1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:38,617 --> 00:02:40,870
Allez. C'est parti. Marie?

4
00:02:41,787 --> 00:02:44,039
Ceux de 18 h 30 sont là.
Les serveurs sont prêts.

5
00:02:44,123 --> 00:02:45,124
C'est l'heure.

6
00:02:45,708 --> 00:02:47,084
Dis quelque chose.

7
00:02:47,167 --> 00:02:50,963
Il me faut un hamachi crudo,
deux salades niçoises, un bar rayé.

8
00:02:51,046 --> 00:02:52,756
Merde! Sebastian.

9
00:02:52,840 --> 00:02:54,800
On vient de se débarrasser du bar.

10
00:02:54,884 --> 00:02:57,928
La table 42 attend un truc
qu'on ne peut pas livrer?

11
00:02:58,012 --> 00:02:59,346
Il y a eu un malentendu.

12
00:02:59,430 --> 00:03:00,431
"Un malentendu."

13
00:03:00,514 --> 00:03:03,809
Je parle quatre langues,
et tu me parles de malentendu?

14
00:03:03,893 --> 00:03:06,645
Calme-toi.
Ton visage va effrayer les clients.

15
00:03:06,729 --> 00:03:10,107
Ma cuisine, mon visage, mes règles.
Quelle est ma règle numéro un?

16
00:03:10,190 --> 00:03:11,400
Pas perturber la cuisine.

17
00:03:13,903 --> 00:03:16,906
Bienvenue à l'Étoile Rouge. Par ici.

18
00:03:37,259 --> 00:03:39,887
Combien de temps encore
pour mes légumes?

19
00:03:40,971 --> 00:03:42,723
Allez, plus vite. Allez.

20
00:03:42,806 --> 00:03:43,807
- Chef Ana?
- Oui?

21
00:03:43,891 --> 00:03:45,768
Les clients veulent te voir.

22
00:03:45,851 --> 00:03:46,894
Pas le temps.

23
00:03:46,977 --> 00:03:49,438
Ils ont payé un repas
et veulent faire du relationnel.

24
00:03:50,064 --> 00:03:51,857
Attends, attends. Montre-moi.

25
00:03:55,235 --> 00:03:57,947
Le beurre blanc est séparé.

26
00:03:59,657 --> 00:04:03,577
Ça goûte pareil, mais on sait
tous les deux que ça ne va pas.

27
00:04:05,037 --> 00:04:07,122
Laisse-moi te montrer, d'accord?

28
00:04:07,206 --> 00:04:09,541
Puis rapidement, mais sans se presser.

29
00:04:09,625 --> 00:04:11,794
- Oui. Bien sûr.
- Comme ça. Oui?

30
00:04:11,877 --> 00:04:13,212
- Oui.
- Essaie.

31
00:04:14,672 --> 00:04:16,674
Plus vite. Aussi vite que possible.

32
00:04:16,757 --> 00:04:18,008
Désolé.

33
00:04:18,092 --> 00:04:19,593
Ne t'excuse pas. Pratique.

34
00:04:20,302 --> 00:04:22,388
Bien. Bien.

35
00:04:22,471 --> 00:04:24,848
Pratique jusque dans ton sommeil.

36
00:04:30,104 --> 00:04:31,939
Bonsoir, chef.

37
00:04:32,022 --> 00:04:33,399
Bonsoir, cher mari.

38
00:04:33,941 --> 00:04:35,818
Je lui ai dit non.

39
00:04:35,901 --> 00:04:38,237
Tu dois t'être perdu, Ray.
Le bar est devant.

40
00:04:38,320 --> 00:04:39,405
Tu fais ton comique?

41
00:04:39,488 --> 00:04:42,992
Tu dois être le seul Français
à ne pas reculer devant une bagarre.

42
00:04:43,075 --> 00:04:45,327
Bon, ça suffit. Retourne travailler.

43
00:04:47,162 --> 00:04:48,163
T'es renvoyé.

44
00:04:48,247 --> 00:04:49,915
Je suis le propriétaire.

45
00:04:49,999 --> 00:04:53,252
À moitié.
Et ça, c'est ma moitié, alors dehors.

46
00:04:53,335 --> 00:04:54,753
J'apporte des cadeaux.

47
00:04:54,837 --> 00:04:56,547
- Mets ça au congélateur.
- Non, non…

48
00:04:56,630 --> 00:04:59,341
C'est ta réponse pour tout.
Jettes-y un œil.

49
00:05:03,887 --> 00:05:06,598
Oh là là! Étoile Rouge réinvente
les classiques français

50
00:05:09,101 --> 00:05:10,602
C'est bien, non?

51
00:05:11,186 --> 00:05:12,396
Comment t'as fait?

52
00:05:12,479 --> 00:05:14,481
T'as tes talents, j'ai les miens.

53
00:05:15,858 --> 00:05:18,318
Prépare-toi à être occupée.

54
00:05:19,987 --> 00:05:22,698
- Bien joué, Ray.
- Merci, le Français.

55
00:05:22,781 --> 00:05:25,284
Venant de toi, c'est un compliment.

56
00:05:25,367 --> 00:05:28,245
Allez. Viens montrer ton visage
aux affamés.

57
00:05:28,328 --> 00:05:30,873
Non, non, chéri. Je suis occupée.
Je prépare le…

58
00:05:30,956 --> 00:05:33,167
Je ne fais que te vanter depuis tantôt.

59
00:05:33,250 --> 00:05:36,628
Si tu ne viens pas, ils croiront
que je suis un perdant. Allez.

60
00:05:36,712 --> 00:05:39,715
- Je préfère la cuisine, pas…
- Je sais, la célébrité.

61
00:05:39,798 --> 00:05:42,134
Mais tu dois rencontrer les affamés.

62
00:05:43,385 --> 00:05:45,596
Ce chef parisien me dit :

63
00:05:45,679 --> 00:05:48,015
"Si tu ne reviens pas
avec 20 kg de saumon,

64
00:05:48,098 --> 00:05:50,642
tu te ramasseras
avec une Russe de 50 kg fâchée."

65
00:05:52,061 --> 00:05:53,645
J'ai dit : "Dites-m'en plus."

66
00:05:54,146 --> 00:05:55,939
C'est ainsi que j'ai connu ma femme.

67
00:05:56,023 --> 00:05:57,316
Et voilà.

68
00:05:57,399 --> 00:06:00,235
Un rendez-vous arrangé
à cause d'un poisson mort.

69
00:06:00,319 --> 00:06:01,320
Amusez-vous.

70
00:06:04,698 --> 00:06:06,325
Ouvrez la porte arrière.

71
00:06:06,408 --> 00:06:07,826
Ouvrez la porte arrière!

72
00:06:07,910 --> 00:06:09,995
Libérez le passage! Idiot!

73
00:06:10,079 --> 00:06:11,080
Qu'y a-t-il?

74
00:06:11,622 --> 00:06:13,248
Qu'est-ce qui se passe?

75
00:06:15,125 --> 00:06:17,377
- Qu'est-ce qui se passe?
- Au travail!

76
00:06:17,461 --> 00:06:19,254
On gâche la première soirée!

77
00:06:19,338 --> 00:06:20,714
- Chef.
- Oui.

78
00:06:20,798 --> 00:06:22,132
Téléphone.

79
00:06:23,217 --> 00:06:24,259
Sebastian, allons.

80
00:06:24,343 --> 00:06:26,929
N'incendie pas la cuisine le premier jour.

81
00:06:27,638 --> 00:06:30,182
Allô? Allô?

82
00:06:42,069 --> 00:06:43,278
Tout va bien, chef?

83
00:06:44,488 --> 00:06:45,739
Oui. Oui.

84
00:06:45,823 --> 00:06:46,824
Tout va bien.

85
00:06:47,658 --> 00:06:50,661
Tant que le restaurant ne brûle pas,
ça va.

86
00:06:51,161 --> 00:06:52,830
Retournons travailler. Allez.

87
00:06:54,706 --> 00:06:55,791
Imbéciles!

88
00:06:56,750 --> 00:06:58,252
Remettez-vous au travail.

89
00:06:58,836 --> 00:07:02,840
Je vais aller dire aux serveurs
que c'est sécuritaire de revenir.

90
00:07:05,425 --> 00:07:09,138
Je suis vraiment désolée, madame.
On est complets pour ce soir.

91
00:07:09,721 --> 00:07:12,349
Je vous le dis, c'était dément à Paris.

92
00:07:12,432 --> 00:07:15,727
On sortait des boîtes de nuit,
saouls et chancelants.

93
00:07:15,811 --> 00:07:18,021
C'était une fête après l'autre.

94
00:07:18,605 --> 00:07:20,399
Richard, il se fait tard.

95
00:07:21,358 --> 00:07:22,568
Merci pour le verre.

96
00:07:23,152 --> 00:07:24,319
- De rien.
- J'ai été ravi.

97
00:07:24,403 --> 00:07:26,196
Prends soin de toi.

98
00:07:27,030 --> 00:07:30,242
Le roulement s'est fait plus tôt.
Je fais entrer des sans réservation?

99
00:07:30,325 --> 00:07:31,910
Non. Pas de sans réservation.

100
00:07:31,994 --> 00:07:34,454
Je préfère perdre de l'argent.

101
00:07:34,538 --> 00:07:36,915
Complet. C'est comme ça
qu'on se présente ce soir.

102
00:07:36,999 --> 00:07:38,625
Je vais refuser cette table pour deux.

103
00:07:39,877 --> 00:07:42,713
Invités. Pas une table pour deux
ni pour quatre.

104
00:07:42,796 --> 00:07:44,298
C'est pas Applebee's, ici.

105
00:07:44,381 --> 00:07:45,966
Ce sont les ligues majeures.

106
00:07:46,049 --> 00:07:47,426
Mon erreur.

107
00:07:47,509 --> 00:07:49,011
Des invités, d'accord.

108
00:07:49,094 --> 00:07:50,470
Je m'occupe de ces deux-là.

109
00:07:52,890 --> 00:07:56,310
Apporte à boire
à la table pour deux que t'avais.

110
00:08:00,022 --> 00:08:01,815
Ray, le joli cœur.

111
00:08:03,567 --> 00:08:05,027
Cet endroit est…

112
00:08:07,237 --> 00:08:08,363
Merci, Mickey.

113
00:08:09,323 --> 00:08:10,365
Quoi de neuf?

114
00:08:12,492 --> 00:08:13,577
On meurt de faim.

115
00:08:14,369 --> 00:08:17,039
- Demande à ta mère de cuisiner.
- C'est pas correct.

116
00:08:18,457 --> 00:08:19,708
Hé.

117
00:08:19,791 --> 00:08:23,378
Tu sais, ma mère est morte,
Dieu ait son âme.

118
00:08:24,421 --> 00:08:25,422
Tu veux quoi?

119
00:08:28,133 --> 00:08:29,384
Dom veut parler.

120
00:08:30,135 --> 00:08:31,762
Je l'appellerai demain matin.

121
00:08:31,845 --> 00:08:33,222
Ça ne fonctionnera pas.

122
00:08:34,765 --> 00:08:36,683
Allons, crétin. Regarde autour.

123
00:08:36,767 --> 00:08:39,019
On est occupés.
C'est pas un bon moment.

124
00:08:40,312 --> 00:08:41,855
Il veut parler tout de suite.

125
00:08:45,359 --> 00:08:47,444
Je l'appellerai demain matin.

126
00:08:47,527 --> 00:08:49,613
Oui, ça ne marchera pas.

127
00:08:52,950 --> 00:08:54,660
Allons. On est amis.

128
00:08:54,743 --> 00:08:57,996
Je lui parlerai, et tout s'arrangera.

129
00:08:58,080 --> 00:08:59,414
Ce soir, Ray.

130
00:09:02,125 --> 00:09:04,002
Mickey. Allons, mon vieux.

131
00:09:04,086 --> 00:09:05,295
C'est l'inauguration.

132
00:09:06,171 --> 00:09:07,464
C'est l'inauguration.

133
00:09:09,007 --> 00:09:11,343
Je me fiche que ce soit l'inauguration.

134
00:09:12,135 --> 00:09:13,220
Écoute-moi.

135
00:09:13,804 --> 00:09:15,305
C'est ce soir.

136
00:09:15,389 --> 00:09:19,268
Dom m'a dit ce soir.
Je t'ai dit que c'était ce soir.

137
00:09:19,893 --> 00:09:22,938
Tu fais toujours
ce que papa te dit de faire, hein?

138
00:09:25,691 --> 00:09:27,901
Je suis le prochain, Ray.
Fais preuve de respect.

139
00:09:27,985 --> 00:09:29,403
Le respect, ça se mérite.

140
00:09:38,370 --> 00:09:39,788
Je lui parlerai demain.

141
00:09:39,871 --> 00:09:42,082
On trouvera une solution. T'inquiète.

142
00:09:44,167 --> 00:09:45,168
Ce soir, Ray.

143
00:09:50,340 --> 00:09:51,675
Allons-nous-en.

144
00:09:57,431 --> 00:09:59,224
Un discours, un discours.

145
00:09:59,308 --> 00:10:01,310
Un discours, un discours.

146
00:10:01,393 --> 00:10:02,394
D'accord.

147
00:10:03,353 --> 00:10:04,688
Merci.

148
00:10:05,355 --> 00:10:07,482
J'ai toujours voulu un tel endroit,

149
00:10:08,567 --> 00:10:13,739
et c'est grâce à vous si je me tiens ici,
comme propriétaire de l'Étoile Rouge.

150
00:10:13,822 --> 00:10:14,948
Propriétaire à moitié.

151
00:10:15,032 --> 00:10:16,491
C'est une soirée spéciale.

152
00:10:18,493 --> 00:10:21,079
J'espère que ce n'est que le début.

153
00:10:22,289 --> 00:10:24,291
Et, ouais, merci à tous.

154
00:10:24,833 --> 00:10:28,378
Merci de ne pas avoir tout fait foirer.

155
00:10:31,923 --> 00:10:33,425
Célébrons.

156
00:10:34,551 --> 00:10:36,470
C'est tout, mesdames et messieurs.

157
00:10:36,553 --> 00:10:39,931
La cuisine est maintenant fermée. Buvons.

158
00:10:40,015 --> 00:10:41,016
Na zdorovie.

159
00:10:44,019 --> 00:10:46,688
Patron, on se lance ou pas?

160
00:10:52,694 --> 00:10:54,404
J'ai laissé un message à mon père.

161
00:10:55,030 --> 00:10:57,657
On ne fait rien
tant qu'il ne m'aura pas répondu.

162
00:10:58,533 --> 00:11:00,118
Mais il a dit ce soir.

163
00:11:03,246 --> 00:11:04,247
Oui.

164
00:11:05,332 --> 00:11:06,708
Je sais ce qu'il a dit.

165
00:11:06,792 --> 00:11:09,753
Il me l'a dit à moi, petit génie.
Je te l'ai dit.

166
00:11:11,046 --> 00:11:12,589
Je dis ça comme ça.

167
00:11:14,383 --> 00:11:18,678
Alors… on va juste attendre ici?

168
00:11:18,762 --> 00:11:20,722
J'ai bégayé ou quoi?

169
00:11:26,353 --> 00:11:27,979
Il se fait masser,

170
00:11:28,063 --> 00:11:31,608
et quand il se fait masser,
il ne veut pas être dérangé.

171
00:11:34,111 --> 00:11:35,320
Ça gâche l'ambiance.

172
00:11:37,614 --> 00:11:39,449
Je me suis jamais fait masser.

173
00:11:40,158 --> 00:11:42,411
Il faut être complètement nu?

174
00:11:44,413 --> 00:11:46,498
Pourquoi tu serais nu?

175
00:11:47,874 --> 00:11:51,461
- C'est ce que j'ai entendu.
- Fermez-la, vous deux.

176
00:11:53,296 --> 00:11:56,299
Ôtez-vous de l'auto.
Je viens de la faire laver.

177
00:12:00,637 --> 00:12:03,557
Ce Ray. Il a des couilles, hein?

178
00:12:04,516 --> 00:12:05,517
Ouais.

179
00:12:06,393 --> 00:12:07,477
Pas pour longtemps.

180
00:12:08,270 --> 00:12:09,271
Ouais.

181
00:12:10,063 --> 00:12:11,398
J'aimerais voir ça.

182
00:12:13,275 --> 00:12:15,444
Oh, tu vas voir, mon petit.

183
00:12:16,403 --> 00:12:18,822
- OK, on va voir.
- Oui, mon petit.

184
00:12:23,034 --> 00:12:24,035
Santé.

185
00:12:28,748 --> 00:12:30,208
C'est dégueulasse.

186
00:12:32,377 --> 00:12:33,587
Ça fait quoi?

187
00:12:34,337 --> 00:12:35,338
De quoi tu parles?

188
00:12:35,422 --> 00:12:37,090
D'avoir son établissement.

189
00:12:37,174 --> 00:12:38,300
C'est agréable.

190
00:12:40,010 --> 00:12:41,553
Un peu stressant.

191
00:12:41,636 --> 00:12:43,180
Ay, caramba.

192
00:12:43,263 --> 00:12:44,473
Tu as réussi, Ana.

193
00:12:45,098 --> 00:12:48,059
Ça ne paraît peut-être pas,
mais tu as réussi.

194
00:12:48,560 --> 00:12:49,853
C'est le début de…

195
00:12:59,613 --> 00:13:02,741
Alors, as-tu toujours voulu être chef?

196
00:13:04,201 --> 00:13:06,828
Non. Pas toujours, non.

197
00:13:08,705 --> 00:13:11,458
Eh bien, t'es vraiment douée.

198
00:13:13,001 --> 00:13:14,002
Merci.

199
00:13:14,836 --> 00:13:16,463
Ce n'est pas que moi.

200
00:13:16,546 --> 00:13:18,590
Ray en a fait beaucoup pour moi.

201
00:13:21,384 --> 00:13:26,640
Il doit être quelque part dans le coin,
à me soutenir, hein?

202
00:13:30,685 --> 00:13:32,646
C'est de la bonne, Ricky.

203
00:13:32,729 --> 00:13:35,649
Très bien. J'ai un regain d'énergie.
C'est parti.

204
00:13:35,732 --> 00:13:37,984
On devrait rentrer. Il se fait tard.

205
00:13:38,068 --> 00:13:40,237
Allons. On vient juste de commencer.

206
00:13:40,320 --> 00:13:41,863
Je n'ai plus d'argent.

207
00:13:41,947 --> 00:13:44,074
Tiens. Problème réglé.

208
00:13:44,866 --> 00:13:46,451
Désolé, Ray. On doit partir.

209
00:13:47,244 --> 00:13:48,370
La fête est finie.

210
00:13:49,120 --> 00:13:51,289
Redonne-leur leurs pourboires,
qu'ils rentrent.

211
00:13:52,123 --> 00:13:53,708
Et voilà, les gars.

212
00:13:53,792 --> 00:13:55,919
Laissez-m'en assez pour le taxi.

213
00:13:56,545 --> 00:13:58,046
Ça valait aussi pour toi.

214
00:13:59,130 --> 00:14:01,007
On joue, juste toi et moi?

215
00:14:01,091 --> 00:14:02,926
Tu sais que je dois travailler.

216
00:14:03,009 --> 00:14:05,095
Je dois préparer une demi-glace.

217
00:14:05,762 --> 00:14:06,888
Tu n'arrêtes jamais.

218
00:14:07,722 --> 00:14:09,432
Bon, on se voit plus tard.

219
00:14:11,268 --> 00:14:12,602
Ne tarde pas toute la nuit.

220
00:14:13,311 --> 00:14:14,604
Bonsoir.

221
00:14:14,688 --> 00:14:16,106
Je te raccompagne.

222
00:14:16,189 --> 00:14:17,649
Eliza, on s'en est bien sortis?

223
00:14:17,732 --> 00:14:20,694
Tout était génial.
Les revenus sont prometteurs.

224
00:14:20,777 --> 00:14:22,028
Super. Merci.

225
00:14:22,112 --> 00:14:23,363
Tu restes?

226
00:14:23,446 --> 00:14:26,866
Elle va fumer et faire les cent pas.

227
00:14:26,950 --> 00:14:28,743
Elle est dopée à l'adrénaline.

228
00:14:29,327 --> 00:14:31,538
Je ne suis dopée qu'à ça,
contrairement à toi.

229
00:14:32,289 --> 00:14:33,790
Bonne nuit.

230
00:15:09,993 --> 00:15:11,828
Mes pieds me tuent.

231
00:15:11,911 --> 00:15:14,456
C'est fou ce que les femmes endurent.

232
00:15:16,124 --> 00:15:17,667
- Regardez qui voilà.
- Merde.

233
00:15:17,751 --> 00:15:19,502
Ils étaient au resto, non?

234
00:15:19,586 --> 00:15:20,587
Une légende.

235
00:15:21,421 --> 00:15:22,505
Qui est la prostituée?

236
00:15:24,341 --> 00:15:26,343
Tu devrais pas être au lit, Mickey?

237
00:15:26,426 --> 00:15:30,096
Pourquoi tu agis en dingue?
Je t'ai laissé avoir ta grosse soirée.

238
00:15:30,180 --> 00:15:32,390
Allons. J'en ai plus qu'assez.

239
00:15:32,474 --> 00:15:34,059
Allez, rentre chez toi.

240
00:15:34,142 --> 00:15:37,437
C'est entre Dom et moi.
Je trouverai une solution.

241
00:15:38,188 --> 00:15:40,982
Il m'a envoyé régler ça.

242
00:15:42,984 --> 00:15:44,861
Alors, je règle ça.

243
00:15:48,365 --> 00:15:49,449
Ray.

244
00:15:49,532 --> 00:15:51,451
Les fous sortent la nuit, poupée.

245
00:15:55,538 --> 00:15:56,706
Très bien.

246
00:15:56,790 --> 00:15:59,876
Ça suffit ces conneries
d'envoyer son fils faire son travail.

247
00:16:01,294 --> 00:16:05,548
Je crois que tout ce Viagra
a affecté ton ouïe.

248
00:16:06,633 --> 00:16:08,385
Ça se passe ce soir, mon petit.

249
00:16:09,052 --> 00:16:10,970
D'accord, Mickey. Comme tu veux.

250
00:16:11,054 --> 00:16:12,555
- De quoi ils parlent?
- De rien.

251
00:16:12,639 --> 00:16:14,599
Ils ne font que blablater.

252
00:16:23,274 --> 00:16:24,275
Merci.

253
00:16:27,237 --> 00:16:28,530
Elle va s'en sortir.

254
00:16:30,115 --> 00:16:31,241
On y va, Ray.

255
00:16:32,909 --> 00:16:34,285
Je ne rigole pas, Ray.

256
00:16:34,369 --> 00:16:36,955
Ray! On y va.

257
00:17:20,081 --> 00:17:22,917
- Attention. C'est lourd.
- Oui, je sais.

258
00:17:25,336 --> 00:17:26,838
J'utilise mon dos!

259
00:17:30,175 --> 00:17:31,718
Les lumières sont allumées.

260
00:17:31,801 --> 00:17:32,844
Oui, et alors?

261
00:17:34,012 --> 00:17:35,346
Ça sent bon, ici.

262
00:17:35,430 --> 00:17:37,432
Ça va bientôt sentir mauvais.

263
00:17:49,819 --> 00:17:52,030
C'est Ray. Laissez un message.

264
00:17:54,949 --> 00:17:56,159
Hé, imbécile.

265
00:17:57,410 --> 00:17:58,578
La casserole est chaude.

266
00:18:06,711 --> 00:18:09,422
- Et?
- Il ne devrait plus y avoir personne.

267
00:18:10,215 --> 00:18:12,550
Ta gueule. On a un travail à faire.

268
00:18:21,309 --> 00:18:22,811
Passe-moi ton briquet.

269
00:18:22,894 --> 00:18:23,895
Quoi?

270
00:18:25,271 --> 00:18:26,606
Donne-moi ton briquet.

271
00:18:27,857 --> 00:18:28,942
J'en ai pas.

272
00:18:29,025 --> 00:18:31,736
Tu fumes et t'as pas de briquet?

273
00:18:32,987 --> 00:18:33,988
J'ai arrêté.

274
00:18:35,156 --> 00:18:37,617
C'est une cuisine.
Il doit y en avoir un dans le coin.

275
00:18:37,700 --> 00:18:39,410
Merde, j'hallucine.

276
00:18:47,085 --> 00:18:48,086
Quoi?

277
00:20:02,327 --> 00:20:03,161
"Bonne femme."

278
00:20:03,244 --> 00:20:04,287
Bonne femme

279
00:20:04,370 --> 00:20:05,955
Elle t'appelle, Ray.

280
00:20:07,332 --> 00:20:08,708
Laisse-moi lui parler.

281
00:20:09,709 --> 00:20:11,085
Tu me prends pour un idiot?

282
00:20:11,961 --> 00:20:12,962
Oui.

283
00:20:15,131 --> 00:20:16,132
Ray?

284
00:20:16,883 --> 00:20:20,261
Madame, vous avez mauvais goût
en matière d'hommes.

285
00:20:20,345 --> 00:20:21,346
Qui êtes-vous?

286
00:20:21,429 --> 00:20:24,223
Qui je suis? Ça n'a pas d'importance.

287
00:20:24,766 --> 00:20:25,767
Où est Ray?

288
00:20:26,726 --> 00:20:28,269
Le beau Ray est avec moi.

289
00:20:28,353 --> 00:20:29,479
Passez-le-moi.

290
00:20:30,313 --> 00:20:32,565
Tu n'aimes pas me parler, ma petite?

291
00:20:34,484 --> 00:20:36,819
Passez-moi mon mari.

292
00:20:36,903 --> 00:20:37,904
Sinon quoi?

293
00:20:40,490 --> 00:20:42,909
Vous ne voulez pas me faire chier.

294
00:20:45,453 --> 00:20:47,664
Ce qu'on a fait à ton resto
ne va pas te plaire.

295
00:20:47,747 --> 00:20:49,666
Que lui avez-vous fait?

296
00:20:50,583 --> 00:20:51,668
Il est en flammes.

297
00:20:52,293 --> 00:20:55,797
De belles grosses flammes
orange éclatantes.

298
00:20:55,880 --> 00:20:56,965
Vraiment?

299
00:21:02,845 --> 00:21:03,846
Écoute.

300
00:21:04,555 --> 00:21:07,600
Tu devrais déguerpir de là
avant qu'on y mette le feu,

301
00:21:07,684 --> 00:21:10,853
ou ta soirée d'inauguration
sera ta dernière soirée.

302
00:21:12,063 --> 00:21:13,147
J'en doute.

303
00:21:17,986 --> 00:21:19,862
Elle m'a raccroché au nez, Ray!

304
00:21:23,116 --> 00:21:24,117
Merde.

305
00:21:38,339 --> 00:21:39,382
Ana.

306
00:21:40,675 --> 00:21:41,676
Chéri.

307
00:21:42,343 --> 00:21:43,886
Dieu merci, tu vas bien.

308
00:21:45,513 --> 00:21:46,514
C'est un pistolet?

309
00:21:47,015 --> 00:21:49,350
C'est pour les urgences. T'inquiète.

310
00:21:50,727 --> 00:21:52,687
Quoi… D'où ça sort?

311
00:21:54,063 --> 00:21:55,398
Je l'avais déjà.

312
00:21:55,481 --> 00:21:56,524
C'est du sang?

313
00:21:57,316 --> 00:21:58,317
Oui, mais…

314
00:21:58,401 --> 00:22:00,069
Mais qu'est-ce qui se passe?

315
00:22:00,153 --> 00:22:01,821
- Du calme.
- C'est le sang de qui?

316
00:22:01,904 --> 00:22:03,448
N'ouvre pas la porte. Ne…

317
00:22:05,992 --> 00:22:07,285
Oh, merde.

318
00:22:08,995 --> 00:22:10,329
Oh, merde.

319
00:22:11,706 --> 00:22:13,082
Dom va me tuer.

320
00:22:14,125 --> 00:22:15,668
Qui? Qui est Dom?

321
00:22:17,170 --> 00:22:18,337
Un homme mauvais.

322
00:22:21,674 --> 00:22:23,092
Pourquoi il veut te tuer?

323
00:22:27,346 --> 00:22:28,473
Ray!

324
00:22:28,556 --> 00:22:30,850
Désolé, je ne savais pas.

325
00:22:31,517 --> 00:22:32,894
Tu ne savais pas quoi?

326
00:22:35,772 --> 00:22:39,317
Je pensais avoir plus de temps.
Je ne savais pas que ce serait ce soir.

327
00:22:39,400 --> 00:22:40,651
Qu'est-ce que tu as fait?

328
00:22:46,824 --> 00:22:48,076
J'ai merdé.

329
00:22:50,119 --> 00:22:54,332
Je dois beaucoup d'argent,
et je croyais pouvoir le rembourser

330
00:22:54,415 --> 00:22:56,626
une fois que le resto aurait du succès.

331
00:22:59,504 --> 00:23:00,922
Tu dois combien?

332
00:23:03,257 --> 00:23:04,258
Beaucoup.

333
00:23:05,134 --> 00:23:06,552
Combien, Ray?

334
00:23:08,179 --> 00:23:09,639
1,2.

335
00:23:13,392 --> 00:23:14,393
Million?

336
00:23:15,103 --> 00:23:17,063
1,3 quand on arrondit.

337
00:23:17,188 --> 00:23:19,398
Oh, bon sang. Très bien.

338
00:23:19,482 --> 00:23:20,900
Un peu plus creux là.

339
00:23:20,983 --> 00:23:23,069
Oui. Oh, merde.

340
00:23:23,152 --> 00:23:24,570
Pas autant.

341
00:23:25,404 --> 00:23:27,323
Nom de Dieu, Gary.

342
00:23:30,243 --> 00:23:32,203
Merde, c'est qui?

343
00:23:33,329 --> 00:23:34,872
Tu peux répondre, Gar?

344
00:23:34,956 --> 00:23:35,957
Oui, monsieur.

345
00:23:36,541 --> 00:23:37,583
Quoi?

346
00:23:37,667 --> 00:23:40,336
Désolé de te déranger, papa.
Je sais que ça gâche l'ambiance.

347
00:23:40,878 --> 00:23:42,505
Viens-en au fait.

348
00:23:43,673 --> 00:23:45,883
On a un petit problème.

349
00:23:46,843 --> 00:23:48,511
Tu peux pas t'en occuper?

350
00:23:48,594 --> 00:23:52,598
Oui. Mais je voulais juste t'aviser.

351
00:23:55,643 --> 00:23:58,020
Ce n'était pas censé être difficile.

352
00:23:58,104 --> 00:24:00,064
C'est pour ça
que je t'ai envoyé t'en occuper.

353
00:24:02,024 --> 00:24:03,442
Je m'en occupe.

354
00:24:04,569 --> 00:24:05,987
Pas si creux, Gary.

355
00:24:06,070 --> 00:24:07,780
Bordel.

356
00:24:07,864 --> 00:24:10,741
Si tu t'en occupais,
on ne serait pas en train d'en discuter.

357
00:24:12,702 --> 00:24:13,870
Écoute, papa…

358
00:24:16,706 --> 00:24:18,916
peux-tu m'envoyer d'autres gars?

359
00:24:19,000 --> 00:24:21,377
Qu'est-il arrivé à ceux que t'avais?

360
00:24:21,460 --> 00:24:24,422
Gio et la demi-portion, Machin.

361
00:24:25,173 --> 00:24:28,551
Ce connard de Ray
nous a vraiment dupés, papa.

362
00:24:28,634 --> 00:24:29,635
Quoi?

363
00:24:31,762 --> 00:24:33,556
- Bordel!
- Désolé. OK.

364
00:24:33,639 --> 00:24:34,932
Passe-le-moi.

365
00:24:36,017 --> 00:24:37,101
C'est pas possible.

366
00:24:38,811 --> 00:24:39,854
Pourquoi pas?

367
00:24:40,688 --> 00:24:43,149
Il est enfermé avec cette femme russe.

368
00:24:43,232 --> 00:24:45,318
Je ne l'aime pas du tout.

369
00:24:46,194 --> 00:24:48,654
- J'arrive.
- Non, non. Envoie des…

370
00:24:48,738 --> 00:24:50,114
Seigneur.

371
00:24:50,907 --> 00:24:52,825
Que ça te serve de leçon, Gary.

372
00:24:52,909 --> 00:24:54,327
Si tu veux que ça soit bien fait,

373
00:24:54,410 --> 00:24:57,121
ne demande pas
à ton crétin de fils de le faire.

374
00:24:59,540 --> 00:25:01,167
Je suis toujours là, papa.

375
00:25:01,876 --> 00:25:04,086
Alors raccroche, espèce de crétin.

376
00:25:14,764 --> 00:25:15,765
Ouais.

377
00:25:23,314 --> 00:25:25,691
Ray, qu'est-ce que tu as fait?

378
00:25:26,776 --> 00:25:29,820
Ils veulent incendier le resto
pour toucher l'argent de l'assurance.

379
00:25:30,488 --> 00:25:32,073
Et tu es d'accord avec ça?

380
00:25:32,156 --> 00:25:34,367
Non. Mais non, je ne suis pas d'acc…

381
00:25:34,450 --> 00:25:35,743
Je n'ai pas le choix.

382
00:25:35,826 --> 00:25:38,204
Dis-moi que ce n'était pas ton idée.

383
00:25:38,287 --> 00:25:39,413
Ça ne l'était pas.

384
00:25:40,289 --> 00:25:43,167
Peut-être un petit peu.

385
00:25:44,961 --> 00:25:46,045
Mais, Ana,

386
00:25:47,046 --> 00:25:49,340
j'ai cru qu'on pourrait
faire marcher cet endroit.

387
00:25:49,423 --> 00:25:51,801
- Ça aurait été super.
- "Ça aurait été"?

388
00:25:52,885 --> 00:25:55,263
Tu baisses déjà les bras? Ça y est?

389
00:25:58,975 --> 00:26:02,103
- Trésor, on n'a pas le choix.
- Non, tu n'as pas le choix.

390
00:26:02,728 --> 00:26:05,398
T'es tellement irresponsable.

391
00:26:05,898 --> 00:26:06,899
Je suis désolé.

392
00:26:06,983 --> 00:26:08,317
Tu ne l'es pas assez.

393
00:26:10,111 --> 00:26:11,445
- Et si…
- Ta gueule!

394
00:26:15,283 --> 00:26:17,368
Pas surprenant
que tu aies divorcé deux fois.

395
00:26:17,451 --> 00:26:18,786
Là, je comprends.

396
00:26:21,038 --> 00:26:23,708
C'est un coup bas injustifié, non?

397
00:26:28,504 --> 00:26:31,549
J'ai merdé, mais je t'aime.

398
00:26:32,341 --> 00:26:33,759
Je t'aime véritablement.

399
00:26:35,219 --> 00:26:37,722
Si je pouvais revenir en arrière
et tout changer,

400
00:26:37,805 --> 00:26:39,932
je le ferais en une nanoseconde.

401
00:26:41,684 --> 00:26:45,062
Tu ne peux pas, et tu m'as menti.

402
00:26:47,982 --> 00:26:49,317
Et toi, alors?

403
00:26:49,400 --> 00:26:50,609
Et ça?

404
00:26:50,693 --> 00:26:52,987
Et eux? Tu les as tués?

405
00:26:56,782 --> 00:26:58,117
Tu veux vraiment le savoir?

406
00:27:06,876 --> 00:27:08,210
Ana, parle-moi.

407
00:27:11,464 --> 00:27:12,465
Je…

408
00:27:17,345 --> 00:27:19,263
Je travaillais pour le KGB.

409
00:27:21,223 --> 00:27:23,809
Tu parles du KGB russe?

410
00:27:27,063 --> 00:27:28,314
Oui.

411
00:27:32,401 --> 00:27:33,486
T'es une espionne.

412
00:27:35,863 --> 00:27:37,073
Je suis une chef.

413
00:27:41,911 --> 00:27:43,454
Attends, attends.

414
00:27:45,206 --> 00:27:48,667
Ce n'est pas quelque chose
que tu peux juste quitter comme ça.

415
00:27:48,751 --> 00:27:49,877
Comment t'as fait?

416
00:27:49,960 --> 00:27:50,961
Je me suis arrangée.

417
00:27:51,045 --> 00:27:52,171
J'ai disparu,

418
00:27:52,254 --> 00:27:55,257
jusqu'à ce que tu m'exposes
avec ta foutue publicité.

419
00:27:55,341 --> 00:27:58,636
Comment j'étais censé savoir
que tu faisais partie du KGB?

420
00:27:58,719 --> 00:28:00,388
Je n'en fais plus partie.

421
00:28:00,471 --> 00:28:01,806
Bon, et maintenant?

422
00:28:03,599 --> 00:28:05,267
Le KGB va s'en prendre à toi?

423
00:28:05,351 --> 00:28:06,352
Non.

424
00:28:07,728 --> 00:28:08,562
Peut-être.

425
00:28:14,443 --> 00:28:16,195
On est tous les deux plein de merde.

426
00:28:16,695 --> 00:28:18,447
Sauf que j'ai menti pour te protéger.

427
00:28:18,531 --> 00:28:21,033
Non, t'as menti pour te protéger.

428
00:28:21,117 --> 00:28:22,201
Qu'est-ce que t'en sais?

429
00:28:36,132 --> 00:28:38,384
Ne sois pas fâché.

430
00:28:38,467 --> 00:28:39,552
Je peux tout arranger.

431
00:28:40,052 --> 00:28:41,679
Donc pourquoi je suis ici

432
00:28:41,762 --> 00:28:43,931
au lieu de recevoir un massage?

433
00:28:44,432 --> 00:28:46,559
- J'ai un plan.
- T'as un plan?

434
00:28:46,642 --> 00:28:49,395
Le seul plan que t'as,
c'est que moi j'ai un plan.

435
00:28:49,979 --> 00:28:53,899
Un problème russe exige
une solution russe, pas vrai?

436
00:28:59,738 --> 00:29:01,031
T'as eu ta chance.

437
00:29:01,115 --> 00:29:04,243
Leo, Tommy, Billy, allons-y.

438
00:29:04,326 --> 00:29:06,704
J'ai fait ce que je devais faire!
J'avais pas le choix!

439
00:29:06,787 --> 00:29:08,330
Bienvenue dans le club.

440
00:29:08,414 --> 00:29:10,166
Ce n'est pas pareil.

441
00:29:10,249 --> 00:29:12,251
C'est exactement pareil.

442
00:29:12,334 --> 00:29:15,254
J'ai essayé si fort
de me débarrasser d'un truc dans ma vie,

443
00:29:15,337 --> 00:29:18,883
et toi tu fais tout foirer,
comme d'habitude.

444
00:29:20,426 --> 00:29:21,552
Je peux tout arranger.

445
00:29:23,345 --> 00:29:25,222
- Laisse-moi lui parler.
- Lui parler?

446
00:29:25,306 --> 00:29:26,515
Ça ne va rien régler.

447
00:29:28,100 --> 00:29:29,560
Tu ne les connais pas.

448
00:29:30,144 --> 00:29:32,062
Ils ne lâcheront pas le morceau.

449
00:29:32,688 --> 00:29:35,858
Il y a beaucoup d'argent en jeu,
et ils sont nombreux.

450
00:29:36,650 --> 00:29:38,194
Je m'en fous.

451
00:29:38,277 --> 00:29:40,488
Tu ne veux pas faire chier Dom.

452
00:29:44,658 --> 00:29:46,619
Je ne suis pas quelqu'un qu'on fait chier.

453
00:29:46,702 --> 00:29:48,412
Laisse-moi lui parler.

454
00:29:48,496 --> 00:29:51,165
Il a besoin de moi vivant.
Il ne me tuera pas.

455
00:29:51,248 --> 00:29:55,127
Il a besoin que je respire
s'il veut toucher l'argent de l'assurance.

456
00:29:56,003 --> 00:29:58,589
Je peux le raisonner.
C'est quelqu'un de sensé.

457
00:29:58,672 --> 00:30:00,799
- Il est sensé?
- Oh, non, non.

458
00:30:00,883 --> 00:30:03,427
- C'est ce que t'as dit?
- On ne va pas recommencer.

459
00:30:03,511 --> 00:30:06,764
- Non, attends. T'aimes ce mot.
- Arrête. On ne va pas…

460
00:30:06,847 --> 00:30:07,848
Non, on ne va pas…

461
00:30:07,932 --> 00:30:09,808
Tu dis toujours que je suis insensée!

462
00:30:11,435 --> 00:30:12,686
Et je fais quoi?

463
00:30:13,187 --> 00:30:14,313
Je cuisine.

464
00:30:15,606 --> 00:30:17,066
Parfois, je crie.

465
00:30:17,983 --> 00:30:19,568
Ça fait de moi quelqu'un d'insensé?

466
00:30:20,528 --> 00:30:24,031
Ce gars veut incendier
un restaurant en parfait état,

467
00:30:24,114 --> 00:30:26,033
et c'est lui qui est sensé.

468
00:30:27,284 --> 00:30:28,869
Ce n'est pas ce que j'ai dit.

469
00:30:29,828 --> 00:30:32,248
- Non?
- On est dans la même équipe.

470
00:30:32,331 --> 00:30:34,166
Non, on ne l'est pas.

471
00:30:35,167 --> 00:30:39,630
Tu veux parler à des gens
qui veulent incendier cet endroit.

472
00:30:39,713 --> 00:30:42,007
Toi, tu veux faire quoi? Les tuer?

473
00:30:45,177 --> 00:30:47,888
Je ne les laisserai pas
mettre le feu à mon resto.

474
00:30:49,557 --> 00:30:51,183
Notre restaurant?

475
00:30:53,519 --> 00:30:54,687
Je vais leur parler.

476
00:30:56,272 --> 00:30:57,982
C'est la seule façon.

477
00:31:00,818 --> 00:31:02,820
Si tu ne veux pas être sensée,
je le serai.

478
00:31:06,073 --> 00:31:07,074
Dom!

479
00:31:08,617 --> 00:31:09,868
Je veux juste parler.

480
00:31:25,801 --> 00:31:27,428
Que se passe-t-il, Ray?

481
00:31:28,554 --> 00:31:30,764
Tu peux pas l'incendier.
Pas tout de suite.

482
00:31:32,558 --> 00:31:33,559
Pourquoi ça?

483
00:31:34,810 --> 00:31:38,147
Laisse-nous la chance
de le faire marcher.

484
00:31:38,230 --> 00:31:40,190
J'ai un bon pressentiment.

485
00:31:40,274 --> 00:31:43,402
T'avais un bon pressentiment
pour les quatre autres restos.

486
00:31:43,485 --> 00:31:45,237
- Tu t'en souviens?
- Je sais.

487
00:31:45,321 --> 00:31:46,697
Mais celui-là est différent.

488
00:31:47,489 --> 00:31:48,782
Ça ne me convient pas.

489
00:31:49,908 --> 00:31:52,703
C'est tout ce que t'as,
un bon pressentiment?

490
00:31:52,786 --> 00:31:54,455
Allez, arrête de me taquiner.

491
00:31:54,538 --> 00:31:57,541
Écoute, j'ai vraiment
un bon pressentiment. OK?

492
00:31:57,625 --> 00:31:59,293
Ça te va?

493
00:31:59,376 --> 00:32:01,545
Ça ne veut pas dire grand-chose
venant de toi.

494
00:32:05,007 --> 00:32:06,342
Dom, je t'en prie.

495
00:32:07,259 --> 00:32:08,302
Ray,

496
00:32:09,011 --> 00:32:14,141
réconforte-toi dans le fait
que t'as pas mené ce resto à sa perte.

497
00:32:16,602 --> 00:32:17,895
Tu l'as détruit.

498
00:32:46,715 --> 00:32:48,342
Tu crois qu'ils l'ont eue?

499
00:32:48,425 --> 00:32:50,761
Ça suffit, ces conneries. Mickey, à toi.

500
00:32:50,844 --> 00:32:52,888
Réduis-moi ça en cendres.

501
00:32:52,971 --> 00:32:55,683
Dom, je t'en prie. Allez.

502
00:33:39,810 --> 00:33:41,562
Allô? Mimi?

503
00:33:41,645 --> 00:33:43,897
Ana, c'est toi?

504
00:33:45,607 --> 00:33:46,775
Oui.

505
00:33:47,985 --> 00:33:49,611
Comment ça va?

506
00:33:53,365 --> 00:33:54,700
J'ai besoin de ton aide.

507
00:33:56,410 --> 00:33:59,496
Ça nous ramène
des années en arrière, hein?

508
00:34:00,831 --> 00:34:02,374
Même histoire, comme à l'époque.

509
00:34:02,458 --> 00:34:04,710
T'as des ennuis et tu m'appelles
pour te tirer d'affaire?

510
00:34:08,172 --> 00:34:09,298
Oui.

511
00:34:09,381 --> 00:34:10,841
Donc t'as besoin de mon aide.

512
00:34:13,385 --> 00:34:16,638
Des hommes essaient
d'incendier mon restaurant.

513
00:34:17,473 --> 00:34:20,601
Oh, non. Le soir de l'inauguration?

514
00:34:21,435 --> 00:34:23,520
- Oui.
- C'est impoli.

515
00:34:24,354 --> 00:34:25,564
Il y en a combien?

516
00:34:26,106 --> 00:34:27,524
Je ne suis pas certaine.

517
00:34:28,400 --> 00:34:29,777
Peux-tu m'aider?

518
00:34:31,945 --> 00:34:33,572
Je n'ai pas vraiment le choix.

519
00:34:33,655 --> 00:34:36,867
Si tu m'appelles,
j'imagine que c'est une urgence?

520
00:34:37,993 --> 00:34:38,994
En effet.

521
00:34:40,788 --> 00:34:43,415
- Peux-tu faire vite?
- Oui, chérie. T'inquiète.

522
00:34:43,499 --> 00:34:46,126
"Il n'y a pas de distance trop grande
pour aider une amie."

523
00:34:48,003 --> 00:34:50,422
Et on est amies, pas vrai?

524
00:34:50,923 --> 00:34:52,674
Même après toutes ces années?

525
00:34:54,593 --> 00:34:56,887
Oui, amies.

526
00:34:58,096 --> 00:34:59,097
Bien.

527
00:35:00,557 --> 00:35:03,185
Protège-toi, Anya. À tantôt.

528
00:35:03,268 --> 00:35:06,063
Mimi, écoute.

529
00:35:08,106 --> 00:35:10,108
Je veux juste que tu saches que je…

530
00:35:10,192 --> 00:35:12,194
- Quand je suis partie…
- Non, non.

531
00:35:12,277 --> 00:35:15,405
On en parlera quand je serai là, OK?

532
00:35:15,489 --> 00:35:16,615
J'ai hâte.

533
00:35:20,953 --> 00:35:24,164
J'aime les gros guns
Je ne peux pas le nier

534
00:35:24,248 --> 00:35:26,124
- Il est propre.
- Cesse de chanter ça.

535
00:35:28,544 --> 00:35:29,711
- Allons-y.
- On part?

536
00:35:29,795 --> 00:35:32,381
- Oui, ramasse tes choses. Allez.
- OK.

537
00:35:32,464 --> 00:35:34,258
- Les filles, on…
- Allez, les filles.

538
00:35:34,341 --> 00:35:35,425
C'était qui?

539
00:35:37,845 --> 00:35:40,389
C'est simple.
Tu entres et la lances au sol. Boum.

540
00:35:40,472 --> 00:35:42,057
Je n'ai pas d'ordres à recevoir de toi.

541
00:35:42,140 --> 00:35:43,976
Ça vient de mon père.

542
00:35:44,560 --> 00:35:46,103
Il t'a dit de le faire.

543
00:35:46,186 --> 00:35:48,605
Et je te le dis à toi.
On appelle ça déléguer.

544
00:35:48,689 --> 00:35:50,190
C'est ça, être un leader.

545
00:35:50,732 --> 00:35:51,733
Vas-y.

546
00:35:51,817 --> 00:35:52,901
PROPRIÉTÉ PRIVÉE

547
00:35:59,533 --> 00:36:00,951
Allez. T'as peur?

548
00:36:02,119 --> 00:36:04,454
Je dirai à mon père
que t'as fait du bon travail.

549
00:36:04,538 --> 00:36:06,707
Fais-le. Ça va être énorme.

550
00:36:06,790 --> 00:36:09,001
Toi, fais-le. Tu ne me convaincras pas.

551
00:36:09,084 --> 00:36:12,588
T'es désobéissant.
Je suis ton patron, tu dois m'écouter.

552
00:36:12,671 --> 00:36:15,674
- Pas question. Ça n'arrivera pas.
- Quels crétins!

553
00:36:15,757 --> 00:36:17,718
…irrespectueux.

554
00:36:18,302 --> 00:36:19,469
Tiens, vas-y.

555
00:36:20,846 --> 00:36:21,847
Vas-y.

556
00:36:22,764 --> 00:36:23,807
T'es capable.

557
00:36:37,738 --> 00:36:39,031
Tu vas y arriver.

558
00:36:48,373 --> 00:36:50,792
SORTIE D'URGENCE SEULEMENT

559
00:36:51,376 --> 00:36:52,419
Allez.

560
00:37:06,850 --> 00:37:07,851
Merde.

561
00:37:51,520 --> 00:37:53,814
Si on se fait arrêter,
ça va nous ralentir.

562
00:37:53,897 --> 00:37:55,565
- Merci, Tom.
- Pas de quoi.

563
00:38:01,071 --> 00:38:02,656
Tu vas vite.

564
00:38:02,739 --> 00:38:04,241
Tu conduis trop vite.

565
00:38:04,324 --> 00:38:07,244
La limite de vitesse est de…
Seigneur, t'es vraiment…

566
00:38:07,327 --> 00:38:08,453
- Tom.
- Ouais.

567
00:38:15,961 --> 00:38:17,713
Tu sais ça me rappelle quoi?

568
00:38:21,633 --> 00:38:23,218
- Bucarest?
- Oui, Bucarest.

569
00:38:23,301 --> 00:38:25,887
Tu te souviens, c'était… c'était bien.

570
00:38:27,639 --> 00:38:29,933
- T'étais bonne à Bucarest.
- Oui.

571
00:38:31,184 --> 00:38:33,395
Oui, parce qu'on a heur…

572
00:38:33,478 --> 00:38:35,856
On a heurté le parc à chiens, et ces…

573
00:38:35,939 --> 00:38:38,108
C'était une mission. On l'a réussie?

574
00:38:38,191 --> 00:38:40,193
- C'était une mission réussie.
- Oui.

575
00:38:41,653 --> 00:38:44,489
- Ça, c'est pas une mission.
- Personne n'aime les donneurs de leçons.

576
00:38:44,573 --> 00:38:45,866
Je donne pas de leçons.

577
00:38:46,533 --> 00:38:49,995
- Pourquoi il fallait qu'on vienne?
- Tu sais pourquoi.

578
00:38:50,078 --> 00:38:51,371
J'ai des devoirs, Mimi.

579
00:38:51,872 --> 00:38:53,749
Merde, ne m'appelle pas Mimi.

580
00:38:53,832 --> 00:38:56,543
La dernière fois, t'as organisé une fête.

581
00:38:56,626 --> 00:38:58,003
C'était de la sociologie.

582
00:38:58,086 --> 00:39:00,964
- C'était juste une réunion…
- C'est ta vérité.

583
00:39:01,048 --> 00:39:02,966
Écoute ta Mimi… maman… ta mère.

584
00:39:03,050 --> 00:39:05,218
C'était une suggestion. Si tu ralentis…

585
00:39:05,302 --> 00:39:07,846
Je suggère que tu te mêles
de tes affaires.

586
00:39:07,929 --> 00:39:09,264
Merci pour ta suggestion.

587
00:39:10,390 --> 00:39:12,476
- J'essaie juste d'aider.
- Tu peux aider.

588
00:39:12,559 --> 00:39:15,437
Mais fais-le en silence dans ta tête.

589
00:39:18,774 --> 00:39:20,859
Dre Gottlieb dit
qu'on devrait discuter ouvertement.

590
00:39:20,942 --> 00:39:21,943
Tu sais quoi?

591
00:39:22,027 --> 00:39:25,030
Si la foutue Dre Gottlieb en sait autant,

592
00:39:25,113 --> 00:39:28,158
comment ça se fait
qu'elle se soit mariée trois fois?

593
00:39:28,241 --> 00:39:30,702
Bordel, vous n'avez qu'à divorcer.

594
00:39:30,786 --> 00:39:32,120
Surveille ton langage.

595
00:39:32,204 --> 00:39:34,331
Savez-vous à quel point
vous nous perturbez?

596
00:39:34,414 --> 00:39:37,167
Votre mère et moi traversons un nuage,

597
00:39:37,250 --> 00:39:40,545
mais bientôt,
le soleil brillera à nouveau sur nous.

598
00:39:40,629 --> 00:39:43,381
- Oui, c'est ça.
- Seigneur, Tom.

599
00:39:43,465 --> 00:39:44,716
Elle s'est emparée de toi.

600
00:39:44,800 --> 00:39:47,552
Tu te souviens de ce truc accroché
à son mur?

601
00:39:50,263 --> 00:39:51,264
CRODO.

602
00:39:51,348 --> 00:39:52,599
Oh, Seigneur.

603
00:39:52,682 --> 00:39:53,683
CRODO!

604
00:39:55,393 --> 00:39:57,813
Confiance, respect,
ouverture d'esprit, optimisme.

605
00:39:57,896 --> 00:39:59,106
CRODO.

606
00:39:59,189 --> 00:40:00,941
Tu peux en choisir juste un.

607
00:40:01,024 --> 00:40:03,485
OK. Je choisis l'optimisme.

608
00:40:05,070 --> 00:40:10,158
La foutue Dre Gottlieb n'a pas baisé
depuis la chute du mur de Berlin.

609
00:40:12,911 --> 00:40:14,329
On est trois, alors.

610
00:40:14,412 --> 00:40:16,581
Alors, fais preuve d'initiative!

611
00:40:19,000 --> 00:40:21,419
Oh, Seigneur.

612
00:40:24,548 --> 00:40:27,342
Je vais faire une remarque.
Tu conduis comme une forcenée.

613
00:40:27,843 --> 00:40:30,387
C'est une vengeance personnelle
contre ta meilleure amie.

614
00:40:30,470 --> 00:40:32,764
Ex-meilleure amie, ennemie actuelle.

615
00:40:33,974 --> 00:40:36,101
Non mais, tu pourrais me supporter?

616
00:40:40,522 --> 00:40:41,523
Ça va, les filles.

617
00:40:54,619 --> 00:40:57,247
Garde-la fermée. Éloigne la populace.

618
00:40:57,330 --> 00:40:59,291
Ça ne devrait pas être long.

619
00:40:59,374 --> 00:41:00,417
Merci d'être venu.

620
00:41:00,500 --> 00:41:02,419
Pas de problème. Je m'en occupe.

621
00:41:06,548 --> 00:41:09,384
Six gars sont entrés
et aucun n'est ressorti?

622
00:41:09,926 --> 00:41:12,721
Merde. Vieux, c'est de la merde.

623
00:41:12,804 --> 00:41:15,182
- Gary, concentre-toi.
- Je le suis.

624
00:41:15,265 --> 00:41:16,850
C'est ma façon de me ressaisir.

625
00:41:18,268 --> 00:41:19,477
Je ne suis qu'un masseur.

626
00:41:20,020 --> 00:41:21,563
Je devrais pas être ici.

627
00:41:22,480 --> 00:41:23,481
Merde!

628
00:41:25,817 --> 00:41:27,402
Ne fais pas le con. Viens.

629
00:41:31,406 --> 00:41:32,490
Viens!

630
00:41:32,574 --> 00:41:33,575
La ferme.

631
00:41:34,201 --> 00:41:36,369
Dieu, aide-moi, je t'en prie.

632
00:41:36,453 --> 00:41:38,330
Gary, t'attends quoi? Allons-y.

633
00:41:41,208 --> 00:41:43,376
OK, allez. On y va.

634
00:41:44,377 --> 00:41:46,254
C'est pas barré. Vas-y d'abord.

635
00:41:46,338 --> 00:41:48,256
Non, entre ton cul noir là-dedans.

636
00:41:48,340 --> 00:41:51,259
C'est raciste, ça. Tu peux pas dire ça.

637
00:41:51,343 --> 00:41:53,261
Je m'excuse. T'as raison.

638
00:42:06,858 --> 00:42:09,819
Je vais aller au bureau, OK?
Va par là, mon gars.

639
00:42:11,404 --> 00:42:12,530
T'as compris?

640
00:42:26,044 --> 00:42:26,878
Bobby!

641
00:42:27,963 --> 00:42:29,256
J'ai peur! Ouvre!

642
00:42:29,339 --> 00:42:31,925
OK. Un peu d'Ali. Un peu de Jackie.

643
00:42:40,892 --> 00:42:41,726
OK.

644
00:42:43,103 --> 00:42:45,146
C'est parti. Je vais t'avoir.

645
00:42:51,820 --> 00:42:55,282
Attrape-la, Bobby! Donne-lui une raclée!

646
00:43:03,623 --> 00:43:05,750
Tue cette salope! Tue cette salope, Bobby!

647
00:43:16,094 --> 00:43:17,721
Bobby, elle est morte?

648
00:43:23,643 --> 00:43:25,270
Qu'est-ce que…

649
00:43:48,960 --> 00:43:50,795
Je n'ai rien vu. Non.

650
00:43:50,879 --> 00:43:53,506
Encore une fois. OK, c'est juste…

651
00:43:56,801 --> 00:43:59,721
Merde. Bobby, Bobby.
Allez, j'en t'en prie, Bobby.

652
00:44:00,638 --> 00:44:02,891
Non, reste par terre. Ne dis rien.

653
00:44:05,060 --> 00:44:08,563
OK, écoutez! Je suis aveugle.
J'ai pas vu votre visage ni les cadavres.

654
00:44:09,856 --> 00:44:11,232
J'ai rien vu!

655
00:44:11,316 --> 00:44:12,484
Oh, merde! S'il vous plaît!

656
00:44:15,528 --> 00:44:16,363
S'il vous plaît!

657
00:44:17,697 --> 00:44:21,368
T'as 90 secondes avant que l'huile
transforme tes doigts en pommes frites.

658
00:44:21,451 --> 00:44:24,871
Oh, merde. Écoutez, madame,
je comprends pas l'accent de France.

659
00:44:24,954 --> 00:44:26,748
C'est juste des frites!

660
00:44:27,457 --> 00:44:28,625
OK, écoutez.

661
00:44:28,708 --> 00:44:32,670
Je m'appelle Gary, je suis Balance
et j'aime la bouffe chinoise.

662
00:44:32,754 --> 00:44:34,589
Je me fous de ton signe astrologique!

663
00:44:34,672 --> 00:44:36,758
J'ai aucun problème avec vous.

664
00:44:36,841 --> 00:44:38,385
J'en ai pas avec toi, Gary.

665
00:44:38,468 --> 00:44:40,512
J'ai des questions et veux des réponses.

666
00:44:40,595 --> 00:44:41,596
OK, écoutez…

667
00:44:42,555 --> 00:44:44,057
Parle-moi de Dom!

668
00:44:44,140 --> 00:44:45,141
Merde.

669
00:44:45,225 --> 00:44:48,395
Je crois qu'il est Verseau.
C'était sa fête il y a deux jours.

670
00:44:48,478 --> 00:44:50,522
- Non! Je veux pas savoir ça.
- OK.

671
00:44:50,605 --> 00:44:53,358
Pourquoi veut-il incendier mon restaurant?

672
00:44:53,441 --> 00:44:55,485
Je sais pas du tout pourquoi!

673
00:44:55,568 --> 00:44:59,030
T'as intérêt à le savoir,
car il te reste 60 secondes.

674
00:44:59,114 --> 00:45:02,742
OK, OK. C'est pour les assurances.
C'est vraiment mêlant.

675
00:45:02,826 --> 00:45:04,119
Pourquoi ce soir?

676
00:45:04,202 --> 00:45:06,121
- Pourquoi ce soir?
- Je sais pas!

677
00:45:06,204 --> 00:45:07,622
C'est une guerre de mafias.

678
00:45:07,705 --> 00:45:10,583
Il dit qu'il doit avoir de l'argent
pour la compagnie.

679
00:45:10,667 --> 00:45:11,876
Il a combien d'hommes?

680
00:45:11,960 --> 00:45:14,003
Je sais pas.

681
00:45:14,087 --> 00:45:17,340
Ça devient chaud. Je vous en prie.

682
00:45:17,424 --> 00:45:18,800
C'est le but.

683
00:45:19,551 --> 00:45:22,137
Écoutez, je suis masseur!

684
00:45:22,220 --> 00:45:24,013
- Je donne des massages!
- Quoi?

685
00:45:24,097 --> 00:45:26,099
Oui! J'ai besoin de mes mains!

686
00:45:27,225 --> 00:45:28,393
Laissez-moi partir.

687
00:45:28,476 --> 00:45:30,270
Arrête de crier!

688
00:45:33,731 --> 00:45:36,860
Je vous en prie. Écoutez. OK.

689
00:45:36,943 --> 00:45:40,905
D'abord, je veux vous remercier
de respecter les mains d'un artiste.

690
00:45:40,989 --> 00:45:42,282
Vous allez me tuer?

691
00:45:44,742 --> 00:45:46,161
Je n'aime pas faire ça.

692
00:45:47,871 --> 00:45:49,330
Donc vous ne me tuerez pas?

693
00:45:52,041 --> 00:45:53,334
Vous pouvez me laisser aller.

694
00:45:57,922 --> 00:45:59,340
Donc t'es un masseur.

695
00:45:59,424 --> 00:46:01,551
Oui, un masseur certifié.

696
00:46:01,634 --> 00:46:06,347
Je donne des massages toute la journée
et je vois que vous en auriez besoin d'un.

697
00:46:06,431 --> 00:46:08,600
Je peux mettre mes mains sur vous et…

698
00:46:08,683 --> 00:46:09,934
Gary, c'est ça?

699
00:46:10,018 --> 00:46:11,352
Oui, je m'appelle Gary.

700
00:46:11,436 --> 00:46:12,437
T'es une Balance?

701
00:46:12,520 --> 00:46:14,189
Oui, une Balance.

702
00:46:14,272 --> 00:46:17,108
Si ça ne vous plaît pas,
je peux changer mon signe.

703
00:46:20,570 --> 00:46:22,864
Ça veut dire quoi? Que vous allez…

704
00:46:22,947 --> 00:46:23,948
Des gens vont entrer?

705
00:46:24,032 --> 00:46:26,826
Dégage d'ici avant que je change d'idée.

706
00:46:27,911 --> 00:46:30,747
Je comprends ça.
Je peux emprunter votre salle de bain?

707
00:46:32,874 --> 00:46:35,126
OK, je m'en vais. J'aime pas ce regard.

708
00:46:35,210 --> 00:46:36,586
- Fous le camp!
- OK.

709
00:46:37,545 --> 00:46:38,671
Merde.

710
00:46:42,425 --> 00:46:44,427
RUE FERMÉE

711
00:46:55,647 --> 00:46:57,774
On a reçu des appels
pour des coups de feu.

712
00:46:57,857 --> 00:46:59,484
Vous en savez quelque chose?

713
00:47:00,318 --> 00:47:02,946
On creuse la conduite de gaz
au restaurant.

714
00:47:03,029 --> 00:47:05,573
Il y aura des marteaux-piqueurs
toute la nuit.

715
00:47:06,741 --> 00:47:08,034
Ouais.

716
00:47:08,117 --> 00:47:11,829
C'est une zone résidentielle.
Il y a beaucoup de fouinards.

717
00:47:12,747 --> 00:47:13,790
Je vous laisse.

718
00:47:34,102 --> 00:47:35,478
- Prêt?
- Prêt.

719
00:47:36,688 --> 00:47:38,565
Pourquoi on doit être là?

720
00:47:39,148 --> 00:47:41,150
On ne vous fait pas confiance.

721
00:47:45,989 --> 00:47:47,949
Hé, hé. Ralentissez.

722
00:47:50,201 --> 00:47:51,786
Bonsoir, madame?

723
00:47:51,869 --> 00:47:52,870
Bonsoir!

724
00:47:53,454 --> 00:47:54,706
Je ne fais que passer.

725
00:47:55,456 --> 00:47:57,375
Désolé, cette rue est fermée.

726
00:47:57,458 --> 00:47:59,002
Fermée? Je…

727
00:47:59,085 --> 00:48:02,547
Non, je dois voir une amie
à un restaurant en bas de la rue.

728
00:48:02,630 --> 00:48:05,633
Il est tard. Il doit être fermé.

729
00:48:05,717 --> 00:48:07,885
Non, non, elle m'attend.

730
00:48:07,969 --> 00:48:10,930
Désolé, madame, je peux rien faire.
C'est pas sécuritaire.

731
00:48:11,014 --> 00:48:13,224
- Vous devrez appeler votre amie.
- Ça alors.

732
00:48:13,308 --> 00:48:14,309
Vous pouvez aller…

733
00:48:18,354 --> 00:48:19,355
C'est amusant.

734
00:48:19,439 --> 00:48:20,690
Tu pourrais me prévenir.

735
00:48:20,773 --> 00:48:22,400
Oh, Seigneur.

736
00:48:36,581 --> 00:48:38,041
- Je comprends.
- Papa!

737
00:48:39,375 --> 00:48:41,836
J'ai dit que j'avais compris.

738
00:48:41,919 --> 00:48:43,838
- Je sais, c'est dernière minute.
- Papa!

739
00:48:43,921 --> 00:48:47,759
C'est une grosse affaire,
et ça doit prendre fin cette nuit.

740
00:48:47,842 --> 00:48:48,676
Papa!

741
00:48:49,594 --> 00:48:52,305
Je veux juste un devis.

742
00:48:53,014 --> 00:48:54,474
Trois gars…

743
00:48:54,557 --> 00:48:57,727
- Non, quatre gars pour trois heures.
- Papa.

744
00:49:00,063 --> 00:49:01,981
Attends une seconde.

745
00:49:03,316 --> 00:49:04,525
Quoi?

746
00:49:08,488 --> 00:49:10,615
Les gars qui viennent d'entrer…

747
00:49:12,325 --> 00:49:13,451
sont morts.

748
00:49:20,249 --> 00:49:21,751
Elle a eu Gary.

749
00:49:25,088 --> 00:49:26,422
Elle a eu Gary.

750
00:49:30,510 --> 00:49:31,761
Raye ça.

751
00:49:32,637 --> 00:49:34,138
Il m'en faut 15 de plus.

752
00:49:34,847 --> 00:49:37,767
Je me fous du prix.
Arrange-toi pour m'avoir ça.

753
00:49:48,820 --> 00:49:50,905
C'est quand tu veux, hein.

754
00:49:50,988 --> 00:49:53,825
Je travaille lentement,
mais je finis rapidement.

755
00:49:54,867 --> 00:49:56,994
Je sais que tu finis rapidement, Tom.

756
00:49:58,996 --> 00:50:01,290
Je laisserai pas ton stress
perturber ma quiétude.

757
00:50:01,374 --> 00:50:02,709
Ça va prendre combien de temps?

758
00:50:04,001 --> 00:50:06,879
Je reconnais ton impatience,
mais je peux pas te répondre.

759
00:50:19,642 --> 00:50:21,853
Tu vas vraiment faire ça.
Tu vas la tuer.

760
00:50:27,400 --> 00:50:29,444
Je sais pas.

761
00:50:31,154 --> 00:50:33,156
- Tu veux en parler?
- Je veux pas en parler.

762
00:50:33,239 --> 00:50:34,866
Tu veux pas en parler. Je comprends.

763
00:50:41,581 --> 00:50:43,708
- Je suis indécise.
- T'en as l'air.

764
00:50:43,791 --> 00:50:44,876
Je le suis.

765
00:50:49,088 --> 00:50:52,049
Tu sais ça me rappelle quoi? Jakarta.

766
00:50:52,133 --> 00:50:54,469
Jakarta? Jakarta, c'était merdique.

767
00:50:56,304 --> 00:50:57,722
Pas totalement.

768
00:51:03,603 --> 00:51:07,857
- OK, mais tu te sens indécise.
- Oui, c'est mon amie.

769
00:51:07,940 --> 00:51:09,484
- Meilleure amie.
- C'était mon amie.

770
00:51:09,567 --> 00:51:12,987
Puis elle m'a laissée tomber
pour devenir une civile.

771
00:51:13,070 --> 00:51:14,530
Je sais. J'étais comme…

772
00:51:15,323 --> 00:51:18,242
Elle devait avoir une bonne raison,
j'imagine.

773
00:51:18,326 --> 00:51:20,620
- T'es de quel côté, Tom?
- Tu le sais.

774
00:51:20,703 --> 00:51:22,371
- Ah, bon?
- J'espère que tu le sais.

775
00:51:22,455 --> 00:51:24,415
- J'espère que tu le sais.
- OK.

776
00:51:25,500 --> 00:51:28,544
Ça a plus l'air d'une conversation
que d'une dispute.

777
00:51:28,628 --> 00:51:30,922
- Dispute. Un autre bijou de Gottlieb.
- C'est bon.

778
00:51:31,005 --> 00:51:32,381
Merci. Je vais la tuer.

779
00:51:32,465 --> 00:51:34,217
T'es pas dans le bon état d'esprit.

780
00:51:34,300 --> 00:51:36,093
Tuer ne devrait pas être personnel.

781
00:51:36,177 --> 00:51:37,720
Comme la plomberie. C'est un boulot.

782
00:51:37,804 --> 00:51:40,431
Dans ce cas-là, ferme-la
et fais ton travail. OK, Tom?

783
00:51:42,475 --> 00:51:44,185
Ça va prendre combien de temps?

784
00:51:44,268 --> 00:51:46,020
Ça prendra ce que ça prendra!

785
00:51:46,103 --> 00:51:48,105
- Calme-toi.
- Calme-toi, Tom!

786
00:51:48,731 --> 00:51:49,816
D'accord.

787
00:51:49,899 --> 00:51:50,900
T'as fini?

788
00:51:52,193 --> 00:51:53,653
Chérie?

789
00:52:02,328 --> 00:52:03,287
Les filles!

790
00:52:05,498 --> 00:52:07,250
- Je les déteste.
- Je les déteste.

791
00:52:18,886 --> 00:52:20,930
Oh, merde. Pas question.

792
00:52:25,393 --> 00:52:26,519
Oh, merde!

793
00:52:34,318 --> 00:52:35,736
- Salut.
- Salut.

794
00:52:39,282 --> 00:52:40,658
- Ça va?
- Ça va?

795
00:52:44,704 --> 00:52:46,289
- On peut t'aider?
- On peut t'aider?

796
00:52:48,749 --> 00:52:50,585
- Tu vas où?
- Tu vas où?

797
00:52:54,547 --> 00:52:55,631
Quoi de neuf, connard?

798
00:53:00,344 --> 00:53:01,637
Comment ça se passe, Dom?

799
00:53:06,100 --> 00:53:08,311
C'est ta dernière chance, Ray.

800
00:53:08,895 --> 00:53:13,149
Tu dois aller là-bas
et faire entendre raison à ta femme.

801
00:53:14,400 --> 00:53:16,277
Tu crois qu'elle va m'écouter?

802
00:53:17,486 --> 00:53:19,155
Prie pour que ce soit le cas.

803
00:53:53,814 --> 00:53:56,609
C'est pas l'accueil chaleureux
que j'espérais.

804
00:53:57,443 --> 00:53:58,778
J'aurais pu te tirer dessus.

805
00:53:59,654 --> 00:54:01,155
Tu veux quoi, Ray?

806
00:54:02,281 --> 00:54:03,282
Dom m'envoie.

807
00:54:05,701 --> 00:54:07,119
J'aurais dû te tirer dessus.

808
00:54:10,998 --> 00:54:13,000
Il veut que je te fasse sortir d'ici.

809
00:54:14,335 --> 00:54:15,836
J'en doute pas.

810
00:54:17,338 --> 00:54:18,547
Toi, tu veux quoi?

811
00:54:23,177 --> 00:54:24,303
Là ça t'intéresse?

812
00:54:25,304 --> 00:54:26,597
On peut les avoir.

813
00:54:27,974 --> 00:54:30,101
- On?
- On.

814
00:54:32,019 --> 00:54:34,939
Dis-moi ce que tu veux faire
et je le ferai.

815
00:54:35,022 --> 00:54:36,065
Très bien.

816
00:54:38,359 --> 00:54:39,652
Sors d'ici.

817
00:54:43,114 --> 00:54:44,281
Je ne partirai pas.

818
00:54:45,950 --> 00:54:48,661
Ray, va-t'en, s'il te plaît.

819
00:54:52,873 --> 00:54:54,291
Soixante-cinq pour cent.

820
00:54:55,126 --> 00:54:56,127
Quoi?

821
00:54:56,210 --> 00:54:59,588
Soixante-cinq pour cent des employés
sont partis durant leur quart.

822
00:55:03,634 --> 00:55:05,386
Je n'en ferai pas partie.

823
00:55:18,274 --> 00:55:20,484
Ils t'ont fait du mal?

824
00:55:23,738 --> 00:55:26,323
Rien qu'un bon verre ne puisse régler.

825
00:55:29,160 --> 00:55:30,494
Et toi?

826
00:55:31,871 --> 00:55:34,707
Tu devrais voir les autres gars.

827
00:55:36,709 --> 00:55:38,044
Le KGB, hein?

828
00:55:39,295 --> 00:55:40,421
Ex-KGB.

829
00:55:40,504 --> 00:55:42,048
C'est quoi, ça?

830
00:55:42,965 --> 00:55:45,217
Comment en est-on arrivés là?

831
00:55:45,301 --> 00:55:47,261
Une Russe qui cuisine
de la bouffe française.

832
00:55:47,344 --> 00:55:49,346
C'est dingue. Ça n'a pas de sens.

833
00:55:49,430 --> 00:55:52,391
Je te l'ai dit. J'ai quitté la Russie
pour aller en France.

834
00:55:52,475 --> 00:55:53,768
Cette partie-là est vraie.

835
00:55:54,602 --> 00:55:56,187
Quelle partie ne l'est pas?

836
00:55:58,731 --> 00:55:59,940
Le reste.

837
00:56:02,651 --> 00:56:04,820
Je suis toujours la même personne.

838
00:56:07,114 --> 00:56:11,786
Je n'avais aucune idée qu'ils mettraient
le feu, avec toi à l'intérieur.

839
00:56:12,536 --> 00:56:13,871
Ça n'a plus d'importance.

840
00:56:15,164 --> 00:56:16,540
Ça en a pour moi.

841
00:56:21,837 --> 00:56:23,506
Quel est le plan, chérie?

842
00:56:23,589 --> 00:56:24,799
Eh bien…

843
00:56:26,801 --> 00:56:29,178
J'ai quelques idées.

844
00:56:30,971 --> 00:56:32,264
Je n'en doute pas.

845
00:56:35,059 --> 00:56:36,977
Non! OK, attendez! Je vous en prie!

846
00:56:37,061 --> 00:56:38,646
OK, écoutez.

847
00:56:38,729 --> 00:56:41,649
Ce matin, j'ai demandé à Dieu :
"Envoyez-moi deux femmes fortes."

848
00:56:41,732 --> 00:56:43,526
Je m'en fiche, Gary.

849
00:56:43,609 --> 00:56:45,194
Elle avait l'air comment?

850
00:56:45,277 --> 00:56:47,029
Je sais pas!

851
00:56:47,113 --> 00:56:48,614
- Je crois que tu le sais.
- OK.

852
00:56:48,697 --> 00:56:51,700
OK, elle avait l'air triste.
Je sais pas. Triste.

853
00:56:51,784 --> 00:56:53,285
Vraiment, triste.

854
00:56:53,369 --> 00:56:54,703
La triste Anya.

855
00:56:54,787 --> 00:56:56,789
Merveilleux. Elle était seule?

856
00:56:56,872 --> 00:56:58,707
Oui, elle était seule.

857
00:56:58,791 --> 00:57:01,544
Elle a botté le cul de tous les hommes.

858
00:57:01,627 --> 00:57:03,504
- C'était gênant.
- Elle est toujours vive?

859
00:57:03,587 --> 00:57:05,256
Plus qu'un orteil d'accro du crack.

860
00:57:05,339 --> 00:57:06,715
Chérie, laisse-le tranquille.

861
00:57:06,799 --> 00:57:09,552
Je serais pas une tortionnaire
si je le laissais tranquille.

862
00:57:09,635 --> 00:57:11,846
- Écoutez-le.
- Sale mauviette.

863
00:57:12,555 --> 00:57:14,056
Mimi a besoin de baiser.

864
00:57:14,140 --> 00:57:15,141
OK, OK!

865
00:57:15,641 --> 00:57:17,560
- Comment on entre?
- La porte arrière.

866
00:57:17,643 --> 00:57:19,770
- Y a un autre moyen?
- La porte avant.

867
00:57:19,854 --> 00:57:21,647
T'es sûrement un architecte, Gary.

868
00:57:21,730 --> 00:57:24,650
Pas du tout. Je suis masseur.
Je donne des massages.

869
00:57:24,733 --> 00:57:26,277
T'es masseur. Tu fais le cou?

870
00:57:26,360 --> 00:57:28,737
Ton cou va bien, Tom! Grandis un peu!

871
00:57:28,821 --> 00:57:31,490
J'ai des éclats d'obus entre ma C3 et C4.
J'ai toujours mal.

872
00:57:31,574 --> 00:57:33,367
Pourquoi y a autant d'autos stationnées?

873
00:57:33,450 --> 00:57:35,035
Je sais pas, madame!

874
00:57:35,119 --> 00:57:37,830
- Dis-moi ce que tu sais, Gary!
- Je sais rien, salope!

875
00:57:37,913 --> 00:57:40,332
Vraiment désolé
de vous avoir appelée comme ça.

876
00:57:41,250 --> 00:57:43,586
- Je veux pas mourir.
- Il ment pas.

877
00:57:43,669 --> 00:57:46,255
Je mens pas. Pas du tout.

878
00:57:50,426 --> 00:57:51,427
Inutile.

879
00:57:55,055 --> 00:57:57,308
Tu… Elle… Attends, inutile?

880
00:57:57,391 --> 00:58:00,019
Lui ou moi?

881
00:58:00,853 --> 00:58:03,606
Les gens blancs sont vraiment méchants.

882
00:58:11,614 --> 00:58:12,823
C'est Ray.

883
00:58:13,324 --> 00:58:14,742
Ton temps est écoulé, Ray.

884
00:58:16,202 --> 00:58:17,411
Très bien.

885
00:58:17,494 --> 00:58:18,704
Sors.

886
00:58:21,457 --> 00:58:23,918
- Ça n'arrivera pas.
- Seigneur Dieu.

887
00:58:24,627 --> 00:58:26,629
T'as envie de mourir ou quoi?

888
00:58:27,171 --> 00:58:29,215
- Quelque chose comme ça.
- Quelque chose comme ça.

889
00:58:29,298 --> 00:58:33,302
Je te le dis, c'est ta dernière chance.

890
00:58:33,928 --> 00:58:38,307
Si vous sortez maintenant,
vous serez libres.

891
00:58:38,390 --> 00:58:43,437
Mais si tu continues de me faire attendre,
je vais vous loger une balle dans la tête.

892
00:58:43,520 --> 00:58:44,521
Espèce d'idiot.

893
00:58:45,022 --> 00:58:48,525
Si tu nous tues, tu pourras pas toucher
l'argent de l'assurance.

894
00:58:49,944 --> 00:58:52,529
Ce serait dommage
que t'aies fait tout ça pour rien.

895
00:58:52,613 --> 00:58:55,199
C'est pas rien, trou de cul.

896
00:58:55,282 --> 00:58:56,784
Oh, c'est quelque chose.

897
00:58:56,867 --> 00:58:58,994
Qu'est-ce qui cloche chez toi?

898
00:58:59,870 --> 00:59:01,914
Espèce d'idiot.

899
00:59:04,333 --> 00:59:06,210
On ne sortira pas, Dom.

900
00:59:07,044 --> 00:59:10,798
Si on doit tomber,
on tombera en se battant.

901
00:59:15,344 --> 00:59:16,637
On va entrer, alors.

902
00:59:32,027 --> 00:59:33,153
Regarde ça.

903
00:59:33,821 --> 00:59:36,865
Ils vont essayer de me baiser
avant même de m'avoir payé à souper.

904
00:59:40,202 --> 00:59:41,203
Bougez-vous.

905
00:59:44,164 --> 00:59:45,207
Dom, c'est vous?

906
00:59:46,834 --> 00:59:47,835
C'est moi.

907
00:59:47,918 --> 00:59:50,129
Bien. On est là.

908
00:59:50,754 --> 00:59:52,214
Je vois ça.

909
00:59:52,298 --> 00:59:53,549
Sans blague.

910
00:59:53,632 --> 00:59:55,134
Vous avez parlé à Terry?

911
00:59:55,217 --> 00:59:58,220
- J'ai parlé à Terry.
- On a parlé à Terry.

912
00:59:58,721 --> 01:00:00,973
Il a expliqué les heures supplémentaires?

913
01:00:01,849 --> 01:00:05,394
Oui. À plusieurs reprises. Oui.

914
01:00:05,477 --> 01:00:08,022
Mes gars viennent
de finir un autre boulot.

915
01:00:08,605 --> 01:00:10,024
C'est apprécié.

916
01:00:10,816 --> 01:00:12,651
Donc c'est temps double.

917
01:00:15,321 --> 01:00:16,739
C'est ce qu'on m'a dit.

918
01:00:17,948 --> 01:00:21,410
Si ça prend plus de quatre heures,
il faudra un repas.

919
01:00:27,958 --> 01:00:29,001
D'un traiteur.

920
01:00:33,839 --> 01:00:35,799
Oui, bien sûr.

921
01:00:35,883 --> 01:00:37,926
Tuez cette salope russe.

922
01:00:43,932 --> 01:00:46,060
Gary, t'es magique. T'es magique.

923
01:00:46,143 --> 01:00:48,896
Non, non, non. Tu comprends pas.

924
01:00:50,439 --> 01:00:52,566
Oh, Gary.

925
01:00:52,649 --> 01:00:54,818
Oh, Gary.

926
01:00:54,902 --> 01:00:57,571
T'es magique. Magique.

927
01:00:57,654 --> 01:00:58,655
Des mains magiques.

928
01:00:58,739 --> 01:01:01,200
Merci, monsieur.
Ça signifie beaucoup pour moi.

929
01:01:01,283 --> 01:01:02,284
J'en avais besoin.

930
01:01:03,243 --> 01:01:05,162
J'en avais besoin, et je savais…

931
01:01:05,662 --> 01:01:08,415
En voyant ces longues phalanges, j'ai su.

932
01:01:09,041 --> 01:01:12,419
- J'ai su.
- Vous semblez très stressé.

933
01:01:15,756 --> 01:01:16,757
Ouais.

934
01:01:18,592 --> 01:01:19,593
Ouais.

935
01:01:33,440 --> 01:01:35,067
Autrefois, j'étais heureux.

936
01:01:41,865 --> 01:01:43,409
Mimi et moi étions heureux.

937
01:01:45,577 --> 01:01:46,578
Et on…

938
01:01:50,916 --> 01:01:52,292
on s'entraidait.

939
01:01:52,376 --> 01:01:54,920
Elle disait : "Merci, chéri.
Je suis là, bébé.

940
01:02:01,093 --> 01:02:02,302
Je suis là, bébé."

941
01:02:07,891 --> 01:02:09,351
Puis on a eu des enfants.

942
01:02:10,894 --> 01:02:11,979
Allô?

943
01:02:13,021 --> 01:02:14,273
On t'entend.

944
01:02:19,111 --> 01:02:20,112
Ouais.

945
01:02:21,363 --> 01:02:24,491
Mon ex et moi,
on avait un chat nommé Bleu.

946
01:02:26,201 --> 01:02:28,370
Alors, je vous comprends.

947
01:02:32,124 --> 01:02:34,126
Travailler ensemble, ça n'aide pas.

948
01:02:36,753 --> 01:02:38,672
Quel est votre travail, Tom?

949
01:02:40,591 --> 01:02:44,678
Gary, si je te le disais,
il faudrait que je te tue.

950
01:02:53,312 --> 01:02:57,232
- Je veux pas te tuer, Gary.
- Ouais, on veut pas ça.

951
01:03:00,235 --> 01:03:01,737
Je te tuerai pas, Gary.

952
01:03:11,663 --> 01:03:12,664
Merci, Gary.

953
01:03:14,708 --> 01:03:16,168
Tu peux y aller.

954
01:03:18,712 --> 01:03:19,713
Certain?

955
01:03:21,548 --> 01:03:23,050
On n'attend pas Mimi?

956
01:03:25,344 --> 01:03:26,678
Non, je décide.

957
01:03:27,846 --> 01:03:28,847
Au revoir, Gary.

958
01:03:40,108 --> 01:03:41,109
Je vous aime.

959
01:03:41,985 --> 01:03:44,071
Tom a dû oublier ses médicaments.

960
01:03:44,154 --> 01:03:45,697
Il n'y a que deux entrées.

961
01:03:45,781 --> 01:03:48,992
Ceux qui sont entrés
ne sont jamais ressortis.

962
01:03:49,076 --> 01:03:51,119
Rocco n'est pas vraiment entré.

963
01:03:51,203 --> 01:03:54,248
Il a explosé dans le stationnement.
Merci, Mick.

964
01:03:56,667 --> 01:03:57,918
Ils sont combien?

965
01:03:58,502 --> 01:03:59,711
Juste un.

966
01:03:59,795 --> 01:04:00,796
Juste un?

967
01:04:01,922 --> 01:04:04,591
C'est un gros emmerdement.

968
01:04:05,259 --> 01:04:07,219
On attaquera le gars des deux côtés.

969
01:04:07,302 --> 01:04:08,637
La fille.

970
01:04:09,221 --> 01:04:11,056
- C'est une femme?
- Oui.

971
01:04:12,224 --> 01:04:13,934
Ça va coûter plus cher.

972
01:04:16,186 --> 01:04:18,689
- C'est une blague?
- Non.

973
01:04:18,772 --> 01:04:21,108
Vous, les femmes,
ne voulez pas être égales?

974
01:04:21,191 --> 01:04:24,069
On est venus ici juste pour une femme?

975
01:04:24,152 --> 01:04:28,615
Je donnerai 10 000 dollars à la personne
qui tue cette foutue russe.

976
01:04:28,699 --> 01:04:29,908
C'est des Russes?

977
01:04:29,992 --> 01:04:33,161
En fait, c'est une Russe. Ana.

978
01:04:34,162 --> 01:04:37,040
- Ça va coûter plus cher?
- Tout a un prix.

979
01:04:38,333 --> 01:04:42,546
On a déjà eu affaire à des Russes,
et ce ne sera pas beau à voir.

980
01:04:42,629 --> 01:04:45,173
Je me fous que ce soit beau ou pas.
Je veux en finir.

981
01:04:45,257 --> 01:04:47,509
Il va me falloir un walkie-talkie…

982
01:04:50,345 --> 01:04:52,347
pour communiquer.

983
01:04:52,431 --> 01:04:55,100
Mick, va attendre dans la voiture.

984
01:04:55,183 --> 01:04:57,102
Les adultes discutent.

985
01:04:59,688 --> 01:05:02,065
Va attendre dans la foutue voiture.

986
01:05:04,901 --> 01:05:05,902
C'est mon fils.

987
01:05:07,654 --> 01:05:09,573
Je peux le descendre gratuitement.

988
01:05:12,367 --> 01:05:13,368
Prêt?

989
01:05:15,495 --> 01:05:16,830
Prêt.

990
01:05:16,913 --> 01:05:18,040
Na zdorovie.

991
01:05:19,082 --> 01:05:20,584
Exactement.

992
01:06:49,172 --> 01:06:51,842
Il faut des renforts! Envoyez-les tous!

993
01:06:56,596 --> 01:06:57,431
À terre!

994
01:07:02,686 --> 01:07:03,687
Attrapez-la!

995
01:07:09,359 --> 01:07:11,027
Une table pour cinq?

996
01:07:13,405 --> 01:07:14,531
Pas de sans réservation.

997
01:07:21,371 --> 01:07:22,831
Ray, va derrière le bar.

998
01:07:47,439 --> 01:07:49,191
Allez, allez, allez!

999
01:07:56,364 --> 01:07:57,699
Dispersez-vous!

1000
01:08:10,712 --> 01:08:11,713
Ça va?

1001
01:08:15,884 --> 01:08:16,885
Ça va.

1002
01:08:18,845 --> 01:08:19,846
Accroche-toi.

1003
01:08:23,266 --> 01:08:24,267
Allez, allez.

1004
01:08:33,693 --> 01:08:35,737
Elle n'a plus de balles! Avancez!

1005
01:08:35,821 --> 01:08:37,322
Elle n'a plus de munitions!

1006
01:08:39,616 --> 01:08:40,617
Surveillez vos arrières!

1007
01:08:44,079 --> 01:08:45,205
Allez, allez, allez!

1008
01:08:45,288 --> 01:08:46,790
Je t'aime.

1009
01:08:50,877 --> 01:08:52,504
Je t'aime, enfoiré.

1010
01:08:58,093 --> 01:08:59,094
Attention!

1011
01:09:04,349 --> 01:09:05,350
Il y en a un autre!

1012
01:09:06,393 --> 01:09:07,561
Mais où est-ce que…

1013
01:09:12,023 --> 01:09:13,567
T'as quels chardonnays?

1014
01:09:13,650 --> 01:09:16,695
J'aime les trucs fruités.

1015
01:09:16,778 --> 01:09:17,779
Fais-moi confiance.

1016
01:09:24,870 --> 01:09:26,162
Ça peut être du pinot.

1017
01:09:26,246 --> 01:09:28,498
Je m'en fous. Je suis pas difficile.

1018
01:09:32,127 --> 01:09:35,964
Mimi, t'es venue.

1019
01:09:36,047 --> 01:09:37,549
Juste à temps, on dirait.

1020
01:09:43,555 --> 01:09:45,223
Merci, chéri!

1021
01:09:47,434 --> 01:09:48,476
Je suis là, bébé.

1022
01:09:50,353 --> 01:09:52,314
Tu m'avais manqué, Anya.

1023
01:09:52,397 --> 01:09:53,940
Toi aussi.

1024
01:09:54,024 --> 01:09:55,942
Ça fait si longtemps.

1025
01:09:56,026 --> 01:09:57,694
Je sais. Trop longtemps.

1026
01:09:59,195 --> 01:10:00,196
Merci d'être venue.

1027
01:10:00,280 --> 01:10:03,867
Tu crois que j'aurais raté l'occasion
de retrouver une vieille amie?

1028
01:10:03,950 --> 01:10:05,035
Jamais de la vie.

1029
01:10:06,661 --> 01:10:09,956
Toutes ces années, je t'ai cherchée.

1030
01:10:10,624 --> 01:10:11,625
Vraiment?

1031
01:10:12,125 --> 01:10:16,212
C'est ce que tu fais quand une amie
disparaît du jour au lendemain.

1032
01:10:16,796 --> 01:10:19,341
T'as disparu sans laisser de trace.

1033
01:10:19,424 --> 01:10:20,926
Je m'en souviens, oui.

1034
01:10:21,509 --> 01:10:24,971
Tu me dois une petite explication.

1035
01:10:27,766 --> 01:10:30,852
Allons, Mimi. Ça fait si longtemps. Je…

1036
01:10:34,189 --> 01:10:36,066
Tu ne comprends pas

1037
01:10:36,149 --> 01:10:40,403
à quel point certains de nos amis
étaient fâchés quand t'es partie.

1038
01:10:43,698 --> 01:10:44,741
Je suis désolée.

1039
01:10:48,828 --> 01:10:49,829
T'es désolée?

1040
01:10:51,665 --> 01:10:53,041
Je suis désolée.

1041
01:10:54,834 --> 01:10:57,462
Alors, c'est de l'histoire ancienne, non?

1042
01:10:57,545 --> 01:10:59,047
Bien sûr, je veux dire…

1043
01:10:59,130 --> 01:11:00,340
Faux.

1044
01:11:04,970 --> 01:11:07,055
- Mimi, allons.
- Anya.

1045
01:11:10,976 --> 01:11:11,977
D'accord.

1046
01:11:12,686 --> 01:11:15,188
Maintenant, on fait quoi?

1047
01:11:18,024 --> 01:11:19,901
Maintenant, je te tue, trésor.

1048
01:11:31,371 --> 01:11:33,498
Ils m'ont blâmée d'être partie!

1049
01:11:35,625 --> 01:11:37,460
T'es rouillée.

1050
01:11:41,548 --> 01:11:44,175
Tu crois que j'avais pas pensé à partir?

1051
01:11:44,259 --> 01:11:46,344
T'aurais pu me le dire!

1052
01:11:48,304 --> 01:11:50,140
Mimi, j'ai essayé de te protéger.

1053
01:11:57,313 --> 01:11:59,399
Je ne serais jamais partie sans toi.

1054
01:12:04,070 --> 01:12:06,406
Ça fait des années que j'attends ça.

1055
01:12:15,749 --> 01:12:18,001
J'ai fait une erreur. Je suis désolée.

1056
01:12:19,627 --> 01:12:21,046
Pas assez désolée.

1057
01:12:32,348 --> 01:12:33,975
J'ai jamais voulu te faire du mal.

1058
01:12:51,367 --> 01:12:54,079
Les amies ne s'abandonnent pas.

1059
01:13:12,764 --> 01:13:15,100
Tu m'as laissé sans couverture à Paris.

1060
01:13:15,183 --> 01:13:16,518
T'avais Tom.

1061
01:13:16,601 --> 01:13:18,103
Tom est un crétin!

1062
01:13:38,915 --> 01:13:41,334
Au moins ton mari a pas parié tes rêves.

1063
01:13:41,918 --> 01:13:43,336
De quoi tu parles?

1064
01:13:44,295 --> 01:13:46,339
Les maris ne valent pas
les ennuis qu'ils causent.

1065
01:13:46,840 --> 01:13:48,633
Oui, ne m'en parle pas.

1066
01:13:52,387 --> 01:13:54,472
J'ai fait une erreur, Mimi.

1067
01:13:55,932 --> 01:13:58,560
Oui, vraiment.

1068
01:14:01,271 --> 01:14:02,856
T'étais ma famille.

1069
01:14:10,613 --> 01:14:13,158
Et tu fais toujours partie
de ma famille.

1070
01:14:21,499 --> 01:14:24,002
On n'a pas été correctement présentés.

1071
01:14:27,213 --> 01:14:30,550
[en russe] :
C'est ton mari? Il est vieux!

1072
01:14:32,510 --> 01:14:34,220
Il est plus robuste qu'il en a l'air.

1073
01:14:35,471 --> 01:14:36,723
Merci, chérie.

1074
01:14:37,974 --> 01:14:40,268
J'espère. Il a l'air décrépit.

1075
01:14:41,436 --> 01:14:42,896
Je suis un vieil homme…

1076
01:14:44,189 --> 01:14:46,816
avec un fusil à double canon
pointé sur toi.

1077
01:14:48,526 --> 01:14:49,611
Je suis Mimi.

1078
01:14:51,070 --> 01:14:52,697
Une vieille amie d'Ana.

1079
01:14:54,574 --> 01:14:57,493
Que dirais-tu de baisser ton arme, l'amie?

1080
01:14:58,536 --> 01:14:59,913
Il n'est pas si mal.

1081
01:15:00,788 --> 01:15:02,624
Il a ses bons moments.

1082
01:15:08,796 --> 01:15:10,423
Tu me manques, Anya.

1083
01:15:12,008 --> 01:15:13,676
Tu me manques aussi, Mimi.

1084
01:15:24,938 --> 01:15:28,316
On s'est bien amusées finalement.

1085
01:15:29,567 --> 01:15:31,152
Allons souper un de ces quatre.

1086
01:15:31,236 --> 01:15:33,821
Rattraper le temps perdu,
toutes les deux.

1087
01:15:34,614 --> 01:15:35,615
Bien sûr.

1088
01:15:37,617 --> 01:15:39,327
Appelle-moi, OK?

1089
01:15:39,410 --> 01:15:41,371
Ne sois pas si timide.

1090
01:15:43,831 --> 01:15:45,291
Merci pour ton aide.

1091
01:16:14,070 --> 01:16:15,196
Je suis si heureux.

1092
01:16:19,450 --> 01:16:20,451
L'as-tu…

1093
01:16:22,328 --> 01:16:23,329
Non.

1094
01:16:26,791 --> 01:16:28,167
Je me ramollis.

1095
01:16:34,007 --> 01:16:35,216
Où est l'otage?

1096
01:16:37,468 --> 01:16:39,595
- Je l'ai laissé partir.
- T'as fait quoi?

1097
01:16:43,182 --> 01:16:44,267
J'ai pris la décision.

1098
01:16:50,148 --> 01:16:51,274
T'as pris la décision.

1099
01:16:53,735 --> 01:16:56,279
Je vais prendre plus de décisions.

1100
01:16:58,364 --> 01:17:00,116
Pas devant les filles.

1101
01:17:00,783 --> 01:17:01,784
Approche.

1102
01:18:08,017 --> 01:18:10,061
Dix mille jetés par la fenêtre.

1103
01:18:11,729 --> 01:18:13,648
Et là, on fait quoi, papa?

1104
01:18:22,031 --> 01:18:23,449
Merde, merde, merde.

1105
01:18:32,959 --> 01:18:34,210
Salut, mon petit.

1106
01:18:59,610 --> 01:19:00,695
T'as faim, chérie?

1107
01:19:01,571 --> 01:19:02,655
Je mangerais bien.

1108
01:19:02,738 --> 01:19:05,158
- Comme toujours.
- Je sais, oui.

1109
01:19:19,422 --> 01:19:21,507
Tu es si mignon quand tu parles français.

1110
01:19:29,599 --> 01:19:30,600
Bien.

1111
01:23:43,811 --> 01:23:45,813
Sous-titres : Sandra Giroux



