středu.

286
00:22:29,916 --> 00:22:31,000
Je středa.

287
00:22:32,083 --> 00:22:33,125
Jo.

288
00:22:36,000 --> 00:22:38,750
-Já jen... Půjdu se... Dobře.
-Počkám tady.

289
00:23:09,750 --> 00:23:12,375
-Evane.
-Ahoj, Maxi, tohle je Stargirl.

290
00:23:12,458 --> 00:23:14,458
-Těší mě, Stargirl.
-Ahoj, Maxi.

291
00:23:18,541 --> 00:23:20,083
-Ahoj, E.
-Nevidělas Terrella?

292
00:23:20,166 --> 00:23:21,416
-Nahoře vpředu.
-Bezva, dík.

293
00:23:22,333 --> 00:23:24,375
Vidíš, máme pódium, světla.

294
00:23:24,875 --> 00:23:26,166
Je to super, že jo?

295
00:23:27,041 --> 00:23:29,625
Jestlipak to není můj bráška.
Jak je, kámo?

296
00:23:30,875 --> 00:23:32,375
A jeho nová přítelkyně.

297
00:23:32,750 --> 00:23:34,958
Terrelle, Stargirl. Stargirl, Terrell.

298
00:23:35,541 --> 00:23:36,583
Bezva.

299
00:23:37,291 --> 00:23:40,166
Ahoj. T, stůl šest.

300
00:23:42,458 --> 00:23:45,125
Víš, kam jít. Těší mě, SG.

301
00:23:46,708 --> 00:23:48,958
Musíme stát tam vzadu,
protože nám není 21.

302
00:23:50,125 --> 00:23:51,375
A to je Iggy.

303
00:23:51,500 --> 00:23:53,666
-Radši se zapiš.
-Patří mu to tady.

304
00:23:57,125 --> 00:24:00,458
Ahoj, LA!

305
00:24:06,583 --> 00:24:12,000
Doufám, že se všichni máte dobře
v tento další krásný den ve Městě andělů.

306
00:24:12,125 --> 00:24:14,750
Budem se mít líp,
až přestaneš mluvit. Že jo?

307
00:24:15,666 --> 00:24:18,125
Díky, Kene. Vždycky je skvělé mít tě tady.

308
00:24:18,208 --> 00:24:24,541
Dík, že jste se k nám přidali v tento
v LA oblíbený večer s volným mikrofonem.

309
00:24:24,625 --> 00:24:26,458
Prosím potlesk! No tak!

310
00:24:28,708 --> 00:24:32,000
A ať si o jakémkoli výkonu myslíte cokoli,

311
00:24:32,083 --> 00:24:34,333
mějte ke všem účinkujícím respekt.

312
00:24:34,416 --> 00:24:36,583
Kene? Tím mířím tak trochu na tebe, kámo.

313
00:24:36,666 --> 00:24:38,166
Ale jdi, víš, že tě mám rád, Iggsi.

314
00:24:38,250 --> 00:24:40,750
Kdybys mě měl vážně rád,
pil bys někde jinde.

315
00:24:42,125 --> 00:24:45,125
Fajn, jdeme na to.
Připraveni? Říkejte se mnou:

316
00:24:45,208 --> 00:24:49,583
„Žádné fotky. Žádná videa. Žádné nahrávky.

317
00:24:49,666 --> 00:24:54,250
„Soustřeďte se. Buďte zde. Velký potlesk!“

318
00:24:57,791 --> 00:25:00,000
Myslím, že můžeme začít. Jdeme na to.

319
00:25:00,083 --> 00:25:02,166
Děkuju. Jako první tu jsou

320
00:25:02,541 --> 00:25:06,958
Maggie, Dan a jejich
harmonikář Sam. Prosím potlesk.

321
00:25:09,000 --> 00:25:10,041
Jo!

322
00:25:10,458 --> 00:25:11,791
Jak je, kámo?

323
00:25:12,166 --> 00:25:13,166
Jeď, Maggie!

324
00:25:17,333 --> 00:25:19,750
Ahoj. Tohle je píseň, kterou máme rádi.

325
00:25:28,666 --> 00:25:30,041
-Hej...
-Stůl šest, znovu.

326
00:25:30,458 --> 00:25:31,666
Můžeš za mě zaskočit?

327
00:25:32,041 --> 00:25:33,791
„Monster lady“ je celá tvoje, kámo.

328
00:25:36,333 --> 00:25:39,000
Každý večer. Je tu každý večer.

329
00:25:39,541 --> 00:25:42,250
Nikdy jsem neviděl nikoho
vypít tolik nealko koktejlů.

330
00:25:53,041 --> 00:25:54,833
Takže tam nahoru může každý?

331
00:25:55,375 --> 00:25:56,875
Jo, jen se musíš přihlásit.

332
00:26:04,458 --> 00:26:06,333
Bavíte se zatím všichni?

333
00:26:08,791 --> 00:26:09,833
Dobře.

334
00:26:10,458 --> 00:26:13,083
Ještě jedno vystoupení
a pak si dáme pauzu.

335
00:26:13,458 --> 00:26:17,333
Uvidíme, koho tu máme… Už teď se mi líbí.

336
00:26:17,625 --> 00:26:21,333
Potlesk pro Stargirl.

337
00:26:34,666 --> 00:26:35,958
Ustup, zlato.

338
00:26:36,833 --> 00:26:38,583
Řekl vám, že se jmenuju Stargirl.

339
00:26:40,291 --> 00:26:41,333
Pardon.

340
00:26:41,458 --> 00:26:44,666
Dobrá, takže, ahoj.

341
00:26:44,791 --> 00:26:50,500
Jsem v Kalifornii nová,
ale vždycky jsem milovala Beach Boys.

342
00:26:51,166 --> 00:26:54,791
Tohle je jedna z mých
oblíbených písniček Briana Wilsona.

343
00:26:55,500 --> 00:27:00,083
Ráda bych ji věnovala
svému novému kamarádovi.

344
00:27:03,000 --> 00:27:07,125
Obvykle zpívám s ukulele,

345
00:27:08,250 --> 00:27:09,958
ale ať žije zkoušení nových věcí.

346
00:27:18,708 --> 00:27:22,625
Byl jsem na mizerném filmu

347
00:27:22,708 --> 00:27:26,000
S hlavou v dlaních

348
00:27:29,833 --> 00:27:33,458
Toho násilí, k němuž dochází

349
00:27:34,125 --> 00:27:37,583
Snad nikdy nemůžeme zvítězit

350
00:27:40,416 --> 00:27:42,291
Lásky a slitování

351
00:27:42,375 --> 00:27:48,083
Toho je třeba dnes večer

352
00:27:49,625 --> 00:27:53,625
Lásku a slitování přeju vám

353
00:27:53,708 --> 00:27:58,083
A vašim přátelům dnes večer

354
00:27:59,625 --> 00:28:01,833
Ležel jsem ve svém pokoji

355
00:28:01,916 --> 00:28:06,916
A viděl zprávy v televizi

356
00:28:09,833 --> 00:28:12,708
Spoustě lidí se ubližuje

357
00:28:12,833 --> 00:28:16,833
A to mě vážně děsí

358
00:28:19,291 --> 00:28:21,083
Pomůžete mi?

359
00:28:21,166 --> 00:28:23,583
Jen… Trochu perkusí.

360
00:28:32,708 --> 00:28:38,958
Lásky a slitování
Toho je třeba dnes večer

361
00:28:40,791 --> 00:28:43,708
Lásku a slitování

362
00:28:43,791 --> 00:28:48,791
Přeju vám a vašim přátelům dnes večer

363
00:28:50,833 --> 00:28:57,583
Stál jsem v baru a pozoroval lidi

364
00:29:00,125 --> 00:29:03,666
Tolik osamělosti je na světě

365
00:29:03,791 --> 00:29:07,166
To prostě není fér

366
00:29:10,708 --> 00:29:12,875
-Znáte tu písničku?
-Jo.

367
00:29:13,000 --> 00:29:15,625
-Zazpíváte ji se mnou?
-Jo.

368
00:29:16,500 --> 00:29:18,708
Raz, dva, tři, čtyři.

369
00:29:18,833 --> 00:29:25,416
Lásky a slitování
Toho je třeba dnes večer

370
00:29:27,458 --> 00:29:30,083
Lásku a slitování

371
00:29:30,166 --> 00:29:35,083
Přeju vám a vašim přátelům dnes večer

372
00:29:35,916 --> 00:29:37,000
Ještě jednou.

373
00:29:37,666 --> 00:29:44,416
Lásky a slitování
Toho je třeba dnes večer

374
00:29:45,208 --> 00:29:48,875
Lásku a slitování dnes večer

375
00:29:49,291 --> 00:29:50,708
Dobře, jo!

376
00:29:58,791 --> 00:30:00,000
Děkuju vám.

377
00:30:03,708 --> 00:30:05,166
Dobře.

378
00:30:05,250 --> 00:30:07,291
Stargirl! Potlesk.

379
00:30:08,708 --> 00:30:09,708
To bylo…

380
00:30:09,791 --> 00:30:11,541
Fajn, rychlá přestávka, lidi.

381
00:30:11,625 --> 00:30:12,500
Sakra.

382
00:30:12,583 --> 00:30:17,125
Dokonce i stolu šest se to líbilo.
Bylo to úžasný.

383
00:30:17,208 --> 00:30:19,000
Takže, chceš hrát v našem filmu?

384
00:30:20,958 --> 00:30:22,166
Cože?

385
00:30:22,250 --> 00:30:25,166
Nedělalas to snad proto?
Něco jako konkurz?

386
00:30:25,500 --> 00:30:28,083
Ne. Jen jsem…

387
00:30:28,750 --> 00:30:29,958
Prostě ráda zpívám.

388
00:30:31,583 --> 00:30:34,291
Ale vážně, Terrelle,
moc ráda bych byla ve vašem filmu.

389
00:30:34,708 --> 00:30:37,625
Jenže… Nikdy předtím jsem nehrála.

390
00:30:38,791 --> 00:30:41,041
Já zas nikdy předtím netočil film.

391
00:30:41,833 --> 00:30:43,916
A tohle je můj první scénář.

392
00:30:44,000 --> 00:30:46,208
Taky jsem nikdy předtím
ve filmu nehrál, takže…

393
00:30:46,666 --> 00:30:47,750
Učili bychom se všichni.

394
00:30:47,833 --> 00:30:48,791
Společně.

395
00:30:48,875 --> 00:30:51,625
Jo. Společně.

396
00:30:52,625 --> 00:30:54,375
Ale hele, je to naše dítě,

397
00:30:54,458 --> 00:30:56,958
takže jestli do toho půjdeš,
musíš vydržet až do konce.

398
00:30:58,500 --> 00:30:59,708
Takže...

399
00:31:03,458 --> 00:31:06,416
Tak jo! Jdu do toho. Pojďme natočit film.

400
00:31:09,583 --> 00:31:11,625
-Panebože.
-Co je? Co se děje?

401
00:31:11,708 --> 00:31:13,541
Víte, kdo má stůl číslo šest?

402
00:31:14,000 --> 00:31:15,541
Nejhorší zákazník všech dob.

403
00:31:15,875 --> 00:31:17,791
To je Roxanne Martelová.

404
00:31:18,875 --> 00:31:19,833
Kdo?

405
00:31:20,708 --> 00:31:22,666
-Roxanne Martelová. Je muzikantka…
-Ahoj.

406
00:31:23,000 --> 00:31:24,958
Jsem Iggy. Vedu to tady.

407
00:31:25,041 --> 00:31:28,083
To bylo senzační. Jak že se jmenuješ?

408
00:31:28,958 --> 00:31:32,291
Stargirl. A má hlavní roli v našem filmu.

409
00:31:33,250 --> 00:31:37,375
Jo? Blahopřeju. Teď ji
a svého bratra odtud dostaň,

410
00:31:37,458 --> 00:31:40,375
než mě zavřou za to,
že pouštím do baru děti.

411
00:31:40,916 --> 00:31:42,125
-Kdybyste mohli…
-Tudy.

412
00:31:42,208 --> 00:31:44,041
-Hned!
-Díky.

413
00:31:49,416 --> 00:31:51,875
To bylo úžasný!
Věděl jsem, že se Terrellovi budeš líbit.

414
00:31:51,958 --> 00:31:53,375
Budeš tu o víkendu?

415
00:31:53,458 --> 00:31:55,333
Můžeme začít zkoušet na ten teaser.

416
00:31:55,416 --> 00:31:57,750
Pořád úplně nechápu, co to je.

417
00:31:57,833 --> 00:31:59,458
To přijde. Hlavně musíme vymyslet,

418
00:31:59,541 --> 00:32:01,708
jakou píseň použít,
abychom mohli začít zkoušet.

419
00:32:01,791 --> 00:32:04,583
Musí sedět a nebýt moc obehraná.

420
00:32:05,750 --> 00:32:09,041
Nemůžu uvěřit,
že mě slyšela zpívat Roxanne Martelová.

421
00:32:10,666 --> 00:32:12,041
Nechceš zmrzlinu?

422
00:32:52,250 --> 00:32:53,666
Co to čte?

423
00:32:54,208 --> 00:32:57,541
Scénář, který jí dal jeden kluk.
Budou točit film.

424
00:32:58,291 --> 00:33:00,375
Točíme teaser, ne film, mami.

425
00:33:01,625 --> 00:33:02,875
Panebože!

426
00:33:02,958 --> 00:33:04,583
-Panebože. Moc mě to mrzí.
-Omlouvám se.

427
00:33:04,666 --> 00:33:06,333
-Ne, to nic.
-Co je? Co?

428
00:33:06,416 --> 00:33:11,541
Je to prostě moc dobré.
Panebože, a znám perfektní písničku.

429
00:33:11,625 --> 00:33:14,208
Panebože, potřebuju
svoje krabice. Mami, ty…

430
00:33:14,291 --> 00:33:15,583
Zítra ráno.

431
00:33:15,666 --> 00:33:18,166
Fajn, tak já půjdu.

432
00:33:19,291 --> 00:33:20,291
Dobře.

433
00:33:21,166 --> 00:33:22,458
A mami?

434
00:33:24,166 --> 00:33:25,458
Miluju LA.

435
00:33:56,333 --> 00:33:58,166
Zázračná míle
Roxanne Martelová

436
00:33:58,250 --> 00:34:00,750
Říkal, že neví, jestli přehrávač funguje.

437
00:34:00,833 --> 00:34:02,125
Proč se nepodíváš na můj mobil?

438
00:34:02,208 --> 00:34:04,291
Hledala jsem ho, ale nemůžu ho najít.

439
00:34:04,375 --> 00:34:05,291
Tady je to.

440
00:34:05,375 --> 00:34:08,000
Mám jen tu kazetu, co mi dala máma.

441
00:34:08,083 --> 00:34:11,916
Já jen… Nemůžu uvěřit,
že tam ten večer byla Roxanne.

442
00:34:12,000 --> 00:34:13,875
To je tak šílený.

443
00:34:13,958 --> 00:34:15,375
Je tam každý večer.

444
00:34:15,458 --> 00:34:18,125
Víš, vždycky mě zajímalo, co se jí stalo.

445
00:34:18,208 --> 00:34:20,791
Vydala jedno album a pak prostě… Nic.

446
00:34:20,875 --> 00:34:22,416
Jak je to vůbec možný?

447
00:34:22,500 --> 00:34:26,208
Jak můžeš udělat něco tak dobrýho
a pak prostě skončit?

448
00:34:26,291 --> 00:34:28,250
-Ahoj.
-Tady je.

449
00:34:30,125 --> 00:34:31,583
Ať to stojí za to.

450
00:34:32,916 --> 00:34:34,750
Mám jen 20minutovou pauzu,

451
00:34:34,833 --> 00:34:37,458
tak si to musíme poslechnout za jízdy.
Nemůžu vás nikam zavézt.

452
00:34:37,541 --> 00:34:38,791
V pohodě?

453
00:34:38,875 --> 00:34:39,875
Jo, v pohodě.

454
00:34:40,375 --> 00:34:41,291
Super.

455
00:34:49,750 --> 00:34:50,916
Mám pocit, že to není…

456
00:35:00,208 --> 00:35:01,208
Jasně. Chápu.

457
00:35:18,708 --> 00:35:20,500
To je stůl šest?

458
00:35:22,375 --> 00:35:23,375
Nekecej.

459
00:35:25,250 --> 00:35:26,458
Nekecej.

460
00:35:27,125 --> 00:35:28,916
Je moc dobrá, že?

461
00:35:31,166 --> 00:35:32,500
Chci říct, že tohle je jiný.

462
00:35:32,875 --> 00:35:34,458
Je to dobrý, kámo.

463
00:36:11,250 --> 00:36:12,958
Myslela jsem, že jedeme do Forte.

464
00:36:13,041 --> 00:36:14,541
Terrell má několik zaměstnání.

465
00:36:14,625 --> 00:36:16,541
Tak jsme na ten teaser našetřili.

466
00:36:16,625 --> 00:36:18,958
Měsíce si dával
z každé výplaty něco stranou.

467
00:36:19,583 --> 00:36:23,291
Jednou mi to tady bude patřit.
Celé tohle místo.

468
00:36:24,666 --> 00:36:26,500
-Tak jo, nashle, lidi.
-Čau.

469
00:36:26,583 --> 00:36:29,125
Počkej, ale líbilo se ti to, že jo?

470
00:36:29,208 --> 00:36:30,750
Chceš mluvit se stolem šest?

471
00:36:30,833 --> 00:36:32,666
Jmenuje se Roxanne Martelová.

472
00:36:33,250 --> 00:36:35,250
Nikdy nevíš, čím si kdo prošel.

473
00:36:37,916 --> 00:36:40,083
Je vážně skvělé, že jde o LA.

474
00:36:41,166 --> 00:36:43,250
Chodí do klubu brzy zahrát si na klavír.

475
00:36:44,583 --> 00:36:46,583
A Forte není daleko, můžete jít pěšky.

476
00:36:48,625 --> 00:36:51,083
-Zavolej mi, až si s ní promluvíš.
-Nemám mobil.

477
00:36:51,166 --> 00:36:52,583
Počkej, cože?

478
00:36:53,541 --> 00:36:54,958
Můžeme si dát pizzu?

479
00:37:10,333 --> 00:37:11,916
Máš tam trochu…

480
00:37:16,250 --> 00:37:17,458
Dobrý.

481
00:37:20,166 --> 00:37:21,166
Zvládneš to.

482
00:38:19,708 --> 00:38:20,791
Hej, Iggy?

483
00:38:21,416 --> 00:38:22,416
Jo?

484
00:38:23,041 --> 00:38:25,375
Tohle je teď Disneyland?

485
00:38:29,041 --> 00:38:31,125
Jakmile se otevře, budeš muset odejít.

486
00:38:46,333 --> 00:38:48,166
Co tady děláš?

487
00:38:50,541 --> 00:38:53,166
Zázračná míle je úžasné album.

488
00:38:54,291 --> 00:38:55,708
Ty si se mnou zahráváš.

489
00:38:59,583 --> 00:39:00,708
To ty?

490
00:39:00,791 --> 00:39:02,791
Ani já nejsem tak dobrý.

491
00:39:06,250 --> 00:39:08,666
Dva nealko koktejly, prosím.

492
00:39:13,916 --> 00:39:15,958
To album mi dala moje máma.

493
00:39:17,500 --> 00:39:19,916
Miluju ho a ona taky,

494
00:39:20,000 --> 00:39:21,750
a tuhle večer jste tady byla.

495
00:39:21,833 --> 00:39:23,208
Žila v 90. letech v LA?

496
00:39:25,125 --> 00:39:26,041
Ne.

497
00:39:26,500 --> 00:39:28,583
To bylo jediné místo, kde se dalo sehnat.

498
00:39:32,000 --> 00:39:33,083
Děkuju.

499
00:39:42,333 --> 00:39:43,750
Líbil se mi tvůj zpěv.

500
00:39:45,000 --> 00:39:46,083
Děkuju.

501
00:39:47,583 --> 00:39:49,125
Píšeš si vlastní věci?

502
00:39:49,208 --> 00:39:53,791
Ne. Jen se mi vážně líbí věci jiných lidí.

503
00:39:54,750 --> 00:39:55,833
Chápu.

504
00:39:58,166 --> 00:40:04,583
Přišla jsem si s vámi promluvit,

505
00:40:04,666 --> 00:40:07,333
protože s přáteli chystáme teaser.

506
00:40:07,416 --> 00:40:08,291
Co chystáte?

507
00:40:08,875 --> 00:40:12,000
No, budeme točit film,

508
00:40:12,083 --> 00:40:14,250
tak vyrábíme jeho krátkou verzi,

509
00:40:14,333 --> 00:40:16,083
abychom ukázali, jaký bude ten velký,

510
00:40:16,166 --> 00:40:18,041
jinak nám lidé nedají peníze.

511
00:40:18,125 --> 00:40:21,291
Každopádně já v něm budu hrát.

512
00:40:21,375 --> 00:40:25,208
A rádi bychom použili Zázračnou míli.

513
00:40:25,291 --> 00:40:26,291
Ne.

514
00:40:28,458 --> 00:40:29,625
Ale my jen…

515
00:40:29,708 --> 00:40:32,041
Budete muset přijít s něčím vlastním.

516
00:40:35,208 --> 00:40:42,083
Pokud je věčné štěstí jen šťastná náhoda

517
00:40:42,166 --> 00:40:44,000
A slitování je jen…

518
00:40:44,083 --> 00:40:47,291
No tak, přestaň.

519
00:40:48,708 --> 00:40:49,833
Nedělej to.

520
00:40:57,750 --> 00:41:00,333
Disneyland zavřel, dítě.

521
00:41:10,541 --> 00:41:13,041
Proč jste už nikdy nevydala další album?

522
00:41:16,041 --> 00:41:17,041
Je čas jít.

523
00:41:26,000 --> 00:41:27,208
Kolik?

524
00:41:27,666 --> 00:41:28,666
To je na mně.

525
00:42:00,666 --> 00:42:02,541
Ahoj. Můžu ti pomoct?

526
00:42:02,625 --> 00:42:06,166
Jo. Jdu za Anou Carawayovou.

527
00:42:06,250 --> 00:42:09,166
Tudy až na konec. Je to hned vedle scény.

528
00:42:09,250 --> 00:42:11,125
Dobře. Díky. Děkuju.

529
00:42:11,208 --> 00:42:12,250
Běž pro Liz.

530
00:42:15,458 --> 00:42:16,875
Můžeš zůstat na oběd?

531
00:42:16,958 --> 00:42:17,916
Myslíš na večeři?

532
00:42:18,000 --> 00:42:20,166
Když začínáš pracovat
v 16.00, večeře je oběd.

533
00:42:21,291 --> 00:42:22,291
Filmy jsou zvláštní.

534
00:42:24,333 --> 00:42:26,208
Musím ti toho tolik říct, mami.

535
00:42:26,291 --> 00:42:27,708
-A chtěla jsem se zeptat…
-Ano.

536
00:42:27,791 --> 00:42:30,708
Ahoj, promiň. Ptá se po tobě Jody.

537
00:42:30,791 --> 00:42:34,083
A Daniel chce vědět,
jestli s ním půjdeš na oběd.

538
00:42:36,791 --> 00:42:40,583
Budeme mít rande.
Tak brzy. Chci slyšet všechno.

539
00:42:41,333 --> 00:42:43,791
-Miluju tě.
-Já vím. Taky tě miluju.

540
00:42:43,875 --> 00:42:45,416
Já vím.

541
00:42:55,125 --> 00:42:58,541
Víš, fungují docela dobře.

542
00:42:59,333 --> 00:43:00,541
To mě těší.

543
00:43:01,375 --> 00:43:02,708
Co je?

544
00:43:03,458 --> 00:43:04,458
To mě těší!

545
00:43:04,541 --> 00:43:05,458
Ne, tohle.

546
00:43:05,541 --> 00:43:08,916
To je filmový scénář.

547
00:43:10,916 --> 00:43:12,416
Jo, kdysi jsem točíval.

548
00:43:14,250 --> 00:43:17,375
Pohyblivé obrázky.

549
00:43:18,916 --> 00:43:20,000
Filmy.

550
00:43:20,791 --> 00:43:22,458
-Vážně?
-Jo.

551
00:43:23,083 --> 00:43:25,166
Jo, byl jsem produkční.

552
00:43:26,000 --> 00:43:27,458
To je super.

553
00:43:28,458 --> 00:43:30,083
Nemám ponětí, co to znamená.

554
00:43:30,708 --> 00:43:32,041
Ty a všichni ostatní.

555
00:43:34,958 --> 00:43:38,750
Herci hrají,
scenáristé píší scénáře a tak dál.

556
00:43:39,333 --> 00:43:42,708
A produkční se stará,
aby každý měl, co potřebuje.

557
00:43:43,250 --> 00:43:47,166
A pokud máš nějaké dotazy nebo problémy,

558
00:43:48,333 --> 00:43:50,666
produkční je vyřeší.

559
00:43:51,500 --> 00:43:53,333
Zní to jako velká zodpovědnost.

560
00:43:53,416 --> 00:43:54,333
Jo, to je.

561
00:43:54,541 --> 00:43:56,958
Ale hodně lidí to dělá ze špatných důvodů.

562
00:43:57,041 --> 00:43:59,250
A jako ty ani nevědí, co je to za práci.

563
00:43:59,333 --> 00:44:02,750
Jak můžete dělat práci,
když nevíte, co obnáší?

564
00:44:03,833 --> 00:44:05,125
Jo.

565
00:44:05,208 --> 00:44:06,375
Vítej v Hollywoodu.

566
00:44:11,083 --> 00:44:12,125
Takže…

567
00:44:13,083 --> 00:44:15,083
Proč jste u filmu skončil?

568
00:44:17,541 --> 00:44:20,041
Nikdo už nemá zájem o to, co chci říct.

569
00:44:22,208 --> 00:44:24,791
Už mě nechce poslouchat
ani můj vlastní syn.

570
00:44:30,041 --> 00:44:32,708
Lidé své názory mění, víte?

571
00:44:34,791 --> 00:44:35,958
Hej, SG!

572
00:44:36,666 --> 00:44:38,583
Pracujeme, dělej.

573
00:44:38,666 --> 00:44:40,166
Musíš si sehnat mobil.

574
00:44:41,166 --> 00:44:42,375
Nashle.

575
00:44:43,708 --> 00:44:45,875
Nemůžu tu pitomou písničku dostat z hlavy.

576
00:44:45,958 --> 00:44:47,916
Jako by se teď nic jiného nehodilo.

577
00:44:48,583 --> 00:44:50,875
Cítím se hloupě,
že jsem vůbec chtěl, aby ses jí ptala.

578
00:44:50,958 --> 00:44:52,958
Bože! Nenávidím stůl číslo šest.

579
00:44:53,041 --> 00:44:54,791
Jmenuje se Roxanne.

580
00:44:54,875 --> 00:44:56,416
A neříkej „nenávidím“, zlato.

581
00:44:56,500 --> 00:44:58,666
I když to nešlo podle tvých představ,

582
00:44:58,750 --> 00:45:01,083
neznamená to, žes to neměla udělat.

583
00:45:01,166 --> 00:45:02,791
-Děkuju, Daphne.
-Díky, mami.

584
00:45:03,958 --> 00:45:05,625
-Posilnění.
-Ahoj, tati.

585
00:45:05,708 --> 00:45:06,791
Díkybohu.

586
00:45:06,875 --> 00:45:07,833
Protože každou chvíli

587
00:45:07,916 --> 00:45:09,625
se mě T chtěl zeptat, co je k večeři.

588
00:45:09,708 --> 00:45:10,833
Co je k večeři?

589
00:45:12,708 --> 00:45:13,583
Ahoj, Georgi.

590
00:45:13,666 --> 00:45:16,916
Ahoj, Stargirl.
Tak co, lidi, pracujete na tom?

591
00:45:19,333 --> 00:45:20,833
Víte,

592
00:45:20,916 --> 00:45:24,875
brával jsem vaši matku
každý pátek večer na rande do kina.

593
00:45:26,416 --> 00:45:28,416
Jo, bylo jedno, co dávali,

594
00:45:29,041 --> 00:45:30,625
chtěli jsme vidět všechno.

595
00:45:31,916 --> 00:45:36,000
Když jsme tam seděli a koukali na film,
měli jsme pocit, že můžeme dělat cokoli.

596
00:45:37,416 --> 00:45:38,708
A co takhle…

597
00:45:39,416 --> 00:45:41,000
Vyložit nákup?

598
00:45:41,583 --> 00:45:43,333
Máš pocit, že to dokážeš, Denzele?

599
00:45:44,916 --> 00:45:46,750
Jo.

600
00:45:54,958 --> 00:45:57,625
Co kdybychom to vážně vymysleli sami?

601
00:45:58,541 --> 00:45:59,458
Cože?

602
00:46:00,791 --> 00:46:02,958
Co kdybychom složili vlastní píseň?

603
00:46:05,250 --> 00:46:06,500
Nemůžeme psát hudbu.

604
00:46:06,583 --> 00:46:07,583
A jak to víš?

605
00:46:07,666 --> 00:46:09,208
Nikdy jsem nezkoušel létat, ale…

606
00:46:10,041 --> 00:46:11,791
Nemůžeš létat, Evane.

607
00:46:11,875 --> 00:46:13,583
Jo, ale hele, možná má pravdu.

608
00:46:14,208 --> 00:46:17,416
Víme, jaká ta píseň musí být, a ona zpívá.

609
00:46:17,500 --> 00:46:19,416
-Já trochu hraju na piano…
-Jo?

610
00:46:19,500 --> 00:46:21,916
Jo, bral jsem hodiny, když jsem byl malý.

611
00:46:22,041 --> 00:46:23,958
Piano nemáme.

612
00:46:25,250 --> 00:46:29,625
Ale známe někoho, kdo ho má.

613
00:46:32,333 --> 00:46:33,750
To ne.

614
00:46:33,833 --> 00:46:35,375
Ne, už tak bruslím na tenkém ledě.

615
00:46:35,458 --> 00:46:37,166
Budeme v klubu pomáhat.

616
00:46:37,458 --> 00:46:39,291
-Podle mě je to skvělý nápad.
-Díky.

617
00:46:39,375 --> 00:46:41,833
Rozhodně ne. V žádném případě.

618
00:46:43,750 --> 00:46:45,833
Upřímně, lidi, není to na mně.

619
00:46:51,416 --> 00:46:52,625
To si děláš srandu.

620
00:46:53,416 --> 00:46:54,583
Běžte.

621
00:47:00,333 --> 00:47:03,041
Ahoj, stole šest,
může můj bratr používat piano?

622
00:47:04,375 --> 00:47:06,000
Roxanne.

623
00:47:14,458 --> 00:47:15,458
Roxanne?

624
00:47:18,833 --> 00:47:24,666
Můžeme prosím používat to piano?

625
00:47:25,875 --> 00:47:27,333
Moc bychom si toho vážili.

626
00:47:38,708 --> 00:47:43,416
Je to sice vaše piano,
ale píseň bude naše. Slibuju.

627
00:47:46,458 --> 00:47:47,958
Do toho.

628
00:48:15,000 --> 00:48:19,583
Všechno se změní

629
00:48:21,625 --> 00:48:24,166
Všechno se…

630
00:48:24,583 --> 00:48:26,333
Jo, a můžeme pak…

631
00:48:27,041 --> 00:48:28,458
Můžeme třeba…

632
00:48:38,750 --> 00:48:40,375
Jo, to je krásný.

633
00:48:41,791 --> 00:48:43,250
Můžeme to dát všechno dohromady?

634
00:48:45,208 --> 00:48:49,708
Zdá se, že všechno se změní

635
00:48:55,041 --> 00:48:57,250
Život je

636
00:48:59,416 --> 00:49:01,500
Zvláštní, hloupá hra

637
00:49:04,208 --> 00:49:07,208
-Zní to vlastně docela dobře.
-Díky, kámo.

638
00:49:07,291 --> 00:49:09,708
-A pak ten druhý verš, o kterém jsem psal?
-Jo.

639
00:49:11,083 --> 00:49:12,083
Ten miluju.

640
00:49:14,083 --> 00:49:19,083
Řekneš slovo, a já řeknu totéž

641
00:49:24,041 --> 00:49:28,750
A pak nějaký další fantastický verš…

642
00:49:33,875 --> 00:49:35,500
Roxanne…

643
00:49:36,291 --> 00:49:37,416
Můžu…

644
00:49:38,416 --> 00:49:39,583
Jo.

645
00:49:40,500 --> 00:49:41,500
Děkuju.

646
00:49:45,083 --> 00:49:47,666
Můžeš zahrát ten akord?

647
00:49:47,750 --> 00:49:50,125
-Myslíš ten nový?
-Jo.

648
00:50:03,750 --> 00:50:06,583
A můžeme se pak vrátit
k té melodii předtím?

649
00:50:07,041 --> 00:50:09,125
Jo, vím, o čem mluvíš.

650
00:50:29,000 --> 00:50:32,125
To bude refrén

651
00:50:33,250 --> 00:50:36,541
A bude to fakt dobrý refrén

652
00:50:37,916 --> 00:50:40,416
Vymyslíme ho za pochodu

653
00:50:42,166 --> 00:50:44,458
A pak zpátky k tomu…

654
00:50:48,291 --> 00:50:49,791
Jo.

655
00:50:53,458 --> 00:50:56,625
Vymyslíme ho za pochodu

656
00:50:57,166 --> 00:50:58,666
-To se mi líbí.
-Lidi?

657
00:50:59,041 --> 00:51:01,125
Lidi, přestaňte.

658
00:51:01,958 --> 00:51:03,708
-Co je?
-No tak.

659
00:51:03,791 --> 00:51:05,916
-Jak jsem říkala.
-Máte vždycky pravdu, Roxy.

660
00:51:06,833 --> 00:51:07,833
Takhle to nejde.

661
00:51:08,291 --> 00:51:10,916
Vím, že jste zvyklá
mluvit s lidmi bez obalu…

662
00:51:11,000 --> 00:51:13,458
Bude to potřebovat bicí a basu.

663
00:51:13,541 --> 00:51:14,958
Možná i další perkuse.

664
00:51:15,041 --> 00:51:18,041
Budete to muset někde nahrát, že?

665
00:51:18,125 --> 00:51:19,958
Playback pro ten fígl.

666
00:51:20,041 --> 00:51:21,166
Teaser.

667
00:51:21,291 --> 00:51:23,625
-To je fuk.
-Nahrajeme to u mě doma.

668
00:51:23,708 --> 00:51:26,541
Mám nějaké základní vybavení.

669
00:51:27,375 --> 00:51:28,375
Jo?

670
00:51:29,250 --> 00:51:32,041
Poslouchej, pane číšníku alias režisére,

671
00:51:32,125 --> 00:51:34,375
vážím si ambicí víc než kdo jiný,

672
00:51:34,458 --> 00:51:37,875
ale znám asi místo,
které je o něco lepší než tvůj byt.

673
00:51:40,583 --> 00:51:42,083
Je to opravdu pěkný byt.

674
00:51:42,791 --> 00:51:44,208
O tom nepochybuju.

675
00:51:44,875 --> 00:51:45,875
Počkat, cože?

676
00:51:46,541 --> 00:51:49,458
Až to bude hotové,
nahrajeme to v Sunset Soundu.

677
00:51:49,541 --> 00:51:50,541
Znám pár lidí.

678
00:51:52,916 --> 00:51:55,833
A nedala jsem vám svou písničku
proto, že bych byla lakomá.

679
00:51:55,916 --> 00:51:59,041
Nedala jsem vám ji, protože
jsem věděla, že dokážete složit vlastní.

680
00:52:03,375 --> 00:52:04,583
Zpátky do práce.

681
00:52:12,125 --> 00:52:15,625
Vezmem to zase od začátku. Jdeme na to.

682
00:52:36,583 --> 00:52:41,041
Jak se zdá, všechno se změní

683
00:52:43,333 --> 00:52:48,333
Život je zvláštní, hloupá hra

684
00:52:50,916 --> 00:52:55,541
Řekneš slovo a já řeknu totéž

685
00:52:58,458 --> 00:53:04,916
Možná se prostě utéct dá

686
00:53:20,875 --> 00:53:24,291
Ne vždy vidím, kudy jít mám

687
00:53:24,375 --> 00:53:27,916
Stromům, co vidím z okna, věnuju čas

688
00:53:28,000 --> 00:53:31,958
Přijdeme na to cestou

689
00:53:35,500 --> 00:53:39,208
Vpadl jsi na tu párty právě včas

690
00:53:39,291 --> 00:53:42,333
Když hudba ztichla, světla se rozsvítila

691
00:53:42,791 --> 00:53:47,291
Tak pomoz mi nahoru
Přiveď mě zpět k životu

692
00:53:49,208 --> 00:53:50,541
Život

693
00:53:51,958 --> 00:53:55,125
Nemám představu žádnou

694
00:53:58,541 --> 00:54:01,458
Přijdeme na to cestou

695
00:54:06,541 --> 00:54:09,791
Nikdo nemá představu žádnou

696
00:54:13,291 --> 00:54:16,541
Všichni to vymýšlíme cestou

697
00:54:20,750 --> 00:54:24,125
Dole na Martin Lane

698
00:54:27,541 --> 00:54:31,500
Bohatý stařec všechno pokácel

699
00:54:35,250 --> 00:54:38,708
Postavil budovu, ale snad víš

700
00:54:41,875 --> 00:54:46,291
Že květiny a liány nikdy nezahubíš

701
00:54:50,791 --> 00:54:53,625
A pouště se ochladí

702
00:54:54,541 --> 00:54:56,875
Nikdo nemá představu žádnou

703
00:54:57,500 --> 00:55:00,458
Všichni to vymýšlíme cestou

704
00:55:05,166 --> 00:55:08,166
Jsme v tom spolu najednou

705
00:55:09,125 --> 00:55:11,833
Nemáme představu žádnou

706
00:55:12,333 --> 00:55:15,375
Vymýšlíme to cestou

707
00:55:35,000 --> 00:55:38,000
Nemám představu žádnou

708
00:55:42,250 --> 00:55:45,291
Přijdeme na to cestou

709
00:55:54,666 --> 00:55:56,416
To sedlo.

710
00:55:57,625 --> 00:55:59,125
Dáme si pauzu.

711
00:56:06,500 --> 00:56:09,250
Ptala ses, proč jsem
nenatočila další album.

712
00:56:13,166 --> 00:56:17,458
Když jsem byla dítě, situace byla špatná.

713
00:56:18,333 --> 00:56:19,958
Tak jsem odešla.

714
00:56:21,458 --> 00:56:22,916
Bylo to děsivé.

715
00:56:23,791 --> 00:56:25,208
Ale vždycky jsem se cítila líp

716
00:56:25,291 --> 00:56:30,166
s umělci a muzikanty,
s pouličními performery.

717
00:56:30,250 --> 00:56:32,625
S lidmi, kteří něco sdílejí.

718
00:56:33,291 --> 00:56:36,958
A díky hlasu jsem se leckam dostala.
Do klubů, na večírky.

719
00:56:37,583 --> 00:56:39,041
Většinou do Forte.

720
00:56:40,541 --> 00:56:43,375
A nakonec sem.

721
00:56:45,666 --> 00:56:49,375
Kde jsem nahrála Zázračnou míli.

722
00:56:52,083 --> 00:56:54,416
Dala jsem do toho všechno. Bylo mi 20.

723
00:56:56,000 --> 00:56:57,708
A pak…

724
00:56:59,208 --> 00:57:01,916
ji nikdo nechtěl.

725
00:57:04,916 --> 00:57:07,541
Nemohla jsem se oddělit od práce.

726
00:57:07,625 --> 00:57:13,958
A neměla jsem se ráda natolik,
abych unesla neúspěch.

727
00:57:15,791 --> 00:57:18,083
Měla jsem pocit, že o mě nikdo nestojí.

728
00:57:21,541 --> 00:57:27,041
Tak jsem to album pohřbila,
změnila si jméno, začala produkovat.

729
00:57:28,875 --> 00:57:31,083
A ukázalo se, že jsem v tom docela dobrá.

730
00:57:34,250 --> 00:57:38,666
Ale nejdůležitější bylo, že jsem díky
svému úspěchu dokázala zachránit Forte.

731
00:57:39,708 --> 00:57:40,916
Co tím myslíte?

732
00:57:41,000 --> 00:57:43,291
Před pár lety
se majitelé snažili znemožnit

733
00:57:43,375 --> 00:57:47,083
Iggymu udržet klub otevřený,
tak jsem mu trochu pomohla.

734
00:57:48,833 --> 00:57:51,375
Technicky vzato to místo vlastním.

735
00:57:52,000 --> 00:57:54,750
Ale nikomu to neříkej,
rádi si to necháváme pro sebe.

736
00:57:55,791 --> 00:57:57,958
Takže to piano je vaše.

737
00:57:59,666 --> 00:58:06,375
Chodím sem každý večer s nadějí,
že uslyším něco, co mě inspiruje,

738
00:58:06,458 --> 00:58:08,750
čeho budu součástí.

739
00:58:10,000 --> 00:58:14,125
Ale to, že se ti líbí mé album,
mi něco připomnělo.

740
00:58:15,333 --> 00:58:16,416
Co?

741
00:58:17,125 --> 00:58:20,666
To, že něco nevypadá podle tvých představ,

742
00:58:20,750 --> 00:58:23,375
ještě neznamená, že nežiješ svůj sen.

743
00:58:25,541 --> 00:58:27,583
Promiň, Roxy.

744
00:58:28,125 --> 00:58:29,208
Vrátíš se?

745
00:58:30,000 --> 00:58:31,416
Díky, Barte.

746
00:59:09,291 --> 00:59:11,458
Vyhledej Roxy Jonesovou.

747
00:59:12,625 --> 00:59:14,833
-Panebože, to je ona…
-Cože?

748
00:59:14,916 --> 00:59:17,083
-To je Roxanne.
-Já vím.

749
00:59:17,166 --> 00:59:18,791
A je…

750
00:59:20,541 --> 00:59:24,041
Za řadu posledních let
vyprodukovala spoustu skvělých věcí.

751
00:59:24,125 --> 00:59:26,916
-To je super.
-Jo.

752
00:59:27,458 --> 00:59:29,708
-Díky.
-Ne, žádný problém.

753
00:59:32,416 --> 00:59:33,750
-Dobrou noc.
-No… Jo.

754
00:59:33,833 --> 00:59:35,250
-Jo.
-Dobrou noc.

755
00:59:41,625 --> 00:59:43,791
Stargirl. Pojď sem.

756
00:59:50,125 --> 00:59:54,125
Viděl jsem vás tuhle zkoušet s mobilem?

757
00:59:55,250 --> 00:59:57,750
Ten používáte k natočení toho filmu?

758
00:59:57,833 --> 00:59:58,833
Jo.

759
01:00:01,083 --> 01:00:02,250
Nikam nechoď.

760
01:00:08,750 --> 01:00:12,375
Tohle je historická 16mm kamera Bolex.

761
01:00:12,458 --> 01:00:16,041
Natočte ho s ní. Podle mě
je to jediný způsob, jak ho natočit.

762
01:00:17,291 --> 01:00:18,250
To je…

763
01:00:18,333 --> 01:00:20,250
Je stará, ale pořád funguje.

764
01:00:21,208 --> 01:00:22,708
Cože?

765
01:00:24,000 --> 01:00:25,791
Jen na ni sedá prach.

766
01:00:29,041 --> 01:00:32,375
Děkuju, pane Mitchelli. Děkuju vám.

767
01:00:32,458 --> 01:00:35,000
Musíte mi ten film ukázat, až bude hotový.

768
01:00:35,625 --> 01:00:38,458
Samozřejmě. Taky jsme
pro něj složili píseň.

769
01:00:40,333 --> 01:00:42,625
Ještě jednou děkuju. Dobrou noc.

770
01:00:44,208 --> 01:00:45,458
Dobrou noc.

771
01:00:47,833 --> 01:00:49,541
Hollywoodská Stargirl.

772
01:00:55,041 --> 01:00:56,416
Akce, zkouška.

773
01:00:56,500 --> 01:01:00,083
A v ten den tady
zakřičím „playback“. Dělej, Evane.

774
01:01:00,916 --> 01:01:02,541
Co znamená to „v ten den“?

775
01:01:02,625 --> 01:01:03,583
Nevím.

776
01:01:03,666 --> 01:01:05,000
Až budem natáčet doopravdy.

777
01:01:05,083 --> 01:01:06,791
-Dobře.

778
01:01:07,666 --> 01:01:10,375
Připravit. A pět, šest, sedm, chůze.

779
01:01:10,458 --> 01:01:14,125
Raz, dva, tři, čtyři,
pět, šest, sedm, jdi.

780
01:01:14,208 --> 01:01:18,083
Raz, dva, tři, čtyři,
pět, šest, sedm, osm.

781
01:01:18,166 --> 01:01:22,041
Raz, dva, tři, čtyři,
pět, šest, sedm, osm.

782
01:01:22,125 --> 01:01:25,916
Dva, dva, tři, čtyři,
pět, šest, sedm, osm.

783
01:01:26,000 --> 01:01:30,791
Raz, dva, tři, čtyři,
pět, šest, sedm, osm. Stát.

784
01:01:31,375 --> 01:01:33,333
A tady se políbíte.

785
01:01:35,333 --> 01:01:36,958
Dobrý? U mě v pohodě.

786
01:01:37,041 --> 01:01:38,916
Konec zkoušky.

787
01:01:41,000 --> 01:01:42,500
Byl rok 1992.

788
01:01:43,541 --> 01:01:46,291
Byla úžasná.

789
01:01:47,083 --> 01:01:50,083
Po koncertě jsem si koupila
její kazetu a tím to skončilo.

790
01:01:51,208 --> 01:01:54,208
Vždycky mě zajímalo, co se stalo.
Nemůžu tomu všemu uvěřit.

791
01:01:57,291 --> 01:01:59,750
Proč jsi mi nikdy neřekla, žes tu žila?

792
01:02:01,250 --> 01:02:03,666
Nebylo to nejlepší období mého života.

793
01:02:05,666 --> 01:02:08,125
Upřímně, nerada o tom mluvím.

794
01:02:09,666 --> 01:02:12,500
Ale Roxannina hudba mě z toho dostala.

795
01:02:18,625 --> 01:02:24,625
Pro Anu - Roxy
Zázračná míle - Roxanne Martelová

796
01:02:27,458 --> 01:02:29,083
Dáte si ještě něco?

797
01:02:29,458 --> 01:02:31,625
-Ne, díky, jsme v pohodě.
-Dobře.

798
01:02:33,250 --> 01:02:34,416
Je nám fajn.

799
01:02:37,208 --> 01:02:38,666
Děkuji, pane Mitchelli,

800
01:02:38,750 --> 01:02:40,166
ale mluvila jsem s Terrellem

801
01:02:40,250 --> 01:02:43,625
a ten řekl, že bychom museli
koupit film, vyvolat ho a tak.

802
01:02:43,750 --> 01:02:46,458
A my prostě…

803
01:02:47,083 --> 01:02:49,166
Nemáme na to peníze.

804
01:02:50,041 --> 01:02:54,333
-Ale bylo to od vás moc hezké.
-Prodejte ji.

805
01:02:55,375 --> 01:02:56,208
Cože?

806
01:02:57,083 --> 01:02:58,666
Nevím, kolik byste mohli dostat,

807
01:02:58,750 --> 01:03:01,166
ale kupte si něco jiného,
co pro film potřebujete.

808
01:03:01,875 --> 01:03:03,041
Trvám na tom.

809
01:03:04,125 --> 01:03:06,583
Můžu ti za to dát asi 300.

810
01:03:08,708 --> 01:03:10,000
Bezva.

811
01:03:11,583 --> 01:03:12,916
Evane, podívej.

812
01:03:14,291 --> 01:03:15,791
Za kolik jsou?

813
01:03:21,500 --> 01:03:25,041
Všechno na místě?
Dobře, lidi. Poslední kontrola.

814
01:03:28,416 --> 01:03:30,250
Vypadáte skvěle!

815
01:03:30,541 --> 01:03:32,625
Děkuju. Je to dobrý? To šila moje máma.

816
01:03:32,708 --> 01:03:34,416
Chtěla tu být, ale měla práci.

817
01:03:34,500 --> 01:03:37,416
-Ano. Vypadáš nádherně.
-Děkuju.

818
01:03:38,500 --> 01:03:41,208
-Uvolněte se.
-Uvolnit se. Dobře.

819
01:03:41,833 --> 01:03:44,000
-Tak jo, točíme.
-Zvuk.

820
01:03:44,083 --> 01:03:45,083
Běží.

821
01:03:45,833 --> 01:03:47,875
-Rychlost zvuku.
-Běží.

822
01:03:48,375 --> 01:03:50,291
-A playback.
-Playback!

823
01:03:51,666 --> 01:03:54,541
Vymýšlíme to cestou

824
01:04:14,083 --> 01:04:17,791
Nemám představu žádnou

825
01:04:21,000 --> 01:04:24,083
Přijdeme na to cestou

826
01:04:29,500 --> 01:04:32,500
Stop! To bylo skoro ono.

827
01:04:35,500 --> 01:04:37,250
Lidi, řekl jsem stop.

828
01:04:42,166 --> 01:04:44,166
Sjedem to ještě jednou od začátku.

829
01:04:44,250 --> 01:04:47,083
-Fajn, všichni, zpátky na začátek.
-Díky, Pedro.

830
01:04:47,166 --> 01:04:48,875
Mikeu, pamatuj na ten první krok…

831
01:04:49,500 --> 01:04:51,958
Mimochodem, ten kostým
vypadá na kameru skvěle.

832
01:04:52,041 --> 01:04:54,916
Mrzí mě, že jsem tam
nemohla být, abych to viděla.

833
01:04:56,166 --> 01:04:58,583
Teď už vím, co natáčení filmů obnáší.

834
01:04:58,666 --> 01:04:59,750
Chápu to.

835
01:05:01,833 --> 01:05:04,000
-Počkej. Hned jsem zpátky.
-Dobře.

836
01:05:05,625 --> 01:05:07,083
Nestihla jsem vám to říct.

837
01:05:08,291 --> 01:05:10,000
Povedlo se nám prodat tu kameru

838
01:05:10,375 --> 01:05:14,875
a koupili jsme objektiv a tak pro iPhone.

839
01:05:15,833 --> 01:05:19,791
Takže to teď aspoň
bude vypadat jako skutečný…

840
01:05:20,500 --> 01:05:22,583
Jako skutečný film.

841
01:05:22,666 --> 01:05:23,750
Děkuju.

842
01:05:25,083 --> 01:05:26,958
Takže, nedělá to z vás produkčního?

843
01:05:29,250 --> 01:05:30,250
Ne.

844
01:05:31,708 --> 01:05:34,541
Ale tomu filmu jste pomohl.
Nedělají produkční právě tohle?

845
01:05:35,583 --> 01:05:38,916
No, předpokládám…

846
01:05:41,291 --> 01:05:42,458
Máš pravdu.

847
01:05:48,958 --> 01:05:50,125
Děkuju.

848
01:05:50,583 --> 01:05:51,916
Blahopřeju.

849
01:06:19,333 --> 01:06:20,541
Všichni.

850
01:06:21,208 --> 01:06:23,541
Ono to fakt fungovalo. Páni.

851
01:06:26,708 --> 01:06:28,333
Takže dnes

852
01:06:29,083 --> 01:06:32,333
se zdá, že jsme našemu snu o krok blíž.

853
01:06:32,416 --> 01:06:36,708
Díky všem u tohoto stolu.

854
01:06:36,791 --> 01:06:41,291
A cítím… Jsem vděčný.

855
01:06:42,166 --> 01:06:43,625
Jsem na tebe moc pyšný, T!

856
01:06:44,791 --> 01:06:46,125
Děkuju.

857
01:06:46,208 --> 01:06:48,125
Děkuju, tati. A děkuju, mami,

858
01:06:48,708 --> 01:06:51,791
za to úžasné jídlo,
o které jsme se podělili.

859
01:06:51,916 --> 01:06:53,583
Všichni jste vítáni.

860
01:06:53,791 --> 01:06:57,416
A chci poděkovat
svému geniálnímu bráškovi Evanovi,

861
01:06:57,833 --> 01:07:01,041
který napsal úžasný scénář,

862
01:07:02,166 --> 01:07:04,166
i když má na sobě bryndák.

863
01:07:06,291 --> 01:07:08,125
Tak jo, tohle jsi nemusel.

864
01:07:08,250 --> 01:07:11,666
Až bude vše hotové
a sestříhané, dám všem vědět,

865
01:07:12,583 --> 01:07:13,958
a když na mě budete hodní,

866
01:07:15,875 --> 01:07:17,541
budete možná moct jít na premiéru.

867
01:07:18,750 --> 01:07:19,750
Možná.

868
01:07:19,833 --> 01:07:22,041
Měl jsem slíbené
soukromé promítání, pokud vím.

869
01:07:22,208 --> 01:07:24,208
A taky ho dostanete.

870
01:07:34,875 --> 01:07:36,208
Já to udělám.

871
01:07:36,291 --> 01:07:37,375
Udělej to.

872
01:07:37,458 --> 01:07:39,125
Panebože. Udělej to.

873
01:07:39,250 --> 01:07:41,375
-Hele, já to udělám.
-Dobře.

874
01:07:42,291 --> 01:07:43,875
A víme jistě, že chceme…

875
01:07:43,958 --> 01:07:45,791
-Víme.
-Fajn, bezva.

876
01:07:47,958 --> 01:07:49,500
Zmáčkni poslat.

877
01:07:49,625 --> 01:07:51,791
Zmáčknu poslat. Už to mačkám.

878
01:07:51,958 --> 01:07:53,541
Jsem uprostřed pohybu…

879
01:07:53,625 --> 01:07:57,958
-Dobře. Nespěchej.
-Chystám se zmáčknout…

880
01:07:58,041 --> 01:07:59,041
Teď.

881
01:08:01,125 --> 01:08:02,958
-Je to venku.
-Ani se na to nedívejte.

882
01:08:03,041 --> 01:08:05,458
Ani na to nebudu myslet.

883
01:08:05,541 --> 01:08:07,208
-Je to venku. A je to.
-Hotovo.

884
01:08:07,333 --> 01:08:08,333
Je to pryč.

885
01:08:09,041 --> 01:08:09,916
Hotovo.

886
01:08:10,458 --> 01:08:12,375
Všechno je v pohodě. Je to fajn.

887
01:08:13,291 --> 01:08:15,875
Dám vám vědět, jestli se někdo ozve.

888
01:08:16,208 --> 01:08:17,250
Jestli?

889
01:08:17,333 --> 01:08:19,166
No, každý by mohl říct ne.

890
01:08:21,958 --> 01:08:24,500
Ale nám se to líbí, ne?

891
01:08:24,625 --> 01:08:26,083
Při natáčení jsme se bavili.

892
01:08:26,708 --> 01:08:27,958
Na ničem jiném nezáleží.

893
01:08:32,458 --> 01:08:33,541
Víte co?

894
01:08:35,458 --> 01:08:36,708
Ať to dopadne jakkoli,

895
01:08:37,458 --> 01:08:38,625
dokázali jsme to.

896
01:08:39,375 --> 01:08:40,916
A udělali jsme to společně.

897
01:08:43,958 --> 01:08:45,916
Jestli natáčení filmů znamená

898
01:08:46,041 --> 01:08:48,041
trávit čas s lidmi, na kterých ti záleží,

899
01:08:48,166 --> 01:08:51,000
pak asi točím filmy ráda.

900
01:08:55,041 --> 01:08:56,166
Další odmítnutí.

901
01:08:56,625 --> 01:08:57,916
Měl bys mu zavolat.

902
01:08:58,000 --> 01:09:00,416
Volal jsem mu, ale nechce o tom mluvit.

903
01:09:04,708 --> 01:09:05,791
Tak jsme tady.

904
01:09:08,125 --> 01:09:09,791
Myslela jsem, že jdeme do kina.

905
01:09:10,416 --> 01:09:11,416
Vždyť jo.

906
01:09:12,708 --> 01:09:14,125
Dobře, podivíne.

907
01:09:14,708 --> 01:09:16,458
Tohle je hřbitov Hollywood navždy.

908
01:09:16,583 --> 01:09:19,416
Promítají filmy venku. Je tu pohřbena
spousta slavných lidí.

909
01:09:19,875 --> 01:09:21,458
Dělám to celý život,

910
01:09:21,541 --> 01:09:23,708
tak mi nikdy nedošlo, jak je to divný.

911
01:09:24,458 --> 01:09:27,583
Ale máš pravdu. Je to divný.

912
01:09:28,500 --> 01:09:29,666
Pojď.

913
01:09:41,583 --> 01:09:43,541
Tohle je jeden z mých oblíbených filmů

914
01:09:43,625 --> 01:09:46,083
a režisér je jeden
mých oblíbených režisérů.

915
01:09:46,958 --> 01:09:47,958
Co je to?

916
01:09:49,041 --> 01:09:50,041
Cooleyská střední.

917
01:09:50,375 --> 01:09:54,125
Režíroval to Michael Schultz.
Je legenda a je to kultovní film.

918
01:09:54,375 --> 01:09:55,791
Proč je tak výjimečný?

919
01:09:57,458 --> 01:09:58,416
No…

920
01:09:59,083 --> 01:10:02,541
Ono není tak moc filmů
o černých děckách na střední,

921
01:10:02,625 --> 01:10:04,708
co se jen tak scházejí a baví, víš?

922
01:10:04,791 --> 01:10:07,000
Pro Terrella je taky velkou inspirací.

923
01:10:07,125 --> 01:10:08,750
Hlavní postava Preach

924
01:10:09,208 --> 01:10:11,083
je spisovatel jako já.

925
01:10:13,708 --> 01:10:15,250
Moc se těším, až to uvidím.

926
01:10:15,791 --> 01:10:17,500
Taky se těším, až to uvidíš.

927
01:10:20,250 --> 01:10:22,750
Chtěla jsem ti něco říct.

928
01:10:22,833 --> 01:10:26,291
Hodně jsem přemýšlela
o té sekvenci na konci, té na pláži.

929
01:10:26,625 --> 01:10:27,791
-Jo?
-Jo.

930
01:10:27,875 --> 01:10:29,083
A…

931
01:10:29,875 --> 01:10:32,500
Ta melodie mi

932
01:10:32,583 --> 01:10:34,833
pořád zní v hlavě a nemůžu se jí zbavit,

933
01:10:34,916 --> 01:10:36,291
a kdykoli si ji zabroukám,

934
01:10:37,458 --> 01:10:39,083
zní jako oceán.

935
01:10:39,833 --> 01:10:41,625
-Jo?
-Jo.

936
01:10:41,708 --> 01:10:43,458
Dobře. Jak to je?

937
01:10:43,541 --> 01:10:45,333
Je to…

938
01:11:02,041 --> 01:11:03,041
Hele,

939
01:11:03,500 --> 01:11:06,625
vím, že už jsme se líbali,

940
01:11:07,416 --> 01:11:08,833
ale to byl filmový polibek.

941
01:11:09,333 --> 01:11:13,541
Rád bych tě políbil doopravdy.

942
01:11:15,916 --> 01:11:16,916
Nevadí?

943
01:11:19,625 --> 01:11:20,875
Nevadí.

944
01:11:21,833 --> 01:11:23,041
Dobře.

945
01:11:38,208 --> 01:11:39,458
Dobře.

946
01:11:39,541 --> 01:11:40,625
Dobře.

947
01:11:40,750 --> 01:11:42,583
Pojďme.

948
01:12:23,041 --> 01:12:26,458
Už jsi s někým chodila?

949
01:12:28,833 --> 01:12:29,916
Ano.

950
01:12:30,875 --> 01:12:32,750
Tys už měl přítelkyni?

951
01:12:37,083 --> 01:12:38,375
Tak co se stalo?

952
01:12:42,208 --> 01:12:43,583
Přestěhovala jsem se.

953
01:12:45,791 --> 01:12:49,083
Ale abych byla upřímná,
bylo v tom něco víc.

954
01:12:49,166 --> 01:12:53,750
Byl úžasný, ale pořád se měl co učit.

955
01:12:54,541 --> 01:12:57,583
Něco jako Joe
z tvého scénáře. Prostě na to…

956
01:12:58,458 --> 01:13:00,458
potřeboval přijít sám.

957
01:13:03,375 --> 01:13:06,541
Pořád na něj myslíš?

958
01:13:08,208 --> 01:13:09,333
Promiň.

959
01:13:11,541 --> 01:13:13,666
Občas jo.

960
01:13:15,375 --> 01:13:18,500
Myslím, že když někoho miluješ,

961
01:13:18,625 --> 01:13:21,833
vždycky to v tobě někde zůstane.

962
01:13:24,833 --> 01:13:28,916
Ale jsem tady s tebou. Ne?

963
01:13:32,333 --> 01:13:33,208
Promiň.

964
01:13:33,291 --> 01:13:35,458
-Měl bych zjistit, kdo to je.
-Jo.

965
01:13:36,333 --> 01:13:37,541
To je Terrell.

966
01:13:37,875 --> 01:13:39,125
Vem to.

967
01:13:39,875 --> 01:13:40,875
Co se děje?

968
01:13:42,500 --> 01:13:43,458
Cože?

969
01:13:44,041 --> 01:13:44,916
Co je?

970
01:13:45,041 --> 01:13:48,166
No ne. Jedné producentce se líbil
náš teaser a chce se s námi sejít.

971
01:13:48,291 --> 01:13:50,625
-Cože?
-Vydrž. Počkej, nech mě…

972
01:13:51,541 --> 01:13:52,625
Blahopřeju!

973
01:13:52,708 --> 01:13:55,333
Odepsal jsem,
že to je tvoje píseň, co se jí líbila.

974
01:13:55,416 --> 01:13:58,416
-Chce se sejít i s tebou.
-Cože?

975
01:14:09,875 --> 01:14:13,291
-Zdravím.
-Za Priyou Collinsovou. Terrell Edward.

976
01:14:18,625 --> 01:14:21,666
Terrell? Ahoj,
já jsem Phil, Priyin asistent.

977
01:14:21,750 --> 01:14:23,583
-Můžete jít všichni se mnou.
-Dobře.

978
01:14:24,666 --> 01:14:26,208
Běžte dál.

979
01:14:26,583 --> 01:14:28,041
Já zůstanu tady.

980
01:14:29,458 --> 01:14:30,458
Díky, mami.

981
01:14:35,375 --> 01:14:37,291
Ahoj! Terrelle.

982
01:14:37,958 --> 01:14:39,958
-Evan a Stargirl.
-Ano.

983
01:14:40,041 --> 01:14:42,458
Ahoj. Jsem Priya Collinsová.
Ráda vás všechny poznávám.

984
01:14:43,083 --> 01:14:44,458
Takže, ten teaser.

985
01:14:46,041 --> 01:14:47,875
Upřímně, byl úžasný.

986
01:14:49,083 --> 01:14:50,666
A ta píseň.

987
01:14:50,750 --> 01:14:52,583
Bože, je dobrá. Tu jste napsali vy dva?

988
01:14:54,958 --> 01:14:56,375
Víte, můžete mluvit.

989
01:14:57,708 --> 01:14:59,708
Jsem ve vašem týmu. Slibuju.

990
01:14:59,791 --> 01:15:02,083
Nebo bych aspoň ráda byla,
jestli mě vezmete.

991
01:15:03,000 --> 01:15:05,083
Je to vážně skvělý příběh.

992
01:15:05,166 --> 01:15:07,666
-Vy jste bratři?
-Jo.

993
01:15:08,166 --> 01:15:09,750
A tys to natočil iPhonem?

994
01:15:10,416 --> 01:15:11,500
Vypadá to úžasně.

995
01:15:12,208 --> 01:15:15,333
Promluvme si, jak natočíme ten film.

996
01:15:16,958 --> 01:15:19,458
Myslím, že scénář
vyžaduje ještě trochu práce.

997
01:15:19,541 --> 01:15:22,250
Dopracovat postavy, vyladit dialogy.

998
01:15:22,958 --> 01:15:24,375
Ale ráda bych to produkovala.

999
01:15:24,458 --> 01:15:29,375
Vsadím svou kariéru,
že bychom mohli získat asi milion.

1000
01:15:29,458 --> 01:15:31,291
Když to čtu, přijde mi to tak akorát.

1001
01:15:35,333 --> 01:15:36,416
Je vám něco?

1002
01:15:36,500 --> 01:15:41,916
Řekla jste milion dolarů? Na náš film?

1003
01:15:43,000 --> 01:15:44,208
Je to v pořádku?

1004
01:15:46,958 --> 01:15:47,958
Jo.

1005
01:15:48,041 --> 01:15:49,666
Jo, myslím, že je to v pořádku.

1006
01:15:51,083 --> 01:15:52,083
Dobře.

1007
01:15:52,375 --> 01:15:56,000
Vedle toho scénáře myslím,
že ještě jedna píseň by byla skvělá.

1008
01:15:56,083 --> 01:15:57,708
Ale pojďme všechno domluvit,

1009
01:15:57,791 --> 01:16:02,291
abychom vám mohli dát něco
za váš čas, pokrýt výdaje a tak.

1010
01:16:02,416 --> 01:16:03,416
Jak to zní?

1011
01:16:06,041 --> 01:16:07,208
Jako sen.

1012
01:16:15,458 --> 01:16:16,916
Mami, jsi doma.

1013
01:16:17,041 --> 01:16:19,416
Musím ti toho tolik říct.

1014
01:16:20,625 --> 01:16:21,625
Jsi v pořádku?

1015
01:16:23,583 --> 01:16:24,708
Co se stalo?

1016
01:16:28,291 --> 01:16:30,375
Přestali točit můj film.

1017
01:16:31,416 --> 01:16:32,416
Cože?

1018
01:16:33,791 --> 01:16:37,708
Daniel řekl něco Jody, ta odešla z placu,

1019
01:16:38,375 --> 01:16:40,375
a když se to dozvědělo studio,

1020
01:16:40,458 --> 01:16:42,666
které už asi mělo nějaké stížnosti,

1021
01:16:42,750 --> 01:16:45,500
zahájili vyšetřování.

1022
01:16:47,625 --> 01:16:51,125
Nás poslali domů a nevíme, co bude dál.

1023
01:16:52,333 --> 01:16:53,791
Moc mě to mrzí.

1024
01:16:54,458 --> 01:16:55,875
To vůbec není fér.

1025
01:17:01,333 --> 01:17:03,000
Co jsi mi chtěla říct?

1026
01:17:03,333 --> 01:17:04,791
To může počkat.

1027
01:17:05,666 --> 01:17:07,708
Nevím, proč jsem tak překvapená.

1028
01:17:07,791 --> 01:17:10,416
Sice jsem nemyslela, že skončíme, ale…

1029
01:17:12,958 --> 01:17:14,458
On je hrozný.

1030
01:17:16,583 --> 01:17:18,333
Dostaneš jinou práci.

1031
01:17:19,583 --> 01:17:21,583
A oni s tím musí pomoct. Ne?

1032
01:17:24,750 --> 01:17:26,291
Já jinou práci mám.

1033
01:17:28,083 --> 01:17:29,083
Co tím myslíš?

1034
01:17:31,208 --> 01:17:33,291
Vezmu tu práci v Berkeley.

1035
01:17:37,125 --> 01:17:39,625
Řeklas, že tu zůstaneme celý rok.

1036
01:17:39,708 --> 01:17:41,125
Když jsem to slíbila,

1037
01:17:41,208 --> 01:17:44,291
netušila jsem, že to natáčení skončí.

1038
01:17:44,375 --> 01:17:45,791
Jsem tu tak šťastná.

1039
01:17:46,333 --> 01:17:49,250
-Nechci o to přijít.
-Nechci, abys o to přišla.

1040
01:17:49,333 --> 01:17:52,500
Seděla jsem tu a snažila se vymyslet,
jak bychom tu mohly zůstat,

1041
01:17:52,583 --> 01:17:54,125
ale musím se o nás starat

1042
01:17:54,208 --> 01:17:56,500
a k tomu potřebuju mít práci.

1043
01:17:56,583 --> 01:17:59,791
Točíme film a budu vydělávat peníze.

1044
01:17:59,875 --> 01:18:01,333
Zlatíčko.

1045
01:18:01,416 --> 01:18:03,083
A můžeš dostat jinou práci.

1046
01:18:03,208 --> 01:18:05,833
Víš vůbec, kdy s tím natáčením začnou?

1047
01:18:05,916 --> 01:18:08,750
Víš, kolik vám budou platit? Zlato,

1048
01:18:08,833 --> 01:18:10,333
tohle je skutečný život.

1049
01:18:11,750 --> 01:18:14,208
Je dobrodružstvím jen tehdy,
když to tak chceš ty.

1050
01:18:15,875 --> 01:18:17,208
To není fér.

1051
01:18:20,500 --> 01:18:23,500
Prostě se bojíš, a to všechno ničí.

1052
01:18:41,916 --> 01:18:48,833
Zdravé ruce, vemte mě živou

1053
01:18:51,666 --> 01:18:53,791
Nebesa ví

1054
01:18:55,625 --> 01:18:58,375
Nechám ti přede dveřmi nějaké krabice.

1055
01:19:00,541 --> 01:19:02,166
Pořád se mnou nemluvíš?

1056
01:19:04,916 --> 01:19:06,000
Dobře.

1057
01:19:11,041 --> 01:19:12,250
Je to tady zas.

1058
01:19:52,583 --> 01:19:55,166
Celý život jsem koukal, jak se točí filmy.

1059
01:19:57,750 --> 01:19:59,166
Okny,

1060
01:20:01,250 --> 01:20:03,875
na pouličních rozích, přes parkoviště.

1061
01:20:05,208 --> 01:20:08,916
Nic neslyšíš, nevidíš, co se natáčí,

1062
01:20:10,375 --> 01:20:11,791
ale vidíš ty lidi.

1063
01:20:12,708 --> 01:20:16,000
Jak se pohybují, pracují, dělají, co mají.

1064
01:20:19,666 --> 01:20:21,666
Lidé vždycky říkají, že je to nuda.

1065
01:20:22,041 --> 01:20:25,916
Mně přišlo vzrušující
sledovat to z druhé strany ulice.

1066
01:20:27,833 --> 01:20:31,541
Umíš si představit, že máš to štěstí, být
toho součástí, a řekneš, že je to nuda?

1067
01:20:37,333 --> 01:20:38,916
Mně jde o ten film.

1068
01:20:41,291 --> 01:20:42,583
Věřím si.

1069
01:20:43,291 --> 01:20:44,500
Vím, že to zvládnu.

1070
01:20:46,291 --> 01:20:47,291
Evanovi

1071
01:20:48,583 --> 01:20:49,583
jde o tebe.

1072
01:20:51,916 --> 01:20:54,000
Myslíš, že se aspoň rozloučí?

1073
01:20:55,541 --> 01:20:56,375
Jo.

1074
01:20:56,916 --> 01:20:58,083
Samozřejmě.

1075
01:20:59,375 --> 01:21:00,625
Já ti taky věřím.

1076
01:21:02,666 --> 01:21:05,083
A nemůžu se dočkat, až to uvidím.

1077
01:21:06,333 --> 01:21:09,041
Řekni Priye, že podepíšu,
cokoli bude potřebovat.

1078
01:21:09,125 --> 01:21:10,458
Ta píseň je navždy tvoje.

1079
01:21:10,916 --> 01:21:13,625
Cokoli bude třeba, abys ten film natočil.

1080
01:21:15,166 --> 01:21:17,666
Jen na mě nezapomeň,
až tohle všechno bude tvoje.

1081
01:21:29,541 --> 01:21:32,125
Víš, myslel jsem, že jsem skončil.

1082
01:21:33,625 --> 01:21:38,583
Že budu sledovat své seriály,
chodit do obchoďáku

1083
01:21:39,291 --> 01:21:42,125
a prostě to přečkám.

1084
01:21:44,083 --> 01:21:45,625
Vždycky…

1085
01:21:46,916 --> 01:21:50,333
Vždycky jsem uměl řešit problémy u filmu,

1086
01:21:50,416 --> 01:21:53,250
ale nikdy jsem to neuměl
ve vlastním životě.

1087
01:21:55,500 --> 01:21:56,708
A ty prostě…

1088
01:21:58,250 --> 01:21:59,083
No…

1089
01:22:00,625 --> 01:22:04,166
Dalas mi něco, co jsem myslel,
že existuje jen ve filmech.

1090
01:22:05,041 --> 01:22:06,041
Co?

1091
01:22:06,541 --> 01:22:07,625
Najednou

1092
01:22:08,291 --> 01:22:10,458
jsem to já, kdo chce znát všechno

1093
01:22:11,958 --> 01:22:12,958
a všechny.

1094
01:22:13,833 --> 01:22:15,500
A chci, aby oni znali mě.

1095
01:22:18,333 --> 01:22:20,041
A zavolám svému synovi.

1096
01:22:27,583 --> 01:22:29,958
Kdybyste mi mohl dát jedinou radu,

1097
01:22:32,041 --> 01:22:33,458
co by to bylo?

1098
01:22:35,708 --> 01:22:38,708
Dělej chyby, ale nelituj jich.

1099
01:22:40,000 --> 01:22:41,208
Uč se z nich.

1100
01:22:42,791 --> 01:22:47,125
Protože když zestárneš,
lítost je to nejtěžší břímě.

1101
01:22:51,666 --> 01:22:54,208
A pořiď si mobil.

1102
01:22:55,791 --> 01:22:57,208
Abychom spolu mohli mluvit.

1103
01:23:00,000 --> 01:23:02,958
Jak jinak mi řeknete,
jak to jde s vaším synem?

1104
01:23:03,541 --> 01:23:04,958
No vidíš.

1105
01:23:20,708 --> 01:23:22,166
Zvorala jsem to.

1106
01:23:23,291 --> 01:23:25,500
Jasný? Vím to.

1107
01:23:27,291 --> 01:23:28,416
Strašně jsem to zvorala.

1108
01:23:31,333 --> 01:23:32,708
Ale ty jsi skvělá.

1109
01:23:33,125 --> 01:23:34,458
Jsi úžasná.

1110
01:23:35,166 --> 01:23:38,458
Jsi nejživotaschopnější člověk, co znám.

1111
01:23:45,416 --> 01:23:47,541
Já se stresuju,

1112
01:23:47,666 --> 01:23:50,500
že nebudu schopná nás uživit
nebo se o tebe postarat.

1113
01:23:50,625 --> 01:23:52,166
Já prostě... Když se na tebe dívám,

1114
01:23:53,250 --> 01:23:58,083
myslím si: „Stvořila jsem ji,
a je tak výjimečná.“

1115
01:23:59,750 --> 01:24:01,375
Aspoň tohle se mi povedlo.

1116
01:24:03,000 --> 01:24:06,666
Spoustu věcí v životě
jsem udělala špatně, ale díkybohu,

1117
01:24:07,083 --> 01:24:09,916
to, na čem záleží nejvíc,
se ukázalo jako to nejlepší.

1118
01:24:16,458 --> 01:24:19,166
Myslím na to, jak těžké musí být mít dítě.

1119
01:24:20,708 --> 01:24:24,541
A o kolik těžší je být na to sama.

1120
01:24:26,333 --> 01:24:27,833
Ty o tom přemýšlíš?

1121
01:24:28,208 --> 01:24:29,500
Jo, někdy.

1122
01:24:30,958 --> 01:24:33,125
Znám 40leté, kteří na to nemyslí.

1123
01:24:40,625 --> 01:24:44,625
Když jsem v 90. letech přišla do LA,
když jsem viděla Roxanne,

1124
01:24:45,583 --> 01:24:47,625
bylo to kvůli natáčení filmu.

1125
01:24:47,708 --> 01:24:49,625
-Vážně?
-Jo.

1126
01:24:49,708 --> 01:24:53,125
Vždycky jsem chtěla
pracovat pro film. Byl to můj sen.

1127
01:24:54,125 --> 01:24:56,208
Ale režisérovi se moje práce nelíbila.

1128
01:24:56,291 --> 01:24:59,333
Nakonec se ukázalo, že není milý člověk,

1129
01:24:59,416 --> 01:25:02,750
což se tak trochu stává tématem.

1130
01:25:03,166 --> 01:25:04,750
Tak či tak, vyhodili mě.

1131
01:25:05,750 --> 01:25:08,875
Bylo mi strašně smutno,
cítila jsem se trapně.

1132
01:25:10,000 --> 01:25:13,125
Tak jsem prostě z LA odjela

1133
01:25:14,000 --> 01:25:15,291
a cítila jsem se líp.

1134
01:25:16,750 --> 01:25:19,208
Myslela jsem, že je snazší to neřešit,

1135
01:25:19,291 --> 01:25:22,125
což vím, že je špatné a hrozné, ale…

1136
01:25:27,625 --> 01:25:30,250
Jako by se to dělo pořád dokola.

1137
01:25:31,250 --> 01:25:32,875
A cítím se tak hloupě.

1138
01:25:34,833 --> 01:25:36,000
Ne, mami.

1139
01:25:36,958 --> 01:25:38,000
Je to statečné.

1140
01:25:39,583 --> 01:25:41,000
Byla jsi sama.

1141
01:25:42,208 --> 01:25:43,791
Ale teď už nejsi.

1142
01:25:45,125 --> 01:25:48,125
Nechci, abys ztratila to,
co tu máš, vážně ne.

1143
01:25:48,208 --> 01:25:49,708
Tak co kdybychom neodjely?

1144
01:25:51,208 --> 01:25:53,708
Daphne řekla,
že nás tu nechá měsíc zdarma.

1145
01:25:53,791 --> 01:25:57,916
O nájem nejde. Na nájem mám. Nemám práci.

1146
01:25:58,041 --> 01:25:59,875
-Nějakou najdeš.
-Co když ne?

1147
01:25:59,958 --> 01:26:02,625
-A co když přijdu o tu v Berkeley?
-Nevím.

1148
01:26:04,083 --> 01:26:08,083
Budu stát při tobě, ať se stane cokoli.

1149
01:26:09,333 --> 01:26:12,500
Takže se ještě jednou ptám.

1150
01:26:14,958 --> 01:26:16,166
Co kdybychom zůstaly?

1151
01:26:41,458 --> 01:26:43,208
Mockrát děkuju.

1152
01:26:46,458 --> 01:26:49,833
Tleskejte dál bratranci Bryanovi,
který zazpívá stejnou píseň

1153
01:26:50,250 --> 01:26:52,083
jako každý týden.

1154
01:26:53,833 --> 01:26:58,333
Tak jo. Jsem nadšený, že můžu
na pódium pozvat následující skupinu.

1155
01:26:58,458 --> 01:27:02,125
Vystupují spolu poprvé,
tak na ně buďte hodní.

1156
01:27:02,208 --> 01:27:07,000
Velký potlesk
pro Stůl šest a nealko koktejly.

1157
01:27:07,125 --> 01:27:08,541
Prosím potlesk.

1158
01:27:23,208 --> 01:27:27,791
Takže sedím
u svého stolu jako každý večer…

1159
01:27:27,875 --> 01:27:29,250
Stůl šest navždy.

1160
01:27:29,791 --> 01:27:32,416
Jak jsem řekla, sedím u stolu

1161
01:27:32,500 --> 01:27:35,000
a přijde ke mně Iggy a říká,
že mám jít ven.

1162
01:27:35,083 --> 01:27:36,416
Že je to opravdu důležité.

1163
01:27:37,041 --> 01:27:38,208
Byla jsem otrávená.

1164
01:27:39,041 --> 01:27:43,333
Ale pak jsem vyšla,
a tam byla tahle dívka.

1165
01:27:44,458 --> 01:27:46,750
Když jsem ji uviděla, mrzutost mě přešla.

1166
01:27:46,833 --> 01:27:48,583
Takhle na nás bručouny působí.

1167
01:27:49,000 --> 01:27:53,291
Je první, kdo mě
za 15 let dostal na tohle pódium.

1168
01:27:59,000 --> 01:28:01,791
Někdy prostě jen jdeme, víte?

1169
01:28:02,583 --> 01:28:06,041
Jdeme jen dál a dál.

1170
01:28:07,291 --> 01:28:08,625
Donutila mě se zastavit.

1171
01:28:11,541 --> 01:28:12,708
Donutila mě se dívat.

1172
01:28:14,791 --> 01:28:16,875
Někdy je to takhle jednoduché.

1173
01:28:26,291 --> 01:28:30,625
Poprvé jsem tu stála
těsně po příchodu do LA.

1174
01:28:32,000 --> 01:28:37,125
Jediné, co jsem chtěla, bylo zůstat někde
dost dlouho, abych našla skutečné přátele.

1175
01:28:38,583 --> 01:28:39,958
A našla jsem víc než to.

1176
01:28:41,625 --> 01:28:44,833
Něco, co jsem nikdy nečekala.

1177
01:28:46,916 --> 01:28:48,000
Našla jsem domov.

1178
01:28:50,041 --> 01:28:52,583
Vždycky jsem měla rodinu,

1179
01:28:53,125 --> 01:28:54,916
byly jsme jen máma a já

1180
01:28:56,083 --> 01:28:58,958
a hodně jsme si navzájem pomáhaly.

1181
01:29:01,416 --> 01:29:03,250
Ale nikdy jsme neměly domov.

1182
01:29:03,875 --> 01:29:06,166
Tím nemyslím budovu.

1183
01:29:07,708 --> 01:29:12,750
Domov je tam, kde se
cítíme v bezpečí, máme bláznivé sny,

1184
01:29:13,125 --> 01:29:15,916
a lidi, kteří jsou dost střelení,
aby je snili s vámi.

1185
01:29:17,833 --> 01:29:19,041
Ale také

1186
01:29:19,125 --> 01:29:22,333
tam pro vás jsou,
když nejde vše podle vašich představ.

1187
01:29:23,833 --> 01:29:28,791
Ukázalo se, že mým domovem
je náhodná parta lidí.

1188
01:29:29,541 --> 01:29:33,291
A teď už nikdy nechci být znovu bez nich.

1189
01:29:35,875 --> 01:29:37,291
A tak…

1190
01:29:39,541 --> 01:29:40,541
zůstáváme.

1191
01:29:41,750 --> 01:29:43,250
Moje máma a já zůstáváme.

1192
01:29:43,791 --> 01:29:44,916
Je to tak!

1193
01:29:46,125 --> 01:29:47,291
Slyšíš to, Evane?

1194
01:29:47,375 --> 01:29:49,250
Slyším a jsem moc rád.

1195
01:29:52,750 --> 01:29:55,291
Zůstávám v LA.

1196
01:29:55,416 --> 01:29:57,125
Je to můj domov.

1197
01:29:57,750 --> 01:29:59,666
A ve svém domově natáčím film.

1198
01:30:00,250 --> 01:30:01,833
Velký aplaus.

1199
01:30:05,000 --> 01:30:07,041
A koupím si mobil.

1200
01:30:07,500 --> 01:30:08,500
Ano.

1201
01:30:10,458 --> 01:30:15,583
Tohle je jedna z Roxanniných
a mých starých oblíbených.

1202
01:30:16,208 --> 01:30:19,416
Je pro všechny snílky tam venku.

1203
01:30:47,000 --> 01:30:51,250
Když jsem tě v restauraci potkala

1204
01:30:53,333 --> 01:30:57,208
Žádná debutantka jsem nebyla

1205
01:31:00,333 --> 01:31:03,666
Ptal ses, co mě potěší

1206
01:31:03,750 --> 01:31:06,708
Zda film, nebo popíjení

1207
01:31:06,791 --> 01:31:11,125
Dám si šálek čaje a povím ti o svém

1208
01:31:11,250 --> 01:31:14,125
Snění

1209
01:31:14,208 --> 01:31:16,416
Snění nezná mezí

1210
01:31:17,166 --> 01:31:18,666
Snění

1211
01:31:20,208 --> 01:31:22,666
Snění nezná mezí

1212
01:31:23,166 --> 01:31:27,041
Dobročinnost, ta není pro mě

1213
01:31:29,166 --> 01:31:33,041
Je radost realita, nebo fantazie?

1214
01:31:33,125 --> 01:31:34,166
Stůl šest navždy!

1215
01:31:35,416 --> 01:31:39,250
Natočená realita je živá rarita

1216
01:31:39,916 --> 01:31:42,375
Lidé se zastavují a zírají na mě

1217
01:31:42,791 --> 01:31:45,333
My je jen mineme

1218
01:31:45,416 --> 01:31:48,750
Ve snění pokračujeme

1219
01:31:50,208 --> 01:31:53,708
-Nohy zničíme
-Dvě míle ujdeme

1220
01:31:53,791 --> 01:31:56,333
-Spolu se potkáme
-U turniketu se sejdeme

1221
01:31:56,458 --> 01:32:01,208
Neznala jsem jej, nezapomenu na něj

1222
01:32:02,708 --> 01:32:05,416
-Sni dál
-Třeba jen na chvilku

1223
01:32:05,500 --> 01:32:08,708
-Sni dál
-Třeba jen hodinku

1224
01:32:08,791 --> 01:32:13,041
Vybledni, zazáři

1225
01:32:17,458 --> 01:32:22,125
Sedím, a koukám na řeky proud

1226
01:32:23,333 --> 01:32:27,333
Sedím, a sleduji provoz

1227
01:32:29,083 --> 01:32:33,250
Představ si něco, co jen tvoje je

1228
01:32:33,708 --> 01:32:36,458
Něco, co můžeš podržet

1229
01:32:36,583 --> 01:32:41,166
Postavila bych cestu ze zlata jen kvůli

1230
01:32:41,250 --> 01:32:44,166
Snění

1231
01:32:44,250 --> 01:32:47,166
Snění nezná mezí

1232
01:32:47,250 --> 01:32:49,083
Snění

1233
01:32:50,208 --> 01:32:52,208
Snění nezná mezí

1234
01:34:16,041 --> 01:34:17,125
Terrelle!

1235
01:34:18,541 --> 01:34:20,000
Čekají na tebe.

1236
01:34:22,166 --> 01:34:23,166
Díky.

1237
01:34:26,791 --> 01:34:28,375
-Díky. Už jdu.
-Dobře.

1238
01:34:31,750 --> 01:34:33,041
Ahoj, zlato.

1239
01:34:33,125 --> 01:34:34,958
-Jdi na ně, T.
-Tak jo.

1240
01:34:40,333 --> 01:34:43,500
Kdybyste šli blíž, abyste byli trochu...

1241
01:34:43,583 --> 01:34:44,875
Jo, vypadá to skvěle.

1242
01:34:46,333 --> 01:34:48,416
-Přivedeš první tým?
-Jdu na to.

1243
01:34:50,208 --> 01:34:53,916
Všichni, máme tenhle jeřáb
na jeden den, tak ať se vyplatí.

1244
01:34:54,000 --> 01:34:55,000
Dobře, T.

1245
01:34:55,958 --> 01:34:57,166
Jsi v pohodě?

1246
01:34:58,750 --> 01:35:00,000
Nikdy mi nebylo líp.

1247
01:35:06,416 --> 01:35:08,541
-Děkuju.
-Díky.

1248
01:35:10,750 --> 01:35:13,208
Tak co, jste připraveni točit?

1249
01:35:14,375 --> 01:35:15,500
Já nevím.

1250
01:35:16,125 --> 01:35:17,083
Ty jo?

1251
01:35:17,208 --> 01:35:18,458
Já se připravený narodil.

1252
01:35:20,125 --> 01:35:21,333
Dobře.

1253
01:35:21,458 --> 01:35:22,541
Dobře.

1254
01:35:23,166 --> 01:35:24,250
Dobře.

1255
01:35:25,416 --> 01:35:26,708
Poslední kontrola.

1256
01:35:34,125 --> 01:35:35,291
To bylo skvělý.

1257
01:35:35,375 --> 01:35:36,666
Tak jo. Jste v pohodě?

1258
01:35:36,750 --> 01:35:38,750
-Díky.
-Vypadá to dobře.

1259
01:35:43,833 --> 01:35:45,166
Zvuk běží.

1260
01:35:46,541 --> 01:35:48,125
Rychlost zvuku.

1261
01:35:48,208 --> 01:35:49,458
Běží.

1262
01:35:50,375 --> 01:35:52,208
Ticho na place, točíme.

1263
01:35:53,750 --> 01:35:55,166
Kamera.

1264
01:35:55,500 --> 01:35:56,541
Připravena.

1265
01:35:58,166 --> 01:35:59,375
Fajn, playback.

1266
01:36:01,083 --> 01:36:02,541
Akce, Evan a Stargirl.

1267
01:36:03,583 --> 01:36:05,583
Akce, jeřáb.

1268
01:42:42,791 --> 01:42:44,791
Překlad titulků: Alena Nováková



