1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,423 --> 00:00:09,926
‎NETFLIX ドキュメンタリー

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:16,933 --> 00:00:20,061
‎2019年７月

5
00:00:20,145 --> 00:00:24,441
‎ハッピーバースデー
‎　　ディア ジェニファー

6
00:00:24,524 --> 00:00:25,859
‎ステキよ！

7
00:00:25,942 --> 00:00:27,861
‎ハッピーバースデー
‎　　　　　　トゥーユー

8
00:00:27,944 --> 00:00:29,446
‎すごい

9
00:00:30,280 --> 00:00:31,698
‎願いごとを

10
00:00:36,828 --> 00:00:39,998
‎いつもの誕生日と
‎何も変わらない

11
00:00:40,081 --> 00:00:42,292
‎私より若い人に言っとく

12
00:00:44,169 --> 00:00:47,255
‎人生は始まったばかりだと
‎感じるわ

13
00:00:54,220 --> 00:00:56,681
‎６ヵ月後

14
00:00:56,765 --> 00:01:00,101
‎マイアミ

15
00:01:02,645 --> 00:01:03,646
‎どこなの？

16
00:01:05,023 --> 00:01:05,857
‎行くわよ

17
00:01:06,357 --> 00:01:08,318
‎じゃあね　またあとで

18
00:01:08,401 --> 00:01:09,402
‎あとでね

19
00:01:12,280 --> 00:01:15,033
‎アメリカ最大の
‎非公式な祝日‎が

20
00:01:15,116 --> 00:01:17,243
‎ついにやってきました

21
00:01:17,327 --> 00:01:20,705
‎視聴者は１億5000万人以上

22
00:01:20,789 --> 00:01:23,625
‎第54回スーパーボウルです

23
00:01:32,008 --> 00:01:34,844
‎今夜は
‎ジェニファー･ロペスが

24
00:01:34,928 --> 00:01:36,971
‎ハーフタイムショーに登場

25
00:01:38,181 --> 00:01:40,600
‎今年 私は50歳に

26
00:01:43,436 --> 00:01:45,688
‎数々の貴重な経験を重ね―

27
00:01:46,981 --> 00:01:49,651
‎私はこの場に導かれた

28
00:01:51,528 --> 00:01:52,403
‎この瞬間に

29
00:01:57,659 --> 00:01:58,701
‎私はずっと

30
00:01:58,785 --> 00:02:01,579
‎聴いてもらうために
‎闘い続けた

31
00:02:03,832 --> 00:02:05,041
‎人々に見られ

32
00:02:06,751 --> 00:02:08,294
‎認めてもらうため

33
00:02:10,130 --> 00:02:12,757
‎そして 自分が何者なのかを

34
00:02:12,841 --> 00:02:15,260
‎世界に示す機会に恵まれた

35
00:02:18,346 --> 00:02:22,016
‎自分にとって大事なことを
‎どう表現するか

36
00:02:26,604 --> 00:02:28,106
‎世界が聴いている

37
00:02:32,152 --> 00:02:33,236
‎何を語る？

38
00:02:52,755 --> 00:02:55,675
‎子供の頃
‎歌うのは得意じゃないと

39
00:02:55,758 --> 00:02:57,218
‎思い込んでいた

40
00:02:57,719 --> 00:03:01,181
‎歌が上手なのは姉で
‎勉強ができるのが妹

41
00:03:01,264 --> 00:03:04,017
‎私は運動やダンスが
‎得意だった

42
00:03:04,642 --> 00:03:06,769
‎歌は苦手で賢くなかった

43
00:03:06,853 --> 00:03:07,854
‎本当よ

44
00:03:08,354 --> 00:03:10,732
‎“歌は得意？”と聞かれると

45
00:03:10,815 --> 00:03:12,275
‎“いいえ”と答えた

46
00:03:12,358 --> 00:03:14,194
‎立ち上がって 外に出る

47
00:03:14,277 --> 00:03:16,154
‎そして実現するの

48
00:03:16,237 --> 00:03:17,572
‎私が子供の頃

49
00:03:17,655 --> 00:03:20,491
‎母はミュージカルに
‎夢中だった

50
00:03:22,577 --> 00:03:25,121
‎私は幼い頃から

51
00:03:25,205 --> 00:03:28,625
‎歌とダンスと演技が
‎融合した―

52
00:03:28,708 --> 00:03:31,461
‎ミュージカルをやりたかった

53
00:03:32,962 --> 00:03:35,298
‎私が育ったブロンクスは

54
00:03:35,381 --> 00:03:39,010
‎レンガ造りの
‎暗い街並みだったから

55
00:03:39,093 --> 00:03:42,222
‎音楽の世界に逃避したかった

56
00:03:45,475 --> 00:03:48,853
‎一番好きな映画は
‎「ウエスト･サイド物語」

57
00:03:49,437 --> 00:03:53,399
‎ニューヨークや
‎イーストハーレムが

58
00:03:53,483 --> 00:03:56,236
‎生き生きと美しく
‎描かれていた

59
00:03:58,821 --> 00:04:00,907
‎リタ･モレノは偉大ね

60
00:04:00,990 --> 00:04:03,534
‎自分と似た人の活躍は
‎まれだった

61
00:04:03,618 --> 00:04:06,329
‎私はアメリカに住んでるのよ

62
00:04:09,791 --> 00:04:12,377
‎彼女のようになりたかった

63
00:04:13,962 --> 00:04:15,672
‎ダンスに夢中になり

64
00:04:15,755 --> 00:04:20,718
‎学校はどうでもよくなって
‎しまった

65
00:04:20,802 --> 00:04:24,681
‎ある夜“ここに住むかぎり
‎学校に行け”と

66
00:04:25,181 --> 00:04:29,394
‎母に言われ 大ゲンカになり
‎家を出たの

67
00:04:31,062 --> 00:04:32,146
‎18歳の時よ

68
00:04:33,982 --> 00:04:37,110
‎私は家を出て
‎放浪することになった

69
00:04:37,944 --> 00:04:40,071
‎街で仕事を探し

70
00:04:41,114 --> 00:04:43,950
‎ダンサーとして
‎日雇いで働いた

71
00:04:44,450 --> 00:04:47,328
「イン･リビング･
カラー」が転機となった

72
00:04:47,328 --> 00:04:48,621
「イン･リビング･
カラー」が転機となった
〝フライガールズ〞

73
00:04:48,621 --> 00:04:49,163
〝フライガールズ〞

74
00:04:49,247 --> 00:04:51,791
‎ブロンクスの
‎ジェニファー･ロペス

75
00:04:55,420 --> 00:04:58,881
‎その後は
‎演技のレッスンも受けた

76
00:04:59,424 --> 00:05:02,844
‎誰もエージェントに
‎なってくれなくて

77
00:05:02,927 --> 00:05:06,306
‎“私は女優よ！”と
‎主張しても

78
00:05:06,389 --> 00:05:08,891
‎“ダンサーだろ”と
‎否定された

79
00:05:09,851 --> 00:05:10,977
‎“私は女優よ”

80
00:05:12,353 --> 00:05:13,563
‎2019年２月

81
00:05:13,646 --> 00:05:16,065
‎マイアミ

82
00:05:18,192 --> 00:05:19,068
‎どうも

83
00:05:19,152 --> 00:05:19,819
‎ママ

84
00:05:22,613 --> 00:05:25,616
‎キモい！　口紅は嫌い

85
00:05:26,200 --> 00:05:27,827
‎自然な感じにして

86
00:05:27,910 --> 00:05:29,662
‎透明感のある肌に

87
00:05:29,746 --> 00:05:32,248
‎自分よりだいぶ若い役だから

88
00:05:33,291 --> 00:05:35,752
‎「ハスラーズ」の
‎出演が決まった

89
00:05:35,835 --> 00:05:38,087
‎骨のある 意義深い作品よ

90
00:05:38,171 --> 00:05:40,631
‎私が追い求めてきたものね

91
00:05:41,758 --> 00:05:44,052
‎このポールを気に入ると思う

92
00:05:44,135 --> 00:05:45,053
‎あなたの？

93
00:05:45,136 --> 00:05:45,803
‎そうよ

94
00:05:45,887 --> 00:05:48,222
‎コーティングされてるから

95
00:05:48,306 --> 00:05:50,266
‎すごく握りやすいの

96
00:05:50,350 --> 00:05:52,685
‎トレーニングに最適よ

97
00:05:54,479 --> 00:05:57,732
‎この映画は
‎選択肢が限られた女性が

98
00:05:57,815 --> 00:05:59,984
‎難しい決断をする物語よ

99
00:06:00,818 --> 00:06:04,739
‎私はブロンクスの女性たちを
‎思い出した

100
00:06:05,281 --> 00:06:07,700
‎いいわよ　脚を伸ばして

101
00:06:08,618 --> 00:06:10,286
‎放して　いいわよ

102
00:06:10,370 --> 00:06:14,499
‎手を床について
‎脚を外したら終わりよ

103
00:06:17,251 --> 00:06:18,419
‎すごく痛い

104
00:06:19,003 --> 00:06:21,130
‎集中特訓だからね

105
00:06:22,048 --> 00:06:25,385
‎こんなにアザができたのは
‎初めて

106
00:06:27,011 --> 00:06:29,013
ニューヨーク市

107
00:06:29,097 --> 00:06:31,641
〝搬入経路〞

108
00:06:35,520 --> 00:06:36,270
「ハスラーズ」は
立ち上げに苦労した

109
00:06:36,270 --> 00:06:37,438
「ハスラーズ」は
立ち上げに苦労した
Ｅ(エレーヌ)･ゴールドスミス･
トーマス

110
00:06:37,438 --> 00:06:37,522
「ハスラーズ」は
立ち上げに苦労した

111
00:06:37,522 --> 00:06:38,481
「ハスラーズ」は
立ち上げに苦労した
プロデューサー

112
00:06:39,899 --> 00:06:42,860
‎権力と欲望の複雑な物語

113
00:06:42,944 --> 00:06:44,654
‎多様な女性たちが

114
00:06:44,737 --> 00:06:47,073
‎アメリカンドリームを追う

115
00:06:47,615 --> 00:06:49,909
‎製作が危ぶまれたことも

116
00:06:49,992 --> 00:06:50,910
‎始めるよ

117
00:06:50,993 --> 00:06:53,079
‎大事なシーンにしたい

118
00:06:53,830 --> 00:06:55,706
‎ハリウッドは男性社会

119
00:06:56,833 --> 00:07:00,753
‎どんな作品が売れそうか
‎男性が判断する

120
00:07:02,213 --> 00:07:03,881
‎それを変えたいの

121
00:07:06,217 --> 00:07:10,179
‎プロデューサーとしては
‎楽しめるだけでなく

122
00:07:10,263 --> 00:07:12,557
‎意義のある映画を作りたい

123
00:07:13,975 --> 00:07:15,768
‎仕組まれたゲームね

124
00:07:16,811 --> 00:07:19,772
‎ルールに従った人は
‎勝てない

125
00:07:20,273 --> 00:07:22,984
‎隅に立つか
‎リングに上がるか

126
00:07:25,194 --> 00:07:27,363
‎2019年９月

127
00:07:27,447 --> 00:07:28,865
‎トロント

128
00:07:28,948 --> 00:07:30,032
疑わしい行動を
取る女性の

129
00:07:30,032 --> 00:07:31,409
疑わしい行動を
取る女性の
ローリーン･
スカファリア　監督

130
00:07:31,409 --> 00:07:31,492
ローリーン･
スカファリア　監督

131
00:07:31,492 --> 00:07:33,536
ローリーン･
スカファリア　監督
映画を作るのは難しい

132
00:07:33,619 --> 00:07:36,873
‎壊れた価値観と闘う女性に
‎光を当て―

133
00:07:36,956 --> 00:07:39,083
‎女性が共感できる―

134
00:07:39,167 --> 00:07:41,085
‎映画を作りたかった

135
00:07:42,003 --> 00:07:45,089
現場が女性ばかりなのは
新鮮だった

136
00:07:45,173 --> 00:07:47,008
ハリウッドでは珍しい

137
00:07:47,091 --> 00:07:49,552
40本ほど映画に出たけど

138
00:07:49,635 --> 00:07:51,345
今回が初めてね

139
00:07:53,014 --> 00:07:56,809
トロント国際映画祭は
オスカーの前哨戦です

140
00:07:56,893 --> 00:07:59,937
‎今週 多くの映画が
‎注目されましたが

141
00:08:00,021 --> 00:08:01,147
‎我々は…

142
00:08:01,689 --> 00:08:04,233
‎「ハスラーズ」に
‎期待しています

143
00:08:09,447 --> 00:08:14,076
‎僕はそれが一番好きだ
‎映画スターって感じがする

144
00:08:15,203 --> 00:08:16,662
‎プレミアは？

145
00:08:16,746 --> 00:08:17,914
‎黄色のが好き

146
00:08:17,997 --> 00:08:20,041
‎そう？　よかった

147
00:08:24,337 --> 00:08:25,755
‎映画祭３日目は

148
00:08:25,838 --> 00:08:28,424
‎「ハスラーズ」の
‎プレミア上映です

149
00:08:30,801 --> 00:08:34,263
‎制作に最初から関わり
‎完成させた作品を

150
00:08:34,347 --> 00:08:36,974
‎ついに披露する時が来た

151
00:08:37,058 --> 00:08:39,894
‎緊張するけど 自信はあるわ

152
00:08:52,657 --> 00:08:54,158
‎どんな気分？

153
00:09:02,083 --> 00:09:03,793
電話をくれた？

154
00:09:03,876 --> 00:09:04,126
「ヴァニティフェア」は

155
00:09:04,126 --> 00:09:05,545
「ヴァニティフェア」は
Ｅ･ゴールドスミス･
トーマスの声

156
00:09:05,545 --> 00:09:05,628
Ｅ･ゴールドスミス･
トーマスの声

157
00:09:05,628 --> 00:09:08,256
Ｅ･ゴールドスミス･
トーマスの声
〝ジェニファー･ロペスの
演技が卓越している〞

158
00:09:08,256 --> 00:09:09,632
〝ジェニファー･ロペスの
演技が卓越している〞

159
00:09:09,715 --> 00:09:12,093
‎ロッテントマトは

160
00:09:12,176 --> 00:09:14,178
‎“オスカーに値する演技だ”

161
00:09:14,262 --> 00:09:15,388
‎オスカー！

162
00:09:17,014 --> 00:09:18,975
‎スキップしたでしょ

163
00:09:21,811 --> 00:09:23,563
‎準備はできてるわよ

164
00:09:23,646 --> 00:09:25,356
‎オスカーへ行くよ

165
00:09:25,439 --> 00:09:26,399
‎やめて

166
00:09:26,482 --> 00:09:27,149
‎〈行くよ〉

167
00:09:27,233 --> 00:09:28,317
‎緊張しちゃう

168
00:09:34,365 --> 00:09:36,284
‎トム･ハンクス！

169
00:09:36,784 --> 00:09:38,578
‎リップグロスなしで

170
00:09:38,661 --> 00:09:40,621
‎一緒に立っていいの？

171
00:09:47,378 --> 00:09:49,839
‎母と父にメールしよう

172
00:09:51,007 --> 00:09:52,550
‎姉と妹にも

173
00:09:54,218 --> 00:09:57,346
‎“頑張れジェッツ
‎愛してるよ”　パパ

174
00:09:57,888 --> 00:09:59,599
‎“おはよう”　レスリー

175
00:09:59,682 --> 00:10:01,267
‎“イエーイ”　ママ

176
00:10:01,350 --> 00:10:05,980
‎“ジェッツのユニフォームで
‎応援してる”　レスリー

177
00:10:06,063 --> 00:10:07,607
‎“ジェッツ！”　ママ

178
00:10:07,690 --> 00:10:09,025
‎“ジェッツ！”

179
00:10:09,108 --> 00:10:12,320
‎リンダ　“みんな 元気？
‎ジェッツ！”

180
00:10:12,403 --> 00:10:15,072
‎“「ハスラーズ」の
‎プレミアだったね”

181
00:10:15,156 --> 00:10:17,908
‎“レビューを見て”
‎これを送ってきた

182
00:10:17,992 --> 00:10:21,037
‎パパが“すごいね
‎頑張れ”って

183
00:10:21,120 --> 00:10:24,582
‎ママは“失敗から
‎立ち直った　ジェッツ！”

184
00:10:25,916 --> 00:10:27,585
‎“キッカーが必要ね”

185
00:10:27,668 --> 00:10:30,296
‎レスリー　“点を逃した”

186
00:10:30,379 --> 00:10:31,839
‎ママ　“だよね”

187
00:10:33,299 --> 00:10:35,134
‎“ジェッツ！”と送っとく

188
00:10:39,055 --> 00:10:42,767
選手による抗議運動で
ＮＦＬへの反感が噴出

189
00:10:42,850 --> 00:10:46,103
抗議を始めたのは
コリン･キャパニック

190
00:10:46,187 --> 00:10:50,149
〝トランプ：
人種の問題ではない〞
大統領は ＮＦＬの
チームオーナーに対して

191
00:10:50,149 --> 00:10:50,232
〝トランプ：
人種の問題ではない〞

192
00:10:50,232 --> 00:10:50,650
〝トランプ：
人種の問題ではない〞
国歌斉唱中に
ひざまずくのを

193
00:10:50,650 --> 00:10:52,902
国歌斉唱中に
ひざまずくのを

194
00:10:52,985 --> 00:10:55,321
やめさせるべきだと発言

195
00:10:55,404 --> 00:10:58,282
チームオーナーは
言うべきだ

196
00:10:58,366 --> 00:11:00,743
〝ひざまずく選手を
追放しろ〞と

197
00:11:01,952 --> 00:11:05,831
大統領は 国旗への
敬意を求めていますが

198
00:11:05,915 --> 00:11:08,417
これは
人種の問題なのです

199
00:11:08,501 --> 00:11:09,085
〝憎しみを追い払うのは
愛だけ〞

200
00:11:09,085 --> 00:11:11,337
〝憎しみを追い払うのは
愛だけ〞
‎この論争が原因で

201
00:11:11,420 --> 00:11:13,881
〝人種差別に抗議する〞
‎昨年のショーも非難の的に

202
00:11:13,964 --> 00:11:17,677
〝マルーン５が
会見をせず非難の的に〞
リーグ側は
〝演奏で思いを伝える〞

203
00:11:17,677 --> 00:11:18,302
〝マルーン５が
会見をせず非難の的に〞

204
00:11:18,302 --> 00:11:19,804
〝マルーン５が
会見をせず非難の的に〞
ＮＦＬは
人種差別が原因で

205
00:11:19,804 --> 00:11:19,887
ＮＦＬは
人種差別が原因で

206
00:11:19,887 --> 00:11:21,555
ＮＦＬは
人種差別が原因で
ベニー･メディナ
マネジャー

207
00:11:21,555 --> 00:11:21,639
ベニー･メディナ
マネジャー

208
00:11:21,639 --> 00:11:22,139
ベニー･メディナ
マネジャー
評判が落ちるのを恐れた

209
00:11:22,139 --> 00:11:23,683
評判が落ちるのを恐れた

210
00:11:23,766 --> 00:11:27,103
‎そこでロック･ネイションに
‎助言を得た

211
00:11:27,853 --> 00:11:31,941
‎出演者を選ぶには
‎遅すぎたの

212
00:11:32,024 --> 00:11:34,026
‎微妙な状況だったわね

213
00:11:34,110 --> 00:11:37,405
今年のスーパーボウルに
行く予定は？

214
00:11:38,072 --> 00:11:39,990
まだ何も知らないの

215
00:11:40,074 --> 00:11:42,785
あなたが出演するという
うわさが

216
00:11:42,868 --> 00:11:43,703
そうね

217
00:11:45,037 --> 00:11:46,414
スーパーボウルは

218
00:11:46,497 --> 00:11:49,709
エンタメ界
最大のステージだ

219
00:11:50,292 --> 00:11:53,921
‎私は長い間 努力を重ね
‎これを夢見てきた

220
00:11:54,880 --> 00:11:57,216
‎スーパーボウルに出演する？

221
00:11:58,843 --> 00:12:01,095
‎答えたくないなら…

222
00:12:01,178 --> 00:12:03,431
‎知らないわ

223
00:12:03,514 --> 00:12:05,558
‎あら　否定しなかった

224
00:12:06,559 --> 00:12:10,396
‎今年はマイアミ開催で
‎〈‎ラティーナ(ラテン系女性)‎〉を探してる

225
00:12:10,479 --> 00:12:13,774
‎私が最有力候補だという
‎雰囲気だった

226
00:12:14,817 --> 00:12:18,279
‎うわさどおり
‎ジェニファー･ロペスが

227
00:12:18,362 --> 00:12:20,865
‎ハーフタイムショーに
‎出演します

228
00:12:20,948 --> 00:12:23,993
‎しかし意外にも
‎共演者がいたのです

229
00:12:24,076 --> 00:12:25,786
‎シャキーラです

230
00:12:32,209 --> 00:12:34,962
‎通常 ヘッドライナーは
‎１人で

231
00:12:35,045 --> 00:12:37,214
‎その人がショーを構成する

232
00:12:37,757 --> 00:12:42,011
‎ゲストを呼ぶかは
‎ヘッドライナー次第だ

233
00:12:43,763 --> 00:12:46,891
‎これまで１人で
‎やってきた仕事に

234
00:12:46,974 --> 00:12:52,521
‎２人の〈ラティーナ〉が
‎必要だと言うのは侮辱だね

235
00:12:55,775 --> 00:12:59,361
‎2019年10月

236
00:12:59,445 --> 00:13:02,031
‎そのハンカチをちょうだい

237
00:13:02,114 --> 00:13:06,076
‎ジェイミーが
‎シャキーラと話したらしい

238
00:13:06,160 --> 00:13:08,829
‎彼女はとてもやる気で

239
00:13:09,497 --> 00:13:13,334
‎２人でオープニングを
‎やったらどうかと

240
00:13:13,417 --> 00:13:17,254
‎いくつかアイデアが
‎あるらしい

241
00:13:17,338 --> 00:13:21,884
‎お互いの考えを
‎知ることができれば…

242
00:13:21,967 --> 00:13:22,843
‎ああ

243
00:13:22,927 --> 00:13:25,346
‎やりやすくなるし
‎安心できる

244
00:13:26,013 --> 00:13:26,347
シャキーラの声

245
00:13:26,347 --> 00:13:26,931
シャキーラの声
もしもし

246
00:13:26,931 --> 00:13:27,014
シャキーラの声

247
00:13:27,014 --> 00:13:28,474
シャキーラの声
元気にしてる？

248
00:13:28,474 --> 00:13:28,557
シャキーラの声

249
00:13:28,557 --> 00:13:30,059
シャキーラの声
ええ　仕事中だった？

250
00:13:30,059 --> 00:13:30,726
ええ　仕事中だった？

251
00:13:30,810 --> 00:13:33,813
‎昨夜は撮影だったから
‎今 起きたの

252
00:13:34,355 --> 00:13:37,358
‎ウソでしょ
‎本当に忙しいのね

253
00:13:37,441 --> 00:13:42,404
‎スーパーボウル側は
‎２人が交代して歌うことを

254
00:13:42,488 --> 00:13:46,325
‎期待してるようだけど
‎何分もらえるのかな

255
00:13:46,408 --> 00:13:49,995
‎その話だけど
‎私は12分だと聞いてる

256
00:13:51,455 --> 00:13:57,545
‎確認したら １分か２分は
‎オーバーしても大丈夫そう

257
00:13:57,628 --> 00:13:59,839
‎だから13～14分ね

258
00:14:00,339 --> 00:14:03,509
‎シャキーラ
‎あなたがその半分を…

259
00:14:03,592 --> 00:14:05,094
‎１人 13～14分？

260
00:14:05,177 --> 00:14:05,886
‎いや…

261
00:14:05,970 --> 00:14:06,971
‎全部で？

262
00:14:07,054 --> 00:14:07,721
‎分かった

263
00:14:07,805 --> 00:14:11,892
‎全部でよ　２人でやるなら
‎20分間は欲しかった

264
00:14:11,976 --> 00:14:14,770
‎分かる？
‎そうあるべきでしょ

265
00:14:14,854 --> 00:14:17,314
‎私たちの実力を見せる―

266
00:14:17,398 --> 00:14:19,441
‎絶好のチャンスよ

267
00:14:19,525 --> 00:14:23,028
‎さらにコミュニティーの
‎魅力を伝え

268
00:14:23,112 --> 00:14:24,697
‎世界を一つにする

269
00:14:24,780 --> 00:14:27,199
‎みんなを一つにする機会よ

270
00:14:29,743 --> 00:14:32,580
‎私はこのショーに賭けている

271
00:14:33,080 --> 00:14:36,500
‎パフォーマンスを
‎見てもらえる上に

272
00:14:36,584 --> 00:14:40,045
‎大事なメッセージを
‎伝えることができる

273
00:14:40,129 --> 00:14:41,380
‎愛がテーマの曲ばかり

274
00:14:41,380 --> 00:14:42,089
‎愛がテーマの曲ばかり
２０１４年

275
00:14:42,089 --> 00:14:42,172
２０１４年

276
00:14:42,172 --> 00:14:42,756
２０１４年
‎そうね

277
00:14:42,756 --> 00:14:42,840
２０１４年

278
00:14:42,840 --> 00:14:43,591
２０１４年
‎何曲？

279
00:14:43,674 --> 00:14:45,509
‎すべての曲がそうよ

280
00:14:45,593 --> 00:14:46,135
‎まあ

281
00:14:46,218 --> 00:14:49,263
‎政治や社会問題が
‎テーマの曲は…

282
00:14:49,930 --> 00:14:51,098
‎興味なしね

283
00:14:52,975 --> 00:14:55,895
‎政治にのめり込む
‎タイプじゃない

284
00:14:56,520 --> 00:15:01,901
‎でもアメリカの
‎変わり果てた姿に困惑した

285
00:15:03,903 --> 00:15:07,573
子供たちの未来に
不安を感じた

286
00:15:08,824 --> 00:15:09,992
壁を立てろ！

287
00:15:10,075 --> 00:15:11,744
‎壁を立てろ！

288
00:15:11,827 --> 00:15:13,287
‎壁を立てろ！

289
00:15:13,370 --> 00:15:14,872
〝違法な人間はいない〞
壁を撤去しろ！

290
00:15:14,955 --> 00:15:16,749
‎大統領はこの壁で
‎国を分断しようとしてる
〝壁ではなく橋を〞

291
00:15:16,749 --> 00:15:18,667
‎大統領はこの壁で
‎国を分断しようとしてる

292
00:15:18,751 --> 00:15:20,377
‎ドラッグを持ち込み

293
00:15:20,878 --> 00:15:22,379
‎犯罪を起こす

294
00:15:22,463 --> 00:15:23,422
‎レイプ犯だ

295
00:15:23,505 --> 00:15:25,090
‎侵略行為です

296
00:15:25,174 --> 00:15:27,968
‎この倉庫で
‎税関と国境警備隊が

297
00:15:28,052 --> 00:15:31,639
‎移民の子供たちを
‎金属フェンスの‎おり‎の中に

298
00:15:31,722 --> 00:15:32,973
‎収容しています

299
00:15:33,057 --> 00:15:36,685
‎おりだなんてひどい
‎私は映像を見て…

300
00:15:36,769 --> 00:15:38,938
‎目を疑ったわ

301
00:15:39,438 --> 00:15:41,565
不法入国した成人は

302
00:15:41,649 --> 00:15:44,401
裁判官の元へ送られます

303
00:15:44,485 --> 00:15:47,363
そこで親子が
引き離されるのです

304
00:15:48,238 --> 00:15:51,241
親から子供を
奪ってはいけない

305
00:15:51,325 --> 00:15:54,495
人として やっては
いけないことがある

306
00:15:55,663 --> 00:15:58,749
‎伝えたいことは？
‎何のために闘う？

307
00:16:00,834 --> 00:16:04,546
‎私には声を上げる責任があり

308
00:16:05,255 --> 00:16:09,510
‎政治を人任せに
‎してはいけないと気づいた

309
00:16:14,181 --> 00:16:17,309
‎“今年のショーは
‎分断した国に―”

310
00:16:17,393 --> 00:16:19,728
‎“思いやりと寛容さ―”

311
00:16:19,812 --> 00:16:23,941
‎“団結することの
‎大切さを伝える”

312
00:16:24,525 --> 00:16:26,944
‎“シャキーラと
‎ジェニファーが”

313
00:16:27,027 --> 00:16:29,530
‎“力強くメッセージを
‎訴える”

314
00:16:29,613 --> 00:16:32,700
‎最後の曲について
‎彼女と話したの

315
00:16:33,742 --> 00:16:37,246
‎「ボーン･イン･ザ･
‎Ｕ.Ｓ.Ａ.」は

316
00:16:37,329 --> 00:16:38,622
‎ピンと来ないと

317
00:16:38,706 --> 00:16:41,375
‎アメリカ生まれじゃないから

318
00:16:41,458 --> 00:16:42,793
‎でも名曲だし

319
00:16:42,876 --> 00:16:47,464
‎アメリカが最高なら
‎みんな住みたいと思うでしょ

320
00:16:47,548 --> 00:16:51,176
‎移民の国だから
‎移り住む権利もある

321
00:16:51,260 --> 00:16:52,344
‎そうでしょ

322
00:16:52,428 --> 00:16:57,099
‎白人のブルース･
‎スプリングスティーンに

323
00:16:57,182 --> 00:17:01,603
‎“彼女はアメリカ生まれ”と
‎歌われたら心に響くわ

324
00:17:01,687 --> 00:17:04,106
‎移民は誰もが
‎不法入国した―

325
00:17:04,189 --> 00:17:07,067
‎犯罪者だという
‎考えはおかしい

326
00:17:07,568 --> 00:17:10,696
‎トランプが作り上げた
‎デタラメよ

327
00:17:10,779 --> 00:17:12,448
‎長年 アメリカで

328
00:17:12,531 --> 00:17:15,951
‎夢を追い続ける
‎善良な人もいる

329
00:17:16,035 --> 00:17:17,036
‎何も悪くない

330
00:17:17,119 --> 00:17:21,165
‎憎み合うのはやめようと
‎訴えられるゲストや曲を

331
00:17:21,248 --> 00:17:24,752
‎思いついたら教えてと
‎彼女に伝えた

332
00:17:24,835 --> 00:17:26,045
‎そのとおり

333
00:17:26,128 --> 00:17:29,214
‎私が伝えたいのは
‎そういうことよ

334
00:17:33,135 --> 00:17:36,930
‎両親は子供の頃
‎プエルトリコから移住した

335
00:17:37,514 --> 00:17:39,933
‎よりよい生活を期待してね

336
00:17:41,101 --> 00:17:42,269
‎“ブロンクス”

337
00:17:42,352 --> 00:17:44,646
‎電車に乗って来たのよ

338
00:17:44,730 --> 00:17:45,814
‎大きな夢を

339
00:17:46,940 --> 00:17:48,192
‎かなえるために

340
00:17:54,531 --> 00:17:58,452
‎この業界とは無縁の環境で
‎育った私は

341
00:17:58,535 --> 00:18:02,706
‎毎朝電車で通勤し
‎一生懸命働くのが当然だった

342
00:18:04,917 --> 00:18:08,253
‎2019年11月

343
00:18:08,921 --> 00:18:13,050
‎私は貧しい〈‎ラティーノ(ラテン系)‎〉の
‎コミュニティーで育ち

344
00:18:13,133 --> 00:18:15,719
‎普通より努力を求められた

345
00:18:15,803 --> 00:18:19,765
‎誰よりも頑張って
‎実力を示す必要があったの

346
00:18:20,974 --> 00:18:22,434
‎感謝祭おめでとう

347
00:18:22,518 --> 00:18:23,811
‎おめでとう

348
00:18:23,894 --> 00:18:25,187
‎元気？

349
00:18:25,270 --> 00:18:26,438
‎おめでとう

350
00:18:26,522 --> 00:18:27,564
‎下だよ

351
00:18:31,652 --> 00:18:32,486
‎リンダ！

352
00:18:33,237 --> 00:18:37,825
‎無断で連れてきた犬を
‎どうにかして

353
00:18:39,993 --> 00:18:40,744
私が詰めものを作るの

354
00:18:40,744 --> 00:18:41,995
私が詰めものを作るの
ルーペ･ロドリゲス
母

355
00:18:41,995 --> 00:18:42,913
ルーペ･ロドリゲス
母

356
00:18:42,913 --> 00:18:43,872
ルーペ･ロドリゲス
母
七面鳥は元夫の担当よ

357
00:18:43,872 --> 00:18:45,249
七面鳥は元夫の担当よ

358
00:18:45,958 --> 00:18:47,876
‎48年前からかな

359
00:18:47,960 --> 00:18:50,212
デイビッド･ロペス
父
ずっと同じ作り方だ

360
00:18:50,796 --> 00:18:53,132
‎感謝祭のディナーは
‎父と作る

361
00:18:53,215 --> 00:18:55,551
‎私が教えたのよ

362
00:18:55,634 --> 00:18:57,094
‎母は料理が嫌い

363
00:18:58,220 --> 00:19:00,848
‎おいしいか味見をさせて

364
00:19:00,931 --> 00:19:03,016
‎もう少し混ぜるから

365
00:19:03,100 --> 00:19:03,976
‎おいしい

366
00:19:07,479 --> 00:19:08,564
‎じゃがいもを

367
00:19:12,276 --> 00:19:13,152
‎酸っぱい

368
00:19:13,235 --> 00:19:14,194
‎いや

369
00:19:14,278 --> 00:19:15,529
‎酢が多すぎる

370
00:19:15,612 --> 00:19:17,364
‎このままでおいしい

371
00:19:17,990 --> 00:19:18,907
‎〈酸っぱい〉

372
00:19:18,991 --> 00:19:19,491
‎〈いや〉

373
00:19:19,575 --> 00:19:21,952
‎口を酸っぱくして言うのね

374
00:19:23,036 --> 00:19:27,040
‎私は子供の頃から
‎強くてやる気に満ちた―

375
00:19:28,167 --> 00:19:31,545
‎たくましい女性に
‎囲まれて育った

376
00:19:31,628 --> 00:19:34,756
‎母と祖母と伯母は

377
00:19:34,840 --> 00:19:37,843
‎いつもその場を
‎取り仕切っていた

378
00:19:38,802 --> 00:19:43,056
‎夫とブロンクスのアパートの
‎４階に引っ越した

379
00:19:43,140 --> 00:19:44,975
‎寝室は１つだけ

380
00:19:45,058 --> 00:19:47,644
‎３人の娘もそこで育った

381
00:19:48,353 --> 00:19:53,567
‎母はとても複雑な人で
‎重荷を背負っている

382
00:19:54,526 --> 00:19:55,861
‎彼女の世代は

383
00:19:55,944 --> 00:20:00,657
‎結婚して 一生面倒を
‎見てもらうのが普通だった

384
00:20:00,741 --> 00:20:04,036
‎でも母には
‎もっと大きな夢があった

385
00:20:04,119 --> 00:20:06,121
‎女優になりたかったの

386
00:20:07,289 --> 00:20:09,291
‎私たちは 自立して

387
00:20:09,374 --> 00:20:12,920
‎男性に頼らずに
‎生きていけと教えられた

388
00:20:13,712 --> 00:20:17,466
‎娘たちには
‎高い期待を持っていた

389
00:20:17,549 --> 00:20:21,011
‎もっとできると
‎励ましてきたの

390
00:20:21,929 --> 00:20:25,057
‎実はジェニファーに
‎一番手を焼いた

391
00:20:25,557 --> 00:20:27,309
‎よくケンカしたわ

392
00:20:28,602 --> 00:20:31,146
‎母は生き残るために努力し

393
00:20:31,855 --> 00:20:33,232
‎強くなった

394
00:20:33,982 --> 00:20:35,859
‎人に厳しくもなった

395
00:20:36,818 --> 00:20:38,570
‎よく怒られたわ

396
00:20:39,780 --> 00:20:43,909
‎完璧な母親とは遠いけど
‎これだけは言える

397
00:20:43,992 --> 00:20:46,745
‎私は娘たちのために
‎頑張ってきた

398
00:20:48,205 --> 00:20:52,167
‎みんな 好きな場所に座って

399
00:20:52,751 --> 00:20:54,920
‎彼女が強い子でよかった

400
00:20:55,003 --> 00:20:57,589
‎そうじゃなきゃ生き残れない

401
00:20:58,507 --> 00:21:02,427
‎自立することを教えてくれた
‎両親に感謝してる

402
00:21:04,513 --> 00:21:07,099
‎頭の中で２人の声が聞こえる

403
00:21:12,479 --> 00:21:13,855
‎若い頃は

404
00:21:14,606 --> 00:21:17,192
‎与えられた仕事は
‎何でもやった

405
00:21:17,693 --> 00:21:20,654
‎断られたことも
‎多かったからね

406
00:21:22,030 --> 00:21:24,658
‎有色人種の女性は苦労した

407
00:21:24,741 --> 00:21:28,662
‎でも私は諦めずに
‎いつかチャンスが来ると

408
00:21:28,662 --> 00:21:29,162
‎でも私は諦めずに
‎いつかチャンスが来ると
〝「セレナ」〞

409
00:21:29,162 --> 00:21:29,246
〝「セレナ」〞

410
00:21:29,246 --> 00:21:30,372
〝「セレナ」〞
‎信じ続けた

411
00:21:30,372 --> 00:21:30,789
〝「セレナ」〞

412
00:21:30,872 --> 00:21:32,249
‎皆さん
‎ありがとうございます

413
00:21:32,249 --> 00:21:33,583
‎皆さん
‎ありがとうございます
１９９７年

414
00:21:33,667 --> 00:21:36,169
‎今日は特別なイベントです

415
00:21:36,253 --> 00:21:39,798
‎ジェニファー･ロペスを
‎紹介します

416
00:21:39,881 --> 00:21:40,841
‎ジェニファー！

417
00:21:40,882 --> 00:21:43,593
‎セレナはテハーノ歌手で

418
00:21:44,261 --> 00:21:48,724
‎ステージで人々を魅了した
‎スーパースターだった

419
00:21:49,308 --> 00:21:51,685
‎残念ながら 23歳の時に

420
00:21:51,768 --> 00:21:54,479
‎ファンクラブの会長に
‎射殺された

421
00:21:54,980 --> 00:21:58,150
‎〈ラティーノ〉の
‎コミュニティーにとって

422
00:21:58,233 --> 00:22:00,360
‎彼女はお手本なの

423
00:22:00,444 --> 00:22:04,489
‎ハリウッドの壁を越えた
‎貴重な存在よ

424
00:22:09,244 --> 00:22:12,581
‎「セレナ」を名作にした
‎立役者は

425
00:22:13,123 --> 00:22:15,542
‎ジェニファー･ロペスです

426
00:22:15,625 --> 00:22:20,255
‎生き生きと歌う姿は
‎ファンを魅了するでしょう

427
00:22:20,839 --> 00:22:23,091
‎自分が誰だか分かってる？

428
00:22:27,137 --> 00:22:28,263
‎私には分かる

429
00:22:30,766 --> 00:22:32,184
‎あなたはクリス

430
00:22:32,851 --> 00:22:37,773
‎まさにスターの誕生ですね
‎魅惑的な演技でした

431
00:22:39,483 --> 00:22:44,071
‎〈ラティーナ〉女優として
‎記録的なギャラですよね

432
00:22:44,154 --> 00:22:48,200
‎ハリウッドの文化の壁を
‎打ち破ったのは

433
00:22:48,283 --> 00:22:49,368
‎大快挙です

434
00:22:49,451 --> 00:22:52,662
‎そうね
‎くじに当たった気分よ

435
00:22:53,580 --> 00:22:55,874
‎トランクではよくしゃべった

436
00:22:56,416 --> 00:22:58,335
‎緊張してたってこと？

437
00:22:58,418 --> 00:22:59,419
‎どうかな

438
00:23:00,545 --> 00:23:03,131
‎私の太ももを触ってたわよね

439
00:23:03,632 --> 00:23:06,927
‎ジェニファーは
‎ワクワクさせてくれる

440
00:23:08,220 --> 00:23:10,472
‎私にとって 成功とは

441
00:23:10,555 --> 00:23:14,810
‎常に進化して
‎挑戦し続けるということなの

442
00:23:14,893 --> 00:23:16,978
‎アルバムを作ってるの

443
00:23:17,062 --> 00:23:17,604
‎本当？

444
00:23:17,687 --> 00:23:18,522
‎ええ

445
00:23:18,605 --> 00:23:20,774
‎さらっと言ったわね

446
00:23:21,274 --> 00:23:22,275
‎両立できる？

447
00:23:22,359 --> 00:23:24,778
‎うまく両立させたいの

448
00:23:24,861 --> 00:23:27,864
‎彼女は歌うのが大好きで

449
00:23:28,448 --> 00:23:31,535
‎「セレナ」のあと
‎音楽活動に従事した

450
00:23:32,119 --> 00:23:34,496
‎何でダメなのか疑問だった

451
00:23:34,579 --> 00:23:36,456
‎すべてやっちゃダメ？

452
00:23:51,721 --> 00:23:54,808
‎やってくるチャンスを
‎つかもうと

453
00:23:54,891 --> 00:23:56,852
‎必死だった

454
00:23:59,813 --> 00:24:00,856
勢いがあった
‎“自分の歌声と出会う”

455
00:24:00,856 --> 00:24:01,356
‎“自分の歌声と出会う”

456
00:24:01,440 --> 00:24:02,566
〝夢がかなった〞

457
00:24:06,736 --> 00:24:09,197
‎こんな事態を予測してた？

458
00:24:09,281 --> 00:24:12,451
‎アルバムも映画も
‎チャート１位だ

459
00:24:16,538 --> 00:24:19,624
‎ダンサーだった彼女は
‎俳優にもなり

460
00:24:20,709 --> 00:24:22,127
‎歌手にもなり

461
00:24:23,128 --> 00:24:24,754
‎世界的なスターに

462
00:24:26,506 --> 00:24:30,093
‎夢を追いかける
‎大胆さを持った

463
00:24:30,177 --> 00:24:31,761
‎有色人種の女性よ

464
00:24:33,305 --> 00:24:37,976
‎不景気の中
‎歌姫ジェニファー･ロペスは

465
00:24:38,059 --> 00:24:39,311
‎さらに飛躍した

466
00:24:41,563 --> 00:24:43,899
‎「ジェニー･フロム･
‎ザ･ブロック」よ

467
00:24:43,982 --> 00:24:46,943
‎身近な存在であるはずが
‎今は違うわ

468
00:24:47,611 --> 00:24:50,989
‎コロコロと恋人を変える
‎ジェニファー

469
00:24:51,490 --> 00:24:54,451
‎また新しい夫を
‎見つけたようです

470
00:24:55,702 --> 00:24:59,915
彼女の名前が載れば
新聞も雑誌も売れた

471
00:25:01,208 --> 00:25:04,669
彼女はなぜ
次々と男を変えるのか

472
00:25:05,462 --> 00:25:09,174
‎どんな功績を残しても
‎私生活の方が

473
00:25:09,257 --> 00:25:12,552
‎キャリアよりも注目された

474
00:25:14,346 --> 00:25:16,556
‎私は自信がなかった

475
00:25:16,640 --> 00:25:19,768
才能がないと言われ
それを信じていた

476
00:25:19,768 --> 00:25:21,436
才能がないと言われ
それを信じていた
〝軽い演技が
改善されない〞

477
00:25:21,436 --> 00:25:21,520
〝軽い演技が
改善されない〞

478
00:25:21,520 --> 00:25:22,103
〝軽い演技が
改善されない〞
歌も演技も

479
00:25:22,103 --> 00:25:22,187
歌も演技も

480
00:25:22,187 --> 00:25:23,605
歌も演技も
〝真剣さに欠ける〞

481
00:25:23,605 --> 00:25:23,688
〝真剣さに欠ける〞

482
00:25:23,688 --> 00:25:24,147
〝真剣さに欠ける〞
ダンスもダメだと
思っていた

483
00:25:24,147 --> 00:25:24,231
ダンスもダメだと
思っていた

484
00:25:24,231 --> 00:25:25,941
ダンスもダメだと
思っていた
〝退屈で美しい彼女は
花瓶のようだ〞

485
00:25:25,941 --> 00:25:26,024
〝退屈で美しい彼女は
花瓶のようだ〞

486
00:25:26,024 --> 00:25:29,069
〝退屈で美しい彼女は
花瓶のようだ〞
‎ここにいる資格はないと
‎感じた

487
00:25:29,152 --> 00:25:33,240
‎まるで虐待的な
‎恋愛関係みたいだった

488
00:25:33,323 --> 00:25:35,992
‎男に“お前は最低だ”

489
00:25:36,076 --> 00:25:39,246
‎“ダメな女だ”と
‎言われると自信を失う

490
00:25:39,329 --> 00:25:42,332
‎ジェニファーに
‎“歌が下手”と言われたら

491
00:25:42,415 --> 00:25:43,833
‎“君もね”と言う

492
00:25:44,334 --> 00:25:46,127
ブリトー タコス タコス

493
00:25:46,211 --> 00:25:47,921
ブリトー タコス タコス

494
00:25:48,004 --> 00:25:50,006
私はお金持ちだけど

495
00:25:50,090 --> 00:25:52,175
タコス味のキスは
あげない

496
00:25:52,259 --> 00:25:56,638
‎残念ですが レーベルとの
‎契約を打ち切ります

497
00:25:56,721 --> 00:25:59,224
‎マジで？　あり得ない

498
00:25:59,307 --> 00:26:03,353
‎あなたの努力と“才能”に
‎感謝します

499
00:26:04,187 --> 00:26:07,607
‎俺は聞いた
‎“気にならないのか？”と

500
00:26:08,108 --> 00:26:10,860
彼女は答えた
〝私は〈ラティーナ〉〞

501
00:26:10,860 --> 00:26:11,194
彼女は答えた
〝私は〈ラティーナ〉〞
ベン･アフレック

502
00:26:11,194 --> 00:26:11,278
ベン･アフレック

503
00:26:11,278 --> 00:26:14,864
ベン･アフレック
〝公平に扱われることを
期待してない〞

504
00:26:14,864 --> 00:26:14,948
ベン･アフレック

505
00:26:14,948 --> 00:26:15,240
ベン･アフレック
〝あなたとは違う〞

506
00:26:15,240 --> 00:26:16,491
〝あなたとは違う〞

507
00:26:16,575 --> 00:26:22,163
‎代わりに謝罪するのは
‎ベンに似た見習い イーロン

508
00:26:22,247 --> 00:26:26,126
‎そしてこの番組の‎J.Lo(ジェイロー)
‎掃除係のジュディです

509
00:26:31,798 --> 00:26:34,342
〝使用人と
結婚してはならない〞

510
00:26:34,426 --> 00:26:36,177
私は何度も

511
00:26:36,261 --> 00:26:38,680
もうやめようと思った

512
00:26:39,472 --> 00:26:40,473
‎自分が

513
00:26:41,266 --> 00:26:43,059
‎何者なのかを考えた

514
00:26:43,810 --> 00:26:47,814
‎そして 自分の考えだけを
‎信じようとした

515
00:26:54,195 --> 00:26:58,366
‎ジェニファー･ロペスが
‎最優秀助演女優賞に

516
00:26:58,450 --> 00:27:01,703
‎ノミネートされるかも
‎しれない

517
00:27:01,786 --> 00:27:04,914
‎ラジー賞に
‎10回ノミネートされた―

518
00:27:04,998 --> 00:27:07,334
‎不名誉を回復できるかも

519
00:27:07,417 --> 00:27:09,836
‎オスカー候補になればね

520
00:27:11,504 --> 00:27:14,966
‎次はスーパースターの
‎登場です

521
00:27:15,050 --> 00:27:17,552
「ハスラー」で
名演技を見せた―

522
00:27:17,636 --> 00:27:21,181
ジェニファー･
ロペスに拍手を

523
00:27:27,854 --> 00:27:31,775
観客が立ち上がって
歓迎しましたね

524
00:27:32,692 --> 00:27:33,485
映画が…

525
00:27:33,568 --> 00:27:34,319
映画ね

526
00:27:34,402 --> 00:27:37,572
高い評価を受けて
うれしいでしょう

527
00:27:37,656 --> 00:27:40,909
プロデューサーも
務めてますからね

528
00:27:40,992 --> 00:27:44,663
‎そうね　愛を込めて
‎時間をかけて作った

529
00:27:45,830 --> 00:27:49,876
‎楽しめるだけじゃなく
‎考えさせられる―

530
00:27:50,418 --> 00:27:52,045
‎作品に仕上がった

531
00:27:52,128 --> 00:27:54,172
意外と深い映画なのよ

532
00:27:55,799 --> 00:27:58,510
‎覚悟が必要な役だと
‎気づいたの

533
00:27:59,636 --> 00:28:03,348
‎議論を呼んだ作品で
‎リスクを伴う役だった

534
00:28:04,349 --> 00:28:06,893
久しぶりの感覚だった

535
00:28:06,976 --> 00:28:09,104
オープニングの曲で

536
00:28:09,604 --> 00:28:11,147
恐怖を感じた

537
00:28:11,940 --> 00:28:15,026
いつもの３万人に
比べたら

538
00:28:15,110 --> 00:28:19,572
３００人は何でもないと
言い聞かせた

539
00:28:20,949 --> 00:28:23,785
‎この役で
‎初めて自分のすべてを

540
00:28:23,868 --> 00:28:25,203
‎さらけ出した

541
00:28:25,286 --> 00:28:27,539
‎私はステージに上がった

542
00:28:27,622 --> 00:28:31,501
‎コンサートで着る
‎キラキラの衣装よりは

543
00:28:31,584 --> 00:28:35,130
‎セクシーだったけど
‎違いはそこじゃない

544
00:28:36,214 --> 00:28:37,173
‎行くよ

545
00:28:37,716 --> 00:28:39,008
‎アクション

546
00:28:39,092 --> 00:28:42,637
‎肉体的にだけでなく
‎精神的にも

547
00:28:42,721 --> 00:28:44,264
‎負担を感じた

548
00:28:46,516 --> 00:28:50,186
‎2002年以降の作品で
‎最高の出来だと思う

549
00:28:52,647 --> 00:28:55,567
‎2002年まで
‎彼女は作品に恵まれた

550
00:28:59,279 --> 00:29:01,781
‎頭の中で電球が切れた？

551
00:29:04,033 --> 00:29:08,371
‎それで 別れるべきだと
‎気づいたわけ？

552
00:29:12,167 --> 00:29:15,086
‎彼女が映画スターである
‎理由を

553
00:29:15,170 --> 00:29:18,131
‎この作品を見るまで
‎忘れていた

554
00:29:27,432 --> 00:29:28,308
‎行くよ

555
00:29:28,808 --> 00:29:30,643
‎すごいことよ

556
00:29:30,727 --> 00:29:32,854
‎ずっと夢見てきたことが

557
00:29:32,937 --> 00:29:35,732
‎一気に実現してるの

558
00:29:36,357 --> 00:29:37,442
‎雪崩みたいに

559
00:29:38,943 --> 00:29:43,031
‎初のオスカー候補になると
‎言われてますね

560
00:29:47,452 --> 00:29:48,995
‎次は「バラエティ」？

561
00:29:49,078 --> 00:29:51,080
‎そのあとは「Ｗマガジン」

562
00:29:52,707 --> 00:29:53,917
‎ここかしら

563
00:29:54,459 --> 00:29:56,169
〝サタデー･ナイト･
ライブ〞
‎私は面白くないから…

564
00:29:56,169 --> 00:29:57,128
‎私は面白くないから…

565
00:29:57,754 --> 00:29:59,756
‎本当に面白くないのよ

566
00:29:59,839 --> 00:30:03,718
〝私は女の敵〞と
叫ぶイアリングはどう？

567
00:30:03,802 --> 00:30:06,721
ブレスレットを
頭の横につけたい？

568
00:30:06,805 --> 00:30:08,056
それなら

569
00:30:08,139 --> 00:30:09,015
フープスよ

570
00:30:12,101 --> 00:30:13,061
‎カット！

571
00:30:13,144 --> 00:30:14,229
「オン･マイ･ウェイ」

572
00:30:14,229 --> 00:30:15,146
「オン･マイ･ウェイ」
‎もう１回？
‎次は完璧にしなきゃ

573
00:30:15,146 --> 00:30:16,731
‎もう１回？
‎次は完璧にしなきゃ

574
00:30:18,024 --> 00:30:19,692
‎いろんな仕事の

575
00:30:19,776 --> 00:30:23,196
‎意思決定にも
‎関わっているから

576
00:30:23,822 --> 00:30:26,950
‎仕事の量に
‎圧倒されることもある

577
00:30:27,033 --> 00:30:30,703
‎もう１度このバースを
‎歌わせて

578
00:30:30,787 --> 00:30:33,039
‎よし　最初から撮り直し

579
00:30:33,790 --> 00:30:34,332
‎やあ

580
00:30:34,415 --> 00:30:37,377
‎愛してるわ
‎すぐにかけ直すね

581
00:30:37,460 --> 00:30:38,336
‎ベイビー

582
00:30:38,419 --> 00:30:38,962
‎ママ

583
00:30:39,045 --> 00:30:41,172
‎悪い夢を見るんだって？

584
00:30:41,256 --> 00:30:44,259
‎明日の朝 話を聞かせてね

585
00:30:45,969 --> 00:30:47,345
‎病気しないね

586
00:30:47,428 --> 00:30:49,806
‎体調を崩しても隠し通すわ

587
00:30:54,018 --> 00:30:55,144
‎“あー”と言って

588
00:30:55,228 --> 00:30:56,312
‎あー

589
00:30:56,813 --> 00:31:00,066
‎咽頭炎になったことが
‎あったよね

590
00:31:00,149 --> 00:31:01,276
‎今回は違う

591
00:31:02,360 --> 00:31:03,695
‎これは楽しそう

592
00:31:04,195 --> 00:31:05,572
‎大きく“あー”

593
00:31:05,655 --> 00:31:06,406
‎あー

594
00:31:07,282 --> 00:31:08,157
‎よし

595
00:31:09,158 --> 00:31:10,326
‎何だと思う？

596
00:31:10,410 --> 00:31:13,288
‎上気道炎だと思う

597
00:31:13,371 --> 00:31:15,456
‎治療を始めた方がいい

598
00:31:15,540 --> 00:31:17,792
‎任せるわ

599
00:31:17,876 --> 00:31:20,628
‎正直なところ
‎最近落ち込んでた

600
00:31:20,712 --> 00:31:22,755
‎免疫力が落ちたかも

601
00:31:22,839 --> 00:31:25,675
‎忙しくて
‎子供たちに会えないと

602
00:31:25,758 --> 00:31:27,802
‎少し悲しくなるのよ

603
00:31:27,886 --> 00:31:31,180
‎フルタイムの仕事を
‎３つ半かけ持ってる

604
00:31:31,264 --> 00:31:31,848
‎そうね

605
00:31:31,931 --> 00:31:33,516
‎原因はいろいろある

606
00:31:33,600 --> 00:31:35,518
‎何かを変えなきゃ

607
00:31:35,602 --> 00:31:38,104
‎来年はゆっくり変えてくわ

608
00:31:38,187 --> 00:31:39,439
‎１年後に確認を

609
00:31:39,522 --> 00:31:40,064
‎ええ

610
00:31:40,148 --> 00:31:41,524
‎いや クリスマスに

611
00:31:41,608 --> 00:31:42,108
‎ああ

612
00:31:42,775 --> 00:31:43,693
‎映画見た？

613
00:31:43,776 --> 00:31:45,528
‎映画は２年も見てない

614
00:31:45,612 --> 00:31:48,156
‎「ハスラーズ」を見て
‎好調なの

615
00:31:48,239 --> 00:31:49,157
‎妻と行く

616
00:31:49,240 --> 00:31:50,742
‎面白いから

617
00:31:50,825 --> 00:31:53,202
‎キワドいシーンもあるけど

618
00:31:53,286 --> 00:31:55,496
‎私は70だから気にしない

619
00:31:57,749 --> 00:31:58,750
‎準備できた

620
00:32:00,543 --> 00:32:01,294
‎ここ？

621
00:32:01,377 --> 00:32:02,462
‎ええ

622
00:32:02,545 --> 00:32:03,463
〝ジミー･ファロン〞

623
00:32:03,463 --> 00:32:04,881
〝ジミー･ファロン〞
‎すごい１年だね

624
00:32:04,964 --> 00:32:06,132
‎最高だったわ

625
00:32:06,215 --> 00:32:08,301
‎50歳になったんだね

626
00:32:08,384 --> 00:32:08,927
‎そうね

627
00:32:09,010 --> 00:32:11,012
‎「ハスラーズ」が…

628
00:32:12,388 --> 00:32:14,349
‎高い評価を得た

629
00:32:14,432 --> 00:32:15,808
‎うれしいわ

630
00:32:15,892 --> 00:32:17,602
‎ツアーが完売した

631
00:32:17,685 --> 00:32:18,186
‎ええ

632
00:32:18,269 --> 00:32:20,647
‎見に行ったけど最高だった

633
00:32:21,314 --> 00:32:23,608
‎ハーフタイムショーの出演！

634
00:32:23,691 --> 00:32:24,275
‎すごい！

635
00:32:24,359 --> 00:32:25,777
‎何て年だ！

636
00:32:26,986 --> 00:32:29,656
‎シャキーラと２人で
‎何分なの？

637
00:32:29,739 --> 00:32:31,407
‎ハーフタイムは29分

638
00:32:31,491 --> 00:32:35,453
‎舞台を作り ショーをやって
‎舞台を撤去する

639
00:32:35,536 --> 00:32:40,124
‎だからショーは
‎12～14分くらいかしらね

640
00:32:40,208 --> 00:32:42,877
‎その時間を２人で分けて

641
00:32:42,961 --> 00:32:46,881
‎できればゲストも呼びたいと
‎思ってる

642
00:32:46,965 --> 00:32:47,715
‎大役だね

643
00:32:47,799 --> 00:32:48,800
‎ありがとう

644
00:32:51,177 --> 00:32:53,846
‎５ ６…　スタート

645
00:33:05,650 --> 00:33:08,319
‎これをオープニング曲にして

646
00:33:08,403 --> 00:33:10,613
‎そのあと別の曲を４分

647
00:33:10,697 --> 00:33:14,826
‎そして最後に
‎シャキーラを登場させる

648
00:33:14,909 --> 00:33:16,411
‎それで練習しよう

649
00:33:16,494 --> 00:33:19,622
‎結果的にどうなるか
‎分からないけど

650
00:33:26,754 --> 00:33:28,548
‎これだけで４分ね

651
00:33:28,631 --> 00:33:31,759
‎分かってる
‎何とかしなきゃ

652
00:33:31,843 --> 00:33:33,302
‎全部で６分よ

653
00:33:34,137 --> 00:33:36,514
‎彼女とは８年仕事をしてる

654
00:33:37,056 --> 00:33:37,890
ハーフタイムショーを
やると聞いて

655
00:33:37,890 --> 00:33:40,268
ハーフタイムショーを
やると聞いて
キム･バース
音楽監督

656
00:33:40,351 --> 00:33:43,646
当然ながら
まずこう思った

657
00:33:44,480 --> 00:33:46,649
‎ヒット曲が多すぎるって

658
00:33:47,525 --> 00:33:49,527
‎たった６分しかない

659
00:33:49,610 --> 00:33:52,989
‎１曲30秒ずつ
‎編集することもできる

660
00:33:53,072 --> 00:33:55,616
‎でも１曲に１分使ったら

661
00:33:55,700 --> 00:33:56,784
‎残りは５曲

662
00:33:57,577 --> 00:34:00,371
‎歌で魅せる曲も入れなきゃ

663
00:34:00,455 --> 00:34:03,124
‎ちゃんと歌う時間を作りたい

664
00:34:03,207 --> 00:34:05,752
‎ダンスばかりじゃダメよ

665
00:34:05,835 --> 00:34:06,586
‎じゃあ…

666
00:34:06,669 --> 00:34:08,796
‎メッセージを伝えたいの

667
00:34:09,881 --> 00:34:15,011
‎６分だと聞いて
‎イメージが湧いてきた

668
00:34:15,094 --> 00:34:18,598
‎ハーフタイムショーを
‎２人でやるなんて

669
00:34:18,681 --> 00:34:21,184
‎最悪のアイデアよね

670
00:34:23,227 --> 00:34:25,605
‎J.Loらしさを感じたいのよ

671
00:34:25,688 --> 00:34:26,522
‎どんな？

672
00:34:26,606 --> 00:34:27,482
‎そうね…

673
00:34:27,565 --> 00:34:30,568
‎ヒップホップ
‎ファンク ラテン

674
00:34:30,651 --> 00:34:32,612
‎他にもあるはずなの

675
00:34:34,822 --> 00:34:35,698
‎ママの私

676
00:34:35,782 --> 00:34:37,325
‎ママのJ.Lo　それよ

677
00:34:38,910 --> 00:34:41,829
‎侮辱されても負けないJ.Lo

678
00:34:41,913 --> 00:34:44,957
‎見捨てられても諦めないJ.Lo

679
00:34:45,041 --> 00:34:45,917
‎そうよ

680
00:34:48,336 --> 00:34:49,170
‎分かった

681
00:34:53,049 --> 00:34:54,675
‎まだ立ち続ける(アイム･スティル･スタンディング)‎J.Lo

682
00:34:54,759 --> 00:34:56,302
‎エルトンを呼ぶ？

683
00:35:01,432 --> 00:35:04,227
‎2019年12月

684
00:35:04,310 --> 00:35:07,563
‎ゴールデングローブ賞の
‎ノミネーションです

685
00:35:08,356 --> 00:35:09,774
‎映画部門の

686
00:35:09,857 --> 00:35:12,235
‎最優秀助演女優賞の候補は…

687
00:35:12,902 --> 00:35:16,781
キャシー･ベイツ
アネット･ベニング

688
00:35:17,365 --> 00:35:19,534
ローラ･ダーン

689
00:35:19,617 --> 00:35:21,119
ジェニファー･ロペス

690
00:35:24,080 --> 00:35:25,623
‎今 起きたとこよ

691
00:35:26,249 --> 00:35:28,918
朝の５時から
メールを送ってたのよ
Ｅ･ゴールドスミス･
トーマスの声

692
00:35:28,918 --> 00:35:29,418
朝の５時から
メールを送ってたのよ

693
00:35:29,502 --> 00:35:31,212
５時から？

694
00:35:31,295 --> 00:35:31,796
ええ

695
00:35:31,879 --> 00:35:35,133
‎ニューヨークで８時に
‎発表したのね

696
00:35:35,216 --> 00:35:36,551
‎そのとおりよ

697
00:35:36,634 --> 00:35:39,846
‎ロサンゼルスで８時だと
‎勘違いしてた

698
00:35:40,346 --> 00:35:43,266
‎泣きながら
‎起こそうとしてたのよ

699
00:35:43,349 --> 00:35:45,643
‎ゴールデングローブの候補よ

700
00:35:45,726 --> 00:35:46,602
‎ええ

701
00:35:46,686 --> 00:35:48,062
‎何というか…

702
00:35:48,146 --> 00:35:50,064
‎20年かかったわね

703
00:35:50,731 --> 00:35:53,734
‎本当ね！　愛してる
‎頑張ったわね

704
00:35:55,153 --> 00:35:55,987
‎どうも

705
00:36:07,123 --> 00:36:08,082
‎最高よ！

706
00:36:09,333 --> 00:36:10,626
‎この大きさ？

707
00:36:10,710 --> 00:36:13,004
‎ええ これがステージ

708
00:36:13,504 --> 00:36:14,338
‎なるほど

709
00:36:15,423 --> 00:36:16,632
‎いい感じね

710
00:36:17,550 --> 00:36:21,304
‎ランウェイは
‎これじゃダメって言ったよね

711
00:36:21,804 --> 00:36:23,389
‎創作のプロセスよ

712
00:36:23,472 --> 00:36:25,850
‎画家が絵を描く時は

713
00:36:25,933 --> 00:36:30,479
‎塗料が爪に入ったり
‎顔についたりする

714
00:36:30,563 --> 00:36:32,815
‎ショーを作るのも同じ

715
00:36:32,899 --> 00:36:34,567
タビサ･ドゥオモ
釣り合うはずなの

716
00:36:34,650 --> 00:36:36,110
クリエイティブ･
ディレクター
３つのランウェイがね

717
00:36:36,110 --> 00:36:36,694
３つのランウェイがね

718
00:36:36,777 --> 00:36:38,529
‎険悪な雰囲気にもなる

719
00:36:38,613 --> 00:36:41,824
‎でも私の希望は
‎ハッキリしている

720
00:36:42,366 --> 00:36:43,910
‎これは何なの？

721
00:36:44,452 --> 00:36:46,245
‎この構成？　これは…

722
00:36:46,329 --> 00:36:47,121
‎何なの？

723
00:36:47,205 --> 00:36:48,539
‎３.６メートル

724
00:36:48,623 --> 00:36:51,375
‎ノコギリで半分に切ればいい

725
00:36:51,876 --> 00:36:54,295
‎足して必要な比率にするの

726
00:36:54,378 --> 00:36:56,130
‎そうしなくちゃ

727
00:36:56,672 --> 00:36:58,799
‎あのランウェイじゃ無意味

728
00:37:00,384 --> 00:37:01,385
‎何もできない

729
00:37:04,222 --> 00:37:07,600
‎ショーの制作に関わると

730
00:37:07,683 --> 00:37:08,976
‎紆(う)‎余曲折がある

731
00:37:09,060 --> 00:37:12,980
‎情熱的に
‎感情をむき出しにして

732
00:37:13,064 --> 00:37:16,150
‎心を動かすものを
‎作ろうとする

733
00:37:16,234 --> 00:37:19,862
‎すべての瞬間を
‎完璧にしたいと思うの

734
00:37:20,446 --> 00:37:23,950
‎ターンして戻って　５ ６

735
00:37:24,033 --> 00:37:26,369
‎１ ２ ３ ４ ブーン

736
00:37:26,452 --> 00:37:29,372
‎あと何人足したらいいか
‎考えてる

737
00:37:29,455 --> 00:37:32,750
‎この配置でやるのを見て
‎確認したい

738
00:37:32,833 --> 00:37:33,709
‎今は20人

739
00:37:33,793 --> 00:37:35,127
‎そうよ

740
00:37:35,211 --> 00:37:38,130
‎最後に何かが必要だと思う

741
00:37:38,214 --> 00:37:38,965
‎カット

742
00:37:39,048 --> 00:37:40,341
‎“ブロンクスから…”

743
00:37:40,424 --> 00:37:42,927
‎ここに締めの動きが欲しい

744
00:37:43,010 --> 00:37:45,554
‎まずは何もなしで
‎次にそれを

745
00:37:46,055 --> 00:37:48,391
こういうショーを
作る時は

746
00:37:48,391 --> 00:37:48,641
こういうショーを
作る時は
パリス･ゲーベル
振付師

747
00:37:48,641 --> 00:37:48,724
パリス･ゲーベル
振付師

748
00:37:48,724 --> 00:37:50,184
パリス･ゲーベル
振付師
プロセスがすべて

749
00:37:50,184 --> 00:37:50,268
パリス･ゲーベル
振付師

750
00:37:50,268 --> 00:37:51,227
パリス･ゲーベル
振付師
振り付けや衣装よりも

751
00:37:51,227 --> 00:37:52,395
振り付けや衣装よりも

752
00:37:52,478 --> 00:37:55,314
どうまとめるかが大事ね

753
00:37:55,398 --> 00:37:57,566
‎細部にまでこだわるの

754
00:37:57,650 --> 00:37:59,568
‎彼女は完璧を求めてる

755
00:38:00,069 --> 00:38:02,989
‎いい？　５ ６ ７ 上げて

756
00:38:03,489 --> 00:38:05,199
‎ごめん　俺のせいだ

757
00:38:05,283 --> 00:38:08,536
‎そんなに空けなくていい
‎やってみて

758
00:38:09,578 --> 00:38:10,705
‎カット

759
00:38:10,788 --> 00:38:12,707
‎簡単そうに見えたよ

760
00:38:12,790 --> 00:38:13,416
‎そう？

761
00:38:13,499 --> 00:38:14,000
‎ええ

762
00:38:14,083 --> 00:38:15,042
‎簡単なのよ

763
00:38:16,919 --> 00:38:17,920
‎やるよ

764
00:38:30,933 --> 00:38:32,184
‎こんな感じ

765
00:38:35,146 --> 00:38:37,106
‎ショーを制作する時は

766
00:38:38,274 --> 00:38:40,359
‎常に頭から離れない

767
00:38:43,487 --> 00:38:45,114
‎どこでも着想を得る

768
00:38:45,197 --> 00:38:48,784
〝ダンスタウン〞

769
00:38:59,337 --> 00:39:01,339
‎外に友達がいるの

770
00:39:01,422 --> 00:39:02,340
‎行って

771
00:39:06,260 --> 00:39:07,845
‎大好きよ！

772
00:39:12,141 --> 00:39:13,559
‎よし　やろう

773
00:39:14,060 --> 00:39:16,145
‎J.Loに見てもらうよ

774
00:39:16,854 --> 00:39:19,815
‎みんな
‎すべてを出しきって！

775
00:39:58,896 --> 00:40:00,314
‎すごい！

776
00:40:03,484 --> 00:40:05,736
‎すばらしかったわ

777
00:40:05,820 --> 00:40:08,322
‎毎日練習してるんでしょ

778
00:40:08,406 --> 00:40:09,281
‎はい

779
00:40:09,365 --> 00:40:13,119
‎どんどん上手になるわね
‎すごくよかったわ

780
00:40:13,202 --> 00:40:15,121
‎ハグして

781
00:40:24,839 --> 00:40:27,633
‎紹介してくれてありがとう

782
00:40:27,716 --> 00:40:29,218
‎J.Lo！

783
00:40:31,846 --> 00:40:32,763
‎じゃあね

784
00:40:37,768 --> 00:40:39,937
‎ハミッシュとブルースが
‎電話に

785
00:40:40,020 --> 00:40:41,730
‎アイデアを聞いて

786
00:40:41,814 --> 00:40:45,359
‎どうやったら
‎実現できるかを教えて

787
00:40:45,443 --> 00:40:49,238
‎ブロンクス出身と
‎バランキーヤ出身の女性

788
00:40:49,738 --> 00:40:51,657
‎２人がステージに立つ

789
00:40:51,740 --> 00:40:54,994
‎私たちの文化や音楽を伝え

790
00:40:55,077 --> 00:40:57,997
‎すべての女性を代表したい

791
00:40:58,080 --> 00:41:00,082
リッキー･カーシュナー
ＮＦＬプロデューサー
私が考えてるシーンは
こんな感じよ

792
00:41:00,082 --> 00:41:01,459
私が考えてるシーンは
こんな感じよ

793
00:41:01,542 --> 00:41:05,045
‎私が出会った
‎ダンサーの女の子たちと

794
00:41:05,129 --> 00:41:07,089
‎光る‎おり‎の中の少女たち

795
00:41:07,173 --> 00:41:10,759
‎フィールドでは
‎少女の合唱団が歌うの

796
00:41:10,843 --> 00:41:16,390
‎〈ラティーノ〉の子供たちが
‎おりに入れられているのを

797
00:41:16,474 --> 00:41:18,100
‎解放したいの

798
00:41:18,184 --> 00:41:19,894
‎次世代の子供たちが

799
00:41:19,977 --> 00:41:23,272
‎私たちのように
‎抑圧されないように

800
00:41:23,355 --> 00:41:25,816
‎そういう思いを込めたいの

801
00:41:25,900 --> 00:41:29,945
‎フロアプランよ
‎丸い中心とランウェイ

802
00:41:30,029 --> 00:41:32,948
‎女性の象徴を前に置きたい

803
00:41:33,032 --> 00:41:36,368
‎控えめに
‎メッセージを伝えたいの

804
00:41:36,452 --> 00:41:39,038
‎強くぶつけたら嫌がられる

805
00:41:39,121 --> 00:41:40,664
‎ハミッシュ どう？

806
00:41:40,706 --> 00:41:40,748
ハミッシュ･ハミルトン
の声　ショーの監督

807
00:41:40,748 --> 00:41:43,417
ハミッシュ･ハミルトン
の声　ショーの監督
私の意見は賛否両論かも

808
00:41:43,501 --> 00:41:47,505
‎１つだけ 控えめじゃない
‎要素がある

809
00:41:47,588 --> 00:41:50,299
‎アイデンティティー政治の
‎観点から―

810
00:41:50,382 --> 00:41:54,678
‎女性の象徴は
‎排他的だと捉える人も―

811
00:41:54,762 --> 00:41:56,388
‎いるかもしれない

812
00:41:56,472 --> 00:41:59,016
‎少し鼻につく感じだし

813
00:41:59,099 --> 00:42:02,353
‎何年も前の
‎スーパーボウルって感じだ

814
00:42:02,436 --> 00:42:04,355
‎芸術性に欠けるね

815
00:42:04,438 --> 00:42:07,608
‎分かるけど
‎ショーによって伝える方が

816
00:42:07,691 --> 00:42:10,528
‎象徴を置くよりも
‎説得力がある

817
00:42:11,028 --> 00:42:13,113
‎問題は おりだと思ってた

818
00:42:15,533 --> 00:42:17,826
‎深刻なテーマなのよ

819
00:42:19,119 --> 00:42:23,040
‎でもメッセージを
‎美しい表現方法で

820
00:42:23,123 --> 00:42:28,337
‎柔らかく伝えたら
‎より多くの人に届くかも

821
00:42:29,004 --> 00:42:32,383
‎これは彼が作った
‎おりの図面よ

822
00:42:33,092 --> 00:42:34,468
‎こういう形なの

823
00:42:42,851 --> 00:42:44,436
‎私は思いついた

824
00:42:44,520 --> 00:42:47,606
‎娘が「ボーン･イン･ザ･
‎Ｕ.Ｓ.Ａ.」を歌う

825
00:42:47,690 --> 00:42:50,526
‎スプリングスティーンを
‎呼ぶより

826
00:42:50,609 --> 00:42:52,903
‎若い〈ラティーナ〉である―

827
00:42:52,987 --> 00:42:56,407
‎エメが歌った方が
‎説得力があると思う

828
00:42:56,490 --> 00:42:59,910
‎上部が開くように作れば

829
00:43:00,744 --> 00:43:02,413
‎そこから出られる

830
00:43:02,496 --> 00:43:04,498
‎難しくする必要はない

831
00:43:04,582 --> 00:43:06,917
‎シンプルな美しさを求めてる

832
00:43:07,001 --> 00:43:11,130
‎フィールドに おりを
‎複数置けないかと考えてる

833
00:43:11,213 --> 00:43:11,839
‎ええ

834
00:43:11,922 --> 00:43:13,382
‎それが光るの

835
00:43:13,465 --> 00:43:15,551
‎大きなスタジアムだから

836
00:43:16,385 --> 00:43:19,513
‎大きなスケールで
‎あることが大事よ

837
00:43:19,597 --> 00:43:22,641
‎400人の少女が
‎おりの中で歌うのを

838
00:43:22,725 --> 00:43:26,061
‎ライトアップするのよ

839
00:43:26,145 --> 00:43:30,107
‎スケールの大きさと
‎美しい光景に圧倒される

840
00:43:30,733 --> 00:43:32,651
‎それが大事だと思う

841
00:43:34,028 --> 00:43:37,031
‎“ハリウッド”

842
00:43:37,948 --> 00:43:39,742
‎ベルベットもある

843
00:43:42,536 --> 00:43:44,330
‎緑はラッキーカラー

844
00:43:44,413 --> 00:43:46,790
‎いろんな緑を身につけたい

845
00:43:50,002 --> 00:43:52,129
‎これよ

846
00:43:52,212 --> 00:43:53,547
‎あったわ

847
00:43:54,465 --> 00:43:57,343
‎ゴールデングローブ賞に
‎ピッタリ

848
00:44:00,137 --> 00:44:02,640
‎緑からパワーをもらいたい

849
00:44:04,600 --> 00:44:07,519
‎「セレナ」で
‎ノミネートされた時

850
00:44:08,020 --> 00:44:09,897
‎家で支度をしたの

851
00:44:09,980 --> 00:44:15,152
‎受賞できないと言われたけど
‎行けるだけでうれしかった

852
00:44:15,903 --> 00:44:18,656
‎今夜はどんな気分ですか？

853
00:44:18,739 --> 00:44:21,200
‎意外にも緊張してるわ

854
00:44:22,368 --> 00:44:25,037
‎当時はそれで十分だった

855
00:44:32,711 --> 00:44:34,213
‎好きじゃない

856
00:44:35,506 --> 00:44:36,715
‎ＳＡＧ(全米映画俳優組合賞)‎にいい

857
00:44:39,927 --> 00:44:41,929
‎別の授賞式にいいかも

858
00:44:42,012 --> 00:44:44,598
‎パームスプリングス向きね

859
00:44:45,224 --> 00:44:47,017
‎前回から20年たち

860
00:44:47,101 --> 00:44:50,145
‎30作ほどの映画を経て
‎ここまで来た

861
00:44:56,193 --> 00:44:58,320
‎ピッタリだと思う

862
00:45:08,706 --> 00:45:11,166
‎このドレスで負けたら恥ね

863
00:45:19,550 --> 00:45:22,177
‎授賞式シーズンは
‎各地を回った

864
00:45:22,261 --> 00:45:23,804
‎初めての経験よ

865
00:45:24,763 --> 00:45:26,640
‎まさにキャンペーンね

866
00:45:27,349 --> 00:45:31,687
‎やらなきゃ受賞のチャンスが
‎ないと思えてくる

867
00:45:31,770 --> 00:45:34,440
‎パームスプリングス
‎国際映画祭で

868
00:45:34,523 --> 00:45:37,693
‎ジェニファーは
‎スポットライト賞を

869
00:45:37,776 --> 00:45:39,319
‎この映画祭は

870
00:45:39,403 --> 00:45:42,614
‎アカデミー賞の
‎投票時期と重なります

871
00:45:42,698 --> 00:45:46,618
‎受賞者たちは３日後の
‎ゴールデングローブで再会を

872
00:45:46,702 --> 00:45:48,495
‎よし　やるわよ

873
00:45:50,122 --> 00:45:54,168
‎J.Lo！　J.Lo！

874
00:45:56,920 --> 00:45:58,756
‎ジェニファー 右を！

875
00:45:59,298 --> 00:46:03,135
‎彼女は苦労を見せないので
‎成功するのが

876
00:46:03,635 --> 00:46:05,971
‎当然だと思われがちですが

877
00:46:06,054 --> 00:46:08,891
‎彼女の偉業は
‎称賛に値します

878
00:46:09,475 --> 00:46:13,061
‎31の最優秀助演女優賞に
‎ノミネートされました

879
00:46:17,900 --> 00:46:20,736
‎普段は中心から離れ
‎見過ごされる―

880
00:46:20,819 --> 00:46:24,490
‎女性たちに光を当てる
‎機会を得ました

881
00:46:24,573 --> 00:46:27,659
‎ラモーナは矛盾を抱えた
‎女性です

882
00:46:27,743 --> 00:46:31,955
‎通常なら男性が演じるような
‎奥深い役柄です

883
00:46:33,040 --> 00:46:34,750
‎才能豊かな女性たち

884
00:46:34,833 --> 00:46:37,252
‎脚本家 プロデューサー 監督

885
00:46:37,336 --> 00:46:40,130
‎支え合って
‎物語を伝えましょう

886
00:46:40,214 --> 00:46:42,758
‎“ノー”は答えじゃなく

887
00:46:42,841 --> 00:46:44,259
‎チャンスなのです

888
00:46:49,973 --> 00:46:52,476
‎立て続けに授賞式があって

889
00:46:52,559 --> 00:46:54,895
‎怖くて固まりそうだった

890
00:46:55,395 --> 00:46:59,024
‎言葉にできないくらい
‎緊張したわ

891
00:46:59,900 --> 00:47:03,403
‎受賞はもう決まってたけど
‎それでも…

892
00:47:04,696 --> 00:47:05,280
‎お大事に

893
00:47:05,364 --> 00:47:06,114
‎どうも

894
00:47:06,198 --> 00:47:11,411
‎何年も前から受賞してきた
‎人たちと肩を並べられた

895
00:47:11,495 --> 00:47:13,622
‎やっと仲間入りできた

896
00:47:19,169 --> 00:47:20,420
‎私は50歳の女優

897
00:47:20,504 --> 00:47:23,507
‎最も評価された役は
‎ストリッパー

898
00:47:24,800 --> 00:47:27,469
‎女性であることを武器にして

899
00:47:27,553 --> 00:47:31,014
‎女性を物扱いする
‎風潮と闘う役を演じた

900
00:47:31,098 --> 00:47:31,723
‎どうも

901
00:47:31,807 --> 00:47:32,432
‎お疲れ

902
00:47:32,933 --> 00:47:33,517
‎元気？

903
00:47:33,600 --> 00:47:34,309
‎ええ

904
00:47:34,393 --> 00:47:37,771
‎それをスーパーボウルで
‎表現したかった

905
00:47:40,274 --> 00:47:41,859
「ハスラーズ」の
準備をしてた時―

906
00:47:41,859 --> 00:47:43,527
「ハスラーズ」の
準備をしてた時―
ジョハンナ･サパキー
ポールダンス振付師

907
00:47:43,527 --> 00:47:43,610
ジョハンナ･サパキー
ポールダンス振付師

908
00:47:43,610 --> 00:47:45,612
ジョハンナ･サパキー
ポールダンス振付師
ゴムで
コーティングした―

909
00:47:45,612 --> 00:47:45,696
ジョハンナ･サパキー
ポールダンス振付師

910
00:47:45,696 --> 00:47:46,530
ジョハンナ･サパキー
ポールダンス振付師
シリコンのポールを
使った

911
00:47:46,530 --> 00:47:47,906
シリコンのポールを
使った

912
00:47:47,990 --> 00:47:50,325
あれは
服を着たままでいい

913
00:47:50,409 --> 00:47:52,369
‎ジムで考えてたの

914
00:47:52,452 --> 00:47:55,831
‎タイツをはいたら
‎ダメかなって

915
00:47:55,914 --> 00:47:58,709
‎バルヴィンが出たあと
‎着替える

916
00:47:58,792 --> 00:48:02,671
‎むき出しの脚に見えるよう
‎ライトを当てるの

917
00:48:02,754 --> 00:48:06,967
‎生脚で舞台に上がり
‎ライトを当てられるのは…

918
00:48:07,968 --> 00:48:09,720
‎女性をたたえるのよ

919
00:48:10,262 --> 00:48:12,472
‎女性のあらゆる特性をね

920
00:48:14,808 --> 00:48:18,812
‎賢く 強く 官能的であること

921
00:48:19,479 --> 00:48:20,480
‎頑張って

922
00:48:21,899 --> 00:48:23,775
‎時に女性は思うでしょ

923
00:48:23,859 --> 00:48:26,612
‎セクシーすぎると
‎軽視されると

924
00:48:32,242 --> 00:48:38,624
‎自分のどんな部分も
‎打ち消しちゃいけない

925
00:48:39,583 --> 00:48:41,168
‎すべてを共存させ

926
00:48:41,251 --> 00:48:43,295
‎自分らしくいればいい

927
00:48:43,378 --> 00:48:45,380
‎新入りのフライガール

928
00:48:45,464 --> 00:48:48,592
‎ブロンクスの
‎ジェニファー･ロペス！

929
00:48:52,387 --> 00:48:55,307
‎最初の週に
‎他の女の子に言われた

930
00:48:55,390 --> 00:48:58,268
‎“予定してた撮影が
‎延期になった”

931
00:48:58,352 --> 00:49:00,938
‎“あなたが痩せるまでね”と

932
00:49:01,021 --> 00:49:01,939
‎“ウソでしょ”

933
00:49:03,523 --> 00:49:08,111
‎私が仕事を始めた頃
‎美しいとされる人は 細くて

934
00:49:09,112 --> 00:49:10,697
‎金髪で背が高く

935
00:49:11,782 --> 00:49:13,075
‎膨らみがなかった

936
00:49:15,369 --> 00:49:18,872
‎どんな映画でも
‎私のお尻は隠されちゃう

937
00:49:18,956 --> 00:49:21,041
‎私は〈ラティーナ〉で

938
00:49:21,124 --> 00:49:24,086
‎典型的な
‎アングロ系の体型とは

939
00:49:24,169 --> 00:49:25,087
‎違うのよ

940
00:49:26,463 --> 00:49:29,591
‎ジェニファー･ロペスの
‎新作が公開される

941
00:49:30,968 --> 00:49:34,388
‎仕掛けを知ってる？
‎お尻が３Ｄらしい

942
00:49:35,847 --> 00:49:38,433
‎ジェニー
‎伝えたいことがある

943
00:49:39,142 --> 00:49:40,310
‎愛してるよ

944
00:49:40,394 --> 00:49:43,021
‎私も愛してるわ ベン
‎でも…

945
00:49:43,105 --> 00:49:44,022
‎でも？

946
00:49:44,106 --> 00:49:47,067
‎お尻が大きな女に
‎未練はないの？

947
00:49:47,901 --> 00:49:49,403
‎J.Lo お願い

948
00:49:49,486 --> 00:49:51,488
‎お尻のにおいを嗅がせて

949
00:49:55,617 --> 00:49:57,828
‎自分のお尻をどう思う？

950
00:49:57,911 --> 00:49:59,746
‎真剣に聞いてるの？

951
00:49:59,830 --> 00:50:00,580
‎ああ

952
00:50:02,207 --> 00:50:04,584
‎曲線を持つ女性に
‎囲まれて育ち

953
00:50:05,502 --> 00:50:07,045
‎私も恥じなかった

954
00:50:07,129 --> 00:50:08,505
‎ショーン！

955
00:50:09,506 --> 00:50:11,925
‎ジェニファー ドレスは？

956
00:50:12,009 --> 00:50:16,179
‎ヴェルサーチェよ
‎ドナテッラが着てたの

957
00:50:25,272 --> 00:50:26,356
‎どうぞ マット

958
00:50:26,440 --> 00:50:27,024
僕たちは
敬意を表したつもりだ

959
00:50:27,024 --> 00:50:29,234
僕たちは
敬意を表したつもりだ
マット･ラウアー

960
00:50:29,234 --> 00:50:30,360
僕たちは
敬意を表したつもりだ

961
00:50:30,444 --> 00:50:32,154
‎何てこと

962
00:50:32,237 --> 00:50:33,739
‎すごいお尻だ

963
00:50:34,364 --> 00:50:37,409
‎笑い者にされるのは
‎つらかった

964
00:50:37,909 --> 00:50:39,244
‎ネタにされたの

965
00:50:39,745 --> 00:50:41,038
トレイ･パーカー

966
00:50:41,121 --> 00:50:44,082
‎よくドレスが脱げなかったね

967
00:50:45,000 --> 00:50:49,755
‎でも思いがけず
‎世の中に影響を与えた

968
00:50:51,506 --> 00:50:53,550
‎ジェニファー･ロペスが
‎着た‎―

969
00:50:53,633 --> 00:50:55,343
‎ヴェルサーチェのドレスが

970
00:50:55,427 --> 00:50:59,139
‎20年前に
‎グーグルの画像検索を生んだ

971
00:51:05,604 --> 00:51:06,063
ミラノ

972
00:51:06,063 --> 00:51:06,605
ミラノ
２０１９年のミラノ
ファッションウィーク

973
00:51:06,605 --> 00:51:09,483
２０１９年のミラノ
ファッションウィーク

974
00:51:09,566 --> 00:51:11,943
ファッション界の
最高峰…

975
00:51:12,611 --> 00:51:13,737
ジェニファー
ドナテッラ･
ヴェルサーチェ　友人

976
00:51:13,737 --> 00:51:13,820
ドナテッラ･
ヴェルサーチェ　友人

977
00:51:13,820 --> 00:51:14,654
ドナテッラ･
ヴェルサーチェ　友人
‎元気？

978
00:51:14,654 --> 00:51:14,738
ドナテッラ･
ヴェルサーチェ　友人

979
00:51:14,738 --> 00:51:15,280
ドナテッラ･
ヴェルサーチェ　友人
マニー

980
00:51:15,280 --> 00:51:15,363
ドナテッラ･
ヴェルサーチェ　友人

981
00:51:15,363 --> 00:51:16,073
ドナテッラ･
ヴェルサーチェ　友人
ロブ

982
00:51:16,740 --> 00:51:17,949
‎ありがとう

983
00:51:20,577 --> 00:51:24,081
‎ジャングルドレスの
‎写真を見せて

984
00:51:24,748 --> 00:51:26,124
‎写真をどうぞ

985
00:51:26,208 --> 00:51:27,042
‎驚いた

986
00:51:27,125 --> 00:51:31,171
‎グーグル 本物の
‎ジャングルドレスを見せて

987
00:51:31,254 --> 00:51:32,631
‎あなたの出番よ

988
00:51:32,714 --> 00:51:33,673
‎何てこと

989
00:51:35,717 --> 00:51:37,803
‎さらにいい体になった

990
00:51:37,886 --> 00:51:39,513
‎異常なくらいよ

991
00:51:41,640 --> 00:51:44,184
‎グラミー賞のおかげね

992
00:51:46,895 --> 00:51:48,313
‎すごい人ね

993
00:52:03,411 --> 00:52:04,121
アナ･ウィンター
「ヴォーグ」編集長

994
00:52:04,121 --> 00:52:07,040
アナ･ウィンター
「ヴォーグ」編集長
おめでとう
すばらしい偉業だわ

995
00:52:07,666 --> 00:52:08,750
‎20年ぶりよ

996
00:52:08,834 --> 00:52:10,919
‎同じ柄のローブね

997
00:52:12,129 --> 00:52:15,048
‎ファッションショーで
‎見る彼女は

998
00:52:15,132 --> 00:52:18,051
‎サングラスをして
‎表情が読めない

999
00:52:18,135 --> 00:52:21,930
‎角を曲がったら彼女がいて
‎こんな感じ…

1000
00:52:22,889 --> 00:52:23,765
‎びっくりよ

1001
00:52:25,642 --> 00:52:29,104
‎2020年１月

1002
00:52:29,729 --> 00:52:32,482
‎第77回ゴールデングローブ賞
‎授賞式が

1003
00:52:32,566 --> 00:52:34,985
‎今夜ロサンゼルスで
‎開かれます

1004
00:52:35,068 --> 00:52:39,239
‎エディ･マーフィやJ.Loが
‎出席する 特別な夜です

1005
00:52:39,865 --> 00:52:42,325
‎みんな あと２時間よ

1006
00:52:42,868 --> 00:52:43,702
‎どうする？

1007
00:52:43,785 --> 00:52:45,745
‎後ろを派手にしよう

1008
00:52:45,829 --> 00:52:46,788
‎そうね

1009
00:52:46,872 --> 00:52:48,290
‎頑張って

1010
00:52:48,832 --> 00:52:49,749
‎やるわよ

1011
00:52:50,959 --> 00:52:54,504
‎ジェニファー･ロペスは
‎「ハスラーズ」の役で候補に

1012
00:52:54,588 --> 00:52:58,884
‎多くの評論家が
‎彼女の受賞を予想しています

1013
00:53:00,260 --> 00:53:02,971
‎ローラ･ダーンと
‎争うことになる

1014
00:53:03,555 --> 00:53:05,015
‎全員すばらしい

1015
00:53:05,098 --> 00:53:10,395
‎でも受賞するのは
‎ジェニファー･ロペスだね

1016
00:53:17,527 --> 00:53:19,404
‎何を言えばいいかな

1017
00:53:20,071 --> 00:53:21,281
‎受賞したら

1018
00:53:23,158 --> 00:53:25,785
‎このドレスは控えめな方ね

1019
00:53:27,204 --> 00:53:29,247
‎これで座れるかしら

1020
00:53:29,331 --> 00:53:30,790
‎ええ　任せて

1021
00:53:31,583 --> 00:53:32,500
‎待って

1022
00:53:33,043 --> 00:53:34,377
‎全身を撮りたい

1023
00:53:34,878 --> 00:53:36,880
‎スティーブ 外に出て

1024
00:53:36,963 --> 00:53:37,672
‎あとでね

1025
00:53:37,756 --> 00:53:38,798
‎ありがとう

1026
00:53:44,012 --> 00:53:45,096
‎ジェニファー

1027
00:53:47,057 --> 00:53:48,183
‎すごい音だ

1028
00:53:54,356 --> 00:53:56,524
‎“ゴールデングローブ賞”

1029
00:53:58,777 --> 00:54:01,529
‎22年前「セレナ」で
‎候補になった―

1030
00:54:01,613 --> 00:54:03,573
‎自分に何を伝えたい？

1031
00:54:03,657 --> 00:54:04,658
‎負けた時ね

1032
00:54:04,741 --> 00:54:07,744
‎“諦めずに走り続けて”
‎と伝えたい

1033
00:54:07,827 --> 00:54:09,871
‎“どんな結果でも勝者よ”と

1034
00:54:14,834 --> 00:54:17,212
‎彼女たちの演技はすばらしく

1035
00:54:17,295 --> 00:54:20,298
‎どのシーンでも
‎輝いていました

1036
00:54:20,799 --> 00:54:24,678
最優秀助演女優賞の
候補者を発表します

1037
00:54:26,888 --> 00:54:28,014
「マリッジ･
ストーリー」

1038
00:54:28,098 --> 00:54:29,432
ローラ･ダーン

1039
00:54:30,392 --> 00:54:30,642
「ハスラーズ」

1040
00:54:30,642 --> 00:54:31,643
「ハスラーズ」
〝ジェニファー･ロペス〞

1041
00:54:31,643 --> 00:54:32,644
〝ジェニファー･ロペス〞

1042
00:54:36,940 --> 00:54:37,941
‎ドキドキする

1043
00:54:38,900 --> 00:54:40,652
‎受賞したのは

1044
00:54:40,694 --> 00:54:42,696
‎ローラ･ダーンです

1045
00:54:47,117 --> 00:54:48,034
‎残念ね

1046
00:54:48,994 --> 00:54:49,911
‎ありがとう

1047
00:54:49,995 --> 00:54:52,163
‎尊敬する俳優仲間と

1048
00:54:52,247 --> 00:54:55,625
‎この場にいることを
‎光栄に思います

1049
00:54:55,709 --> 00:54:57,294
‎皆さん ありがとう

1050
00:55:19,441 --> 00:55:21,359
‎受賞を期待していたの

1051
00:55:22,235 --> 00:55:24,487
‎みんなを がっかりさせた

1052
00:55:25,322 --> 00:55:28,283
‎彼らも心から望んでいたから

1053
00:55:28,783 --> 00:55:31,745
‎彼らの仕事を
‎認めてもらいたかった

1054
00:55:32,829 --> 00:55:36,458
‎「セレナ」から20年間
‎一緒にいる人も多い

1055
00:55:37,876 --> 00:55:39,961
‎だから“やっと！”って

1056
00:55:40,045 --> 00:55:41,504
‎期待したけど…

1057
00:55:42,589 --> 00:55:43,548
‎ダメ

1058
00:55:44,424 --> 00:55:46,051
‎あの２人を見て

1059
00:55:47,886 --> 00:55:49,220
‎ちょっと待って

1060
00:55:52,724 --> 00:55:54,434
‎どうしたの？

1061
00:55:57,395 --> 00:55:58,521
‎いいのよ

1062
00:55:58,605 --> 00:56:00,565
‎君は受賞に値する

1063
00:56:04,069 --> 00:56:04,903
‎いいの

1064
00:56:09,699 --> 00:56:13,119
‎ＮＰＲニュースの
‎モーニングエディションです

1065
00:56:13,203 --> 00:56:15,955
‎昨夜はゴールデングローブの
‎授賞式でした

1066
00:56:16,039 --> 00:56:17,707
‎驚きの結果だった

1067
00:56:17,791 --> 00:56:20,877
‎ジェニファー･ロペスが
‎受賞するかと

1068
00:56:20,960 --> 00:56:22,629
‎次はオスカーよ

1069
00:56:22,712 --> 00:56:27,675
‎オスカー候補になったら
‎２月はJ.Loにとって

1070
00:56:27,759 --> 00:56:28,968
‎特別な月になる

1071
00:56:29,052 --> 00:56:30,845
‎スーパーボウルの

1072
00:56:30,929 --> 00:56:34,015
‎次の週末に
‎アカデミー賞の授賞式だ

1073
00:56:42,023 --> 00:56:43,900
‎本番で使うものよ

1074
00:56:43,983 --> 00:56:46,027
‎音楽をかけて合わせる？

1075
00:56:46,861 --> 00:56:48,071
‎最初からね

1076
00:57:18,184 --> 00:57:21,271
‎ねえ 鏡を見てる？

1077
00:57:21,354 --> 00:57:21,896
‎いいえ

1078
00:57:21,980 --> 00:57:25,316
‎見なさい
‎私も合わせるために見てるわ

1079
00:57:25,400 --> 00:57:27,277
‎お互いを鏡で確認して

1080
00:57:28,194 --> 00:57:30,655
‎優れたパフォーマーは

1081
00:57:31,156 --> 00:57:33,032
‎すべてを把握してる

1082
00:57:33,825 --> 00:57:36,619
‎一緒に踊る人や照明の位置

1083
00:57:36,703 --> 00:57:37,954
‎隣に誰がいるか

1084
00:57:38,538 --> 00:57:41,791
‎自分だけが
‎テンポに合わせてもダメ

1085
00:57:42,500 --> 00:57:44,711
‎みんなで合わせなきゃ

1086
00:57:44,794 --> 00:57:45,628
‎そうね

1087
00:57:49,382 --> 00:57:50,425
‎彼を感じる

1088
00:57:50,967 --> 00:57:51,634
‎ええ

1089
00:57:51,718 --> 00:57:53,678
‎そういうことよ

1090
00:57:53,761 --> 00:57:56,097
‎人に囲まれてるでしょ

1091
00:57:56,181 --> 00:57:58,141
‎感じるはずよ

1092
00:57:58,224 --> 00:58:00,477
‎完璧だって感じたら―

1093
00:58:03,354 --> 00:58:05,106
‎私はみんなを見る

1094
00:58:05,190 --> 00:58:07,275
‎周りの人は私を感じて

1095
00:58:09,652 --> 00:58:12,697
‎カメラだけを
‎意識してるんじゃない

1096
00:58:13,406 --> 00:58:15,450
‎当然カメラも意識する

1097
00:58:15,533 --> 00:58:17,577
‎私はすべて同時にできる

1098
00:58:17,660 --> 00:58:18,286
‎ああ

1099
00:58:18,369 --> 00:58:19,454
‎できるのよ

1100
00:58:22,665 --> 00:58:24,375
‎５ ６ ７ 見て

1101
00:58:26,252 --> 00:58:27,086
‎アダム

1102
00:58:27,712 --> 00:58:31,132
‎エンディングに
‎変更があったそうね

1103
00:58:31,216 --> 00:58:31,799
長すぎると
言われたとこだ

1104
00:58:31,799 --> 00:58:33,384
長すぎると
言われたとこだ
アダム･
ブラックストーン

1105
00:58:33,384 --> 00:58:34,135
長すぎると
言われたとこだ

1106
00:58:34,219 --> 00:58:36,304
‎今日 解決しなきゃね

1107
00:58:36,387 --> 00:58:37,096
‎ぜひ

1108
00:58:37,180 --> 00:58:38,806
‎カットできるかも

1109
00:58:38,890 --> 00:58:41,184
‎女の子たちが
‎“ウー”と歌う…

1110
00:58:41,267 --> 00:58:43,102
‎何とかなるわ

1111
00:58:43,186 --> 00:58:46,397
‎そこをカットしても
‎長すぎるかもね

1112
00:58:48,107 --> 00:58:49,317
‎マックスよ

1113
00:58:49,400 --> 00:58:50,443
‎よろしく

1114
00:58:50,527 --> 00:58:51,611
‎〈元気？〉

1115
00:58:51,694 --> 00:58:52,737
‎私にも息子が

1116
00:58:52,820 --> 00:58:53,613
‎２人ね

1117
00:58:53,696 --> 00:58:56,157
‎２人いるのよ

1118
00:58:56,241 --> 00:58:57,450
‎何歳になった？

1119
00:58:57,534 --> 00:58:59,035
‎長男は７歳よ

1120
00:58:59,619 --> 00:59:03,581
‎実は２日後に７歳になるけど
‎一緒に祝えない

1121
00:59:04,165 --> 00:59:04,749
‎平気？

1122
00:59:04,832 --> 00:59:05,375
‎うん

1123
00:59:05,458 --> 00:59:06,376
‎注意して

1124
00:59:06,459 --> 00:59:07,252
‎おいで

1125
00:59:07,335 --> 00:59:09,045
‎パリス 最後を考えて

1126
00:59:09,128 --> 00:59:10,964
‎３回目にお互いを見る

1127
00:59:11,047 --> 00:59:13,091
‎同時に腕を下ろしてね

1128
00:59:13,174 --> 00:59:15,260
‎ブーン ブーン 見る

1129
00:59:22,976 --> 00:59:24,185
‎ママ！

1130
00:59:26,729 --> 00:59:27,564
‎こんにちは

1131
00:59:29,607 --> 00:59:31,401
‎私の人生を生きるから

1132
00:59:31,484 --> 00:59:32,902
‎ハイタッチする？

1133
00:59:33,570 --> 00:59:34,529
‎どうやって？

1134
00:59:34,612 --> 00:59:35,446
‎考えよう

1135
00:59:35,530 --> 00:59:37,448
‎私の人生を生きるから

1136
00:59:39,742 --> 00:59:41,536
‎シャキーラのあと

1137
00:59:42,120 --> 00:59:46,416
‎エレベーターでJ.Loを上げて
‎拍手喝采だ

1138
00:59:47,166 --> 00:59:51,087
‎彼らが退出すると同時に
‎君たちが入ってきて

1139
00:59:51,170 --> 00:59:52,714
‎曲が始まる

1140
00:59:52,797 --> 00:59:53,756
‎上げて

1141
00:59:53,840 --> 00:59:57,343
‎６ ５ ４ ３　位置について

1142
00:59:57,427 --> 00:59:57,969
‎走って

1143
00:59:58,052 --> 00:59:59,929
‎２ １

1144
01:00:00,013 --> 01:00:01,306
‎背中を反らせて

1145
01:00:01,389 --> 01:00:02,098
‎曲を

1146
01:00:23,077 --> 01:00:26,289
‎あと少し
‎もっと磨いて完璧にしよう

1147
01:00:30,752 --> 01:00:32,712
‎足が逆だったかも

1148
01:00:44,015 --> 01:00:46,851
‎何度もやって
‎フィードバックする

1149
01:00:46,934 --> 01:00:48,603
‎そして もう一度

1150
01:01:10,833 --> 01:01:11,668
‎アダム！

1151
01:01:12,335 --> 01:01:13,211
‎アダムは？

1152
01:01:13,961 --> 01:01:15,254
‎キツいわ

1153
01:01:15,338 --> 01:01:18,675
‎私にとってはキツいけど
‎大丈夫よ

1154
01:01:25,306 --> 01:01:26,182
‎ママ

1155
01:01:26,891 --> 01:01:27,892
‎あら エメ

1156
01:01:32,397 --> 01:01:36,818
‎署名を集めてるの
‎今日いくつ集まったと思う？

1157
01:01:36,901 --> 01:01:37,610
‎何人分？

1158
01:01:37,694 --> 01:01:38,403
‎当てて

1159
01:01:38,486 --> 01:01:39,570
‎10人？

1160
01:01:39,654 --> 01:01:40,363
‎いいえ

1161
01:01:40,446 --> 01:01:41,114
‎20人？

1162
01:01:41,197 --> 01:01:41,948
‎いいえ

1163
01:01:42,031 --> 01:01:43,658
‎もっと？　30人？

1164
01:01:44,450 --> 01:01:45,076
‎40人？

1165
01:01:45,159 --> 01:01:46,160
‎156人よ

1166
01:01:46,244 --> 01:01:47,245
‎ウソでしょ

1167
01:01:48,246 --> 01:01:50,039
‎ヤモリのための署名

1168
01:01:50,832 --> 01:01:51,874
‎ヤモリ？

1169
01:01:52,500 --> 01:01:54,419
‎タイガー何とか…

1170
01:01:55,002 --> 01:01:56,087
‎音を出して

1171
01:01:57,213 --> 01:01:59,799
‎出演した映画は40本近いよね

1172
01:01:59,882 --> 01:02:01,175
‎名作ばかりだ

1173
01:02:01,259 --> 01:02:03,052
‎ヒット作も多い

1174
01:02:03,136 --> 01:02:05,722
‎まだオスカー候補に
‎なってない

1175
01:02:05,805 --> 01:02:06,556
‎まだね

1176
01:02:06,639 --> 01:02:09,475
‎この作品で変わると思う？

1177
01:02:10,268 --> 01:02:11,394
‎だといいわね

1178
01:02:11,894 --> 01:02:12,729
‎そう願う

1179
01:02:12,812 --> 01:02:17,692
‎ジェニファー･ロペスは
‎世界で最も有名な人物の１人

1180
01:02:17,775 --> 01:02:20,778
‎しかし世界的な成功を
‎収めた彼女は

1181
01:02:20,862 --> 01:02:23,823
‎軽視されることも
‎多かったのです

1182
01:02:23,906 --> 01:02:28,494
‎有名人との交際は
‎ゴシップ誌に取り上げられ

1183
01:02:28,578 --> 01:02:31,706
‎キャリアと同様に
‎注目されました

1184
01:02:34,542 --> 01:02:37,128
‎世間の目にさらされてきた

1185
01:02:39,797 --> 01:02:43,634
‎人前で
‎冷静でいられることを

1186
01:02:43,718 --> 01:02:45,011
‎誇りに思うわ

1187
01:02:46,220 --> 01:02:48,055
‎感情を表に出さずに

1188
01:02:50,391 --> 01:02:56,189
‎今でも過去の恋愛の話は
‎したくない

1189
01:02:57,273 --> 01:02:59,484
‎でもこれまでの経験から

1190
01:03:00,067 --> 01:03:02,111
‎私が学んだのは

1191
01:03:02,195 --> 01:03:06,949
‎他人より自分がどう思うかが
‎大事だということ

1192
01:03:07,742 --> 01:03:10,077
‎自分で自分の面倒を見るの

1193
01:03:11,746 --> 01:03:15,458
‎誰かに家庭を
‎与えてもらうより自分で作る

1194
01:03:21,255 --> 01:03:24,550
‎アーティストとして
‎自分を見失った

1195
01:03:25,134 --> 01:03:28,763
‎完璧な家族を
‎築こうとしてね

1196
01:03:31,390 --> 01:03:34,894
‎私は子供たちが３歳の時に
‎離婚をして

1197
01:03:34,977 --> 01:03:37,605
‎２人の子持ちの
‎シングルマザーに

1198
01:03:38,898 --> 01:03:42,151
‎パパを忘れないように

1199
01:03:44,987 --> 01:03:45,905
‎42歳の時

1200
01:03:46,489 --> 01:03:49,325
‎映画の仕事が来なくなった

1201
01:03:50,284 --> 01:03:51,869
‎仕事に復帰して

1202
01:03:51,953 --> 01:03:56,165
‎自分の価値が
‎分からなくなってしまった

1203
01:03:57,917 --> 01:03:59,669
‎「アメリカン･アイドル」は

1204
01:04:01,045 --> 01:04:03,923
‎出産後 初めての
‎大きな仕事だった

1205
01:04:04,507 --> 01:04:06,592
‎やってよかったわ

1206
01:04:07,218 --> 01:04:11,973
‎世間に本当の私を見てもらい
‎すべてが変わったの

1207
01:04:13,015 --> 01:04:16,853
‎すばらしいわ
‎出演者の成長をうれしく思う

1208
01:04:16,936 --> 01:04:16,978
この番組が大好きよ

1209
01:04:16,978 --> 01:04:19,480
この番組が大好きよ
〝アメリカン･アイドル〞

1210
01:04:19,480 --> 01:04:19,564
〝アメリカン･アイドル〞

1211
01:04:19,564 --> 01:04:21,524
〝アメリカン･アイドル〞
長い間この仕事ができて
幸せだったわ

1212
01:04:21,524 --> 01:04:23,025
長い間この仕事ができて
幸せだったわ

1213
01:04:23,109 --> 01:04:23,943
‎ありがとう

1214
01:04:25,570 --> 01:04:28,114
自分を
よく知ることができた

1215
01:04:28,739 --> 01:04:30,324
‎目的ができたの

1216
01:04:31,534 --> 01:04:34,829
‎もっと演技を
‎磨こうと思った

1217
01:04:34,912 --> 01:04:37,832
‎歌もダンスも
‎すべて頑張ろうって

1218
01:04:39,166 --> 01:04:41,544
‎とにかく成長したかった

1219
01:04:43,087 --> 01:04:46,549
‎この業界では
‎時に思うことがある

1220
01:04:46,632 --> 01:04:50,469
‎次は何をするの？

1221
01:04:52,930 --> 01:04:54,015
‎何がある？

1222
01:04:55,057 --> 01:04:56,017
‎裾だけ？

1223
01:04:56,100 --> 01:04:57,560
‎つまずくかも

1224
01:04:57,643 --> 01:05:00,688
‎どんなパフォーマーや
‎アーティストも

1225
01:05:00,688 --> 01:05:01,564
‎どんなパフォーマーや
‎アーティストも
〝ＬＡＦＣ受賞スピーチ
２０２０年１月11日〞

1226
01:05:01,564 --> 01:05:01,647
〝ＬＡＦＣ受賞スピーチ
２０２０年１月11日〞

1227
01:05:01,647 --> 01:05:02,857
〝ＬＡＦＣ受賞スピーチ
２０２０年１月11日〞
‎その恐怖を抱えている

1228
01:05:02,857 --> 01:05:03,691
‎その恐怖を抱えている

1229
01:05:07,653 --> 01:05:08,779
‎ドキドキだね

1230
01:05:08,863 --> 01:05:10,740
‎波乱万丈になりそう

1231
01:05:10,823 --> 01:05:13,326
‎あなたには
‎僕らがついてるよ

1232
01:05:13,409 --> 01:05:14,243
‎そうね

1233
01:05:20,583 --> 01:05:20,833
こんなに反響があると
思ってた？

1234
01:05:20,833 --> 01:05:23,878
こんなに反響があると
思ってた？
アナ･カルバロサ
友人

1235
01:05:23,878 --> 01:05:23,961
アナ･カルバロサ
友人

1236
01:05:23,961 --> 01:05:24,211
アナ･カルバロサ
友人
ヒットは期待してた

1237
01:05:24,211 --> 01:05:26,005
ヒットは期待してた

1238
01:05:28,049 --> 01:05:30,176
‎雑誌の「グラマー」よ

1239
01:05:30,259 --> 01:05:33,512
‎“「ハスラーズ」を
‎成功に導いたのは”

1240
01:05:33,596 --> 01:05:35,932
‎“ジェニファー･ロペスだ”

1241
01:05:36,015 --> 01:05:38,601
‎“初めて
‎アカデミー賞候補に”

1242
01:05:38,684 --> 01:05:40,394
‎“選ばれる可能性も”

1243
01:05:40,478 --> 01:05:44,273
‎“残酷なほど
‎過小評価されてきた…”

1244
01:05:55,952 --> 01:05:58,996
‎“彼女が報われたことに
‎感動している”

1245
01:06:09,173 --> 01:06:12,593
‎授賞式シーズンと
‎スーパーボウルの練習

1246
01:06:12,677 --> 01:06:14,387
両立させるコツは？

1247
01:06:14,470 --> 01:06:17,682
そうね　正直言って
今も体が痛いわ

1248
01:06:17,765 --> 01:06:19,433
‎時間を割り振って

1249
01:06:19,517 --> 01:06:23,646
‎マイアミと行き来し
‎週末はここに戻るの

1250
01:06:23,729 --> 01:06:27,441
‎でも文句はないわ
‎すごく光栄なことよ

1251
01:06:28,109 --> 01:06:30,569
〝ロサンゼルス
映画批評家協会〞
‎最優秀助演女優賞
‎ジェニファー･ロペス

1252
01:06:37,243 --> 01:06:40,997
‎ロサンゼルス映画批評家協会
‎に感謝します

1253
01:06:42,373 --> 01:06:44,959
‎月曜日の朝
‎オスカーの発表です

1254
01:06:45,042 --> 01:06:48,629
‎起きて待つ？
‎それとも連絡が来るまで…

1255
01:06:48,713 --> 01:06:50,297
‎待たない

1256
01:06:50,381 --> 01:06:51,799
‎待たないわよ

1257
01:06:53,009 --> 01:06:54,510
‎まさか

1258
01:06:55,094 --> 01:06:56,595
‎発表後に連絡して

1259
01:07:03,227 --> 01:07:07,565
‎第92回アカデミー賞
‎受賞候補が発表されました

1260
01:07:07,648 --> 01:07:09,316
‎最優秀助演女優賞の

1261
01:07:09,400 --> 01:07:12,653
‎候補者はローラ･ダーン

1262
01:07:12,737 --> 01:07:15,281
‎スカーレット･ヨハンソン

1263
01:07:15,364 --> 01:07:17,324
‎マーゴット･ロビー

1264
01:07:17,408 --> 01:07:21,454
‎フローレンス･ピュー
‎そしてキャシー･ベイツ

1265
01:07:32,423 --> 01:07:37,053
‎ジェニファー･ロペスが
‎候補じゃないのは驚きね

1266
01:07:39,096 --> 01:07:40,681
‎冷遇された人は？

1267
01:07:40,765 --> 01:07:42,975
‎まずは
‎ジェニファー･ロペス

1268
01:07:43,059 --> 01:07:46,395
‎みんな彼女が候補になると
‎思っていた
〝なぜジェニファーは
無視されたのか〞

1269
01:07:46,479 --> 01:07:49,565
女性キャストがメインの
「ハスラーズ」は
〝男性を必要としない
女性の物語を冷遇〞

1270
01:07:49,565 --> 01:07:50,399
女性キャストがメインの
「ハスラーズ」は

1271
01:07:50,483 --> 01:07:54,153
監督も女性でしたが
ノミネーションはゼロ

1272
01:07:54,779 --> 01:07:56,781
‎実力ある有色人種の女性が
‎冷遇されました

1273
01:07:56,781 --> 01:07:58,449
‎実力ある有色人種の女性が
‎冷遇されました
〝なぜ女性と有色人種は
冷遇され続けるのか〞

1274
01:07:58,449 --> 01:07:59,241
〝なぜ女性と有色人種は
冷遇され続けるのか〞

1275
01:07:59,241 --> 01:07:59,867
〝なぜ女性と有色人種は
冷遇され続けるのか〞
‎オスカーの投票をする時

1276
01:07:59,867 --> 01:08:01,410
‎オスカーの投票をする時

1277
01:08:01,494 --> 01:08:05,122
‎選考基準の１つは
‎賞を必要としているか

1278
01:08:05,122 --> 01:08:05,915
‎選考基準の１つは
‎賞を必要としているか
〝ロペスは女優より
セレブリティーだ〞

1279
01:08:05,915 --> 01:08:05,998
〝ロペスは女優より
セレブリティーだ〞

1280
01:08:05,998 --> 01:08:08,209
〝ロペスは女優より
セレブリティーだ〞
‎J.Loはすでにスターよ

1281
01:08:08,209 --> 01:08:08,667
〝ロペスは女優より
セレブリティーだ〞

1282
01:08:08,751 --> 01:08:12,338
‎“パフォーマーとして
‎より知られている”

1283
01:08:14,131 --> 01:08:16,258
‎昨日はよく眠れなかった

1284
01:08:16,342 --> 01:08:19,720
‎みんなが“明日だ”って
‎騒いでて

1285
01:08:19,804 --> 01:08:22,848
‎“その話はもうやめて”って
‎思った

1286
01:08:22,932 --> 01:08:26,602
‎“明日になれば分かるし
‎大丈夫だ”って

1287
01:08:27,436 --> 01:08:30,356
‎眠りについたら
‎受賞する夢を見た

1288
01:08:30,856 --> 01:08:34,360
‎びっくりして
‎起きたら夢だったの

1289
01:08:34,443 --> 01:08:38,072
‎携帯を手にして
‎まず見たのはリンダから…

1290
01:08:38,823 --> 01:08:41,450
‎“ヤツらが大嫌い”って

1291
01:08:41,951 --> 01:08:43,619
‎それで落選を知った

1292
01:08:43,702 --> 01:08:46,122
‎彼らは絶対に変わらない

1293
01:08:47,289 --> 01:08:47,915
‎そうね

1294
01:08:47,998 --> 01:08:48,874
‎ムカつく

1295
01:08:48,958 --> 01:08:50,334
‎気にしちゃダメ

1296
01:08:59,718 --> 01:09:03,222
‎正直に話すと
‎候補に入ると思っていた

1297
01:09:04,431 --> 01:09:08,394
‎多くの人にそう言われ
‎期待していたの

1298
01:09:09,395 --> 01:09:10,980
‎でもダメだった

1299
01:09:12,523 --> 01:09:15,651
‎“何を意味するの？”と
‎自問した

1300
01:09:20,072 --> 01:09:23,075
‎賞のために
‎やってるわけじゃない

1301
01:09:25,995 --> 01:09:27,621
‎ヒット曲を歌って

1302
01:09:27,705 --> 01:09:30,249
‎スターを気取るためじゃない

1303
01:09:30,332 --> 01:09:31,750
‎私の目的は

1304
01:09:33,169 --> 01:09:34,712
‎物語を伝えること

1305
01:09:35,379 --> 01:09:38,632
‎変化を起こし
‎人とつながること

1306
01:09:38,716 --> 01:09:41,677
‎何かを感じてほしいし
‎私も感じたい

1307
01:09:43,345 --> 01:09:45,014
‎だからやるの

1308
01:09:46,390 --> 01:09:50,936
‎微力ながらも
‎世界をよりよくしたいのよ

1309
01:09:52,980 --> 01:09:55,900
‎結局のところ
‎誰かと出会った時

1310
01:09:55,983 --> 01:09:59,612
‎“グラミーを12回
‎取った人ね”とは言われない

1311
01:10:00,738 --> 01:10:05,117
‎“あなたが書いた曲に
‎救われた”とは言われる

1312
01:10:06,202 --> 01:10:09,455
‎“あなたを見て
‎私にもできると思った”と

1313
01:10:11,498 --> 01:10:13,500
‎私は走り続ける

1314
01:10:14,585 --> 01:10:17,379
‎大声を上げることを恐れず

1315
01:10:17,463 --> 01:10:20,049
‎自分の声を有益に使いたい

1316
01:10:27,932 --> 01:10:30,893
‎フィールドに
‎おりを18個置くって

1317
01:10:30,976 --> 01:10:32,228
‎18個も？

1318
01:10:32,311 --> 01:10:34,438
‎誰の指示？　ブルース？

1319
01:10:34,521 --> 01:10:36,523
‎ブルースやハミシュたち

1320
01:10:36,607 --> 01:10:39,777
‎設営のことを
‎考慮したのかしら

1321
01:10:40,444 --> 01:10:44,365
‎成功させようと
‎頑張ってるのに

1322
01:10:44,448 --> 01:10:47,618
‎毎日ネガティブなことを
‎言われる

1323
01:10:47,701 --> 01:10:49,286
‎“あれもダメ”って

1324
01:10:49,370 --> 01:10:53,165
‎短い時間に
‎必死に詰め込んでるの

1325
01:10:53,249 --> 01:10:55,459
‎難しいのよ リック

1326
01:10:55,542 --> 01:10:59,046
‎大きなステージだし
‎大事なショーなの

1327
01:10:59,129 --> 01:11:02,883
‎せっかく夢がかなったのに
‎トラブル続きよ

1328
01:11:02,967 --> 01:11:03,884
先日電話で
ベニーとタビサに話した

1329
01:11:03,884 --> 01:11:06,220
先日電話で
ベニーとタビサに話した
リッキー･カーシュナー
の声

1330
01:11:06,220 --> 01:11:06,303
リッキー･カーシュナー
の声

1331
01:11:06,303 --> 01:11:07,972
リッキー･カーシュナー
の声
我々は協力してきた

1332
01:11:07,972 --> 01:11:08,222
我々は協力してきた

1333
01:11:08,305 --> 01:11:11,183
あと少しで
実現できそうなんだ

1334
01:11:11,267 --> 01:11:14,561
‎断ってばかりだと
‎言われるのは心外だ

1335
01:11:14,645 --> 01:11:16,563
‎現時点で曲は20分間

1336
01:11:16,647 --> 01:11:18,857
‎今さら14分じゃ無理とは…

1337
01:11:18,941 --> 01:11:19,775
‎言えない

1338
01:11:19,858 --> 01:11:20,943
‎無理だね

1339
01:11:21,026 --> 01:11:24,613
‎７分で設置して撤去する
‎責任がある

1340
01:11:24,697 --> 01:11:27,741
‎フィナーレが１分って
‎あり得ない

1341
01:11:28,284 --> 01:11:29,201
‎曲なのよ

1342
01:11:29,827 --> 01:11:30,744
‎短すぎる

1343
01:11:30,828 --> 01:11:33,497
‎中身のあるショーにしたい

1344
01:11:33,580 --> 01:11:37,334
‎お尻を振ってベリーダンスを
‎踊るだけじゃ嫌

1345
01:11:37,418 --> 01:11:40,504
‎本物を見せたいし
‎主張がしたい

1346
01:11:40,587 --> 01:11:43,632
‎ここが居場所で
‎私たちには価値があると

1347
01:11:43,716 --> 01:11:46,260
‎私はそれを実現させたいの

1348
01:11:46,343 --> 01:11:49,972
‎どんどん時間を
‎カットされたら無理よ

1349
01:11:50,055 --> 01:11:52,266
‎これ以上争いたくない

1350
01:11:52,891 --> 01:11:55,477
‎分かった　話をしてみるよ

1351
01:11:58,897 --> 01:12:00,691
‎よし　やってみよう

1352
01:12:03,652 --> 01:12:05,904
‎よし！　やるぞ！

1353
01:12:07,614 --> 01:12:09,533
‎スウィングラティーノよ

1354
01:12:09,616 --> 01:12:13,120
‎彼らのフットワークを
‎よく見て

1355
01:12:23,380 --> 01:12:24,631
‎すごい

1356
01:12:28,385 --> 01:12:29,053
‎速い

1357
01:12:29,136 --> 01:12:29,678
‎本当ね

1358
01:12:29,762 --> 01:12:32,473
‎彼らみたいに踊らなきゃ

1359
01:12:32,556 --> 01:12:33,640
‎シャープに

1360
01:12:39,229 --> 01:12:41,940
‎みんなには大事な役割がある

1361
01:12:43,233 --> 01:12:46,528
‎世界中の女の子を
‎代表して踊るの

1362
01:12:47,154 --> 01:12:49,782
‎パワーと強さを見せるのよ

1363
01:12:50,282 --> 01:12:51,742
‎私たちの

1364
01:12:52,743 --> 01:12:53,827
‎美しさもね

1365
01:12:54,661 --> 01:12:55,746
‎ゆっくり　６

1366
01:12:55,829 --> 01:12:56,663
‎手をつなぐ

1367
01:12:56,747 --> 01:12:57,831
‎手をつないで

1368
01:13:03,379 --> 01:13:04,463
‎完璧よ

1369
01:13:22,356 --> 01:13:22,940
‎ターン

1370
01:13:23,023 --> 01:13:24,566
‎もう一度やろう

1371
01:13:24,650 --> 01:13:27,111
‎最初のパートからやって

1372
01:13:27,194 --> 01:13:28,946
‎そして歌うパートへ

1373
01:13:29,029 --> 01:13:32,157
‎「レッツ･ゲット･ラウド」
‎で私も入る

1374
01:13:42,543 --> 01:13:46,463
‎この曲でチャチャチャを
‎踊るのが最高よね

1375
01:13:51,468 --> 01:13:52,386
‎集まって！

1376
01:14:05,107 --> 01:14:08,110
‎あなたから
‎いつも刺激を受けてる

1377
01:14:08,193 --> 01:14:10,529
‎すごく尊敬してる

1378
01:14:10,612 --> 01:14:14,575
‎いつもあなたの音楽を聴いて
‎励まされてるの

1379
01:14:15,075 --> 01:14:16,285
‎あなたは最高よ

1380
01:14:20,497 --> 01:14:22,124
‎ワクワクするね

1381
01:14:22,207 --> 01:14:23,709
‎うん！

1382
01:14:23,792 --> 01:14:25,294
‎人生最高の日よ

1383
01:14:28,505 --> 01:14:30,048
‎もう一度やる？

1384
01:14:30,132 --> 01:14:32,134
‎やる！

1385
01:14:33,802 --> 01:14:36,930
‎エメは おりに入って
‎ここに出てくる

1386
01:14:37,014 --> 01:14:38,682
‎彼女たちはあっちに

1387
01:14:39,266 --> 01:14:40,559
‎そして歌って

1388
01:14:41,768 --> 01:14:43,896
‎彼女たちが応えるから

1389
01:14:45,355 --> 01:14:46,440
‎そのとおり

1390
01:14:46,523 --> 01:14:47,608
‎出る方法は？

1391
01:14:47,691 --> 01:14:50,319
‎柵の間隔は広いから
‎歩いて出て

1392
01:14:50,402 --> 01:14:52,029
‎おりは象徴だから

1393
01:14:54,823 --> 01:14:56,241
‎娘さんはこの中に

1394
01:14:56,325 --> 01:14:57,201
‎ええ

1395
01:14:57,284 --> 01:15:00,078
‎上げる練習のために
‎入ってほしい

1396
01:15:00,162 --> 01:15:02,122
‎５分で終わるから

1397
01:15:02,206 --> 01:15:03,290
‎これは閉める

1398
01:15:03,373 --> 01:15:05,584
‎おりの中に座ったエメを

1399
01:15:06,084 --> 01:15:07,586
‎ステージに置くの

1400
01:15:07,669 --> 01:15:09,880
‎怖そうに見えるけど

1401
01:15:09,963 --> 01:15:13,258
‎私が隣にいるから
‎緊張しないはずよ

1402
01:15:13,342 --> 01:15:16,011
‎娘も安全だと分かっている

1403
01:15:16,845 --> 01:15:19,556
‎カメラを見て
‎世界中の女の子に

1404
01:15:20,474 --> 01:15:22,559
‎伝えてとお願いしたの

1405
01:15:22,643 --> 01:15:25,270
‎“声を上げて諦めないで”

1406
01:15:25,771 --> 01:15:28,774
‎“不平等だと訴え続けて”と

1407
01:15:29,274 --> 01:15:30,817
‎それを伝えるのが…

1408
01:15:39,284 --> 01:15:41,245
‎私の大きな使命だった

1409
01:15:42,704 --> 01:15:44,373
‎それが大事だった

1410
01:15:44,456 --> 01:15:46,166
‎そのシーンのあと―

1411
01:15:46,917 --> 01:15:49,127
‎国旗を身にまとい登場する

1412
01:15:49,211 --> 01:15:53,924
‎私は誇り高きアメリカ人で
‎あると同時に

1413
01:15:54,007 --> 01:15:55,801
‎プエルトリコ人なの

1414
01:15:56,343 --> 01:16:00,639
‎裏側をプエルトリコの
‎国旗にしたかった

1415
01:16:01,598 --> 01:16:02,224
‎最高

1416
01:16:02,307 --> 01:16:03,684
‎カッコいいよね

1417
01:16:04,685 --> 01:16:05,894
‎マイクを持った

1418
01:16:05,978 --> 01:16:06,687
‎よし

1419
01:16:10,691 --> 01:16:11,692
‎私が歌うよ

1420
01:16:13,944 --> 01:16:14,570
‎そして

1421
01:16:16,238 --> 01:16:18,448
‎そしたら私が脱いで

1422
01:16:19,283 --> 01:16:20,659
‎あなたに着せる

1423
01:16:21,743 --> 01:16:22,953
‎つかんで―

1424
01:16:23,787 --> 01:16:25,205
‎走り去って

1425
01:16:25,914 --> 01:16:26,748
‎走れ

1426
01:16:34,965 --> 01:16:37,676
‎“非公開リハーサル
‎関係者のみ”

1427
01:16:39,970 --> 01:16:43,056
‎今夜初めて
‎1000人の人が集まって

1428
01:16:43,140 --> 01:16:44,308
‎リハを行う

1429
01:16:44,391 --> 01:16:47,519
‎照明技術者 カメラマン
‎動く機械も多い

1430
01:16:49,688 --> 01:16:52,024
‎どんどん出して　問題なし

1431
01:16:52,691 --> 01:16:55,944
‎並べてくれ

1432
01:17:07,539 --> 01:17:08,665
‎リハのあと

1433
01:17:09,166 --> 01:17:12,794
‎なぜかみんなが
‎取り乱していた

1434
01:17:13,712 --> 01:17:14,755
‎ベニーから

1435
01:17:15,547 --> 01:17:16,882
‎電話があった

1436
01:17:16,965 --> 01:17:19,760
‎“おりはやめてくれ”ってね

1437
01:17:20,677 --> 01:17:25,432
‎その夜 ＮＦＬの上層部が
‎初めてショーを見て

1438
01:17:25,515 --> 01:17:28,435
‎おりはダメだと判断した

1439
01:17:28,518 --> 01:17:33,190
‎彼らは移民問題に関して
‎政治的発言をするのを恐れた

1440
01:17:34,691 --> 01:17:37,444
‎彼らは図面を見て
‎意味を理解した

1441
01:17:37,944 --> 01:17:40,405
‎そしておりを却下したんだ

1442
01:17:41,281 --> 01:17:44,368
‎最上層部からのお達しだった

1443
01:17:45,786 --> 01:17:46,953
‎組織のトップだ

1444
01:17:48,330 --> 01:17:51,583
‎“ＮＦＬは人種差別反対を
‎行動で示すべき”

1445
01:17:52,084 --> 01:17:54,670
〝ＮＦＬオーナーの献金
９割が共和党へ〞

1446
01:17:55,253 --> 01:17:59,049
‎“オーナーがトランプを支持
‎人種差別と闘えないＮＦＬ”

1447
01:18:00,759 --> 01:18:03,679
‎私にとっては
‎政治の問題じゃない

1448
01:18:05,389 --> 01:18:07,265
‎人権の問題なの

1449
01:18:09,142 --> 01:18:12,104
‎私は人生最大の岐路に
‎立っている

1450
01:18:12,187 --> 01:18:16,191
‎世界一大きなステージに
‎立つことができる

1451
01:18:17,150 --> 01:18:20,612
‎でも信念を曲げて
‎おりを取り除いたら

1452
01:18:21,196 --> 01:18:23,699
‎ここにいないのと同じこと

1453
01:18:26,993 --> 01:18:29,496
‎私はすごく冷静に言ったの

1454
01:18:29,579 --> 01:18:32,624
‎“ベニー 何としても
‎ショーは変えない”

1455
01:18:32,708 --> 01:18:36,545
‎“スーパーボウルは明日よ
‎何も変えない”

1456
01:18:41,174 --> 01:18:43,427
‎スーパーボウルを夢見てた

1457
01:18:43,510 --> 01:18:47,097
‎初めてアルバムを作った
‎1999年からね

1458
01:18:47,597 --> 01:18:49,516
‎すごく苦労したし

1459
01:18:49,599 --> 01:18:52,185
‎予想外の道のりだった

1460
01:18:52,269 --> 01:18:56,481
‎パリスは あらゆる感情を
‎引き出す体験だと言った

1461
01:18:56,565 --> 01:19:00,444
‎心を動かされる
‎エネルギッシュで美しい体験

1462
01:19:00,527 --> 01:19:02,070
‎パリスは厳しい

1463
01:19:02,154 --> 01:19:06,241
‎でも全員が
‎彼女のおかげで成長できた

1464
01:19:06,324 --> 01:19:07,159
‎パリス！

1465
01:19:09,327 --> 01:19:12,539
‎もう１人はタビサ
‎いつもありがとう

1466
01:19:12,622 --> 01:19:13,498
‎ありがとう

1467
01:19:13,582 --> 01:19:15,250
‎ここにいるみんな

1468
01:19:15,751 --> 01:19:18,044
‎よく知らない人もいたけど

1469
01:19:18,128 --> 01:19:20,130
‎心を開くには時間が要る

1470
01:19:20,213 --> 01:19:22,758
‎でもみんなを愛してるし

1471
01:19:22,841 --> 01:19:27,304
‎ステージで踊るみんなを
‎いつも応援してる

1472
01:19:28,680 --> 01:19:30,599
‎ごめんなさい…

1473
01:19:31,516 --> 01:19:34,186
‎〈アメリカに住む
‎ラティーナとして〉

1474
01:19:35,562 --> 01:19:38,106
‎〈誇りを持つことが
‎大事だった〉

1475
01:19:38,774 --> 01:19:40,984
‎〈家族が大事なの〉

1476
01:19:41,943 --> 01:19:46,281
‎〈ラティーノの代表として
‎世界に認めてもらうのが〉

1477
01:19:46,364 --> 01:19:48,325
‎〈神に与えられた使命よ〉

1478
01:19:48,408 --> 01:19:52,078
‎〈この国には不当に扱われる
‎ラティーノも多い〉

1479
01:19:53,079 --> 01:19:58,043
‎〈だからこのショーは
‎すごく大事なの〉

1480
01:19:59,336 --> 01:20:01,546
‎〈全員が大役を担ってる〉

1481
01:20:01,630 --> 01:20:04,007
‎１ ２ ３ スーパーボウル！

1482
01:20:10,180 --> 01:20:11,932
‎2020年２月２日

1483
01:20:12,015 --> 01:20:13,600
‎スーパーボウルの日曜日

1484
01:20:15,018 --> 01:20:15,685
‎エメ！

1485
01:20:15,769 --> 01:20:16,812
‎はい

1486
01:20:16,895 --> 01:20:17,938
‎どこなの？

1487
01:20:19,314 --> 01:20:20,482
‎行くわよ

1488
01:20:20,565 --> 01:20:22,526
‎じゃあね　またあとで

1489
01:20:36,706 --> 01:20:38,458
‎みんな 行くわよ

1490
01:20:56,560 --> 01:20:58,311
‎美しいわ　完璧よ

1491
01:20:58,395 --> 01:21:01,106
‎試合は残り７分よ

1492
01:21:44,149 --> 01:21:46,359
‎マイアミ 準備はいい？

1493
01:24:39,324 --> 01:24:41,993
‎私はアメリカで生まれた

1494
01:24:42,077 --> 01:24:45,080
‎私はアメリカで生まれた

1495
01:25:26,538 --> 01:25:27,747
‎ありがとう！

1496
01:25:36,172 --> 01:25:39,175
‎世界中に響き渡った
‎パフォーマンス

1497
01:25:39,676 --> 01:25:40,802
‎驚いたわね
‎口を開けて見とれてた

1498
01:25:40,802 --> 01:25:42,679
‎驚いたわね
‎口を開けて見とれてた
〝ジェニファーと
シャキーラが輝いた〞

1499
01:25:42,679 --> 01:25:43,346
〝ジェニファーと
シャキーラが輝いた〞

1500
01:25:43,346 --> 01:25:43,972
〝ジェニファーと
シャキーラが輝いた〞
‎文化に対する誇りを感じた

1501
01:25:43,972 --> 01:25:44,472
‎文化に対する誇りを感じた

1502
01:25:44,472 --> 01:25:46,141
‎文化に対する誇りを感じた
〝ロペスが体現した
アメリカンドリーム〞

1503
01:25:46,141 --> 01:25:46,808
〝ロペスが体現した
アメリカンドリーム〞

1504
01:25:46,808 --> 01:25:47,225
〝ロペスが体現した
アメリカンドリーム〞
‎〈ラティーナ〉として
‎誇りに思った

1505
01:25:47,225 --> 01:25:48,017
‎〈ラティーナ〉として
‎誇りに思った

1506
01:25:48,017 --> 01:25:49,686
‎〈ラティーナ〉として
‎誇りに思った
〝ロペス
スーパーボウルで勝利〞

1507
01:25:49,686 --> 01:25:49,769
〝ロペス
スーパーボウルで勝利〞

1508
01:25:49,769 --> 01:25:51,437
〝ロペス
スーパーボウルで勝利〞
‎ラテン系を代表し
‎大事なメッセージを送った

1509
01:25:51,437 --> 01:25:51,521
‎ラテン系を代表し
‎大事なメッセージを送った

1510
01:25:51,521 --> 01:25:53,356
‎ラテン系を代表し
‎大事なメッセージを送った
〝最も視聴された
ハーフタイムショー〞

1511
01:25:53,356 --> 01:25:53,648
〝最も視聴された
ハーフタイムショー〞

1512
01:25:54,315 --> 01:25:55,150
‎私たちもこの国の
‎国民だと実感した

1513
01:25:55,150 --> 01:25:57,569
‎私たちもこの国の
‎国民だと実感した
〝女性に最高の自分で
あれと伝えた〞

1514
01:25:57,569 --> 01:25:57,902
〝女性に最高の自分で
あれと伝えた〞

1515
01:26:01,281 --> 01:26:03,283
‎長い道のりだった

1516
01:26:04,409 --> 01:26:06,119
‎自分を誇りに思う

1517
01:26:07,412 --> 01:26:08,329
‎動じず―

1518
01:26:09,914 --> 01:26:11,249
‎頑張ってきた

1519
01:26:13,543 --> 01:26:14,419
‎長い間ね

1520
01:26:14,502 --> 01:26:20,675
‎J.Lo！　J.Lo！

1521
01:26:20,758 --> 01:26:25,430
‎J.Lo！　J.Lo！

1522
01:26:25,513 --> 01:26:28,016
‎５年 10年 15年前の私には

1523
01:26:28,099 --> 01:26:30,143
‎できなかったと思う

1524
01:26:30,643 --> 01:26:31,769
‎未熟だった

1525
01:26:32,770 --> 01:26:34,314
‎自分を知らなかった

1526
01:26:34,814 --> 01:26:36,649
‎理解してなかったの

1527
01:26:37,942 --> 01:26:39,777
‎自分の道を探してた

1528
01:26:42,655 --> 01:26:46,910
‎ワクワクする未来へ
‎飛び込む準備ができている

1529
01:26:47,744 --> 01:26:49,621
‎私は成長している

1530
01:26:50,246 --> 01:26:54,542
‎この年で こんな風に
‎成長できるなんて意外ね

1531
01:26:55,376 --> 01:26:58,880
‎本番は飛んでる気分だった

1532
01:26:59,839 --> 01:27:03,134
‎リハーサルでは
‎毎回大変だったのよ

1533
01:27:03,218 --> 01:27:04,302
‎すごくね

1534
01:27:04,385 --> 01:27:08,223
‎でもアドレナリンが出て
‎羽根になったかと

1535
01:27:08,723 --> 01:27:11,726
‎まだやりたいことが
‎たくさんある

1536
01:27:12,227 --> 01:27:13,728
‎伝えたいことも

1537
01:27:15,480 --> 01:27:16,564
‎もっとやれる

1538
01:27:18,191 --> 01:27:19,234
‎これからよ

1539
01:27:21,527 --> 01:27:25,615
‎１年後

1540
01:27:53,434 --> 01:27:56,312
〝トランプ大統領
ワシントンを去る〞

1541
01:28:00,650 --> 01:28:04,237
‎初のアフリカ系 アジア系の
‎アメリカ人…
〝大統領就任式〞

1542
01:28:04,237 --> 01:28:06,030
〝大統領就任式〞

1543
01:28:06,114 --> 01:28:09,784
‎初の女性副大統領が
‎誕生しました

1544
01:28:40,481 --> 01:28:44,235
‎この国はあなたのもの

1545
01:28:45,987 --> 01:28:49,574
‎この国は私のもの

1546
01:28:50,575 --> 01:28:53,536
‎カリフォルニアから

1547
01:28:54,120 --> 01:28:57,373
‎ニューヨークの島まで

1548
01:28:57,457 --> 01:29:01,252
‎レッドウッドの森から

1549
01:29:01,336 --> 01:29:05,131
‎メキシコ湾まで

1550
01:29:06,341 --> 01:29:11,012
‎この国は
‎　　あなたと私のもの

1551
01:29:11,804 --> 01:29:14,599
‎リボンのようなハイウェイを

1552
01:29:14,682 --> 01:29:17,643
‎歩いている時

1553
01:29:17,727 --> 01:29:20,521
‎ふと見上げると

1554
01:29:20,605 --> 01:29:23,524
‎果てしなく続く飛行機雲

1555
01:29:23,608 --> 01:29:26,486
‎下を見ると

1556
01:29:26,569 --> 01:29:30,531
‎金色に輝く谷

1557
01:29:30,615 --> 01:29:34,660
‎この国は
‎　　あなたと私のもの

1558
01:29:34,744 --> 01:29:38,623
‎この国は

1559
01:29:38,706 --> 01:29:41,084
‎この国は

1560
01:29:42,418 --> 01:29:47,006
‎この国は
‎　　あなたと私のもの

1561
01:29:47,090 --> 01:29:50,718
‎この国は

1562
01:29:50,802 --> 01:29:53,388
‎この国は

1563
01:29:54,222 --> 01:29:58,726
‎この国は
‎　　　あなたと私のもの

1564
01:29:59,268 --> 01:30:01,729
‎あなたと私のもの

1565
01:30:05,525 --> 01:30:08,820
‎〈神の下に
‎分かたれることのない―〉

1566
01:30:08,903 --> 01:30:11,739
‎〈自由と正義を備えた国家〉

1567
01:30:12,615 --> 01:30:19,205
‎声を上げよう

1568
01:30:21,833 --> 01:30:25,503
‎この国は

1569
01:30:25,586 --> 01:30:29,090
‎あなたと

1570
01:30:30,425 --> 01:30:37,140
‎私のものだから

1571
01:30:50,445 --> 01:30:53,781
‎製作時現在
‎ジェニファー･ロペスの

1572
01:30:54,323 --> 01:30:58,286
‎レコード販売枚数は8000万
‎ストリーミング回数は150億

1573
01:30:58,369 --> 01:31:02,623
‎40本近い映画に出演し
‎興行収入は30億ドル以上

1574
01:31:02,707 --> 01:31:04,208
‎ソーシャルメディアの

1575
01:31:04,292 --> 01:31:06,752
‎フォロワー数は
‎３億5000万人以上

1576
01:31:06,836 --> 01:31:12,091
‎彼女のブランドの売り上げは
‎50億ドルを超える

1577
01:31:13,342 --> 01:31:16,471
‎ジェニファーは14歳の双子と
‎ロサンゼルスに在住

1578
01:31:16,554 --> 01:31:19,307
‎最近リミットレス･ラブスを
‎立ち上げ

1579
01:31:19,390 --> 01:31:22,351
‎恵まれないコミュニティーを
‎助けている

1580
01:31:24,479 --> 01:31:28,274
‎ブロンクスに戻ってこられて
‎うれしいわ

1581
01:31:28,357 --> 01:31:30,860
‎コミュニティーの支援は

1582
01:31:30,943 --> 01:31:32,904
‎大きな責任が伴う

1583
01:31:32,987 --> 01:31:37,241
‎すべての女性が
‎最高だと思える人生を―

1584
01:31:37,325 --> 01:31:40,203
‎送れるように 力を与えたい

1585
01:31:40,286 --> 01:31:43,122
‎そしてお金も必要よね

1586
01:31:43,206 --> 01:31:45,208
‎皆さんはたくさん持ってる

1587
01:31:47,210 --> 01:31:52,131
‎ゴールドマン･サックスに
‎とって有益な話よ

1588
01:31:52,215 --> 01:31:54,592
‎ぜひ私たちに投資して

1589
01:31:54,675 --> 01:31:58,429
‎コミュニティーに
‎何が必要か把握してる

1590
01:31:58,513 --> 01:32:02,725
‎１億ドルを黒人女性のために
‎投資したように

1591
01:32:02,808 --> 01:32:04,936
‎〈ラティーナ〉も支援して

1592
01:32:05,019 --> 01:32:07,104
‎経験ある皆さんの方が

1593
01:32:07,188 --> 01:32:09,982
‎より資金を有効に活用できる

1594
01:32:10,066 --> 01:32:12,193
‎もしあなたが

1595
01:32:12,276 --> 01:32:16,322
‎部屋‎の中で唯一の
‎女性だったら？

1596
01:32:16,405 --> 01:32:19,492
‎唯一の
‎〈ラティーナ〉だったら？

1597
01:32:19,575 --> 01:32:22,912
‎私は‎部屋‎に入った
‎最初の〈ラティーナ〉かも

1598
01:32:22,995 --> 01:32:24,872
‎でも最後じゃない

1599
01:32:26,374 --> 01:32:29,126
‎最高だった
‎いい刺激になったよ

1600
01:32:29,210 --> 01:32:30,253
‎ありがとう

1601
01:32:38,594 --> 01:32:40,721
‎リミットレス･ラブスは

1602
01:32:40,805 --> 01:32:44,058
‎ゴールドマン･サックスと
‎手を組んだ１年後―

1603
01:32:44,141 --> 01:32:46,143
‎グラミン･アメリカとも提携

1604
01:32:46,227 --> 01:32:50,064
‎〈ラティーナ〉の起業家に
‎140億ドルを投資予定

1605
01:34:43,094 --> 01:34:47,306
‎日本語字幕　筒井 菜緒



