1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,423 --> 00:00:09,926
ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:16,933 --> 00:00:20,061
ИЮЛЬ 2019 ГОДА

5
00:00:20,145 --> 00:00:24,441
С днем рожденья, дорогая Дженнифер

6
00:00:24,524 --> 00:00:25,859
Вы только посмотрите!

7
00:00:25,942 --> 00:00:27,861
С днем рождения тебя

8
00:00:27,944 --> 00:00:29,446
Вот это да!

9
00:00:30,280 --> 00:00:31,698
Загадай желание.

10
00:00:37,328 --> 00:00:40,040
Этот день рождения
не отличается от предыдущих.

11
00:00:40,123 --> 00:00:42,292
Это для тех, кто пока еще не пришел.

12
00:00:44,169 --> 00:00:47,255
У меня такое ощущение,
что жизнь только начинается.

13
00:00:54,220 --> 00:00:56,681
ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ

14
00:00:56,765 --> 00:01:00,101
МАЙАМИ

15
00:01:02,645 --> 00:01:03,480
Ты где?

16
00:01:05,106 --> 00:01:06,274
Идем!

17
00:01:06,357 --> 00:01:09,402
- Пока, ребята. До скорого.
- Пока.

18
00:01:12,280 --> 00:01:15,909
Самый ожидаемый и громкий
неофициальный праздник Америки

19
00:01:15,992 --> 00:01:17,327
наконец-то наступил.

20
00:01:17,410 --> 00:01:20,705
В прямом эфире
начинается 54-й матч Супербоул

21
00:01:20,789 --> 00:01:23,625
на глазах у 150 миллионов телезрителей.

22
00:01:32,008 --> 00:01:34,844
Прибыла Дженнифер Лопес,
она выступит в перерыве.

23
00:01:34,928 --> 00:01:36,763
Нас ждет настоящее зрелище.

24
00:01:38,181 --> 00:01:40,767
В этом году мне исполняется 50 лет.

25
00:01:43,436 --> 00:01:45,688
Я пережила столько важных событий.

26
00:01:46,981 --> 00:01:49,776
И все они вели меня к этому моменту.

27
00:01:51,528 --> 00:01:52,403
К этой минуте.

28
00:01:57,659 --> 00:02:01,871
Всю свою жизнь я боролась за то,
чтобы меня слышали,

29
00:02:03,832 --> 00:02:04,916
видели,

30
00:02:06,751 --> 00:02:08,253
воспринимали всерьез.

31
00:02:10,130 --> 00:02:12,757
И теперь у меня есть
прекрасная возможность

32
00:02:12,841 --> 00:02:15,176
показать миру, какая я на самом деле.

33
00:02:18,346 --> 00:02:22,016
Как мне передать всё то,
что для меня так важно?

34
00:02:26,604 --> 00:02:27,981
Весь мир слушает.

35
00:02:32,193 --> 00:02:33,236
Что мне сказать?

36
00:02:52,755 --> 00:02:55,675
В детстве у меня в голове
прочно сидела мысль,

37
00:02:55,758 --> 00:02:57,218
что я не певица.

38
00:02:57,719 --> 00:03:01,181
Одна моя сестра умела петь,
вторая была умной.

39
00:03:01,264 --> 00:03:04,142
А я была не то спортсменкой,
не то танцовщицей.

40
00:03:04,642 --> 00:03:06,769
Я не была умной и петь не умела.

41
00:03:06,853 --> 00:03:07,854
Понимаете?

42
00:03:08,354 --> 00:03:12,275
И когда меня спрашивали,
умею ли я петь, я отвечала: «Нет».

43
00:03:12,358 --> 00:03:14,194
Я встану! Я выйду!

44
00:03:14,277 --> 00:03:16,070
Я встану, выйду и сделаю!

45
00:03:16,154 --> 00:03:20,658
Когда я была маленькой,
моя мама очень любила мюзиклы.

46
00:03:22,577 --> 00:03:25,121
С самого раннего детства я знала,

47
00:03:25,205 --> 00:03:28,625
что хочу заниматься всем сразу:

48
00:03:28,708 --> 00:03:31,836
петь, танцевать и играть роли.

49
00:03:32,921 --> 00:03:36,174
Мы жили в Бронксе,
а он был таким кирпичным,

50
00:03:36,674 --> 00:03:39,010
в серо-коричневых тонах.

51
00:03:39,093 --> 00:03:42,222
Мне нравилось сбегать оттуда
в мир мюзиклов.

52
00:03:45,475 --> 00:03:48,895
Пожалуй, «Вестсайдская история» —
мой самый любимый мюзикл.

53
00:03:49,479 --> 00:03:53,399
В нём Нью-Йорк и Восточный Гарлем

54
00:03:53,483 --> 00:03:56,236
выглядят красиво и ярко.

55
00:03:58,821 --> 00:04:00,907
Я всегда восхищалась Ритой Морено.

56
00:04:00,990 --> 00:04:03,534
Мы редко видели артистов,
похожих на нас.

57
00:04:03,618 --> 00:04:06,704
Не забывай, что я в Америке

58
00:04:09,791 --> 00:04:12,377
Я хотела быть как она.
Тоже хотела выступать.

59
00:04:13,962 --> 00:04:15,672
Я влюбилась в танец,

60
00:04:15,755 --> 00:04:20,718
и посвящала ему всё свое время,
позабыв об учебе.

61
00:04:21,386 --> 00:04:24,681
А мама сказала:
«Хочешь жить в этом доме? Иди учись».

62
00:04:25,181 --> 00:04:26,891
Как-то раз мы поскандалили,

63
00:04:28,184 --> 00:04:29,560
и я просто ушла.

64
00:04:31,062 --> 00:04:32,146
Мне было 18 лет.

65
00:04:33,982 --> 00:04:37,110
Как только я съехала от мамы,
стала жить по-цыгански.

66
00:04:37,986 --> 00:04:40,196
Я выступала то тут, то там.

67
00:04:41,114 --> 00:04:43,908
Танцоров нанимали за 25–50 долларов.

68
00:04:44,450 --> 00:04:48,705
Одно из прослушиваний было на роль
танцовщицы в шоу «В ярких красках».

69
00:04:49,247 --> 00:04:51,582
Дженнифер Лопес из Бронкса.

70
00:04:55,420 --> 00:04:58,881
Я не только танцевала,
но и училась актерскому мастерству.

71
00:04:59,424 --> 00:05:02,844
Я даже не могла себе
найти агента как актриса.

72
00:05:02,927 --> 00:05:06,306
Говорила: «Нет, ну правда!
Я актриса, серьезно!»

73
00:05:06,389 --> 00:05:08,766
Мне отвечали: «Ты танцовщица».
А я: «Нет.

74
00:05:09,851 --> 00:05:10,852
Я актриса».

75
00:05:12,353 --> 00:05:13,563
ФЕВРАЛЬ 2019 ГОДА

76
00:05:13,646 --> 00:05:16,065
МАЙАМИ

77
00:05:18,192 --> 00:05:19,819
- Привет.
- Привет.

78
00:05:22,613 --> 00:05:25,700
Фу, помада! Ненавижу помаду!

79
00:05:26,200 --> 00:05:27,869
Надо бы поменьше макияжа.

80
00:05:27,952 --> 00:05:29,662
- Кожу тонировать.
- Да.

81
00:05:29,746 --> 00:05:32,248
Что и говорить, персонаж
куда моложе меня.

82
00:05:33,333 --> 00:05:35,835
Роль в «Стриптизершах»
меня воодушевила.

83
00:05:35,918 --> 00:05:38,087
Это жесткое кино с хорошей идеей.

84
00:05:38,171 --> 00:05:40,631
И я к такому стремилась
в своей карьере.

85
00:05:41,799 --> 00:05:44,052
Тебе этот шест понравится.

86
00:05:44,135 --> 00:05:45,803
- Это твой шест?
- Да, мой.

87
00:05:45,887 --> 00:05:48,222
Старый, но с антискользящим покрытием.

88
00:05:48,306 --> 00:05:50,266
- Ясно.
- За него легко держаться.

89
00:05:50,350 --> 00:05:52,685
И тренироваться на нём будет легко.

90
00:05:53,978 --> 00:05:57,732
Это фильм о женщинах,
у которых было мало перспектив,

91
00:05:57,815 --> 00:06:00,109
и им приходилось делать сложный выбор.

92
00:06:00,818 --> 00:06:04,739
Они напоминают мне женщин,
которых я знала в детстве в Бронксе.

93
00:06:05,281 --> 00:06:07,700
Хорошо. Теперь выровняй. Вот так.

94
00:06:08,618 --> 00:06:10,286
Опускай. Всё, достаточно.

95
00:06:10,370 --> 00:06:12,580
Поставь руки на пол.

96
00:06:12,663 --> 00:06:15,833
- Опусти ногу — и всё.
- Ай, больно.

97
00:06:17,251 --> 00:06:18,419
Это дико больно.

98
00:06:19,003 --> 00:06:21,130
Ведь это ускоренный курс обучения.

99
00:06:22,048 --> 00:06:25,009
У меня никогда ни из-за чего
не было таких синяков.

100
00:06:27,011 --> 00:06:29,013
НЬЮ-ЙОРК

101
00:06:29,097 --> 00:06:31,641
ЗАНОС ОБОРУДОВАНИЯ

102
00:06:35,520 --> 00:06:38,481
«Стриптизерши» оказались
безумно сложным проектом.

103
00:06:39,899 --> 00:06:42,860
Это многогранная история
о власти и алчности,

104
00:06:42,944 --> 00:06:46,906
о разношерстной группе женщин,
стремившихся к «американской мечте».

105
00:06:47,615 --> 00:06:49,784
И его вполне могли не снять.

106
00:06:49,867 --> 00:06:53,079
- Поехали, народ!
- Это должно быть важной сценой.

107
00:06:53,830 --> 00:06:55,540
Голливудом управляют мужчины.

108
00:06:55,623 --> 00:06:56,749
Мотор!

109
00:06:56,833 --> 00:07:00,753
У них есть представление о том,
что будет продаваться, а что нет.

110
00:07:02,130 --> 00:07:03,756
А мы пытаемся это изменить.

111
00:07:06,217 --> 00:07:10,179
Я хочу продюсировать фильмы,
которые не только развлекают,

112
00:07:10,263 --> 00:07:12,056
но и содержат важные идеи.

113
00:07:13,891 --> 00:07:15,810
Нет, в этой игре всё подстроено!

114
00:07:16,811 --> 00:07:19,772
И в ней не выигрывают те,
кто играют по правилам.

115
00:07:20,273 --> 00:07:23,025
Ты либо стой в углу,
либо выходи на ринг.

116
00:07:25,194 --> 00:07:27,363
СЕНТЯБРЬ 2019 ГОДА

117
00:07:27,447 --> 00:07:28,865
ТОРОНТО

118
00:07:28,948 --> 00:07:33,536
Тяжело снимать фильмы о женщинах,
занятых сомнительными делами.

119
00:07:33,619 --> 00:07:36,122
Я хотела проявить
солидарность с женщинами,

120
00:07:36,205 --> 00:07:39,000
которые противостоят
негодной системе ценностей,

121
00:07:39,083 --> 00:07:41,085
и показать их в непривычном свете.

122
00:07:42,086 --> 00:07:45,089
Очень непривычно,
когда на площадке одни женщины.

123
00:07:45,173 --> 00:07:46,799
Такое в Голливуде редкость.

124
00:07:46,883 --> 00:07:49,552
Я снялась примерно в 40 фильмах,

125
00:07:49,635 --> 00:07:51,345
но никогда такого не видела.

126
00:07:53,014 --> 00:07:56,809
На фестивале в Торонто многие
начинают свои оскаровские кампании.

127
00:07:56,893 --> 00:07:59,937
На этой неделе
обсуждают целый ряд фильмов,

128
00:08:00,021 --> 00:08:01,606
но один выделяется…

129
00:08:01,689 --> 00:08:04,233
Мы давно ждем премьеры «Стриптизерш»…

130
00:08:09,447 --> 00:08:11,866
Это мой любимый наряд.

131
00:08:12,366 --> 00:08:14,577
Он как будто создан для кинозвезды.

132
00:08:15,286 --> 00:08:17,955
- Что выберем для премьеры?
- Желтое.

133
00:08:18,039 --> 00:08:20,041
Тебе нравится желтое? Ого, хорошо.

134
00:08:24,337 --> 00:08:28,424
Третий день фестиваля завершается
мировой премьерой «Стриптизерш».

135
00:08:30,801 --> 00:08:35,598
Это очень волнительно, когда работаешь
над проектом с нуля, борешься за него,

136
00:08:35,681 --> 00:08:37,600
и он наконец выходит в свет.

137
00:08:37,683 --> 00:08:39,894
Но мы знаем, кино у нас получилось.

138
00:08:52,657 --> 00:08:54,408
Ну как ощущения, мать?

139
00:09:02,083 --> 00:09:05,586
- Дорогая, ты мне звонила?
- Вот, что пишут в «Вэнити Фэйр».

140
00:09:05,670 --> 00:09:09,632
«Дженнифер Лопес солирует
в архетипической американской истории».

141
00:09:09,715 --> 00:09:14,178
На «Роттен Томатос» написано:
«Дженнифер Лопес достойна "Оскара"».

142
00:09:14,262 --> 00:09:15,388
«Оскар»!

143
00:09:17,014 --> 00:09:18,975
Элейн, ты внимание не заострила!

144
00:09:21,811 --> 00:09:23,563
Мы готовы, милая.

145
00:09:23,646 --> 00:09:26,399
- Мы идем за «Оскаром».
- Хватит!

146
00:09:26,482 --> 00:09:28,317
- Да!
- Ты меня нервируешь.

147
00:09:34,365 --> 00:09:36,284
- Том Хэнкс!
- Том Хэнкс!

148
00:09:36,784 --> 00:09:38,578
На мне нет блеска для губ.

149
00:09:38,661 --> 00:09:40,621
Мне позволено с вами постоять?

150
00:09:47,378 --> 00:09:49,589
У нас групповой чат с мамой, папой.

151
00:09:51,007 --> 00:09:52,425
- И двумя сестрами.
- Да.

152
00:09:54,218 --> 00:09:57,346
«Хорошего воскресенья.
Вперед, "Джетс"! Люблю». Папа.

153
00:09:57,888 --> 00:09:59,599
«Доброе утро». Лесли.

154
00:09:59,682 --> 00:10:01,225
«Ура!» Лупе.

155
00:10:01,309 --> 00:10:04,562
«На мне майка "Джетс".
Болею за своих. Вперед, "Джетс"!»

156
00:10:05,229 --> 00:10:09,066
Лесли. «Джетс»… Это моя мама.
«"Джетс", "Джетс", "Джетс"».

157
00:10:09,150 --> 00:10:12,320
Линда. «Привет, папа.
Всем привет. Вперед, "Джетс"!

158
00:10:12,403 --> 00:10:15,072
Вчера у Джен была премьера
"Стриптизерш" в Торонто.

159
00:10:15,156 --> 00:10:17,908
Все очень хвалят».
Она это отправила в чат.

160
00:10:17,992 --> 00:10:21,037
Мой папа пишет:
«Ого, вот это круто! Вперед!»

161
00:10:21,120 --> 00:10:24,582
Мама пишет:
«Вот это был фамбл! Вперед "Джетс"!

162
00:10:25,916 --> 00:10:27,585
Нам нужен чертов кикер!»

163
00:10:27,668 --> 00:10:30,338
Лесли: «Стивен угадал
с дополнительным очком».

164
00:10:30,421 --> 00:10:31,714
Лупе: «Я тоже».

165
00:10:33,299 --> 00:10:34,967
Я напишу: «Вперед, "Джетс"».

166
00:10:39,055 --> 00:10:42,767
НФЛ столкнулась с негативной реакцией
из-за протестов игроков,

167
00:10:42,850 --> 00:10:46,103
после того как Колин Каперник
породил целое движение.

168
00:10:46,187 --> 00:10:47,688
ТРАМП: ГОНКА НИ ПРИ ЧЁМ

169
00:10:47,772 --> 00:10:50,149
Президент призывает владельцев клубов

170
00:10:50,232 --> 00:10:55,321
принять меры в отношении игроков,
преклоняющих колени во время гимна.

171
00:10:55,404 --> 00:10:58,616
Было бы отлично,
если бы владельцы клубов говорили:

172
00:10:58,699 --> 00:11:00,743
«Уберите этого подонка с поля».

173
00:11:01,952 --> 00:11:05,831
Он говорит, что это всего лишь
вопрос уважения к флагу,

174
00:11:05,915 --> 00:11:08,417
но для многих игроков
это вопрос расизма.

175
00:11:09,085 --> 00:11:13,881
Незатихающий скандал повлиял на шоу
в перерыве Супербоула в прошлом году.

176
00:11:13,964 --> 00:11:17,677
НФЛ утверждает, что за артистов
должны говорить их выступления.

177
00:11:18,302 --> 00:11:21,555
Было ясно, что НФЛ переживала,
как общество воспринимает

178
00:11:21,639 --> 00:11:23,683
расовые проблемы в лиге.

179
00:11:23,766 --> 00:11:27,103
Глава НФЛ попросил помощи
у агентства Roc Nation.

180
00:11:27,853 --> 00:11:31,941
Вообще-то они явно опоздали
с выбором артиста.

181
00:11:32,024 --> 00:11:34,026
Там происходило что-то странное.

182
00:11:34,110 --> 00:11:37,571
Ты планируешь в этом году
поехать в Майами на Супербоул?

183
00:11:38,072 --> 00:11:39,907
Я пока еще ничего не знаю.

184
00:11:39,990 --> 00:11:42,785
Ходят слухи,
что ты будешь выступать в перерыве.

185
00:11:42,868 --> 00:11:43,703
Да, ходят.

186
00:11:45,037 --> 00:11:47,957
Супербоул — это вершина
в индустрии развлечений.

187
00:11:48,708 --> 00:11:49,709
Круче некуда.

188
00:11:50,292 --> 00:11:53,921
Это то, на что я надеялась
и к чему стремилась годами.

189
00:11:54,880 --> 00:11:56,632
Ты выступишь на Супербоуле?

190
00:11:58,843 --> 00:12:01,095
Не хочешь, можешь не отвечать.

191
00:12:01,178 --> 00:12:03,431
Я не знаю.

192
00:12:03,514 --> 00:12:05,558
Так! Ответ явно не отрицательный.

193
00:12:06,559 --> 00:12:10,396
В том году пришло время.
Матч в Майами. Им нужна латина.

194
00:12:10,479 --> 00:12:13,774
И было похоже на то,
что я была главным кандидатом.

195
00:12:14,817 --> 00:12:18,279
Наконец пришло подтверждение,
что в феврале Дженнифер Лопес

196
00:12:18,362 --> 00:12:20,865
выступит в перерыве Супербоула.

197
00:12:21,449 --> 00:12:26,370
Но вот поворот, которого никто не ждал:
к ней присоединится Шакира.

198
00:12:32,209 --> 00:12:34,628
Обычно на Супербоуле один хедлайнер.

199
00:12:35,129 --> 00:12:37,089
Этот хедлайнер структурирует шоу.

200
00:12:37,757 --> 00:12:40,593
И если он хочет пригласить
других гостей,

201
00:12:40,676 --> 00:12:42,219
это его выбор.

202
00:12:43,763 --> 00:12:45,848
Это было оскорбительным:

203
00:12:45,931 --> 00:12:49,560
заявить, что нужны две латины
для выполнения работы,

204
00:12:49,643 --> 00:12:53,105
с которой раньше
справлялся один артист.

205
00:12:55,775 --> 00:12:59,361
ОКТЯБРЬ 2019 ГОДА

206
00:12:59,445 --> 00:13:02,031
Дай мне вон тот платок.

207
00:13:02,114 --> 00:13:06,076
Джимми снова позвонил мне утром
и сказал, что говорил с Шакирой.

208
00:13:06,160 --> 00:13:08,829
Она активно поддержала

209
00:13:09,497 --> 00:13:13,334
и одобрила идею,
чтобы открыть шоу дуэтом.

210
00:13:13,417 --> 00:13:17,254
Также у нее была пара идей,
которые она хочет предложить…

211
00:13:17,338 --> 00:13:21,884
Чем лучше мы знаем,
что каждая из нас думает…

212
00:13:21,967 --> 00:13:22,843
Да.

213
00:13:22,927 --> 00:13:25,930
…тем проще и спокойнее будет нам обеим.

214
00:13:26,472 --> 00:13:28,474
- Алло?
- Привет, детка. Как дела?

215
00:13:28,557 --> 00:13:30,726
Хорошо. Ты как, работаешь?

216
00:13:30,810 --> 00:13:33,771
Вчера была ночная съемка,
я только проснулась.

217
00:13:34,355 --> 00:13:37,358
Господи. Не представляю,
как ты это делаешь.

218
00:13:37,441 --> 00:13:42,404
Слушай, организаторы хотят, чтобы мы
друг с другом менялись в ходе шоу.

219
00:13:42,488 --> 00:13:46,325
Мне пока еще не сказали,
сколько минут мне дадут.

220
00:13:46,408 --> 00:13:50,079
Так, на это я тебе быстро отвечу.
Нам дали 12 минут.

221
00:13:51,455 --> 00:13:57,545
Мне пообещали,
что нам добавят минуту-другую.

222
00:13:57,628 --> 00:14:00,256
Будем считать, у нас 13–14 минут.

223
00:14:00,339 --> 00:14:03,509
Шакира, думаю, нам стоит
разделить это время поровну…

224
00:14:03,592 --> 00:14:06,887
- Значит, 13–14 минут на двоих?
- Нет… Да, на двоих.

225
00:14:06,971 --> 00:14:08,806
- Ага, поняла.
- На шоу целиком.

226
00:14:08,889 --> 00:14:11,892
У нас два хедлайнера,
могли бы и 20 минут выделить.

227
00:14:11,976 --> 00:14:14,770
Согласна? Какого хрена не выделили?

228
00:14:14,854 --> 00:14:19,441
У нас есть возможность показать,
на что мы способны как артисты,

229
00:14:19,525 --> 00:14:23,028
на что мы способны
как сообщество, а также показать…

230
00:14:23,112 --> 00:14:24,697
Объединить весь мир.

231
00:14:24,780 --> 00:14:27,199
Мы можем объединить всех в этот момент.

232
00:14:29,743 --> 00:14:32,580
Для меня очень важно
выступление на Супербоуле.

233
00:14:33,080 --> 00:14:36,500
Ты можешь не только
проявить себя как артист,

234
00:14:36,584 --> 00:14:40,045
но и высказать какие-то
более масштабные идеи.

235
00:14:40,129 --> 00:14:42,131
Ты так часто пишешь песни о любви.

236
00:14:42,214 --> 00:14:43,591
- О боже.
- Сколько их?

237
00:14:43,674 --> 00:14:46,135
- Все они о любви.
- Все они. Да.

238
00:14:46,218 --> 00:14:49,263
Некоторые поют о политике
и социальных проблемах.

239
00:14:49,930 --> 00:14:51,098
Нет, спасибо.

240
00:14:52,975 --> 00:14:54,435
Я не лезу в политику,

241
00:14:54,518 --> 00:14:55,811
я не такой человек.

242
00:14:56,520 --> 00:15:01,901
Но тогда я жила стране,
которая изменилась до неузнаваемости.

243
00:15:03,903 --> 00:15:07,573
Я боялась за своих детей,
за их будущее.

244
00:15:08,824 --> 00:15:11,744
Постройте стену!

245
00:15:11,827 --> 00:15:13,287
Постройте стену!

246
00:15:13,370 --> 00:15:14,872
Никаких стен!

247
00:15:14,955 --> 00:15:16,248
СТРОЙТЕ МОСТЫ, А НЕ СТЕНЫ

248
00:15:16,332 --> 00:15:18,667
Это еще один способ расколоть народ.

249
00:15:18,751 --> 00:15:20,753
Они везут с собой наркотики.

250
00:15:20,836 --> 00:15:22,379
Везут преступность.

251
00:15:22,463 --> 00:15:23,422
Они насильники.

252
00:15:23,505 --> 00:15:25,090
Это настоящее вторжение.

253
00:15:25,174 --> 00:15:27,968
На этом складе
Погранично-таможенная служба США

254
00:15:28,052 --> 00:15:32,973
держит сотни детей-иммигрантов
в клетках из металлической сетки.

255
00:15:33,057 --> 00:15:34,391
Клетки!

256
00:15:34,975 --> 00:15:38,854
Эти клетки… Я просто не могла
глазам своим поверить.

257
00:15:38,938 --> 00:15:41,607
Всех взрослых,
въехавших в страну нелегально,

258
00:15:41,690 --> 00:15:44,401
отправляют к судье
на рассмотрение дела.

259
00:15:44,485 --> 00:15:47,196
Именно тогда
родителя разлучают с ребенком.

260
00:15:48,238 --> 00:15:51,241
Нельзя отрывать ребенка от родителей.

261
00:15:51,325 --> 00:15:54,495
Есть вещи, которые человеку
просто делать нельзя.

262
00:15:55,663 --> 00:15:58,916
Что я хочу сказать
и какую идею отстаиваю?

263
00:16:00,834 --> 00:16:04,546
Это заставило меня осознать,
что моя обязанность — не молчать.

264
00:16:05,255 --> 00:16:09,510
И не оставлять
политические вопросы кому-то другому.

265
00:16:14,181 --> 00:16:17,309
«Шоу в перерыве Супербоула
напомнит разобщенной стране

266
00:16:17,393 --> 00:16:19,728
о важности доброты,
сострадания и инклюзивности.

267
00:16:19,812 --> 00:16:24,441
И о том, что вместе
мы всегда сильнее и лучше.

268
00:16:24,525 --> 00:16:29,530
Об этом напомнят Шакира и Дженнифер:
они впервые выступят вместе в Майами».

269
00:16:29,613 --> 00:16:32,700
Я попросила ее подумать
над последней песней шоу.

270
00:16:33,701 --> 00:16:35,577
Она не в восторге от «Born in the USA».

271
00:16:35,661 --> 00:16:38,622
Я и сама не уверена,
поэтому убедить ее не смогла.

272
00:16:38,706 --> 00:16:42,793
Она мне: «Я не в США родилась».
А я ей: «Да, но все любят эту песню».

273
00:16:42,876 --> 00:16:47,464
А когда страна переживает лучшие годы,
все хотят жить в Америке.

274
00:16:47,548 --> 00:16:51,176
И все имеют на это право,
потому что мы — страна иммигрантов.

275
00:16:51,260 --> 00:16:52,344
Это бесспорно.

276
00:16:52,428 --> 00:16:57,099
И Брюс Спрингстин, белый американец,
поет мне: «Она родилась в США…»

277
00:16:57,182 --> 00:17:01,603
И это правда, хоть я и латина.
Это мощное высказывание. Мощное.

278
00:17:01,687 --> 00:17:04,189
А эти засранцы считают,
что все иммигранты,

279
00:17:04,273 --> 00:17:07,067
пытающиеся проникнуть в страну,
преступники.

280
00:17:07,568 --> 00:17:10,696
Этот нарратив, созданный Трампом,
полная туфта.

281
00:17:10,779 --> 00:17:12,281
Кто-то из нас тут давно.

282
00:17:12,364 --> 00:17:15,993
А многие из нас — хорошие люди
в поисках американской мечты.

283
00:17:16,076 --> 00:17:17,036
И больше ничего.

284
00:17:17,119 --> 00:17:21,165
Я сказала ей: «Если есть идеи получше
насчет песни и гостя,

285
00:17:21,248 --> 00:17:24,710
чтобы высказаться,
что нам не надо друг друга ненавидеть…»

286
00:17:24,793 --> 00:17:28,589
- Да, высказывание верное.
- Это мы хотим сказать.

287
00:17:33,135 --> 00:17:36,889
Мои родители приехали в Нью-Йорк
из Пуэрто-Рико совсем юными.

288
00:17:37,473 --> 00:17:39,850
Все думали, что здесь жизнь лучше.

289
00:17:41,101 --> 00:17:42,269
БРОНКС

290
00:17:42,352 --> 00:17:45,689
Сажусь на поезд,
везу сюда все свои мечты и амбиции,

291
00:17:46,940 --> 00:17:48,192
пытаюсь их воплотить.

292
00:17:54,531 --> 00:17:58,452
Я росла вдалеке от этой индустрии,

293
00:17:58,535 --> 00:18:02,915
и я знаю, каково этого: рано вставать,
ездить на поезде, много работать.

294
00:18:04,917 --> 00:18:08,253
НОЯБРЬ 2019 ГОДА

295
00:18:08,921 --> 00:18:13,050
Мы, латиноамериканцы,
выросшие в бедности,

296
00:18:13,133 --> 00:18:15,719
должны стараться лучше,
чем обычные люди.

297
00:18:15,803 --> 00:18:19,181
Должны больше работать,
доказывать, что мы чего-то стоим.

298
00:18:20,849 --> 00:18:23,811
- С Днем благодарения!
- Доброе утро. С праздником.

299
00:18:23,894 --> 00:18:26,438
Привет. С Днем благодарения!

300
00:18:26,522 --> 00:18:27,564
Вон, внизу.

301
00:18:31,652 --> 00:18:32,486
Линда!

302
00:18:33,237 --> 00:18:35,030
Угомони свою собаку,

303
00:18:35,531 --> 00:18:37,825
которую ты привела без предупреждения.

304
00:18:39,993 --> 00:18:41,995
Я фарширую индейку.

305
00:18:42,913 --> 00:18:45,249
А мой бывший муж всегда ее запекал.

306
00:18:45,958 --> 00:18:47,876
Полагаю, около 48 лет.

307
00:18:47,960 --> 00:18:50,212
Каждый раз я делаю индейку.

308
00:18:50,796 --> 00:18:53,132
Мы с папой готовим в День благодарения.

309
00:18:53,215 --> 00:18:57,094
- Я их этому научила.
- Моя мама не любит готовить.

310
00:18:58,220 --> 00:19:00,848
Давай я попробую,
проверю, получилось ли.

311
00:19:00,931 --> 00:19:03,976
- Подожди, я еще помешаю.
- Вкусно.

312
00:19:07,479 --> 00:19:08,564
Возьми картошку.

313
00:19:12,192 --> 00:19:13,277
С уксусом перебор.

314
00:19:13,360 --> 00:19:14,194
- Нет.
- Да.

315
00:19:14,278 --> 00:19:15,529
- Нет.
- Да, детка.

316
00:19:15,612 --> 00:19:17,239
Нет. Очень вкусно.

317
00:19:17,948 --> 00:19:19,491
- С уксусом перебор.
- Нет.

318
00:19:20,075 --> 00:19:21,952
У тебя самой с уксусом перебор.

319
00:19:23,036 --> 00:19:27,166
В детстве меня окружали сильные,

320
00:19:28,167 --> 00:19:29,459
властные,

321
00:19:29,960 --> 00:19:31,545
несгибаемые женщины.

322
00:19:31,628 --> 00:19:34,673
Мои мама, бабушка и тетя.

323
00:19:34,756 --> 00:19:37,843
Они всем заправляли.
Без вопросов. Они были главными.

324
00:19:38,802 --> 00:19:41,138
Мы с Дэвидом переехали в Бронкс.

325
00:19:41,221 --> 00:19:44,975
Квартира была на четвертом этаже,
без лифта и с одной спальней.

326
00:19:45,559 --> 00:19:47,853
В той квартире я растила трех дочерей.

327
00:19:48,854 --> 00:19:53,567
Моя мама — очень сложный человек,
у нее было трудное прошлое.

328
00:19:54,359 --> 00:19:58,488
Для ее поколения было нормально,
если о тебе заботился муж

329
00:19:58,572 --> 00:20:00,657
и обеспечивал тебя всю жизнь.

330
00:20:01,241 --> 00:20:04,036
А у нее мечты были куда амбициознее.

331
00:20:04,119 --> 00:20:05,954
Она мечтала стать актрисой.

332
00:20:07,289 --> 00:20:12,377
Хотела, чтобы мы были самостоятельными
и никогда не зависели от мужчин.

333
00:20:13,712 --> 00:20:17,466
У меня относительно них
всегда были большие ожидания.

334
00:20:17,549 --> 00:20:21,011
Я не придиралась, а хотела показать,
что можно быть лучше.

335
00:20:21,929 --> 00:20:24,973
По правде, Дженнифер сопротивлялась
больше других.

336
00:20:25,557 --> 00:20:27,309
Мы часто ругались.

337
00:20:28,602 --> 00:20:31,146
Она делала всё, чтобы выжить.

338
00:20:31,855 --> 00:20:33,232
И это ее закалило.

339
00:20:33,982 --> 00:20:36,068
Но также сделало жесткой.

340
00:20:36,818 --> 00:20:38,570
Она нас страшно мутузила.

341
00:20:39,780 --> 00:20:41,448
Я была не идеальной матерью.

342
00:20:42,199 --> 00:20:46,745
Но я могу сказать одно:
всё, что я делала, было ради детей.

343
00:20:48,205 --> 00:20:51,541
Все рассаживайтесь, где хотите.

344
00:20:52,793 --> 00:20:54,920
Хорошо, что она сильная и жесткая,

345
00:20:55,003 --> 00:20:57,589
потому что иначе
в этом бизнесе не выжить.

346
00:20:58,507 --> 00:21:02,427
Я очень благодарна маме и папе.
Они научили меня самостоятельности.

347
00:21:04,513 --> 00:21:07,099
И я живу с их голосами в голове.

348
00:21:12,479 --> 00:21:14,106
Как молодая артистка

349
00:21:14,606 --> 00:21:17,192
я бралась за всю работу,
что мне предлагали.

350
00:21:17,693 --> 00:21:20,654
Потому что многое
мне даже не думали предлагать.

351
00:21:22,030 --> 00:21:24,658
Было мало хороших ролей
для небелых женщин.

352
00:21:24,741 --> 00:21:27,369
Но я продолжала пахать и верить,

353
00:21:27,452 --> 00:21:30,372
что когда-нибудь,
как-нибудь получу свой шанс.

354
00:21:30,872 --> 00:21:33,583
Спасибо вам всем, что пришли.

355
00:21:33,667 --> 00:21:36,169
Это поистине уникальное событие.

356
00:21:36,753 --> 00:21:39,798
С удовольствием
представляю вам Дженнифер Лопес.

357
00:21:39,881 --> 00:21:40,799
Дженнифер!

358
00:21:40,882 --> 00:21:43,593
Селена была певицей техано,

359
00:21:44,261 --> 00:21:48,765
ее любил народ,
и на сцене она выглядела суперзвездой.

360
00:21:49,308 --> 00:21:51,685
К сожалению, когда ей было 23 года,

361
00:21:51,768 --> 00:21:54,438
ее застрелил
председатель ее же фан-клуба.

362
00:21:54,938 --> 00:21:58,650
Это важно для латиноамериканского
сообщества, ведь у нас не было

363
00:21:58,734 --> 00:22:00,360
представителей в Голливуде.

364
00:22:00,444 --> 00:22:03,864
Тем более таких звезд,
преодолевающих немыслимые барьеры.

365
00:22:09,244 --> 00:22:12,581
«Селена» — весьма увлекательный
и трогательный фильм,

366
00:22:13,123 --> 00:22:17,502
Дженнифер Лопес своей блестящей игрой
и сценическим энтузиазмом

367
00:22:17,586 --> 00:22:20,255
завоевывала себе множество поклонников.

368
00:22:20,839 --> 00:22:22,966
Ты знаешь, кто ты такой?

369
00:22:27,137 --> 00:22:28,263
Я тебя вижу.

370
00:22:30,766 --> 00:22:32,309
Ты ведь Крис.

371
00:22:32,851 --> 00:22:37,773
Звезда родилась? Вполне вероятно.
От нее в этой роли глаз не оторвать.

372
00:22:39,483 --> 00:22:43,945
Вы побили рекорд заработка
для латиноамериканских актрис.

373
00:22:44,029 --> 00:22:48,241
Вам теперь платят по миллиону за роль.
Это рушит все культурные барьеры.

374
00:22:48,325 --> 00:22:49,409
Важное достижение!

375
00:22:49,493 --> 00:22:52,662
Точно. У меня ощущение,
будто я нашла золотую жилу.

376
00:22:53,580 --> 00:22:55,791
Ты в багажнике был очень разговорчив.

377
00:22:56,416 --> 00:22:58,502
Адель сказала, это всё от волнения.

378
00:22:58,585 --> 00:22:59,419
Да неужели?

379
00:23:00,545 --> 00:23:03,423
Ты дотрагивался до моего бедра.

380
00:23:03,507 --> 00:23:06,927
Дженнифер Лопес. Вот, что делает
кино особенным. Дженнифер.

381
00:23:08,261 --> 00:23:10,472
Для меня успех — постоянная эволюция,

382
00:23:10,555 --> 00:23:14,726
постоянный выход из зоны комфорта
и работа над чем-то новым.

383
00:23:14,810 --> 00:23:16,978
Я сейчас работаю над альбомом.

384
00:23:17,062 --> 00:23:18,522
- Ничего себе!
- Да.

385
00:23:18,605 --> 00:23:20,774
- Ненароком упомянула. Альбом?
- Да.

386
00:23:21,274 --> 00:23:24,778
- А поучится и то и другое?
- Попытаюсь балансировать…

387
00:23:24,861 --> 00:23:27,864
Она всегда очень любила петь.

388
00:23:27,948 --> 00:23:31,535
А после «Селены»
она захотела заняться музыкой.

389
00:23:32,119 --> 00:23:36,456
И я такая: «Что мне мешает?
Почему я не могу заняться всем сразу?»

390
00:23:51,721 --> 00:23:56,768
Мы решительно пользовались
всеми возникшими возможностями.

391
00:23:59,312 --> 00:24:00,856
Ее было не остановить.

392
00:24:01,440 --> 00:24:02,566
МЕЧТА ЛОПЕС СБЫЛАСЬ

393
00:24:06,736 --> 00:24:09,197
Могли вы себе представить
такие масштабы?

394
00:24:09,281 --> 00:24:12,451
Альбом первый в чартах,
фильм первый в бокс-офисе.

395
00:24:12,993 --> 00:24:14,828
«СВАДЕБНЫЙ ПЕРЕПОЛОХ»

396
00:24:16,037 --> 00:24:17,289
Она танцовщица,

397
00:24:18,039 --> 00:24:19,541
которая стала актрисой,

398
00:24:20,709 --> 00:24:22,127
а потом и певицей,

399
00:24:23,128 --> 00:24:24,754
да еще и мировой звездой.

400
00:24:26,548 --> 00:24:28,216
Она небелая женщина,

401
00:24:28,300 --> 00:24:31,386
которой хватило смелости
следовать своей мечте.

402
00:24:33,305 --> 00:24:35,348
Во времена экономического кризиса

403
00:24:35,432 --> 00:24:39,311
Дженнифер Лопес вывела
искусство быть дивой на новый уровень.

404
00:24:39,394 --> 00:24:41,480
«СУЧКА? Я ПРОСТО ЖЕСТКАЯ»

405
00:24:41,563 --> 00:24:43,899
Джей Ло, Дженни на районе.

406
00:24:43,982 --> 00:24:47,527
Сестренке нужно быть скромнее,
а теперь это уже сложно.

407
00:24:47,611 --> 00:24:51,406
В личной жизни Дженнифер Лопес
постоянно всё меняется.

408
00:24:51,490 --> 00:24:54,701
Вечная невеста Голливуда
снова собралась замуж.

409
00:24:55,702 --> 00:24:59,915
Ее лицо на обложке
продавало газеты и журналы.

410
00:25:01,208 --> 00:25:04,294
Чем объясняется
эта вереница бурных отношений?

411
00:25:05,462 --> 00:25:07,130
Неважно, чего я добилась.

412
00:25:07,214 --> 00:25:10,675
Желание таблоидов освещать
мою личную жизнь затмевало всё,

413
00:25:10,759 --> 00:25:12,594
что происходило в моей карьере.

414
00:25:14,346 --> 00:25:16,556
У меня была очень низкая самооценка.

415
00:25:16,640 --> 00:25:21,478
Я правда верила всему, что писали.
Например, что я никуда не гожусь.

416
00:25:21,561 --> 00:25:23,772
Певица из меня никакая, актриса тоже.

417
00:25:23,855 --> 00:25:25,982
Танцевать не умею. Ничего не умею.

418
00:25:26,066 --> 00:25:29,069
Что я вообще тут забыла?
Мне здесь не место.

419
00:25:29,152 --> 00:25:33,240
Как будто я была в таких
абьюзивных нездоровых отношениях,

420
00:25:33,323 --> 00:25:36,117
где твой парень тебе говорит:
«Ты полный отстой,

421
00:25:36,201 --> 00:25:39,246
ничего не умеешь».
И ты теряешь веру в себя.

422
00:25:39,329 --> 00:25:42,165
Сказала бы мне Дженнифер:
«Ты не умеешь петь», —

423
00:25:42,249 --> 00:25:43,708
я бы ответил: «Ты тоже!»

424
00:25:44,334 --> 00:25:46,127
Тако с буррито!

425
00:25:46,211 --> 00:25:47,921
Буррито тако, тако тако!

426
00:25:48,004 --> 00:25:49,965
Хоть у меня денег полно

427
00:25:50,048 --> 00:25:52,175
Поцелуя тебе не видать всё равно

428
00:25:52,259 --> 00:25:56,638
К сожалению, нашему лейблу
придется расторгнуть с вами контракт.

429
00:25:56,721 --> 00:25:59,224
Что? Вот уж фиг на нос!

430
00:25:59,307 --> 00:26:03,353
Хотим поблагодарить вас
за работоспособность и «талант».

431
00:26:04,229 --> 00:26:07,607
Я ее как-то спросил:
«Неужели тебя это не парит?»

432
00:26:08,108 --> 00:26:10,569
А она сказала: «Я латина. Я женщина».

433
00:26:10,652 --> 00:26:11,695
БЕН АФФЛЕК

434
00:26:11,778 --> 00:26:13,154
Я этого и ожидаю.

435
00:26:13,238 --> 00:26:16,491
Ты вот нет.
Ты ждешь справедливого обращения».

436
00:26:16,575 --> 00:26:20,245
Сейчас за них будут просить прощения
наш сценарист-стажер Илон,

437
00:26:20,328 --> 00:26:23,790
слегка похожий на Бена Аффлека,
и наша штатная Джей Ло —

438
00:26:23,873 --> 00:26:26,126
уборщица Джуди Лоуэнстин.

439
00:26:31,798 --> 00:26:34,342
«НЕ ДРУЖИТЕ С ПРИСЛУГОЙ.
И УЖ ТОЧНО НЕ ЖЕНИТЕСЬ НА НЕЙ».

440
00:26:34,426 --> 00:26:36,177
Много раз бывало так, что я…

441
00:26:36,261 --> 00:26:38,680
Я думала всё это бросить.

442
00:26:39,472 --> 00:26:40,473
Мне надо было

443
00:26:41,349 --> 00:26:43,059
понять, кто я есть,

444
00:26:43,852 --> 00:26:47,814
и верить только в это,
и ни во что другое.

445
00:26:54,195 --> 00:26:58,366
Дженнифер Лопес может получить
номинацию как лучшая актриса.

446
00:26:58,450 --> 00:27:01,703
Это обсуждают лишь потому,
что у нее, как ни прискорбно,

447
00:27:01,786 --> 00:27:04,914
в активе имеется
десять номинаций на «Золотую малину».

448
00:27:04,998 --> 00:27:07,334
Говорят, она сможет реабилитироваться,

449
00:27:07,417 --> 00:27:09,336
получив номинацию на «Оскар».

450
00:27:11,504 --> 00:27:13,757
У нас в гостях настоящая суперзвезда,

451
00:27:13,840 --> 00:27:17,552
о которой все говорят
в связи с ее ролью в «Стриптизершах».

452
00:27:17,636 --> 00:27:21,181
Поприветствуйте единственную
и неповторимую Дженнифер Лопес!

453
00:27:27,854 --> 00:27:31,775
Ну что ж. Тебя встретили
стоячими овациями, твой фильм…

454
00:27:32,692 --> 00:27:34,319
- Фильм…
- Фильм!

455
00:27:34,402 --> 00:27:37,572
…все хвалят, и для тебя это, видимо,
бальзам на душу.

456
00:27:37,656 --> 00:27:40,867
Ты ведь не только звезда фильма,
но также его продюсер.

457
00:27:40,950 --> 00:27:44,663
Да. Мы его делали с огромной любовью.
Хоть и делали очень долго.

458
00:27:45,830 --> 00:27:49,876
И мы знали, что для зрителей
это будет увлекательный аттракцион.

459
00:27:50,418 --> 00:27:54,172
Но также заставит задуматься.
Фильм многослойнее, чем кажется.

460
00:27:55,799 --> 00:27:58,760
Я поняла, что многое
поставила на эту роль.

461
00:27:59,636 --> 00:28:03,473
Это был проект на спорную тему,
и моя роль была очень рискованная.

462
00:28:04,349 --> 00:28:06,893
Впервые за долгое время

463
00:28:06,976 --> 00:28:11,147
я была просто в ужасе,
когда мы снимали открывающую сцену.

464
00:28:11,940 --> 00:28:14,693
Я помню, как успокаивала себя:
да, это страшно,

465
00:28:14,776 --> 00:28:19,572
но я постоянно выступаю
перед 30 000 человек. Что мне эти 300?

466
00:28:20,990 --> 00:28:25,203
Это была моя первая роль,
где было бесполезно прятаться.

467
00:28:25,286 --> 00:28:27,539
И вот мне пришлось выходить на сцену…

468
00:28:27,622 --> 00:28:31,543
Не как на моих концертах, в колготках
и с головы до ног в блестках.

469
00:28:31,626 --> 00:28:35,130
Мне не привыкать к таким нарядам.
Но тут всё было иначе.

470
00:28:36,172 --> 00:28:37,173
По местам.

471
00:28:37,716 --> 00:28:39,008
Мотор!

472
00:28:39,092 --> 00:28:42,637
Тут обнажаться пришлось
не только физически,

473
00:28:42,721 --> 00:28:44,389
но еще и эмоционально.

474
00:28:46,516 --> 00:28:50,186
Думаю, это ее лучшая роль с 2002 года.

475
00:28:52,605 --> 00:28:55,567
До того момента
один за другим шли отличные фильмы.

476
00:28:59,279 --> 00:29:01,865
У тебя в голове тумблер переключился?

477
00:29:04,033 --> 00:29:05,952
И теперь ты вдруг понял,

478
00:29:06,703 --> 00:29:08,371
что мы с тобой не пара?

479
00:29:12,167 --> 00:29:15,086
Когда я это увидел, я такой:
«А я почти забыл,

480
00:29:15,170 --> 00:29:18,131
почему она изначально
стала такой звездой».

481
00:29:27,432 --> 00:29:28,308
Маркер!

482
00:29:28,808 --> 00:29:30,643
Сейчас самое безумное то,

483
00:29:30,727 --> 00:29:35,732
что сейчас на меня обрушилось всё,
о чём я мечтала всю свою карьеру.

484
00:29:36,357 --> 00:29:37,442
Как лавина.

485
00:29:38,943 --> 00:29:43,031
Критики считают, что вы получите
свою первую номинацию на «Оскар».

486
00:29:47,452 --> 00:29:48,995
Что сейчас, «Вэрайети»?

487
00:29:49,078 --> 00:29:51,080
Да, а потом «W Мэгазин».

488
00:29:52,707 --> 00:29:53,917
Мне сюда?

489
00:29:54,459 --> 00:29:57,128
Я не думаю, что я смешная,
так что я всегда…

490
00:29:57,754 --> 00:29:59,756
Нет, правда. Не думаю.

491
00:29:59,839 --> 00:30:03,718
Хочешь носить серьги, кричащие:
«Я дерусь с другими женщинами»?

492
00:30:03,802 --> 00:30:06,721
Хочешь носить браслеты,
но по бокам головы?

493
00:30:06,805 --> 00:30:08,056
Тогда тебе нужны

494
00:30:08,139 --> 00:30:09,015
«Обручи».

495
00:30:12,101 --> 00:30:13,061
Снято!

496
00:30:14,229 --> 00:30:16,731
Еще разок? Всё должно быть идеально.

497
00:30:18,024 --> 00:30:19,692
Я делаю столько всего сразу

498
00:30:19,776 --> 00:30:23,238
и активно участвую
в принятии всех решений,

499
00:30:23,822 --> 00:30:26,950
поэтому иногда сложно всё это вывозить.

500
00:30:27,033 --> 00:30:30,703
Дайте я еще раз попробую куплет, блин.

501
00:30:30,787 --> 00:30:33,039
Ладно, давайте с самого начала.

502
00:30:33,790 --> 00:30:34,833
- Привет.
- Детка.

503
00:30:34,916 --> 00:30:37,377
Дай мне закончить сцену,
я потом позвоню.

504
00:30:37,460 --> 00:30:38,962
- Привет, детка.
- Привет.

505
00:30:39,045 --> 00:30:41,172
Говорят, у тебя кошмары?

506
00:30:41,256 --> 00:30:44,259
Увидимся утром.
Может, нам удастся поговорить?

507
00:30:45,969 --> 00:30:47,345
Ты никогда не болеешь.

508
00:30:47,428 --> 00:30:49,681
А даже если и болею, никто не узнает.

509
00:30:54,018 --> 00:30:55,144
Скажи «а-а-а».

510
00:30:56,813 --> 00:31:00,066
Как-то раз в такой ситуации
у тебя обнаружилась ангина.

511
00:31:00,149 --> 00:31:01,276
Но не сейчас.

512
00:31:02,360 --> 00:31:03,695
Вот классно.

513
00:31:04,195 --> 00:31:06,030
Протяни «а-а-а».

514
00:31:07,282 --> 00:31:08,157
Готово.

515
00:31:09,200 --> 00:31:10,326
Так что со мной?

516
00:31:10,410 --> 00:31:13,413
Думаю, инфекция
верхних дыхательных путей.

517
00:31:13,496 --> 00:31:15,456
Лучше уже что-нибудь принимать.

518
00:31:15,540 --> 00:31:17,709
- Как скажешь.
- Проверьте дату.

519
00:31:17,792 --> 00:31:20,587
У меня легкая депрессия, если честно.

520
00:31:20,670 --> 00:31:22,755
Видимо, это ослабило мой иммунитет.

521
00:31:22,839 --> 00:31:25,675
Я просто работаю допоздна,
я редко вижу детей.

522
00:31:25,758 --> 00:31:27,802
Мне от этого всего грустновато.

523
00:31:27,886 --> 00:31:31,264
Ну, у тебя полноценная работа
в трех с половиной областях.

524
00:31:31,347 --> 00:31:33,349
- Да.
- Тогда чего ты ждешь?

525
00:31:33,433 --> 00:31:38,104
Надо что-то менять, доктор Сладенький.
В следующем году. Процесс небыстрый.

526
00:31:38,187 --> 00:31:40,106
- Напомнить тебе через год?
- Да.

527
00:31:40,189 --> 00:31:42,108
- Напомни в Рождество.
- Хорошо.

528
00:31:42,734 --> 00:31:45,528
- Видел мой фильм?
- Я два года не смотрел кино.

529
00:31:45,612 --> 00:31:47,447
Сходи на «Стриптизерш».

530
00:31:47,530 --> 00:31:49,157
- Это хит.
- С женой схожу.

531
00:31:49,240 --> 00:31:50,742
- Ладно.
- Давай иди уже!

532
00:31:50,825 --> 00:31:53,202
История неприличная,
но тебе понравится.

533
00:31:53,286 --> 00:31:55,079
Мне 70 лет, мне уже всё равно.

534
00:31:55,580 --> 00:31:57,665
СТУДИЯ 8H

535
00:31:57,749 --> 00:31:58,750
Ладно. Готова.

536
00:32:00,668 --> 00:32:02,462
- Сюда!
- Да, прямо сюда.

537
00:32:03,463 --> 00:32:06,090
- Ну и год у тебя был!
- Просто невероятный.

538
00:32:06,174 --> 00:32:08,301
- Потрясающий.
- Тебе исполнилось 50.

539
00:32:08,384 --> 00:32:11,012
- Верно.
- У тебя вышли «Стриптизерши»…

540
00:32:12,388 --> 00:32:14,223
- Вышли «Стриптизерши».
- Вышли.

541
00:32:14,307 --> 00:32:15,808
- Критики в восторге.
- Хорошо.

542
00:32:15,892 --> 00:32:18,061
- Весь тур в аншлагах.
- Отлично.

543
00:32:18,144 --> 00:32:20,563
Я был на концерте. Это было невероятно!

544
00:32:21,314 --> 00:32:23,650
Тебя попросили выступить на Супербоуле!

545
00:32:23,733 --> 00:32:25,818
- Да!
- Да вообще! Год задался!

546
00:32:27,028 --> 00:32:29,656
Выступаешь с Шакирой.
Много вам времени дают?

547
00:32:29,739 --> 00:32:31,532
Перерыв длится ровно 29 минут,

548
00:32:31,616 --> 00:32:35,620
и за это время надо установить сцену,
провести шоу и разобрать сцену.

549
00:32:35,703 --> 00:32:40,041
В итоге у нас будет
примерно от 12 до 14 минут.

550
00:32:40,124 --> 00:32:42,794
Мы, наверное, поделим время между собой

551
00:32:42,877 --> 00:32:46,881
и, надеюсь, еще пригласим
отличных гостей и всё такое.

552
00:32:46,965 --> 00:32:48,925
- Это очень почетно.
- Спасибо.

553
00:32:51,177 --> 00:32:53,846
Пять, шесть, на старт, марш.

554
00:33:05,441 --> 00:33:08,319
Я хочу спеть это в самом начале.

555
00:33:08,403 --> 00:33:10,613
- Так.
- Затем номер на четыре минуты.

556
00:33:10,697 --> 00:33:14,701
А затем финальный номер
на четыре-пять минут с выходом Шакиры.

557
00:33:14,784 --> 00:33:16,411
- Да.
- Над этим и работаем.

558
00:33:16,494 --> 00:33:19,622
- Да.
- Что из этого выйдет? Не знаю.

559
00:33:26,754 --> 00:33:28,548
Это уже длится четыре минуты.

560
00:33:28,631 --> 00:33:31,718
Да, знаю, надо понять, что делать.

561
00:33:31,801 --> 00:33:33,302
У нас на это шесть минут.

562
00:33:34,137 --> 00:33:36,514
Я работаю с Дженнифер уже восемь лет.

563
00:33:37,056 --> 00:33:40,268
Она сказала:
«Я выступаю в перерыве Супербоула».

564
00:33:40,351 --> 00:33:43,771
Первая мысль, что мне пришла в голову:

565
00:33:44,480 --> 00:33:46,649
«Как же мне сократить все ее хиты?»

566
00:33:47,525 --> 00:33:49,527
У нас, блин, шесть минут.

567
00:33:49,610 --> 00:33:52,989
Можно впихнуть
30 секунд от песни, если надо.

568
00:33:53,072 --> 00:33:56,784
Если впихнем минуту, то всё.
Останется только пять минут.

569
00:33:57,577 --> 00:34:00,371
Но песни надо выбрать с умом.

570
00:34:00,455 --> 00:34:03,124
Понимаешь?
Нужно, чтобы акцент был на песнях.

571
00:34:03,207 --> 00:34:05,626
Это ни хрена не танцевальное ревю.

572
00:34:05,710 --> 00:34:08,796
- Так, значит…
- Мы споем наше послание миру.

573
00:34:09,881 --> 00:34:15,011
Теперь я понимаю, что это значит,
когда ты говоришь о шести минутах.

574
00:34:15,094 --> 00:34:18,723
Это исключительно бредовая идея:
два хедлайнера на Супербоуле.

575
00:34:18,806 --> 00:34:21,350
Просто наибредовейшая.

576
00:34:23,227 --> 00:34:25,605
Надо, чтобы у Джей Ло был свой момент.

577
00:34:25,688 --> 00:34:27,482
- У какой?
- Мне нужно…

578
00:34:27,565 --> 00:34:30,568
Хип-хоп Джей Ло, фанк Джей Ло,
или латино Джей Ло?

579
00:34:30,651 --> 00:34:32,612
Латино, но была еще какая-то.

580
00:34:34,906 --> 00:34:37,325
- И мама Джей Ло.
- Мама, точно.

581
00:34:38,910 --> 00:34:41,162
«Меня не сбить с ног» — такая Джей Ло.

582
00:34:41,913 --> 00:34:45,041
«Спиши меня со счетов,
но я никуда не уйду» — и такая.

583
00:34:45,124 --> 00:34:45,958
Вот именно.

584
00:34:48,336 --> 00:34:49,170
Ладно.

585
00:34:53,049 --> 00:34:56,260
«Я все еще стою» — такая Джей Ло.
Позовем Элтона Джона?

586
00:35:01,432 --> 00:35:04,185
ДЕКАБРЬ 2019 ГОДА

587
00:35:04,268 --> 00:35:07,563
В эфире объявление номинаций
на премию «Золотой глобус».

588
00:35:08,356 --> 00:35:12,235
Категория «Лучшая актриса
второго плана в фильме».

589
00:35:12,902 --> 00:35:16,906
Кэти Бейтс, «Дело Ричарда Джуэлла».
Аннетт Бенинг, «Отчет о пытках».

590
00:35:17,406 --> 00:35:19,534
Лора Дёрн, «История о супружестве».

591
00:35:19,617 --> 00:35:21,119
Дженнифер Лопес, «Стриптизерши».

592
00:35:24,080 --> 00:35:25,748
Я только что проснулась.

593
00:35:26,290 --> 00:35:29,418
Я тебе названиваю с пяти утра.

594
00:35:29,502 --> 00:35:31,796
- С пяти утра?
- Да.

595
00:35:31,879 --> 00:35:35,133
Так они объявили в восемь
по нью-йоркскому времени?

596
00:35:35,216 --> 00:35:36,551
Восемь по Нью-Йорку.

597
00:35:36,634 --> 00:35:39,762
А я думала, по Лос-Анджелесу.
Значит, не раньше 11.

598
00:35:39,846 --> 00:35:43,266
Я вся обрыдалась
и пыталась разбудить тебя на фиг.

599
00:35:43,349 --> 00:35:45,643
Тебя снова номинировали на «Глобус»!

600
00:35:45,726 --> 00:35:46,602
Да.

601
00:35:46,686 --> 00:35:49,772
- С ума сойти…
- Не прошло и 20 лет.

602
00:35:50,731 --> 00:35:53,734
- Охренеть! Люблю и горжусь тобой.
- Люблю тебя.

603
00:35:55,528 --> 00:35:56,612
Привет, ребята.

604
00:36:07,123 --> 00:36:08,082
Жги, мать!

605
00:36:09,333 --> 00:36:13,004
- Это и есть размер сцены?
- Да, именно. Это и есть сцена…

606
00:36:13,504 --> 00:36:14,589
Ясно.

607
00:36:15,423 --> 00:36:16,465
Хорошо.

608
00:36:17,550 --> 00:36:21,721
Это помост?
Я же сказала, что такой не годится.

609
00:36:21,804 --> 00:36:23,389
Это созидательный процесс.

610
00:36:23,472 --> 00:36:26,184
Например, когда художник
рисует картину,

611
00:36:26,267 --> 00:36:30,396
у него краска под ногти забивается
и по лицу размазывается.

612
00:36:30,479 --> 00:36:32,815
То же самое у меня, когда я создаю шоу.

613
00:36:32,899 --> 00:36:34,567
Он соблюдал пропорции

614
00:36:34,650 --> 00:36:36,694
между этими тремя помостами.

615
00:36:36,777 --> 00:36:38,529
Процесс не всегда приятный,

616
00:36:38,613 --> 00:36:42,283
но я точно знаю,
каким хочу видеть конечный результат.

617
00:36:42,366 --> 00:36:43,951
Я даже не знаю, что это.

618
00:36:44,452 --> 00:36:47,121
- Этот формат? Декорации…
- Это что за фигня?

619
00:36:47,205 --> 00:36:48,539
Четыре метра.

620
00:36:48,623 --> 00:36:51,250
Пусть эту штуку
разрезают пополам хоть пилой,

621
00:36:51,876 --> 00:36:54,295
добавят это,
и получится нужная пропорция.

622
00:36:54,378 --> 00:36:55,963
Вот что им надо сделать.

623
00:36:56,547 --> 00:36:58,633
Что можно сделать на таком помосте?

624
00:37:00,468 --> 00:37:01,385
Ничегошеньки.

625
00:37:04,263 --> 00:37:07,600
Когда я работаю
над творческой стороной шоу,

626
00:37:07,683 --> 00:37:10,186
это малоприятно, но я полна энтузиазма,

627
00:37:10,269 --> 00:37:12,980
я верю инстинктам и ищу чувство.

628
00:37:13,064 --> 00:37:15,650
Хочу, чтобы этому чувству
было подчинено то,

629
00:37:15,733 --> 00:37:19,862
как шоу выглядит и звучит,
и чтобы всё было абсолютно идеально.

630
00:37:20,529 --> 00:37:23,950
Поворот. Назад. Пять, шесть.

631
00:37:24,033 --> 00:37:26,369
Раз, два, три, четыре, пять, стоп.

632
00:37:26,452 --> 00:37:29,372
Мы думали, сколько еще
человек задействовать.

633
00:37:29,455 --> 00:37:32,500
Теперь мы это можем понять
при такой расстановке.

634
00:37:32,583 --> 00:37:35,127
- Здесь 20 человек?
- Да, 20 человек.

635
00:37:35,211 --> 00:37:38,130
Надо что-то придумать,
чтобы завершить фрагмент.

636
00:37:38,214 --> 00:37:40,341
Раз, два, три. Из Бронкса, Нью-Йорк.

637
00:37:40,424 --> 00:37:42,927
Надо попробовать,
чтобы закончить фразу.

638
00:37:43,010 --> 00:37:45,554
Сначала уберем это, а потом попробуем.

639
00:37:46,055 --> 00:37:48,557
Когда речь идет о создании такого шоу,

640
00:37:48,641 --> 00:37:50,184
всё зависит от исполнения.

641
00:37:50,268 --> 00:37:52,395
Ни отличная хореография, ни костюмы

642
00:37:52,478 --> 00:37:55,314
сами по себе не могут создать шоу.

643
00:37:55,398 --> 00:37:59,485
Самое важное в деталях.
А она хочет, чтобы всё было идеально.

644
00:37:59,568 --> 00:38:03,406
Готовы? Пять, шесть, семь. Вверх.

645
00:38:03,489 --> 00:38:05,199
- Ой, прости.
- Виноват.

646
00:38:05,283 --> 00:38:08,536
Не нужно столько
пустого пространства. Попробуйте.

647
00:38:08,619 --> 00:38:10,705
Так, прыжок.

648
00:38:10,788 --> 00:38:13,291
- Со стороны выглядит так легко.
- Правда?

649
00:38:13,374 --> 00:38:14,917
- Да.
- Это и правда легко.

650
00:38:16,919 --> 00:38:17,920
Поехали.

651
00:38:35,146 --> 00:38:37,189
Когда я работаю над созданием шоу,

652
00:38:38,274 --> 00:38:40,359
я думаю о нём круглые сутки.

653
00:38:43,487 --> 00:38:45,823
Вдохновение может прийти откуда угодно.

654
00:38:59,337 --> 00:39:02,048
- Подруга снаружи. Она танцует здесь.
- Пойдем.

655
00:39:12,141 --> 00:39:13,976
Ну что, давайте.

656
00:39:14,060 --> 00:39:16,270
Покажите Джей Ло, на что вы способны.

657
00:39:16,854 --> 00:39:19,815
Давайте выступим по полной программе!
Поехали!

658
00:40:03,484 --> 00:40:05,736
Потрясающе!

659
00:40:05,820 --> 00:40:08,322
Надо репетировать каждый день, да?

660
00:40:08,406 --> 00:40:09,281
- Да.
- Да.

661
00:40:09,365 --> 00:40:13,119
Чтобы становиться всё лучше и лучше.
Но это и так было круто!

662
00:40:13,202 --> 00:40:15,121
- Спасибо!
- Дайте обниму!

663
00:40:24,338 --> 00:40:27,675
Мне так понравилось.
Я рада, что ты меня привела.

664
00:40:27,758 --> 00:40:30,010
Джей Ло!

665
00:40:31,846 --> 00:40:32,680
Пока, ребята.

666
00:40:37,768 --> 00:40:39,937
Хэмиш и Брюс на линии.

667
00:40:40,020 --> 00:40:41,730
Давайте я выскажу ряд идей,

668
00:40:41,814 --> 00:40:45,359
а вы подумаете и расскажете,
как их лучше воплотить?

669
00:40:45,443 --> 00:40:48,112
Одна девушка из Бронкса,
другая из Барранкильи

670
00:40:48,195 --> 00:40:51,657
каком-то образом
оказались на этой сцене.

671
00:40:51,740 --> 00:40:53,659
И вот мы тут представляем

672
00:40:53,742 --> 00:40:57,997
свою культуру, свою музыку
и женщин всего мира.

673
00:40:58,080 --> 00:41:00,666
Кажется, это будет подходящий момент,

674
00:41:00,749 --> 00:41:04,128
чтобы посадить моих знакомых
прекрасных девочек-танцовщиц

675
00:41:04,211 --> 00:41:07,089
с сотнями других девочек
в клетки-светильники.

676
00:41:07,173 --> 00:41:10,759
И чтобы хор маленьких девочек
пел на поле вокруг сцены.

677
00:41:10,843 --> 00:41:16,390
Мы покажем латиноамериканцев в клетках
и покажем, что нас там не удержать.

678
00:41:16,474 --> 00:41:18,100
Мы этого не допустим.

679
00:41:18,184 --> 00:41:23,272
Идея в том, что следующее поколение
нельзя подавить так, как давили нас.

680
00:41:23,355 --> 00:41:25,816
Понимаете? Такая вот идея.

681
00:41:25,900 --> 00:41:29,945
Вот план сцены
с кругом по центру и помостами.

682
00:41:30,029 --> 00:41:32,948
И чтобы символ женщины
был на переднем плане.

683
00:41:33,032 --> 00:41:34,450
Нужно сделать это тонко.

684
00:41:34,533 --> 00:41:36,368
Послание надо оформить тонко.

685
00:41:36,452 --> 00:41:39,038
Люди не хотят,
чтобы им такое совали в лицо.

686
00:41:39,121 --> 00:41:40,664
Хэмиш, что скажешь?

687
00:41:40,748 --> 00:41:43,417
Погодите. Я сейчас,
возможно, придираюсь,

688
00:41:43,501 --> 00:41:47,505
но единственное,
что тут кажется спорным и нетонким,

689
00:41:47,588 --> 00:41:50,299
учитывая нынешнюю
политику идентичности, —

690
00:41:50,382 --> 00:41:51,634
это символ женщины.

691
00:41:51,717 --> 00:41:56,222
Думаю, это может быть воспринято
как отсутствие инклюзивности.

692
00:41:56,305 --> 00:41:59,016
И мне кажется, это слишком в лоб,

693
00:41:59,099 --> 00:42:02,353
и, возможно, имело место
на Супербоуле когда-то давно.

694
00:42:02,436 --> 00:42:04,355
Тут не достает художественности…

695
00:42:04,438 --> 00:42:08,901
Я понимаю, какой за этим смысл,
но тут само шоу куда эффективнее,

696
00:42:08,984 --> 00:42:10,528
чем наличие этого символа.

697
00:42:11,028 --> 00:42:13,113
Я думала, ты придерешься к клеткам.

698
00:42:15,574 --> 00:42:17,868
Это очень мрачная тема,

699
00:42:18,953 --> 00:42:23,040
но если мы сможем оформить это красиво,

700
00:42:23,123 --> 00:42:28,337
мягко, ненавязчиво и доходчиво,
то, может, люди поймут наше послание.

701
00:42:29,004 --> 00:42:32,383
Это схема ее клетки,
которую он хотел обсудить.

702
00:42:33,092 --> 00:42:34,468
У нее вот такая форма.

703
00:42:42,851 --> 00:42:47,565
У меня появилась идея, что моя дочь
может спеть в финале «Born in the USA».

704
00:42:47,648 --> 00:42:50,568
Я уговаривала Брюса Спрингстина
появиться в камео.

705
00:42:50,651 --> 00:42:52,903
Но потом подумала, что будет мощнее,

706
00:42:52,987 --> 00:42:56,407
если Эмме споет «Born in the USA»,
будучи юной латиной.

707
00:42:56,490 --> 00:43:00,160
Если соединить наверху,
внизу открылась бы дверь,

708
00:43:00,744 --> 00:43:02,413
и они бы появились оттуда.

709
00:43:02,496 --> 00:43:04,498
Нам не надо всё усложнять.

710
00:43:04,582 --> 00:43:06,917
Надо сделать просто, но очень красиво.

711
00:43:07,001 --> 00:43:11,088
Вот мне интересно,
сможем ли мы выкатить много этих штук.

712
00:43:11,171 --> 00:43:13,382
- Так.
- И чтобы они зажглись на поле.

713
00:43:13,465 --> 00:43:15,551
Это стадион. Нам нужен масштаб.

714
00:43:16,385 --> 00:43:19,138
Поэтому размах нужен
вот именно в этой части.

715
00:43:19,221 --> 00:43:22,641
- Так.
- Нужны 400 девочек.

716
00:43:22,725 --> 00:43:26,061
Они будут петь в клетках,
и будет зажигаться свет.

717
00:43:26,145 --> 00:43:30,107
Размах должен впечатлять.
И визуальный образ тоже.

718
00:43:30,733 --> 00:43:32,568
Вот это самое важное.

719
00:43:34,028 --> 00:43:37,031
ГОЛЛИВУД

720
00:43:37,948 --> 00:43:39,742
Есть и бархатный.

721
00:43:42,536 --> 00:43:44,330
Зеленый — мой счастливый цвет.

722
00:43:44,413 --> 00:43:46,832
Мне нужно нарядиться во всё зеленое.

723
00:43:50,002 --> 00:43:51,170
Да!

724
00:43:52,212 --> 00:43:53,547
Вот это я понимаю!

725
00:43:54,465 --> 00:43:57,217
Да, мы идем на «Золотой глобус».

726
00:44:00,137 --> 00:44:02,640
Наберем как можно больше
всего зеленого.

727
00:44:04,600 --> 00:44:07,436
Я помню день,
когда впервые пошла на «Глобус».

728
00:44:07,519 --> 00:44:09,897
Помню, как одевалась у себя дома.

729
00:44:09,980 --> 00:44:12,483
Все говорили, что я не выиграю.

730
00:44:13,192 --> 00:44:15,194
Но я была рада там оказаться.

731
00:44:15,903 --> 00:44:18,656
Вы номинированы за «Селену».
Как настроение?

732
00:44:18,739 --> 00:44:21,200
Я не ожидала, что буду так нервничать.

733
00:44:22,368 --> 00:44:24,703
На тот момент
мне этого было достаточно.

734
00:44:32,711 --> 00:44:33,671
Мне не нравится.

735
00:44:35,464 --> 00:44:36,715
Подойдет для Гильдии.

736
00:44:39,927 --> 00:44:41,929
Самое то для «Независимого духа».

737
00:44:42,012 --> 00:44:44,598
- Или для фестиваля в Палм-Спрингс.
- Да!

738
00:44:45,224 --> 00:44:50,396
Понадобилось 20 лет и 25–30 ролей,
чтобы снова оказаться в этом положении.

739
00:44:56,193 --> 00:44:58,362
Это идеально для «Глобуса».

740
00:45:08,747 --> 00:45:11,166
В этом платье было бы обидно проиграть.

741
00:45:19,550 --> 00:45:23,804
Есть такое понятие, как «сезон наград»,
и раньше я в нём не участвовала.

742
00:45:24,763 --> 00:45:26,515
Это настоящая кампания.

743
00:45:27,349 --> 00:45:31,687
И если ее не проводить,
не будет шансов на награды и номинации.

744
00:45:31,770 --> 00:45:34,440
На международном
кинофестивале в Палм-Спрингс

745
00:45:34,523 --> 00:45:37,693
Джен получит
престижную премию «Spotlight Award».

746
00:45:37,776 --> 00:45:38,986
Это весьма кстати,

747
00:45:39,069 --> 00:45:42,614
ведь Киноакадемики начали
выбирать оскаровских номинантов.

748
00:45:42,698 --> 00:45:46,618
Многие из них скоро соберутся
на церемонии «Золотого глобуса».

749
00:45:46,702 --> 00:45:48,579
Ну что ж. Погнали.

750
00:45:50,122 --> 00:45:54,168
Джей Ло!

751
00:45:59,298 --> 00:46:03,552
Она все эти годы усиленно пахала,
но при этом выглядела непринужденно.

752
00:46:03,635 --> 00:46:05,971
Может, поэтому мы ее недооценивали.

753
00:46:06,054 --> 00:46:09,475
Я так рада, что она наконец
получает заслуженное признание.

754
00:46:09,558 --> 00:46:12,978
В этом году у нее уже 31 номинация
за роль второго плана.

755
00:46:17,941 --> 00:46:22,029
Мне представилась возможность
вывести на первый план женщин,

756
00:46:22,654 --> 00:46:24,490
обычно пребывающих в тени.

757
00:46:24,573 --> 00:46:29,077
Моя Рамона полна противоречий.
Это женский персонаж с глубиной,

758
00:46:29,161 --> 00:46:31,997
которая в Голливуде
полагается лишь мужчинам.

759
00:46:33,040 --> 00:46:34,750
Всем талантливым женщинам,

760
00:46:34,833 --> 00:46:37,252
которые пишут,
снимают и продюсируют кино:

761
00:46:37,336 --> 00:46:40,130
поддерживайте друг друга, не молчите!

762
00:46:40,214 --> 00:46:42,758
И помните, «нет» — это не ответ.

763
00:46:42,841 --> 00:46:44,259
Это шанс.

764
00:46:49,973 --> 00:46:52,518
Божечки, я каждый раз
буду впадать в ступор.

765
00:46:52,601 --> 00:46:54,436
На всех этих церемониях я буду…

766
00:46:55,395 --> 00:46:59,024
Это так страшно,
что даже описать невозможно.

767
00:46:59,900 --> 00:47:03,529
Я уже знала, что я получу награду,
и всё равно такая сидела…

768
00:47:04,696 --> 00:47:06,198
- Будь здорова.
- Спасибо.

769
00:47:06,281 --> 00:47:09,743
Я буду рядом с теми,
кто все свои награды все эти годы

770
00:47:09,827 --> 00:47:13,622
выигрывал у меня на глазах.
А я сама ничего не выигрывала.

771
00:47:19,127 --> 00:47:23,423
Я 50-летняя актриса с самой успешной
ролью в карьере — ролью стриптизерши.

772
00:47:24,800 --> 00:47:27,469
Женщины, которая принимает
свою сексапильность

773
00:47:27,553 --> 00:47:31,014
и переворачивает с ног на голову
само понятие объективации.

774
00:47:31,098 --> 00:47:32,474
- Привет.
- Приветик.

775
00:47:32,975 --> 00:47:34,309
- Как дела?
- Хорошо.

776
00:47:34,393 --> 00:47:37,771
Я хотела всё это показать
на сцене Супербоула.

777
00:47:40,190 --> 00:47:43,402
Мы готовились к съемкам
«Стриптизерш» в Лос-Анджелесе,

778
00:47:43,485 --> 00:47:45,612
и я принесла свой силиконовый шест.

779
00:47:45,696 --> 00:47:47,531
На нём было резиновое покрытие.

780
00:47:47,614 --> 00:47:50,325
Можно в одежде танцевать.
Это не помеха.

781
00:47:50,409 --> 00:47:52,369
Я уже в спортзале думала:

782
00:47:52,452 --> 00:47:55,873
а вдруг придется выступать
без колготок в этом сегменте?

783
00:47:55,956 --> 00:47:58,709
Переодеться после Бальвина,
надеть что-нибудь.

784
00:47:58,792 --> 00:48:02,045
Можно освещение выстроить так,
будто я с голыми ногами.

785
00:48:02,754 --> 00:48:06,216
Просто это страшно —
на тебе столько софитов, а ты без…

786
00:48:07,968 --> 00:48:09,845
Мы прославляем женщин,

787
00:48:10,345 --> 00:48:12,472
чествуем их во всех смыслах.

788
00:48:14,725 --> 00:48:18,979
За то, что они умные,
сильные, чувственные.

789
00:48:19,479 --> 00:48:20,606
Давайте же, ребята.

790
00:48:21,899 --> 00:48:23,609
Иногда женщины думают:

791
00:48:23,692 --> 00:48:26,612
«Слишком сексуальную
никто не воспримет всерьез».

792
00:48:32,242 --> 00:48:38,624
Нельзя просто взять и отменить
какие-то свои характеристики.

793
00:48:39,583 --> 00:48:41,168
Они могут сосуществовать

794
00:48:41,251 --> 00:48:43,295
и при этом быть вполне настоящими.

795
00:48:43,378 --> 00:48:48,592
У нас пополнение среди Fly Girls:
Дженнифер Лопес из Бронкса, Нью-Йорк!

796
00:48:51,887 --> 00:48:55,307
В мою первую же неделю
ко мне подошла одна из девушек

797
00:48:55,390 --> 00:48:58,226
и сказала:
«У нас была запланирована фотосессия.

798
00:48:58,310 --> 00:49:00,938
Но ее отложили.
Все ждут, пока ты похудеешь».

799
00:49:01,021 --> 00:49:01,939
Не поняла.

800
00:49:03,523 --> 00:49:08,111
Когда я начала работать,
идеалом красоты были худые

801
00:49:09,112 --> 00:49:10,614
высокие блондинки

802
00:49:11,782 --> 00:49:13,075
без особых форм.

803
00:49:15,243 --> 00:49:18,914
Во всех фильмах, где я играю,
стараются не акцентировать бедра.

804
00:49:18,997 --> 00:49:24,086
Я латина. У меня нет
типичной англосаксонской фигуры.

805
00:49:24,169 --> 00:49:25,128
Это не про меня.

806
00:49:26,505 --> 00:49:29,591
Кто из вас ждет
новый фильм с Дженнифер Лопес?

807
00:49:30,968 --> 00:49:34,346
А знаете, какое его
главное достоинство? Ее задница в 3D.

808
00:49:35,847 --> 00:49:38,308
Дженни, я должен тебе кое-что сказать…

809
00:49:39,142 --> 00:49:43,021
- Кажется, я люблю тебя.
- Я тоже тебя люблю, Бен, но…

810
00:49:43,105 --> 00:49:43,981
Но что?

811
00:49:44,064 --> 00:49:47,067
Но вдруг ты всё еще любишь
шлюху с большой задницей?

812
00:49:47,776 --> 00:49:49,403
Джей Ло, прошу!

813
00:49:49,486 --> 00:49:51,321
Дай понюхать твою задницу.

814
00:49:55,534 --> 00:49:58,662
- Что думаешь про свой зад?
- Ты совсем, что ли?

815
00:49:58,745 --> 00:50:00,580
- Ты серьезно спрашиваешь?
- Да.

816
00:50:02,207 --> 00:50:04,292
Я выросла среди фигуристых женщин.

817
00:50:05,502 --> 00:50:08,505
- И никогда своих форм не стыдилась.
- Шон!

818
00:50:09,506 --> 00:50:11,925
Дженнифер, милая,
расскажи о своем платье.

819
00:50:12,009 --> 00:50:16,388
Версаче. Я увидела его у Донателлы,
и сказала, что хочу его для «Грэмми».

820
00:50:25,272 --> 00:50:26,314
Давай же, Мэтт.

821
00:50:27,024 --> 00:50:27,858
МЭТТ ЛАУЭР

822
00:50:27,941 --> 00:50:30,360
Мы это сделали со всем уважением.

823
00:50:30,444 --> 00:50:33,739
- Боже мой!
- Вот это у тебя корма!

824
00:50:34,364 --> 00:50:37,409
Тяжело, когда тебя воспринимают
как объект насмешек.

825
00:50:37,909 --> 00:50:39,244
И ржут над тобой.

826
00:50:39,745 --> 00:50:41,038
ТРЕЙ ПАРКЕР

827
00:50:41,121 --> 00:50:44,207
Даже не хочу спрашивать,
на чём это платье держалось.

828
00:50:45,042 --> 00:50:49,755
Но в итоге я кое на что повлияла так,
как и не планировала влиять.

829
00:50:51,506 --> 00:50:55,343
Это культовое платье от Версаче,
которое надела Дженнифер Лопес,

830
00:50:55,427 --> 00:50:59,139
стало причиной создания Google Images
почти 20 лет назад.

831
00:51:05,604 --> 00:51:06,438
МИЛАН

832
00:51:06,521 --> 00:51:09,483
Добро пожаловать в Милан
на Неделю моды 2019 года.

833
00:51:09,566 --> 00:51:11,943
В Милане собрались лучшие из лучших…

834
00:51:12,611 --> 00:51:13,737
- Дженни!
- Привет.

835
00:51:13,820 --> 00:51:14,654
Привет.

836
00:51:14,738 --> 00:51:16,073
- Мэнни!
- Привет, Роб.

837
00:51:16,740 --> 00:51:17,949
Большое спасибо.

838
00:51:20,577 --> 00:51:24,081
Покажи мне фото платья
с рисунком джунглей от Версаче.

839
00:51:24,748 --> 00:51:27,042
- Взгляните на фото.
- Боже мой.

840
00:51:27,125 --> 00:51:31,171
Окей, гугл, покажи мне настоящее
платье с рисунком джунглей.

841
00:51:31,254 --> 00:51:32,631
- Твой выход.
- Опа!

842
00:51:32,714 --> 00:51:33,673
Боже мой.

843
00:51:35,217 --> 00:51:37,803
Дорогая, твоя фигура сейчас даже лучше.

844
00:51:37,886 --> 00:51:39,554
Хоть это и безумие какое-то.

845
00:51:41,640 --> 00:51:44,184
Нет, это всё из-за похода на «Грэмми».

846
00:51:46,895 --> 00:51:48,313
Столько людей!

847
00:52:04,121 --> 00:52:07,040
- Поздравляю с невероятным успехом.
- Спасибо.

848
00:52:07,666 --> 00:52:10,919
- Первый раз за 20 лет. Безумие.
- И халат такой же.

849
00:52:12,129 --> 00:52:15,006
На показах мод она просто сидит…

850
00:52:15,090 --> 00:52:18,051
Всегда в очках,
и никто не знает, о чём она думает.

851
00:52:18,135 --> 00:52:21,930
Когда я вышла из-за угла
и увидела ее, она такая…

852
00:52:22,889 --> 00:52:23,765
А я такая…

853
00:52:25,642 --> 00:52:29,104
ЯНВАРЬ 2020 ГОДА

854
00:52:29,729 --> 00:52:32,482
Сегодня вечером в Лос-Анджелесе пройдет

855
00:52:32,566 --> 00:52:35,068
77-я церемония вручения
«Золотого глобуса».

856
00:52:35,152 --> 00:52:37,696
Там будут все,
от Эдди Мёрфи до Джей Ло.

857
00:52:37,779 --> 00:52:39,156
Эпохальный будет вечер.

858
00:52:39,865 --> 00:52:42,325
Так, народ, у нас есть два часа.

859
00:52:42,909 --> 00:52:45,745
- Что делаем?
- Спереди попроще, сзади — гуляем.

860
00:52:45,829 --> 00:52:46,788
Да.

861
00:52:46,872 --> 00:52:48,290
Вперед!

862
00:52:48,790 --> 00:52:50,041
Время поджимает.

863
00:52:50,959 --> 00:52:54,504
У Дженнифер Лопес,
номинированной за «Стриптизерш»,

864
00:52:54,588 --> 00:52:58,884
по мнению экспертов, хорошие шансы
взять награду за роль второго плана.

865
00:53:00,260 --> 00:53:02,971
Тут противостояние
между ней и Лорой Дёрн.

866
00:53:03,555 --> 00:53:05,015
Все заслужили победу,

867
00:53:05,098 --> 00:53:10,395
но мы ставим на Дженнифер Лопес
и только на нее.

868
00:53:17,527 --> 00:53:19,404
Не знаю, что я скажу

869
00:53:20,071 --> 00:53:21,198
в случае победы.

870
00:53:23,158 --> 00:53:25,785
Это одно из моих
самых маленьких платьев.

871
00:53:27,204 --> 00:53:29,247
Она сможет сидеть в этом платье?

872
00:53:29,331 --> 00:53:30,790
Да, конечно.

873
00:53:31,583 --> 00:53:32,542
Подожди секунду.

874
00:53:33,043 --> 00:53:34,794
Нужен доступ к телу целиком.

875
00:53:34,878 --> 00:53:36,880
Все выходим. Нам пора.

876
00:53:36,963 --> 00:53:38,882
- До встречи.
- Спасибо.

877
00:53:44,012 --> 00:53:45,180
Поддержи Дженнифер.

878
00:53:47,057 --> 00:53:47,974
Слишком громко.

879
00:53:58,777 --> 00:54:00,320
Что бы ты сказала Джен,

880
00:54:00,403 --> 00:54:03,615
которая 22 года назад
впервые вышла на красную дорожку?

881
00:54:03,698 --> 00:54:05,951
И проиграла? Сказала бы: «Не сдавайся.

882
00:54:06,618 --> 00:54:09,871
Продолжай в том же духе.
Что бы ни было, ты победитель».

883
00:54:14,834 --> 00:54:17,212
Их роли были сыграны блестяще,

884
00:54:17,295 --> 00:54:20,298
и каждое мгновение на экране
было завораживающим.

885
00:54:20,799 --> 00:54:24,678
Вот номинантки в категории
«Лучшая женская роль второго плана».

886
00:54:26,888 --> 00:54:29,224
«История о супружестве», Лора Дёрн.

887
00:54:30,392 --> 00:54:31,559
«Стриптизерши»…

888
00:54:34,813 --> 00:54:36,147
«СКАНДАЛ», МАРГО РОББИ

889
00:54:36,940 --> 00:54:37,774
Боже мой.

890
00:54:38,900 --> 00:54:42,362
И «Золотой глобус» получает Лора Дёрн!

891
00:54:47,117 --> 00:54:47,993
Вот чёрт.

892
00:54:48,994 --> 00:54:52,163
Спасибо. Это большая честь —
провести этот вечер

893
00:54:52,247 --> 00:54:55,625
в компании выдающихся коллег,
которыми я восхищаюсь.

894
00:54:55,709 --> 00:54:57,294
Спасибо за ваши роли.

895
00:55:19,357 --> 00:55:21,359
Я правда думала, у меня есть шанс.

896
00:55:22,360 --> 00:55:24,279
Казалось, что я всех подвела.

897
00:55:25,322 --> 00:55:28,199
Они так хотели этой награды:
для меня, для них.

898
00:55:28,783 --> 00:55:31,745
Это признание не только моей,
но и их работы.

899
00:55:32,829 --> 00:55:36,458
Большинство из них со мной
уже 20 лет, со времен «Селены».

900
00:55:37,876 --> 00:55:39,961
И все такие: «Наконец-то!»

901
00:55:40,045 --> 00:55:41,338
А потом такие:

902
00:55:42,589 --> 00:55:43,548
«Не-а».

903
00:55:44,424 --> 00:55:46,092
Ой, посмотри на этих двух.

904
00:55:47,886 --> 00:55:48,803
Секундочку.

905
00:55:52,724 --> 00:55:54,684
Эй, вы, что случилось-то?

906
00:55:57,395 --> 00:55:58,521
Всё хорошо.

907
00:55:58,605 --> 00:56:00,732
Но я знаю, что ты этого заслужила.

908
00:56:03,860 --> 00:56:04,694
Ну ничего.

909
00:56:09,699 --> 00:56:13,119
Это «Утренние новости» на NPR.
Я Стив Инскип.

910
00:56:13,203 --> 00:56:16,039
Я Рэйчел Мартин.
Вчера вручили «Золотые глобусы».

911
00:56:16,122 --> 00:56:17,707
Не обошлось без сюрпризов.

912
00:56:17,791 --> 00:56:20,794
Дженнифер Лопес.
Я думал, она получит свой «Глобус»…

913
00:56:20,877 --> 00:56:22,629
Она теперь возьмет «Оскар».

914
00:56:22,712 --> 00:56:27,675
Представляете, какой грандиозный
февраль ждет Джей Ло?

915
00:56:27,759 --> 00:56:30,845
Если она получит номинацию,
у нее будет Супербоул

916
00:56:30,929 --> 00:56:34,307
и церемония «Оскара» подряд,
один уикенд за другим.

917
00:56:42,023 --> 00:56:43,900
Возьмите лучше настоящие.

918
00:56:43,983 --> 00:56:46,027
Попробуем все хором под музыку?

919
00:56:46,861 --> 00:56:48,738
Сначала. Готовы? Поехали!

920
00:57:18,184 --> 00:57:21,312
Эй, вы смотрите в зеркало?

921
00:57:21,396 --> 00:57:22,730
- Нет.
- А вы смотрите.

922
00:57:22,814 --> 00:57:24,607
Я смотрю, чтобы поймать ритм.

923
00:57:25,275 --> 00:57:27,152
Надо наблюдать друг за другом.

924
00:57:28,194 --> 00:57:33,158
Если хочешь круто выступать,
надо быть в курсе каждой мелочи

925
00:57:33,825 --> 00:57:37,787
Кто на сцене с тобой, куда падает свет,
кто рядом с тобой?

926
00:57:38,538 --> 00:57:41,791
Смысл не только в том,
чтобы делать свои шаги верно.

927
00:57:42,542 --> 00:57:44,794
А в том, чтобы мы все их делали верно.

928
00:57:44,878 --> 00:57:45,712
Да.

929
00:57:49,382 --> 00:57:51,634
- Его я чувствую.
- Да.

930
00:57:51,718 --> 00:57:53,678
Вот о чём я. Понимаешь?

931
00:57:53,761 --> 00:57:55,889
А вы вообще окружены людьми.

932
00:57:55,972 --> 00:58:00,477
Поэтому все должны друг с другом
в унисон отплясывать.

933
00:58:03,396 --> 00:58:07,025
Я смотрю на каждого из вас.
На всех вокруг. Мы на одной волне.

934
00:58:09,652 --> 00:58:12,322
Я не только думаю о том,
сняла ли меня камера.

935
00:58:13,448 --> 00:58:15,366
Хотя и об этом тоже думаю.

936
00:58:15,450 --> 00:58:17,577
Я просто всё это делаю одновременно.

937
00:58:17,660 --> 00:58:19,454
- Да.
- Это выполнимо.

938
00:58:22,665 --> 00:58:24,375
Пять, шесть, семь, вверх.

939
00:58:26,252 --> 00:58:27,086
Адам!

940
00:58:27,712 --> 00:58:31,132
Мне сообщили,
что концовку будут менять.

941
00:58:31,216 --> 00:58:34,135
Мне сказали,
что мы по времени не укладываемся.

942
00:58:34,219 --> 00:58:36,346
Да, надо разобраться с этим сегодня.

943
00:58:36,429 --> 00:58:38,806
- С радостью.
- Может, вырежем что-то…

944
00:58:38,890 --> 00:58:40,266
- Одно из «у-у».
- Да.

945
00:58:40,350 --> 00:58:42,852
Или как девочки заходят. Надо подумать.

946
00:58:42,936 --> 00:58:44,854
- Да.
- Да, мы не укладываемся.

947
00:58:44,938 --> 00:58:46,397
Если немного, то ничего.

948
00:58:48,107 --> 00:58:50,443
- Шакира, это Макс.
- Привет, Макс.

949
00:58:50,527 --> 00:58:51,611
Как дела?

950
00:58:51,694 --> 00:58:53,613
У меня тоже есть сын. Даже два.

951
00:58:53,696 --> 00:58:56,157
У меня два сына. Один как ты…

952
00:58:56,241 --> 00:58:59,035
- Сколько лет?
- Ему только исполнилось семь.

953
00:58:59,536 --> 00:59:02,664
Да, он… Вообще ему семь
исполнится через 2 дня.

954
00:59:02,747 --> 00:59:03,581
Я пропущу.

955
00:59:04,249 --> 00:59:05,375
- Справишься?
- Да.

956
00:59:05,458 --> 00:59:07,252
- Осторожнее.
- Давай.

957
00:59:07,335 --> 00:59:09,045
Пэррис, нам нужна концовка.

958
00:59:09,128 --> 00:59:12,423
Смотрим друг на друга на счет три
и вместе опускаем руки.

959
00:59:12,507 --> 00:59:15,260
Руки вниз,
а потом смотрим друг на друга.

960
00:59:22,976 --> 00:59:24,185
Мама!

961
00:59:26,729 --> 00:59:27,564
Привет.

962
00:59:29,607 --> 00:59:31,401
Ведь я хочу жить своей жизнью

963
00:59:31,484 --> 00:59:32,902
И потом дашь мне пять?

964
00:59:33,570 --> 00:59:34,529
- Давай вместе.
- Как?

965
00:59:34,612 --> 00:59:35,446
Сейчас решим.

966
00:59:35,530 --> 00:59:37,448
Ведь я хочу жить своей жизнью

967
00:59:37,532 --> 00:59:38,783
А потом пятюню.

968
00:59:39,701 --> 00:59:41,536
Когда Шакира будет заканчивать,

969
00:59:42,120 --> 00:59:46,666
посадим Джей Ло на платформу,
поднимем вверх. Аплодисменты.

970
00:59:47,166 --> 00:59:51,087
Вы, ребята, выходите,
пока они уходят со сцены,

971
00:59:51,170 --> 00:59:52,714
и тогда начнется музыка.

972
00:59:52,797 --> 00:59:57,427
Поднимите ее. Шесть, пять, четыре, три.
Переходим к программе.

973
00:59:57,510 --> 00:59:59,929
- Запущена.
- Два, один.

974
01:00:00,013 --> 01:00:02,098
- Отклоняемся.
- Врубаем трек!

975
01:00:23,077 --> 01:00:26,289
Неплохо. Но мы всё отполируем.
Доведем до совершенства.

976
01:00:30,752 --> 01:00:32,712
Думала, опять не той ногой зашла.

977
01:00:44,015 --> 01:00:48,269
Надо снова прогнать. Потом отдохнем.
Послушаем замечания, прогоним снова.

978
01:01:10,833 --> 01:01:11,668
Адам?

979
01:01:12,335 --> 01:01:13,211
Где Адам?

980
01:01:13,961 --> 01:01:15,254
- Плотная программа.
- Да.

981
01:01:15,338 --> 01:01:18,675
Для меня сложновато, ну да ничего.

982
01:01:25,306 --> 01:01:26,182
Привет, мам.

983
01:01:26,891 --> 01:01:27,892
Привет, детка.

984
01:01:32,397 --> 01:01:36,818
Я запустила петицию.
Угадай, сколько подписей собрала.

985
01:01:36,901 --> 01:01:38,403
- Сколько?
- Угадай.

986
01:01:38,486 --> 01:01:39,696
- Десять?
- Нет.

987
01:01:40,446 --> 01:01:41,948
- Двадцать?
- Нет.

988
01:01:42,031 --> 01:01:43,783
Еще больше? Тридцать.

989
01:01:44,450 --> 01:01:46,244
- Сорок?
- Сто пятьдесят шесть.

990
01:01:46,327 --> 01:01:47,203
Что?

991
01:01:48,246 --> 01:01:50,039
Она выпрашивает геккона.

992
01:01:50,832 --> 01:01:54,419
- Геккона? Ящерицу?
- Полосатого геккона или что-то такое.

993
01:01:54,502 --> 01:01:56,087
Звук записывается.

994
01:01:57,046 --> 01:01:59,799
В вашей фильмографии почти 40 картин.

995
01:01:59,882 --> 01:02:03,052
Среди них полно хороших.
Полно кассовых хитов.

996
01:02:03,136 --> 01:02:04,387
Но пока нет «Оскара».

997
01:02:04,470 --> 01:02:06,681
- И даже номинации.
- Пока нет.

998
01:02:06,764 --> 01:02:09,475
Думаете, сейчас всё изменится?
С этой ролью?

999
01:02:10,309 --> 01:02:12,729
Надеюсь, что да.

1000
01:02:12,812 --> 01:02:17,483
Дженнифер Лопес входит в число
самых узнаваемых людей планеты.

1001
01:02:17,567 --> 01:02:20,778
Но пусть она и снискала мировой успех,

1002
01:02:20,862 --> 01:02:23,823
к ней не всегда проявляли
должное уважение.

1003
01:02:23,906 --> 01:02:28,494
А ее романы с другими звездами
сделали ее любимицей таблоидов,

1004
01:02:28,578 --> 01:02:31,831
которых ее личная жизнь
интересует не меньше творчества.

1005
01:02:34,542 --> 01:02:36,836
Я живу у всех на виду.

1006
01:02:39,839 --> 01:02:45,011
Я горжусь тем, что могу
держать себя в руках на глазах у всех,

1007
01:02:46,220 --> 01:02:48,055
не выдавая свои чувства.

1008
01:02:49,891 --> 01:02:52,518
Даже сейчас я не буду рассказывать

1009
01:02:52,602 --> 01:02:56,189
о том, какие были мои отношения.

1010
01:02:57,148 --> 01:02:59,525
Но из того, как они повлияли на меня

1011
01:03:00,067 --> 01:03:03,905
и как помогли пройти мне свой путь,
я поняла, что самое главное —

1012
01:03:03,988 --> 01:03:06,949
отношения не с другими людьми,
а с самим собой.

1013
01:03:07,742 --> 01:03:10,077
Надо отвечать за самого себя,

1014
01:03:11,746 --> 01:03:15,041
не искать того,
кто подарит тебе дом, а создать свой.

1015
01:03:21,255 --> 01:03:24,467
Как артистка я несколько потеряла себя,

1016
01:03:25,635 --> 01:03:29,347
пытаясь построить
идеальную семейную жизнь.

1017
01:03:31,390 --> 01:03:33,309
Когда моим детям было три года,

1018
01:03:34,310 --> 01:03:37,355
я развелась,
осталась одна с двумя малышами.

1019
01:03:39,023 --> 01:03:42,485
Это мне для того,
чтобы не забывать папочку.

1020
01:03:44,987 --> 01:03:49,367
В 42 года меня не заваливали
предложениями о ролях в кино.

1021
01:03:50,284 --> 01:03:51,953
Когда возвращалась к работе,

1022
01:03:52,036 --> 01:03:56,332
я больше не понимала,
чего я на самом деле стою.

1023
01:03:57,917 --> 01:03:59,669
Я была судьей «American Idol».

1024
01:04:01,045 --> 01:04:04,006
Мой первый крупный проект
после рождения детей.

1025
01:04:05,007 --> 01:04:06,592
И это мне было на пользу.

1026
01:04:07,176 --> 01:04:09,095
Меня увидели, какая я есть,

1027
01:04:09,595 --> 01:04:11,973
и это всё изменило.

1028
01:04:13,015 --> 01:04:16,853
Я обожаю эту программу.
Мне нравится, как она помогает певцам.

1029
01:04:16,936 --> 01:04:19,438
Мне всё в ней нравится. Это счастье.

1030
01:04:19,522 --> 01:04:23,025
Настоящее счастье — наблюдать
за этим воочию так много лет.

1031
01:04:23,109 --> 01:04:23,943
Спасибо.

1032
01:04:25,528 --> 01:04:28,114
Я многое узнала о себе.

1033
01:04:28,739 --> 01:04:30,324
У меня появилась цель.

1034
01:04:31,534 --> 01:04:34,954
Я знала, что мне надо
совершенствовать свою актерскую игру,

1035
01:04:35,037 --> 01:04:37,832
вокал, танцевальное мастерство,
да и вообще всё.

1036
01:04:39,083 --> 01:04:41,586
Мне нужно было стать лучше
во всех смыслах.

1037
01:04:43,087 --> 01:04:47,466
Знаете, в нашем деле бывают моменты,
когда ты себя спрашиваешь,

1038
01:04:49,176 --> 01:04:50,469
что будет дальше?

1039
01:04:52,305 --> 01:04:54,015
И будет ли хоть что-то?

1040
01:04:55,057 --> 01:04:57,476
- Только подол?
- Или ничего не портить.

1041
01:04:57,560 --> 01:05:01,522
Думаю, все творческие люди,
работающие в индустрии развлечений,

1042
01:05:01,606 --> 01:05:03,566
все артисты живут с этим страхом.

1043
01:05:07,653 --> 01:05:10,740
- Это как американские горки.
- Да, и то правда.

1044
01:05:10,823 --> 01:05:13,326
У тебя есть твоя команда.
Мы за тебя горой.

1045
01:05:13,409 --> 01:05:14,243
- Да.
- Точно.

1046
01:05:20,583 --> 01:05:23,878
Ты этого и ожидала?
Такую восторженную реакцию?

1047
01:05:23,961 --> 01:05:25,963
Я надеялась, что людям понравится.

1048
01:05:28,049 --> 01:05:30,176
Это пишет журнал «Гламур».

1049
01:05:30,259 --> 01:05:33,346
«В основном "Стриптизерш"
хвалят за Дженнифер Лопес,

1050
01:05:33,429 --> 01:05:35,806
играющую роль главаря банды, Рамоны.

1051
01:05:35,890 --> 01:05:40,311
Некоторые критики даже пророчат ей
номинацию на ее первый "Оскар".

1052
01:05:40,394 --> 01:05:44,106
Приятно наблюдать,
как преступно недооцененную актрису…

1053
01:05:55,952 --> 01:05:58,996
…по праву расхваливают
престижные киноиздания».

1054
01:06:05,002 --> 01:06:07,254
- Рамона!
- Ты прекрасна, Дженнифер.

1055
01:06:09,131 --> 01:06:12,510
Как ты в разгар сезона наград,
между церемониями вручения,

1056
01:06:12,593 --> 01:06:14,387
еще и готовишься к Супербоулу?

1057
01:06:14,470 --> 01:06:17,682
Да, не буду врать,
у меня сейчас всё тело ломит.

1058
01:06:17,765 --> 01:06:22,478
Я пытаюсь распределять время,
летая сюда из Майами по выходным.

1059
01:06:22,561 --> 01:06:24,814
Но знаешь, я не жалуюсь.

1060
01:06:24,897 --> 01:06:27,441
Это потрясающе,
что мне выпала такая честь.

1061
01:06:28,109 --> 01:06:31,237
Наша лучшая актриса второго плана,
Дженнифер Лопес.

1062
01:06:37,243 --> 01:06:40,413
Большое спасибо
Ассоциации кинокритиков Лос-Анджелеса.

1063
01:06:42,373 --> 01:06:44,959
В понедельник объявят
номинантов на «Оскар»…

1064
01:06:45,042 --> 01:06:48,629
Ты не будешь спать
и ждать, когда объявят, или…

1065
01:06:48,713 --> 01:06:50,297
Нет.

1066
01:06:50,381 --> 01:06:51,799
Я даже не… Нет.

1067
01:06:52,842 --> 01:06:54,593
Нет.

1068
01:06:55,094 --> 01:06:56,595
Позвони, когда объявят.

1069
01:07:03,227 --> 01:07:07,565
Сегодня утром были объявлены
номинанты на премию «Оскар».

1070
01:07:07,648 --> 01:07:09,316
За лучшую женскую роль второго плана

1071
01:07:09,400 --> 01:07:12,653
были номинированы
Лора Дёрн, «История о супружестве»,

1072
01:07:12,737 --> 01:07:15,281
Скарлетт Йоханссон, «Кролик Джоджо»,

1073
01:07:15,364 --> 01:07:17,158
Марго Робби, «Скандал»,

1074
01:07:17,241 --> 01:07:21,454
Флоренс Пью, «Маленькие женщины»
и Кэти Бейтс, «Дело Ричарда Джуэлла».

1075
01:07:32,423 --> 01:07:36,802
Самое удивительное, Дженнифер Лопес
вообще не была номинирована.

1076
01:07:39,096 --> 01:07:42,975
Поговорим о тех, кого обделили.
Самое очевидное — Дженнифер Лопес.

1077
01:07:43,059 --> 01:07:46,395
Дженнифер Лопес.
Все ждали, что она будет номинирована.

1078
01:07:46,479 --> 01:07:50,524
«Стриптизерши» — один из фильмов
с женским актерским составом

1079
01:07:50,608 --> 01:07:53,986
и поставленных женщиной,
не получивших ни одной номинации.

1080
01:07:54,737 --> 01:07:58,449
Ряд ярких работ
небелых актеров был проигнорирован.

1081
01:07:59,241 --> 01:08:04,080
Когда голосуешь за кого-то на «Оскаре»,
один из критериев — уверенность в том,

1082
01:08:04,163 --> 01:08:05,790
что им это награда нужна.

1083
01:08:05,873 --> 01:08:08,209
А Джей Ло уже и так всеобщий кумир.

1084
01:08:08,751 --> 01:08:12,338
БОЛЬШЕ ИЗВЕСТНА КАК ПЕВИЦА,
СУДЬЯ РЕАЛИТИ-ШОУ И ЗВЕЗДА ТАБЛОИДОВ

1085
01:08:14,173 --> 01:08:16,258
Забавно, я ночью не могла спать.

1086
01:08:16,342 --> 01:08:19,720
И все постоянно
талдычили про это «завтра».

1087
01:08:19,804 --> 01:08:22,848
А я им: «Может, уже перестанем
об этом говорить?»

1088
01:08:22,932 --> 01:08:24,475
Завтра всё объявят.

1089
01:08:24,558 --> 01:08:26,602
Всё у нас будет хорошо.

1090
01:08:27,478 --> 01:08:30,314
Я заснула, и мне приснилось,
что всё получилось.

1091
01:08:30,815 --> 01:08:34,318
Я так обрадовалась. А когда проснулась,
поняла, что это сон.

1092
01:08:34,401 --> 01:08:37,738
Я взяла телефон,
и тут же увидела сообщение от Линды…

1093
01:08:38,823 --> 01:08:41,408
Она такая: «Ненавижу этих козлов!»

1094
01:08:41,909 --> 01:08:43,619
А я такая: «Вот блин».

1095
01:08:43,702 --> 01:08:46,122
Они просто уперлись рогом и не сдаются.

1096
01:08:47,289 --> 01:08:48,874
- Точно.
- Страшно бесит.

1097
01:08:48,958 --> 01:08:50,209
Да уж. Забей.

1098
01:08:59,718 --> 01:09:02,930
Я и правда начала думать,
что меня номинируют.

1099
01:09:04,473 --> 01:09:08,435
Многие говорили, что номинируют,
поэтому я была полна надежд.

1100
01:09:09,395 --> 01:09:10,563
Но не тут-то было.

1101
01:09:12,523 --> 01:09:15,651
И я задалась вопросом:
а что это значит вообще?

1102
01:09:20,072 --> 01:09:23,075
Я делаю всё это не ради наград.

1103
01:09:25,995 --> 01:09:29,874
И не исполняю одни хиты,
чтобы казаться лучшей певицей в мире.

1104
01:09:30,374 --> 01:09:31,750
Нет, я делаю всё это,

1105
01:09:33,085 --> 01:09:34,712
чтобы рассказывать истории,

1106
01:09:35,421 --> 01:09:38,632
добиваться перемен,
устанавливать связь с аудиторией

1107
01:09:38,716 --> 01:09:41,552
и вызывать чувства,
которые тоже хочу испытывать.

1108
01:09:43,345 --> 01:09:45,181
Вот почему я этим занимаюсь.

1109
01:09:46,473 --> 01:09:50,936
Потому что я хочу сделать мир лучше,
насколько мне позволяют возможности.

1110
01:09:52,897 --> 01:09:55,816
В конце концов,
при знакомстве не говорят:

1111
01:09:55,900 --> 01:09:58,152
«Боже, у тебя 12 "Грэмми"!»

1112
01:09:58,777 --> 01:09:59,612
Не говорят.

1113
01:10:00,738 --> 01:10:04,992
Говорят так: «Боже, твоя песня меня
проняла и помогла пережить трудности.

1114
01:10:06,202 --> 01:10:09,705
Я увидел тебя на сцене,
и понял, что и я могу туда попасть».

1115
01:10:11,498 --> 01:10:13,500
Я буду дальше работать.

1116
01:10:14,585 --> 01:10:19,798
И я не буду бояться говорить о важном
и использовать свою платформу во благо.

1117
01:10:27,932 --> 01:10:30,893
Сошлись на 18 клетках на поле.

1118
01:10:30,976 --> 01:10:32,228
- Всего 18?
- Да.

1119
01:10:32,311 --> 01:10:33,896
Кто так решил? Брюс?

1120
01:10:34,521 --> 01:10:36,523
Думаю, Брюс, Хэмиш и команда.

1121
01:10:36,607 --> 01:10:39,777
Возможно, они руководствовались
вопросами логистики.

1122
01:10:40,444 --> 01:10:44,365
Мы пытаемся всё сделать по уму,
и каждый божий день

1123
01:10:44,448 --> 01:10:49,245
я сталкиваюсь с каким-то негативом:
«Это не выйдет, то не выйдет».

1124
01:10:49,328 --> 01:10:53,165
Мы и так пытаемся
свести шоу к минимуму.

1125
01:10:53,249 --> 01:10:55,584
И это тяжело,
учитывая масштаб площадки.

1126
01:10:55,668 --> 01:10:59,088
Это такая масштабная площадка
и такое важное шоу.

1127
01:10:59,171 --> 01:11:02,883
Все мы об этом мечтали.
Но это какой-то постоянный кошмар.

1128
01:11:02,967 --> 01:11:06,220
Как я недавно
сказал по телефону Бенни и Табите,

1129
01:11:06,303 --> 01:11:08,222
мы со многим согласились.

1130
01:11:08,305 --> 01:11:10,933
Мы в шаге от того,
чтобы воплотить задумку,

1131
01:11:11,016 --> 01:11:14,561
и это нечестно, если тебе сообщают,
что мы все идеи отметаем.

1132
01:11:14,645 --> 01:11:16,605
Сейчас шоу длится 14 минут.

1133
01:11:16,689 --> 01:11:18,607
Я не могу пойти к НФЛ и сказать…

1134
01:11:18,691 --> 01:11:19,733
Конечно нет.

1135
01:11:19,817 --> 01:11:20,943
…дайте еще времени.

1136
01:11:21,026 --> 01:11:24,488
Мы и так должны сцену
установить и разобрать за 7 минут.

1137
01:11:24,571 --> 01:11:27,533
Но нельзя концовку
уместить в одну минуту.

1138
01:11:28,284 --> 01:11:30,744
Это песня. У нее есть структура.

1139
01:11:30,828 --> 01:11:33,497
Я пытаюсь сделать что-то со смыслом,

1140
01:11:33,580 --> 01:11:37,209
а не просто выйти, потрясти жопой
и устроить танец живота.

1141
01:11:37,293 --> 01:11:40,421
Я хочу выдать нечто важное
и дать всем понять,

1142
01:11:40,504 --> 01:11:43,632
что нам здесь самое место,
и нам есть, что сказать.

1143
01:11:43,716 --> 01:11:46,218
Вот что я хочу сделать.
И я вовсю стараюсь.

1144
01:11:46,302 --> 01:11:49,972
Но я не могу этого делать:
вы с нами бьетесь за каждую секунду.

1145
01:11:50,055 --> 01:11:52,057
И мы спорим. Я не хочу спорить.

1146
01:11:52,891 --> 01:11:55,477
Хорошо. Я поговорю с ними.

1147
01:11:58,897 --> 01:12:00,482
Ладно. Давай попробуем.

1148
01:12:03,569 --> 01:12:05,904
Ну что, поехали. Заводите!

1149
01:12:07,823 --> 01:12:09,074
Это латино-свинг.

1150
01:12:09,575 --> 01:12:12,870
Сейчас увидите, на что они способны,
как работают ногами.

1151
01:12:23,380 --> 01:12:24,631
Ух ты.

1152
01:12:28,385 --> 01:12:29,720
- Четко.
- Очень четко.

1153
01:12:29,803 --> 01:12:32,473
Нам нужно быть такими же, как они.

1154
01:12:32,556 --> 01:12:33,390
Четкими.

1155
01:12:39,229 --> 01:12:41,940
Вы очень важная часть шоу.

1156
01:12:43,275 --> 01:12:46,987
Вы выступаете от имени
всех маленьких девочек в мире.

1157
01:12:47,071 --> 01:12:49,782
Давайте покажем всем
нашу силу, нашу стойкость,

1158
01:12:50,282 --> 01:12:51,742
нашу красоту

1159
01:12:52,242 --> 01:12:53,452
и нашу суть.

1160
01:12:54,661 --> 01:12:56,663
- Медленно. Шесть.
- За руки.

1161
01:12:56,747 --> 01:12:57,831
Держись за руки.

1162
01:13:03,379 --> 01:13:04,463
Отлично.

1163
01:13:22,523 --> 01:13:24,483
- Поворот.
- Давайте еще раз.

1164
01:13:24,566 --> 01:13:27,111
Вернемся к первой части.
Вторая — припев.

1165
01:13:27,194 --> 01:13:28,946
Сразу после этого.

1166
01:13:29,029 --> 01:13:32,157
На «let's get loud»
мы с девочками вырвемся из клеток.

1167
01:13:42,543 --> 01:13:46,964
Потрясающе, что они танцуют ча-ча-ча
под песню «Born in the USA».

1168
01:13:51,468 --> 01:13:52,386
Все сюда!

1169
01:14:05,107 --> 01:14:08,110
Вы для меня одна из самых
вдохновляющих личностей.

1170
01:14:08,193 --> 01:14:10,404
Я всегда на вас равняюсь.

1171
01:14:10,487 --> 01:14:14,324
Я всегда слушаю вашу музыку.
И мне от этого намного легче на душе.

1172
01:14:14,408 --> 01:14:16,243
- Как мило.
- Вы лучше всех.

1173
01:14:20,497 --> 01:14:23,709
- Всё это так здорово, да?
- Да!

1174
01:14:23,792 --> 01:14:25,294
Лучший день в моей жизни.

1175
01:14:28,505 --> 01:14:32,384
- Ну что, повторим еще разок?
- Да!

1176
01:14:33,802 --> 01:14:36,930
Ты поднимаешься в клетку
в этой части сцены.

1177
01:14:37,014 --> 01:14:38,682
А они поднимаются там.

1178
01:14:39,266 --> 01:14:40,184
Потом ты поёшь…

1179
01:14:41,768 --> 01:14:43,896
А они отзываются. Все девочки поют…

1180
01:14:45,397 --> 01:14:47,608
- Именно.
- Как я выберусь из клетки?

1181
01:14:47,691 --> 01:14:50,360
Просто выйдешь.
Прутья далеко друг от друга.

1182
01:14:50,444 --> 01:14:52,029
Это просто метафора.

1183
01:14:54,823 --> 01:14:57,201
- Здесь будет дочь Джей Ло.
- Хорошо.

1184
01:14:57,284 --> 01:15:00,078
Мы ее туда посадим,
чтобы порепетировать подъем.

1185
01:15:00,162 --> 01:15:02,122
Это займет всего лишь пять минут.

1186
01:15:02,206 --> 01:15:03,290
Это будет закрыто.

1187
01:15:03,373 --> 01:15:05,584
Я хотела, чтобы Эмме сидела в клетке.

1188
01:15:06,084 --> 01:15:09,880
Такая огромная сцена
напугает кого угодно,

1189
01:15:09,963 --> 01:15:13,258
но ей не очень-то страшно,
потому что я рядом.

1190
01:15:13,342 --> 01:15:16,011
Она знает, что там она
будет в безопасности.

1191
01:15:16,845 --> 01:15:18,931
Я сказала: «Смотри прямо в камеру

1192
01:15:20,474 --> 01:15:23,352
и скажи всем девочкам,
что пора говорить громче,

1193
01:15:23,435 --> 01:15:25,187
никогда не отступать

1194
01:15:25,771 --> 01:15:28,565
и обличать несправедливость».

1195
01:15:29,233 --> 01:15:30,484
И это было…

1196
01:15:39,284 --> 01:15:40,994
Это было решающим моментом.

1197
01:15:42,704 --> 01:15:45,958
И очень важным.
Я хотела после ее слов выйти,

1198
01:15:46,875 --> 01:15:51,004
завернутая в американский флаг,
ведь я горжусь тем, что я американка.

1199
01:15:51,755 --> 01:15:53,924
Но я не только американка.

1200
01:15:54,007 --> 01:15:55,759
Я еще и пуэрториканка.

1201
01:15:56,385 --> 01:16:00,639
И я хотела, чтобы на другой стороне
флаг был пуэрториканский.

1202
01:16:01,598 --> 01:16:03,517
- Чума просто.
- Круто, да?

1203
01:16:04,685 --> 01:16:06,687
- Ладно, у меня микрофон.
- Хорошо.

1204
01:16:10,649 --> 01:16:11,650
Теперь я.

1205
01:16:11,733 --> 01:16:13,402
Давайте пошумим

1206
01:16:13,902 --> 01:16:16,280
А потом:
«Ведь я хочу жить своей жизнью».

1207
01:16:16,363 --> 01:16:18,448
Так? Я вот это сниму

1208
01:16:19,283 --> 01:16:20,367
и надену на тебя.

1209
01:16:21,743 --> 01:16:23,036
Ты его возьмешь

1210
01:16:23,787 --> 01:16:25,205
и так и уйдешь.

1211
01:16:25,914 --> 01:16:26,748
Иди.

1212
01:16:34,965 --> 01:16:37,676
ЗАКРЫТАЯ РЕПЕТИЦИЯ
ФОТОГРАФИРОВАТЬ ЗАПРЕЩЕНО

1213
01:16:39,970 --> 01:16:43,056
Сегодня здесь впервые
собралась тысяча человек,

1214
01:16:43,140 --> 01:16:44,308
чтобы сделать шоу.

1215
01:16:44,391 --> 01:16:47,519
Осветители, операторы —
столько людей задействовано!

1216
01:16:49,688 --> 01:16:52,024
А теперь вывозите. Давайте. Всё чисто.

1217
01:16:52,691 --> 01:16:55,819
Поровнее, ребята. Поровнее.

1218
01:17:07,539 --> 01:17:08,707
После репетиции

1219
01:17:09,207 --> 01:17:12,794
я заметила, что все нервничают,
но я не знала почему.

1220
01:17:13,712 --> 01:17:16,882
И вот мне позвонил Бенни

1221
01:17:16,965 --> 01:17:19,760
и говорит:
«От клеток хотят избавиться».

1222
01:17:20,677 --> 01:17:25,432
В тот вечер шишки из НФЛ
увидели это в первый раз

1223
01:17:25,515 --> 01:17:28,435
и очнулись:
«Эй, такое показывать нельзя».

1224
01:17:28,518 --> 01:17:33,190
НФЛ совсем не хотела делать
политических заявлений об иммиграции.

1225
01:17:34,650 --> 01:17:37,444
Они посмотрели на схему,
и все сомнения исчезли.

1226
01:17:37,944 --> 01:17:40,405
Они не хотели, чтобы в шоу были клетки.

1227
01:17:41,281 --> 01:17:44,368
Это пришло из наивысшей инстанции.

1228
01:17:45,786 --> 01:17:46,870
Наивысшей.

1229
01:17:48,330 --> 01:17:51,583
НФЛ НУЖНЫ НЕ ТОЛЬКО СЛОВА
В ИХ БОРЬБЕ С РАСИЗМОМ

1230
01:17:51,667 --> 01:17:54,670
НФЛ СПОНСИРУЕТ РЕСПУБЛИКАНЦЕВ,
ВКЛЮЧАЯ ТРАМПА

1231
01:17:55,253 --> 01:17:59,049
НФЛ НЕ МОЖЕТ БОРОТЬСЯ С РАСИЗМОМ,
ПОДДЕРЖИВАЯ ТРАМПА

1232
01:18:00,759 --> 01:18:03,637
Для меня тут дело не в политике.

1233
01:18:05,389 --> 01:18:07,265
А в правах человека.

1234
01:18:09,142 --> 01:18:12,104
Я оказалась на сложнейшем
перепутье в своей жизни.

1235
01:18:12,187 --> 01:18:16,024
У меня есть шанс выступить
на самой крупной площадке в мире.

1236
01:18:17,192 --> 01:18:20,612
Но убрать из шоу клетки
и пожертвовать всем, во что я верю,

1237
01:18:21,196 --> 01:18:23,740
равносильно тому,
что вообще не выступать.

1238
01:18:26,993 --> 01:18:29,413
Я в какой-то мере
обрела дзен и сказала:

1239
01:18:29,496 --> 01:18:32,624
«Бенни, делай что хочешь,
но мы не будем менять шоу.

1240
01:18:32,708 --> 01:18:36,545
Супербоул уже завтра,
и мы ничего не будем менять».

1241
01:18:41,174 --> 01:18:43,427
Я мечтала о Супербоуле с тех пор,

1242
01:18:43,510 --> 01:18:47,097
как начала записывать альбомы
в 1999 году.

1243
01:18:47,597 --> 01:18:49,516
Это испытание оказалось трудным

1244
01:18:49,599 --> 01:18:52,185
и совсем не таким, каким я ожидала,

1245
01:18:52,269 --> 01:18:56,481
но Пэррис сказала на репетиции,
что тебя несет через спектр эмоций.

1246
01:18:56,565 --> 01:19:00,444
И в процессе активной работы
ты испытываешь гамму чувств.

1247
01:19:00,527 --> 01:19:02,070
Пэррис — перфекционистка,

1248
01:19:02,154 --> 01:19:06,241
но, я думаю, каждый из вас
стал лучше танцевать благодаря ей.

1249
01:19:06,324 --> 01:19:07,159
Пэррис!

1250
01:19:09,327 --> 01:19:12,539
Еще один такой человек — Табита,
мы вместе всю жизнь.

1251
01:19:12,622 --> 01:19:13,498
Всю жизнь.

1252
01:19:13,582 --> 01:19:15,000
Как и многие из вас.

1253
01:19:15,751 --> 01:19:18,044
Некоторых тут я не очень хорошо знала.

1254
01:19:18,128 --> 01:19:20,130
Ко мне сложно сразу проникнуться,

1255
01:19:20,213 --> 01:19:25,051
но я вас люблю и понимаю,
и я болею за вас всей душой

1256
01:19:25,135 --> 01:19:27,304
каждый раз, когда вы на сцене.

1257
01:19:28,680 --> 01:19:30,682
Простите за то, что я…

1258
01:19:31,516 --> 01:19:33,935
Быть латиноамериканцем в этой стране

1259
01:19:35,562 --> 01:19:37,981
для меня всегда было
поводом для гордости.

1260
01:19:38,774 --> 01:19:41,067
Моя семья многое для меня значит.

1261
01:19:41,985 --> 01:19:46,281
И как представитель латиноамериканцев
я знаю, что это мое призвание.

1262
01:19:46,364 --> 01:19:48,325
То, на что меня благословил Бог.

1263
01:19:48,408 --> 01:19:52,078
В стране много латиноамериканцев,
и с ними плохо обращаются.

1264
01:19:52,579 --> 01:19:58,043
Вот почему это шоу так важно.

1265
01:19:59,336 --> 01:20:01,546
И вы все — важная его часть.

1266
01:20:01,630 --> 01:20:04,007
Раз, два, три, Супербоул!

1267
01:20:10,180 --> 01:20:11,890
ФЕВРАЛЬ 2020 ГОДА

1268
01:20:11,973 --> 01:20:13,600
ВОСКРЕСЕНЬЕ — СУПЕРБОУЛ

1269
01:20:15,018 --> 01:20:16,812
- Эмме!
- Привет.

1270
01:20:16,895 --> 01:20:17,938
Ты где?

1271
01:20:19,314 --> 01:20:20,482
Идем!

1272
01:20:20,565 --> 01:20:23,693
- Пока, ребята. До скорого.
- Пока.

1273
01:20:36,706 --> 01:20:38,458
Живее, ребята. Идем.

1274
01:20:56,560 --> 01:20:58,311
Прекрасно. Всё идеально.

1275
01:20:58,395 --> 01:21:01,106
У них есть семь минут на поле!

1276
01:21:44,149 --> 01:21:46,151
Майами, вы готовы?

1277
01:24:39,324 --> 01:24:41,993
Рождена в США

1278
01:24:43,286 --> 01:24:46,081
Я рождена в США

1279
01:25:26,538 --> 01:25:27,747
Спасибо большое!

1280
01:25:36,381 --> 01:25:39,175
Это выступление
отдается эхом по всему миру.

1281
01:25:39,676 --> 01:25:42,554
Это было феноменально.
Я сидела с открытым ртом.

1282
01:25:43,555 --> 01:25:46,141
Это была демонстрация
культурной гордости.

1283
01:25:48,017 --> 01:25:51,437
ЛОПЕС НЕ НУЖЕН ОСКАР,
ОНА ЗАВОЕВАЛА СУПЕРБОУЛ

1284
01:25:51,521 --> 01:25:54,107
И это было сильное высказывание

1285
01:25:54,190 --> 01:25:57,193
и чествование людей,
являющейся частью этой страны.

1286
01:26:01,197 --> 01:26:02,991
Я долго к этому шла.

1287
01:26:03,825 --> 01:26:06,703
Я горжусь собой,

1288
01:26:07,412 --> 01:26:08,329
потому что я

1289
01:26:09,914 --> 01:26:11,040
не упала духом.

1290
01:26:13,543 --> 01:26:14,419
Ни разу.

1291
01:26:14,502 --> 01:26:20,675
Джей Ло!

1292
01:26:25,513 --> 01:26:30,143
Не думаю, что смогла бы
сделать это шоу 5, 10, 15 лет назад.

1293
01:26:30,643 --> 01:26:31,769
Я была не готова.

1294
01:26:32,770 --> 01:26:34,314
Я плохо себя знала.

1295
01:26:34,814 --> 01:26:36,441
Плохо себя понимала.

1296
01:26:37,942 --> 01:26:39,777
Я всё еще искала свой путь.

1297
01:26:42,655 --> 01:26:46,951
Впереди еще много интересного,
и теперь я к этому готова.

1298
01:26:47,744 --> 01:26:49,454
И более того, я преуспеваю,

1299
01:26:50,246 --> 01:26:54,417
о чём никогда даже не мечтала
на этой стадии своей жизни.

1300
01:26:55,376 --> 01:26:59,047
Я как будто летала на крыльях.

1301
01:26:59,839 --> 01:27:03,134
На репетициях постоянно было тяжело.

1302
01:27:03,218 --> 01:27:04,302
Очень тяжело.

1303
01:27:04,385 --> 01:27:08,097
Но сегодня у меня зашкаливал адреналин,
и я летала, как перышко.

1304
01:27:08,723 --> 01:27:11,517
Есть еще так много всего,
что я хочу сделать.

1305
01:27:12,060 --> 01:27:13,686
Всего, что я хочу сказать.

1306
01:27:15,480 --> 01:27:16,439
Я не закончила.

1307
01:27:18,191 --> 01:27:19,150
Даже близко нет.

1308
01:27:21,527 --> 01:27:25,615
СПУСТЯ ГОД

1309
01:27:53,434 --> 01:27:56,312
ТРАМП УЕХАЛ ИЗ ВАШИНГТОНА
ИНАУГУРАЦИЯ ДЖО БАЙДЕНА

1310
01:28:00,650 --> 01:28:04,153
Мы чествуем первую афроамериканку
и первую женщину,

1311
01:28:06,114 --> 01:28:08,741
избранную вице-президентом.

1312
01:28:40,481 --> 01:28:44,652
Эта земля — твоя

1313
01:28:45,987 --> 01:28:49,574
Эта земля — моя

1314
01:28:50,575 --> 01:28:53,536
От Калифорнии

1315
01:28:54,120 --> 01:28:57,373
До острова Нью-Йорк

1316
01:28:57,457 --> 01:29:01,252
От секвойных лесов

1317
01:29:01,336 --> 01:29:05,423
До вод Гольфстрима

1318
01:29:06,341 --> 01:29:11,721
Эта земля — для нас с тобой

1319
01:29:11,804 --> 01:29:14,557
Я ходил

1320
01:29:14,640 --> 01:29:17,643
По бесконечным шоссе

1321
01:29:17,727 --> 01:29:20,521
Надо мной —

1322
01:29:20,605 --> 01:29:23,524
Бескрайнее небо

1323
01:29:23,608 --> 01:29:26,486
Подо мной —

1324
01:29:26,569 --> 01:29:30,531
Золотая долина

1325
01:29:30,615 --> 01:29:34,660
Эта земля — для нас с тобой

1326
01:29:34,744 --> 01:29:38,623
О, эта земля

1327
01:29:38,706 --> 01:29:41,459
О, эта земля

1328
01:29:42,418 --> 01:29:47,006
Эта земля — для нас с тобой

1329
01:29:47,090 --> 01:29:50,718
О, эта земля

1330
01:29:50,802 --> 01:29:53,388
О, эта земля

1331
01:29:54,222 --> 01:29:58,726
Эта земля — для нас с тобой

1332
01:29:59,310 --> 01:30:01,729
Для нас с тобой

1333
01:30:05,525 --> 01:30:08,820
Единая нация по воле Божьей,

1334
01:30:08,903 --> 01:30:11,739
неделимая, свободная и справедливая.

1335
01:30:12,615 --> 01:30:19,205
Давайте пошумим

1336
01:30:21,833 --> 01:30:25,503
Ведь эта земля

1337
01:30:25,586 --> 01:30:29,090
Для тебя

1338
01:30:30,425 --> 01:30:37,140
И для меня

1339
01:30:50,611 --> 01:30:53,781
На данный момент Дженнифер Лопес:

1340
01:30:53,865 --> 01:30:57,243
продала 80 млн альбомов
и выпустила 15 млрд стримов;

1341
01:30:57,326 --> 01:31:01,747
снялась почти в 40 фильмах, собравших
в прокате более 3 млрд долларов;

1342
01:31:01,831 --> 01:31:05,918
набрала более 300 млн
подписчиков в соцсетях;

1343
01:31:06,002 --> 01:31:11,841
как бренд принесла $5 млрд
прибыли с продаж.

1344
01:31:13,551 --> 01:31:17,346
Дженнифер живет в Лос-Анджелесе
со своими 14-летними близнецами.

1345
01:31:17,430 --> 01:31:18,848
Она запустила программу,

1346
01:31:18,931 --> 01:31:22,351
нацеленную на поддержку
малообеспеченных слоев населения.

1347
01:31:24,479 --> 01:31:28,232
Приятно оказаться дома,
в Бронксе, со всеми вами.

1348
01:31:28,316 --> 01:31:30,860
На мне всегда лежит
огромная ответственность

1349
01:31:30,943 --> 01:31:32,904
по поддержке своего сообщества.

1350
01:31:32,987 --> 01:31:38,326
Хочу, чтобы каждая женщина вдохновилась
и создала для себя самую лучшую жизнь,

1351
01:31:38,409 --> 01:31:40,203
что бы это для нее ни значило.

1352
01:31:40,286 --> 01:31:42,163
- А также деньги.
- Точно.

1353
01:31:42,246 --> 01:31:44,790
Нам они нужны,
а у вас их полно, так что…

1354
01:31:47,210 --> 01:31:49,670
Но если серьезно,
как глава Goldman Sachs

1355
01:31:49,754 --> 01:31:52,256
вы должны понимать,
что это грамотный ход.

1356
01:31:52,340 --> 01:31:54,592
Разумно инвестировать в таких, как мы,

1357
01:31:54,675 --> 01:31:58,429
потому что мы лучше остальных знаем,
что нужно нашим общинам.

1358
01:31:58,513 --> 01:32:02,475
Вы инвестируете около 100 миллионов
в общины чернокожих женщин.

1359
01:32:02,558 --> 01:32:04,936
Хотелось бы того же
для латиноамериканок.

1360
01:32:05,019 --> 01:32:07,021
Всё, что вы делали все эти годы,

1361
01:32:07,104 --> 01:32:09,982
поможет даже больше,
чем наши инвестиции.

1362
01:32:10,066 --> 01:32:12,193
Когда ты тот человек…

1363
01:32:12,276 --> 01:32:16,322
Когда ты каждый раз осознаешь,
что ты единственная женщина в комнате

1364
01:32:16,405 --> 01:32:17,990
или единственная латина,

1365
01:32:18,074 --> 01:32:22,912
ты волей-неволей думаешь:
может, я тут и первая латиноамериканка,

1366
01:32:22,995 --> 01:32:24,455
но точно не последняя.

1367
01:32:26,374 --> 01:32:29,126
Потрясающе.
Это было очень воодушевляюще.

1368
01:32:29,210 --> 01:32:30,253
Большое спасибо.

1369
01:34:43,094 --> 01:34:47,306
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра



