1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,960 --> 00:00:15,280
Nolla...

4
00:00:15,840 --> 00:00:19,400
2, 7, 8, 3, 8, 9, 8, 6, 5, 8, 4.

5
00:00:19,480 --> 00:00:20,920
Reivatkaa purjeet!

6
00:00:22,600 --> 00:00:24,600
Huuda vaan.
- Selvä.

7
00:00:24,680 --> 00:00:28,440
Nelosella!
- Yksi. Kaksi. Kolme.

8
00:00:31,280 --> 00:00:33,560
Olemmeko vielä täällä?
- Kyllä.

9
00:00:42,880 --> 00:00:46,320
Hilma af Klint sanoo,
ettei hänen taiteensa -

10
00:00:46,400 --> 00:00:49,520
ole abstrakteja mielikuvia.

11
00:00:49,600 --> 00:00:51,680
Hän maalasi, mitä hän näki -

12
00:00:51,760 --> 00:00:54,400
ja mitä henget ohjasivat
häntä maalaamaan.

13
00:00:57,440 --> 00:01:00,120
Eräs nainen on tullut
tapaamaan teitä. Hilma.

14
00:01:01,400 --> 00:01:04,760
Hän on kuulemma sisarenne.
- Voi ei.

15
00:01:06,560 --> 00:01:08,040
Mitä hän haluaa?

16
00:01:08,120 --> 00:01:10,560
Hän puhui temppelin rakentamisesta.

17
00:01:11,800 --> 00:01:15,400
Hiton temppeli.
- Hän haluaa näyttää piirrosta.

18
00:01:15,480 --> 00:01:16,800
Kuka se on?

19
00:01:17,520 --> 00:01:19,960
Noita-Hilma.

20
00:01:21,320 --> 00:01:22,760
Sano, että olen kuollut.

21
00:01:26,440 --> 00:01:30,400
Hra af Klint nukkuu.
Hän on huonovointinen.

22
00:01:30,480 --> 00:01:32,000
Olen pahoillani.

23
00:01:39,240 --> 00:01:43,120
TUKHOLMA 1944

24
00:01:59,520 --> 00:02:01,400
Ei.

25
00:02:09,880 --> 00:02:11,960
Poltan ne.
Sitähän sinä halusit, vai mitä?

26
00:02:18,520 --> 00:02:21,000
Yksi, kaksi,

27
00:02:21,080 --> 00:02:24,080
kolme, neljä...

28
00:02:25,680 --> 00:02:30,040
viisi, kuusi, seitsemän,

29
00:02:30,120 --> 00:02:32,560
kahdeksan, yhdeksän,

30
00:02:33,240 --> 00:02:35,840
kymmenen, yksitoista...

31
00:02:37,360 --> 00:02:41,080
98, 99, 100.

32
00:02:42,360 --> 00:02:44,080
Valmis tai et...

33
00:02:44,880 --> 00:02:46,200
täältä tullaan!

34
00:03:09,560 --> 00:03:10,880
Hilma?

35
00:03:14,200 --> 00:03:17,240
Missä olit?
- Tuolla ylhäällä. Piilossa.

36
00:03:17,320 --> 00:03:18,800
Säikäytit minut.

37
00:03:18,880 --> 00:03:20,760
Näin sinut koko ajan.
- Niinkö?

38
00:03:35,640 --> 00:03:37,080
Hermina?

39
00:03:37,160 --> 00:03:39,160
Näetkö mitään?
- En.

40
00:03:40,400 --> 00:03:41,760
Odota.

41
00:03:43,440 --> 00:03:44,960
Haluan mennä kotiin.

42
00:03:46,720 --> 00:03:49,360
Tiedemiesten
on oltava kärsivällisiä.

43
00:03:50,840 --> 00:03:52,680
Minun on nälkä.

44
00:03:52,760 --> 00:03:55,600
En halua enää olla tiedemies.

45
00:04:02,840 --> 00:04:04,160
Mitä löysit?

46
00:04:05,320 --> 00:04:07,720
ADELSÖ 1880

47
00:04:07,800 --> 00:04:10,000
Hilma! Katso tuota muotoa.

48
00:04:11,560 --> 00:04:13,000
Se on spiraali.

49
00:04:15,920 --> 00:04:18,200
Se on kivikaudelta.
- Se on kaunis.

50
00:04:18,280 --> 00:04:20,680
Sen täytyy olla.
- Niinpä.

51
00:04:24,640 --> 00:04:25,960
Hilma!

52
00:04:32,160 --> 00:04:33,480
Hei.

53
00:04:35,200 --> 00:04:36,520
Se on luuranko.

54
00:04:37,760 --> 00:04:40,240
Miksi sitä kaivetaan esiin?

55
00:04:40,320 --> 00:04:43,200
He haluavat tutkia sitä.
Hekin ovat tiedemiehiä.

56
00:04:46,640 --> 00:04:49,080
Mistä tiesit sen olevan
naispuolinen, Hermina?

57
00:04:49,160 --> 00:04:51,320
Sen näki.
- Miten?

58
00:04:51,400 --> 00:04:53,080
Luurangosta.

59
00:04:53,160 --> 00:04:54,840
Tässä.
- Se on mahdotonta.

60
00:04:57,240 --> 00:05:00,480
Se oli kivikautinen sotilas
ja nainen.

61
00:05:00,560 --> 00:05:02,560
Ottakaa puolukoita.
- Kiitos.

62
00:05:02,640 --> 00:05:05,080
Piirrokseni.
- Varovasti.

63
00:05:05,160 --> 00:05:06,760
Linnut...
- Hermina.

64
00:05:06,840 --> 00:05:11,280
Haluan tutkia lintuja.
- Lintuja ja kaikkia eläimiä.

65
00:05:11,360 --> 00:05:13,720
Ja kukkia, kaikkea mikä kasvaa...

66
00:05:13,800 --> 00:05:16,840
Luurangosta ei voi päätellä
sukupuolta. Järjetöntä!

67
00:05:16,920 --> 00:05:19,200
Järjetöntäkö?
- Älä ole niin varma, Gustaf.

68
00:05:19,280 --> 00:05:22,240
Sehän ei ole tiedettä.
Jos sitä ajattelee. Tarkoitan...

69
00:05:25,000 --> 00:05:27,440
Hilma?
- Olen täällä.

70
00:05:29,600 --> 00:05:30,920
Missä me olemme kartalla?

71
00:05:35,760 --> 00:05:37,400
MERIKARTTA
GUSTAF AF KLINT

72
00:05:40,640 --> 00:05:41,960
Täällä jossakin.

73
00:05:43,720 --> 00:05:48,480
Katso! Numerot.
- Niin. Hän mittasi kaiken.

74
00:05:49,280 --> 00:05:51,320
Isoisäkin oli tiedemies.

75
00:05:54,600 --> 00:05:56,040
Kolmekymmentäviisi.

76
00:05:57,200 --> 00:05:58,560
Kahdeksantoista.

77
00:05:58,640 --> 00:06:00,920
Hän seilasi maapallon ympäri.

78
00:06:01,600 --> 00:06:03,000
Kaksikymmentäseitsemän.

79
00:06:07,120 --> 00:06:09,120
Syvyyden mittaamiseen. Kaikkialla.

80
00:06:14,000 --> 00:06:16,800
Jotta laivoihin ei tullut reikiä
eivätkä ne uponneet.

81
00:06:18,840 --> 00:06:20,480
Aivan oikein.

82
00:06:27,160 --> 00:06:28,640
Yksi syli.

83
00:06:29,400 --> 00:06:30,720
Kaksi syliä.

84
00:06:31,720 --> 00:06:33,560
Kolme syliä.

85
00:06:33,640 --> 00:06:35,720
Kolmetoista syliä.

86
00:06:36,240 --> 00:06:38,400
Neljätoista syliä.

87
00:06:38,480 --> 00:06:39,960
Viisitoista syliä.

88
00:06:41,560 --> 00:06:43,760
Kuinka syvää voi olla?
- Hyvin syvää.

89
00:06:50,000 --> 00:06:52,160
Laadimme oman karttamme
jonakin päivänä, Hermina.

90
00:06:54,800 --> 00:06:56,240
Kaikesta.

91
00:06:57,560 --> 00:06:59,200
Kaikesta maailmassa.

92
00:07:01,080 --> 00:07:02,720
Ja kaikesta muustakin.

93
00:07:04,520 --> 00:07:06,320
Koska olemme tiedemiehiä.

94
00:07:18,920 --> 00:07:21,320
98, 99, 100.

95
00:07:22,120 --> 00:07:25,000
Valmis tai et, täältä tullaan!

96
00:07:56,080 --> 00:07:57,480
Olet minulle liian nopea.

97
00:08:00,360 --> 00:08:01,880
Mikä tuo yskä on?

98
00:08:19,880 --> 00:08:21,960
Kuinka hän voi?
- Et voi mennä sinne nyt.

99
00:08:22,040 --> 00:08:24,080
Miksi? Anna kun menen...
- Hänen pitää levätä.

100
00:08:24,160 --> 00:08:25,480
Miksi?

101
00:08:28,200 --> 00:08:29,680
Onko kuume laskenut?

102
00:08:30,480 --> 00:08:33,760
Hilma!

103
00:08:35,000 --> 00:08:37,120
Älä...
- Minun on nähtävä hänet, isä!

104
00:08:37,200 --> 00:08:39,520
Ei.
- Ole kiltti.

105
00:08:39,600 --> 00:08:40,920
Hilma.

106
00:08:42,920 --> 00:08:44,440
Ei.

107
00:09:36,400 --> 00:09:37,960
Kerro, missä olet, Hermina.

108
00:11:02,160 --> 00:11:06,520
Sitten yhtäkkiä pimeni...

109
00:11:08,720 --> 00:11:11,120
ja voimakkaat tuulet
alkoivat puhaltaa,

110
00:11:11,200 --> 00:11:13,040
joten...

111
00:11:14,160 --> 00:11:15,920
aivan yhtäkkiä -

112
00:11:16,000 --> 00:11:18,600
olimme keskellä raivoavaa myrskyä.

113
00:11:28,960 --> 00:11:31,040
Haluan tutkia maailmaa...

114
00:11:32,600 --> 00:11:34,880
nähdäkseni,
miten asiat liittyvät toisiinsa.

115
00:11:40,520 --> 00:11:43,120
Oletko kiinnostunut
muista kuin kukista?

116
00:11:45,400 --> 00:11:49,600
Matematiikasta.
Geometriasta. Biologiasta.

117
00:11:49,680 --> 00:11:52,360
Astronomiasta.
Isäni opetti minulle kaiken.

118
00:11:54,440 --> 00:11:56,000
Entä taide?

119
00:11:59,840 --> 00:12:01,160
Taide...

120
00:12:02,200 --> 00:12:05,640
on työkalu tutkimuksessani.

121
00:12:06,720 --> 00:12:08,040
Työkaluko?

122
00:12:10,360 --> 00:12:11,680
Kyllä.

123
00:12:14,040 --> 00:12:16,400
Teemme kaikesta kartan.

124
00:12:17,160 --> 00:12:18,480
"Me"?

125
00:12:26,920 --> 00:12:28,640
Minun on opittava maalaamaan.

126
00:12:31,080 --> 00:12:34,360
Aivan. Nämä ovat
hyvin koristeellisia, pakko sanoa.

127
00:12:34,440 --> 00:12:36,000
Ne ovat tutkielmia.
- Niinkö?

128
00:12:36,080 --> 00:12:38,080
Mistä niin?
- Aikomus ei ollut koristella.

129
00:12:49,200 --> 00:12:52,440
VIESTEJÄ NÄKYMÄTTÖMÄSTÄ MAAILMASTA

130
00:13:40,360 --> 00:13:44,280
KUNINKAALLINEN TAIDEAKATEMIA

131
00:13:52,120 --> 00:13:54,320
Anteeksi, minne olette matkalla?

132
00:13:54,400 --> 00:13:57,480
Taiteilijoiden tekniseen kouluun.

133
00:13:57,560 --> 00:13:58,880
Maalareiden.

134
00:13:58,960 --> 00:14:01,040
Naisten sisäänkäynti
on takapuolella.

135
00:14:01,120 --> 00:14:02,480
Pieni erehdys, neiti.

136
00:14:10,000 --> 00:14:14,280
Meillä on ollut täällä
muutama lahjakas naismaalari,

137
00:14:14,360 --> 00:14:16,920
sen jälkeen kun naisten kurssi
alkoi pari vuotta sitten.

138
00:14:17,000 --> 00:14:21,200
Hyvin taiteellisia juttuja.
Katsokaa tätä viime vuodelta.

139
00:14:22,640 --> 00:14:26,040
Sitä ei erota naisen maalaamaksi.
- No ei.

140
00:14:27,880 --> 00:14:29,400
Erotatko sinä?

141
00:14:40,480 --> 00:14:41,960
Opettajan lellikki.

142
00:14:51,000 --> 00:14:52,360
Näitkö tuon?

143
00:14:53,200 --> 00:14:54,760
Hän tulee...
- Hän on kaheli.

144
00:14:59,600 --> 00:15:01,040
Piirtäkää, mitä näette.

145
00:15:01,120 --> 00:15:02,960
Emme ole kiinnostuneita
fantasioista.

146
00:15:03,840 --> 00:15:06,840
Fantasioistako?
Eivätkö nämä ole totta?

147
00:15:09,200 --> 00:15:10,840
Voimmeko puhua hetken?

148
00:15:17,880 --> 00:15:19,640
Mitä Hilma haluaa oppia täällä?

149
00:15:21,880 --> 00:15:25,080
Haluan ymmärtää elämän mysteerit.

150
00:15:27,240 --> 00:15:28,960
Ja kaiken muunkin.

151
00:15:29,800 --> 00:15:32,360
Olen Anna.
- Hauska tavata. Hilma.

152
00:15:32,440 --> 00:15:34,760
Sovitan uutta pukua.
Haluatko tulla mukaan?

153
00:15:36,400 --> 00:15:38,120
Menen Kammakargatanille.
- Missä se on?

154
00:15:38,200 --> 00:15:40,040
Se lienee tännepäin.

155
00:15:40,120 --> 00:15:42,080
Voi ei. Vain naisille.

156
00:15:42,600 --> 00:15:44,320
Käytä etuovea, nuori mies.

157
00:15:45,520 --> 00:15:46,840
Hyvä on.

158
00:15:48,040 --> 00:15:51,480
Mene vaan. Nauti.
- Olet naurettava.

159
00:15:52,880 --> 00:15:54,840
Minulla on keinoni.

160
00:15:54,920 --> 00:15:58,240
Paljon näitä asuja.
Yksi tälle kaudelle.

161
00:16:00,160 --> 00:16:01,480
Anteeksi.

162
00:16:26,240 --> 00:16:28,760
HENGELLISIÄ KIRJOITUKSIA

163
00:16:31,840 --> 00:16:35,040
Mitä sanot, Hilma? Eikö ole upea?

164
00:16:35,120 --> 00:16:36,680
Se on kaunis.
- Ja miten se liikkuu.

165
00:16:36,760 --> 00:16:38,760
Kiitos paljon.
- Se on täydellinen.

166
00:16:38,840 --> 00:16:40,160
Rakastan sitä.

167
00:16:41,800 --> 00:16:43,600
Ota yksi.
- Kiitos.

168
00:16:43,680 --> 00:16:45,560
Julkaisemme niitä joka kuukausi.

169
00:16:46,880 --> 00:16:48,600
Täällä. Otatko yhden?

170
00:16:50,040 --> 00:16:53,240
Tämä on sisareni Mathilda.
Hän on päätoimittaja.

171
00:16:53,320 --> 00:16:55,160
Se on lehtemme.
- Kiitos.

172
00:16:56,560 --> 00:16:58,480
Se käsittelee spiritismiä.

173
00:16:58,560 --> 00:17:00,480
Cornelia tekee piirrokset.
Minä kirjoitan.

174
00:17:00,560 --> 00:17:03,120
Juuri niin.
- Et kertonut olevasi taiteilija.

175
00:17:03,200 --> 00:17:06,720
Ja hän on hyvä.
- En ole kaltaisesi taiteilija.

176
00:17:06,800 --> 00:17:08,600
Hilmakin on uskomaton taiteilija.

177
00:17:08,680 --> 00:17:10,960
Hän käy samaa koulua.
- Niinkö?

178
00:17:11,040 --> 00:17:12,520
Olen niin kateellinen.

179
00:17:13,400 --> 00:17:16,200
TOTUUDENETSIJÄ

180
00:17:17,040 --> 00:17:19,880
"Henki jää jäljelle
läpi ajan ja paikan.

181
00:17:22,320 --> 00:17:24,240
Kaikki materia on tietoista.

182
00:17:28,040 --> 00:17:29,720
Kaikessa materiassa on elämää.

183
00:17:31,920 --> 00:17:33,960
Kaikki elämä syntyy uudelleen."

184
00:18:10,760 --> 00:18:13,440
Nykyään kun kristinuskoa -

185
00:18:13,520 --> 00:18:16,120
kyseenalaistetaan ja heikennetään...

186
00:18:17,280 --> 00:18:20,040
voimme yhä luottaa
henkien läsnäoloon.

187
00:18:22,120 --> 00:18:23,680
Ne ympäröivät meitä -

188
00:18:24,280 --> 00:18:27,080
ja ovat aina halukkaita
kommunikoimaan kanssamme.

189
00:18:27,160 --> 00:18:29,840
Tuo on Sigrid.
Hän on voimakas meedio.

190
00:18:29,920 --> 00:18:33,800
Korkeampi tietoisuus
on kuolematon osa meitä.

191
00:18:35,000 --> 00:18:36,320
Osa, joka ei koskaan kuole.

192
00:18:37,960 --> 00:18:40,520
Kuin nukkuessamme -

193
00:18:40,600 --> 00:18:43,360
unemme vapauttavat
ruumiimme mielestämme...

194
00:18:44,080 --> 00:18:46,640
kuolema vapauttaa hengen,

195
00:18:46,720 --> 00:18:50,040
jotta voimme syntyä uudelleen
ja palata maan päälle.

196
00:18:51,040 --> 00:18:53,320
Me teosofit emme näe ristiriitaa -

197
00:18:53,400 --> 00:18:56,400
tieteen ja
uskonnollisen vakaumuksen välillä,

198
00:18:57,680 --> 00:19:00,880
mutta uskonto, kaikki uskonnot...

199
00:19:01,920 --> 00:19:04,480
selittävät totuutta
korkeammasta tietoisuudestamme.

200
00:19:05,320 --> 00:19:07,000
Siitä, mitä ei voi nähdä.

201
00:19:07,760 --> 00:19:11,800
Olin kuollut
mutta näin itseni yläpuolelta.

202
00:19:11,880 --> 00:19:13,400
Makaamassa sairaalavuoteessa.

203
00:19:13,480 --> 00:19:15,480
Ei!
- Näitkö sen?

204
00:19:15,560 --> 00:19:18,680
Katselin itseäni,
ja oli kuin olisin kellunut.

205
00:19:18,760 --> 00:19:23,560
Näin lääkärin läpsäyttävän kasvojani
yrittäen herättää minut.

206
00:19:23,640 --> 00:19:25,840
Mutta olin kuollut.

207
00:19:25,920 --> 00:19:28,720
Mutta näin ja kuulin kaiken.

208
00:19:28,800 --> 00:19:30,520
Olin toisessa maailmassa.

209
00:19:32,240 --> 00:19:36,040
Ja oli tämä kirkas valo...
- Valoko?

210
00:19:36,120 --> 00:19:38,680
joka pyöri ympärilläni.

211
00:19:40,280 --> 00:19:41,920
Sitä on vaikea selittää,

212
00:19:42,000 --> 00:19:43,600
sillä valo oli ainutlaatuinen.

213
00:19:43,680 --> 00:19:45,040
Hän ei edes ollut kuollut.

214
00:19:45,120 --> 00:19:47,720
Hän hallusinoi ja jäi henkiin.

215
00:19:52,600 --> 00:19:56,120
OIVALLUKSIA IHMISSIELUN
SALATTUUN ELÄMÄÄN

216
00:20:04,400 --> 00:20:06,760
Nti Cassel on täällä, Hilma.

217
00:20:08,080 --> 00:20:09,400
Tullaan!

218
00:20:15,560 --> 00:20:17,280
Sigrid.
- Hei.

219
00:20:17,360 --> 00:20:19,280
Olen Hilma.
- Hilma. Ihana tavata.

220
00:20:19,360 --> 00:20:22,040
Ihana tavata. Kotinne on kaunis.

221
00:20:22,120 --> 00:20:25,040
Hei, olen Anna. Cornelian ystävä.
- Kuulin tulostanne.

222
00:20:25,120 --> 00:20:26,960
Kiitos kun pyysitte meidät.
- Totta kai.

223
00:20:29,800 --> 00:20:31,440
Unelman kuunteleminen.

224
00:20:33,200 --> 00:20:34,520
Kaikkien unelmien.

225
00:20:35,400 --> 00:20:36,720
Ilman tietoa...

226
00:20:38,760 --> 00:20:40,760
tämä valtakunta on vain illuusio.

227
00:20:43,200 --> 00:20:46,320
Se on spiraali. Se on avain.

228
00:20:48,240 --> 00:20:49,560
Katoa.

229
00:20:51,520 --> 00:20:53,600
Äärettömän sipaisu on lähellä.

230
00:20:59,680 --> 00:21:01,480
Enkeli on läsnä.

231
00:21:07,920 --> 00:21:09,880
Rohkeutta keskittyä unelmiin.

232
00:21:10,920 --> 00:21:12,720
Henkäyksen lopussa on avain.

233
00:21:13,720 --> 00:21:15,280
Seitsemän kynnystä.

234
00:21:18,560 --> 00:21:20,320
Kolme on ensimmäinen aalto.

235
00:22:04,080 --> 00:22:05,680
Ja...

236
00:22:05,760 --> 00:22:07,880
No päivää.
- Älähän nyt...

237
00:22:13,440 --> 00:22:15,480
Älähän nyt, kulta.
Mitä täällä tapahtuu?

238
00:22:15,560 --> 00:22:18,200
Sanoin,
että kokoonnumme tänä iltana.

239
00:22:18,280 --> 00:22:21,480
Onko tämä kokoontuminen?

240
00:22:22,880 --> 00:22:25,560
Olisit kertonut aiemmin.
Olisin tuonut lisää ystäviä.

241
00:22:31,040 --> 00:22:34,080
Tule tänne, kulta.

242
00:22:53,760 --> 00:22:56,720
Oletko tavannut poikia,
joista pidät koulussa?

243
00:22:59,240 --> 00:23:00,680
Rakastan heitä.

244
00:23:01,440 --> 00:23:02,880
Kaikkia heitä.

245
00:23:05,480 --> 00:23:08,520
Jälkiruokaa, Victor!
- Tulossa on.

246
00:23:11,480 --> 00:23:14,240
Et kai maalaa ikuisuutta?

247
00:23:15,000 --> 00:23:17,920
Kukaan ei halua naida tyttöä,
joka maalaa aina vaan.

248
00:23:18,760 --> 00:23:20,360
En käy koulua
päästäkseni naimisiin.

249
00:23:21,880 --> 00:23:23,320
Tule, isä.

250
00:23:25,480 --> 00:23:27,640
Tiedät, ettei meillä ole varaa
huolehtia sinusta.

251
00:23:28,480 --> 00:23:29,800
Tiedän.

252
00:23:33,920 --> 00:23:35,440
Victor!

253
00:23:40,200 --> 00:23:42,160
Niin. Mikä hätänä?

254
00:23:42,880 --> 00:23:45,320
Kysy äidiltä.
- Minulla ei ole ongelmaa.

255
00:23:47,160 --> 00:23:49,560
Menisit sotaan sen sijaan,
että soitat viulua.

256
00:23:50,320 --> 00:23:52,640
Minun tulisi löytää aviomies
eikä käydä koulua.

257
00:23:53,600 --> 00:23:54,920
Eikö niin, äiti?

258
00:23:57,880 --> 00:24:00,120
Voisitko kerrankin tehdä
jotakin tyttömäistä?

259
00:24:04,440 --> 00:24:05,760
Mitä on jälkiruoaksi?

260
00:25:13,640 --> 00:25:16,480
Kun miettii,
kuinka vanha tämä rakennus on...

261
00:25:24,560 --> 00:25:26,640
Meidän arvostetuin opiskelijamme.

262
00:25:26,720 --> 00:25:28,440
Hilma af Klint. Ole hyvä.

263
00:25:42,040 --> 00:25:45,040
Kuulin juuri!
Me kaksi jaamme ateljeen.

264
00:25:45,120 --> 00:25:47,240
Voi sentään. En tiennyt,
mitä aion tehdä.

265
00:25:47,320 --> 00:25:49,840
Luulin, että minun on asuttava
vanhempieni kanssa.

266
00:25:56,560 --> 00:25:59,840
Mitä teet kukkien kanssa, Belle?

267
00:26:00,960 --> 00:26:03,400
Ojennatko ne veljellesi?
- En.

268
00:26:03,480 --> 00:26:05,440
Ei, tämä on... Belle!

269
00:26:06,640 --> 00:26:08,960
Muista, että rakastat
kovasti veljeäsi.

270
00:26:09,920 --> 00:26:11,520
Ja haluat antaa hänelle kukkia.

271
00:26:13,120 --> 00:26:15,880
Saammeko kukkia? Siinä.

272
00:26:16,440 --> 00:26:17,920
Laske leukaasi hieman.

273
00:26:21,000 --> 00:26:22,520
Rakkauden osoitus.

274
00:26:23,280 --> 00:26:26,120
Kädet pois taskuista
ja seiso suorana.

275
00:26:26,200 --> 00:26:28,240
Anteeksi.
- Ole hyvä, Belle.

276
00:26:28,320 --> 00:26:30,240
Ei hätää. Anna sen olla.
Piirsin sen jo.

277
00:26:31,280 --> 00:26:33,640
Hän rakastaa veljeään,
mutta kukat ovat selän takana.

278
00:26:33,720 --> 00:26:35,040
Maalaan vain sen, mitä näen.

279
00:26:35,120 --> 00:26:39,280
Jos voit kuvitella, että kukat
ojennetaan hänen veljelleen...

280
00:26:40,560 --> 00:26:44,560
Kukat eteen. Noin. Kauniita kukkia.

281
00:27:01,800 --> 00:27:03,600
"Jotta opit tuntemaan maailman...

282
00:27:04,720 --> 00:27:06,880
katso syvälle omaan sieluusi.

283
00:27:11,160 --> 00:27:13,360
Ja jotta opit tuntemaan itsesi...

284
00:27:14,560 --> 00:27:16,280
kiinnostu maailmasta."

285
00:27:18,480 --> 00:27:21,560
Tuo on hyvä.
- Siinä on järkeä.

286
00:27:21,640 --> 00:27:23,160
"Maailmasta..."

287
00:27:24,560 --> 00:27:26,000
Ja tässä se on.

288
00:27:31,640 --> 00:27:34,320
Kuka se kirjoitti?
- Rudolf Steiner.

289
00:27:34,400 --> 00:27:35,720
Itävaltalainen filosofi.

290
00:27:38,920 --> 00:27:42,720
Hän sanoo, että väri
on luonnon ja universumin sielu.

291
00:27:43,680 --> 00:27:48,440
Ja värien läpi
saamme viestejä sielusta.

292
00:27:49,200 --> 00:27:50,760
Sekin on hyvä.

293
00:27:51,520 --> 00:27:54,640
Olen kai tavannut miehen
aiemmassa elämässä.

294
00:27:55,520 --> 00:27:57,000
Hän on sielunkumppanini.

295
00:28:11,600 --> 00:28:13,160
Minun on pian myytävä taulu.

296
00:28:14,000 --> 00:28:16,800
Niinkö? Miksi?
- Tarvitsen rahaa.

297
00:28:20,520 --> 00:28:22,360
Isoisä antoi jalon nimen mutta...

298
00:28:23,720 --> 00:28:25,400
mutta raha ei tullut sen kanssa.

299
00:28:26,600 --> 00:28:28,040
Olen päinvastainen.

300
00:28:28,120 --> 00:28:29,720
Yleinen nimi. Röykkiöittäin rahaa.

301
00:28:30,640 --> 00:28:32,400
Raha ei ole koskaan
kiinnostanut minua.

302
00:28:32,480 --> 00:28:34,160
Vain rikkaat eivät välitä rahasta.

303
00:28:39,400 --> 00:28:40,720
Katso tätä.

304
00:28:42,200 --> 00:28:45,320
Ne ovat niin kauniita.
Katso noita lintuja. Näetkö?

305
00:28:46,800 --> 00:28:48,400
Jos voisin kuolla...

306
00:28:50,560 --> 00:28:52,040
vain sekunniksi...

307
00:28:53,920 --> 00:28:56,320
jotta näkisin,
miltä toisella puolella näyttää...

308
00:29:00,960 --> 00:29:02,280
En ole niin varma.

309
00:29:04,640 --> 00:29:06,560
Missä "toinen puoli" on?

310
00:29:07,640 --> 00:29:09,240
Miltä se näyttää?

311
00:29:11,240 --> 00:29:13,320
Joku, joka on saavuttanut
sielun syvyyden...

312
00:29:15,040 --> 00:29:18,040
katsoo tätä eikä näe vain vettä...

313
00:29:19,400 --> 00:29:21,080
he näkevät Luojan luomuksen.

314
00:29:23,120 --> 00:29:25,400
Kuuletko, vesi? Olet Luojan luomus.

315
00:29:27,080 --> 00:29:28,440
Se on mielissään. Kuuntele.

316
00:29:33,480 --> 00:29:35,240
Nopeammin!

317
00:29:38,560 --> 00:29:42,680
BLIDOSUND

318
00:30:29,080 --> 00:30:30,760
Olen palannut merille, Hilma.

319
00:30:32,480 --> 00:30:33,800
Sydämeni.

320
00:30:36,200 --> 00:30:39,080
Älä huoli minusta.
Meret ovat rauhallisia.

321
00:31:13,960 --> 00:31:15,880
Kyllä, tuo on hänen tyttärensä.

322
00:31:15,960 --> 00:31:17,520
Hilma.

323
00:31:17,600 --> 00:31:18,920
Hyvin outo tyttö.

324
00:31:21,200 --> 00:31:22,520
Hän maalaa.

325
00:31:24,440 --> 00:31:25,760
Maalaa.

326
00:31:31,160 --> 00:31:32,480
Kiitoksia.

327
00:32:18,840 --> 00:32:21,200
Hilma. Kaikki on hyvin.

328
00:33:07,640 --> 00:33:09,440
Mitä se onkin,
se on hyvää harjoitusta -

329
00:33:09,520 --> 00:33:11,160
ja siitä kai maksetaankin hyvin.

330
00:33:11,240 --> 00:33:14,680
Kuinka he maksavat sinulle?
- En tiedä. Per maalaus kai.

331
00:33:14,760 --> 00:33:16,520
Kyllä kai?
- Kuinka paljon he maksavat?

332
00:33:16,600 --> 00:33:19,640
En tiedä. Paljon!
- En välitä.

333
00:33:21,000 --> 00:33:23,120
Katso näitä lihaksia -

334
00:33:23,200 --> 00:33:25,560
ja piirrä,
kuinka ne kytkeytyvät laskimoon,

335
00:33:25,640 --> 00:33:27,440
joka kulkee tässä.

336
00:33:34,120 --> 00:33:36,520
Haju on kamala.
- Sanoinhan sinulle.

337
00:33:59,400 --> 00:34:01,160
Näin laskimon sisään.

338
00:34:07,160 --> 00:34:08,480
Oi voi.

339
00:34:12,480 --> 00:34:14,120
Se on kuin uusi maailma.

340
00:34:18,440 --> 00:34:20,560
Ota tämä.
- En voi.

341
00:34:20,640 --> 00:34:22,920
Ota se. En tarvitse sitä.
- Hyvä on, kiitos.

342
00:34:24,480 --> 00:34:26,480
Haluatko lounasta?
- Totta kai.

343
00:34:54,000 --> 00:34:56,600
Neidit. Anteeksi keskeytys.

344
00:34:57,880 --> 00:35:01,440
Hra Munch kutsuu teidät
näyttelyynsä Blanchilla.

345
00:35:02,320 --> 00:35:03,640
Se aukeaa tänään.

346
00:35:06,280 --> 00:35:08,000
Suokaa minulle kunnia.

347
00:36:08,240 --> 00:36:09,680
Älä ole surullinen.

348
00:36:12,480 --> 00:36:14,600
Hän on turvassa siellä, missä on.

349
00:36:18,800 --> 00:36:20,720
Sisareni on aina kanssani.

350
00:36:25,240 --> 00:36:26,560
He kaikki ovat...

351
00:36:27,920 --> 00:36:29,240
kanssamme.

352
00:36:36,800 --> 00:36:38,680
Se on hyvä.

353
00:36:41,080 --> 00:36:43,200
Maalaa se aina omalla tavallasi.

354
00:37:50,440 --> 00:37:52,040
Iltaa, kaikki kolme.

355
00:37:54,560 --> 00:37:56,400
Olen Amaliel.

356
00:37:57,440 --> 00:38:00,760
Kiitos, kun avasit silmäsi
nähdäksesi...

357
00:38:02,560 --> 00:38:04,360
korvasi kuullaksesi...

358
00:38:05,640 --> 00:38:07,520
ja sydämesi vastaanottaaksesi.

359
00:38:10,000 --> 00:38:11,760
Kaikki maailmat ovat yhtä.

360
00:38:13,800 --> 00:38:15,480
Jumalainen asuu kaikessa.

361
00:38:18,960 --> 00:38:20,640
Tulollani oli tarkoitus.

362
00:38:24,160 --> 00:38:26,120
Salaiset maailmat paljastuvat.

363
00:38:28,560 --> 00:38:31,720
Sinut on valittu
dokumentoimaan ne taiteellasi.

364
00:38:34,240 --> 00:38:36,840
Näkymätön tulee näkyväksi.

365
00:38:37,840 --> 00:38:40,160
Näkymätön tulee näkyväksi.

366
00:38:41,320 --> 00:38:43,280
Paljastamme totuutemme.

367
00:38:44,480 --> 00:38:47,640
Paljastamme salaisuutemme
dokumentoitavaksi.

368
00:38:48,400 --> 00:38:50,600
Se on maailma, jota et tunne...

369
00:38:53,320 --> 00:38:54,840
mutta se elää meissä kaikissa.

370
00:39:16,160 --> 00:39:17,480
Näin sen.

371
00:39:20,160 --> 00:39:22,440
Olemme kaikki yhtä.

372
00:39:28,600 --> 00:39:31,360
Näin sen.
- Näitkö todella?

373
00:39:33,200 --> 00:39:35,320
Mitä tarkoitat?
- En ymmärrä.

374
00:39:35,400 --> 00:39:37,760
He haluavat meidän
maalaavan näkymättömät maailmat.

375
00:39:37,840 --> 00:39:40,160
Voimme menettää sielumme.
- Cornelia...

376
00:39:40,240 --> 00:39:43,080
On toki olemassa riskejä.
Se on ymmärrettävä.

377
00:39:43,160 --> 00:39:46,920
Riskejä kyllä on. Ernst Josephson
on tullut täysin hulluksi.

378
00:39:47,000 --> 00:39:50,200
Tuo ei ole reilua.
- Hän oli jo hullu. Hänhän on mies.

379
00:39:50,280 --> 00:39:53,320
Hän on signeerannut töitään
kuolleiden artistien nimellä.

380
00:39:54,200 --> 00:39:56,600
Emme tee sitä.
- Se on vaarallista.

381
00:39:56,680 --> 00:39:58,680
Mutta... Minä en ymmärrä.

382
00:39:59,880 --> 00:40:02,200
Onko meidät kaikki valittu
tähän tehtävään?

383
00:40:02,840 --> 00:40:04,280
He haluavat sen olevan maalari.

384
00:40:05,240 --> 00:40:08,040
Mutta voimme kaikki
osallistua, vai mitä, Anna?

385
00:40:08,120 --> 00:40:12,080
Me autamme.
- Aivan. Totta kai.

386
00:40:12,160 --> 00:40:14,240
Hilma ja Anna?

387
00:40:14,320 --> 00:40:15,920
Mutta... kuka niin sanoi?

388
00:40:16,840 --> 00:40:18,720
Henget ilmoittivat sen.

389
00:40:18,800 --> 00:40:21,280
Minäkin olen maalari.
- Tietenkin olet. On vain niin...

390
00:40:22,080 --> 00:40:25,000
Sinulla ei kai ole koulutusta,
Cornelia.

391
00:40:25,080 --> 00:40:27,840
Sitä mahdollisuutta ei ollut.
- Meidät on kaikki valittu.

392
00:40:27,920 --> 00:40:31,640
Meidät on kaikki valittu.
Se on tärkeää työtä.

393
00:40:31,720 --> 00:40:34,840
Jotta tämä onnistuu, meidän on
kaikkien osallistuttava ja...

394
00:40:36,800 --> 00:40:39,000
Hyväksyttekö kaikki tehtävän...

395
00:40:40,400 --> 00:40:42,320
ja siihen liittyvän kovan työn?

396
00:40:43,120 --> 00:40:46,040
Kyllä.

397
00:40:49,320 --> 00:40:50,640
Olemme valmiita.

398
00:40:56,040 --> 00:40:57,520
Varokaa!

399
00:41:03,000 --> 00:41:05,440
Työhönne liittyy valmistautumisaika.

400
00:41:08,520 --> 00:41:11,800
Valmistaudutte rukoilemalla...

401
00:41:13,600 --> 00:41:16,280
ette syö lihaa...

402
00:41:17,480 --> 00:41:19,440
raskaita ja epäterveitä ruokia...

403
00:41:24,160 --> 00:41:27,520
Elätte epäitsekkäästi
ja säästäväisesti.

404
00:41:28,960 --> 00:41:32,080
Rukoilette ystävän
ja vihollisen puolesta.

405
00:41:33,000 --> 00:41:36,640
Luoja, johdata minua ja anna voimaa.

406
00:41:37,400 --> 00:41:39,680
Älä päästä minua kiusaukseen.

407
00:41:40,600 --> 00:41:43,680
Anna meille maailmasi totuudessa...

408
00:41:44,480 --> 00:41:45,960
kuten olet sen luonut.

409
00:41:46,720 --> 00:41:48,040
Aamen.

410
00:41:50,760 --> 00:41:52,760
Sinun on syötävä jotakin. Tässä.

411
00:42:04,600 --> 00:42:06,120
Etsi totuus.

412
00:42:07,200 --> 00:42:09,600
Ei ole totuutta
korkeampaa uskontoa.

413
00:42:13,880 --> 00:42:17,360
SALAINEN OPPI
H.P. BLAVATSKY

414
00:42:17,440 --> 00:42:20,240
Tehkää te viisi sopimus.

415
00:42:20,320 --> 00:42:22,400
Tiedätte,
milloin on aika näyttää työ.

416
00:42:32,440 --> 00:42:33,760
Mitä minä sanoin?

417
00:42:36,000 --> 00:42:37,480
Niin paljon.

418
00:42:40,320 --> 00:42:42,160
Olen niin väsynyt.

419
00:42:44,640 --> 00:42:48,320
En pysty tähän enää.
Olen liian väsynyt.

420
00:42:50,640 --> 00:42:52,400
Haluan vain nähdä lapseni.

421
00:42:53,560 --> 00:42:54,880
Sigrid.

422
00:42:57,720 --> 00:43:00,560
Se on jumalallinen tehtävä.

423
00:43:00,640 --> 00:43:04,040
Sinulla on niin paljon voimia.
- Mitään ei ole jäljellä.

424
00:43:05,560 --> 00:43:09,000
Me kaikki autamme sinua.
Teemme sen yhdessä.

425
00:43:31,200 --> 00:43:35,120
Lounasta? Kuolen nälkään. Etkö sinä?
- En oikeastaan.

426
00:43:37,000 --> 00:43:38,800
Eli sukupuolella ei ole väliä.

427
00:43:40,200 --> 00:43:43,600
Luoja loi vain yhden sielun
ja jakoi sen kahtia.

428
00:43:45,720 --> 00:43:47,120
Rudolf Steiner kuvaa sitä.

429
00:43:48,280 --> 00:43:50,280
Kaksi sielua. Mies ja nainen.

430
00:43:50,360 --> 00:43:53,120
He vetävät toisiaan puoleensa.
He haluavat yhdistyä.

431
00:43:54,000 --> 00:43:56,120
Mies etsii naista.

432
00:43:56,200 --> 00:43:58,680
Ja nainen etsii miestä.
Mutta mitä minä tietäisin?

433
00:43:58,760 --> 00:44:01,160
Kyllä. Kaksoisvoima
vetää heitä yhteen.

434
00:44:02,680 --> 00:44:04,280
Me käytämme sitä voimaa.

435
00:44:05,560 --> 00:44:07,000
Kaksoisvoimaako?

436
00:44:07,800 --> 00:44:10,840
Se on luova voima. Halu yhdistyä.

437
00:44:13,240 --> 00:44:15,000
Voimme käyttää sitä maalauksissa.

438
00:44:15,760 --> 00:44:17,920
Kuten sinä käytät sitä,
kun varastat perunani?

439
00:44:18,000 --> 00:44:19,320
Niin.

440
00:44:19,840 --> 00:44:22,000
Minulla on miehen voima
ja sinulla naisen.

441
00:44:22,840 --> 00:44:25,400
Etsin miehen voimaa ja viisautta.

442
00:44:25,480 --> 00:44:27,040
Niin varmaan.
- Kyllä.

443
00:44:27,920 --> 00:44:30,720
Ja sinulla on naisen vahvuus
ja lämpö, eikö niin?

444
00:44:30,800 --> 00:44:32,400
Niinkö?
- Kyllä vaan.

445
00:44:32,480 --> 00:44:36,400
Lämpö?
- Olemme kuin... hakanen ja silmukka.

446
00:44:37,880 --> 00:44:39,360
Toivon niin.

447
00:44:39,440 --> 00:44:40,960
Täydelliset hakanen ja silmukka.

448
00:44:42,800 --> 00:44:44,120
Tulehan.

449
00:44:48,800 --> 00:44:50,480
Odota hetki. Sinä olet mies.

450
00:44:50,560 --> 00:44:52,120
Sen pitäisi olla toisin päin.

451
00:44:52,200 --> 00:44:55,200
Pyydystäisit minut.
- Ei sillä väliä, kumpi on kumpi.

452
00:44:55,840 --> 00:44:57,640
Kunhan minä saan olla mies.

453
00:46:21,200 --> 00:46:22,520
Onko se...

454
00:46:23,040 --> 00:46:25,000
Onko se valmis?

455
00:46:25,080 --> 00:46:27,240
Kyllä se on valmis.

456
00:46:34,120 --> 00:46:35,560
Niin epätavallista.

457
00:46:41,840 --> 00:46:43,800
En maalannut sitä itse.

458
00:46:46,280 --> 00:46:48,800
Mitä tarkoitat?
- Sinä sen teit, Hilma.

459
00:46:48,880 --> 00:46:52,120
Sinä maalasit sen.
- Pitelin sivellintä.

460
00:46:53,800 --> 00:46:56,520
Mutten maalannut sitä itse.

461
00:47:01,560 --> 00:47:04,040
Mutta... Minä en tiedä.

462
00:47:08,600 --> 00:47:09,920
Se on hieno.

463
00:47:13,880 --> 00:47:17,160
Ne olivat henget.
- Henget.

464
00:47:21,880 --> 00:47:23,360
Hilma!

465
00:47:25,000 --> 00:47:26,400
Se on uskomatonta.

466
00:47:30,440 --> 00:47:32,080
Kaikkien pitää kuulla.

467
00:47:33,200 --> 00:47:34,520
Kaikkien!

468
00:48:01,880 --> 00:48:05,440
Rakennetaan temppeli taiteellemme.

469
00:48:07,600 --> 00:48:12,280
Temppeli taiteen palvontaan,
ja Luojan.

470
00:48:14,000 --> 00:48:16,600
Temppeli, joka inspiroi
tulevia sukupolvia.

471
00:48:18,880 --> 00:48:20,640
Mistä sait idean?

472
00:48:22,600 --> 00:48:24,040
Näin sen.

473
00:48:25,120 --> 00:48:26,720
Henget tulivat luokseni.

474
00:48:31,880 --> 00:48:34,320
Olet siis valmis näyttämään työsi?

475
00:48:34,400 --> 00:48:36,200
Tässä on sisääntulo.

476
00:48:36,280 --> 00:48:38,760
Taiteemme riippuu seinällä
täällä ja sitten...

477
00:48:39,520 --> 00:48:41,560
noustaan ylös jumalalliseen.

478
00:48:55,200 --> 00:48:57,560
Hilma.
- Niin?

479
00:48:59,440 --> 00:49:00,840
Voinko auttaa?

480
00:49:01,920 --> 00:49:06,000
Tarvitsen kaksoissieluni
ja sen inspiraation.

481
00:49:06,800 --> 00:49:08,120
Niinkö?

482
00:49:10,120 --> 00:49:12,840
Haluatko olla hakanen?
Minä olen silmukka.

483
00:50:07,720 --> 00:50:09,080
Se on iso.

484
00:50:09,960 --> 00:50:11,280
Temppeli on iso.

485
00:50:29,600 --> 00:50:31,080
Ei se ole liian iso.

486
00:50:32,680 --> 00:50:34,000
Hyvä on.

487
00:50:43,240 --> 00:50:46,800
Sano, ettei se ole liian iso.
- Hilma...

488
00:50:46,880 --> 00:50:49,280
Hilma!
- Sano se.

489
00:50:49,360 --> 00:50:51,760
Päästä minut, Hilma.
- Sano se.

490
00:50:52,640 --> 00:50:54,800
Päästä minut... Hilma!
- Sano se.

491
00:50:54,880 --> 00:50:56,560
Mitä sinä teet?
- Sano se.

492
00:50:56,640 --> 00:50:58,640
Päästä irti.
- Sano se.

493
00:50:59,600 --> 00:51:01,000
Se ei ole...

494
00:51:01,720 --> 00:51:04,480
Munat, jotka tilasitte?
- Päästä irti, Hilma!

495
00:51:07,240 --> 00:51:08,560
Kiitoksia.

496
00:51:38,400 --> 00:51:40,120
VIOLETTI

497
00:52:31,960 --> 00:52:34,320
Mikä hätänä, Hilma?

498
00:53:47,440 --> 00:53:49,040
Uskon niin.

499
00:53:50,160 --> 00:53:52,200
Mustapukuinen on tätini.

500
00:53:52,280 --> 00:53:54,000
Hän on outo.

501
00:53:59,880 --> 00:54:01,440
Erik!

502
00:54:02,000 --> 00:54:03,320
Lopettakaa.

503
00:54:05,040 --> 00:54:06,360
Tulkaa tänne.

504
00:54:07,840 --> 00:54:11,360
Haluan nähdä hänen maalauksensa.
- Niissä ei ole nähtävää.

505
00:54:11,440 --> 00:54:13,880
Miksen saa nähdä niitä?
- Minkä takia?

506
00:54:15,240 --> 00:54:16,840
Koska hän on noita.

507
00:54:22,840 --> 00:54:25,440
Koska saamme nähdä,
mitä te puuhaatte?

508
00:54:25,520 --> 00:54:27,920
Ette vielä. Se ei ole valmis.

509
00:54:29,200 --> 00:54:31,000
Enhän näe sitä muutenkaan.

510
00:54:32,280 --> 00:54:34,200
Kerro sinä, Anna.

511
00:54:34,280 --> 00:54:35,760
Mitä te teette?

512
00:54:38,240 --> 00:54:42,200
Me saimme tämän tehtävän
tai toimeksiannon kuten täti tietää.

513
00:54:42,280 --> 00:54:43,600
Tiedän.

514
00:54:43,680 --> 00:54:48,640
Me saamme... ohjeita,
tai Hilma saa ohjeita, ja...

515
00:54:49,680 --> 00:54:51,000
hyvin se menee,

516
00:54:51,080 --> 00:54:53,680
mutta joskus on vaikea ymmärtää,
mikä lopputulema on.

517
00:54:53,760 --> 00:54:55,080
Mitä...?

518
00:54:57,360 --> 00:54:58,760
Se vain...

519
00:54:58,840 --> 00:55:01,680
On vaikea nähdä,
mitä sen pitäisi edustaa.

520
00:55:03,720 --> 00:55:05,120
Ettekö näe mitä maalaatte?

521
00:55:08,480 --> 00:55:12,400
Puhun maalausten tarkoituksesta.

522
00:55:18,560 --> 00:55:20,120
Luulin, että voimme puhua totta.

523
00:55:20,200 --> 00:55:22,840
Emmekö tiedä, mitä teemme?
- Tiedämmekö me?

524
00:55:22,920 --> 00:55:24,440
Sain tehtävän hengiltä...

525
00:55:24,520 --> 00:55:28,720
Sinäkö vain?
Emmekö tee työtä yhdessä?

526
00:55:28,800 --> 00:55:30,400
Kuten hakanen ja silmukka!

527
00:55:31,640 --> 00:55:32,960
Me teimmekin.

528
00:55:34,560 --> 00:55:37,000
Sinä... Luovuit siitä, vai mitä?

529
00:55:37,080 --> 00:55:39,720
En näe ihan samaa kuin sinä.

530
00:55:40,480 --> 00:55:42,800
Ja miksi maalaamme,
jollei ihmisille voi näyttää?

531
00:55:42,880 --> 00:55:44,760
Haluan näyttää työni.

532
00:55:44,840 --> 00:55:49,600
Miksi me salaamme sitä?
Mitä odottelemme?

533
00:55:50,600 --> 00:55:51,920
Anna!

534
00:55:59,360 --> 00:56:00,680
Tiedemiehet...

535
00:56:01,400 --> 00:56:04,520
eivät esittele löydöksiä,
ennen kuin tutkimus on loppu.

536
00:56:04,600 --> 00:56:06,040
En ole lopettanut.

537
00:56:09,400 --> 00:56:12,760
Niiden on riiputtava yhdessä.
Yhtenä kappaleena.

538
00:56:13,480 --> 00:56:14,800
Maalausten.

539
00:56:17,600 --> 00:56:20,320
Se on osa maailmankarttaa.

540
00:56:22,880 --> 00:56:26,120
Miksi sinua pelottaa jakaa niitä?

541
00:56:27,440 --> 00:56:28,760
Ei minua pelota.

542
00:56:56,080 --> 00:56:58,960
Tämä on osa kymmenestä
isommasta sarjasta.

543
00:56:59,040 --> 00:57:00,600
Anteeksi hetki.

544
00:57:00,680 --> 00:57:03,160
Hei. Voitte jättää ne pöydälle.

545
00:57:03,240 --> 00:57:04,560
Kiitos.

546
00:57:06,120 --> 00:57:07,640
Olen pahoillani.

547
00:57:07,720 --> 00:57:11,520
Nämä kuvaavat elämänkulkuamme
lapsuudesta vanhuuteen.

548
00:57:11,600 --> 00:57:13,480
Hilma?
- Tämä on Aikuisuus.

549
00:57:14,440 --> 00:57:16,600
Niin?
- Saanko varmistaa jotakin?

550
00:57:18,840 --> 00:57:21,200
Haluan tarkistaa keltaisen.
- Se näyttää auringolta.

551
00:57:22,240 --> 00:57:23,880
Mitä te sanotte?

552
00:57:33,400 --> 00:57:36,040
Meillä on näyttely
parin viikon päästä.

553
00:57:37,400 --> 00:57:39,040
Nyt saat viimein nähdä ne.

554
00:57:40,560 --> 00:57:42,680
Kuinka jännittävää.

555
00:57:42,760 --> 00:57:45,320
Nämä ovat kymmenen isointa.

556
00:57:45,400 --> 00:57:48,560
Nämä ovat  Aikuisuus,
ja täällä on...

557
00:57:51,440 --> 00:57:52,760
Odota.

558
00:57:59,240 --> 00:58:00,560
Mitä sanot?

559
00:58:04,400 --> 00:58:05,840
Se on kaunis.

560
00:58:11,080 --> 00:58:12,720
Se on ihana, Hilma.

561
00:58:20,600 --> 00:58:21,920
Hilma?

562
00:58:22,720 --> 00:58:24,040
Hilma.

563
00:58:33,480 --> 00:58:34,880
Numero kuusi, kiitos.

564
00:58:48,080 --> 00:58:49,440
Näetkö mitään?

565
00:58:51,360 --> 00:58:54,960
Näen pään. Se lienee lääkäri.

566
00:58:56,240 --> 00:58:59,680
Aivan oikein. Numero viisi, kiitos.

567
00:59:13,960 --> 00:59:16,040
Valoa! Olen taivaassa!

568
00:59:28,240 --> 00:59:31,760
Minä hoidan sen.
- Voin maksaa tällä kertaa.

569
00:59:34,640 --> 00:59:36,920
Tämä on uusi kirjoituskoneenne.

570
00:59:38,960 --> 00:59:40,480
Kysynkö, saammeko hänet?

571
00:59:42,280 --> 00:59:43,960
Hän on herttainen.
- Niin.

572
00:59:44,920 --> 00:59:46,240
Kiitos.
- Kiitos.

573
00:59:47,080 --> 00:59:49,800
"Ruotsalainen Oscar Swahn
voitti kultamitalin -

574
00:59:49,880 --> 00:59:52,400
peurankaadossa
yhdellä laukauksella -

575
00:59:52,480 --> 00:59:54,800
Olympiakisoissa Lontoossa."

576
00:59:55,880 --> 00:59:57,480
Hän on oikein mukava.

577
00:59:57,560 --> 01:00:01,880
Häneen ei ole varaa. Tiedät sen.
- Hoidan asian. Älä huoli.

578
01:00:01,960 --> 01:00:03,840
"... ruotsalainen uimari
Greta Johansson -

579
01:00:03,920 --> 01:00:06,000
debytoi myös eilen..."

580
01:00:06,080 --> 01:00:08,520
Galleristit olivat idiootteja.

581
01:00:08,600 --> 01:00:10,040
He eivät vain näe sitä.

582
01:00:12,320 --> 01:00:14,640
Voin vuokrata
oman tilan näyttelyyn.

583
01:00:14,720 --> 01:00:16,360
Se on tien toisella puolella.

584
01:00:18,120 --> 01:00:19,480
Kiitos.

585
01:00:20,840 --> 01:00:23,000
"Kuuluisa itävaltalaisfilosofi
Rudolf Steiner -

586
01:00:23,080 --> 01:00:25,480
käy toisen kerran Tukholmassa
ensi viikolla.

587
01:00:25,560 --> 01:00:28,640
Hän puhuu kuninkaallisessa
kirjastossa 16.s...

588
01:00:29,240 --> 01:00:30,560
Steiner.

589
01:00:31,240 --> 01:00:33,000
Sielunkumppanini tulee Tukholmaan.

590
01:00:33,520 --> 01:00:34,840
Hän ymmärtää.

591
01:00:36,160 --> 01:00:39,280
Mikä on sielunkumppani saksaksi?
- Seelenverwandter .

592
01:00:40,320 --> 01:00:43,160
Seelenverwandter.
- Seelenverwandter .

593
01:00:43,240 --> 01:00:45,640
Täydellistä.
- Seelenverwandter .

594
01:00:47,080 --> 01:00:48,920
Seelenverwandter .

595
01:00:55,760 --> 01:00:58,800
Tiedän, että löydämme totuuden
olemassaolollemme -

596
01:00:58,880 --> 01:01:00,880
ja tuntemattomille ulottuvuuksille.

597
01:01:07,360 --> 01:01:09,440
Mikä vaan on mahdollista.

598
01:01:09,520 --> 01:01:12,560
koska ihmisen tietämykselle
ei ole olennaisia rajoja.

599
01:01:13,920 --> 01:01:15,240
Ich danke Ihnen.
- Kiitoksia.

600
01:01:25,560 --> 01:01:28,520
Anteeksi, olkaa hyvä...
- Tri Steiner.

601
01:01:28,600 --> 01:01:31,200
Tri Steiner, saanko valokuvan?
- Päivää.

602
01:01:31,280 --> 01:01:32,680
Kirjoitatteko kirjaani?

603
01:01:32,760 --> 01:01:35,040
Vahdi äitiä. Thomasine.

604
01:01:35,120 --> 01:01:39,600
Ystäväni puhuu saksaa.
- Hilma lähetti kirjeen tohtorille.

605
01:01:39,680 --> 01:01:43,440
Minä luen sen.
- Olen ihailijanne.

606
01:01:43,520 --> 01:01:44,840
Tri Steiner, on mentävä.

607
01:01:46,600 --> 01:01:50,480
Olen nähnyt saman kuin te.
Tiedän, mitä kuvaatte.

608
01:01:53,240 --> 01:01:56,000
Taide on ikuinen,
sen muoto vain muuttuu.

609
01:01:58,280 --> 01:02:01,600
Tri Steiner!
- Kirjoittaisitteko nimenne...?

610
01:02:01,680 --> 01:02:03,840
Se on totta.
- Kirjoititte sen.

611
01:02:06,200 --> 01:02:08,240
Hilma olisi hyvin iloinen,

612
01:02:08,320 --> 01:02:11,600
jos tulisitte hänen ateljeehensa
katsomaan hänen maalauksiaan.

613
01:02:11,680 --> 01:02:15,320
Maalaatteko? Se olisi mukava.
Tulkaa.

614
01:02:23,760 --> 01:02:25,080
Vaikuttavaa.

615
01:02:28,520 --> 01:02:29,840
Maalasitteko nämä itse?

616
01:02:32,040 --> 01:02:33,360
Kyllä.

617
01:02:42,200 --> 01:02:43,760
Ihania värejä.

618
01:02:46,200 --> 01:02:48,720
Minulla on näyttely
täällä Tukholmassa -

619
01:02:48,800 --> 01:02:50,120
kuukauden kuluttua.

620
01:02:52,000 --> 01:02:53,960
Mitä maalaukset kuvaavat?

621
01:02:54,840 --> 01:02:56,480
Mitä ne kuvaavat, hän kysyy?

622
01:02:58,880 --> 01:03:00,200
En tiedä.

623
01:03:01,000 --> 01:03:03,320
Toivoin, että tri Steiner
selittäisi sen minulle.

624
01:03:04,520 --> 01:03:06,400
Tämä on  Aikuisuus.

625
01:03:16,320 --> 01:03:20,120
Mikä teitä inspiroi, nti Klint?
- Mikä... inspiroi minua?

626
01:03:22,280 --> 01:03:24,920
Ylimmät valtiaat inspiroivat minua.

627
01:03:25,760 --> 01:03:27,840
Henget,
jotka antoivat tämän tehtävän.

628
01:03:29,320 --> 01:03:31,640
Ja sisareni Hermina.

629
01:03:36,040 --> 01:03:37,720
Näettekö...

630
01:03:38,600 --> 01:03:42,520
jumalallisia asioita tapahtuu,
kun panemme egomme syrjään -

631
01:03:42,600 --> 01:03:44,600
ja teemme tilaa muulle.

632
01:03:47,840 --> 01:03:49,160
Tai jollekulle muulle.

633
01:03:49,880 --> 01:03:53,360
Jumalallisia asioita tapahtuu,
kun unohdamme itsemme.

634
01:03:57,240 --> 01:03:58,560
Tätä tietä.

635
01:04:01,160 --> 01:04:03,480
Olen ollut henkien työkalu.

636
01:04:04,200 --> 01:04:06,480
Maalasin tiukasti
niiden ohjeiden mukaan.

637
01:04:15,240 --> 01:04:20,280
El nti Klint ei ole itse
taiteellisessa vastuussa?

638
01:04:20,360 --> 01:04:23,600
Etkö ole itse
taiteellisessa vastuussa, hän kysyy.

639
01:04:24,360 --> 01:04:28,280
Lupasin ylimmille valtiaille
totella heidän tahtoaan.

640
01:04:29,840 --> 01:04:31,960
Minut valittiin tähän työhön.

641
01:04:32,680 --> 01:04:34,320
Kyllä, ymmärrän.

642
01:04:35,160 --> 01:04:39,080
Mutta jollei taide ole peräisin
taiteilijan sielusta...

643
01:04:40,600 --> 01:04:42,280
se ei kosketa minua.

644
01:04:42,360 --> 01:04:46,120
Mutta jollei taide ole peräisin
taiteilijan sielusta,

645
01:04:46,200 --> 01:04:48,040
se ei kosketa minua, hän sanoo.

646
01:04:48,120 --> 01:04:52,200
Näettehän, että taiteilija on se,
joka on taiteellisessa vastuussa.

647
01:04:53,080 --> 01:04:55,560
Muuten sitä ei voi kutsua taiteeksi.

648
01:04:56,560 --> 01:04:59,040
Jollei taiteilija ole
taiteellisessa vastuussa,

649
01:05:00,200 --> 01:05:02,600
töitä ei hänen mielestään
voi kutsua taiteeksi.

650
01:05:06,360 --> 01:05:08,920
Mutta etsintänne on ihailtavaa.

651
01:05:09,000 --> 01:05:11,960
Jollemme usko, että on jotakin
itseämme korkeampaa,

652
01:05:12,040 --> 01:05:16,240
emme koskaan ole tarpeeksi vahvoja
kehittymään korkeammalle.

653
01:05:17,640 --> 01:05:18,960
Mitä hän sanoi?

654
01:05:20,080 --> 01:05:23,800
Jollemme usko johonkin
itseämme korkeampaan,

655
01:05:24,800 --> 01:05:28,320
emme löydä voimaa
kehittyä korkeammalle.

656
01:05:29,360 --> 01:05:31,240
En ymmärrä häntä, vaikka käännät.

657
01:05:32,040 --> 01:05:35,000
Minä sanon siis,
että jollen ymmärrä taidettanne,

658
01:05:35,080 --> 01:05:37,000
kukaan muukaan ei ymmärrä.

659
01:05:39,560 --> 01:05:42,560
Jollen ymmärrä töitänne,
kukaan ei ymmärrä.

660
01:05:43,360 --> 01:05:44,880
Nöyrä herramies.

661
01:05:51,120 --> 01:05:54,480
Hilma! Oletko kunnossa?

662
01:05:55,720 --> 01:05:57,040
Kiitos.

663
01:06:01,400 --> 01:06:02,840
Oletko kunnossa?

664
01:06:18,120 --> 01:06:21,720
Mikä hölmö! Nouse nyt, Hilma.

665
01:06:21,800 --> 01:06:26,040
Hän ei ole sen arvoinen.
Hän ei ymmärrä taidetta.

666
01:06:26,120 --> 01:06:29,560
Hän on mahtipontinen  besserwisser.
- Hän ei olisi saanut kritisoida.

667
01:06:29,640 --> 01:06:31,720
Mitä hän tietää hengistä?

668
01:06:32,680 --> 01:06:35,320
Toin sinulle teetä ja paahtoleipää,
Hilma.

669
01:06:36,440 --> 01:06:37,760
Tässä.

670
01:06:39,080 --> 01:06:40,480
Onko tuo hilloa?

671
01:06:40,560 --> 01:06:43,200
Kyllä. Aprikoosihilloa.
- Se on suosikkini.

672
01:06:43,280 --> 01:06:46,720
Älä hössötä. Hän on kunnossa.

673
01:06:48,440 --> 01:06:50,640
En voi tehdä sitä.

674
01:06:50,720 --> 01:06:53,040
Emme voi esitellä maalauksia.
- Mitä?

675
01:06:53,120 --> 01:06:55,280
Peruuttakaa näyttely.
- Oletko vakavissasi?

676
01:06:55,360 --> 01:06:58,040
Et ajattele selvästi.
- Emme voi peruuttaa sitä nyt.

677
01:06:58,960 --> 01:07:01,800
Oletko vakavissasi?
- Ne maalattiin temppeliä varten.

678
01:07:01,880 --> 01:07:04,200
Ei sillä ole väliä...
- Ei muuhun.

679
01:07:04,280 --> 01:07:06,480
Hilma...
- Yhden miehen mielipiteen takia?

680
01:07:07,200 --> 01:07:08,840
Jos hän ei ymmärrä, kukaan ei.

681
01:07:08,920 --> 01:07:12,640
Tämä on vastoin kaikkea,
jota edustimme vuosia.

682
01:07:12,720 --> 01:07:15,640
Meidän on esiteltävä työmme.
Meidän kaikkien takia.

683
01:07:15,720 --> 01:07:19,000
Olemme tehneet töitä niin kauan,
ettemme voi vain luovuttaa.

684
01:07:19,080 --> 01:07:21,240
Se ei ole vain sinun työtäsi, Hilma.

685
01:07:22,640 --> 01:07:24,080
Me kaikki teimme niitä.

686
01:07:25,120 --> 01:07:27,120
Cornelia piirsi paljon piirroksia.

687
01:07:27,200 --> 01:07:30,080
Henget tekivät niitä, Hilma.

688
01:07:30,160 --> 01:07:31,680
Minä en näytä niitä!

689
01:08:33,160 --> 01:08:37,000
Nämä ovat niin aidon oloisia.
- Ystävällistä. Kiitos.

690
01:08:38,720 --> 01:08:40,640
Hienoja valintoja.

691
01:08:40,720 --> 01:08:44,040
Minun on myönnettävä, etten tiennyt,
mitä ajatella suurista töistä.

692
01:08:48,120 --> 01:08:51,000
Paikka on toiminut minulle
inspiraation lähteenä.

693
01:08:57,840 --> 01:08:59,160
Oi, Hilma.

694
01:09:01,360 --> 01:09:02,760
Kaipaan uusiakin.

695
01:09:24,800 --> 01:09:26,120
Pidätkö niistä?

696
01:09:33,480 --> 01:09:34,840
Oletko kunnossa?

697
01:09:38,360 --> 01:09:40,040
Juo tämä, Hilma, OK?

698
01:09:44,960 --> 01:09:46,280
Oletko kunnossa?

699
01:09:54,600 --> 01:09:57,240
Oletteko nähneet Kandinskyn?
- Kandinsky! Hän on venäläinen.

700
01:09:57,320 --> 01:10:00,000
Mahtavaa. Aivan loistavaa.
Se on ei-esittävää taidetta.

701
01:10:00,080 --> 01:10:01,520
Hän on mahtava!

702
01:10:08,960 --> 01:10:10,640
Katsokaa hetki jokaista teosta.

703
01:10:10,720 --> 01:10:14,560
Kandinsky, kuten näette,
on täysin ainutlaatuinen.

704
01:10:16,720 --> 01:10:19,040
Hän tekee ei-esittävää taidetta.

705
01:10:19,120 --> 01:10:23,440
Se on uutta ja aika henkeäsalpaavaa.

706
01:10:24,600 --> 01:10:26,200
Katselkaa hetki jokaista maalausta.

707
01:10:27,200 --> 01:10:30,560
Kun Kandinsky tekee
ei-esittävää taidetta,

708
01:10:30,640 --> 01:10:35,680
hän haluaa vaikuttaa meihin
tunnetasolla, kuten musiikki.

709
01:10:36,520 --> 01:10:40,280
Hän haluaa meidän lakkaavan
ajattelemasta ja vain kokevan...

710
01:10:40,360 --> 01:10:41,680
Siinä sinä olet.

711
01:10:42,600 --> 01:10:45,040
Kandinsky on ensimmäinen...
- Kuule... Hilma!

712
01:10:45,120 --> 01:10:47,080
joka tekee ei-esittävää taidetta.
- Mitä nyt?

713
01:10:47,160 --> 01:10:49,200
Syntynyt Moskovassa...
- Tule ja istu alas.

714
01:10:49,280 --> 01:10:50,840
Kaikki hyvin.
- Odessassa,

715
01:10:50,920 --> 01:10:54,160
joka on kaunis merenrantakaupunki
ja näkyy hänen töissään.

716
01:11:04,360 --> 01:11:06,200
Keskittykää tässä -

717
01:11:06,280 --> 01:11:10,880
kavioon ja ligamentteihin,
kun ne kulkeutuvat lihakseen.

718
01:11:19,000 --> 01:11:21,320
Mukavaa. Vain me kaksi taas.

719
01:11:25,640 --> 01:11:26,960
Kaipaan tätä.

720
01:11:31,120 --> 01:11:33,840
Et voi olettaa minun
maksavan kaikesta, mitä teet.

721
01:11:41,360 --> 01:11:44,360
Haluan tukea taidettasi,
mutten muuta.

722
01:11:46,720 --> 01:11:48,680
Ei taida olla enää taidetta
tuettavaksi.

723
01:11:49,640 --> 01:11:53,280
En maalaa enää.
- Sen saksalaisen ukkelin takia!

724
01:11:54,320 --> 01:11:57,960
Hän on itävaltalainen
ja sielunkumppanini.

725
01:11:58,040 --> 01:12:01,160
En voi enää tukea
romanttisia intressejäsi.

726
01:12:02,560 --> 01:12:04,880
Oikein hyvä, rouvat.

727
01:12:06,800 --> 01:12:08,120
Mitä tarkoitat?

728
01:12:10,840 --> 01:12:12,280
Etkö usko minun näkevän?

729
01:12:14,920 --> 01:12:16,880
Thomasine hoitaa äitiäni.

730
01:12:18,040 --> 01:12:21,040
Miten hän ehtii, kun kaikki muu
pitää hänet kiireisenä?

731
01:12:31,240 --> 01:12:32,840
Välitätkö sinä minusta?

732
01:12:33,960 --> 01:12:37,000
Olenko näkymätön, kuten kaikki,
mitä sinä kuvaat?

733
01:12:38,920 --> 01:12:41,560
Miksi minä maksaisin
pakkomielteestäsi henkiin?

734
01:12:43,400 --> 01:12:45,400
En koskaan pyytänyt
maksamaan puolestani.

735
01:12:47,360 --> 01:12:48,680
Mitä olen velkaa?

736
01:12:50,920 --> 01:12:53,880
Kuinka saan sinut näkemään sen,
mille olet sokea?

737
01:12:55,160 --> 01:12:57,920
Et edes yritä nähdä yli sen,
mitä on tässä.

738
01:12:58,000 --> 01:13:00,960
Yritin! Mutta katsoit muualle.
- Sinun vuoresi ja auringonlaskusi!

739
01:13:01,040 --> 01:13:02,640
Etkä näe mitään muuta?

740
01:13:04,840 --> 01:13:06,760
Ei penniäkään lisää minulta.

741
01:13:46,040 --> 01:13:48,240
Tässä on porras. Oletko valmis?

742
01:13:48,960 --> 01:13:50,840
Tässäkö?
- Kyllä. Juuri tässä.

743
01:13:50,920 --> 01:13:52,360
Oletko kunnossa?

744
01:13:54,560 --> 01:13:56,000
Avaan juuri oven.

745
01:13:56,080 --> 01:13:57,640
Tervetuloa kotiin, Anna.
- Kiitos.

746
01:13:57,720 --> 01:13:59,040
Mukava nähdä sinua taas.

747
01:14:10,920 --> 01:14:13,120
Heti kun meillä on varaa,
muutamme isompaan.

748
01:14:14,560 --> 01:14:17,480
Thomasine!
- Niin?

749
01:14:18,400 --> 01:14:19,720
Olen täällä.

750
01:14:23,680 --> 01:14:25,320
Kuka maksaa sinulle?

751
01:14:27,040 --> 01:14:30,240
Älä siitä huolehdi. Olen tässä.

752
01:14:30,320 --> 01:14:31,640
Meillä ei ole rahaa.

753
01:14:33,120 --> 01:14:35,120
Tiedäthän,
ettei meillä ole sinuun varaa?

754
01:14:38,760 --> 01:14:40,400
Sinun ei tarvitse huolehtia siitä.

755
01:14:42,880 --> 01:14:44,480
Olen pahoillani, Thomasine.

756
01:14:46,120 --> 01:14:48,400
Koska palaat työhösi
lääkärin vastaanotolle?

757
01:14:49,320 --> 01:14:51,320
Haluatko minun palaavan?

758
01:14:51,400 --> 01:14:53,240
En tietenkään.

759
01:14:56,080 --> 01:14:57,400
Olen ajatellut.

760
01:14:58,320 --> 01:15:00,000
Voin hoitaa äitiäni itse.

761
01:15:01,880 --> 01:15:03,280
Minulla on aikaa.

762
01:15:06,040 --> 01:15:10,200
Mihin haluat nämä?
- Kaappiin. Kiitos.

763
01:15:18,040 --> 01:15:20,200
Et ole nähnyt sitä ennen, ethän?

764
01:15:21,920 --> 01:15:23,280
Se on kaunis.

765
01:15:35,440 --> 01:15:36,920
"Anna hyvä...

766
01:15:38,920 --> 01:15:40,280
Olen kadoksissa.

767
01:15:43,720 --> 01:15:46,040
Kuinka piirtää kartta,
kun piirrostaito on unohtunut?

768
01:15:46,120 --> 01:15:48,200
Eikä näe, missä on?

769
01:15:53,200 --> 01:15:55,160
Haluan ymmärtää maailmankaikkeutta.

770
01:15:56,680 --> 01:15:59,520
Haluan oppia
tuntemaan Luojan oikeasti.

771
01:16:02,080 --> 01:16:03,680
Onko se liikaa pyydetty?"

772
01:16:12,320 --> 01:16:13,680
"Hilma hyvä.

773
01:16:13,760 --> 01:16:17,200
On niin ihana olla taas kotona.
Kaikki rakas on täällä.

774
01:16:17,960 --> 01:16:20,000
Luojan luomus silmieni edessä.

775
01:16:20,080 --> 01:16:22,080
Kaikkien nähtävissä.

776
01:16:22,160 --> 01:16:24,640
En onneksi tarvitse sielusi syvyyttä
nähdäkseni sen.

777
01:16:26,840 --> 01:16:30,520
Ilma täällä sopii minulle.
Astmani on lähes poissa."

778
01:16:34,000 --> 01:16:35,360
Kaipaan sinua, Hilma.

779
01:16:38,240 --> 01:16:40,440
"Tässä olemme me, aallossamme.

780
01:16:41,760 --> 01:16:44,920
Tein sen kesähuvilallasi.
En kehdannut näyttää sitä."

781
01:16:49,520 --> 01:16:52,280
"Hra Tryggve Janson esitti,

782
01:16:52,360 --> 01:16:54,720
että omat veronsa maksavat
naimisissa olevat naiset -

783
01:16:54,800 --> 01:16:56,280
voisivat saada äänioikeuden.

784
01:16:57,640 --> 01:17:00,560
Carl Persson
Stallerhultista oli eri mieltä.

785
01:17:00,640 --> 01:17:04,760
'Jos naisten sallitaan jättää vaimon
velvollisuudet ja äänestää,

786
01:17:04,840 --> 01:17:08,320
se vahingoittaisi lapsia
ja loisi kaaosta kotona.'"

787
01:17:13,760 --> 01:17:15,080
Anteeksi.

788
01:17:16,280 --> 01:17:17,720
"Alfred Ander...

789
01:17:19,400 --> 01:17:24,120
ryöstäjä, joka tappoi
Victoria Hellstenin terästangolla,

790
01:17:24,200 --> 01:17:28,200
teloitettiin tänään
Ranskasta tuodulla giljotiinilla.

791
01:17:29,600 --> 01:17:32,240
Pää erotettiin ruumiista
kahdeksan vaille viisi -

792
01:17:32,320 --> 01:17:34,640
Langholmenin viranomaisten edessä."

793
01:17:36,400 --> 01:17:38,240
Sehän on kamalaa.

794
01:17:39,200 --> 01:17:40,800
Voitko kuvitella?

795
01:19:26,120 --> 01:19:27,560
Tässä.

796
01:19:27,640 --> 01:19:29,080
"Anna hyvä..."

797
01:19:29,880 --> 01:19:32,280
Mitä nyt?
- "Olen alkanut taas maalata."

798
01:19:32,360 --> 01:19:33,920
Musta joutsen...
- "Se on ihme."

799
01:19:34,000 --> 01:19:36,960
Ei. Musta joutsen?

800
01:19:37,040 --> 01:19:39,240
"Otan yhä neuvoja hengiltä.

801
01:19:39,320 --> 01:19:41,440
Tällä kertaa ohjaan pensseliä itse.

802
01:19:49,640 --> 01:19:51,840
Nyt varmasti näet, mitä kuvaan.

803
01:19:57,160 --> 01:20:00,200
Thomasine on luvannut pysyä
luonamme niin kauan kuin tarvitsee.

804
01:20:02,040 --> 01:20:04,120
Ja tarvitsemme häntä juuri nyt.

805
01:20:07,400 --> 01:20:09,960
Teen edelleen maailmankarttaa,
josta sinulle kerroin.

806
01:20:10,840 --> 01:20:12,320
Sisareni auttaa minua.

807
01:20:14,800 --> 01:20:17,320
Hän ja meri inspiroivat minua,

808
01:20:17,400 --> 01:20:20,520
samoin kaikki, mitä muistamme
Adelsön kesistämme -

809
01:20:20,600 --> 01:20:22,120
odottaessamme temppeliä.

810
01:20:25,320 --> 01:20:28,000
Me pärjäämme muutaman toimeksiannon
ja muotokuvan turvin."

811
01:20:29,680 --> 01:20:32,200
"Jokainen, joka pyytää, saa.

812
01:20:32,280 --> 01:20:35,600
Se, joka etsii, löytää.

813
01:20:35,680 --> 01:20:38,120
Ja hänelle,
joka koputtaa, avataan."

814
01:20:40,000 --> 01:20:41,320
"Hilma hyvä,

815
01:20:41,400 --> 01:20:44,120
Mukava kuulla, että olet löytänyt
tavan elättää itsesi.

816
01:20:45,000 --> 01:20:47,800
Ei ole vikaa siinä,
että esittää taidettaan -

817
01:20:47,880 --> 01:20:49,760
ja saa siitä jopa maksun."

818
01:20:49,840 --> 01:20:53,720
"Mikä joululahja tänä vuonna.
Arvaa, kuka tulee Tukholmaan?"

819
01:20:56,920 --> 01:20:58,720
"Ei kai hän taas.

820
01:21:00,080 --> 01:21:01,400
Et kai vaan mene sinne?

821
01:21:02,360 --> 01:21:04,000
Mikä pakkomielle sinulla on häneen?"

822
01:21:05,200 --> 01:21:07,520
Tri Steiner!
- "Hän on nähnyt Luojan.

823
01:21:08,960 --> 01:21:11,120
Ja hän tietää totuuden.

824
01:21:11,200 --> 01:21:14,480
Ja minun... on löydettävä se."

825
01:21:14,560 --> 01:21:17,160
Tri Steiner!
Tervetuloa takaisin Ruotsiin.

826
01:21:17,680 --> 01:21:20,360
Muistatteko minut?

827
01:21:20,440 --> 01:21:22,640
Totta kai, nti Klint.
- Kyllä.

828
01:21:25,720 --> 01:21:27,400
Voimmeko puhua kahden kesken?

829
01:21:31,280 --> 01:21:36,200
Maalaan nyt eri tavalla kuin
viimeksi tavatessamme.

830
01:21:38,120 --> 01:21:41,040
Teen töitä henkien kanssa.

831
01:21:41,120 --> 01:21:43,840
En anna henkien...

832
01:21:44,640 --> 01:21:47,040
ottaa valtaa, päättää.

833
01:21:47,120 --> 01:21:49,600
Hienoja uutisia, nti Klint.
- Kiitos.

834
01:21:51,240 --> 01:21:54,160
Voinko näyttää teille töitäni
tulevaisuudessa?

835
01:21:55,280 --> 01:21:56,600
Voin postittaa miniatyyrejä.

836
01:22:03,440 --> 01:22:05,280
Älä taas juokse hänen perässään.

837
01:22:05,360 --> 01:22:07,160
Haluat niin kovin
hänen hyväksyntänsä.

838
01:22:07,240 --> 01:22:08,760
Eikä hän anna sitä koskaan.

839
01:22:08,840 --> 01:22:11,480
Olet naurettava, Anna.
- Hän lähes tappoi intohimosi...

840
01:22:11,560 --> 01:22:13,760
Hän haluaa nähdä, mitä maalaan.
- Mikä pakkomielle!

841
01:22:13,840 --> 01:22:17,160
Ei sielunkumppani niin tee.
- Lähetän hänelle miniatyyrini.

842
01:22:17,760 --> 01:22:19,400
Mitä mieltä olet?
- Jännittävää.

843
01:22:20,760 --> 01:22:23,800
Tästä näkee veteen.
- Onko tuo etu- vai takaosa?

844
01:22:23,880 --> 01:22:25,440
Tämä on etuosa.

845
01:22:32,680 --> 01:22:35,160
"Olen suunnitellut ateljeen
yhdessä tyttöjen kanssa.

846
01:22:35,840 --> 01:22:38,680
Rakennamme sen Munsöhön,
Adelsön viereen.

847
01:22:40,760 --> 01:22:42,480
Se ei ole temppeli.

848
01:22:42,560 --> 01:22:44,320
Se on ateljee minulle ja tytöille.

849
01:22:47,840 --> 01:22:49,400
Tytöt maksavat sen.

850
01:22:50,880 --> 01:22:53,320
Oletan, ettet halua osallistua
taloudellisesti."

851
01:22:56,760 --> 01:22:58,080
"Kuinka hienoa.

852
01:22:58,840 --> 01:23:00,160
Hyvin toimittu."

853
01:23:29,400 --> 01:23:31,560
Näytät hienolta, äiti.
- Saanko nähdä?

854
01:23:32,400 --> 01:23:33,720
Se ei ole valmis.

855
01:23:34,720 --> 01:23:37,120
Näytä hänelle, Hilma.
- Ole kiltti.

856
01:23:38,640 --> 01:23:40,160
Näytä nyt.

857
01:23:42,120 --> 01:23:43,640
Oletko valmis?

858
01:24:01,600 --> 01:24:02,920
Lounasta!

859
01:24:25,080 --> 01:24:26,400
Hei!

860
01:24:28,960 --> 01:24:30,280
Se on Anna.

861
01:24:41,000 --> 01:24:42,400
Sinä tulit!

862
01:24:43,560 --> 01:24:44,880
Sinä tulit.

863
01:24:44,960 --> 01:24:46,800
Olen pahoillani,
että kesti näin kauan.

864
01:24:46,880 --> 01:24:49,000
En tiedä, miksi yleensä lähdin.

865
01:24:49,080 --> 01:24:51,840
Kaikki hyvin. Sinä tulit.
- Hei!

866
01:24:51,920 --> 01:24:55,120
Kuinka voit, Anna?
- Mitä kuuluu? Näytät hyvinvoivalta.

867
01:24:55,200 --> 01:24:58,080
Ihana nähdä.
- Hei, mitä kuuluu?

868
01:25:00,360 --> 01:25:02,800
On hauska nähdä teitä kaikkia.
- Tiesitkö tästä?

869
01:25:09,440 --> 01:25:10,760
Mitä sanot?

870
01:25:12,280 --> 01:25:14,080
Tämä on kaunis.

871
01:25:21,600 --> 01:25:22,920
Selvä.

872
01:25:26,840 --> 01:25:28,800
Pudotitko minut?

873
01:25:28,880 --> 01:25:31,160
Kaikki hyvin.
- Oliko se Thomasine?

874
01:25:31,240 --> 01:25:32,880
Hakekaa apua.
- Hän tarvitsee ilmaa.

875
01:25:32,960 --> 01:25:35,120
Mitä tapahtui?
- Ottakaa huivi pois.

876
01:25:35,200 --> 01:25:37,400
Viedään hänet sisään.
- Menkää kauemmas!

877
01:26:05,000 --> 01:26:07,080
Miksi hän on yhä täällä?

878
01:26:07,160 --> 01:26:08,960
Hänen työnsähän
oli huolehtia äidistäsi!

879
01:26:09,040 --> 01:26:11,440
Olet naurettava.
- Hoitaako hän nyt sinua?

880
01:26:12,160 --> 01:26:14,520
Mitä sinä kärsit,
joka vaatii täyspäiväistä hoitoa?

881
01:26:15,960 --> 01:26:17,360
Mistäkö minä kärsin?

882
01:26:19,360 --> 01:26:22,600
Kärsin siitä,
että vähättelet minua nyt, Anna.

883
01:26:22,680 --> 01:26:25,320
Kärsin kun vanhat ystävät
eivät täytä sitoumuksiaan.

884
01:26:27,040 --> 01:26:28,440
Kärsin, koska...

885
01:26:29,720 --> 01:26:31,400
Kärsin ja sinä et.

886
01:26:34,400 --> 01:26:35,720
Olen pahoillani, Anna.

887
01:26:38,560 --> 01:26:41,200
En halunnut olla
hyväntekeväisyystapauksesi.

888
01:26:41,280 --> 01:26:42,880
Minua nolottaa.

889
01:26:43,720 --> 01:26:47,000
Tuin elämääsi, uraasi. Tuin sinua...

890
01:26:47,080 --> 01:26:49,440
Rahalla, jota et edes ansainnut.

891
01:26:53,320 --> 01:26:55,640
Halusin vain ymmärryksesi.

892
01:27:00,520 --> 01:27:03,040
Uskotko edes henkiin, Anna?

893
01:27:05,400 --> 01:27:07,320
Et koskaan uskonut, vai mitä?

894
01:27:07,400 --> 01:27:09,080
Teeskentelitkö
päästäksesi lähelleni?

895
01:27:12,640 --> 01:27:13,960
Olen pahoillani, Anna.

896
01:27:16,040 --> 01:27:18,800
Olen pahoillani, Anna.
- Nouse ylös, Thomasine!

897
01:27:19,920 --> 01:27:22,560
Mihin sinä menet?
- Sinun on hoidettava Hilmaa.

898
01:27:22,640 --> 01:27:26,000
Nouse! Sinun on hoidettava Hilmaa.

899
01:27:26,080 --> 01:27:28,000
Mitä tapahtuu?
- Nouse!

900
01:27:28,080 --> 01:27:30,080
Oletko kunnossa? Mitä tapahtuu?

901
01:27:30,160 --> 01:27:32,960
Hän on sairas sinun takiasi.

902
01:27:33,040 --> 01:27:35,320
Nouse! Sinun on hoidettava häntä!

903
01:27:35,400 --> 01:27:37,960
Älä koske häneen.
- Päästä irti. Olet sairas!

904
01:28:10,200 --> 01:28:13,360
Syödään.
- Ota vettä, Hilma.

905
01:28:44,080 --> 01:28:46,160
Ei.

906
01:28:58,600 --> 01:29:00,280
"Hyvä nti Klint,

907
01:29:00,360 --> 01:29:04,520
Olisi kiinnostavaa keskustella
taiteestanne hieman lisää.

908
01:29:05,680 --> 01:29:11,240
Olemme katsoneet lähettämiänne
miniatyyrejä ja olisimme iloisia,

909
01:29:11,320 --> 01:29:14,640
jos voisitte tulla vieraaksemme
Sveitsiin."

910
01:29:14,720 --> 01:29:17,040
"Olemme katsoneet
lähettämiänne miniatyyrejä -

911
01:29:17,120 --> 01:29:21,640
ja olisimme iloisia, jos voisitte
tulla vieraaksemme Sveitsiin."

912
01:29:21,720 --> 01:29:24,640
"Iloisia." Oletko varma?
- Kyllä.

913
01:29:25,960 --> 01:29:27,560
Erfreut.

914
01:29:27,640 --> 01:29:30,320
Onnellinen. Iloinen.
- "Iloinen."

915
01:29:30,960 --> 01:29:32,960
Ei sillä väliä. Hän haluaa tavata.

916
01:29:34,120 --> 01:29:38,040
"...missä meillä on maailman
antroposofian keskus."

917
01:29:39,960 --> 01:29:41,280
Passit, kiitos.

918
01:29:44,960 --> 01:29:48,960
Jatka lukemista.
- Hilma af Klint?

919
01:29:51,040 --> 01:29:52,880
Pahoittelen, vanha kuva.

920
01:29:56,080 --> 01:29:58,800
"Olemme juuri lopettaneet
temppelin rakentamisen."

921
01:30:02,360 --> 01:30:06,720
DORNACH 1922

922
01:30:22,120 --> 01:30:23,520
Eli...

923
01:30:25,360 --> 01:30:27,240
Ylimpien valtiaiden luvalla -

924
01:30:27,320 --> 01:30:30,000
haluamme lahjoittaa työmme
Goetheanumiin.

925
01:30:31,840 --> 01:30:34,440
Temppeliin, jota olemme etsineet
niin monta vuotta.

926
01:30:41,680 --> 01:30:45,400
On kunnia, että hyväksyitte
kutsuni saapua tänne.

927
01:30:48,080 --> 01:30:49,560
Teillä on paljon uusia töitä.

928
01:30:52,120 --> 01:30:55,880
Mutta olette vaihtanut tyyliänne,
vai mitä?

929
01:30:57,160 --> 01:31:00,000
Hän miettii, oletko vaihtanut
tapaa, jolla maalaat.

930
01:31:04,000 --> 01:31:05,320
En.

931
01:31:08,280 --> 01:31:09,600
Kuulkaa.

932
01:31:10,680 --> 01:31:14,480
Minusta taiteen,
joka yhdistää meidät henkiin,

933
01:31:15,280 --> 01:31:18,560
tulisi olla vihjailevaa, runollista.

934
01:31:19,600 --> 01:31:22,640
Sen pitäisi tähdätä sydämeen
eikä aivoihin.

935
01:31:26,000 --> 01:31:27,560
Se, mitä teillä on...

936
01:31:29,600 --> 01:31:31,320
on meille liian intellektuellia.

937
01:31:33,040 --> 01:31:34,360
No jaa...

938
01:31:36,880 --> 01:31:39,800
En usko, että tällainen taide
on koskaan relevanttia.

939
01:31:39,880 --> 01:31:41,200
Olen pahoillani.

940
01:31:45,040 --> 01:31:47,760
Mitä hän sanoi?
- Hän ei halua niitä.

941
01:31:49,720 --> 01:31:51,040
Mitä muuta?

942
01:31:51,120 --> 01:31:55,240
Hän sanoo, että taide,
joka yhdistää meidät henkiin...

943
01:31:56,160 --> 01:31:57,840
on vihjailevaa, runollista...

944
01:31:59,120 --> 01:32:01,320
ja tähtää sydämeen, ei päähän.

945
01:32:02,400 --> 01:32:04,200
Hänestä työsi
on liian intellektuellia.

946
01:32:08,640 --> 01:32:10,560
Hänellä ei ole sydäntä
ymmärtääkseen sen.

947
01:32:11,720 --> 01:32:13,120
Ei myöskään päätä.

948
01:32:17,600 --> 01:32:18,920
Kerro hänelle.

949
01:32:19,680 --> 01:32:21,000
Sano se.

950
01:32:25,360 --> 01:32:26,680
Ensin...

951
01:32:28,360 --> 01:32:32,840
Ensin sanotte, ettei minun pidä
maalata henkieni avulla.

952
01:32:34,760 --> 01:32:37,240
Nyt sanotte,
etten saa käyttää aivojani.

953
01:32:45,080 --> 01:32:47,960
Liian intellektuellia,
koska ette ymmärrä niitä.

954
01:33:10,040 --> 01:33:11,400
Koeta päästä siitä yli.

955
01:33:12,720 --> 01:33:15,960
Hän on kuollut.
Et voi tehdä sille mitään.

956
01:33:23,400 --> 01:33:25,720
Tri Steiner, mitä mieltä olette?

957
01:33:31,800 --> 01:33:35,120
Uskotteko, että koittaa hetki,
kun ihmiset pitävät niistä?

958
01:33:41,800 --> 01:33:44,800
Olette hiljainen. Ette siis tiedä.

959
01:33:49,560 --> 01:33:50,880
Valehtelija.

960
01:33:54,360 --> 01:33:56,320
Ymmärsitte kaiken, vai mitä?

961
01:33:59,960 --> 01:34:01,320
Etkö vaan?

962
01:34:09,560 --> 01:34:10,880
Miksette voi myöntää sitä?

963
01:34:22,040 --> 01:34:26,280
MUNSÖ 1937

964
01:34:53,640 --> 01:34:55,760
"Viimeisin auringonlaskuni.

965
01:34:55,840 --> 01:34:58,040
Siitä ei edes näe,
että nainen on maalannut sen.

966
01:34:59,520 --> 01:35:00,840
Vai mitä?

967
01:35:07,960 --> 01:35:09,920
On mennyt liian kauan, Hilma.

968
01:35:10,000 --> 01:35:12,960
Tulen Tukholmaan.
Haluan nähdä sinut.

969
01:35:13,040 --> 01:35:15,960
Junani saapuu torstaina
ensi viikolla kymmentä vaille viisi.

970
01:35:16,800 --> 01:35:18,120
Tuletko vastaan?"

971
01:36:47,960 --> 01:36:50,960
PUHELIN

972
01:37:06,200 --> 01:37:07,880
Jäin junasta, Hilma.

973
01:37:09,560 --> 01:37:10,920
Tiedän.

974
01:37:13,000 --> 01:37:14,360
Tiedän sen.

975
01:37:16,600 --> 01:37:18,360
Olen nyt täällä.

976
01:37:18,440 --> 01:37:19,800
Täällä. Missä sinä olet.

977
01:37:25,720 --> 01:37:27,240
Kaipaan sinua, Anna.

978
01:37:30,560 --> 01:37:33,080
Täällä on monia asioita,
jotka tunnistan.

979
01:37:38,240 --> 01:37:40,720
Tarvitsin siis kaiken tämän,
jotta uskoisin!

980
01:38:32,080 --> 01:38:35,960
Näin voi kävellä ympyrässä -

981
01:38:36,040 --> 01:38:39,200
ja kokea kaikki isot työt,
jotka ovat esillä yhdessä.

982
01:38:39,280 --> 01:38:40,640
Niiden on oltava yhdessä.

983
01:38:40,720 --> 01:38:43,440
Näin ei koskaan palaa.
Sitä vain jatkaa matkaansa.

984
01:38:43,520 --> 01:38:48,520
Se on kuin spiraalinmuotoinen
temppeli, joka kurottaa taivaaseen.

985
01:38:48,600 --> 01:38:50,120
Avoinna kaikkien uskontojen...

986
01:38:51,000 --> 01:38:52,400
palvonnalle.

987
01:38:53,480 --> 01:38:57,920
Taide ja tiede.
- Täti, olen yrittänyt, mutta...

988
01:38:59,440 --> 01:39:02,000
Kukaan ei halua antaa rahaa
sen rakentamiseen, eli...

989
01:39:05,040 --> 01:39:06,360
Olen pahoillani.

990
01:39:33,920 --> 01:39:36,360
Anna olisi maksanut temppelin,
jos olisi elänyt.

991
01:39:37,000 --> 01:39:39,720
Ja Thomasine...
- Täti.

992
01:39:40,840 --> 01:39:42,160
Olen pahoillani.

993
01:39:43,720 --> 01:39:45,040
Mutta ei kukaan...

994
01:39:46,520 --> 01:39:48,440
Kukaan ei ymmärrä,
mitä sinä teet.

995
01:39:57,160 --> 01:39:59,720
Sitten... polttakaa ne kaikki.

996
01:40:02,760 --> 01:40:04,080
Polttakaa ne!

997
01:40:14,880 --> 01:40:17,040
Eräs nainen tuli teitä tapaamaan.

998
01:40:17,120 --> 01:40:20,560
Hilma. Hän sanoo olevansa sisarenne.

999
01:40:20,640 --> 01:40:22,080
Voi ei.

1000
01:40:23,440 --> 01:40:25,000
Mitä hän haluaa?

1001
01:40:25,080 --> 01:40:27,760
Hän puhui temppelin rakentamisesta.

1002
01:40:35,040 --> 01:40:38,080
Olen pahoillani,
mutta hra af Klint nukkuu.

1003
01:40:52,840 --> 01:40:54,560
En sanonut sitä hänelle, enhän?

1004
01:41:01,280 --> 01:41:02,640
Sanoinko minä?

1005
01:41:04,120 --> 01:41:05,440
En.

1006
01:41:07,920 --> 01:41:09,800
Seis.

1007
01:41:11,600 --> 01:41:14,360
Älkää polttako niitä! Seis!

1008
01:41:14,440 --> 01:41:15,760
Seis!

1009
01:41:35,120 --> 01:41:36,440
Hermina.

1010
01:41:49,160 --> 01:41:50,560
Missä olet ollut?

1011
01:41:51,560 --> 01:41:53,920
Täällä koko ajan.

1012
01:41:56,640 --> 01:41:58,400
Olen etsinyt sinua.

1013
01:41:58,480 --> 01:42:00,440
Nyt löysit minut.

1014
01:42:03,160 --> 01:42:04,480
Löysin sinut.

1015
01:42:39,000 --> 01:42:40,520
Poltitteko ne jo?

1016
01:42:43,600 --> 01:42:46,320
Maalaukseni? Poltitteko ne jo?

1017
01:42:47,320 --> 01:42:48,960
En.

1018
01:42:49,040 --> 01:42:51,000
En voinut, enkä halunnut.

1019
01:43:01,160 --> 01:43:02,480
Hyvä.

1020
01:43:03,520 --> 01:43:05,480
Kaksikymmentä vuotta.

1021
01:43:10,080 --> 01:43:12,200
Odota 20 vuotta.

1022
01:43:15,600 --> 01:43:17,240
Kaksikymmentä vuotta mitä?

1023
01:43:19,280 --> 01:43:21,760
Piilottakaa ne.

1024
01:43:25,040 --> 01:43:26,520
Kunnes löydätte temppelini.

1025
01:43:32,360 --> 01:43:35,120
20 vuotta.
-20 vuotta.

1026
01:43:44,800 --> 01:43:46,360
Yksi...

1027
01:43:48,520 --> 01:43:49,840
kaksi...

1028
01:43:52,760 --> 01:43:54,080
kolme...

1029
01:43:56,040 --> 01:43:57,360
neljä...

1030
01:43:59,680 --> 01:44:02,800
viisi... kuusi...

1031
01:44:03,600 --> 01:44:05,040
seitsemän...

1032
01:44:05,800 --> 01:44:09,040
kahdeksan, yhdeksän...

1033
01:44:14,320 --> 01:44:15,840
Yhdeksäntoista.

1034
01:44:17,480 --> 01:44:18,800
Kaksikymmentä.

1035
01:44:31,240 --> 01:44:32,640
Kaksikymmentä!

1036
01:45:11,200 --> 01:45:12,640
Näen sen.

1037
01:45:14,000 --> 01:45:15,320
Valon.

1038
01:45:16,280 --> 01:45:19,160
Mikään valo maailmassa
ei kuvaa sitä.

1039
01:45:24,160 --> 01:45:27,920
TUKHOLMA 1967

1040
01:46:22,480 --> 01:46:26,360
NEW YORK 2019

1041
01:46:26,440 --> 01:46:28,760
HILMA AF KLINT
TULEVAISUUDEN MAALAUKSIA

1042
01:46:33,920 --> 01:46:37,320
Hilma af Klint kertoo meille,
että hänen taiteensa -

1043
01:46:37,400 --> 01:46:40,000
ei ole abstrakteja mielikuvia.

1044
01:46:40,680 --> 01:46:42,760
Hän maalasi, mitä näki -

1045
01:46:42,840 --> 01:46:45,840
ja mitä henget
ohjasivat hänet maalaamaan.

1046
01:46:45,920 --> 01:46:49,880
Joten nämä ovat havaintoja
henkisestä elämästä.

1047
01:46:49,960 --> 01:46:53,040
Kukaan ei tietenkään uskonut häntä.

1048
01:46:53,120 --> 01:46:56,280
Hän maalasi ne meille,
jotka uskoisimme.

1049
01:46:56,360 --> 01:46:59,960
Tulevaisuudelle ja hänen
visioimalleen temppelille.

1050
01:47:39,360 --> 01:47:40,680
Valmis tai et...

1051
01:47:41,800 --> 01:47:43,120
täältä tullaan.

1052
01:47:51,160 --> 01:47:54,040
Tekstitys: Jaana Aho
plint.com



