1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,423 --> 00:00:09,926
SEBUAH DOKUMENTARI NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:16,933 --> 00:00:20,061
JULAI 2019

5
00:00:20,145 --> 00:00:24,441
Selamat hari jadi, Jennifer

6
00:00:24,524 --> 00:00:25,859
Amboi!

7
00:00:25,942 --> 00:00:29,446
Selamat hari jadi!

8
00:00:30,280 --> 00:00:31,698
Buat hajat!

9
00:00:36,828 --> 00:00:39,998
Rasanya sama saja dengan hari jadi lain.

10
00:00:40,081 --> 00:00:42,292
Untuk yang belum mencecah umur saya.

11
00:00:44,169 --> 00:00:47,255
Saya rasa macam hidup saya baru bermula.

12
00:00:54,220 --> 00:00:56,765
ENAM BULAN KEMUDIAN

13
00:01:02,645 --> 00:01:03,480
Awak di mana?

14
00:01:05,023 --> 00:01:05,857
Mari.

15
00:01:06,357 --> 00:01:09,402
- Pergi dulu. Jumpa nanti.
- Jumpa nanti.

16
00:01:12,238 --> 00:01:17,243
Sambutan tak rasmi yang paling ditunggu
dan diraikan di Amerika akhirnya tiba.

17
00:01:17,327 --> 00:01:20,705
Di depan lebih 150 juta penonton,

18
00:01:20,789 --> 00:01:23,625
inilah Super Bowl 54, secara langsung.

19
00:01:32,008 --> 00:01:34,844
Bintang separuh masa sudah tiba,
Jennifer Lopez.

20
00:01:34,928 --> 00:01:36,721
Anda pasti terhibur malam ini.

21
00:01:38,181 --> 00:01:40,600
Tahun ini, saya berusia 50 tahun.

22
00:01:43,436 --> 00:01:46,106
Banyak perkara penting
berlaku kepada saya.

23
00:01:46,981 --> 00:01:49,526
Semuanya membawa saya ke sini,

24
00:01:51,528 --> 00:01:52,403
ke detik ini.

25
00:01:57,659 --> 00:02:01,704
Sepanjang hidup saya,
saya berjuang supaya didengari,

26
00:02:03,832 --> 00:02:04,874
supaya dilihat,

27
00:02:06,751 --> 00:02:08,169
supaya dipandang serius.

28
00:02:10,130 --> 00:02:12,757
Sekarang saya ada peluang hebat

29
00:02:12,841 --> 00:02:15,510
untuk tunjukkan diri saya kepada dunia.

30
00:02:18,346 --> 00:02:22,308
Bagaimanakah cara untuk saya wakili
semua yang penting bagi saya?

31
00:02:26,604 --> 00:02:27,981
Dunia sedang mendengar.

32
00:02:32,152 --> 00:02:33,570
Apa saya akan sampaikan?

33
00:02:37,949 --> 00:02:39,576
Miami, anda sedia?

34
00:02:52,755 --> 00:02:55,633
Semasa kecil, saya selalu rasa

35
00:02:55,717 --> 00:02:57,218
yang saya bukan penyanyi.

36
00:02:57,719 --> 00:03:01,181
Kakak saya penyanyi.
Adik saya pula pandai.

37
00:03:01,264 --> 00:03:04,142
Saya sama ada atlet atau penari.

38
00:03:04,642 --> 00:03:06,769
Saya tak bijak atau pandai menyanyi.

39
00:03:06,853 --> 00:03:07,854
Betul tak?

40
00:03:08,354 --> 00:03:12,275
Jika orang tanya "Awak boleh menyanyi?"
Saya akan kata, "Tidak."

41
00:03:12,358 --> 00:03:14,194
Aku akan bangkit! Keluar!

42
00:03:14,277 --> 00:03:16,154
Bangkit, keluar dan buat!

43
00:03:16,237 --> 00:03:17,572
Semasa saya membesar,

44
00:03:17,655 --> 00:03:20,491
ibu saya benar-benar minat muzikal.

45
00:03:22,577 --> 00:03:25,121
Saya selalu rasa, sejak kecil lagi,

46
00:03:25,205 --> 00:03:28,625
gabungan nyanyian, tarian dan lakonan

47
00:03:28,708 --> 00:03:31,586
merupakan sesuatu yang saya nak buat.

48
00:03:32,962 --> 00:03:36,216
Sebab saya tinggal di Bronx,
yang berbatu bata,

49
00:03:36,716 --> 00:03:39,010
kelabu dan perang.

50
00:03:39,093 --> 00:03:42,222
Saya suka dapat larikan diri
ke dunia muzikal.

51
00:03:45,475 --> 00:03:48,853
West Side Story muzikal kegemaran saya.

52
00:03:49,437 --> 00:03:53,399
Ia menjadikan New York
dan kejiranan El Barrio

53
00:03:53,483 --> 00:03:55,818
terasa berwarna-warni dan indah.

54
00:03:58,821 --> 00:04:00,907
Saya kagumi Rita Moreno.

55
00:04:00,990 --> 00:04:03,534
Jarang dapat lihat
orang macam saya di layar perak.

56
00:04:03,618 --> 00:04:06,329
Kau lupa aku di Amerika

57
00:04:09,791 --> 00:04:12,377
Saya nak jadi macam dia,
beraksi di pentas.

58
00:04:13,878 --> 00:04:15,672
Saya jatuh cinta dengan tarian

59
00:04:15,755 --> 00:04:20,718
dan terus lalai tentang pelajaran.

60
00:04:20,802 --> 00:04:25,014
Ibu saya kata, "Jika awak tinggal di sini,
awak perlu sambung belajar."

61
00:04:25,098 --> 00:04:29,811
Kami bergaduh teruk
pada suatu malam dan saya terus pergi.

62
00:04:31,020 --> 00:04:32,355
Saya berusia 18 tahun.

63
00:04:33,982 --> 00:04:37,110
Saya hidup macam gipsi
sejak tinggalkan rumah.

64
00:04:37,944 --> 00:04:40,071
Saya buat persembahan kecil-kecilan.

65
00:04:41,114 --> 00:04:43,908
Mereka upah penari
dengan bayaran 25, 50 dolar.

66
00:04:44,450 --> 00:04:48,538
Ada uji bakat untuk Fly Girl
dalam In Living Color.

67
00:04:49,247 --> 00:04:51,582
Dari Bronx, Jennifer Lopez.

68
00:04:55,420 --> 00:04:58,881
Daripada jadi penari,
saya masuk kelas lakonan.

69
00:04:59,424 --> 00:05:02,844
Tiada sesiapa nak mewakili saya
sebagai pelakon.

70
00:05:02,927 --> 00:05:06,222
Saya kata, "Tak, saya pelakon!
Saya memang pelakon!"

71
00:05:06,306 --> 00:05:10,852
Mereka kata, "Awak penari."
Saya kata, "Tak. Saya pelakon."

72
00:05:12,353 --> 00:05:13,563
FEBRUARI 2019

73
00:05:18,192 --> 00:05:19,819
- Hai.
- Hai.

74
00:05:22,613 --> 00:05:25,616
Gelinya! Saya benci gincu.

75
00:05:26,200 --> 00:05:27,827
Saya tak nak solekan tebal.

76
00:05:27,910 --> 00:05:29,662
- Kulit biar bersih.
- Ya.

77
00:05:29,746 --> 00:05:32,248
Watak saya lebih muda daripada saya.

78
00:05:33,249 --> 00:05:35,752
Saya teruja terpilih berlakon Hustlers.

79
00:05:35,835 --> 00:05:38,087
Ceritanya kukuh dan tak berselindung.

80
00:05:38,171 --> 00:05:40,631
Itu yang saya cari dalam kerjaya saya.

81
00:05:41,758 --> 00:05:44,052
Awak mesti suka tiang ini.

82
00:05:44,135 --> 00:05:45,803
- Ini tiang awak?
- Ya.

83
00:05:45,887 --> 00:05:48,222
Ia dah agak lama tapi ia bersalut.

84
00:05:48,306 --> 00:05:50,266
- Okey.
- Mudah untuk dipegang.

85
00:05:50,350 --> 00:05:52,685
Jadi, senanglah untuk berlatih.

86
00:05:54,479 --> 00:05:57,732
Filem ini tentang wanita
dengan pilihan terbatas

87
00:05:57,815 --> 00:06:00,068
dan terpaksa buat pilihan sukar.

88
00:06:00,818 --> 00:06:04,739
Mereka mengingatkan saya
kepada wanita di Bronx semasa saya kecil.

89
00:06:05,281 --> 00:06:07,700
Bagus. Luruskan kaki kiri.

90
00:06:08,618 --> 00:06:10,286
Lepaskan. Ya, cukup.

91
00:06:10,370 --> 00:06:14,499
Letak tangan di lantai.
Lepaskan kaki, selesai.

92
00:06:17,251 --> 00:06:18,419
Sakit sungguh.

93
00:06:19,003 --> 00:06:21,130
Sebab ini kelas intensif.

94
00:06:22,048 --> 00:06:25,385
Saya tak pernah lebam begini.

95
00:06:27,011 --> 00:06:29,013
KOTA NEW YORK

96
00:06:29,097 --> 00:06:31,641
PUNGGAH MASUK

97
00:06:35,520 --> 00:06:38,481
Projek Hustlers sangat sukar untuk diatur.

98
00:06:39,899 --> 00:06:42,860
Ia kisah rumit tentang kuasa
serta tamak haloba

99
00:06:42,944 --> 00:06:44,654
dan wanita yang serba berbeza

100
00:06:44,737 --> 00:06:47,073
yang mengejar impian Amerika.

101
00:06:47,615 --> 00:06:49,909
Ia hampir tak dibuat.

102
00:06:49,992 --> 00:06:53,079
- Sedia.
- Saya nak detik ini jadi tumpuan.

103
00:06:53,830 --> 00:06:55,748
Hollywood dikuasai oleh lelaki.

104
00:06:56,833 --> 00:07:00,753
Mereka ada idea tentang
apa yang boleh dijual atau tidak.

105
00:07:02,213 --> 00:07:03,714
Itu yang kami nak ubah.

106
00:07:06,217 --> 00:07:10,179
Sebagai penerbit,
saya nak buat filem yang menghiburkan,

107
00:07:10,263 --> 00:07:12,473
tapi ia juga menyampaikan mesej.

108
00:07:13,975 --> 00:07:15,810
Permainan ini suatu penipuan.

109
00:07:16,811 --> 00:07:19,772
Ia tak menguntungkan
orang yang ikut peraturan.

110
00:07:20,273 --> 00:07:23,067
Sama ada main cara selamat
atau guna manipulasi.

111
00:07:28,948 --> 00:07:32,160
Sukar untuk bikin filem
tentang wanita yang buat

112
00:07:32,243 --> 00:07:33,536
kerja meragukan.

113
00:07:33,619 --> 00:07:35,955
Saya cuba selami emosi wanita

114
00:07:36,038 --> 00:07:41,085
yang hadapi sistem nilai yang rosak
dan paparkan mereka dari perspektif lain.

115
00:07:41,961 --> 00:07:45,173
Set yang cuma ada wanita
ialah pengalaman yang berbeza.

116
00:07:45,256 --> 00:07:47,008
Ia luar biasa di Hollywood.

117
00:07:47,091 --> 00:07:49,552
Saya dah buat lebih kurang 40 filem

118
00:07:49,635 --> 00:07:51,345
dan ia tak pernah berlaku.

119
00:07:52,972 --> 00:07:56,809
Festival Filem Antarabangsa Toronto
memulakan persaingan Oscar.

120
00:07:56,893 --> 00:07:59,937
Ada banyak filem
yang mencuri perhatian minggu ini,

121
00:08:00,021 --> 00:08:01,606
tapi ada satu…

122
00:08:01,689 --> 00:08:04,233
Kami tertunggu-tunggu tayangan Hustlers…

123
00:08:09,447 --> 00:08:14,076
Itu pakaian kegemaran saya.
Ada aura bintang filem.

124
00:08:15,203 --> 00:08:16,662
Untuk tayangan perdana?

125
00:08:16,746 --> 00:08:20,041
- Saya suka gaun kuning.
- Gaun kuning? Bagus.

126
00:08:24,253 --> 00:08:25,755
Hari ketiga festival.

127
00:08:25,838 --> 00:08:28,424
Ini tayangan perdana sedunia Hustlers.

128
00:08:30,801 --> 00:08:34,263
Selepas mengusahakan sesuatu dari awal

129
00:08:34,347 --> 00:08:36,974
tanpa putus asa
dan akhirnya ia ditayangkan,

130
00:08:37,058 --> 00:08:39,894
cemas rasanya,
tapi kami tahu filem kami bagus.

131
00:08:52,657 --> 00:08:54,158
Macam mana awak rasa?

132
00:09:02,083 --> 00:09:05,545
- Hai, awak telefon saya?
- Ini komen Vanity Fair.

133
00:09:05,628 --> 00:09:09,632
"Jennifer Lopez menguasai
kisah Amerika sejati."

134
00:09:09,715 --> 00:09:12,093
Ulasan awal dalam Rotten Tomatoes,

135
00:09:12,176 --> 00:09:14,262
"Jennifer Lopez layak dapat Oscar."

136
00:09:14,345 --> 00:09:15,388
Oscar!

137
00:09:17,014 --> 00:09:18,975
Semangatlah sikit, Elaine.

138
00:09:21,811 --> 00:09:23,145
Dah sedia, sayang.

139
00:09:23,646 --> 00:09:26,399
- Kita menuju ke arah Oscar.
- Sudahlah!

140
00:09:26,482 --> 00:09:28,317
- Betul!
- Awak buat saya cemas.

141
00:09:34,365 --> 00:09:36,284
- Tom Hanks!
- Tom Hanks!

142
00:09:36,784 --> 00:09:38,578
Saya tak pakai pengilat bibir.

143
00:09:38,661 --> 00:09:40,621
Bolehkah saya berdiri di sana?

144
00:09:47,378 --> 00:09:49,380
Saya nak mesej ibu dan ayah saya.

145
00:09:51,007 --> 00:09:52,550
- Adik-beradik saya.
- Ya.

146
00:09:54,176 --> 00:09:57,471
"Selamat hari Ahad. Ayuh, Jets!"
"Sayang sentiasa." Ayah.

147
00:09:57,972 --> 00:09:59,599
"Selamat pagi." Leslie.

148
00:09:59,682 --> 00:10:01,267
"Hore." Lupe.

149
00:10:01,350 --> 00:10:04,562
"Saya pakai jersi Jets.
Saya sokong Jets. Ayuh, Jets."

150
00:10:05,104 --> 00:10:07,189
Leslie. "Jets." Ibu saya.

151
00:10:07,690 --> 00:10:09,025
"Jets lagi."

152
00:10:09,108 --> 00:10:12,236
Linda. "Hai, ayah. Hai, semua. Ayuh, Jets.

153
00:10:12,320 --> 00:10:16,449
Semalam tayangan perdana
filem Jen di Toronto. Ini kata orang."

154
00:10:16,532 --> 00:10:17,908
Dia hantar berita itu.

155
00:10:17,992 --> 00:10:21,037
Ayah saya kata, "Hebat. Jayakannya."

156
00:10:21,120 --> 00:10:24,582
Ibu saya kata,
"Berjaya rebut bola! Ayuh, Jets."

157
00:10:25,875 --> 00:10:27,460
"Tukar penendanglah."

158
00:10:27,543 --> 00:10:30,254
Leslie. "Ya, Stephen kata
kita rugi satu mata."

159
00:10:30,338 --> 00:10:31,881
Lupe. "Saya setuju."

160
00:10:33,299 --> 00:10:35,134
Saya nak tulis, "Ayuh, Jets."

161
00:10:39,055 --> 00:10:42,642
NFL dikecam berikutan bantahan pemain

162
00:10:42,725 --> 00:10:46,103
selepas quarterback Colin Kaepernick
mencetuskan gerakan.

163
00:10:46,187 --> 00:10:47,605
TRUMP: BUKAN ISU KAUM

164
00:10:47,688 --> 00:10:49,982
Presiden mahu pemilik NFL bermesyuarat

165
00:10:50,066 --> 00:10:52,318
dan ambil tindakan terhadap pemain NFL

166
00:10:52,401 --> 00:10:55,321
yang melutut semasa lagu kebangsaan.

167
00:10:55,404 --> 00:10:58,282
Mesti anda teringin lihat
pemilik NFL berkata,

168
00:10:58,366 --> 00:11:00,743
"Halau si bodoh itu keluar padang"?

169
00:11:01,952 --> 00:11:05,831
Dia kata ini soal hormat terhadap bendera,

170
00:11:05,915 --> 00:11:08,417
tapi bagi ramai pemain, ini soal kaum.

171
00:11:09,085 --> 00:11:10,836
Kontroversi ini menjejaskan

172
00:11:10,920 --> 00:11:13,881
persembahan separuh masa
Super Bowl tahun lalu.

173
00:11:13,964 --> 00:11:17,677
Menurut liga, "Artis akan biar
persembahan mereka berbicara."

174
00:11:18,302 --> 00:11:21,555
Jelas sekali NFL bimbang
akan pandangan umum

175
00:11:21,639 --> 00:11:23,683
tentang perwakilan kaum.

176
00:11:23,766 --> 00:11:27,186
Jadi, pesuruhjaya NFL
meminta nasihat Roc Nation.

177
00:11:27,853 --> 00:11:31,941
Mereka sebenarnya
sudah terlewat memilih penghibur.

178
00:11:32,024 --> 00:11:34,026
Pelik. Ada sesuatu yang pelik.

179
00:11:34,110 --> 00:11:37,571
Awak nak ke Miami
untuk Super Bowl tahun ini?

180
00:11:38,072 --> 00:11:39,740
Saya belum tahu apa-apa.

181
00:11:39,824 --> 00:11:42,785
Khabar angin berkata
awak penghibur separuh masa.

182
00:11:42,868 --> 00:11:43,703
Ya.

183
00:11:45,037 --> 00:11:49,709
Super Bowl pentas terbesar dunia hiburan.
Tiada yang setandingnya.

184
00:11:50,292 --> 00:11:53,921
Ini sesuatu yang saya usahakan
dan harapkan selama ini.

185
00:11:54,797 --> 00:11:57,216
Awak menyanyi di Super Bowl tahun ini?

186
00:11:58,843 --> 00:12:01,095
Okey, kalau awak tak nak jawab…

187
00:12:01,178 --> 00:12:03,431
Saya tak tahu.

188
00:12:03,514 --> 00:12:05,558
Okey! Itu bukan "tidak".

189
00:12:06,559 --> 00:12:10,396
Inilah tahunnya. Ia di Miami.
Mereka mahukan wanita Amerika Latin.

190
00:12:10,479 --> 00:12:13,774
Nampaknya saya pilihan utama.

191
00:12:14,817 --> 00:12:18,279
Kini sahlah khabar angin
yang Jennifer Lopez akan menyanyi

192
00:12:18,362 --> 00:12:20,865
pada separuh masa Super Bowl Februari ini.

193
00:12:21,449 --> 00:12:26,370
Namun, tiada sesiapa menjangka
dia digandingkan dengan Shakira.

194
00:12:32,209 --> 00:12:34,628
Biasanya Super Bowl ada satu artis utama.

195
00:12:35,129 --> 00:12:37,214
Dia meneraju persembahan.

196
00:12:37,757 --> 00:12:40,593
Kalau dia pilih
untuk panggil artis undangan,

197
00:12:40,676 --> 00:12:42,011
itu pilihannya.

198
00:12:43,763 --> 00:12:48,476
Macam menghina pula jika orang kata
dua wanita Amerika Latin diperlukan

199
00:12:48,559 --> 00:12:52,521
untuk melakukan tugas
yang biasanya dilakukan seorang artis.

200
00:12:55,775 --> 00:12:59,361
OKTOBER 2019

201
00:12:59,445 --> 00:13:02,031
Hulurkan sapu tangan itu.

202
00:13:02,114 --> 00:13:06,076
Jamie telefon saya pagi tadi
dan kata Shakira telefon.

203
00:13:06,160 --> 00:13:08,829
Shakira teruja

204
00:13:09,497 --> 00:13:13,334
dan terbuka kepada idea
persembahan pembukaan berdua,

205
00:13:13,417 --> 00:13:17,254
dan ada beberapa idea
yang dia benar-benar mahu cadangkan.

206
00:13:17,338 --> 00:13:21,884
Semakin kami tahu idea satu sama lain…

207
00:13:21,967 --> 00:13:22,843
Ya.

208
00:13:22,927 --> 00:13:25,930
…semakin mudah jadinya
dan semakin tenang kami rasa.

209
00:13:26,472 --> 00:13:28,474
- Helo.
- Hai. Apa khabar?

210
00:13:28,557 --> 00:13:30,726
Baik. Awak sedang buat kerja?

211
00:13:30,810 --> 00:13:33,854
Ada penggambaran malam tadi,
jadi saya baru bangun.

212
00:13:34,355 --> 00:13:37,358
Aduhai. Macam manalah awak buat?

213
00:13:37,441 --> 00:13:42,404
Saya tahu pihak Super Bowl mahu kita
bergilir-gilir sepanjang persembahan.

214
00:13:42,488 --> 00:13:46,325
Saya belum dapat pengesahan
tentang berapa minit yang saya dapat.

215
00:13:46,408 --> 00:13:50,162
Okey. Biar saya jawab.
Mereka kata 12 minit.

216
00:13:51,455 --> 00:13:57,545
Saya dapat pengesahan
yang kita boleh tambah seminit dua.

217
00:13:57,628 --> 00:13:59,839
Jadi, kita ada dalam 13, 14 minit.

218
00:14:00,339 --> 00:14:03,509
Saya rasa awak patut
ambil separuh dan saya…

219
00:14:03,592 --> 00:14:06,846
- Kita kongsi 13, 14 minit?
- Ya.

220
00:14:06,929 --> 00:14:08,806
- Okey.
- Seluruh persembahan.

221
00:14:08,889 --> 00:14:11,892
Kita berdua artis utama,
mereka patut beri 20 minit.

222
00:14:11,976 --> 00:14:14,770
Awak tahu maksud saya?
Itu yang sepatutnya.

223
00:14:14,854 --> 00:14:19,441
Ini peluang hebat untuk tonjolkan
diri kita sebagai penghibur,

224
00:14:19,525 --> 00:14:24,613
tapi turut menonjolkan komuniti kita
dan menyatukan dunia.

225
00:14:24,697 --> 00:14:27,199
Kita boleh satukan semua orang ketika itu.

226
00:14:29,660 --> 00:14:32,580
Penghibur Super Bowl ada tugas penting.

227
00:14:33,080 --> 00:14:36,500
Kita bukan saja boleh
tunjukkan diri kita sebagai artis,

228
00:14:36,584 --> 00:14:40,045
tapi ada peluang untuk bersuara
tentang isu lebih besar.

229
00:14:40,129 --> 00:14:42,006
Awak banyak menulis lagu cinta.

230
00:14:42,089 --> 00:14:43,591
- Aduhai.
- Berapa banyak?

231
00:14:43,674 --> 00:14:46,093
- Semuanya lagu cinta.
- Semuanya. Ya.

232
00:14:46,176 --> 00:14:49,305
Sesetengah orang tulis
tentang politik dan isu sosial…

233
00:14:49,930 --> 00:14:51,098
Tak payahlah.

234
00:14:52,975 --> 00:14:54,435
Saya tak suka politik.

235
00:14:54,518 --> 00:14:56,020
Saya bukan orang begitu,

236
00:14:56,520 --> 00:15:01,901
tapi saya tinggal di Amerika Syarikat
yang saya sudah tak kenal.

237
00:15:03,903 --> 00:15:07,573
Saya takut bagi pihak anak-anak saya
dan masa depan mereka.

238
00:15:08,824 --> 00:15:09,992
Bina tembok!

239
00:15:10,075 --> 00:15:11,744
Bina tembok!

240
00:15:11,827 --> 00:15:13,287
Bina tembok!

241
00:15:13,370 --> 00:15:14,872
Runtuhkan tembok!

242
00:15:14,955 --> 00:15:18,667
Tembok ini cara lain
untuk dia memecahbelahkan negara.

243
00:15:18,751 --> 00:15:20,377
Mereka bawa dadah.

244
00:15:20,878 --> 00:15:22,379
Mereka bawa jenayah.

245
00:15:22,463 --> 00:15:23,422
Mereka perogol.

246
00:15:23,505 --> 00:15:25,090
Ini pencerobohan.

247
00:15:25,174 --> 00:15:28,552
Di gudang lama ini,
Kastam dan Peronda Sempadan AS

248
00:15:28,636 --> 00:15:32,973
menahan ratusan kanak-kanak pendatang
di dalam kurungan besi.

249
00:15:33,057 --> 00:15:36,685
Kurungan. Imej kurungan itu bagi saya…

250
00:15:36,769 --> 00:15:38,938
Saya tak percayakan mata saya.

251
00:15:39,438 --> 00:15:41,565
Setiap pendatang haram yang dewasa

252
00:15:41,649 --> 00:15:44,401
dihantar ke depan hakim
dan mungkin didakwa.

253
00:15:44,485 --> 00:15:47,196
Ketika itulah ibu bapa
terpisah daripada anak.

254
00:15:48,238 --> 00:15:51,241
Jangan pisahkan anak daripada ibu bapa.

255
00:15:51,325 --> 00:15:54,495
Ada perkara tertentu
yang manusia tak patut buat.

256
00:15:55,663 --> 00:15:58,749
Apa mesej saya dan apa pendirian saya?

257
00:16:00,793 --> 00:16:04,546
Saya tersedar saya ada tanggungjawab
untuk tidak berdiam diri,

258
00:16:05,255 --> 00:16:09,510
untuk tidak tinggalkan politik
kepada orang lain.

259
00:16:14,181 --> 00:16:17,309
"Persembahan ini ialah mesej
kepada negara yang berantakan

260
00:16:17,393 --> 00:16:20,229
tentang pentingnya kebaikan,
keinklusifan, belas kasihan.

261
00:16:20,312 --> 00:16:23,941
Peringatan bahawa kita lebih kuat
dan lebih baik bersama.

262
00:16:24,525 --> 00:16:27,903
Shakira dan Jennifer berganding
buat kali pertama di Miami

263
00:16:27,987 --> 00:16:29,530
untuk menjayakannya."

264
00:16:29,613 --> 00:16:35,577
Saya suruh dia fikirkan lagu terakhir.
Dia kurang suka idea "Born in the USA".

265
00:16:35,661 --> 00:16:38,622
Saya pun tak yakin,
jadi saya tak dapat pujuk dia.

266
00:16:38,706 --> 00:16:40,124
Dia tak lahir di AS.

267
00:16:40,207 --> 00:16:42,793
Tapi semua orang suka nyanyi lagu itu.

268
00:16:42,876 --> 00:16:47,464
Ketika Amerika pada tahap terbaik,
semua orang mahu tinggal di Amerika.

269
00:16:47,548 --> 00:16:52,344
Orang berhak datang ke sini
kerana ini negara pendatang.

270
00:16:52,428 --> 00:16:57,099
Bruce Springsteen, rakyat kulit putih
beritahu saya, "Dia lahir di…"

271
00:16:57,182 --> 00:17:01,603
Saya lahir di sini, orang Amerika Latin.
Itu sesuatu yang memberi kesan.

272
00:17:01,687 --> 00:17:04,106
Sebab orang anggap pendatang

273
00:17:04,189 --> 00:17:07,109
yang cuba masuk ke negara ini
semuanya penjenayah.

274
00:17:07,609 --> 00:17:10,696
Itulah naratif karut
yang dicipta oleh Trump.

275
00:17:10,779 --> 00:17:12,448
Ramai yang dah lama di sini.

276
00:17:12,531 --> 00:17:15,951
Ramai orang baik-baik
yang mahu mengejar impian Amerika.

277
00:17:16,035 --> 00:17:17,036
Itu saja.

278
00:17:17,119 --> 00:17:21,165
Tapi jika dia ada lagu
dan artis jemputan yang lebih sesuai

279
00:17:21,248 --> 00:17:24,752
untuk sampaikan mesej
yang kita tak patut saling membenci…

280
00:17:24,835 --> 00:17:28,881
- Ya, mesej itu betul.
- Itu mesejnya.

281
00:17:33,135 --> 00:17:36,930
Ibu bapa saya datang dari Puerto Rico
ke New York semasa kecil.

282
00:17:37,431 --> 00:17:39,933
Semua orang fikir
hidup di sini lebih baik.

283
00:17:40,601 --> 00:17:45,689
Saya naik kereta api
dan datang ke sini dengan impian besar

284
00:17:46,940 --> 00:17:48,192
untuk jadikannya kenyataan.

285
00:17:54,531 --> 00:17:58,452
Memandangkan saya tak dibesarkan
dalam industri hiburan,

286
00:17:58,535 --> 00:18:02,706
saya dah biasa naik kereta api
dan bekerja keras.

287
00:18:08,921 --> 00:18:11,423
Dengan latar belakang Amerika Latin

288
00:18:11,507 --> 00:18:13,050
dan bukan orang senang,

289
00:18:13,133 --> 00:18:15,719
kami perlu lebih rajin
daripada orang biasa.

290
00:18:15,803 --> 00:18:19,765
Kami perlu bekerja keras,
buktikan kemampuan diri berulang kali.

291
00:18:20,974 --> 00:18:23,811
- Selamat Hari Kesyukuran.
- Selamat pagi.

292
00:18:23,894 --> 00:18:26,438
- Apa khabar?
- Selamat Hari Kesyukuran.

293
00:18:26,522 --> 00:18:27,606
Di bawah.

294
00:18:31,652 --> 00:18:32,486
Linda!

295
00:18:33,237 --> 00:18:37,825
Pergi tengok anjing awak.
Awak tak cakap awak nak bawa anjing.

296
00:18:39,993 --> 00:18:41,912
Saya sediakan sarak.

297
00:18:41,995 --> 00:18:42,830
IBU

298
00:18:42,913 --> 00:18:45,249
Bekas suami saya masak ayam belanda.

299
00:18:45,958 --> 00:18:47,876
Sudah kira-kira 48 tahun.

300
00:18:47,960 --> 00:18:50,212
Sayalah yang masak ayam belanda.

301
00:18:50,796 --> 00:18:53,132
Saya dan ayah saya
masak hidangan Hari Kesyukuran.

302
00:18:53,215 --> 00:18:57,094
- Saya ajar mereka.
- Ibu saya tak suka memasak.

303
00:18:58,220 --> 00:19:00,848
Biar ibu rasa, sedap atau tidak.

304
00:19:00,931 --> 00:19:03,976
- Sekejap, biar saya gaul lagi.
- Sedap.

305
00:19:07,479 --> 00:19:08,564
Nah, kentang.

306
00:19:12,276 --> 00:19:13,152
Terlebih cuka.

307
00:19:13,235 --> 00:19:14,194
- Tidak.
- Ya.

308
00:19:14,278 --> 00:19:15,529
- Tidak.
- Ya, sayang.

309
00:19:15,612 --> 00:19:17,239
Tidak. Sedap.

310
00:19:17,990 --> 00:19:19,491
- Terlebih cuka.
- Tak.

311
00:19:19,575 --> 00:19:21,952
Ibu saya memang leceh.

312
00:19:23,036 --> 00:19:24,037
Semasa membesar,

313
00:19:24,121 --> 00:19:27,040
saya dikelilingi oleh wanita yang kuat,

314
00:19:28,167 --> 00:19:29,293
bertenaga

315
00:19:29,960 --> 00:19:31,545
dan cekal.

316
00:19:31,628 --> 00:19:34,756
Ibu, nenek dan mak cik saya.

317
00:19:34,840 --> 00:19:37,843
Mereka yang uruskan semua perkara.

318
00:19:38,802 --> 00:19:41,138
Saya dan David berpindah ke Bronx.

319
00:19:41,221 --> 00:19:44,975
Rumah kami di tingkat empat,
tanpa lif, satu bilik tidur saja.

320
00:19:45,058 --> 00:19:47,853
Ketiga-tiga anak saya
membesar di apartmen itu.

321
00:19:48,353 --> 00:19:53,567
Ibu saya sangat rumit
dan dibebani sejarah lampau.

322
00:19:54,526 --> 00:19:55,861
Generasinya berfikir,

323
00:19:55,944 --> 00:20:00,657
"Seorang lelaki akan kahwini kita,
jaga dan tanggung kita seumur hidup."

324
00:20:01,241 --> 00:20:04,036
Dia ada impian yang lebih besar.

325
00:20:04,119 --> 00:20:05,954
Dia bercita-cita jadi pelakon.

326
00:20:07,289 --> 00:20:09,291
Dia mahu kami berdikari.

327
00:20:09,374 --> 00:20:12,920
Dia tak mahu kami bergantung
pada lelaki langsung.

328
00:20:13,712 --> 00:20:17,466
Saya menaruh harapan tinggi pada mereka.

329
00:20:17,549 --> 00:20:21,011
Bukan mengkritik.
Saya nak mereka jadi lebih baik.

330
00:20:21,929 --> 00:20:24,973
Jennifer yang paling menyusahkan saya.

331
00:20:25,557 --> 00:20:27,309
Kami selalu bertengkar.

332
00:20:28,518 --> 00:20:31,396
Dia buat apa-apa yang perlu
untuk teruskan hidup.

333
00:20:31,897 --> 00:20:33,232
Ia jadikan dia kuat,

334
00:20:33,982 --> 00:20:35,984
tapi sebab itu juga dia tegas.

335
00:20:36,818 --> 00:20:38,570
Teruk dia pukul kami.

336
00:20:39,738 --> 00:20:43,825
Saya bukan ibu yang sempurna,
tapi satu perkara yang saya boleh cakap,

337
00:20:43,909 --> 00:20:46,828
semua yang saya buat
adalah untuk kebaikan mereka.

338
00:20:48,205 --> 00:20:51,541
Duduklah di mana-mana saja.

339
00:20:52,751 --> 00:20:54,920
Saya gembira dia kuat dan cekal.

340
00:20:55,003 --> 00:20:57,631
Itu syarat untuk bertahan
dalam industri ini.

341
00:20:58,507 --> 00:21:02,427
Saya bersyukur ada ibu dan ayah.
Mereka ajar saya berdikari.

342
00:21:04,513 --> 00:21:07,099
Saya hidup berpandukan suara mereka.

343
00:21:12,479 --> 00:21:14,106
Sebagai penghibur muda,

344
00:21:14,606 --> 00:21:17,192
saya terima semua kerja yang ditawarkan

345
00:21:17,693 --> 00:21:20,654
kerana saya jarang-jarang dapat tawaran.

346
00:21:22,030 --> 00:21:24,658
Wanita bukan kulit putih
jarang dapat watak yang bagus,

347
00:21:24,741 --> 00:21:29,162
tapi saya terus berusaha
dan percaya suatu hari nanti,

348
00:21:29,246 --> 00:21:30,789
saya akan dapat peluang.

349
00:21:30,872 --> 00:21:33,583
Terima kasih kerana datang.

350
00:21:33,667 --> 00:21:36,169
Ini acara yang sangat luar biasa.

351
00:21:36,253 --> 00:21:39,798
Saya gembira untuk memperkenalkan
Jennifer Lopez.

352
00:21:39,881 --> 00:21:40,841
Jennifer!

353
00:21:40,882 --> 00:21:43,593
Selena ialah penyanyi Tejano

354
00:21:44,219 --> 00:21:48,807
dan artis yang disayangi
dengan aura pentas bak bintang handalan.

355
00:21:49,308 --> 00:21:51,601
Malangnya, pada usia 23 tahun,

356
00:21:51,685 --> 00:21:54,354
dia ditembak oleh ketua kelab peminatnya.

357
00:21:54,855 --> 00:22:00,360
Ia penting bagi komuniti Amerika Latin
kerana kami belum ada tokoh Hollywood

358
00:22:00,444 --> 00:22:04,489
yang cukup besar hingga mampu
merentasi sempadan seperti Selena.

359
00:22:09,244 --> 00:22:12,581
Filem Selena amat menghiburkan
dan menyentuh hati,

360
00:22:13,123 --> 00:22:15,542
dibantu oleh lakonan hebat Jennifer Lopez

361
00:22:15,625 --> 00:22:20,255
yang penuh semangat di pentas,
lantas memikat ramai peminat.

362
00:22:20,839 --> 00:22:22,966
Tidak. Awak tahu siapa awak?

363
00:22:27,137 --> 00:22:28,263
Saya nampak awak.

364
00:22:30,766 --> 00:22:32,184
Awak cuma Chris.

365
00:22:32,851 --> 00:22:37,773
Awak betul, dia mungkin jadi bintang.
Lakonannya mempesonakan.

366
00:22:39,483 --> 00:22:44,071
Awak memecahkan rekod bayaran
untuk pelakon wanita Amerika Latin

367
00:22:44,154 --> 00:22:48,200
dengan sejuta dolar setiap filem,
menembusi tembok budaya Hollywood.

368
00:22:48,283 --> 00:22:49,368
Ia mengagumkan.

369
00:22:49,451 --> 00:22:52,662
Ya, saya rasa macam saya dapat
durian runtuh tahun ini.

370
00:22:53,580 --> 00:22:55,874
Awak banyak bercakap di dalam but.

371
00:22:56,416 --> 00:22:59,419
- Adele kata itu tandanya awak cemas.
- Begitu?

372
00:23:00,545 --> 00:23:03,131
Awak asyik sentuh saya, raba paha saya.

373
00:23:03,632 --> 00:23:06,927
Jennifer Lopez. Sebab itulah ia hangat.

374
00:23:08,220 --> 00:23:10,972
Kita perlu sentiasa berubah untuk berjaya,

375
00:23:11,056 --> 00:23:13,225
keluar sedikit dari zon selesa,

376
00:23:13,308 --> 00:23:14,851
buat sesuatu yang berbeza.

377
00:23:14,935 --> 00:23:16,978
Saya sedang buat album.

378
00:23:17,062 --> 00:23:18,522
- Apa?
- Ya.

379
00:23:18,605 --> 00:23:20,774
- Awak ada album?
- Ya.

380
00:23:21,274 --> 00:23:24,861
- Boleh awak buat dua-dua?
- Saya akan cuba seimbangkan.

381
00:23:24,945 --> 00:23:27,864
Dia memang minat menyanyi sejak dulu.

382
00:23:27,948 --> 00:23:31,535
Selepas Selena, dia mahu buat muzik.

383
00:23:32,119 --> 00:23:34,496
Saya fikir, kenapa kita tak boleh buat?

384
00:23:34,579 --> 00:23:36,456
Kenapa tak boleh buat semuanya?

385
00:23:51,721 --> 00:23:54,808
Kami berazam untuk merebut

386
00:23:54,891 --> 00:23:56,852
peluang yang muncul.

387
00:23:59,813 --> 00:24:01,356
Dia tak tahu berhenti.

388
00:24:01,440 --> 00:24:02,566
PERALIHAN YANG BERJAYA

389
00:24:06,903 --> 00:24:09,197
Pernah rancang untuk jadi sebesar ini?

390
00:24:09,281 --> 00:24:12,451
Dengan album nombor satu
dan filem nombor satu.

391
00:24:16,037 --> 00:24:17,289
Dia penari

392
00:24:18,039 --> 00:24:19,624
yang jadi pelakon

393
00:24:20,709 --> 00:24:22,127
yang jadi penyanyi

394
00:24:23,128 --> 00:24:24,754
yang jadi ikon global.

395
00:24:26,506 --> 00:24:28,216
Dia wanita bukan kulit putih

396
00:24:28,300 --> 00:24:31,761
yang berani mengejar impiannya.

397
00:24:33,305 --> 00:24:37,976
Dalam zaman ekonomi mencabar ini,
Jennifer Lopez telah membawa takrif diva

398
00:24:38,059 --> 00:24:39,311
ke tahap baru.

399
00:24:39,394 --> 00:24:41,438
JENNIFER JELASKAN REPUTASI DIVA

400
00:24:41,521 --> 00:24:43,899
J.Lo dari Bronx. "Jenny from the Block."

401
00:24:43,982 --> 00:24:47,527
Dia perlu merendah diri,
tapi dia dah berubah.

402
00:24:47,611 --> 00:24:51,406
Pasangan cinta Jennifer Lopez
sentiasa bertukar ganti.

403
00:24:51,490 --> 00:24:55,035
Artis paling gila pelamin
di Hollywood jadi pengantin lagi.

404
00:24:55,702 --> 00:24:59,915
Namanya melariskan akhbar dan majalah.

405
00:25:01,208 --> 00:25:04,669
Kenapa sejarahnya dengan lelaki
sangat porak-peranda?

406
00:25:05,337 --> 00:25:09,174
Tak kira pencapaian saya,
nafsu mereka untuk korek kisah peribadi

407
00:25:09,257 --> 00:25:12,552
membayangi semua yang berlaku
dalam kerjaya saya.

408
00:25:14,346 --> 00:25:16,556
Saya hilang keyakinan diri.

409
00:25:16,640 --> 00:25:21,436
Saya percaya kata-kata mereka
yang saya tak bagus.

410
00:25:21,520 --> 00:25:25,899
Saya tak pandai menyanyi, berlakon,
menari atau buat apa-apa saja.

411
00:25:25,982 --> 00:25:29,069
Saya tak layak ada di sini.
Kenapa saya tak pergi?

412
00:25:29,152 --> 00:25:33,240
Perasaannya seperti bercinta
dengan orang yang suka mencaci kita,

413
00:25:33,323 --> 00:25:35,659
macam bercinta dengan lelaki yang kata,

414
00:25:35,742 --> 00:25:39,246
"Awak teruk, tak guna,"
hingga rasa diri kita tiada nilai.

415
00:25:39,329 --> 00:25:42,457
Jika Jennifer beritahu saya,
"Awak tak tahu menyanyi,"

416
00:25:42,541 --> 00:25:44,251
saya balas, "Awak pun sama!"

417
00:25:44,334 --> 00:25:46,127
Burrito taco taco!

418
00:25:46,211 --> 00:25:47,921
Burrito taco, taco taco!

419
00:25:48,004 --> 00:25:49,839
Walaupun aku banyak wang

420
00:25:49,923 --> 00:25:52,175
Aku takkan beri ciuman taco, sayang

421
00:25:52,259 --> 00:25:56,638
Dukacita kami maklumkan
yang kontrak awak dibatalkan.

422
00:25:56,721 --> 00:25:59,224
Apa? Biar betul?

423
00:25:59,307 --> 00:26:03,353
Kami ingin berterima kasih
atas kerja keras dan "bakat" awak.

424
00:26:04,187 --> 00:26:07,607
Saya pernah tanya dia,
"Hal ini tak mengganggu awak?"

425
00:26:08,108 --> 00:26:11,236
Dia kata, "Saya wanita Amerika Latin.

426
00:26:11,903 --> 00:26:16,491
Saya dah jangka hal ini.
Tapi awak jangkakan layanan adil."

427
00:26:16,575 --> 00:26:20,245
Untuk minta maaf bagi pihak mereka,
pelatih skrip kami, Elon,

428
00:26:20,328 --> 00:26:24,624
yang ada iras Ben Affleck,
dan J.Lo kami, tukang cuci,

429
00:26:24,708 --> 00:26:25,875
Judy Lowenstein.

430
00:26:31,798 --> 00:26:34,342
"JANGAN RAPATI PEMBANTU,
APATAH LAGI AJAK KAHWIN"

431
00:26:34,426 --> 00:26:36,177
Ada banyak kali saya rasa,

432
00:26:36,261 --> 00:26:38,680
"Saya nak berhenti."

433
00:26:39,472 --> 00:26:40,473
Saya perlu

434
00:26:41,266 --> 00:26:43,059
kenal diri saya,

435
00:26:43,810 --> 00:26:47,814
percayakannya
dan tak percaya apa-apa selain itu.

436
00:26:54,195 --> 00:26:58,366
Jennifer Lopez mungkin dicalonkan
sebagai pelakon wanita terbaik.

437
00:26:58,450 --> 00:27:01,703
Ia menjadi berita
kerana walaupun agak kejam,

438
00:27:01,786 --> 00:27:04,914
dia ada sepuluh pencalonan
Golden Raspberry.

439
00:27:04,998 --> 00:27:07,334
Mereka kata dia boleh pulihkan reputasi

440
00:27:07,417 --> 00:27:09,836
dengan pencalonan Oscar sebenar.

441
00:27:11,504 --> 00:27:14,966
Kita tampilkan bintang besar
yang menjadi berita hangat

442
00:27:15,050 --> 00:27:17,552
kerana membintangi Hustlers.

443
00:27:17,636 --> 00:27:21,181
Dipersilakan tak lain tak bukan,
Jennifer Lopez!

444
00:27:27,854 --> 00:27:31,691
Semua orang berdiri dan tepuk
semasa awak masuk. Filem itu…

445
00:27:32,192 --> 00:27:34,319
- Filem itu…
- Filem itu.

446
00:27:34,402 --> 00:27:37,572
…dapat ulasan yang bagus,
dan awak pasti puas hati

447
00:27:37,656 --> 00:27:40,909
kerana awak bukan saja bintangnya,
awak juga penerbit.

448
00:27:40,992 --> 00:27:44,663
Ya, ia dibuat atas dasar minat.
Kami ambil tempoh yang lama.

449
00:27:45,830 --> 00:27:49,876
Kami tahu ia menyeronokkan untuk ditonton.

450
00:27:50,418 --> 00:27:52,045
Ia juga buat kita berfikir.

451
00:27:52,128 --> 00:27:54,756
Ia lebih mendalam daripada jangkaan.

452
00:27:55,799 --> 00:27:58,510
Saya sedar peranan ini
ialah pertaruhan besar.

453
00:27:59,636 --> 00:28:03,348
Ia projek kontroversi
dan berisiko untuk saya.

454
00:28:04,349 --> 00:28:08,019
Sudah lama saya tak rasa takut

455
00:28:08,103 --> 00:28:11,147
seperti semasa penggambaran
lagu pembukaan itu.

456
00:28:11,940 --> 00:28:15,026
Saya ingat saya terfikir,
walaupun ia menakutkan,

457
00:28:15,110 --> 00:28:18,154
saya biasa buat persembahan
di depan 30,000 orang.

458
00:28:18,238 --> 00:28:19,572
Itu baru 300 orang.

459
00:28:20,949 --> 00:28:25,203
Tapi ini watak pertama saya
yang tak membolehkan saya bersembunyi.

460
00:28:25,286 --> 00:28:27,539
Saya terpaksa naik ke pentas,

461
00:28:27,622 --> 00:28:31,501
bukan seperti di konsert saya
dengan pakaian sendat berkilauan.

462
00:28:31,584 --> 00:28:35,130
Saya pakai kostum seksi.
Bukan itu masalahnya. Ini lain.

463
00:28:36,214 --> 00:28:37,173
Sedia.

464
00:28:37,716 --> 00:28:39,008
Mula, semua.

465
00:28:39,092 --> 00:28:42,637
Ia bukan hanya mendedahkan
diri sendiri secara fizikal,

466
00:28:42,721 --> 00:28:44,264
tapi emosi juga.

467
00:28:46,516 --> 00:28:50,186
Saya rasa ini lakonan terbaiknya
sejak tahun 2002.

468
00:28:52,647 --> 00:28:55,567
Dia ada banyak filem hebat sebelum itu.

469
00:28:59,279 --> 00:29:01,781
Awak baru perasan?

470
00:29:04,033 --> 00:29:08,371
Tiba-tiba awak sedar
yang kita berdua tak serasi?

471
00:29:12,167 --> 00:29:15,086
Selepas menontonnya,
saya sedar yang saya terlupa

472
00:29:15,170 --> 00:29:18,131
ciri yang jadikan dia
bintang filem pada mulanya.

473
00:29:27,432 --> 00:29:28,266
Sedia.

474
00:29:28,808 --> 00:29:30,643
Hidup saya kelam-kabut sekarang

475
00:29:30,727 --> 00:29:32,812
kerana semua yang saya impikan

476
00:29:32,896 --> 00:29:35,732
sepanjang kerjaya saya
semuanya berlaku serentak,

477
00:29:36,357 --> 00:29:37,859
mencurah-curah.

478
00:29:38,943 --> 00:29:43,031
Pengkritik meramal yang awak boleh
dapat pencalonan pertama Oscar.

479
00:29:47,452 --> 00:29:48,995
Ada apa sekarang, Variety?

480
00:29:49,078 --> 00:29:51,080
Variety, kemudian W Magazine.

481
00:29:52,707 --> 00:29:53,917
Di sini?

482
00:29:54,459 --> 00:29:57,128
Saya tak rasa saya kelakar,
jadi saya selalu…

483
00:29:57,754 --> 00:29:59,756
Saya memang rasa begitu.

484
00:29:59,839 --> 00:30:03,802
Adakah anda perlu anting-anting yang kata,
"Saya lawan wanita lain"?

485
00:30:03,885 --> 00:30:06,721
Anda mahu pakai gelang,
tapi di sisi kepala anda?

486
00:30:06,805 --> 00:30:08,056
Anda perlukan…

487
00:30:08,139 --> 00:30:09,015
Hoops!

488
00:30:12,101 --> 00:30:13,061
Berhenti!

489
00:30:14,229 --> 00:30:16,731
Sekali lagi? Ia perlu sempurna.

490
00:30:18,024 --> 00:30:20,443
Disebabkan saya buat macam-macam

491
00:30:20,527 --> 00:30:22,987
dan terlibat dalam proses buat keputusan,

492
00:30:23,822 --> 00:30:26,950
kadangkala ia keterlaluan.

493
00:30:27,033 --> 00:30:30,703
Beri saya satu peluang lagi
untuk betulkan rangkap itu.

494
00:30:30,787 --> 00:30:33,039
Okey. Mainkan semula dari awal.

495
00:30:33,790 --> 00:30:34,833
- Hai.
- Sayang awak.

496
00:30:34,916 --> 00:30:37,377
Nanti ibu telefon selepas habis, ya?

497
00:30:37,460 --> 00:30:38,962
- Hai, sayang.
- Hai, ibu.

498
00:30:39,045 --> 00:30:41,172
Ibu dengar awak mimpi ngeri.

499
00:30:41,256 --> 00:30:44,259
Kita jumpa pagi esok.
Nanti kita berbual, okey?

500
00:30:45,468 --> 00:30:47,428
Saya tak pernah lihat awak sakit.

501
00:30:47,512 --> 00:30:49,806
Jika saya sakit pun, awak takkan tahu.

502
00:30:54,018 --> 00:30:55,144
Sebut "ah".

503
00:30:56,813 --> 00:31:00,066
Semasa saya periksa dulu,
awak kena jangkitan strep.

504
00:31:00,149 --> 00:31:01,276
Bukan kali ini.

505
00:31:02,360 --> 00:31:03,695
Ini pasti seronok.

506
00:31:04,195 --> 00:31:05,655
Sebut "ah".

507
00:31:07,282 --> 00:31:08,157
Sudah.

508
00:31:09,158 --> 00:31:10,326
Sakit apa agaknya?

509
00:31:10,410 --> 00:31:13,288
Saya rasa jangkitan saluran atas.

510
00:31:13,371 --> 00:31:15,456
Awak patut makan ubat.

511
00:31:15,540 --> 00:31:17,709
- Saya ikut saja.
- Periksa tarikh.

512
00:31:17,792 --> 00:31:20,587
Saya agak murung. Saya takkan tipu.

513
00:31:20,670 --> 00:31:22,755
Patutlah sistem imun saya terjejas.

514
00:31:22,839 --> 00:31:25,675
Saya sibuk bekerja
dan berjauhan daripada anak.

515
00:31:25,758 --> 00:31:27,802
Semuanya buat saya sedih.

516
00:31:27,886 --> 00:31:31,180
Awak buat tiga setengah
kerja sepenuh masa.

517
00:31:31,264 --> 00:31:33,349
- Ya.
- Ada banyak sebab.

518
00:31:33,433 --> 00:31:35,518
Sesuatu perlu diubah, Dr. Huberman.

519
00:31:35,602 --> 00:31:38,104
Tahun depan. Saya berhenti beransur-ansur.

520
00:31:38,187 --> 00:31:42,108
- Boleh saya ingatkan setahun lagi?
- Ingatkan semasa Krismas.

521
00:31:42,775 --> 00:31:44,193
Dah tonton filem saya?

522
00:31:44,277 --> 00:31:47,447
- Dah dua tahun saya tak tonton filem.
- Tontonlah Hustlers.

523
00:31:47,530 --> 00:31:50,742
- Filem popular. Seronok.
- Saya akan bawa isteri.

524
00:31:50,825 --> 00:31:53,202
Ceritanya tak senonoh, mesti awak suka.

525
00:31:53,286 --> 00:31:55,496
Umur saya 70 tahun. Itu tak penting.

526
00:31:57,749 --> 00:31:58,750
Okey. Sedia.

527
00:32:00,543 --> 00:32:02,462
- Di mana? Sini?
- Ya, di situ.

528
00:32:03,463 --> 00:32:06,132
- Ini tahun hebat bagi awak.
- Ia menakjubkan.

529
00:32:06,215 --> 00:32:08,301
- Awak masuk usia 50 tahun.
- Hebat.

530
00:32:08,384 --> 00:32:11,012
- Ya.
- Awak berlakon Hustlers…

531
00:32:12,388 --> 00:32:15,725
- Hustlers dapat ulasan hebat.
- Bagus.

532
00:32:15,808 --> 00:32:18,061
- Konsert jelajah awak laris.
- Bagus.

533
00:32:18,144 --> 00:32:20,563
Saya tonton konsert awak. Ia mengagumkan!

534
00:32:21,314 --> 00:32:23,608
Awak akan buat persembahan Super Bowl!

535
00:32:23,691 --> 00:32:25,777
- Saya tahu!
- Hebatnya tahun ini!

536
00:32:27,153 --> 00:32:29,656
Berapa lama tempoh untuk awak dan Shakira…

537
00:32:29,739 --> 00:32:31,407
Separuh masa ada 29 minit.

538
00:32:31,491 --> 00:32:35,453
Mereka perlu pasang pentas,
kami buat persembahan, turunkan pentas.

539
00:32:35,536 --> 00:32:40,041
Jadi, kami ada lebih kurang
12 hingga 14 minit.

540
00:32:40,124 --> 00:32:42,877
Kami akan kongsi dua tempoh itu,

541
00:32:42,961 --> 00:32:46,881
mungkin panggil artis jemputan yang hebat.

542
00:32:46,965 --> 00:32:48,675
- Mengagumkan.
- Terima kasih.

543
00:32:51,177 --> 00:32:53,846
Lima, enam, sedia, mula.

544
00:33:05,525 --> 00:33:08,319
Saya nak lagu ini jadi lagu pembukaan.

545
00:33:08,403 --> 00:33:10,613
- Ya.
- Buat persembahan empat minit.

546
00:33:10,697 --> 00:33:12,824
Dalam empat hingga lima minit itu,

547
00:33:12,907 --> 00:33:14,826
kita buat finale dengan Shakira.

548
00:33:14,909 --> 00:33:16,828
- Ya.
- Itu rancangan kita.

549
00:33:16,911 --> 00:33:19,622
Hasilnya nanti, saya tak tahu.

550
00:33:26,754 --> 00:33:28,548
Ini saja sudah empat minit.

551
00:33:28,631 --> 00:33:31,759
Saya tahu, tapi saya perlu fikirkan.

552
00:33:31,843 --> 00:33:33,302
Kita ada enam minit.

553
00:33:34,012 --> 00:33:36,514
Dah lapan tahun
saya kerja dengan Jennifer.

554
00:33:37,056 --> 00:33:40,268
Apabila dia kata dialah
artis separuh masa Super Bowl,

555
00:33:40,351 --> 00:33:43,646
perkara pertama yang muncul
dalam kepala saya,

556
00:33:44,480 --> 00:33:46,983
"Bolehkah saya muatkan semua lagu popular?

557
00:33:47,525 --> 00:33:49,527
Kita cuma ada enam minit.

558
00:33:49,610 --> 00:33:52,989
Ada 30 saat untuk setiap lagu.

559
00:33:53,072 --> 00:33:56,784
Kalau sampai satu minit, habislah.
Tinggal lima minit lagi.

560
00:33:57,577 --> 00:34:00,371
Tapi ada lagu tertentu
yang perlu dinyanyikan.

561
00:34:00,455 --> 00:34:03,124
Awak tahu maksud saya?
Perlu menyanyi juga.

562
00:34:03,207 --> 00:34:05,752
Bukan menari saja.

563
00:34:05,835 --> 00:34:08,796
- Betul.
- Kita perlu nyanyikan mesej kita.

564
00:34:09,881 --> 00:34:15,011
Saya dah boleh bayangkan
apabila awak cakap enam minit.

565
00:34:15,094 --> 00:34:18,598
Teruk betul idea
panggil dua artis ke Super Bowl.

566
00:34:18,681 --> 00:34:21,184
Idea paling teruk di dunia.

567
00:34:23,227 --> 00:34:25,646
Saya cuma perlukan detik J.Lo. Saya tahu…

568
00:34:25,730 --> 00:34:27,482
- Yang mana?
- Saya perlu…

569
00:34:27,565 --> 00:34:30,568
Ada J.Lo hip hop, J.Lo funk, J.Lo Latin.

570
00:34:30,651 --> 00:34:32,612
Latin J.Lo dan ada lagi.

571
00:34:34,822 --> 00:34:37,325
- Versi matang.
- Ya, itulah dia.

572
00:34:38,910 --> 00:34:41,788
- Versi "tembak tapi tak jatuh".
- Okey.

573
00:34:41,871 --> 00:34:44,957
"Cuba musnahkan saya,
tapi saya takkan ke mana-mana."

574
00:34:45,041 --> 00:34:45,917
Betul.

575
00:34:48,336 --> 00:34:49,170
Okey.

576
00:34:53,049 --> 00:34:54,675
"Saya masih berdiri."

577
00:34:54,759 --> 00:34:56,260
Boleh panggil Elton John.

578
00:35:01,432 --> 00:35:04,143
DISEMBER 2019

579
00:35:04,227 --> 00:35:07,563
Selamat datang ke pencalonan
Anugerah Golden Globe.

580
00:35:08,356 --> 00:35:12,235
Lakonan terbaik oleh
pelakon pembantu wanita filem,

581
00:35:12,902 --> 00:35:14,904
Kathy Bates, Richard Jewell.

582
00:35:14,987 --> 00:35:16,864
Annette Bening, The Report.

583
00:35:17,365 --> 00:35:19,534
Laura Dern, Marriage Story.

584
00:35:19,617 --> 00:35:21,119
Jennifer Lopez, Hustlers.

585
00:35:24,080 --> 00:35:25,623
Saya baru bangun.

586
00:35:26,249 --> 00:35:29,418
Saya telefon awak sejak pukul 5 pagi.

587
00:35:29,502 --> 00:35:31,796
- Lima pagi?
- Ya, semasa itulah…

588
00:35:31,879 --> 00:35:35,133
Mereka umum pada pukul 8 pagi
waktu New York?

589
00:35:35,216 --> 00:35:36,551
Ya, waktu New York.

590
00:35:36,634 --> 00:35:39,846
Saya ingatkan 8 pagi waktu LA.
Saya ingat pukul 11.

591
00:35:40,346 --> 00:35:43,266
Saya menangis dan cuba kejutkan awak.

592
00:35:43,349 --> 00:35:45,643
Awak jadi calon Golden Globe lagi!

593
00:35:45,726 --> 00:35:46,602
Ya.

594
00:35:46,686 --> 00:35:49,772
- Rasanya memang…
- Tunggu 20 tahun saja.

595
00:35:50,731 --> 00:35:53,734
- Wah! Sayang awak. Saya bangga.
- Saya sayang awak.

596
00:35:55,153 --> 00:35:55,987
Hai, semua.

597
00:36:07,123 --> 00:36:08,082
Syabas!

598
00:36:09,333 --> 00:36:13,004
- Ini saiz pentasnya?
- Ya. Ini pentasnya.

599
00:36:13,504 --> 00:36:14,338
Okey.

600
00:36:15,423 --> 00:36:16,382
Baguslah.

601
00:36:17,550 --> 00:36:21,304
Ini laluannya?
Saya dah cakap, tak cukup bagus.

602
00:36:21,804 --> 00:36:23,389
Ini proses penciptaan.

603
00:36:23,472 --> 00:36:26,142
Ia macam pelukis yang melukis,

604
00:36:26,225 --> 00:36:30,396
dengan cat di bawah kuku dan muka comot.

605
00:36:30,479 --> 00:36:32,815
Samalah macam saya rancang persembahan.

606
00:36:32,899 --> 00:36:34,567
Dia ikut saiz sebenar.

607
00:36:34,650 --> 00:36:36,694
Laluan yang itu, itu dan itu.

608
00:36:36,777 --> 00:36:38,529
Ia tak semestinya indah,

609
00:36:38,613 --> 00:36:41,824
tapi saya sentiasa tahu
hasil yang saya mahu.

610
00:36:42,366 --> 00:36:43,910
Itu apa?

611
00:36:44,452 --> 00:36:47,121
- Format ini? Rekaan set…
- Ya, itu apa?

612
00:36:47,205 --> 00:36:48,539
Saiznya 3.5 meter.

613
00:36:48,623 --> 00:36:51,375
Saya tak peduli jika perlu potong separuh

614
00:36:51,876 --> 00:36:54,295
dan tambah di sini supaya saiznya betul.

615
00:36:54,378 --> 00:36:56,005
Itu yang mereka perlu buat.

616
00:36:56,672 --> 00:36:58,799
Boleh buat apa di laluan itu?

617
00:37:00,384 --> 00:37:01,385
Apa-apa pun tak boleh.

618
00:37:04,222 --> 00:37:07,600
Semasa saya dalam proses
mencipta persembahan,

619
00:37:07,683 --> 00:37:10,186
suasananya kelam-kabut, bersemangat,

620
00:37:10,269 --> 00:37:11,103
meluap-luap.

621
00:37:11,187 --> 00:37:12,980
Saya cari perasaan tertentu.

622
00:37:13,064 --> 00:37:15,650
Saya mahu perasaan tertentu,
rupa tertentu,

623
00:37:15,733 --> 00:37:19,862
bunyi tertentu,
sempurna pada setiap detik.

624
00:37:20,446 --> 00:37:23,950
Pusing. Patah balik. Lima, enam.

625
00:37:24,033 --> 00:37:26,369
Satu, dua, tiga, empat, berhenti.

626
00:37:26,452 --> 00:37:29,372
Kami sedang fikir
berapa ramai boleh ditambah.

627
00:37:29,455 --> 00:37:32,625
Untuk dilihat dalam susunan ini.

628
00:37:32,708 --> 00:37:35,127
- Sekarang 20 orang.
- Ya.

629
00:37:35,211 --> 00:37:38,130
Kita patut buat sesuatu
pada penamat detik itu.

630
00:37:38,214 --> 00:37:40,341
Berhenti. "Dari Bronx, New York."

631
00:37:40,424 --> 00:37:42,927
Cuba sesuatu untuk penamat ayat itu.

632
00:37:43,010 --> 00:37:45,554
Buang dulu, kemudian kita cuba.

633
00:37:46,055 --> 00:37:48,474
Apabila membuat persembahan seperti ini,

634
00:37:48,557 --> 00:37:50,101
pelaksanaan amat penting.

635
00:37:50,184 --> 00:37:52,687
Sekalipun ada reka tari dan kostum hebat,

636
00:37:52,770 --> 00:37:55,314
cara kita gabungkannya lebih penting.

637
00:37:55,398 --> 00:37:57,566
Butirannya paling penting.

638
00:37:57,650 --> 00:37:59,318
Dia mahu ia sempurna.

639
00:38:00,069 --> 00:38:02,989
Okey, sedia? Lima, enam, tujuh. Angkat.

640
00:38:03,489 --> 00:38:05,199
- Maaf.
- Maaf.

641
00:38:05,283 --> 00:38:08,536
Tak perlu jarak sangat. Cubalah.

642
00:38:09,578 --> 00:38:10,705
Berhenti.

643
00:38:10,788 --> 00:38:13,416
- Awak buat ia nampak mudah.
- Betulkah?

644
00:38:13,499 --> 00:38:14,750
- Ya.
- Mudah saja.

645
00:38:16,919 --> 00:38:17,920
Mula.

646
00:38:30,933 --> 00:38:32,184
Okey. Begitu.

647
00:38:35,146 --> 00:38:37,106
Semasa saya rancang persembahan,

648
00:38:38,274 --> 00:38:40,192
saya fikirkannya 24 jam sehari.

649
00:38:43,487 --> 00:38:45,823
Inspirasi boleh datang dari mana-mana.

650
00:38:59,253 --> 00:39:02,340
- Kawan saya di luar. Dia menari di sini.
- Pergilah.

651
00:39:06,260 --> 00:39:07,887
Saya sangat sayangkan awak!

652
00:39:12,141 --> 00:39:13,559
Okey. Mula.

653
00:39:14,060 --> 00:39:16,187
Tunjukkan kebolehan kepada Cik J.Lo.

654
00:39:16,854 --> 00:39:19,815
Jadi, buat betul-betul!

655
00:39:58,896 --> 00:40:00,314
Bagus!

656
00:40:03,484 --> 00:40:05,736
Hebatnya!

657
00:40:05,820 --> 00:40:08,322
Kamu perlu berlatih setiap hari, bukan?

658
00:40:08,406 --> 00:40:09,281
- Ya.
- Ya.

659
00:40:09,365 --> 00:40:13,119
Semakin lama semakin bagus.
Hebatnya! Saya sangat teruja!

660
00:40:13,202 --> 00:40:15,121
- Terima kasih!
- Peluk saya!

661
00:40:24,839 --> 00:40:27,633
Seronoknya!
Mujur awak suruh ibu buat begitu.

662
00:40:27,716 --> 00:40:29,218
J.Lo!

663
00:40:31,846 --> 00:40:32,805
Selamat tinggal.

664
00:40:37,768 --> 00:40:39,937
Hamish dan Bruce ada di talian.

665
00:40:40,020 --> 00:40:41,730
Biar saya lontarkan idea,

666
00:40:41,814 --> 00:40:45,359
kemudian kamu beritahu saya
cara untuk laksanakannya.

667
00:40:45,443 --> 00:40:47,945
Gadis dari Bronx
dan gadis dari Baranquilla

668
00:40:48,028 --> 00:40:51,657
dengan tak semena-mena
muncul di pentas itu.

669
00:40:51,740 --> 00:40:54,952
Kami akan mewakili budaya kami,

670
00:40:55,035 --> 00:40:57,997
muzik kami dan wanita di serata dunia.

671
00:40:58,080 --> 00:41:00,082
Kami fikir hebat juga jika ada

672
00:41:00,166 --> 00:41:04,128
sekumpulan penari kecil yang hebat
yang saya baru jumpa

673
00:41:04,211 --> 00:41:07,089
bersama ratusan gadis lain
dalam sangkar cahaya.

674
00:41:07,173 --> 00:41:10,759
Koir kanak-kanak perempuan
menyanyi di padang.

675
00:41:10,843 --> 00:41:16,390
Umpama orang Amerika Latin dikurung,
tapi kamu tak boleh kekang kami.

676
00:41:16,474 --> 00:41:18,100
Kami takkan biarkan saja.

677
00:41:18,184 --> 00:41:22,062
Konsepnya, generasi masa depan
takkan dapat disekat

678
00:41:22,146 --> 00:41:23,272
seperti kami dulu.

679
00:41:23,355 --> 00:41:25,816
Faham maksud saya? Itulah ideanya.

680
00:41:25,900 --> 00:41:29,945
Ini pelan lantai
dengan bulatan tengah dan laluan.

681
00:41:30,029 --> 00:41:32,948
Kami mahu simbol perempuan di depan.

682
00:41:33,032 --> 00:41:36,702
Tapi kita perlu sampaikan
mesej dengan halus.

683
00:41:36,785 --> 00:41:39,038
Kalau tidak, orang menyampah.

684
00:41:39,121 --> 00:41:41,457
Hamish, awak nak cakap apa?

685
00:41:41,540 --> 00:41:43,417
Saya bukan nak cari gaduh,

686
00:41:43,501 --> 00:41:47,505
tapi satu-satunya benda yang tak halus
dan akan timbulkan pergaduhan,

687
00:41:47,588 --> 00:41:50,174
dalam situasi politik identiti masa kini

688
00:41:50,257 --> 00:41:51,634
ialah simbol perempuan.

689
00:41:51,717 --> 00:41:54,678
Saya rasa ia boleh dianggap
oleh sesetengah orang

690
00:41:54,762 --> 00:41:56,222
sebagai penyisihan.

691
00:41:56,305 --> 00:41:59,016
Saya rasa ia tak kreatif

692
00:41:59,099 --> 00:42:02,353
dan macam idea Super Bowl zaman dulu.

693
00:42:02,436 --> 00:42:04,355
Ia tak ada nilai seni…

694
00:42:04,438 --> 00:42:06,857
Saya faham maksud di sebaliknya,

695
00:42:06,941 --> 00:42:10,528
tapi mesej persembahan itu
lebih kuat daripada simbol itu.

696
00:42:11,028 --> 00:42:13,113
Saya sangka awak nak kata sangkar.

697
00:42:15,533 --> 00:42:17,868
Ini tajuk yang suram,

698
00:42:18,953 --> 00:42:23,040
tapi jika mesejnya
boleh disampaikan dengan indah,

699
00:42:23,123 --> 00:42:28,337
secara lembut dan boleh diterima,
mungkin lebih ramai orang akan faham.

700
00:42:29,004 --> 00:42:32,383
Ini skema sangkar yang dia nak bincangkan.

701
00:42:33,092 --> 00:42:34,468
Inilah bentuknya.

702
00:42:42,851 --> 00:42:44,228
Saya mula fikir

703
00:42:44,311 --> 00:42:47,565
anak saya boleh nyanyi
"Born in the USA" semasa finale.

704
00:42:47,648 --> 00:42:50,526
Mulanya saya mahu jemput
Bruce Springsteen.

705
00:42:50,609 --> 00:42:52,903
Tapi saya fikir mesejnya lebih kuat

706
00:42:52,987 --> 00:42:56,407
jika Emme menyanyikannya
sebagai gadis Amerika Latin.

707
00:42:56,490 --> 00:42:59,910
Jika ia bersambung di atas,
ia boleh terbuka

708
00:43:00,744 --> 00:43:02,413
dan mereka boleh keluar.

709
00:43:02,496 --> 00:43:04,498
Jangan jadikannya lebih rumit.

710
00:43:04,582 --> 00:43:06,917
Ia perlu ringkas tapi sangat cantik.

711
00:43:07,001 --> 00:43:11,130
Saya cuma risau jika tak cukup sangkar…

712
00:43:11,213 --> 00:43:13,382
- Ya.
- …yang bercahaya di padang.

713
00:43:13,465 --> 00:43:15,551
Ini stadium. Skalanya penting.

714
00:43:16,302 --> 00:43:19,513
- Bahagian ini perlu dibuat besar-besaran.
- Ya.

715
00:43:19,597 --> 00:43:22,641
Jika kita tambah lagi
400 kanak-kanak perempuan

716
00:43:22,725 --> 00:43:26,061
yang menyanyi di dalam sangkar
yang kemudiannya menyala,

717
00:43:26,145 --> 00:43:30,107
skalanya amat hebat, visualnya amat hebat.

718
00:43:30,733 --> 00:43:32,443
Ini yang penting.

719
00:43:37,948 --> 00:43:39,742
Ada baldu juga.

720
00:43:42,536 --> 00:43:44,330
Hijau warna bertuah saya.

721
00:43:44,413 --> 00:43:46,498
Saya perlu pakai semua jenis hijau.

722
00:43:50,002 --> 00:43:52,129
Ya.

723
00:43:52,212 --> 00:43:53,547
Yang ini.

724
00:43:54,465 --> 00:43:56,925
Ya, kita akan ke Golden Globe.

725
00:44:00,137 --> 00:44:02,598
Dapatkan semua hijau yang ada.

726
00:44:04,600 --> 00:44:07,436
Semasa saya hadiri Golden Globe
untuk Selena,

727
00:44:07,519 --> 00:44:09,897
saya ingat saya bersiap di rumah saya.

728
00:44:09,980 --> 00:44:15,194
Semua orang kata saya takkan menang,
tapi saya gembira berada di sana.

729
00:44:15,903 --> 00:44:18,656
Awak tercalon untuk Selena.
Bagaimana rasanya berada di sini?

730
00:44:18,739 --> 00:44:21,200
Saya tak sangka saya gementar begini.

731
00:44:22,368 --> 00:44:24,912
Itu cukup bagus ketika itu.

732
00:44:32,711 --> 00:44:34,213
Saya tak suka.

733
00:44:35,506 --> 00:44:36,715
Sesuai untuk SAG.

734
00:44:39,927 --> 00:44:41,929
Ini cantik untuk Anugerah Spirit.

735
00:44:42,012 --> 00:44:44,598
Cantik untuk Festival Filem Palm Springs.

736
00:44:45,224 --> 00:44:47,017
Ia mengambil masa 20 tahun

737
00:44:47,101 --> 00:44:50,145
dan 25 hingga 30 filem lagi
untuk kembali ke sini.

738
00:44:56,193 --> 00:44:58,404
Ini sangat sesuai untuk Golden Globe.

739
00:45:08,706 --> 00:45:11,166
Saya tak nak kalah dalam gaun ini.

740
00:45:19,550 --> 00:45:22,052
Ada litar semasa musim anugerah

741
00:45:22,136 --> 00:45:23,804
yang saya tak pernah sertai.

742
00:45:24,763 --> 00:45:26,306
Ia menjadi kempen.

743
00:45:27,349 --> 00:45:31,687
Jika kita tak sertainya,
kita macam tak berpeluang menang.

744
00:45:31,770 --> 00:45:34,440
Di Festival Filem Antarabangsa
Palm Springs,

745
00:45:34,523 --> 00:45:37,693
Jen akan menerima
Anugerah Spotlight yang berprestij.

746
00:45:37,776 --> 00:45:39,319
Ini waktu penting.

747
00:45:39,403 --> 00:45:42,614
Pengundi akademi mula mengundi
untuk pencalonan Oscar.

748
00:45:42,698 --> 00:45:46,618
Ramai penerima anugerah berkumpul semula
tiga hari lagi di Anugerah Golden Globe.

749
00:45:46,702 --> 00:45:48,495
Okey. Mari.

750
00:45:50,122 --> 00:45:54,168
J.Lo!

751
00:45:56,920 --> 00:45:58,714
Jennifer! Sebelah kanan!

752
00:45:59,298 --> 00:46:03,135
Disebabkan dia buat kerja keras
nampak mudah selama ini,

753
00:46:03,635 --> 00:46:05,971
Jennifer Lopez tidak dihargai.

754
00:46:06,054 --> 00:46:08,891
Saya bangga dia dapat
pengiktirafan selayaknya.

755
00:46:09,475 --> 00:46:13,187
Tiga puluh satu pencalonan
pelakon pembantu terbaik setakat ini.

756
00:46:17,900 --> 00:46:20,736
Saya diberi peluang
untuk menonjolkan wanita

757
00:46:20,819 --> 00:46:24,490
yang selalunya dipinggirkan daripada aksi.

758
00:46:24,573 --> 00:46:29,077
Personaliti Ramona saling bercanggah,
watak wanita yang kompleks,

759
00:46:29,161 --> 00:46:31,955
yang biasanya khusus
untuk lelaki di Hollywood.

760
00:46:32,998 --> 00:46:34,666
Kepada semua wanita berbakat

761
00:46:34,750 --> 00:46:37,252
yang menulis, menerbit dan mengarah filem,

762
00:46:37,336 --> 00:46:40,130
sokonglah satu sama lain,
sampaikan kisah anda.

763
00:46:40,214 --> 00:46:42,758
Ingat, "tidak" bukan jawapan.

764
00:46:42,841 --> 00:46:44,259
Ia peluang.

765
00:46:49,973 --> 00:46:53,560
Semua upacara anugerah ini
sangat menakutkan.

766
00:46:53,644 --> 00:46:54,895
Saya rasa tercengang.

767
00:46:55,395 --> 00:46:59,024
Ia mencemaskan dari segi
yang saya tak dapat jelaskan.

768
00:46:59,900 --> 00:47:03,403
Saya tahu saya dapat anugerah itu,
tapi saya tetap rasa…

769
00:47:06,198 --> 00:47:11,245
Di samping semua orang yang saya lihat
menang anugerah selama ini.

770
00:47:11,328 --> 00:47:13,622
Saya tak pernah menang.

771
00:47:19,044 --> 00:47:22,214
Saya pelakon 50 tahun
yang dapat pengiktirafan terbesar

772
00:47:22,297 --> 00:47:23,549
dengan watak penari bogel,

773
00:47:24,800 --> 00:47:27,469
Wanita yang meraikan kuasa seksualnya

774
00:47:27,553 --> 00:47:31,014
dan mengubah cara wanita
dipandang sebagai objek seks.

775
00:47:31,098 --> 00:47:32,474
- Hai.
- Hai, semua.

776
00:47:32,975 --> 00:47:34,309
- Apa khabar?
- Baik.

777
00:47:34,393 --> 00:47:37,688
Saya nak tonjolkan semua itu
di pentas Super Bowl.

778
00:47:40,274 --> 00:47:43,527
Kami sedang buat
persediaan Hustlers di LA

779
00:47:43,610 --> 00:47:45,612
dan saya bawa tiang silikon saya.

780
00:47:45,696 --> 00:47:47,406
Ia bersalut getah.

781
00:47:47,489 --> 00:47:50,325
Awak boleh pakai baju. Tak jadi masalah.

782
00:47:50,409 --> 00:47:52,369
- Ya.
- Saya dah fikir di gim.

783
00:47:52,452 --> 00:47:55,831
Jika tak perlu pakai
seluar leging semasa bahagian itu.

784
00:47:55,914 --> 00:47:58,709
Tapi tukar pakaian
selepas persembahan Balvin.

785
00:47:58,792 --> 00:48:02,671
Biar cahaya buat kaki saya
nampak terdedah.

786
00:48:02,754 --> 00:48:06,967
Dahsyat juga berada di pentas
disinari cahaya tanpa…

787
00:48:07,968 --> 00:48:09,720
Kami raikan wanita

788
00:48:10,262 --> 00:48:12,472
dari setiap segi.

789
00:48:14,808 --> 00:48:18,812
Sebab mereka bijak, kuat, sensual.

790
00:48:19,479 --> 00:48:20,480
Lakukannya.

791
00:48:21,899 --> 00:48:23,692
Kadangkala wanita fikir,

792
00:48:23,775 --> 00:48:27,195
"Jika saya terlalu seksi,
saya takkan dipandang serius."

793
00:48:32,242 --> 00:48:38,624
Kita tak boleh batalkan
ciri tertentu diri kita.

794
00:48:39,499 --> 00:48:41,168
Semuanya boleh wujud bersama

795
00:48:41,251 --> 00:48:43,295
dan jadi sangat asli dan nyata.

796
00:48:43,378 --> 00:48:45,380
Pertama sekali, ada Fly Girl baru

797
00:48:45,464 --> 00:48:48,592
yang datang dari Bronx, New York,
Cik Jennifer Lopez!

798
00:48:51,887 --> 00:48:55,307
Pada minggu pertama,
salah seorang gadis beritahu saya,

799
00:48:55,390 --> 00:48:57,935
"Sesi penggambaran yang kita patut buat

800
00:48:58,018 --> 00:49:00,938
dah ditangguhkan
untuk tunggu awak kurus sedikit."

801
00:49:01,021 --> 00:49:01,939
Apa?

802
00:49:03,523 --> 00:49:08,111
Semasa saya mula bekerja,
orang yang dianggap cantik mesti kurus,

803
00:49:09,112 --> 00:49:10,822
berambut perang, tinggi,

804
00:49:11,782 --> 00:49:13,075
tak ada potongan.

805
00:49:15,369 --> 00:49:18,872
Dalam semua filem saya,
mereka tak nak serlahkan pinggul.

806
00:49:18,956 --> 00:49:21,041
Tapi saya wanita Amerika Latin.

807
00:49:21,124 --> 00:49:24,086
Saya tak ada bentuk badan orang putih.

808
00:49:24,169 --> 00:49:25,087
Itu bukan saya.

809
00:49:26,463 --> 00:49:29,591
Siapa teruja tentang
filem baru Jennifer Lopez?

810
00:49:30,968 --> 00:49:34,096
Anda tahu gimiknya? Punggungnya dalam 3D.

811
00:49:35,847 --> 00:49:38,308
Jenny, saya perlu beritahu awak sesuatu.

812
00:49:39,142 --> 00:49:43,021
- Saya cintakan awak.
- Saya cintakan awak juga, Ben, tapi…

813
00:49:43,105 --> 00:49:44,022
Tapi apa?

814
00:49:44,106 --> 00:49:47,067
Kalau awak masih suka
perempuan punggung besar itu?

815
00:49:47,901 --> 00:49:49,403
J.Lo, tolonglah!

816
00:49:49,486 --> 00:49:51,279
Biar saya hidu punggung awak.

817
00:49:55,534 --> 00:49:58,662
- Awak suka punggung awak?
- Biar betul?

818
00:49:58,745 --> 00:50:00,580
- Awak tanya saya begitu?
- Ya.

819
00:50:02,124 --> 00:50:04,626
Saya membesar dengan wanita
yang tubuhnya ada potongan.

820
00:50:05,502 --> 00:50:08,505
- Ia bukan sesuatu yang saya malu.
- Sean!

821
00:50:09,506 --> 00:50:11,925
Jennifer, ceritakan tentang pakaian awak.

822
00:50:12,009 --> 00:50:16,304
Versace. Saya nampak Donatella pakai,
jadi saya nak pakai ke acara Grammy.

823
00:50:25,272 --> 00:50:26,440
Teruskan, Matt.

824
00:50:26,523 --> 00:50:29,943
Tak, kami benar-benar hormat.

825
00:50:30,444 --> 00:50:33,739
- Aduhai!
- Besarnya punggung!

826
00:50:34,364 --> 00:50:37,409
Teruk rasanya apabila dianggap
sebagai bahan jenaka,

827
00:50:37,909 --> 00:50:39,661
menggelikan hati.

828
00:50:41,121 --> 00:50:44,082
Saya tak nak tahu
cara gaun itu tak terlucut.

829
00:50:45,000 --> 00:50:49,755
Tapi saya memberi impak
dari segi yang saya tak pernah terfikir.

830
00:50:51,506 --> 00:50:55,343
Gaun Versace ikonik
yang dipakai Jennifer Lopez

831
00:50:55,427 --> 00:50:59,139
menjadi punca Google Images dicipta
hampir 20 tahun lalu.

832
00:51:00,599 --> 00:51:02,100
GAUN HIJAU JENNIFER LOPEZ

833
00:51:06,021 --> 00:51:09,483
Selamat datang ke Milan, Itali
untuk Minggu Fesyen 2019.

834
00:51:09,566 --> 00:51:11,943
Minggu Fesyen Milan ada yang terbaik…

835
00:51:12,611 --> 00:51:14,571
- Hai, Jenny.
- Hai.

836
00:51:14,654 --> 00:51:16,073
- Hai, Manny.
- Hai, Rob.

837
00:51:16,740 --> 00:51:17,949
Terima kasih banyak.

838
00:51:20,577 --> 00:51:24,081
Tunjukkan imej gaun hutan Versace.

839
00:51:24,748 --> 00:51:27,042
- Lihatlah gambar-gambar ini.
- Aduhai.

840
00:51:27,125 --> 00:51:31,171
Okey, Google,
tunjukkan gaun hutan sebenar.

841
00:51:31,254 --> 00:51:33,673
- Ketika itu, awak keluar.
- Ya Tuhan.

842
00:51:35,717 --> 00:51:37,803
Tubuh awak semakin cantik sekarang.

843
00:51:37,886 --> 00:51:39,513
Ia luar biasa.

844
00:51:41,640 --> 00:51:44,184
Pergi ke Grammy jadi punca semua ini.

845
00:51:46,895 --> 00:51:48,313
Ramainya orang!

846
00:52:04,121 --> 00:52:07,040
- Tahniah atas kejayaan awak.
- Terima kasih.

847
00:52:07,624 --> 00:52:10,919
- Hari pertama dalam 20 tahun. Gila.
- Jubah itu sepadan.

848
00:52:12,129 --> 00:52:14,673
Semasa pertunjukan fesyen,
dia cuma duduk,

849
00:52:14,756 --> 00:52:18,051
bercermin mata hitam
supaya tiada orang tahu fikirannya.

850
00:52:18,135 --> 00:52:21,930
Semasa saya muncul,
saya nampak dia. Dia jadi begini…

851
00:52:22,889 --> 00:52:23,765
Saya terkejut.

852
00:52:25,642 --> 00:52:29,104
JANUARI 2020

853
00:52:29,729 --> 00:52:32,482
Upacara Golden Globe Tahunan ke-77

854
00:52:32,566 --> 00:52:34,985
akan diadakan malam ini di Los Angeles.

855
00:52:35,068 --> 00:52:37,112
Ada Eddie Murphy hinggalah J.Lo.

856
00:52:37,195 --> 00:52:39,239
Malam ini pasti malam bersejarah.

857
00:52:39,865 --> 00:52:42,325
Hei, kita ada dua jam.

858
00:52:42,826 --> 00:52:45,745
- Gaya apa?
- Ringkas di depan, liar di belakang.

859
00:52:45,829 --> 00:52:46,788
Ya.

860
00:52:46,872 --> 00:52:48,248
Cepat.

861
00:52:48,748 --> 00:52:49,624
Buat cepat.

862
00:52:50,959 --> 00:52:54,504
Jennifer Lopez dicalonkan
untuk lakonannya dalam Hustlers.

863
00:52:54,588 --> 00:52:58,884
Ramai pakar kata dia ada peluang
untuk memenangi trofi pelakon pembantu.

864
00:52:58,967 --> 00:53:00,177
BANYAK PENCALONAN

865
00:53:00,260 --> 00:53:02,971
Dia lawan Laura Dern.
Pertempuran yang sengit.

866
00:53:03,555 --> 00:53:05,015
Mereka semua layak,

867
00:53:05,098 --> 00:53:10,395
tapi kami sokong Jennifer Lopez
habis-habisan.

868
00:53:17,527 --> 00:53:19,446
Saya tak tahu apa saya nak cakap

869
00:53:19,988 --> 00:53:21,114
kalau saya menang.

870
00:53:23,158 --> 00:53:25,785
Gaun ini tak sekembang gaun lain.

871
00:53:27,204 --> 00:53:29,247
Bolehkah dia duduk?

872
00:53:29,331 --> 00:53:30,790
Ya, boleh.

873
00:53:31,583 --> 00:53:32,500
Sekejap.

874
00:53:33,043 --> 00:53:34,794
Saya nak ambil gambar penuh.

875
00:53:34,878 --> 00:53:36,880
Steve, keluar. Kita perlu pergi.

876
00:53:36,963 --> 00:53:38,673
- Jumpa lagi.
- Terima kasih.

877
00:53:44,012 --> 00:53:44,846
Jennifer.

878
00:53:46,932 --> 00:53:48,183
Kuat sangat.

879
00:53:58,777 --> 00:54:01,529
Apa awak akan beritahu diri awak
22 tahun lalu,

880
00:54:01,613 --> 00:54:03,573
yang dicalonkan untuk Selena?

881
00:54:03,657 --> 00:54:04,658
Yang kalah itu?

882
00:54:04,741 --> 00:54:07,577
Saya akan kata,
"Jangan putus asa. Teruskan.

883
00:54:07,661 --> 00:54:09,871
Apa jadi pun malam ini, awak menang."

884
00:54:14,834 --> 00:54:17,212
Lakonan mereka hebat

885
00:54:17,295 --> 00:54:20,298
dan setiap saat mereka di skrin
sangat memukau.

886
00:54:20,799 --> 00:54:22,008
Berikut calon-calon

887
00:54:22,092 --> 00:54:24,678
Pelakon Pembantu Wanita Terbaik Filem.

888
00:54:26,888 --> 00:54:29,224
Marriage Story. Laura Dern.

889
00:54:30,392 --> 00:54:31,559
Hustlers.

890
00:54:36,940 --> 00:54:37,774
Tuhanku.

891
00:54:38,900 --> 00:54:42,070
Golden Globe jatuh kepada Laura Dern!

892
00:54:46,950 --> 00:54:47,993
Tak guna.

893
00:54:48,994 --> 00:54:52,372
Terima kasih, saya berbesar hati
dapat berkongsi malam ini

894
00:54:52,455 --> 00:54:55,625
dengan rakan pelakon luar biasa
yang saya kagumi.

895
00:54:55,709 --> 00:54:57,294
Lakonan anda hebat belaka.

896
00:55:19,441 --> 00:55:21,359
Saya ingat saya ada peluang.

897
00:55:22,319 --> 00:55:24,446
Saya rasa saya hampakan semua orang.

898
00:55:25,322 --> 00:55:28,074
Mereka benar-benar mahu saya menang.

899
00:55:28,783 --> 00:55:31,745
Ia mengiktiraf semua kerja mereka juga.

900
00:55:32,829 --> 00:55:36,458
Kebanyakan mereka bersama saya
selama 20 tahun sejak Selena.

901
00:55:37,876 --> 00:55:39,961
Jadi, ia seperti, "Akhirnya!"

902
00:55:40,045 --> 00:55:41,338
Kemudian,

903
00:55:42,589 --> 00:55:43,548
"Tidak."

904
00:55:44,341 --> 00:55:46,051
Tengok mereka berdua. Aduhai.

905
00:55:47,886 --> 00:55:49,179
Tunggu sekejap.

906
00:55:52,724 --> 00:55:54,434
Kenapa dengan kamu?

907
00:55:57,395 --> 00:55:58,521
Tak apa.

908
00:55:58,605 --> 00:56:00,565
Tapi saya tahu awak layak menang.

909
00:56:03,985 --> 00:56:04,819
Tak apa.

910
00:56:09,699 --> 00:56:13,119
Bersama Morning Edition, berita NPR.
Saya Steve Inskeep.

911
00:56:13,203 --> 00:56:16,122
Saya Rachel Martin.
Golden Globe diadakan semalam.

912
00:56:16,206 --> 00:56:17,707
Ada beberapa kejutan.

913
00:56:17,791 --> 00:56:20,877
Saya sangka Jennifer Lopez menang tapi…

914
00:56:20,960 --> 00:56:22,629
Dia ada peluang Oscar.

915
00:56:22,712 --> 00:56:27,675
Boleh awak bayangkan
sehebat mana bulan Februari J.Lo nanti

916
00:56:27,759 --> 00:56:28,968
jika dia dicalonkan?

917
00:56:29,052 --> 00:56:30,845
Dia ada Super Bowl

918
00:56:30,929 --> 00:56:34,140
dan Anugerah Akademi,
dua hujung minggu berturut-turut.

919
00:56:42,023 --> 00:56:43,900
Kamu akan dapat tongkat betul.

920
00:56:43,983 --> 00:56:46,027
Boleh kita cuba ikut muzik?

921
00:56:46,861 --> 00:56:48,071
Dari awal. Sedia?

922
00:57:18,184 --> 00:57:21,771
- Hei, awak tengok cermin?
- Tak.

923
00:57:21,855 --> 00:57:25,108
Tengoklah. Itu yang saya buat
kalau saya cuba ikut kamu.

924
00:57:25,191 --> 00:57:27,277
Tengok satu sama lain di cermin.

925
00:57:28,194 --> 00:57:30,530
Penghibur yang hebat perlu peka,

926
00:57:31,156 --> 00:57:33,032
peka tentang semua perkara.

927
00:57:33,825 --> 00:57:36,619
Siapa di pentas dengan kamu,
di mana cahaya?

928
00:57:36,703 --> 00:57:38,037
Siapa di sebelah kamu?

929
00:57:38,538 --> 00:57:41,708
Kita seorang ikut rentak saja tak cukup.

930
00:57:42,500 --> 00:57:44,711
Kita semua perlu ikut rentak.

931
00:57:44,794 --> 00:57:45,628
Ya.

932
00:57:49,382 --> 00:57:51,634
- Saya dapat rasa dia.
- Ya.

933
00:57:51,718 --> 00:57:53,595
Begitulah. Faham tak?

934
00:57:53,678 --> 00:57:56,055
Kamu dikelilingi orang.

935
00:57:56,139 --> 00:57:58,141
Jadi, kita patut benar-benar rasa.

936
00:57:58,224 --> 00:58:00,477
Amboi, kita semua betul-betul segerak!

937
00:58:03,354 --> 00:58:07,275
Saya pandang kamu semua.
Orang di sekeliling saya boleh rasa saya.

938
00:58:09,569 --> 00:58:12,447
Saya bukan hanya fikir,
"Kamera nampak saya tak?"

939
00:58:13,406 --> 00:58:15,450
Tapi memang saya fikir pun.

940
00:58:15,533 --> 00:58:17,577
Saya boleh buat semuanya serentak.

941
00:58:17,660 --> 00:58:19,120
- Ya.
- Tak mustahil.

942
00:58:22,665 --> 00:58:24,375
Lima, enam, tujuh, pandang.

943
00:58:26,252 --> 00:58:27,086
Adam!

944
00:58:27,712 --> 00:58:31,132
Saya dapat mesej
tentang perubahan bahagian hujung.

945
00:58:31,216 --> 00:58:34,135
Saya dipanggil kerana ia terlebih masa.

946
00:58:34,219 --> 00:58:36,304
Ya, kita patut uruskannya hari ini.

947
00:58:36,387 --> 00:58:38,806
- Boleh.
- Mungkin kita boleh kurangkan…

948
00:58:38,890 --> 00:58:41,184
- Bunyi "ooh". Mereka masuk…
- Ya.

949
00:58:41,267 --> 00:58:43,019
Kita boleh fikirkan sesuatu.

950
00:58:43,102 --> 00:58:46,397
Saya faham kita terlajak.
Kita mungkin masih terlajak.

951
00:58:48,107 --> 00:58:50,443
- Hai, Max.
- Shakira, ini Max.

952
00:58:50,527 --> 00:58:51,611
Apa khabar?

953
00:58:51,694 --> 00:58:56,157
- Awak tahu saya ada dua anak lelaki?
- Dua orang?

954
00:58:56,241 --> 00:58:59,035
- Berapa umur mereka?
- Tujuh tahun.

955
00:58:59,577 --> 00:59:03,581
Dia masuk tujuh tahun dua hari lagi.
Saya akan terlepas hari jadinya.

956
00:59:04,249 --> 00:59:05,375
- Awak boleh?
- Ya.

957
00:59:05,458 --> 00:59:07,252
- Hati-hati.
- Marilah.

958
00:59:07,335 --> 00:59:09,045
Parris, bagaimana penamatnya?

959
00:59:09,128 --> 00:59:13,216
Pandang satu sama lain pada kali ketiga,
semasa turun tangan, bersama.

960
00:59:13,299 --> 00:59:15,260
Pandang satu sama lain.

961
00:59:22,976 --> 00:59:24,185
Ibu!

962
00:59:26,729 --> 00:59:27,564
Helo.

963
00:59:29,607 --> 00:59:31,401
Aku mahu jalani hidupku

964
00:59:31,484 --> 00:59:32,902
Nak tepuk?

965
00:59:33,570 --> 00:59:35,446
- Bagaimana?
- Mari kita fikir.

966
00:59:35,530 --> 00:59:37,448
Aku mahu jalani hidupku

967
00:59:39,742 --> 00:59:41,536
Selepas giliran Shakira,

968
00:59:42,120 --> 00:59:46,416
J.Lo akan naik.
Kita naikkan dia. Tepuk tangan.

969
00:59:47,166 --> 00:59:51,087
Kamu semua masuk apabila mereka keluar

970
00:59:51,170 --> 00:59:52,714
dan lagu akan bermula.

971
00:59:52,797 --> 00:59:56,509
Naikkan dia. Enam, lima, empat, tiga.

972
00:59:56,593 --> 00:59:57,427
Pasang praset.

973
00:59:57,510 --> 00:59:59,929
- Sudah.
- Dua, satu.

974
01:00:00,013 --> 01:00:02,098
- Lentik ke belakang.
- Mula.

975
01:00:23,077 --> 01:00:26,289
Hampir tepat.
Kita akan usaha sampai sempurna.

976
01:00:30,752 --> 01:00:32,712
Saya tak pasti kaki yang mana.

977
01:00:44,015 --> 01:00:48,478
Kita perlu banyak berlatih.
Kemudian duduk, komen, ulang lagi.

978
01:01:10,833 --> 01:01:11,668
Adam?

979
01:01:12,335 --> 01:01:13,211
Mana Adam?

980
01:01:13,961 --> 01:01:16,381
- Saya rasa ia cukup-cukup.
- Betul.

981
01:01:16,464 --> 01:01:18,675
Tapi bolehlah.

982
01:01:25,306 --> 01:01:26,182
Hai, ibu.

983
01:01:26,891 --> 01:01:27,892
Hai, sayang.

984
01:01:32,397 --> 01:01:36,818
Saya sedang buat petisyen.
Teka berapa tandatangan saya dapat.

985
01:01:36,901 --> 01:01:38,403
- Berapa?
- Cuba teka.

986
01:01:38,486 --> 01:01:39,946
- Sepuluh?
- Bukan.

987
01:01:40,446 --> 01:01:41,948
- Dua puluh?
- Bukan.

988
01:01:42,031 --> 01:01:43,533
Lebih? Tiga puluh.

989
01:01:44,450 --> 01:01:46,160
- Empat puluh?
- Ada 156.

990
01:01:46,244 --> 01:01:47,203
Apa?

991
01:01:48,246 --> 01:01:50,039
Itu petisyen untuk bela cicak.

992
01:01:50,832 --> 01:01:54,419
- Cicak?
- Cicak belang harimau. Entahlah.

993
01:01:55,002 --> 01:01:56,087
Rakam bunyi.

994
01:01:57,046 --> 01:01:59,799
Saya tengok rekod filem awak.
Hampir 40 filem.

995
01:01:59,882 --> 01:02:03,052
Awak berlakon banyak filem hebat
yang pecah panggung.

996
01:02:03,136 --> 01:02:06,556
- Tiada Oscar atau pencalonan setakat ini.
- Belum lagi.

997
01:02:06,639 --> 01:02:09,475
Awak rasa filem ini
boleh mengubah keadaan?

998
01:02:10,268 --> 01:02:12,729
Saya harap begitulah.

999
01:02:12,812 --> 01:02:16,482
Jennifer Lopez salah seorang
yang paling dikenali

1000
01:02:16,566 --> 01:02:17,692
di planet ini.

1001
01:02:17,775 --> 01:02:20,778
Tetapi walaupun dia berjaya
di seluruh dunia,

1002
01:02:20,862 --> 01:02:23,823
dia tak dihormati sepenuhnya.

1003
01:02:23,906 --> 01:02:28,494
Hubungannya dengan bintang mega lain
menjadikannya bahan tabloid

1004
01:02:28,578 --> 01:02:31,706
yang dikenali kerana kisah cintanya
selain kerjayanya.

1005
01:02:34,542 --> 01:02:36,836
Saya hidup di mata umum.

1006
01:02:39,797 --> 01:02:43,634
Saya rasa bangga
kerana saya mampu tampil tenang

1007
01:02:43,718 --> 01:02:45,011
di depan semua orang,

1008
01:02:46,095 --> 01:02:48,055
tanpa sesiapa tahu perasaan saya.

1009
01:02:50,391 --> 01:02:56,189
Sampai sekarang pun
saya takkan bongkar kisah cinta dulu.

1010
01:02:57,273 --> 01:02:59,358
Namun, secara peribadinya

1011
01:03:00,067 --> 01:03:03,738
dan pengalaman yang saya lalui,
saya sedar yang kuncinya

1012
01:03:03,821 --> 01:03:06,949
bukan tentang orang lain tapi diri kita.

1013
01:03:07,742 --> 01:03:09,869
Kita perlu jaga diri sendiri.

1014
01:03:11,704 --> 01:03:13,831
Bukannya cari orang untuk jaga kita.

1015
01:03:13,915 --> 01:03:15,458
Kita perlu jaga diri kita.

1016
01:03:21,255 --> 01:03:24,467
Sebagai artis,
saya kehilangan identiti saya sedikit

1017
01:03:25,134 --> 01:03:28,763
apabila cuba membina
kehidupan berkeluarga yang sempurna.

1018
01:03:31,390 --> 01:03:34,894
Semasa anak-anak saya tiga tahun,
saya bercerai.

1019
01:03:34,977 --> 01:03:37,355
Saya ibu tunggal dengan dua anak kecil.

1020
01:03:38,898 --> 01:03:42,151
Ini supaya saya ingat ayah saya.

1021
01:03:44,987 --> 01:03:46,405
Pada usia 42 tahun,

1022
01:03:46,489 --> 01:03:49,033
saya jarang dapat tawaran berlakon filem.

1023
01:03:50,284 --> 01:03:52,411
Semasa saya kembali bekerja,

1024
01:03:52,495 --> 01:03:56,165
saya rasa saya sudah tak tahu nilai saya.

1025
01:03:57,917 --> 01:03:59,669
Saya jadi juri American Idol.

1026
01:04:01,045 --> 01:04:03,923
Itu kerja besar pertama saya
selepas dapat anak.

1027
01:04:05,007 --> 01:04:06,592
Ia bagus untuk saya ketika itu.

1028
01:04:07,218 --> 01:04:11,973
Orang boleh lihat diri sebenar saya
dan itu mengubah segalanya.

1029
01:04:13,015 --> 01:04:16,853
Saya suka. Saya suka semua ini,
suka impaknya terhadap penyanyi.

1030
01:04:16,936 --> 01:04:19,480
Saya suka semuanya. Ia menggembirakan.

1031
01:04:19,564 --> 01:04:23,025
Saya gembira duduk di sini
dan menonton bertahun-tahun.

1032
01:04:23,109 --> 01:04:23,943
Terima kasih.

1033
01:04:25,570 --> 01:04:28,239
Banyak yang saya belajar
tentang diri saya.

1034
01:04:28,739 --> 01:04:30,324
Saya ada tujuan.

1035
01:04:31,534 --> 01:04:34,829
Saya rasa saya perlu perbaik lakonan saya,

1036
01:04:34,912 --> 01:04:37,832
nyanyian saya, tarian saya,
segala-galanya.

1037
01:04:39,166 --> 01:04:41,419
Saya cuma perlu jadi lebih baik.

1038
01:04:43,087 --> 01:04:46,549
Dalam industri ini, kita akan alami detik

1039
01:04:46,632 --> 01:04:50,469
apabila kita tertanya-tanya,
apa pula selepas ini?

1040
01:04:52,221 --> 01:04:54,015
Ada apa-apa lagi selepas ini?

1041
01:04:54,974 --> 01:04:57,602
- Pendekkan kainnya?
- Saya rasa jangan usik.

1042
01:04:57,685 --> 01:05:01,564
Saya rasa setiap penghibur,
setiap orang kreatif,

1043
01:05:01,647 --> 01:05:03,691
setiap artis rasai ketakutan itu.

1044
01:05:07,653 --> 01:05:10,740
- Pasti ada turun naik.
- Ya.

1045
01:05:10,823 --> 01:05:13,326
Pasukan awak ada. Kami bersama awak.

1046
01:05:13,409 --> 01:05:14,243
Ya.

1047
01:05:20,583 --> 01:05:23,878
Awak dah jangka
dapat sambutan sehebat ini?

1048
01:05:23,961 --> 01:05:25,963
Saya cuma harap orang suka.

1049
01:05:28,049 --> 01:05:30,092
"Kebanyakan…" Ini majalah Glamour.

1050
01:05:30,176 --> 01:05:34,055
"Kebanyakan pujian untuk Hustlers
ditujukan kepada Jennifer Lopez,

1051
01:05:34,138 --> 01:05:35,806
sebagai Ramona, ketua geng.

1052
01:05:35,890 --> 01:05:38,517
Sesetengah pengulas kata
dia mungkin menerima

1053
01:05:38,601 --> 01:05:40,394
Anugerah Akademi yang pertama.

1054
01:05:40,478 --> 01:05:44,273
Gembira rasanya melihat
pelakon hebat yang jarang dipuji…

1055
01:05:55,910 --> 01:05:59,038
dihargai sewajarnya
oleh organisasi filem berprestij."

1056
01:06:09,173 --> 01:06:12,593
Bagaimana awak agihkan masa
antara musim anugerah, Oscar, Golden Globe

1057
01:06:12,677 --> 01:06:14,345
dengan latihan Super Bowl?

1058
01:06:14,428 --> 01:06:17,682
Saya rasa lenguh-lenguh. Saya tak tipu.

1059
01:06:17,765 --> 01:06:19,433
Cuba agihkan masa,

1060
01:06:19,517 --> 01:06:22,478
ulang-alik dari Miami ke sini
pada hujung minggu.

1061
01:06:22,561 --> 01:06:27,441
Saya tak merungut.
Hebat rasanya terpaksa buat begitu.

1062
01:06:28,109 --> 01:06:31,237
Pelakon Pembantu Wanita Terbaik,
Jennifer Lopez.

1063
01:06:37,243 --> 01:06:40,997
Terima kasih Persatuan Kritik Filem LA
atas anugerah ini.

1064
01:06:42,373 --> 01:06:44,959
Pada pagi Isnin, ada pencalonan Oscar…

1065
01:06:45,042 --> 01:06:48,629
Awak akan bangun awal
atau cuba tunggu untuk tahu…

1066
01:06:48,713 --> 01:06:50,297
Tidak.

1067
01:06:50,381 --> 01:06:51,799
Saya tak… Tidak.

1068
01:06:53,968 --> 01:06:56,595
Tidak. Telefon saya selepas ia tamat.

1069
01:07:03,227 --> 01:07:07,565
Calon Anugerah Akademi ke-92
diumumkan pagi tadi.

1070
01:07:07,648 --> 01:07:10,234
Calon Pelakon Pembantu Wanita Terbaik,

1071
01:07:10,317 --> 01:07:12,653
Laura Dern, A Marriage Story,

1072
01:07:12,737 --> 01:07:15,281
Scarlett Johansson, Jojo Rabbit,

1073
01:07:15,364 --> 01:07:17,283
Margot Robbie, Bombshell,

1074
01:07:17,366 --> 01:07:21,454
Florence Pugh, Little Women
dan Kathy Bates, Richard Jewell.

1075
01:07:32,423 --> 01:07:36,802
Yang mengejutkan, Jennifer Lopez
tidak dicalonkan langsung.

1076
01:07:39,096 --> 01:07:40,681
Siapa yang disisihkan?

1077
01:07:40,765 --> 01:07:42,975
Paling ketara ialah Jennifer Lopez.

1078
01:07:43,059 --> 01:07:46,395
Jennifer Lopez.
Kita semua ingat dia dicalonkan.

1079
01:07:46,479 --> 01:07:50,399
Hustlers, salah satu filem
dengan ramai pelakon wanita,

1080
01:07:50,483 --> 01:07:53,903
diarahkan oleh wanita,
tidak menerima pencalonan tahun ini.

1081
01:07:54,695 --> 01:07:58,449
Lakonan hebat oleh pelakon
bukan kulit putih tidak diendahkan.

1082
01:07:59,241 --> 01:08:01,410
Apabila mengundi pemenang Oscar,

1083
01:08:01,494 --> 01:08:05,915
mereka mengambil kira
sekiranya calon itu memerlukannya.

1084
01:08:05,998 --> 01:08:08,209
J.Lo sudah menjadi ikon.

1085
01:08:08,751 --> 01:08:12,338
LEBIH DIKENALI SEBAGAI ARTIS,
JURI TV REALITI DAN SELEBRITI TABLOID

1086
01:08:14,048 --> 01:08:16,258
Lucu. Saya tak tidur lena malam tadi.

1087
01:08:16,342 --> 01:08:19,637
Semua orang asyik cakap, "Esok."

1088
01:08:19,720 --> 01:08:22,848
Saya cuma fikir,
boleh kita berhenti cakap tentangnya?

1089
01:08:22,932 --> 01:08:24,475
Esok kita tahulah.

1090
01:08:24,558 --> 01:08:26,602
Ia pasti berlaku. Jangan risau.

1091
01:08:27,436 --> 01:08:30,314
Saya sambung tidur
dan bermimpi yang ia berlaku.

1092
01:08:30,856 --> 01:08:34,235
Saya terkejut. Apabila saya bangun,
saya sedar ia mimpi.

1093
01:08:34,318 --> 01:08:38,072
Saya ambil telefon saya
dan terus terbaca mesej Linda.

1094
01:08:38,823 --> 01:08:41,408
Dia kata, "Saya benci mereka."

1095
01:08:41,909 --> 01:08:43,619
Saya kata, "Alamak."

1096
01:08:43,702 --> 01:08:46,122
Mereka tak mahu calonkan awak.

1097
01:08:47,289 --> 01:08:48,874
- Memang.
- Geram betul.

1098
01:08:48,958 --> 01:08:50,209
Saya tahu. Biarlah.

1099
01:08:59,718 --> 01:09:03,222
Sebenarnya, saya betul-betul fikir
saya akan dicalonkan.

1100
01:09:04,431 --> 01:09:08,394
Saya berharap kerana ramai orang
yang beritahu saya begitu.

1101
01:09:09,395 --> 01:09:10,980
Tapi ia tak berlaku.

1102
01:09:12,523 --> 01:09:15,651
Saya terpaksa tanya diri sendiri.
Apa maksudnya?

1103
01:09:20,072 --> 01:09:23,075
Saya buat kerja ini bukan untuk anugerah.

1104
01:09:25,995 --> 01:09:30,249
Atau persembahkan lagu popular
untuk dianggap sebagai penghibur terbaik.

1105
01:09:30,332 --> 01:09:31,750
Tak, saya buat kerja ini

1106
01:09:33,169 --> 01:09:34,628
untuk sampaikan cerita.

1107
01:09:35,379 --> 01:09:38,632
Untuk mencetuskan perubahan,
berhubung dengan manusia,

1108
01:09:38,716 --> 01:09:41,844
sentuh hati mereka
kerana saya nak rasa tersentuh.

1109
01:09:43,345 --> 01:09:45,139
Sebab itulah saya buat,

1110
01:09:46,390 --> 01:09:50,936
sebab saya nak jadikan dunia ini
lebih baik dengan cara saya sendiri.

1111
01:09:52,980 --> 01:09:55,733
Apa-apa pun, apabila orang jumpa saya,

1112
01:09:55,816 --> 01:09:59,612
mereka tak kata,
"Wah, awak ada 12 Grammy!"

1113
01:10:00,654 --> 01:10:03,657
Tapi, "Lagu yang awak tulis
menyentuh perasaan saya

1114
01:10:03,741 --> 01:10:05,117
dan membantu saya."

1115
01:10:06,202 --> 01:10:09,705
"Apabila lihat awak naik pentas,
saya sedar saya pun boleh."

1116
01:10:11,457 --> 01:10:13,500
Saya akan terus bekerja.

1117
01:10:14,585 --> 01:10:17,379
Saya takkan takut untuk jadi lantang

1118
01:10:17,463 --> 01:10:20,090
dan gunakan suara saya
dengan sebaik mungkin.

1119
01:10:27,932 --> 01:10:30,893
Mereka kata ada 18 sangkar di padang.

1120
01:10:30,976 --> 01:10:32,228
- Lapan belas?
- Ya.

1121
01:10:32,311 --> 01:10:34,438
Siapa yang buat keputusan, Bruce?

1122
01:10:34,521 --> 01:10:36,523
Bruce, Hamish dan pasukan.

1123
01:10:36,607 --> 01:10:39,777
Saya tak tahu
jika puncanya ialah logistik.

1124
01:10:40,444 --> 01:10:44,365
Kami cuba jayakannya di sini,
tapi setiap hari,

1125
01:10:44,448 --> 01:10:49,286
ada saja orang bersikap negatif.
"Ini tak boleh, itu tak boleh."

1126
01:10:49,370 --> 01:10:53,165
Kami dah cuba kurangkan sebanyak mungkin.

1127
01:10:53,249 --> 01:10:55,501
Ia sukar kerana pentasnya besar, Rick.

1128
01:10:55,584 --> 01:10:59,046
Ia pentas yang besar
dan persembahan yang penting.

1129
01:10:59,129 --> 01:11:02,883
Ini impian semua orang.
Situasinya memang sukar sejak awal lagi.

1130
01:11:02,967 --> 01:11:06,178
Saya beritahu Benny dan Tabitha
dalam telefon hari itu,

1131
01:11:06,262 --> 01:11:08,264
kami setuju dengan banyak perkara.

1132
01:11:08,347 --> 01:11:11,183
Kami hampir boleh muatkan
semuanya di padang,

1133
01:11:11,267 --> 01:11:14,561
jadi tak adil jika awak kata
kami bantah semuanya.

1134
01:11:14,645 --> 01:11:16,563
Sekarang, tempohnya 20 minit.

1135
01:11:16,647 --> 01:11:18,899
Saya tak boleh suka-suka beritahu NFL…

1136
01:11:18,983 --> 01:11:20,943
- Betul.
- "…14 minit."

1137
01:11:21,026 --> 01:11:24,488
Ada tujuh minit untuk pasang
dan keluarkan dari padang…

1138
01:11:24,571 --> 01:11:27,533
Tapi takkanlah finale seminit saja.

1139
01:11:28,284 --> 01:11:30,744
Itu lagu. Ia ada ceritanya.

1140
01:11:30,828 --> 01:11:33,497
Saya cuba beri sesuatu yang ada mesej,

1141
01:11:33,580 --> 01:11:35,958
bukan hanya goyang pinggul

1142
01:11:36,041 --> 01:11:37,334
dan menari gelek.

1143
01:11:37,418 --> 01:11:40,504
Saya mahu sesuatu yang nyata,
yang memberi impak,

1144
01:11:40,587 --> 01:11:43,632
yang kata kami berhak ada di sini
dan boleh tawarkan sesuatu.

1145
01:11:43,716 --> 01:11:46,260
Itu yang saya nak buat.

1146
01:11:46,343 --> 01:11:49,972
Saya tak boleh buat
jika kamu asyik tanya minit dan saat.

1147
01:11:50,055 --> 01:11:52,266
Kita bergaduh. Saya tak nak bergaduh.

1148
01:11:52,891 --> 01:11:55,477
Okey. Saya akan bincang dengan mereka.

1149
01:11:58,897 --> 01:12:00,482
Okey. Kita cuba.

1150
01:12:03,652 --> 01:12:05,904
Baiklah! Mula!

1151
01:12:07,614 --> 01:12:09,074
Ini Swing Latino.

1152
01:12:09,616 --> 01:12:12,911
Lihatlah nanti betapa hebatnya
gerak kaki mereka.

1153
01:12:23,380 --> 01:12:24,631
Wah.

1154
01:12:27,885 --> 01:12:29,678
- Kemasnya.
- Sangat kemas.

1155
01:12:29,762 --> 01:12:32,473
Kita perlu jadi macam mereka.

1156
01:12:32,556 --> 01:12:33,390
Kemas.

1157
01:12:39,229 --> 01:12:41,940
Kamu sangat istimewa
dalam persembahan ini.

1158
01:12:43,233 --> 01:12:46,528
Kamu mewakili semua
budak perempuan di dunia ini.

1159
01:12:47,154 --> 01:12:49,782
Kita akan tunjukkan
kuasa dan kekuatan kita,

1160
01:12:50,282 --> 01:12:51,617
kecantikan kita

1161
01:12:52,743 --> 01:12:53,827
yang sebenar.

1162
01:12:54,661 --> 01:12:56,663
- Perlahan. Enam.
- Pegang tangan.

1163
01:12:56,747 --> 01:12:57,831
Pegang tangan.

1164
01:13:03,379 --> 01:13:04,463
Bagus.

1165
01:13:22,523 --> 01:13:24,566
- Pusing.
- Mari buat sekali lagi.

1166
01:13:24,650 --> 01:13:27,111
Ulang bahagian pertama.
Bahagian kedua ialah korus.

1167
01:13:27,194 --> 01:13:28,946
Kita buat selepas itu.

1168
01:13:29,029 --> 01:13:32,157
Semasa "let's get loud",
saya keluar dengan mereka.

1169
01:13:42,543 --> 01:13:45,379
Hebat betul apabila mereka menari cha-cha

1170
01:13:45,462 --> 01:13:46,964
semasa "Born in the USA".

1171
01:13:51,468 --> 01:13:52,386
Datang sini!

1172
01:14:05,107 --> 01:14:08,110
Awak salah seorang
inspirasi terbesar saya.

1173
01:14:08,193 --> 01:14:10,529
Saya sentiasa hormati awak.

1174
01:14:10,612 --> 01:14:14,575
Saya selalu dengar muzik awak.
Awak buat saya rasa lebih lega.

1175
01:14:15,075 --> 01:14:16,243
Awak yang terbaik.

1176
01:14:20,497 --> 01:14:23,333
- Ini menyeronokkan, bukan?
- Ya!

1177
01:14:23,417 --> 01:14:25,294
Hari terbaik dalam hidup saya!

1178
01:14:28,505 --> 01:14:32,134
- Okey. Nak buat sekali lagi?
- Ya!

1179
01:14:33,802 --> 01:14:36,930
Awak naik di dalam sangkar
di sebelah sini pentas.

1180
01:14:37,014 --> 01:14:38,682
Mereka pula dari sana.

1181
01:14:39,266 --> 01:14:40,559
Kemudian awak nyanyi

1182
01:14:41,768 --> 01:14:42,853
dan mereka balas.

1183
01:14:42,936 --> 01:14:43,896
Semua budak…

1184
01:14:45,355 --> 01:14:47,608
- Betul.
- Bagaimana nak keluar dari sangkar?

1185
01:14:47,691 --> 01:14:50,319
Keluar saja. Palangnya jauh-jauh.

1186
01:14:50,402 --> 01:14:52,029
Ia cuma metafora.

1187
01:14:54,823 --> 01:14:57,201
- Anak J.Lo duduk di sini.
- Okey.

1188
01:14:57,284 --> 01:15:00,078
Suruh dia masuk untuk uji lif.

1189
01:15:00,162 --> 01:15:02,122
Awak cuma lima minit di sini.

1190
01:15:02,206 --> 01:15:03,248
Ini akan ditutup.

1191
01:15:03,332 --> 01:15:05,584
Saya mahu Emme duduk di dalam sangkar.

1192
01:15:06,084 --> 01:15:09,880
Walaupun pentas besar itu
menakutkan ramai orang,

1193
01:15:09,963 --> 01:15:13,258
dia tak risau kerana dia ada dengan saya.

1194
01:15:13,342 --> 01:15:16,011
Dia tahu dia selamat di atas sana.

1195
01:15:16,845 --> 01:15:19,306
Saya kata, "Tenung kamera itu

1196
01:15:20,474 --> 01:15:23,393
dan suruh semua budak perempuan
bersuara lantang

1197
01:15:23,477 --> 01:15:25,103
dan jangan berhenti

1198
01:15:25,771 --> 01:15:28,565
menonjolkan ketidakadilan."

1199
01:15:29,233 --> 01:15:30,484
Jadi, itu…

1200
01:15:39,284 --> 01:15:40,994
Itu perkara besar bagi saya.

1201
01:15:42,704 --> 01:15:43,747
Ia penting.

1202
01:15:44,414 --> 01:15:49,127
Saya mahu keluar selepas dia buat begitu
sambil memakai bendera AS,

1203
01:15:49,211 --> 01:15:53,632
sebab saya bangga jadi orang AS,
tapi saya bukan hanya orang AS.

1204
01:15:53,715 --> 01:15:55,842
Saya juga orang Puerto Rico.

1205
01:15:56,343 --> 01:16:00,639
Saya mahu ia tunjukkan
bendera Puerto Rico di sebelah lagi.

1206
01:16:01,598 --> 01:16:03,433
- Hebat.
- Cantik, bukan?

1207
01:16:04,685 --> 01:16:06,687
- Okey, saya ada mikrofon.
- Okey.

1208
01:16:10,691 --> 01:16:11,692
Ibu nyanyi…

1209
01:16:13,860 --> 01:16:15,112
Kemudian awak nyanyi…

1210
01:16:16,238 --> 01:16:18,448
Okey? Ibu buka bendera ini,

1211
01:16:19,241 --> 01:16:20,367
pakaikan pada awak.

1212
01:16:21,743 --> 01:16:22,953
Awak pegang

1213
01:16:23,787 --> 01:16:25,205
dan lari.

1214
01:16:25,914 --> 01:16:26,748
Pergi.

1215
01:16:34,965 --> 01:16:37,676
INI RAPTAI TERTUTUP
PEKERJA PENTING SAHAJA

1216
01:16:39,970 --> 01:16:44,308
Ada seribu orang berkumpul kali pertama
malam ini untuk jayakannya.

1217
01:16:44,391 --> 01:16:47,519
Penatacahaya, jurukamera,
banyak komponen bergerak.

1218
01:16:49,688 --> 01:16:52,024
Keluar sekarang.

1219
01:16:52,691 --> 01:16:55,944
Susun elok-elok.

1220
01:17:07,539 --> 01:17:08,665
Selepas raptai,

1221
01:17:09,166 --> 01:17:12,794
saya perasan semua orang cemas,
tapi saya tak tahu sebabnya.

1222
01:17:13,712 --> 01:17:16,882
Saya dapat panggilan daripada Benny

1223
01:17:16,965 --> 01:17:19,760
dan dia kata,
"Mereka tak nak ada sangkar."

1224
01:17:20,677 --> 01:17:26,058
Malam itu, orang atasan NFL
baru melihatnya dan mereka kata,

1225
01:17:26,141 --> 01:17:28,435
"Hei, kamu tak boleh buat begitu."

1226
01:17:28,518 --> 01:17:33,190
NFL sangat bimbang tentang
kenyataan politik berkenaan imigrasi.

1227
01:17:34,691 --> 01:17:37,861
Mereka meneliti rancangan
dan keputusannya muktamad.

1228
01:17:37,944 --> 01:17:40,405
Mereka tak mahu ada sangkar.

1229
01:17:41,281 --> 01:17:44,368
Itu arahan pihak paling atas.

1230
01:17:45,786 --> 01:17:46,870
Paling atas.

1231
01:17:48,205 --> 01:17:51,583
CAKAP KOSONG NFL TAK CUKUP
DALAM MENENTANG PERKAUMAN

1232
01:17:52,084 --> 01:17:54,670
PEMILIK NFL BERI 9-1 KEPADA REPUBLIKAN,
TERMASUK TRUMP

1233
01:17:55,253 --> 01:17:59,049
NFL TAK BOLEH LAWAN RASISME,
PEMILIKNYA SOKONG TRUMP

1234
01:18:00,759 --> 01:18:03,637
Bagi saya, ini bukan tentang politik.

1235
01:18:05,389 --> 01:18:07,265
Ini tentang hak asasi manusia.

1236
01:18:09,142 --> 01:18:12,104
Saya hadapi persimpangan terbesar
dalam hidup saya.

1237
01:18:12,187 --> 01:18:16,191
Saya dapat beraksi
di pentas terbesar dunia.

1238
01:18:17,150 --> 01:18:20,612
Tapi batalkan sangkar
dan korbankan kepercayaan saya?

1239
01:18:21,196 --> 01:18:23,699
Itu umpama saya tak pernah berada di sini.

1240
01:18:26,993 --> 01:18:30,997
Dengan tenang saya kata, "Benny,
saya tak peduli apa awak perlu buat.

1241
01:18:31,081 --> 01:18:32,624
Kita takkan ubah persembahan.

1242
01:18:32,708 --> 01:18:36,545
Super Bowl diadakan esok
dan kita takkan ubah apa-apa."

1243
01:18:41,174 --> 01:18:43,427
Saya terfikir tentang Super Bowl

1244
01:18:43,510 --> 01:18:47,097
sejak saya mula merakam album pada 1999.

1245
01:18:47,597 --> 01:18:49,516
Walaupun pengalaman ini mencabar

1246
01:18:49,599 --> 01:18:52,185
dan berbeza daripada jangkaan saya,

1247
01:18:52,269 --> 01:18:56,481
Parris pernah sebut semasa latihan,
kita akan rasai semua jenis emosi.

1248
01:18:56,565 --> 01:19:00,444
Kita lalui pengalaman indah dan bertenaga
dan rasa macam-macam.

1249
01:19:00,527 --> 01:19:02,779
Parris pentingkan kesempurnaan,

1250
01:19:02,863 --> 01:19:06,241
tapi kamu dah jadi
penari yang lebih baik kerana dia.

1251
01:19:06,324 --> 01:19:07,159
Parris!

1252
01:19:09,327 --> 01:19:12,539
Tabitha pun begitu,
sebab itu dia dah lama dengan saya.

1253
01:19:12,622 --> 01:19:15,250
- Dah lama.
- Sama macam ramai orang di sini.

1254
01:19:15,751 --> 01:19:18,044
Ada yang saya tak kenal sebelum ini.

1255
01:19:18,128 --> 01:19:20,130
Memang lama nak rapat dengan saya,

1256
01:19:20,213 --> 01:19:25,051
tapi saya sayang kamu, faham kamu
dan sokong setiap seorang daripada kamu

1257
01:19:25,135 --> 01:19:27,304
setiap kali kamu beraksi.

1258
01:19:28,680 --> 01:19:30,599
Maafkan saya. Menjadi…

1259
01:19:31,516 --> 01:19:33,935
Menjadi orang Amerika Latin di negara ini

1260
01:19:35,562 --> 01:19:38,023
sentiasa membanggakan saya sejak dulu.

1261
01:19:38,774 --> 01:19:40,984
Keluarga saya amat bererti bagi saya.

1262
01:19:41,943 --> 01:19:46,156
Saya tahu saya perlu mewakili
orang Amerika Latin di mata dunia.

1263
01:19:46,239 --> 01:19:48,325
Syukur Tuhan beri saya peluang itu.

1264
01:19:48,408 --> 01:19:52,078
Orang Amerika Latin di negara ini
tak dilayan dengan baik,

1265
01:19:53,079 --> 01:19:58,043
sebab itulah persembahan ini amat penting.

1266
01:19:59,336 --> 01:20:01,546
Kamu sebahagian besar daripadanya.

1267
01:20:01,630 --> 01:20:04,007
Satu, dua, tiga, Super Bowl!

1268
01:20:10,180 --> 01:20:11,890
2 FEBRUARI 2020

1269
01:20:14,976 --> 01:20:16,812
- Emme!
- Helo.

1270
01:20:16,895 --> 01:20:17,938
Awak di mana?

1271
01:20:19,314 --> 01:20:22,317
Mari. Pergi dulu. Jumpa nanti.

1272
01:20:36,706 --> 01:20:38,458
Mari kita pergi. Ayuh.

1273
01:20:56,518 --> 01:20:58,311
Cantik. Saya rasa ia sempurna.

1274
01:20:58,395 --> 01:21:01,106
Masa permainan ada tujuh minit lagi!

1275
01:21:44,441 --> 01:21:46,151
Miami, anda sedia?

1276
01:24:39,324 --> 01:24:41,993
Lahir di AS

1277
01:24:42,077 --> 01:24:45,663
Aku lahir di AS

1278
01:25:26,538 --> 01:25:27,747
Terima kasih banyak!

1279
01:25:36,172 --> 01:25:39,175
Persembahan yang menjadi sebutan sedunia.

1280
01:25:39,676 --> 01:25:42,679
Ia mengagumkan. Saya duduk melopong.

1281
01:25:43,304 --> 01:25:46,141
Kebanggaan terhadap budaya mereka
amat menyerlah.

1282
01:25:48,017 --> 01:25:51,437
LOPEZ TAK PERLUKAN OSCAR,
DIA BARU MENANG SUPER BOWL

1283
01:25:51,521 --> 01:25:54,315
PERSEMBAHAN SEPARUH MASA
PALING BANYAK DITONTON DI YOUTUBE NFL

1284
01:25:54,399 --> 01:25:57,694
…menyedari kita sebahagian
daripada negara ini.

1285
01:26:01,197 --> 01:26:03,283
Perjalanan ke sini begitu jauh.

1286
01:26:03,825 --> 01:26:06,703
Saya bangga dengan diri saya

1287
01:26:07,412 --> 01:26:08,329
yang mampu

1288
01:26:09,914 --> 01:26:11,040
mengawal emosi

1289
01:26:13,543 --> 01:26:14,544
selama ini.

1290
01:26:15,044 --> 01:26:20,675
J.Lo!

1291
01:26:20,758 --> 01:26:25,430
J.Lo!

1292
01:26:25,513 --> 01:26:28,016
Saya tak mampu jayakan Super Bowl ini

1293
01:26:28,099 --> 01:26:30,143
5, 10, 15 tahun lalu.

1294
01:26:30,643 --> 01:26:32,187
Saya belum bersedia.

1295
01:26:32,687 --> 01:26:34,314
Saya belum kenal diri saya.

1296
01:26:34,814 --> 01:26:36,733
Saya belum faham diri saya.

1297
01:26:37,942 --> 01:26:40,320
Dulu saya masih tercari-cari hala tuju.

1298
01:26:42,655 --> 01:26:46,868
Banyak lagi perkara menarik akan datang
dan saya bersedia untuknya.

1299
01:26:47,744 --> 01:26:49,454
Saya sebenarnya semakin maju

1300
01:26:50,246 --> 01:26:54,542
dalam cara yang saya tak bayangkan
pada tahap usia begini.

1301
01:26:55,376 --> 01:26:58,880
Rasanya macam terbang.

1302
01:26:59,839 --> 01:27:03,134
Setiap kali saya buat latihan,
ia sangat sukar.

1303
01:27:03,218 --> 01:27:04,219
Susah sangat.

1304
01:27:04,302 --> 01:27:08,223
Mesti adrenalin saya tinggi
kerana saya rasa sangat ringan.

1305
01:27:08,723 --> 01:27:11,434
Ada banyak lagi yang saya nak buat,

1306
01:27:12,227 --> 01:27:13,728
yang saya nak sampaikan.

1307
01:27:15,480 --> 01:27:16,606
Saya belum selesai.

1308
01:27:18,191 --> 01:27:19,150
Jauh sekali.

1309
01:27:21,527 --> 01:27:25,615
SETAHUN SELEPAS ITU

1310
01:27:53,434 --> 01:27:56,312
PRESIDEN TRUMP TINGGALKAN WASHINGTON
PELANTIKAN JOE BIDEN

1311
01:28:00,650 --> 01:28:04,153
Kita meraikan bakal Naib Presiden

1312
01:28:06,114 --> 01:28:08,741
wanita dan Afrika-Amerika yang pertama.

1313
01:28:40,481 --> 01:28:44,235
Tanah ini tanah airmu

1314
01:28:45,987 --> 01:28:49,574
Tanah ini tanah airku

1315
01:28:50,575 --> 01:28:53,536
Dari California

1316
01:28:54,120 --> 01:28:57,373
Ke pulau New York

1317
01:28:57,457 --> 01:29:01,252
Dari hutan pohon kayu merah

1318
01:29:01,336 --> 01:29:05,131
Ke perairan Arus Gulf

1319
01:29:06,341 --> 01:29:11,012
Tanah ini tercipta untuk kau dan aku

1320
01:29:11,804 --> 01:29:14,599
Sedang aku berkelana

1321
01:29:14,682 --> 01:29:17,643
Menyusuri lebuh raya

1322
01:29:17,727 --> 01:29:20,521
Kulihat di atas

1323
01:29:20,605 --> 01:29:23,524
Angkasa raya

1324
01:29:23,608 --> 01:29:26,486
Kulihat di bawah

1325
01:29:26,569 --> 01:29:30,531
Kilauan emas lembah

1326
01:29:30,615 --> 01:29:34,660
Tanah ini tercipta untuk kau dan aku

1327
01:29:34,744 --> 01:29:38,623
Tanah ini

1328
01:29:38,706 --> 01:29:41,084
Tanah ini

1329
01:29:42,418 --> 01:29:47,006
Tanah ini tercipta untuk kau dan aku

1330
01:29:47,090 --> 01:29:50,718
Tanah ini

1331
01:29:50,802 --> 01:29:53,388
Tanah ini

1332
01:29:54,222 --> 01:29:58,726
Tanah ini tercipta untuk kau dan aku

1333
01:29:59,268 --> 01:30:01,729
Untuk kau dan aku

1334
01:30:05,525 --> 01:30:08,820
Negara naungan Tuhan,
tak dapat dipecahbelahkan,

1335
01:30:08,903 --> 01:30:11,739
dengan kebebasan dan keadilan untuk semua.

1336
01:30:12,615 --> 01:30:19,205
Laungkan suara!

1337
01:30:21,833 --> 01:30:25,503
Kerana tanah ini tercipta

1338
01:30:25,586 --> 01:30:29,090
Untuk kau dan…

1339
01:30:30,425 --> 01:30:37,140
Aku

1340
01:30:50,445 --> 01:30:54,282
Setakat tarikh ini, Jennifer Lopez

1341
01:30:54,365 --> 01:30:58,286
telah menjual 80 juta album
dengan 15 bilion strim,

1342
01:30:58,369 --> 01:31:02,623
membintangi hampir 40 filem
dengan kutipan lebih $3 bilion,

1343
01:31:02,707 --> 01:31:06,752
memiliki lebih 330 juta
pengikut media sosial

1344
01:31:06,836 --> 01:31:11,883
dan menjana jualan $5 bilion
sebagai jenama.

1345
01:31:13,426 --> 01:31:16,846
Jennifer tinggal dengan anak kembar
berusia 14 tahun di LA.

1346
01:31:16,929 --> 01:31:19,849
Dia melancarkan Limitless Labs
untuk memperkasakan

1347
01:31:19,932 --> 01:31:22,477
dan memberi peluang
kepada komuniti terabai.

1348
01:31:24,479 --> 01:31:28,274
Seronok dapat kembali ke Bronx
bersama anda semua.

1349
01:31:28,357 --> 01:31:30,151
Saya ada tanggungjawab besar

1350
01:31:30,234 --> 01:31:32,904
untuk menyumbang kepada komuniti saya.

1351
01:31:32,987 --> 01:31:37,241
Saya mahu beri setiap wanita
peluang mencipta kehidupan indah

1352
01:31:37,325 --> 01:31:40,203
bagi diri mereka sendiri,
dengan cara sendiri.

1353
01:31:40,286 --> 01:31:45,208
Kami perlukan duit
dan kamu ada duit, jadi…

1354
01:31:47,210 --> 01:31:49,670
Tapi sebagai CEO Goldman Sachs,

1355
01:31:49,754 --> 01:31:52,298
ini langkah perniagaan yang bijak.

1356
01:31:52,381 --> 01:31:54,592
Kamu bijak kerana jadi pelabur kami

1357
01:31:54,675 --> 01:31:58,429
kerana kami yang paling tahu
kehendak komuniti kami.

1358
01:31:58,513 --> 01:32:00,223
Kamu melabur $100 juta

1359
01:32:00,306 --> 01:32:02,600
untuk komuniti wanita kulit Hitam.

1360
01:32:02,683 --> 01:32:04,936
Itu hajat saya untuk wanita Amerika Latin.

1361
01:32:05,019 --> 01:32:07,021
Pengaruh yang awak bina selama ini

1362
01:32:07,104 --> 01:32:09,982
lebih memberi kesan
daripada usaha kami sendiri.

1363
01:32:10,066 --> 01:32:12,193
Apabila kita saja…

1364
01:32:12,276 --> 01:32:16,322
Apabila kita selalu tersedar
yang kita saja wanita di bilik itu

1365
01:32:16,405 --> 01:32:19,492
atau satu-satunya
wanita Amerika Latin, saya fikir,

1366
01:32:19,575 --> 01:32:22,912
mungkin saya wanita Amerika Latin
pertama di bilik itu,

1367
01:32:22,995 --> 01:32:24,497
tapi bukan yang terakhir.

1368
01:32:26,374 --> 01:32:29,126
Hebatnya. Ia membakar inspirasi.

1369
01:32:29,210 --> 01:32:30,253
Terima kasih.

1370
01:34:44,970 --> 01:34:47,306
Terjemahan sari kata oleh Fariza Zainal



