1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,423 --> 00:00:09,926
‫- סרט תיעודי של NETFLIX -‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:16,933 --> 00:00:20,061
‫- יולי 2019 -‬

5
00:00:20,145 --> 00:00:24,441
‫"יום הולדת לג'ניפר…"‬

6
00:00:24,524 --> 00:00:25,859
‫תראי אותך!‬

7
00:00:25,942 --> 00:00:27,861
‫"יום הולדת שמח…"‬

8
00:00:27,944 --> 00:00:29,446
‫וואו!‬

9
00:00:30,280 --> 00:00:31,698
‫תביעי משאלה.‬

10
00:00:36,828 --> 00:00:39,998
‫אני לא מרגישה שונה מאשר בכל יום הולדת אחר.‬

11
00:00:40,081 --> 00:00:42,292
‫לאלה מכם שעדיין לא פה.‬

12
00:00:44,169 --> 00:00:47,255
‫אני באמת מרגישה שהחיים שלי רק מתחילים.‬

13
00:00:54,220 --> 00:00:56,681
‫- כעבור שישה חודשים -‬

14
00:00:56,765 --> 00:01:00,101
‫- מיאמי -‬

15
00:01:02,645 --> 00:01:03,480
‫איפה את?‬

16
00:01:05,023 --> 00:01:05,857
‫קדימה.‬

17
00:01:06,357 --> 00:01:09,402
‫ביי, חבר'ה. נתראה עוד מעט.‬
‫-להתראות.‬

18
00:01:12,238 --> 00:01:15,033
‫החג האמריקאי הלא-רשמי החשוב מכולם‬

19
00:01:15,116 --> 00:01:17,243
‫הגיע סוף סוף.‬

20
00:01:17,327 --> 00:01:20,705
‫לעיני יותר מ-150 מיליון צופים,‬

21
00:01:20,789 --> 00:01:23,625
‫זהו הסופרבול ה-54,‬
‫ואתם צופים בו בשידור חי.‬

22
00:01:32,008 --> 00:01:34,844
‫הכוכבת של מופע המחצית,‬
‫ג'ניפר לופז, כבר פה.‬

23
00:01:34,928 --> 00:01:36,721
‫מצפה לנו הערב תענוג אמיתי.‬

24
00:01:38,181 --> 00:01:40,600
‫השנה אהיה בת חמישים.‬

25
00:01:43,436 --> 00:01:45,688
‫קרו לי המון דברים חשובים.‬

26
00:01:46,981 --> 00:01:49,526
‫והם הובילו אותי הנה,‬

27
00:01:51,528 --> 00:01:52,403
‫לרגע הזה.‬

28
00:01:57,659 --> 00:01:58,701
‫כל החיים,‬

29
00:01:58,785 --> 00:02:01,579
‫נלחמתי ונלחמתי כדי שישמעו אותי,‬

30
00:02:03,832 --> 00:02:04,749
‫יראו אותי,‬

31
00:02:06,751 --> 00:02:08,086
‫ייקחו אותי ברצינות.‬

32
00:02:10,130 --> 00:02:12,757
‫ועכשיו קיבלתי הזדמנות מדהימה‬

33
00:02:12,841 --> 00:02:15,260
‫להראות לעולם מי אני.‬

34
00:02:18,346 --> 00:02:22,016
‫איך אייצג את כל הדברים שחשובים לי?‬

35
00:02:26,604 --> 00:02:27,981
‫העולם מקשיב.‬

36
00:02:32,152 --> 00:02:33,236
‫מה אני הולכת לומר?‬

37
00:02:52,755 --> 00:02:55,675
‫כשהייתי קטנה, ממש הטביעו לי בראש‬

38
00:02:55,758 --> 00:02:57,218
‫שאני לא הזמרת.‬

39
00:02:57,719 --> 00:03:01,181
‫אחותי היא הזמרת. אחותי השנייה הייתה החכמה.‬

40
00:03:01,264 --> 00:03:04,017
‫אני הייתי הספורטאית או הרקדנית.‬

41
00:03:04,642 --> 00:03:06,769
‫אז לא הייתי חכמה ולא ידעתי לשיר.‬

42
00:03:06,853 --> 00:03:07,854
‫בסדר?‬

43
00:03:08,354 --> 00:03:12,275
‫אז בראש שלי, בכל פעם שמישהו שאל אותי,‬
‫"את יודעת לשיר?", הייתי עונה לא.‬

44
00:03:12,358 --> 00:03:14,194
‫"אני אצא, אני אצא‬

45
00:03:14,277 --> 00:03:16,154
‫אני אצא, אני אצא ואעשה את זה!"‬

46
00:03:16,237 --> 00:03:17,572
‫כשהייתי נערה,‬

47
00:03:17,655 --> 00:03:20,491
‫אמא שלי מאוד אהבה מחזות זמר.‬

48
00:03:22,577 --> 00:03:25,121
‫מגיל צעיר מאוד הרגשתי‬

49
00:03:25,205 --> 00:03:28,625
‫שהשילוב בין שירה, ריקוד ומשחק‬

50
00:03:28,708 --> 00:03:31,461
‫הוא משהו שאני רוצה לעשות.‬

51
00:03:32,962 --> 00:03:36,216
‫כי גרתי בברונקס, והכל היה בנוי מלבנים‬

52
00:03:36,716 --> 00:03:39,010
‫ובצבעי אפור וחום.‬

53
00:03:39,093 --> 00:03:42,222
‫אהבתי את הבריחה לעולם מחזות הזמר.‬

54
00:03:45,475 --> 00:03:48,853
‫נראה לי שהמחזמר‬
‫האהוב עליי הוא "סיפור הפרברים".‬

55
00:03:49,437 --> 00:03:53,399
‫הוא הציג את ניו יורק‬
‫ואת השכונות של מזרח הארלם‬

56
00:03:53,483 --> 00:03:55,818
‫כמקומות תוססים ויפהפיים.‬

57
00:03:58,821 --> 00:04:00,907
‫תמיד הערצתי את ריטה מורנו.‬

58
00:04:00,990 --> 00:04:03,534
‫היה נדיר מאוד לראות מישהי כמוני על המסך.‬

59
00:04:03,618 --> 00:04:06,329
‫"שכחת שאני באמריקה"‬

60
00:04:09,791 --> 00:04:12,377
‫רציתי להיות כמוה.‬
‫רציתי להיות גם על הבמה.‬

61
00:04:13,962 --> 00:04:15,672
‫התאהבתי בריקוד,‬

62
00:04:15,755 --> 00:04:20,718
‫ולא הצלחתי להתרכז בשום סוג של לימודים.‬

63
00:04:20,802 --> 00:04:24,681
‫אמא שלי אמרה, "אם את רוצה לגור פה,‬
‫את צריכה לרכוש השכלה".‬

64
00:04:25,181 --> 00:04:29,394
‫לילה אחד רבנו ריב רציני, ופשוט עזבתי.‬

65
00:04:31,062 --> 00:04:32,021
‫הייתי בת 18.‬

66
00:04:33,982 --> 00:04:37,110
‫מהרגע שבו יצאתי‬
‫מהבית של אמא שלי, הפכתי לצוענייה.‬

67
00:04:37,944 --> 00:04:40,071
‫מצאתי כל מיני עבודות קטנות בעיר.‬

68
00:04:41,114 --> 00:04:43,908
‫אנשים שכרו רקדניות‬
‫תמורת 25 או חמישים דולר.‬

69
00:04:44,450 --> 00:04:48,329
‫אחד מהאודישנים היה‬
‫לתפקיד של פליי גירל ב"אין ליבינג קולור".‬

70
00:04:49,247 --> 00:04:51,582
‫מברונקס, עיר הריקודים, ג'ניפר לופז.‬

71
00:04:55,420 --> 00:04:58,881
‫הייתי רקדנית, אבל התחלתי ללמוד משחק.‬

72
00:04:59,424 --> 00:05:02,844
‫לא הצלחתי אפילו למצוא‬
‫סוכן שייצג אותי כשחקנית.‬

73
00:05:02,927 --> 00:05:06,306
‫אמרתי להם, "אני שחקנית.‬
‫לא, באמת, אני שחקנית".‬

74
00:05:06,389 --> 00:05:08,891
‫והם אמרו "את רקדנית", אז אמרתי "לא!‬

75
00:05:09,851 --> 00:05:10,852
‫אני שחקנית".‬

76
00:05:12,353 --> 00:05:13,563
‫- פברואר 2019 -‬

77
00:05:13,646 --> 00:05:16,065
‫- מיאמי -‬

78
00:05:18,192 --> 00:05:19,819
‫היי.‬
‫-היי.‬

79
00:05:22,613 --> 00:05:25,616
‫איכס. ליפסטיק. אני שונא ליפסטיק!‬

80
00:05:26,200 --> 00:05:27,827
‫אני לא רוצה להיות מאופרת מדי.‬

81
00:05:27,910 --> 00:05:29,662
‫כן. כן.‬
‫-שהעור יהיה חלק.‬

82
00:05:29,746 --> 00:05:32,248
‫בוא נגיד את האמת.‬
‫אני משחקת מישהי צעירה ממני בהרבה.‬

83
00:05:33,291 --> 00:05:35,752
‫כשקיבלתי את "נוכלות בלי חשבון", התרגשתי.‬

84
00:05:35,835 --> 00:05:38,087
‫הסרט היה מחוספס. הייתה בו מהות.‬

85
00:05:38,171 --> 00:05:40,631
‫זה משהו שנלחמתי עליו לאורך הקריירה שלי.‬

86
00:05:41,758 --> 00:05:44,052
‫את ממש תאהבי את המוט הזה.‬

87
00:05:44,135 --> 00:05:45,803
‫זה המוט שלך?‬
‫-זה המוט שלי.‬

88
00:05:45,887 --> 00:05:48,222
‫הוא קצת ישן, אבל יש עליו ציפוי.‬

89
00:05:48,306 --> 00:05:50,266
‫בסדר.‬
‫-ממש קל להחזיק אותו.‬

90
00:05:50,350 --> 00:05:52,685
‫אז הוא מתאים לאימונים.‬

91
00:05:54,479 --> 00:05:57,732
‫זה סרט על נשים שהיו להן אפשרויות מוגבלות,‬

92
00:05:57,815 --> 00:05:59,984
‫והן נאלצו לקבל החלטות קשות.‬

93
00:06:00,818 --> 00:06:04,739
‫הדמויות מזכירות לי נשים‬
‫שהכרתי בילדות שלי בברונקס.‬

94
00:06:05,281 --> 00:06:07,700
‫יופי. תיישרי את הרגל השמאלית. כן.‬

95
00:06:08,618 --> 00:06:10,286
‫את צריכה לשחרר. מספיק.‬

96
00:06:10,370 --> 00:06:14,499
‫שימי את הידיים על הרצפה.‬
‫תורידי את הרגל, וזהו.‬

97
00:06:17,251 --> 00:06:18,419
‫זה ממש כואב.‬

98
00:06:19,003 --> 00:06:21,130
‫כי זה קורס מזורז.‬

99
00:06:22,048 --> 00:06:25,385
‫לא קיבלתי מכות כאלה‬
‫בשום דבר שעשיתי עד עכשיו.‬

100
00:06:27,011 --> 00:06:29,013
‫- ניו יורק -‬

101
00:06:29,097 --> 00:06:31,641
‫- כניסה -‬

102
00:06:35,520 --> 00:06:36,771
‫"נוכלות בלי חשבון" היה קשה…‬

103
00:06:36,854 --> 00:06:38,481
‫- איליין גולדסמית'-תומס‬
‫מפיקה -‬

104
00:06:39,899 --> 00:06:42,860
‫זה סיפור מורכב על כוח ותאוות בצע,‬

105
00:06:42,944 --> 00:06:44,654
‫ועל קבוצה מגוונת של נשים‬

106
00:06:44,737 --> 00:06:47,073
‫שרצו את חלקן בחלום האמריקאי.‬

107
00:06:47,615 --> 00:06:49,909
‫והסרט כמעט ולא הופק.‬

108
00:06:49,992 --> 00:06:53,079
‫אנחנו מתחילים.‬
‫-אני רוצה שזה יהיה רגע.‬

109
00:06:53,830 --> 00:06:55,498
‫הוליווד מנוהלת על ידי גברים.‬

110
00:06:56,833 --> 00:07:00,753
‫יש להם רעיונות לגבי דברים‬
‫שיכולים להימכר ודברים שלא יכולים…‬

111
00:07:02,213 --> 00:07:03,881
‫אנחנו מנסות לשנות את זה.‬

112
00:07:06,217 --> 00:07:10,179
‫כמפיקה, אחת מהמטרות שלי‬
‫היא להפיק סרטים מבדרים,‬

113
00:07:10,263 --> 00:07:12,557
‫אבל שיש להם גם משהו להגיד.‬

114
00:07:13,975 --> 00:07:15,768
‫לא, מותק, המשחק הזה מכור.‬

115
00:07:16,811 --> 00:07:19,772
‫והוא לא מתגמל את מי שמשחקות לפי החוקים.‬

116
00:07:20,273 --> 00:07:22,984
‫או שאת עומדת בפינה, או שאת נכנסת לזירה.‬

117
00:07:25,194 --> 00:07:27,363
‫- ספטמבר 2019 -‬

118
00:07:27,447 --> 00:07:28,865
‫- טורונטו -‬

119
00:07:28,948 --> 00:07:30,867
‫קשה במיוחד להפיק סרטים על נשים…‬

120
00:07:30,950 --> 00:07:32,160
‫- לורן סקפריה‬
‫במאית -‬

121
00:07:32,243 --> 00:07:33,578
‫שעושות דברים מפוקפקים.‬

122
00:07:33,661 --> 00:07:35,955
‫רציתי להזדהות עם כל אחת מאיתנו‬

123
00:07:36,038 --> 00:07:39,083
‫שמתמודדת עם המערכת המוסרית המקולקלת הזאת,‬

124
00:07:39,167 --> 00:07:41,085
‫להציג את הנשים האלה באור אחר.‬

125
00:07:42,003 --> 00:07:45,089
‫אין ספק שהחוויה בסט שכולו נשים שונה לגמרי.‬

126
00:07:45,173 --> 00:07:47,008
‫זה לא דבר שקורה בהוליווד כל יום.‬

127
00:07:47,091 --> 00:07:49,552
‫עבדתי בארבעים סרטים, משהו כזה,‬

128
00:07:49,635 --> 00:07:51,345
‫וזה לא קרה אף פעם.‬

129
00:07:53,014 --> 00:07:56,809
‫פסטיבל הסרטים הבין לאומי בטורונטו‬
‫הוא נקודת הפתיחה של המרוץ לאוסקר.‬

130
00:07:56,893 --> 00:07:59,937
‫והיו השבוע סרטים רבים שמשכו תשומת לב,‬

131
00:08:00,021 --> 00:08:01,147
‫אבל יש אחד…‬

132
00:08:01,689 --> 00:08:04,233
‫אנחנו מחכים לבכורה של "נוכלות בלי חשבון"…‬

133
00:08:09,447 --> 00:08:14,076
‫זאת התלבושת הכי אהובה עליי.‬
‫היא פשוט מתאימה לכוכבת קולנוע.‬

134
00:08:15,203 --> 00:08:16,662
‫מה אמרנו על הבכורה?‬

135
00:08:16,746 --> 00:08:20,041
‫אני אוהבת את הצהובה.‬
‫-הצהובה? וואו, יופי.‬

136
00:08:24,337 --> 00:08:25,755
‫זה יומו השלישי של הפסטיבל,‬

137
00:08:25,838 --> 00:08:28,424
‫ואנחנו בבכורה העולמית‬
‫של "נוכלות בלי חשבון".‬

138
00:08:30,801 --> 00:08:34,263
‫כשאת עובדת על משהו מהרגע שבו הוא נוצר,‬

139
00:08:34,347 --> 00:08:36,974
‫לא מוותרת עליו, ובסוף אנשים רואים אותו,‬

140
00:08:37,058 --> 00:08:39,894
‫זה מורט עצבים,‬
‫אבל אנחנו יודעות שיש לנו משהו טוב.‬

141
00:08:52,657 --> 00:08:54,158
‫איך את מרגישה, מאמא?‬

142
00:09:02,083 --> 00:09:04,460
‫היי, מותק. התקשרת?‬
‫-תקשיבי ל"וניטי פייר"…‬

143
00:09:04,544 --> 00:09:06,504
‫- קולה של איליין גולדסמית'-תומס -‬

144
00:09:06,587 --> 00:09:09,632
‫"ג'ניפר לופז כובשת בסיפור אמריקאי מופתי."‬

145
00:09:09,715 --> 00:09:12,093
‫ב"רוטן טומייטוס" כתוב‬
‫שהביקורת הראשונה על הסרט‬

146
00:09:12,176 --> 00:09:14,178
‫היא "ג'ניפר לופז ראויה לאוסקר".‬

147
00:09:14,262 --> 00:09:15,388
‫אוסקר!‬

148
00:09:17,014 --> 00:09:18,975
‫דילגת על זה, איליין.‬

149
00:09:21,811 --> 00:09:23,145
‫אנחנו מוכנות, מותק.‬

150
00:09:23,646 --> 00:09:26,399
‫אנחנו בדרך לאוסקר.‬
‫-די!‬

151
00:09:26,482 --> 00:09:28,317
‫כן.‬
‫-את מכניסה אותי ללחץ.‬

152
00:09:34,365 --> 00:09:36,284
‫טום הנקס!‬
‫-טום הנקס.‬

153
00:09:36,784 --> 00:09:38,578
‫לא שמתי ליפ גלוס.‬

154
00:09:38,661 --> 00:09:40,621
‫מותר לי לעמוד לידכן?‬

155
00:09:47,378 --> 00:09:49,880
‫אני הולכת לשלוח הודעות לאמא שלי, לאבא שלי,‬

156
00:09:51,007 --> 00:09:52,550
‫ולשתי האחיות שלי.‬
‫-כן.‬

157
00:09:54,218 --> 00:09:57,346
‫"יום ראשון שמח. קדימה, ג'טס!‬
‫אוהב תמיד." אבא.‬

158
00:09:57,888 --> 00:09:59,599
‫"בוקר טוב." לזלי.‬

159
00:09:59,682 --> 00:10:01,267
‫"וו-הו!" לופה.‬

160
00:10:01,350 --> 00:10:04,562
‫"אני עם חולצת ג'טס.‬
‫מעודדת את הקבוצה שלי. קדימה, ג'טס."‬

161
00:10:05,229 --> 00:10:07,189
‫לזלי. "ג'טס…", זאת הייתה אמא שלי.‬

162
00:10:07,690 --> 00:10:09,025
‫"ג'טס, ג'טס, ג'טס."‬

163
00:10:09,108 --> 00:10:10,526
‫לינדה. "היי, אבא.‬

164
00:10:10,610 --> 00:10:12,320
‫היי, כולם. קדימה, ג'טס.‬

165
00:10:12,403 --> 00:10:15,072
‫לג'ן הייתה אתמול את הבכורה‬
‫של "נוכלות בלי חשבון" בטורונטו.‬

166
00:10:15,156 --> 00:10:17,908
‫תראו מה כותבים." והיא שלחה את הדבר הזה.‬

167
00:10:17,992 --> 00:10:21,037
‫ואבא שלי כותב, "וואו, אדיר, תעשו את זה".‬

168
00:10:21,120 --> 00:10:24,582
‫ואמא שלי,‬
‫"יש, התאוששנו מפאמבל. קדימה, ג'טס.‬

169
00:10:25,916 --> 00:10:27,585
‫אנחנו צריכים בועט."‬

170
00:10:27,668 --> 00:10:30,296
‫לזלי. "כן, סטיבן קלט את הנקודה שהתפספסה."‬

171
00:10:30,379 --> 00:10:31,464
‫לופה. "גם אני."‬

172
00:10:33,299 --> 00:10:35,134
‫אני פשוט אכתוב "קדימה, ג'טס".‬

173
00:10:39,055 --> 00:10:42,767
‫ליגת ה-NFL מתמודדת‬
‫עם ביקורת בעקבות מחאת השחקנים,‬

174
00:10:42,850 --> 00:10:45,686
‫אחרי שהקוורטרבק קולין קאפרניק‬
‫יזם את התנועה.‬

175
00:10:46,187 --> 00:10:47,688
‫- טראמפ: זה לא קשור לגזע -‬

176
00:10:47,772 --> 00:10:50,149
‫הנשיא טוען שבעלי הקבוצות צריכים להיפגש‬

177
00:10:50,232 --> 00:10:51,901
‫ולעשות משהו בנוגע לשחקנים‬

178
00:10:51,984 --> 00:10:55,321
‫שכרעו ברך בזמן נגינת ההמנון הלאומי.‬

179
00:10:55,404 --> 00:10:58,282
‫לא הייתם מתים לראות אחד מבעלי הקבוצות אומר‬

180
00:10:58,366 --> 00:11:00,743
‫"תורידו את הבן זונה הזה מהמגרש?"‬

181
00:11:01,952 --> 00:11:05,831
‫הוא אומר שמדובר‬
‫אך ורק בהפגנת כבוד כלפי הדגל,‬

182
00:11:05,915 --> 00:11:08,417
‫אבל בעיני רבים מהשחקנים,‬
‫המחאה אכן קשורה לגזע.‬

183
00:11:09,085 --> 00:11:11,337
‫המחאה המתמשכת גבתה מחיר‬

184
00:11:11,420 --> 00:11:13,881
‫ממופע המחצית בסופרבול בשנה שעברה.‬

185
00:11:13,964 --> 00:11:17,677
‫מהליגה נמסר, "האומן או האומנית‬
‫יתנו למופע שלהם לדבר".‬

186
00:11:18,302 --> 00:11:20,471
‫היה ברור שליגת ה-NFL חוששת לתדמיתה…‬

187
00:11:20,554 --> 00:11:21,555
‫- בני מדינה‬
‫מנהל -‬

188
00:11:21,639 --> 00:11:23,683
‫בכל הנוגע לייצוג גזעי.‬

189
00:11:23,766 --> 00:11:26,852
‫אז הקומישנר ביקש מ"רוק ניישן" לייעץ לו.‬

190
00:11:27,853 --> 00:11:31,941
‫כבר היה בעצם מאוחר לבחור הופעה.‬

191
00:11:32,024 --> 00:11:34,026
‫זה היה מוזר. משהו מוזר קרה שם.‬

192
00:11:34,110 --> 00:11:37,405
‫את מתכננת להיות במיאמי בזמן הסופרבול השנה?‬

193
00:11:38,072 --> 00:11:39,990
‫אני עוד לא יודעת כלום.‬

194
00:11:40,074 --> 00:11:42,785
‫יש שמועה שאולי תופיעי במחצית.‬

195
00:11:42,868 --> 00:11:43,703
‫כן.‬

196
00:11:45,037 --> 00:11:49,709
‫הסופרבול הוא במת הבידור‬
‫הגדולה מכולן. נקודה. בלי מתחרים.‬

197
00:11:50,292 --> 00:11:53,921
‫במשך שנים עבדתי‬
‫לקראת הדבר הזה וקיוויתי שהוא יקרה.‬

198
00:11:54,880 --> 00:11:57,216
‫תופיעי השנה בסופרבול?‬

199
00:11:58,843 --> 00:12:01,095
‫טוב, אם את לא רוצה לענות…‬

200
00:12:01,178 --> 00:12:03,431
‫אני לא יודעת.‬

201
00:12:03,514 --> 00:12:05,558
‫בסדר! זה לא היה "לא".‬

202
00:12:06,559 --> 00:12:10,396
‫זאת השנה. זה יהיה במיאמי. הם רוצים לטינה.‬

203
00:12:10,479 --> 00:12:13,774
‫הרושם היה שאני המועמדת המובילה.‬

204
00:12:14,817 --> 00:12:18,279
‫אחרי חודשים של שמועות,‬
‫התקבל אישור לכך שג'ניפר לופז תופיע‬

205
00:12:18,362 --> 00:12:20,865
‫במופע המחצית בסופרבול בפברואר.‬

206
00:12:20,948 --> 00:12:25,786
‫אבל התפנית שאיש לא צפה‬
‫היא ששאקירה תופיע לצידה.‬

207
00:12:32,209 --> 00:12:34,628
‫במופע המחצית בסופרבול‬
‫יש בדרך כלל שם גדול אחד.‬

208
00:12:35,129 --> 00:12:37,214
‫אותו כוכב בונה את המופע.‬

209
00:12:37,757 --> 00:12:40,593
‫אם הוא בוחר לארח מישהו,‬

210
00:12:40,676 --> 00:12:42,011
‫זאת בחירה שלו.‬

211
00:12:43,763 --> 00:12:48,476
‫זה היה עלבון לומר שצריך שתי לטינות‬

212
00:12:48,559 --> 00:12:52,521
‫כדי לבצע תפקיד שאומן אחד ביצע עד אז.‬

213
00:12:55,775 --> 00:12:59,361
‫- אוקטובר 2019 -‬

214
00:12:59,445 --> 00:13:02,031
‫תני לי את המטפחת הקטנה.‬

215
00:13:02,114 --> 00:13:06,076
‫ג'יימי התקשר אליי בבוקר‬
‫ואמר לי ששאקירה התקשרה,‬

216
00:13:06,160 --> 00:13:08,829
‫ושהיא הייתה די חיובית‬

217
00:13:09,497 --> 00:13:13,334
‫ומאוד פתוחה לרעיון של פתיח כפול,‬

218
00:13:13,417 --> 00:13:17,254
‫ויש כמה רעיונות שהיא ממש תשמח להציע…‬

219
00:13:17,338 --> 00:13:21,884
‫אם כל אחת מאיתנו‬
‫תדע יותר טוב מה השנייה חושבת…‬

220
00:13:21,967 --> 00:13:22,843
‫כן.‬

221
00:13:22,927 --> 00:13:25,930
‫…יהיה לנו יותר קל, ולשתינו יהיה יותר נוח.‬

222
00:13:26,013 --> 00:13:27,097
‫- קולה של שאקירה -‬

223
00:13:27,181 --> 00:13:28,474
‫הלו?‬
‫-היי, מותק. מה שלומך?‬

224
00:13:28,557 --> 00:13:30,726
‫טוב. את עובדת?‬

225
00:13:30,810 --> 00:13:33,771
‫היו לי צילומים אתמול בלילה,‬
‫אז רק התעוררתי.‬

226
00:13:34,355 --> 00:13:37,358
‫אלוהים. אני לא יודעת איך את עושה את זה.‬

227
00:13:37,441 --> 00:13:42,404
‫תקשיבי, אני יודעת שהאנשים מהסופרבול‬
‫רוצים שנהיה שזורות לאורך המופע.‬

228
00:13:42,488 --> 00:13:46,325
‫עוד לא הודיעו לי כמה דקות אני אקבל.‬

229
00:13:46,408 --> 00:13:49,995
‫בסדר. אני אענה לך בקלות. הם אמרו 12 דקות.‬

230
00:13:51,455 --> 00:13:57,545
‫קיבלתי אישור לא רע‬
‫שאולי נקבל עוד דקה או שתיים.‬

231
00:13:57,628 --> 00:13:59,839
‫אז הגענו כבר ל-13 או 14 דקות.‬

232
00:14:00,339 --> 00:14:03,509
‫לדעתי, שאקירה,‬
‫את צריכה לקבל חצי מהזמן, ואני…‬

233
00:14:03,592 --> 00:14:05,886
‫13 או 14 דקות שתינו ביחד?‬
‫-לא…‬

234
00:14:05,970 --> 00:14:06,971
‫כן…‬
‫-בסך הכול?‬

235
00:14:07,054 --> 00:14:08,806
‫בסדר, כן.‬
‫-לכל המופע.‬

236
00:14:08,889 --> 00:14:11,892
‫אם הם רוצים שתי כוכבות,‬
‫היו צריכים לתת לנו עשרים דקות.‬

237
00:14:11,976 --> 00:14:14,770
‫את מבינה? זה מה שהם היו צריכים לעשות.‬

238
00:14:14,854 --> 00:14:17,314
‫יש פה הזדמנות מדהימה‬

239
00:14:17,398 --> 00:14:19,441
‫להראות מי אנחנו כמופיעות,‬

240
00:14:19,525 --> 00:14:23,028
‫אבל גם מי אנחנו כקהילה, וגם להראות…‬

241
00:14:23,112 --> 00:14:24,697
‫לאחד את העולם.‬

242
00:14:24,780 --> 00:14:27,199
‫אנחנו יכולות לאחד בין כולם ברגע הזה.‬

243
00:14:29,743 --> 00:14:32,580
‫הרבה דברים כרוכים בהופעה בסופרבול.‬

244
00:14:33,080 --> 00:14:36,500
‫את יכולה לא רק להראות לאנשים‬
‫מי את כאומנית,‬

245
00:14:36,584 --> 00:14:40,045
‫יש לך גם הזדמנות לומר משהו יותר גדול.‬

246
00:14:40,129 --> 00:14:42,089
‫את כותבת הרבה שירים על אהבה.‬

247
00:14:42,172 --> 00:14:43,591
‫אוי, אלוהים.‬
‫-כמה?‬

248
00:14:43,674 --> 00:14:46,135
‫כולם על אהבה.‬
‫-כולם. כן.‬

249
00:14:46,218 --> 00:14:49,263
‫אני יודעת שאנשים כותבים‬
‫על פוליטיקה ועל בעיות חברתיות…‬

250
00:14:49,930 --> 00:14:51,098
‫לא, תודה.‬

251
00:14:52,975 --> 00:14:54,435
‫אני לא מתעניינת בפוליטיקה.‬

252
00:14:54,518 --> 00:14:55,811
‫אני לא אישה כזאת,‬

253
00:14:56,520 --> 00:15:01,901
‫אבל חייתי בארצות הברית שלא זיהיתי.‬

254
00:15:03,903 --> 00:15:07,573
‫חששתי לילדים שלי, לעתיד שלהם.‬

255
00:15:08,824 --> 00:15:09,992
‫בנו את החומה!‬

256
00:15:10,075 --> 00:15:11,744
‫בנו את החומה!‬

257
00:15:11,827 --> 00:15:13,287
‫בנו את החומה!‬

258
00:15:13,370 --> 00:15:14,872
‫די לחומה!‬

259
00:15:14,955 --> 00:15:18,667
‫החומה היא בסך הכול‬
‫אחת מהדרכים שלו לפלג את המדינה.‬

260
00:15:18,751 --> 00:15:20,377
‫הם מביאים סמים.‬

261
00:15:20,878 --> 00:15:22,379
‫הם מביאים פשע.‬

262
00:15:22,463 --> 00:15:23,422
‫הם אנסים.‬

263
00:15:23,505 --> 00:15:25,090
‫זאת פשוט פלישה.‬

264
00:15:25,174 --> 00:15:27,968
‫במחסן הישן הזה, סוכני המכס וביקורת הגבולות‬

265
00:15:28,052 --> 00:15:31,639
‫מחזיקים מאות ילדי מהגרים בתוך כלובים,‬

266
00:15:31,722 --> 00:15:32,973
‫שנבנו מגדרות מתכת.‬

267
00:15:33,057 --> 00:15:36,685
‫הכלובים. מבחינתי, התמונה של הכלובים…‬

268
00:15:36,769 --> 00:15:38,938
‫לא האמנתי למה שאני רואה.‬

269
00:15:39,438 --> 00:15:41,565
‫כל מבוגר שנכנס למדינה בניגוד לחוק‬

270
00:15:41,649 --> 00:15:44,401
‫מתייצב בפני שופט לקראת תביעה אפשרית.‬

271
00:15:44,485 --> 00:15:47,196
‫ואז ההורים מופרדים מילדיהם.‬

272
00:15:48,238 --> 00:15:51,241
‫לא קורעים ילד מזרועות הוריו.‬

273
00:15:51,325 --> 00:15:54,495
‫יש דברים שבני אדם פשוט לא עושים.‬

274
00:15:55,663 --> 00:15:58,749
‫מה המסר שלי? מה אני מייצגת?‬

275
00:16:00,834 --> 00:16:04,546
‫הבנתי שיש לי אחריות, לא להיות בשקט,‬

276
00:16:05,255 --> 00:16:09,510
‫לא… להשאיר את הפוליטיקה לכל השאר.‬

277
00:16:14,181 --> 00:16:17,309
‫"מופע המחצית בסופרבול‬
‫ישדר מסר למדינה מפולגת,‬

278
00:16:17,393 --> 00:16:19,728
‫ויכריז על חשיבותם‬
‫של טוב הלב, ההכלה והחמלה,‬

279
00:16:19,812 --> 00:16:23,941
‫תזכורת לכך שביחד‬
‫אנחנו תמיד חזקים וטובים יותר.‬

280
00:16:24,525 --> 00:16:26,944
‫שאקירה וג'ניפר, לראשונה ביחד במיאמי,‬

281
00:16:27,027 --> 00:16:29,530
‫ייצרו מופע עוצמתי שעושה בדיוק את זה."‬

282
00:16:29,613 --> 00:16:32,700
‫אמרתי לה להתחיל לחשוב‬
‫איזה שיר היא רוצה בתור השיר האחרון.‬

283
00:16:33,701 --> 00:16:35,577
‫היא לא השתגעה על "בורן אין דה יו-אס-איי".‬

284
00:16:35,661 --> 00:16:38,539
‫אני לא משוכנעת במאה אחוז,‬
‫אז לא הצלחתי לשכנע אותה.‬

285
00:16:38,622 --> 00:16:40,165
‫היא אמרה, "אבל לא נולדתי בארה"ב".‬

286
00:16:40,249 --> 00:16:42,793
‫"כן, אבל כולם אוהבים לשיר את השיר הזה."‬

287
00:16:42,876 --> 00:16:47,464
‫וכשאמריקה בשיאה, כולם רוצים לחיות באמריקה.‬

288
00:16:47,548 --> 00:16:51,176
‫יש לך גם זכות לבוא הנה,‬
‫כי אנחנו מדינה של מהגרים.‬

289
00:16:51,260 --> 00:16:52,344
‫זה מי שאנחנו.‬

290
00:16:52,428 --> 00:16:57,099
‫ברוס ספרינגסטין, אמריקאי לבן,‬
‫אומר לי, "היא נולדה ב…"‬

291
00:16:57,182 --> 00:16:58,726
‫באמת נולדתי פה, ואני לטינה.‬

292
00:16:58,809 --> 00:17:01,603
‫זה גדול.‬

293
00:17:01,687 --> 00:17:04,106
‫הבני זונות האלה מתנהגים‬
‫כאילו שכולנו מהגרים,‬

294
00:17:04,189 --> 00:17:07,067
‫שמנסים להסתנן לתוך המדינה, ושאנחנו פושעים.‬

295
00:17:07,568 --> 00:17:10,696
‫זה הנרטיב שטראמפ יצר, וזה שקר.‬

296
00:17:10,779 --> 00:17:12,448
‫חלקנו פה כבר שנים.‬

297
00:17:12,531 --> 00:17:15,951
‫והרבה מהם הם פשוט‬
‫אנשים טובים שמחפשים את החלום האמריקאי.‬

298
00:17:16,035 --> 00:17:17,036
‫זה כל מה שהם רוצים.‬

299
00:17:17,119 --> 00:17:21,165
‫אבל אמרתי לה, אם תחשבי‬
‫על שיר יותר טוב והופעת אורח יותר טובה,‬

300
00:17:21,248 --> 00:17:24,752
‫כדי להעביר את המסר‬
‫שאנחנו לא צריכים לשנוא אחד את השני…‬

301
00:17:24,835 --> 00:17:27,629
‫כן, זה המסר הנכון.‬
‫-זה המסר.‬

302
00:17:27,713 --> 00:17:29,214
‫זה המסר.‬

303
00:17:33,135 --> 00:17:36,930
‫ההורים שלי הגיעו מפורטו ריקו‬
‫לניו יורק כשהם עוד היו ילדים.‬

304
00:17:37,514 --> 00:17:39,850
‫כולם חשבו שהחיים פה יותר טובים.‬

305
00:17:41,101 --> 00:17:42,269
‫- ברונקס -‬

306
00:17:42,352 --> 00:17:45,689
‫לעלות על רכבת ולרדת פה‬
‫עם כל החלומות הגדולים שלי,‬

307
00:17:46,940 --> 00:17:48,192
‫ופשוט לנסות להגשים אותם.‬

308
00:17:54,531 --> 00:17:58,452
‫בגלל החינוך שקיבלתי,‬
‫בגלל שלא גדלתי סביב התעשייה,‬

309
00:17:58,535 --> 00:18:03,624
‫אני יודעת מה זה לקום בבוקר,‬
‫לעלות על רכבת ולעבוד קשה.‬

310
00:18:04,917 --> 00:18:08,253
‫- נובמבר 2019 -‬

311
00:18:08,921 --> 00:18:11,423
‫בגלל שבאנו מהקהילה הלטינית,‬

312
00:18:11,507 --> 00:18:13,050
‫בגלל שבאנו משום מקום,‬

313
00:18:13,133 --> 00:18:15,719
‫נאלצנו להתאמץ יותר מאדם רגיל.‬

314
00:18:15,803 --> 00:18:19,765
‫נאלצנו לעבוד יותר קשה‬
‫ולהוכיח את עצמנו שוב ושוב.‬

315
00:18:20,974 --> 00:18:23,811
‫חג הודיה שמח.‬
‫-בוקר טוב. חג הודיה שמח.‬

316
00:18:23,894 --> 00:18:26,438
‫אני בסדר. מה שלומך?‬
‫-חג הודיה שמח.‬

317
00:18:26,522 --> 00:18:27,564
‫למטה.‬

318
00:18:31,652 --> 00:18:32,486
‫לינדה!‬

319
00:18:33,237 --> 00:18:37,825
‫תעשי משהו עם הכלב שלך,‬
‫שלא אמרת לי שאת מביאה אותו.‬

320
00:18:39,993 --> 00:18:41,620
‫אני מכינה את המילוי…‬

321
00:18:41,703 --> 00:18:42,830
‫- לופה רודריגז‬
‫אמא -‬

322
00:18:42,913 --> 00:18:45,249
‫בעלי לשעבר תמיד הכין את ההודו.‬

323
00:18:45,958 --> 00:18:47,876
‫בערך 48 שנים, נראה לי.‬

324
00:18:47,960 --> 00:18:49,002
‫אני מכין את ההודו זהה…‬

325
00:18:49,086 --> 00:18:50,212
‫- דייוויד לופז‬
‫אבא -‬

326
00:18:50,796 --> 00:18:53,132
‫בדרך כלל אבא שלי ואני‬
‫מכינים את ארוחת החג.‬

327
00:18:53,215 --> 00:18:57,094
‫אני לימדתי אותם.‬
‫-אמא שלי לא אוהבת לבשל.‬

328
00:18:58,220 --> 00:19:00,848
‫אני צריכה לטעום, לבדוק אם זה בסדר.‬

329
00:19:00,931 --> 00:19:03,976
‫רגע, אני אערבב עוד קצת.‬
‫-זה בסדר.‬

330
00:19:07,479 --> 00:19:08,564
‫קחי תפוח אדמה.‬

331
00:19:12,276 --> 00:19:13,152
‫יותר מדי חומץ.‬

332
00:19:13,235 --> 00:19:14,194
‫לא.‬
‫-כן.‬

333
00:19:14,278 --> 00:19:15,529
‫לא.‬
‫-כן, מותק.‬

334
00:19:15,612 --> 00:19:17,239
‫לא. זה ממש טעים.‬

335
00:19:17,990 --> 00:19:19,491
‫יותר מדי חומץ.‬
‫-לא.‬

336
00:19:19,575 --> 00:19:20,909
‫יותר מדי חומץ.‬

337
00:19:20,993 --> 00:19:21,952
‫ממש אירוני.‬

338
00:19:23,036 --> 00:19:24,037
‫בילדות,‬

339
00:19:24,121 --> 00:19:27,040
‫הייתי מוקפת בנשים חזקות,‬

340
00:19:28,167 --> 00:19:29,293
‫רבות עוצמה‬

341
00:19:29,960 --> 00:19:31,545
‫וקשוחות.‬

342
00:19:31,628 --> 00:19:34,756
‫אמא שלי, סבתא שלי ודודה שלי,‬

343
00:19:34,840 --> 00:19:37,843
‫הן ניהלו הכול. זהו. הן היו האחראיות.‬

344
00:19:38,802 --> 00:19:41,138
‫דייוויד ואני עברנו לברונקס.‬

345
00:19:41,221 --> 00:19:43,056
‫קומה רביעית בלי מעלית,‬

346
00:19:43,140 --> 00:19:44,975
‫והיה רק חדר שינה אחד.‬

347
00:19:45,058 --> 00:19:47,644
‫שלוש הבנות שלי נולדו בדירה הזאת.‬

348
00:19:48,353 --> 00:19:53,567
‫אמא שלי היא אישה מורכבת מאוד,‬
‫והיא סוחבת הרבה מטענים.‬

349
00:19:54,526 --> 00:19:55,861
‫בדור שלה חשבו,‬

350
00:19:55,944 --> 00:19:58,488
‫"יבוא גבר, יתחתן איתך וידאג לך,‬

351
00:19:58,572 --> 00:20:00,657
‫ויפרנס אותך כל חייך".‬

352
00:20:00,741 --> 00:20:04,036
‫החלומות שלה היו הרבה יותר גדולים.‬

353
00:20:04,119 --> 00:20:05,954
‫היא חלמה להיות שחקנית.‬

354
00:20:07,289 --> 00:20:09,291
‫היא רצתה שנהיה עצמאיות.‬

355
00:20:09,374 --> 00:20:12,920
‫"אני לא רוצה‬
‫שתהיו תלויות בגבר בשביל משהו."‬

356
00:20:13,712 --> 00:20:18,967
‫תמיד היו לי ציפיות גבוהות מהן.‬
‫לא ניסיתי להיות ביקורתית.‬

357
00:20:19,051 --> 00:20:21,011
‫רציתי להראות להן שהן יכולות יותר.‬

358
00:20:21,929 --> 00:20:24,973
‫עם ג'ניפר היה לי הכי קשה, למען האמת.‬

359
00:20:25,557 --> 00:20:27,309
‫רבנו הרבה.‬

360
00:20:28,602 --> 00:20:30,938
‫היא עשתה מה‬
‫שהיא הייתה צריכה לעשות כדי לשרוד,‬

361
00:20:31,855 --> 00:20:33,232
‫וזה חיזק אותה,‬

362
00:20:33,982 --> 00:20:35,859
‫אבל זה גם הפך אותה לקשוחה.‬

363
00:20:36,818 --> 00:20:38,570
‫היא הייתה מפרקת לנו את הצורה.‬

364
00:20:39,780 --> 00:20:43,909
‫ממש לא הייתי אמא מושלמת,‬
‫אבל דבר אחד אני יכולה להגיד,‬

365
00:20:43,992 --> 00:20:46,745
‫כל מה שעשיתי, עשיתי במחשבה על טובתן.‬

366
00:20:48,205 --> 00:20:51,541
‫כולם לשבת, איפה שאתם רוצים.‬

367
00:20:52,751 --> 00:20:54,920
‫אני שמחה שהיא חזקה וקשוחה,‬

368
00:20:55,003 --> 00:20:57,589
‫כי היא צריכה להיות כזאת‬
‫כדי לשרוד בעסק הזה.‬

369
00:20:58,507 --> 00:21:02,427
‫אני אסירת תודה לאמא ואבא שלי,‬
‫כי הם לימדו אותי לעשות הכול בעצמי.‬

370
00:21:04,513 --> 00:21:07,099
‫ואני חיה עם הקולות האלה בתוך הראש שלי.‬

371
00:21:12,479 --> 00:21:13,855
‫כאומנית צעירה,‬

372
00:21:14,606 --> 00:21:16,900
‫הלכתי ועשיתי כל עבודה שקיבלתי,‬

373
00:21:17,693 --> 00:21:20,654
‫כי ביניהן היו המון עבודות שלא קיבלתי.‬

374
00:21:22,030 --> 00:21:24,658
‫תפקידים טובים לנשים לא לבנות‬
‫היו דבר נדיר מאוד,‬

375
00:21:24,741 --> 00:21:29,162
‫אבל המשכתי לעבוד‬
‫והאמנתי שאיכשהו, בדרך כלשהי,‬

376
00:21:29,246 --> 00:21:30,372
‫אני אקבל הזדמנות.‬

377
00:21:30,872 --> 00:21:33,041
‫אני רוצה להודות לכל מי שבא.‬

378
00:21:33,667 --> 00:21:36,169
‫זה אירוע באמת יוצא דופן.‬

379
00:21:36,253 --> 00:21:39,798
‫לכבוד הוא לי להציג בפניכם את ג'ניפר לופז.‬

380
00:21:39,881 --> 00:21:40,841
‫ג'ניפר!‬

381
00:21:40,882 --> 00:21:43,593
‫סלינה הייתה זמרת ממוצא מקסיקאי בטקסס,‬

382
00:21:44,261 --> 00:21:48,557
‫ואומנית אהובה‬
‫עם נוכחות בימתית של כוכבת על.‬

383
00:21:49,308 --> 00:21:51,685
‫למרבה הצער, בגיל 23,‬

384
00:21:51,768 --> 00:21:54,479
‫ראש מועדון המעריצים שלה ירה בה למוות.‬

385
00:21:54,980 --> 00:21:58,150
‫הסרט חשוב לקהילה הלטינית, כי לא היו לנו‬

386
00:21:58,233 --> 00:22:00,360
‫דמויות לחיקוי בהוליווד.‬

387
00:22:00,444 --> 00:22:04,489
‫לא דמויות אדירות‬
‫שחצו מחסומים כמו אלה שהיא חצתה.‬

388
00:22:09,244 --> 00:22:12,581
‫"סלינה" הוא סרט מבדר ונוגע ללב,‬

389
00:22:13,123 --> 00:22:15,542
‫שנעזר בהופעה מזהירה של ג'ניפר לופז‬

390
00:22:15,625 --> 00:22:20,255
‫שמציגה על הבמה חיוניות‬
‫שזוכה עד מהרה בלב המעריצים.‬

391
00:22:20,839 --> 00:22:22,966
‫אתה לא. אתה יודע מי אתה?‬

392
00:22:27,137 --> 00:22:28,263
‫אני רואה אותך.‬

393
00:22:30,766 --> 00:22:32,184
‫אתה פשוט כריס.‬

394
00:22:32,851 --> 00:22:37,773
‫אמרת שכוכבת נולדה, ויכול להיות שאתה צודק.‬
‫היא פשוט מכשפת בתפקיד הזה.‬

395
00:22:39,483 --> 00:22:44,071
‫שברת את המחסום הכלכלי של שחקניות לטיניות.‬

396
00:22:44,154 --> 00:22:48,200
‫את מרוויחה מיליון דולר לסרט,‬
‫ושוברת מחסומים תרבותיים בהוליווד.‬

397
00:22:48,283 --> 00:22:49,368
‫זה רציני.‬

398
00:22:49,451 --> 00:22:52,662
‫אני יודעת, זה עצום.‬
‫אני מרגישה כאילו שמצאתי נפט.‬

399
00:22:53,580 --> 00:22:55,874
‫אתה זוכר כמה דיברת בתא המטען?‬

400
00:22:56,416 --> 00:22:58,335
‫אדל אמרה שאתה ככה כשאתה בלחץ.‬

401
00:22:58,418 --> 00:22:59,419
‫זה מה שהיא אמרה?‬

402
00:23:00,545 --> 00:23:03,131
‫כל הזמן נגעת בי, מיששת את הירך שלי.‬

403
00:23:03,632 --> 00:23:06,927
‫ג'ניפר לופז, זה מה שיש לנו פה.‬
‫בגללה הסרט רותח. ג'ניפר.‬

404
00:23:08,220 --> 00:23:10,472
‫תפיסת ההצלחה שלי תמיד מתפתחת,‬

405
00:23:10,555 --> 00:23:13,225
‫אני תמיד יוצאת מאזור הנוחות שלי‬

406
00:23:13,308 --> 00:23:14,810
‫ועושה משהו שונה.‬

407
00:23:14,893 --> 00:23:16,978
‫כרגע אני עובדת על אלבום.‬

408
00:23:17,062 --> 00:23:18,522
‫סליחה?‬
‫-כן.‬

409
00:23:18,605 --> 00:23:20,774
‫ככה כבדרך אגב. יש לך אלבום?‬
‫-כן.‬

410
00:23:21,274 --> 00:23:24,778
‫את יכולה לעשות את שני הדברים?‬
‫-אני אנסה לאזן ביניהם.‬

411
00:23:24,861 --> 00:23:27,864
‫תמיד הייתה לה אהבה אדירה לשירה.‬

412
00:23:28,448 --> 00:23:31,535
‫אחרי "סלינה", היא רצתה להקליט מוזיקה.‬

413
00:23:32,119 --> 00:23:34,496
‫שאלתי את עצמי, למה אי אפשר לעשות דברים?‬

414
00:23:34,579 --> 00:23:36,456
‫למה אי אפשר לעשות את כל הדברים?‬

415
00:23:51,721 --> 00:23:54,808
‫היינו נחושים לנצל את ההזדמנויות‬

416
00:23:54,891 --> 00:23:56,852
‫שהציגו את עצמן בפנינו.‬

417
00:23:59,813 --> 00:24:00,856
‫היא עבדה בלי הפסקה.‬

418
00:24:01,440 --> 00:24:02,566
‫- חלום המעבר מתגשם -‬

419
00:24:06,736 --> 00:24:09,197
‫חשבת פעם שזה יקרה בכזה קנה מידה?‬

420
00:24:09,281 --> 00:24:12,451
‫האלבום מספר 1 והסרט מספר 1.‬

421
00:24:16,037 --> 00:24:17,956
‫היא רקדנית,‬

422
00:24:18,039 --> 00:24:19,624
‫שהפכה לשחקנית,‬

423
00:24:20,709 --> 00:24:22,127
‫שהפכה לזמרת,‬

424
00:24:23,128 --> 00:24:24,754
‫שהפכה לסמל עולמי.‬

425
00:24:26,506 --> 00:24:28,216
‫היא אישה לא לבנה,‬

426
00:24:28,300 --> 00:24:31,761
‫שהייתה נועזת מספיק‬
‫כדי לנסות להגשים את חלומותיה.‬

427
00:24:33,305 --> 00:24:37,976
‫בתקופה של קשיים כלכליים,‬
‫ג'ניפר לופז העלתה את אמנות הדיווה‬

428
00:24:38,059 --> 00:24:39,311
‫לגבהים חדשים.‬

429
00:24:41,563 --> 00:24:43,899
‫ג'יי-לו, ג'ני מהבלוק.‬

430
00:24:43,982 --> 00:24:47,527
‫אחיות צריכות להיות אמיתיות,‬
‫והיא כבר לא אמיתית.‬

431
00:24:47,611 --> 00:24:50,947
‫חיי האהבה של ג'ניפר לופז הם דלת מסתובבת.‬

432
00:24:51,490 --> 00:24:54,451
‫הכלה הסדרתית המפורסמת‬
‫ביותר בהוליווד מכה שנית.‬

433
00:24:55,702 --> 00:24:59,915
‫השם שלה היה יכול למכור עיתונים ומגזינים.‬

434
00:25:01,208 --> 00:25:04,669
‫מה מסביר את ההיסטוריה הסוערת שלה עם גברים?‬

435
00:25:05,462 --> 00:25:09,174
‫לא משנה מה השגתי,‬
‫הרצון לדווח על החיים הפרטיים שלי‬

436
00:25:09,257 --> 00:25:12,552
‫האפיל על כל דבר שקרה בקריירה שלי.‬

437
00:25:14,346 --> 00:25:16,556
‫הדימוי העצמי שלי היה נמוך מאוד.‬

438
00:25:16,640 --> 00:25:21,436
‫באמת האמנתי להרבה מהדברים שנאמרו,‬
‫כלומר שאני לא טובה בכלום.‬

439
00:25:21,520 --> 00:25:23,605
‫שלא הייתי זמרת טובה,‬
‫שלא הייתי שחקנית טובה,‬

440
00:25:23,688 --> 00:25:25,941
‫שלא הייתי רקדנית טובה,‬
‫שלא הייתי טובה בכלום.‬

441
00:25:26,024 --> 00:25:29,069
‫אני פשוט לא שייכת. למה אני לא הולכת וזהו?‬

442
00:25:29,152 --> 00:25:33,240
‫הייתי במין מערכת יחסים פוגענית ולא מתפקדת.‬

443
00:25:33,323 --> 00:25:35,992
‫כמו להיות עם גבר שאומר לך, "את גרועה,‬

444
00:25:36,076 --> 00:25:39,246
‫את לא טובה", ואת מרגישה שאין לך שום ערך.‬

445
00:25:39,329 --> 00:25:42,332
‫אם ג'ניפר לופז‬
‫הייתה אומרת לי "אתה לא יודע לשיר",‬

446
00:25:42,415 --> 00:25:43,708
‫הייתי אומר לה, "גם את לא".‬

447
00:25:44,334 --> 00:25:46,127
‫"בוריטו. טאקו, טאקו.‬

448
00:25:46,211 --> 00:25:47,921
‫בוריטו, טאקו. טאקו, טאקו.‬

449
00:25:48,004 --> 00:25:50,006
‫אל תחשוב שבגלל שיש לי כסף‬

450
00:25:50,090 --> 00:25:52,175
‫אני אתן לך נשיקות בטעם טאקו, מותק"‬

451
00:25:52,259 --> 00:25:56,638
‫לצערנו עלינו להודיע לך‬
‫שאנחנו זורקים אותך מחברת התקליטים.‬

452
00:25:56,721 --> 00:25:59,224
‫מה? לא נכון!‬

453
00:25:59,307 --> 00:26:03,353
‫רצינו להודות לך על כל המאמץ וה"כישרון".‬

454
00:26:04,187 --> 00:26:07,399
‫פעם שאלתי אותה, "זה לא מפריע לך?"‬

455
00:26:08,108 --> 00:26:10,777
‫והיא אמרה, "אני לטינה, אני אישה…"‬

456
00:26:10,860 --> 00:26:11,820
‫- בן אפלק -‬

457
00:26:11,903 --> 00:26:14,864
‫"ציפיתי לזה. אתה פשוט לא מצפה לזה.‬

458
00:26:14,948 --> 00:26:16,491
‫אתה מצפה לקבל יחס הוגן."‬

459
00:26:16,575 --> 00:26:20,245
‫בשמם יתנצלו התסריטאי המתמחה שלנו, אילון,‬

460
00:26:20,328 --> 00:26:24,624
‫שקצת דומה לבן אפלק,‬
‫וג'יי-לו המקומית שלנו, המנקה,‬

461
00:26:24,708 --> 00:26:25,875
‫ג'ודי לוונסטין.‬

462
00:26:31,798 --> 00:26:34,342
‫- "לא כדאי להתחבר עם המשרתות,‬
‫בטח שלא להתחתן איתן." -‬

463
00:26:34,426 --> 00:26:36,177
‫היו פעמים רבות שבהן פשוט…‬

464
00:26:36,261 --> 00:26:38,680
‫"נראה לי שאני פשוט אפסיק."‬

465
00:26:39,472 --> 00:26:40,473
‫נאלצתי…‬

466
00:26:41,266 --> 00:26:43,059
‫ממש להבין מי אני,‬

467
00:26:43,810 --> 00:26:47,814
‫ולהאמין בזה, ולא בשום דבר אחר.‬

468
00:26:54,195 --> 00:26:58,366
‫ג'ניפר לופז עשויה להיות מועמדת‬
‫לפרס השחקנית הטובה ביותר.‬

469
00:26:58,450 --> 00:27:01,703
‫ומדברים על זה בחדשות כי למרבה האכזריות,‬

470
00:27:01,786 --> 00:27:04,914
‫רשומות על שמה עשר מועמדויות לפרס פטל הזהב.‬

471
00:27:04,998 --> 00:27:07,334
‫אומרים שהיא תוכל להחזיר את כל כבודה‬

472
00:27:07,417 --> 00:27:09,836
‫אם תהיה מועמדת לאוסקר עצמו.‬

473
00:27:11,504 --> 00:27:13,632
‫אנחנו רוצים להציג כוכבת על של ממש,‬

474
00:27:13,715 --> 00:27:17,552
‫שהגיעה לכותרות בזכות תפקידה האחרון‬
‫ככוכבת הסרט "נוכלות בלי חשבון".‬

475
00:27:17,636 --> 00:27:21,181
‫קבלו בבקשה את ג'ניפר לופז האחת והיחידה!‬

476
00:27:27,854 --> 00:27:31,775
‫טוב, הצופים נעמדו על רגליהם כשנכנסת. הסרט…‬

477
00:27:32,692 --> 00:27:34,319
‫הסרט…‬
‫-הסרט.‬

478
00:27:34,402 --> 00:27:37,572
‫מקבל ביקורות נהדרות, וזה בטח מספק מאוד,‬

479
00:27:37,656 --> 00:27:40,909
‫כי את לא רק הכוכבת של הסרט,‬
‫את גם מהמפיקות שלו.‬

480
00:27:40,992 --> 00:27:44,663
‫נכון. עבדנו מאהבה.‬
‫לקח לנו זמן להפיק את הסרט.‬

481
00:27:45,830 --> 00:27:49,876
‫ידענו שיהיה לכולם כיף ושהסרט יהיה מהנה,‬

482
00:27:50,418 --> 00:27:52,045
‫וגם סרט שמעורר מחשבות.‬

483
00:27:52,128 --> 00:27:54,172
‫הוא יותר עמוק ממה שנדמה לכם.‬

484
00:27:55,799 --> 00:27:58,510
‫הבנתי שהרבה דברים תלויים בתפקיד הזה.‬

485
00:27:59,636 --> 00:28:03,348
‫הפרויקט היה שנוי במחלוקת,‬
‫ומבחינתי, התפקיד היה מסוכן.‬

486
00:28:04,349 --> 00:28:06,893
‫זאת הייתה הפעם הראשונה מזה זמן רב‬

487
00:28:06,976 --> 00:28:09,062
‫שהייתי ממש מבועתת,‬

488
00:28:09,604 --> 00:28:11,147
‫בזמן קטע הפתיחה.‬

489
00:28:11,940 --> 00:28:15,026
‫אני זוכרת שחשבתי שזה אמנם מפחיד,‬

490
00:28:15,110 --> 00:28:19,572
‫אבל אני מופיעה מול 30,000 איש כל הזמן.‬
‫שלוש מאות איש זה כלום.‬

491
00:28:20,949 --> 00:28:23,785
‫אבל זה היה התפקיד הראשון‬
‫שלא יכולתי להחביא בו‬

492
00:28:23,868 --> 00:28:25,203
‫אף חלק של עצמי.‬

493
00:28:25,286 --> 00:28:27,539
‫הייתי חייבת לעלות לבמה,‬

494
00:28:27,622 --> 00:28:31,501
‫ולא כמו שאני עושה בהופעות שלי,‬
‫עם טייטס ונוצצים וכל זה.‬

495
00:28:31,584 --> 00:28:35,130
‫אני לובשת בגדים סקסיים,‬
‫זאת לא הבעיה. זה היה משהו אחר.‬

496
00:28:36,214 --> 00:28:37,173
‫למקומות.‬

497
00:28:37,716 --> 00:28:39,008
‫אקשן, כולם.‬

498
00:28:39,092 --> 00:28:42,637
‫את חושפת את עצמך לא רק מבחינה גופנית,‬

499
00:28:42,721 --> 00:28:44,264
‫אלא גם מבחינה נפשית.‬

500
00:28:46,516 --> 00:28:50,186
‫לדעתי, זאת העבודה הכי טובה שלה מאז 2002.‬

501
00:28:52,647 --> 00:28:55,567
‫עד אז הייתה לה תקופה של סרטים מצוינים.‬

502
00:28:59,279 --> 00:29:01,781
‫נדלקה לך נורה בראש?‬

503
00:29:04,033 --> 00:29:08,371
‫ועכשיו אתה מבין שאתה ואני לא טובים ביחד?‬

504
00:29:12,167 --> 00:29:15,086
‫כשראיתי את הסצנה חשבתי,‬
‫"אוי, כן, נראה לי ששכחתי‬

505
00:29:15,170 --> 00:29:18,131
‫מה הפך אותה לכזאת כוכבת קולנוע מלכתחילה".‬

506
00:29:27,432 --> 00:29:28,266
‫תסמן.‬

507
00:29:28,808 --> 00:29:30,643
‫מה שמטורף בחיים שלי כרגע‬

508
00:29:30,727 --> 00:29:32,854
‫זה שכל הדברים שחלמתי לעשות‬

509
00:29:32,937 --> 00:29:35,732
‫לכל אורך הקריירה שלי קורים בבת אחת,‬

510
00:29:36,357 --> 00:29:37,442
‫כמו מפולת שלגים.‬

511
00:29:38,943 --> 00:29:43,031
‫המבקרים חוזים‬
‫שאולי תקבלי מועמדות ראשונה לאוסקר.‬

512
00:29:47,452 --> 00:29:48,995
‫מה אנחנו עושות עכשיו? "ורייטי"?‬

513
00:29:49,078 --> 00:29:51,080
‫"ורייטי", ואז את "מגזין דבל-יו".‬

514
00:29:52,707 --> 00:29:53,917
‫אני פה?‬

515
00:29:54,459 --> 00:29:57,128
‫אני לא חושבת שאני מצחיקה, אז אני תמיד…‬

516
00:29:57,754 --> 00:29:59,756
‫לא, פשוט… אני לא.‬

517
00:29:59,839 --> 00:30:03,676
‫את צריכה עגיל שאומר,‬
‫"אני הולכת מכות עם נשים אחרות"?‬

518
00:30:03,802 --> 00:30:06,721
‫את רוצה לענוד צמידים אבל לצדי הראש?‬

519
00:30:06,805 --> 00:30:08,056
‫אז את צריכה את…‬

520
00:30:08,139 --> 00:30:09,015
‫הופס!‬

521
00:30:12,101 --> 00:30:13,061
‫קאט!‬

522
00:30:14,229 --> 00:30:16,731
‫עוד פעם אחת? זה חייב להיות מושלם.‬

523
00:30:18,024 --> 00:30:19,692
‫בגלל שאני עושה המון דברים,‬

524
00:30:19,776 --> 00:30:22,987
‫ואני ממש מעורבת בקבלת ההחלטות,‬

525
00:30:23,822 --> 00:30:26,491
‫לפעמים זה כבר יותר מדי.‬

526
00:30:27,033 --> 00:30:30,703
‫תנו לי עוד לנסות את השורות שלי עוד פעם.‬

527
00:30:30,787 --> 00:30:33,039
‫בסדר, בואו נחזיר את הפלייבק להתחלה.‬

528
00:30:33,790 --> 00:30:34,833
‫היי.‬
‫-אוהבת אותך, מותק.‬

529
00:30:34,916 --> 00:30:37,377
‫תני לי לסיים, ואני אתקשר‬
‫אלייך אחר כך, בסדר?‬

530
00:30:37,460 --> 00:30:38,962
‫היי, מותק.‬
‫-היי, אמא.‬

531
00:30:39,045 --> 00:30:41,172
‫שמעתי שהיו לך סיוטים, מותק.‬

532
00:30:41,256 --> 00:30:44,259
‫אני רוצה לראות אותך בבוקר.‬
‫אולי נוכל לדבר קצת, בסדר?‬

533
00:30:45,969 --> 00:30:47,345
‫אף פעם לא ראיתי אותך חולה.‬

534
00:30:47,428 --> 00:30:49,806
‫וגם לא תראה.‬
‫אפילו אם אהיה חולה, אתה לא תדע.‬

535
00:30:54,018 --> 00:30:55,144
‫תגידי "אה".‬

536
00:30:55,228 --> 00:30:56,312
‫אה.‬

537
00:30:56,813 --> 00:31:00,066
‫באחת מהפעמים שעשינו את זה,‬
‫באמת הייתה לך דלקת גרון.‬

538
00:31:00,149 --> 00:31:01,276
‫לא הפעם.‬

539
00:31:02,360 --> 00:31:03,695
‫יהיה כיף.‬

540
00:31:04,195 --> 00:31:06,030
‫עוד "אה" אחד גדול.‬
‫-אה.‬

541
00:31:07,282 --> 00:31:08,157
‫הצלחתי.‬

542
00:31:09,158 --> 00:31:10,326
‫מה זה, לדעתך?‬

543
00:31:10,410 --> 00:31:13,288
‫לדעתי יש לך משהו בדרכי הנשימה העליונות.‬

544
00:31:13,371 --> 00:31:15,456
‫אולי כדאי כבר לתת לך משהו.‬

545
00:31:15,540 --> 00:31:17,709
‫מה שאתה חושב.‬
‫-נבדוק את התאריך…‬

546
00:31:17,792 --> 00:31:20,628
‫אני קצת מדוכאת, אני לא אשקר.‬

547
00:31:20,712 --> 00:31:22,755
‫נראה לי שמערכת החיסון שלי נחלשה.‬

548
00:31:22,839 --> 00:31:25,675
‫אני עובדת הרבה שעות, ואני רחוקה מהילדים.‬

549
00:31:25,758 --> 00:31:27,802
‫זה פשוט מעציב אותי.‬

550
00:31:27,886 --> 00:31:31,180
‫טוב, יש לך שלוש וחצי קריירות במשרה מלאה.‬

551
00:31:31,264 --> 00:31:33,516
‫כן.‬
‫-זה לא רק דבר אחד.‬

552
00:31:33,600 --> 00:31:35,518
‫משהו חייב להשתנות, ד"ר הוברמן.‬

553
00:31:35,602 --> 00:31:38,104
‫בשנה הבאה. אני עושה שינוי איטי.‬

554
00:31:38,187 --> 00:31:40,064
‫אני יכול להזכיר לך בעוד שנה?‬
‫-בבקשה.‬

555
00:31:40,148 --> 00:31:42,108
‫לא, תזכיר לי בחג המולד.‬
‫-בסדר.‬

556
00:31:42,775 --> 00:31:45,528
‫ראית את הסרט שלי?‬
‫-לא ראיתי סרט כבר שנתיים.‬

557
00:31:45,612 --> 00:31:47,447
‫אתה חייב לראות את "נוכלות בלי חשבון".‬

558
00:31:47,530 --> 00:31:49,157
‫זה להיט.‬
‫-אני אקח את אשתי.‬

559
00:31:49,240 --> 00:31:50,742
‫לכו לראות, זה כיף.‬
‫-בסדר.‬

560
00:31:50,825 --> 00:31:53,202
‫הסיפור קצת מלוכלך, אבל אתה תאהב אותו.‬

561
00:31:53,286 --> 00:31:55,079
‫אני בן שבעים. זה לא משנה.‬

562
00:31:57,749 --> 00:31:58,750
‫בסדר, מוכנה.‬

563
00:32:00,543 --> 00:32:02,462
‫איפה אני? פה?‬
‫-כן, פה.‬

564
00:32:03,463 --> 00:32:06,132
‫איזו שנה הייתה לך.‬
‫-מדהימה.‬

565
00:32:06,215 --> 00:32:08,301
‫מלאו לך חמישים.‬
‫-מדהימה.‬

566
00:32:08,384 --> 00:32:11,012
‫נכון.‬
‫-הבכורה של "נוכלות בלי חשבון"…‬

567
00:32:12,388 --> 00:32:15,808
‫קיבלה ביקורות מדהימות.‬
‫-בכורה. יופי.‬

568
00:32:15,892 --> 00:32:18,061
‫לא נשארו כרטיסים לסיבוב ההופעות.‬
‫-הופעות. יופי.‬

569
00:32:18,144 --> 00:32:20,396
‫ראיתי את ההופעה. היה לא ייאמן!‬

570
00:32:21,314 --> 00:32:23,608
‫ביקשו ממך להופיע במחצית!‬

571
00:32:23,691 --> 00:32:25,777
‫אני יודעת!‬
‫-נו, באמת. איזו שנה!‬

572
00:32:27,236 --> 00:32:29,656
‫את ושאקירה. כמה זמן יש לכן…‬

573
00:32:29,739 --> 00:32:31,407
‫ההפסקה במחצית היא בדיוק 29 דקות,‬

574
00:32:31,491 --> 00:32:35,453
‫אז צריך להקים במה,‬
‫אנחנו מופיעות, ואז מפרקים את הבמה.‬

575
00:32:35,536 --> 00:32:40,124
‫בסוף יש לך בין 12 ל-14 דקות.‬

576
00:32:40,208 --> 00:32:42,877
‫בטח נחלק את הזמן בינינו,‬

577
00:32:42,961 --> 00:32:46,881
‫ואני מקווה שיהיו לנו‬
‫כמה אורחים מעולים, כאלה דברים.‬

578
00:32:46,965 --> 00:32:48,675
‫זה רציני.‬
‫-תודה.‬

579
00:32:51,177 --> 00:32:53,846
‫חמש, שש, להתכונן, קדימה.‬

580
00:33:05,650 --> 00:33:08,319
‫אז אני רוצה שנעשה את זה בתור פתיחה.‬

581
00:33:08,403 --> 00:33:10,613
‫כן.‬
‫-אחר כך נעשה קטע של ארבע דקות.‬

582
00:33:10,697 --> 00:33:12,824
‫נתכנן ככה שבארבע או חמש דקות האלה‬

583
00:33:12,907 --> 00:33:14,826
‫יהיה פינאלה קטן, ושאקירה תוכל לצאת.‬

584
00:33:14,909 --> 00:33:16,411
‫כן.‬
‫-על זה נעבוד.‬

585
00:33:16,494 --> 00:33:19,622
‫כן.‬
‫-אני לא יודעת מה יצא מזה.‬

586
00:33:26,754 --> 00:33:28,548
‫זה כבר ארבע דקות.‬

587
00:33:28,631 --> 00:33:31,759
‫אני יודעת. אני חייבת לחשוב על משהו.‬

588
00:33:31,843 --> 00:33:33,302
‫יש לנו שש דקות.‬

589
00:33:34,137 --> 00:33:38,641
‫אני עובדת עם ג'ניפר כבר שמונה שנים.‬
‫כשהיא אמרה, "אני אופיע במחצית בסופרבול"…‬

590
00:33:38,725 --> 00:33:40,268
‫- קים בורס‬
‫מפיקה מוזיקלית -‬

591
00:33:40,351 --> 00:33:43,646
‫הדבר הראשון שחשבתי עליו, כמובן,‬

592
00:33:44,480 --> 00:33:46,649
‫היה "איך אני עורכת את כל הלהיטים האלה?"‬

593
00:33:47,525 --> 00:33:49,527
‫יש לנו שש דקות מזדיינות.‬

594
00:33:49,610 --> 00:33:53,281
‫יש לנו שלושים שניות לשיר, אם אנחנו רוצות…‬

595
00:33:53,364 --> 00:33:55,616
‫אם ניקח דקה, זהו,‬

596
00:33:55,700 --> 00:33:56,784
‫נשארו לנו רק חמש.‬

597
00:33:57,577 --> 00:34:00,371
‫אבל יש שירים מסוימים שחייבות לשיר.‬

598
00:34:00,455 --> 00:34:03,124
‫את מבינה?‬
‫אנחנו חייבות שיהיו לנו רגעי שירה.‬

599
00:34:03,207 --> 00:34:05,752
‫זה לא יהיה מופע מחול מזדיין.‬

600
00:34:05,835 --> 00:34:08,796
‫כן. אז…‬
‫-אנחנו צריכות לשיר את המסר שלנו.‬

601
00:34:09,881 --> 00:34:15,011
‫אני מתחילה להבין אותך‬
‫כשאת אומרת "שש דקות".‬

602
00:34:15,094 --> 00:34:18,598
‫זה הרעיון הכי גרוע בעולם,‬
‫לחלק את הסופרבול בין שתיים.‬

603
00:34:18,681 --> 00:34:21,184
‫הרעיון הכי גרוע בעולם.‬

604
00:34:23,227 --> 00:34:25,605
‫אני צריכה רגע ג'יי-לו. אני יודעת…‬

605
00:34:25,688 --> 00:34:27,482
‫איזו ג'יי-לו?‬
‫-אני צריכה…‬

606
00:34:27,565 --> 00:34:30,568
‫ג'יי-לו מההיפ-הופ?‬
‫ג'יי-לו מהפאנק? ג'יי-לו הלטינה?‬

607
00:34:30,651 --> 00:34:32,612
‫ג'יי-לו הלטינה, משהו כזה.‬

608
00:34:34,822 --> 00:34:37,325
‫מאמא ג'יי-לו.‬
‫-מאמא, בדיוק.‬

609
00:34:38,910 --> 00:34:41,829
‫ג'יי-לו "תיירטו אותי, אני לא אתרסק".‬
‫-בסדר.‬

610
00:34:41,913 --> 00:34:44,957
‫ג'יי-לו "אתם מנסים לבטל אותי,‬
‫אבל אני לא הולכת לשום מקום".‬

611
00:34:45,041 --> 00:34:45,917
‫נכון.‬

612
00:34:48,336 --> 00:34:49,170
‫בסדר.‬

613
00:34:53,049 --> 00:34:54,675
‫ג'יי-לו "אני עדיין עומדת".‬

614
00:34:54,759 --> 00:34:56,094
‫אולי נזמין את אלטון ג'ון.‬

615
00:35:01,432 --> 00:35:04,227
‫- דצמבר 2019 -‬

616
00:35:04,310 --> 00:35:07,563
‫ברוכים הבאים להצגת המועמדים‬
‫לפרסי גלובוס הזהב.‬

617
00:35:08,356 --> 00:35:09,774
‫ההופעה הטובה ביותר של שחקנית‬

618
00:35:09,857 --> 00:35:12,235
‫בתפקיד משנה בסרט קולנוע…‬

619
00:35:12,902 --> 00:35:16,781
‫קתי בייטס, "ריצ'רד ג'וול".‬
‫אנט בנינג, "הדו"ח".‬

620
00:35:17,365 --> 00:35:19,534
‫לורה דרן, "סיפור נישואים".‬

621
00:35:19,617 --> 00:35:21,119
‫ג'ניפר לופז, "נוכלות בלי חשבון".‬

622
00:35:24,080 --> 00:35:25,623
‫רק התעוררתי.‬

623
00:35:26,249 --> 00:35:29,418
‫אני מפוצצת אותך בהודעות מחמש בבוקר.‬

624
00:35:29,502 --> 00:35:31,796
‫חמש בבוקר?‬
‫-כן…‬

625
00:35:31,879 --> 00:35:35,133
‫אהה, עושים את זה‬
‫בשמונה בבוקר שעון ניו יורק?‬

626
00:35:35,216 --> 00:35:36,551
‫שמונה בבוקר שעון ניו יורק.‬

627
00:35:36,634 --> 00:35:39,846
‫חשבתי שבשעון לוס אנג'לס.‬
‫חשבתי שזה רק ב-11.‬

628
00:35:40,346 --> 00:35:43,266
‫בכיתי, ואז ניסיתי להעיר אותך.‬

629
00:35:43,349 --> 00:35:45,643
‫את שוב מועמדת לגלובוס הזהב!‬

630
00:35:45,726 --> 00:35:46,602
‫כן.‬

631
00:35:46,686 --> 00:35:49,772
‫התחושה פשוט…‬
‫-וזה לקח רק עשרים שנה!‬

632
00:35:50,731 --> 00:35:53,734
‫פאק! אני אוהבת אותך וגאה בך.‬
‫-אני אוהבת אותך.‬

633
00:35:55,153 --> 00:35:55,987
‫היי, חבר'ה.‬

634
00:36:07,123 --> 00:36:08,082
‫לכי על זה, מאמא!‬

635
00:36:09,333 --> 00:36:13,004
‫זה הגודל של הבמה?‬
‫-כן. זאת הבמה…‬

636
00:36:13,504 --> 00:36:14,338
‫בסדר.‬

637
00:36:15,423 --> 00:36:16,382
‫יופי.‬

638
00:36:17,550 --> 00:36:21,304
‫זה המסלול? אמרתי לך שזה לא מספיק טוב.‬

639
00:36:21,804 --> 00:36:23,389
‫זה תהליך היצירה.‬

640
00:36:23,472 --> 00:36:26,142
‫אפשר לדמות אותו לצייר שמצייר ציור,‬

641
00:36:26,225 --> 00:36:30,479
‫הוא מתלכלך בכל מיני דברים‬
‫מתחת לציפורניים ועל הפנים.‬

642
00:36:30,563 --> 00:36:32,815
‫כשאני יוצרת מופע, זה אותו דבר.‬

643
00:36:32,899 --> 00:36:34,567
‫הוא תכנן אותם אחד ביחס לשני.‬

644
00:36:34,650 --> 00:36:36,694
‫המסלול הזה, המסלול הזה והמסלול הזה.‬

645
00:36:36,777 --> 00:36:38,529
‫לא תמיד זה יפה,‬

646
00:36:38,613 --> 00:36:41,824
‫אבל אני תמיד מסבירה בבירור‬
‫מה אני רוצה שיהיה בסוף.‬

647
00:36:42,366 --> 00:36:43,910
‫אני אפילו לא יודעת מה זה.‬

648
00:36:44,452 --> 00:36:47,121
‫זה הפורמט? בתור סט…‬
‫-כן! מה זה בדיוק?‬

649
00:36:47,205 --> 00:36:48,539
‫שלושה מטרים וחצי.‬

650
00:36:48,623 --> 00:36:51,375
‫מצדי שיחתכו את החרא הזה לשניים עם מסור,‬

651
00:36:51,876 --> 00:36:54,295
‫ושיוסיפו את זה, ככה שהכול יהיה ביחס הנכון.‬

652
00:36:54,378 --> 00:36:55,922
‫זה מה שצריך לעשות.‬

653
00:36:56,672 --> 00:36:58,799
‫מה אני אמורה לעשות על המסלול הזה?‬

654
00:37:00,384 --> 00:37:01,385
‫שום דבר.‬

655
00:37:04,222 --> 00:37:07,600
‫כשאני בשלב היצירה של המופע,‬

656
00:37:07,683 --> 00:37:10,186
‫יש בלגן, יש תשוקה,‬

657
00:37:10,269 --> 00:37:12,980
‫הכול יוצא מהבטן, אני מחפשת תחושה,‬

658
00:37:13,064 --> 00:37:15,650
‫אני רוצה שזה ירגיש כמו משהו,‬
‫ייראה כמו משהו,‬

659
00:37:15,733 --> 00:37:19,862
‫יישמע כמו משהו,‬
‫ויהיה מושלם בכל רגע ורגע.‬

660
00:37:20,446 --> 00:37:23,950
‫להסתובב. אחורה. חמש. שש.‬

661
00:37:24,033 --> 00:37:26,369
‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע, ובום.‬

662
00:37:26,452 --> 00:37:29,372
‫חשבנו כמה אנשים לשים שם.‬

663
00:37:29,455 --> 00:37:32,750
‫עכשיו נוכל לראות את זה בסידור הזה.‬

664
00:37:32,833 --> 00:37:35,127
‫יש פה עשרים אנשים.‬
‫-יש פה עשרים אנשים.‬

665
00:37:35,211 --> 00:37:38,130
‫אני חושבת שצריך לעשות משהו‬
‫כדי לסיים את הרגע הזה.‬

666
00:37:38,214 --> 00:37:40,341
‫לחתוך, בום, בום. ברונקס, ניו יורק.‬

667
00:37:40,424 --> 00:37:42,927
‫צריך לנסות משהו בשביל לסיים את המשפט.‬

668
00:37:43,010 --> 00:37:45,554
‫קודם ננסה בלי זה, ואחר כך ננסה את זה.‬

669
00:37:46,055 --> 00:37:48,391
‫כשיוצרים מופע כזה,‬

670
00:37:48,474 --> 00:37:49,517
‫- פריס גובל‬
‫כוראוגרפית -‬

671
00:37:49,600 --> 00:37:52,395
‫הביצוע הוא הכול.‬
‫הכוראוגרפיה והתלבושות יכולות להיות מעולות,‬

672
00:37:52,478 --> 00:37:55,314
‫אבל השאלה היא איך עושים את הכול ביחד.‬

673
00:37:55,398 --> 00:37:57,566
‫הפרטים הם הכול.‬

674
00:37:57,650 --> 00:37:59,318
‫היא רוצה שהכול יהיה מושלם.‬

675
00:38:00,069 --> 00:38:02,989
‫מוכנים? חמש, שש, שבע, למעלה.‬

676
00:38:03,489 --> 00:38:05,199
‫סליחה.‬
‫-טעות שלי.‬

677
00:38:05,283 --> 00:38:08,536
‫לא צריך כזה חור גדול. תנסו.‬

678
00:38:09,578 --> 00:38:10,705
‫קאט.‬

679
00:38:10,788 --> 00:38:13,416
‫זה נראה ממש קל.‬
‫-באמת?‬

680
00:38:13,499 --> 00:38:14,750
‫כן.‬
‫-זה באמת קל.‬

681
00:38:16,919 --> 00:38:17,920
‫קדימה.‬

682
00:38:30,933 --> 00:38:32,184
‫בסדר. בדיוק.‬

683
00:38:35,146 --> 00:38:37,106
‫כשאני מרכיבה מופע,‬

684
00:38:38,274 --> 00:38:40,192
‫אני חושבת עליו 24 שעות ביממה.‬

685
00:38:43,487 --> 00:38:45,823
‫ההשראה יכולה להגיע מכל מקום.‬

686
00:38:59,337 --> 00:39:01,339
‫חברה שלי בחוץ. היא רוקדת פה.‬

687
00:39:01,422 --> 00:39:02,340
‫קדימה.‬

688
00:39:06,260 --> 00:39:07,845
‫אני מתה עלייך!‬

689
00:39:12,141 --> 00:39:13,559
‫טוב. קדימה.‬

690
00:39:14,060 --> 00:39:16,062
‫נראה למיס ג'יי-לו מה אתן יודעות.‬

691
00:39:16,854 --> 00:39:19,815
‫בואו נעשה את זה בכול הכוח. קדימה!‬

692
00:39:58,896 --> 00:40:00,314
‫כן!‬

693
00:40:03,484 --> 00:40:05,736
‫מדהים!‬

694
00:40:05,820 --> 00:40:08,322
‫צריך להתאמן כל יום, נכון?‬

695
00:40:08,406 --> 00:40:09,281
‫כן.‬
‫-כן.‬

696
00:40:09,365 --> 00:40:13,119
‫להשתפר עוד ועוד.‬
‫זה היה ממש טוב! איזה מרגש!‬

697
00:40:13,202 --> 00:40:15,121
‫תודה!‬
‫-חיבוק גדול!‬

698
00:40:24,839 --> 00:40:27,633
‫זה היה מעולה.‬
‫אני שמחה שאמרת לי לעשות את זה.‬

699
00:40:27,716 --> 00:40:29,218
‫ג'יי-לו!‬

700
00:40:31,846 --> 00:40:32,763
‫ביי.‬

701
00:40:37,768 --> 00:40:39,937
‫היימיש וברוס על הקו.‬

702
00:40:40,020 --> 00:40:41,730
‫אני פשוט אזרוק כמה רעיונות,‬

703
00:40:41,814 --> 00:40:45,359
‫ואתם תגידו לי איך אתם‬
‫חושבים שתוכלו לעשות אותם.‬

704
00:40:45,443 --> 00:40:47,945
‫בחורה מהברונקס ובחורה מברנקייה‬

705
00:40:48,028 --> 00:40:51,657
‫נוחתות איכשהו על אותה במה,‬

706
00:40:51,740 --> 00:40:53,659
‫ואנחנו פה כדי לייצג‬

707
00:40:53,742 --> 00:40:57,997
‫את התרבות שלנו,‬
‫את המוזיקה שלנו ואת הנשים בכל העולם.‬

708
00:40:58,080 --> 00:40:59,457
‫- ריקי קירשנר‬
‫מפיק מטעם ה-NFL -‬

709
00:40:59,540 --> 00:41:01,459
‫חשבנו שיכול להיות רגע נהדר אם נביא‬

710
00:41:01,542 --> 00:41:04,128
‫ילדות רקדניות נהדרות שפגשתי לא מזמן,‬

711
00:41:04,211 --> 00:41:07,089
‫לצד מאות ילדות אחרות בכלובי אור.‬

712
00:41:07,173 --> 00:41:10,759
‫מקהלה של ילדות קטנות, על המגרש, שרות.‬

713
00:41:10,843 --> 00:41:16,390
‫אני רוצה תחושה של אנשים לטינים בכלובים,‬
‫ואי אפשר להשאיר אותנו שם.‬

714
00:41:16,474 --> 00:41:18,100
‫אנחנו לא מוכנים.‬

715
00:41:18,184 --> 00:41:22,062
‫הרעיון הוא שהדור הבא לא יעבור דיכוי‬

716
00:41:22,146 --> 00:41:23,272
‫כמו שאנחנו עברנו.‬

717
00:41:23,355 --> 00:41:25,816
‫הבנתם? זה הרעיון.‬

718
00:41:25,900 --> 00:41:29,945
‫זאת התוכנית עם זירת הקרקס ועם המסלולים.‬

719
00:41:30,029 --> 00:41:32,948
‫אנחנו רוצים סמל של אישה בחזית.‬

720
00:41:33,032 --> 00:41:34,450
‫זה חייב להיות עדין.‬

721
00:41:34,533 --> 00:41:36,368
‫אנחנו חייבות להיות עדינות עם המסר שלנו.‬

722
00:41:36,452 --> 00:41:39,038
‫אנשים לא רוצים לחטוף אותו ישר לפנים.‬

723
00:41:39,121 --> 00:41:41,790
‫היימיש, יש לך משהו להגיד?‬
‫-אני אגיד משהו שנוי במחלוקת…‬

724
00:41:41,874 --> 00:41:43,417
‫- היימיש המילטון‬
‫במאי מופע המחצית -‬

725
00:41:43,501 --> 00:41:47,505
‫אבל הדבר היחיד פה שלא עדין,‬
‫ושבעצם שנוי במחלוקת,‬

726
00:41:47,588 --> 00:41:50,299
‫לאור כל מה שקורה עם פוליטיקת הזהויות כרגע,‬

727
00:41:50,382 --> 00:41:51,634
‫הוא הסמל הנשי.‬

728
00:41:51,717 --> 00:41:54,678
‫אני חושב שיש אנשים שיכולים לראות בו‬

729
00:41:54,762 --> 00:41:56,388
‫סמל מדיר.‬

730
00:41:56,472 --> 00:41:59,016
‫ואני גם חושב שזה משהו קצת ברור,‬

731
00:41:59,099 --> 00:42:02,353
‫משהו שהיה אפשר‬
‫לעשות בסופרבול לפני כמה שנים.‬

732
00:42:02,436 --> 00:42:04,355
‫זה לא נראה לי אמנותי…‬

733
00:42:04,438 --> 00:42:07,608
‫אני מבין את המשמעות,‬
‫אבל אני חושב שמה שאת אומרת‬

734
00:42:07,691 --> 00:42:10,528
‫במופע עצמו הרבה יותר חזק מהסמל הזה.‬

735
00:42:11,028 --> 00:42:13,113
‫חשבתי שתדבר על הכלובים.‬

736
00:42:15,533 --> 00:42:17,535
‫הנושא הזה אפל,‬

737
00:42:19,119 --> 00:42:23,040
‫אבל אם נצליח להעביר את המסר בדרך יפה,‬

738
00:42:23,123 --> 00:42:28,337
‫ככה שהוא יהיה מרוכך ויהיה אפשר לקלוט אותו,‬
‫אולי יותר אנשים יקבלו את המסר.‬

739
00:42:29,004 --> 00:42:32,383
‫זה השרטוט שהוא רצה‬
‫שנדבר עליו, בשביל הכלוב שלה.‬

740
00:42:33,092 --> 00:42:34,468
‫זאת הצורה שלו.‬

741
00:42:42,851 --> 00:42:44,436
‫התחלתי לחשוב‬

742
00:42:44,520 --> 00:42:47,606
‫שהבת שלי תוכל לשיר‬
‫את "בורן אין דה יו-אס-איי" בקטע הסיום.‬

743
00:42:47,690 --> 00:42:50,526
‫ניסיתי לשכנע את ברוס ספרינגסטין להופיע.‬

744
00:42:50,609 --> 00:42:52,903
‫אבל אז חשבתי שיהיה הרבה יותר חזק‬

745
00:42:52,987 --> 00:42:56,407
‫אם אמי תשיר את "בורן אין דה יו-אס-איי"‬
‫כנערה לטינית צעירה.‬

746
00:42:56,490 --> 00:42:59,910
‫אם הם יהיו מחוברים למעלה, הם יוכלו להיפתח,‬

747
00:43:00,744 --> 00:43:02,413
‫ואז הן יוכלו לצאת החוצה.‬

748
00:43:02,496 --> 00:43:04,498
‫הרעיון הוא לא שהם יהיו יותר מסובכים,‬

749
00:43:04,582 --> 00:43:06,917
‫אלא שיהיו פשוטים אבל ממש יפים.‬

750
00:43:07,001 --> 00:43:11,130
‫זה מה שמדאיג אותי, שנשים שם הרבה כאלה…‬

751
00:43:11,213 --> 00:43:13,382
‫כן.‬
‫-…והם יידלקו על המגרש.‬

752
00:43:13,465 --> 00:43:15,551
‫זה אצטדיון. צריך קנה מידה גדול.‬

753
00:43:16,385 --> 00:43:19,096
‫בגלל זה החלק הזה חשוב, כי יש לו קנה מידה.‬

754
00:43:19,597 --> 00:43:22,641
‫אם יביאו לי 400 ילדות ניצבות או משהו,‬

755
00:43:22,725 --> 00:43:26,061
‫שכולן ישבו בכלובים וישירו…‬
‫וכל האורות יידלקו,‬

756
00:43:26,145 --> 00:43:30,107
‫קנה המידה של זה חזק, והמראה של זה חזק.‬

757
00:43:30,733 --> 00:43:32,443
‫זה מה שחשוב.‬

758
00:43:37,948 --> 00:43:39,742
‫יש גם את הקטיפה.‬

759
00:43:42,536 --> 00:43:44,330
‫ירוק הוא צבע המזל שלי.‬

760
00:43:44,413 --> 00:43:46,498
‫אני צריכה ללבוש גוונים של ירוק.‬

761
00:43:50,002 --> 00:43:52,129
‫כן!‬

762
00:43:52,212 --> 00:43:53,547
‫הנה זה.‬

763
00:43:54,465 --> 00:43:56,925
‫כן, אנחנו הולכים לטקס גלובוס הזהב.‬

764
00:44:00,137 --> 00:44:02,598
‫נצטרך את כל הירוק שנוכל למצוא.‬

765
00:44:04,600 --> 00:44:07,519
‫כשהלכתי לטקס גלובוס הזהב עם "סלינה",‬

766
00:44:08,020 --> 00:44:09,897
‫אני זוכרת שהתלבשתי באותו יום בבית שלי.‬

767
00:44:09,980 --> 00:44:15,194
‫כולם אמרו לי שלא אזכה,‬
‫אבל פשוט שמחתי להיות שם.‬

768
00:44:15,903 --> 00:44:18,656
‫את מועמדת עבור הסרט "סלינה".‬
‫איך את מרגישה?‬

769
00:44:18,739 --> 00:44:21,200
‫אני קצת בלחץ. לא ציפיתי להיות כל כך בלחץ.‬

770
00:44:22,368 --> 00:44:24,912
‫באותו שלב, זה היה מספיק טוב.‬

771
00:44:32,711 --> 00:44:34,213
‫לא, לא אהבתי.‬

772
00:44:35,506 --> 00:44:36,715
‫היא תתאים לגילדת השחקנים.‬

773
00:44:39,927 --> 00:44:41,929
‫היא יכולה להיות ממש חמודה‬
‫בטקס של ספיריט.‬

774
00:44:42,012 --> 00:44:44,598
‫היא מתאימה לפסטיבל הסרטים בפאלם ספרינגס.‬
‫-כן.‬

775
00:44:45,224 --> 00:44:47,017
‫הייתי צריכה עשרים שנה‬

776
00:44:47,101 --> 00:44:50,145
‫ועוד 25 או 30 סרטים כדי לחזור.‬

777
00:44:56,193 --> 00:44:58,195
‫היא ממש מתאימה לגלובוס הזהב.‬

778
00:45:08,706 --> 00:45:11,166
‫לא כדאי להפסיד בשמלה הזאת, זה בטוח.‬

779
00:45:19,550 --> 00:45:22,177
‫יש מין סבב כזה בעונת טקסי הפרסים‬

780
00:45:22,261 --> 00:45:23,804
‫שלא השתתפתי בו אף פעם.‬

781
00:45:24,763 --> 00:45:26,306
‫זה הופך לקמפיין.‬

782
00:45:27,349 --> 00:45:31,687
‫ואם את לא עושה את זה,‬
‫נותנים לך תחושה שאין לך סיכוי.‬

783
00:45:31,770 --> 00:45:34,440
‫בפסטיבל הסרטים הבין לאומי בפאלם ספרינגס,‬

784
00:45:34,523 --> 00:45:37,693
‫ג'ן תקבל את פרס הזרקור היוקרתי.‬

785
00:45:37,776 --> 00:45:39,319
‫הפסטיבל מגיע ברגע מכריע.‬

786
00:45:39,403 --> 00:45:42,614
‫בוחרי האקדמיה התחילו‬
‫לבחור מועמדים לפרסי האוסקר.‬

787
00:45:42,698 --> 00:45:46,618
‫רבים מהזוכים ייפגשו שוב‬
‫בעוד שלושה ימים בטקס פרסי גלובוס הזהב.‬

788
00:45:46,702 --> 00:45:48,495
‫בסדר. בואו נלך.‬

789
00:45:50,122 --> 00:45:54,168
‫ג'יי-לו!‬

790
00:45:56,920 --> 00:45:58,714
‫ג'ניפר!‬

791
00:45:59,298 --> 00:46:03,135
‫אולי כיוון שהיא גרמה‬
‫לעבודה הקשה להיראות קלה זמן רב כל כך,‬

792
00:46:03,635 --> 00:46:05,971
‫קל לקחת את ג'ניפר לופז כמובנת מאליה.‬

793
00:46:06,054 --> 00:46:08,891
‫אני גאה מאוד שהיא מקבלת‬
‫את ההכרה שמגיעה לה.‬

794
00:46:09,475 --> 00:46:12,770
‫31 מועמדויות כשחקנית משנה עד כה.‬

795
00:46:17,900 --> 00:46:20,736
‫הציעו לי הזדמנות להפנות זרקור אל נשים‬

796
00:46:20,819 --> 00:46:24,490
‫שמסתובבות לרוב בשולי האקשן.‬

797
00:46:24,573 --> 00:46:29,077
‫רמונה הייתה מלאה בסתירות,‬
‫דמות נשית עם עומק‬

798
00:46:29,161 --> 00:46:31,955
‫שבהוליווד נשמר בדרך כלל רק לגברים.‬

799
00:46:33,040 --> 00:46:34,750
‫לכל הנשים המוכשרות‬

800
00:46:34,833 --> 00:46:37,252
‫שכותבות סרטים,‬
‫מפיקות סרטים ומביימות סרטים,‬

801
00:46:37,336 --> 00:46:40,130
‫תתמכו אחת בשנייה, ותספרו את הסיפורים שלכן.‬

802
00:46:40,214 --> 00:46:42,758
‫תזכרו, "לא" זאת לא תשובה,‬

803
00:46:42,841 --> 00:46:44,259
‫זאת הזדמנות.‬

804
00:46:49,973 --> 00:46:52,476
‫היה ממש מרגש.‬
‫-חשבתי שיהיה ממש מפחיד,‬

805
00:46:52,559 --> 00:46:54,895
‫כל טקסי הפרסים האלה, שאני אהיה ככה…‬

806
00:46:55,395 --> 00:46:59,024
‫זה מורט עצבים בצורה שאי אפשר להסביר.‬

807
00:46:59,900 --> 00:47:03,403
‫כבר ידעתי שזכיתי בפרס, ועדיין הרגשתי…‬

808
00:47:04,696 --> 00:47:06,114
‫לבריאות.‬
‫-תודה.‬

809
00:47:06,198 --> 00:47:08,450
‫…לצד האנשים‬

810
00:47:08,534 --> 00:47:13,622
‫שכבר שנים אני רואה אותם‬
‫זוכים בפרסים, ואף פעם לא הייתי אחת מהם.‬

811
00:47:19,169 --> 00:47:22,214
‫אני שחקנית בת חמישים,‬
‫שבלהיט הכי גדול בקריירה שלה‬

812
00:47:22,297 --> 00:47:23,423
‫היא גילמה חשפנית,‬

813
00:47:24,800 --> 00:47:27,469
‫אישה שמאמצת את הכוח של המיניות שלה‬

814
00:47:27,553 --> 00:47:31,014
‫והופכת את ההחפצה של נשים על ראשה.‬

815
00:47:31,098 --> 00:47:32,474
‫היי.‬
‫-היי, חבר'ה.‬

816
00:47:32,975 --> 00:47:34,309
‫מה נשמע?‬
‫-טוב.‬

817
00:47:34,393 --> 00:47:37,688
‫רציתי להעלות את כל זה לבמת הסופרבול.‬

818
00:47:40,274 --> 00:47:42,651
‫היינו בהכנות‬
‫ל"נוכלות בלי חשבון" באל-איי…‬

819
00:47:42,734 --> 00:47:44,444
‫- ג'והנה ספקי‬
‫כוראוגרפית מוט -‬

820
00:47:44,528 --> 00:47:47,489
‫והבאתי איתי מוט סיליקון עם ציפוי גומי.‬

821
00:47:47,573 --> 00:47:50,325
‫כך שאפשר להיות לבושה, זה לא עניין.‬
‫-כן.‬

822
00:47:50,409 --> 00:47:52,369
‫חשבתי שאולי אפילו כבר מהמכון,‬

823
00:47:52,452 --> 00:47:55,831
‫אם אני צריכה להיות‬
‫בלי טייטס לחלק הזה. את מבינה?‬

824
00:47:55,914 --> 00:47:58,709
‫ואז אחרי באלווין להחליף ולשים משהו.‬

825
00:47:58,792 --> 00:48:02,671
‫אפשר לעבוד עם התאורה‬
‫ככה שאני אהיה ברגליים חשופות.‬

826
00:48:02,754 --> 00:48:06,967
‫זה פשוט עניין רציני‬
‫להיות שם עם כל האורות בלי…‬

827
00:48:07,968 --> 00:48:09,720
‫אנחנו מהללים את הנשים,‬

828
00:48:10,262 --> 00:48:12,472
‫בכל מובן של מי שהן.‬

829
00:48:14,808 --> 00:48:18,812
‫על כך שהן חכמות, שהן חזקות, שהן חושניות.‬

830
00:48:19,479 --> 00:48:20,480
‫קדימה, חבר'ה.‬

831
00:48:21,899 --> 00:48:23,775
‫לפעמים, כנשים, אנחנו חושבות,‬

832
00:48:23,859 --> 00:48:26,612
‫"אם אהיה סקסית מדי,‬
‫לא ייקחו אותי ברצינות".‬

833
00:48:32,242 --> 00:48:38,624
‫את לא יכולה פשוט לבטל חלקים של מי שאת.‬

834
00:48:39,583 --> 00:48:41,168
‫כולם יכולים להתקיים ביחד,‬

835
00:48:41,251 --> 00:48:43,295
‫ולהיות מאוד אותנטיים ואמיתיים.‬

836
00:48:43,378 --> 00:48:45,380
‫קודם כול, יש לנו רקדנית חדשה בפליי גירלז,‬

837
00:48:45,464 --> 00:48:48,592
‫היא מגיעה אלינו מברונקס, ניו יורק.‬
‫מיס ג'ניפר לופז!‬

838
00:48:52,387 --> 00:48:55,307
‫הלכתי לשם בשבוע הראשון,‬
‫ואחת מהבנות ניגשה אליי,‬

839
00:48:55,390 --> 00:48:58,268
‫ואמרה, "נכון שהיו אמורים להיות צילומים?‬

840
00:48:58,352 --> 00:49:00,938
‫הם נדחו. הם מחכים שתרדי קצת במשקל".‬

841
00:49:01,021 --> 00:49:01,939
‫סליחה?‬

842
00:49:02,731 --> 00:49:08,111
‫כשהתחלתי לעבוד,‬
‫אידאל היופי היה אישה רזה מאוד,‬

843
00:49:09,112 --> 00:49:10,405
‫בלונדינית, גבוהה,‬

844
00:49:11,782 --> 00:49:13,075
‫בלי הרבה קימורים.‬

845
00:49:15,369 --> 00:49:16,495
‫בכל הסרטים שלי‬

846
00:49:16,578 --> 00:49:18,872
‫תמיד מנסים לצמצם את אזור האגן.‬

847
00:49:18,956 --> 00:49:21,041
‫אני אישה לטינית, אני פשוט…‬

848
00:49:21,124 --> 00:49:24,086
‫אין לי גוף טיפוסי ללבנה.‬

849
00:49:24,169 --> 00:49:25,087
‫זאת לא אני.‬

850
00:49:26,463 --> 00:49:29,591
‫כמה מכם מתלהבים מהסרט החדש של ג'ניפר לופז?‬

851
00:49:30,968 --> 00:49:34,096
‫אתם יודעים מה הגימיק? התחת שלה בתלת ממד.‬

852
00:49:35,847 --> 00:49:38,308
‫ג'ני, אני חייב לספר לך משהו. אני…‬

853
00:49:39,142 --> 00:49:43,021
‫אני חושב שאני אוהב אותך.‬
‫-גם אני אוהבת אותך, בן, אבל…‬

854
00:49:43,105 --> 00:49:44,022
‫אבל מה?‬

855
00:49:44,106 --> 00:49:47,067
‫מה אם עדיין יש לך רגשות‬
‫כלפי השרמוטה עם התחת הגדול?‬

856
00:49:47,901 --> 00:49:49,403
‫ג'יי-לו, בבקשה!‬

857
00:49:49,486 --> 00:49:51,113
‫תני לי לרחרח לך את התחת.‬

858
00:49:55,534 --> 00:49:58,662
‫מה את חושבת על התחת שלך?‬
‫-אתה צוחק עליי?‬

859
00:49:58,745 --> 00:50:00,580
‫לא באמת שאלת את זה.‬
‫-שאלתי.‬

860
00:50:02,207 --> 00:50:04,292
‫גדלתי סביב נשים עם קימורים.‬

861
00:50:05,502 --> 00:50:08,505
‫אף פעם לא התביישתי בזה.‬
‫-שון!‬

862
00:50:09,506 --> 00:50:11,925
‫ג'ניפר, ספרי לנו מה את לובשת, מותק.‬

863
00:50:12,009 --> 00:50:16,179
‫ורסצ'ה. ראיתי את דונטלה לובשת את זה,‬
‫והייתי חייבת לבוא ככה לגראמי.‬

864
00:50:25,272 --> 00:50:26,440
‫בבקשה, מאט.‬

865
00:50:27,024 --> 00:50:27,858
‫- מאט לאוור -‬

866
00:50:27,941 --> 00:50:30,360
‫לא, רציתי להגיד שאנחנו מכבדים.‬

867
00:50:30,444 --> 00:50:33,739
‫אלוהים אדירים!‬
‫-איזה תחת!‬

868
00:50:34,364 --> 00:50:37,409
‫קשה לחשוב שאנשים חושבים שאת בדיחה.‬

869
00:50:37,909 --> 00:50:39,244
‫שאת שורת מחץ.‬

870
00:50:39,745 --> 00:50:41,038
‫- טריי פרקר -‬

871
00:50:41,121 --> 00:50:44,082
‫אני אפילו לא רוצה לשאול‬
‫איך השמלה נשארה למעלה.‬

872
00:50:45,000 --> 00:50:49,755
‫אבל בסוף השפעתי על דברים‬
‫בצורה שלא התכוונתי להשפיע בה.‬

873
00:50:51,506 --> 00:50:55,343
‫השמלה האגדית של ורסצ'ה שג'ניפר לופז לבשה‬

874
00:50:55,427 --> 00:50:59,139
‫היא הסיבה ליצירת חיפוש התמונות‬
‫של גוגל לפני עשרים שנה.‬

875
00:51:05,604 --> 00:51:06,438
‫- מילאנו -‬

876
00:51:06,521 --> 00:51:09,483
‫ברוכים הבאים למילאנו שבאיטליה,‬
‫לשבוע האופנה 2019.‬

877
00:51:09,566 --> 00:51:11,943
‫בשבוע האופנה במילאנו יוצג המיטב שבמיטב…‬

878
00:51:12,611 --> 00:51:13,570
‫היי, ג'ני.‬
‫-שלום.‬

879
00:51:13,653 --> 00:51:14,905
‫- דונטלה ורסצ'ה‬
‫חברה -‬

880
00:51:14,988 --> 00:51:16,073
‫היי, מני.‬
‫-היי, רוב.‬

881
00:51:16,740 --> 00:51:17,949
‫תודה רבה.‬

882
00:51:20,577 --> 00:51:24,081
‫תראי לי תמונות של שמלת הג'ונגל של ורסצ'ה.‬

883
00:51:24,748 --> 00:51:27,042
‫תסתכלי על התמונות האלה.‬
‫-אלוהים.‬

884
00:51:27,125 --> 00:51:31,171
‫אוקיי, גוגל, תראי לי‬
‫את שמלת הג'ונגל האמיתית.‬

885
00:51:31,254 --> 00:51:32,631
‫ואז את יוצאת.‬
‫-טה-דה!‬

886
00:51:32,714 --> 00:51:33,673
‫אלוהים אדירים.‬

887
00:51:35,717 --> 00:51:37,803
‫יקירתי, הגוף שלך יותר טוב עכשיו.‬

888
00:51:37,886 --> 00:51:39,513
‫זה לא שפוי.‬

889
00:51:41,640 --> 00:51:44,184
‫לא. ביקור קטן בטקס הגראמי עשה את כל זה.‬

890
00:51:46,895 --> 00:51:48,313
‫כמה אנשים!‬

891
00:52:03,411 --> 00:52:04,913
‫- אנה וינטור‬
‫עורכת "ווג" -‬

892
00:52:04,996 --> 00:52:07,040
‫מזל טוב על הצלחה מדהימה.‬
‫-תודה.‬

893
00:52:07,666 --> 00:52:10,919
‫פעם ראשונה בעשרים שנה. מטורף.‬
‫-ויש לך חלוק תואם.‬

894
00:52:12,129 --> 00:52:15,048
‫ידוע שבתצוגות אופנה היא יושבת…‬

895
00:52:15,132 --> 00:52:18,051
‫והמשקפיים, כדי שאף אחד‬
‫לא ידע מה היא חושבת.‬

896
00:52:18,135 --> 00:52:21,930
‫כשעברתי את הפינה, ראיתי אותה, והיא הייתה…‬

897
00:52:22,889 --> 00:52:23,765
‫ואני הייתי…‬

898
00:52:25,642 --> 00:52:29,104
‫- ינואר 2020 -‬

899
00:52:29,729 --> 00:52:32,482
‫טקס פרסי גלובוס הזהב ה-77‬

900
00:52:32,566 --> 00:52:34,985
‫אמור להתקיים הערב בלוס אנג'לס.‬

901
00:52:35,068 --> 00:52:37,112
‫כולם פה, מאדי מרפי ועד ג'יי-לו,‬

902
00:52:37,195 --> 00:52:39,239
‫הערב הזה הולך להיות היסטורי.‬

903
00:52:39,865 --> 00:52:42,325
‫טוב, מקסימים, יש לנו שעתיים.‬

904
00:52:42,868 --> 00:52:45,745
‫על מה חשבת?‬
‫-פשוט מקדימה, חגיגה מאחורה.‬

905
00:52:45,829 --> 00:52:46,788
‫כן.‬

906
00:52:46,872 --> 00:52:48,290
‫קדימה.‬

907
00:52:48,790 --> 00:52:49,624
‫רגע האמת.‬

908
00:52:50,959 --> 00:52:54,504
‫ג'ניפר לופז מועמדת‬
‫בזכות תפקידה ב"נוכלות בלי חשבון".‬

909
00:52:54,588 --> 00:52:58,884
‫מומחים רבים טוענים שיש לה‬
‫סיכוי טוב לזכות בפרס שחקנית המשנה.‬

910
00:53:00,260 --> 00:53:02,971
‫התחרות תהיה בינה לבין לורה דרן.‬

911
00:53:03,555 --> 00:53:05,015
‫לכולן מגיע.‬

912
00:53:05,098 --> 00:53:10,395
‫אבל אנחנו נלך על ג'ניפר לופז בכל הכוח.‬

913
00:53:17,527 --> 00:53:19,988
‫אני לא יודעת מה אני אגיד…‬
‫-בסדר.‬

914
00:53:20,071 --> 00:53:20,989
‫אם אנצח.‬

915
00:53:23,158 --> 00:53:25,785
‫זאת אחת מהשמלות היותר קטנות שלבשתי.‬

916
00:53:27,204 --> 00:53:29,247
‫היא תוכל לשבת בשמלה הזאת?‬

917
00:53:29,331 --> 00:53:30,790
‫כן, אני אסתדר.‬

918
00:53:31,583 --> 00:53:32,500
‫תחזיקי רגע.‬

919
00:53:33,043 --> 00:53:34,377
‫אני צריך את כל הגוף.‬

920
00:53:34,878 --> 00:53:36,880
‫סטיב, החוצה. צריך ללכת.‬

921
00:53:36,963 --> 00:53:38,590
‫נתראה בקרוב.‬
‫-תודה.‬

922
00:53:44,012 --> 00:53:44,846
‫ג'ניפר.‬

923
00:53:47,057 --> 00:53:48,183
‫קצת חזק מדי.‬

924
00:53:58,777 --> 00:54:01,529
‫מה היית אומרת‬
‫לאותה נערה שהסתובבה לפני 22 שנה‬

925
00:54:01,613 --> 00:54:03,573
‫על השטיח האדום‬
‫וחשבה "שיחקתי בסרט 'סלינה'?"‬

926
00:54:03,657 --> 00:54:04,658
‫שהפסידה באותו יום?‬

927
00:54:04,741 --> 00:54:07,744
‫הייתי אומרת לה, "אל תיכנעי, תמשיכי הלאה.‬

928
00:54:07,827 --> 00:54:09,746
‫לא משנה מה יקרה הערב, את מנצחת".‬

929
00:54:14,834 --> 00:54:17,212
‫ההופעות שלהן היו מבריקות,‬

930
00:54:17,295 --> 00:54:20,298
‫וכל רגע שבו הן היו על המסך היה מהפנט.‬

931
00:54:20,799 --> 00:54:22,008
‫אלה המועמדות‬

932
00:54:22,092 --> 00:54:24,678
‫לפרס שחקנית המשנה הטובה ביותר בסרט קולנוע.‬

933
00:54:26,888 --> 00:54:29,224
‫עבור "סיפור נישואים", לורה דרן.‬

934
00:54:30,392 --> 00:54:31,559
‫עבור "נוכלות בלי חשבון"…‬

935
00:54:36,940 --> 00:54:37,774
‫אלוהים אדירים.‬

936
00:54:38,900 --> 00:54:42,070
‫והזוכה בגלובוס הזהב היא לורה דרן!‬

937
00:54:47,117 --> 00:54:47,993
‫לעזאזל.‬

938
00:54:48,994 --> 00:54:52,163
‫תודה. זה כבוד גדול לחלוק את הערב הזה‬

939
00:54:52,247 --> 00:54:55,625
‫עם שחקניות יוצאות מהכלל שאני מעריצה.‬

940
00:54:55,709 --> 00:54:57,294
‫תודה על העבודה המדהימה שעשיתן.‬

941
00:55:19,441 --> 00:55:21,359
‫ממש חשבתי שיש לי סיכוי.‬

942
00:55:22,235 --> 00:55:24,070
‫הרגשתי שאכזבתי את כולם.‬

943
00:55:25,322 --> 00:55:28,074
‫הם מאוד רצו את זה. בשבילי, בשבילם.‬

944
00:55:28,783 --> 00:55:31,745
‫זאת הכרה גם בעבודה הקשה שלהם.‬

945
00:55:32,829 --> 00:55:36,458
‫רובם איתי כבר עשרים שנה, מאז "סלינה".‬

946
00:55:37,876 --> 00:55:39,961
‫אז הרגשנו כאילו, "סוף סוף!"‬

947
00:55:40,045 --> 00:55:41,338
‫ואז כאילו…‬

948
00:55:42,589 --> 00:55:43,548
‫לא.‬

949
00:55:44,424 --> 00:55:46,051
‫תראו אותם.‬

950
00:55:47,886 --> 00:55:49,179
‫חכה רגע.‬

951
00:55:52,724 --> 00:55:54,434
‫מה קרה לכם?‬

952
00:55:57,395 --> 00:55:58,521
‫זה בסדר.‬

953
00:55:58,605 --> 00:56:00,565
‫אבל אני גם יודע שמגיע לך.‬

954
00:56:04,069 --> 00:56:04,903
‫זה בסדר.‬

955
00:56:09,699 --> 00:56:13,119
‫כאן מהדורת הבוקר של חדשות אן-פי-אר.‬
‫אני סטיב אינסקיפ.‬

956
00:56:13,203 --> 00:56:15,955
‫ואני רייצ'ל מרטין.‬
‫טקס פרסי גלובוס הזהב נערך אמש.‬

957
00:56:16,039 --> 00:56:17,707
‫היו כמה הפתעות.‬

958
00:56:17,791 --> 00:56:20,877
‫אני ציפיתי שג'ניפר לופז‬
‫תקבל את גלובוס הזהב, אבל…‬

959
00:56:20,960 --> 00:56:22,629
‫עכשיו היא בדרך לאוסקר.‬

960
00:56:22,712 --> 00:56:27,675
‫אתם יכולים לדמיין‬
‫איזה פברואר אגדי יכול להיות לג'יי-לו,‬

961
00:56:27,759 --> 00:56:28,968
‫אם היא תהיה מועמדת?‬

962
00:56:29,052 --> 00:56:30,845
‫יהיו לה את הסופרבול‬

963
00:56:30,929 --> 00:56:34,015
‫ואת טקס האוסקר, שבוע אחרי שבוע.‬

964
00:56:42,023 --> 00:56:43,900
‫כדאי שתביאו את האמיתיים.‬

965
00:56:43,983 --> 00:56:46,027
‫ננסה את ההעמדה עם מוזיקה?‬

966
00:56:46,861 --> 00:56:48,071
‫מההתחלה. מוכנים?‬

967
00:57:18,184 --> 00:57:21,396
‫היי, הסתכלת במראה?‬

968
00:57:21,479 --> 00:57:22,605
‫לא.‬
‫-תסתכל במראה.‬

969
00:57:22,689 --> 00:57:25,316
‫זה מה שאני עושה‬
‫כשאני מנסה להיכנס לקצב שלכם.‬

970
00:57:25,400 --> 00:57:27,277
‫צריך להסתכל על האחרים במראה.‬

971
00:57:28,194 --> 00:57:30,530
‫חלק מההופעה על במה הוא המודעות,‬

972
00:57:31,156 --> 00:57:33,032
‫מודעות להכול.‬

973
00:57:33,825 --> 00:57:36,619
‫מי איתכם על הבמה, איפה התאורה באותו רגע.‬

974
00:57:36,703 --> 00:57:37,787
‫מי לידכם?‬

975
00:57:38,538 --> 00:57:41,791
‫השאלה היא לא רק‬
‫אם אתם מתזמנים נכון את הצעדים שלכם.‬

976
00:57:42,500 --> 00:57:44,711
‫השאלה היא אם אנחנו‬
‫מתזמנים נכון את הצעדים שלנו.‬

977
00:57:44,794 --> 00:57:45,628
‫כן.‬

978
00:57:49,382 --> 00:57:51,634
‫אני מרגישה אותו.‬
‫-כן.‬

979
00:57:51,718 --> 00:57:53,678
‫זה מה שזה. הבנתם אותי?‬

980
00:57:53,761 --> 00:57:56,097
‫צריך… ואתם מוקפים באנשים.‬

981
00:57:56,181 --> 00:57:58,141
‫אתם צריכים להרגיש את זה. כאילו, "פאק.‬

982
00:57:58,224 --> 00:58:00,477
‫אלוהים, אנחנו ממש נעולים עכשיו".‬

983
00:58:03,354 --> 00:58:05,106
‫אני מסתכלת על כולכם כשאני עושה את זה.‬

984
00:58:05,190 --> 00:58:07,275
‫מי שלידי מרגיש אותי.‬

985
00:58:09,652 --> 00:58:12,238
‫אני לא חושבת רק, "רואים אותי במצלמה?"‬

986
00:58:13,406 --> 00:58:15,450
‫אני חושבת גם אם רואים אותי במצלמה.‬

987
00:58:15,533 --> 00:58:17,577
‫כי אני יכולה לעשות את כל זה באותו זמן.‬

988
00:58:17,660 --> 00:58:19,120
‫כן.‬
‫-זה אפשרי.‬

989
00:58:22,665 --> 00:58:24,375
‫חמש, שש, שבע, מבט.‬

990
00:58:26,252 --> 00:58:27,086
‫אדם!‬

991
00:58:27,712 --> 00:58:31,132
‫קיבלתי הודעה, משהו שקשור לסוף משתנה.‬

992
00:58:31,216 --> 00:58:32,592
‫- אדם בלקסטון‬
‫מפיק מוזיקלי -‬

993
00:58:32,675 --> 00:58:34,135
‫קראו לי הצידה כי חרגנו, אז…‬

994
00:58:34,219 --> 00:58:36,304
‫כן, צריך לפתור את זה היום.‬

995
00:58:36,387 --> 00:58:38,806
‫אני אשמח.‬
‫-אולי נקצר קצת את…‬

996
00:58:38,890 --> 00:58:41,184
‫אחד מה"אווו". כשהבנות נכנסות.‬
‫-כן.‬

997
00:58:41,267 --> 00:58:43,102
‫אפשר למצוא פתרונות.‬
‫-כן.‬

998
00:58:43,186 --> 00:58:46,397
‫אני מבינה שחרגנו קצת.‬
‫יכול להיות שבכל זאת נחרוג קצת.‬

999
00:58:48,107 --> 00:58:50,443
‫היי, מקס. שאקירה, זה מקס.‬
‫-נעים מאוד.‬

1000
00:58:50,527 --> 00:58:51,611
‫מה שלומך?‬

1001
00:58:51,694 --> 00:58:53,613
‫אתה יודע שיש לי בן? שניים.‬
‫-שניים.‬

1002
00:58:53,696 --> 00:58:56,157
‫יש לי שני בנים. טוב, יש לי…‬

1003
00:58:56,241 --> 00:58:59,035
‫בני כמה הם?‬
‫-היה לו יום הולדת שבע.‬

1004
00:58:59,619 --> 00:59:02,664
‫כן, הוא… בעצם הוא יהיה בן שבע בעוד יומיים.‬

1005
00:59:02,747 --> 00:59:03,665
‫אני לא אהיה שם.‬

1006
00:59:04,249 --> 00:59:05,375
‫הסתדרת?‬
‫-כן.‬

1007
00:59:05,458 --> 00:59:07,252
‫תיזהר, בבקשה.‬
‫-בוא.‬

1008
00:59:07,335 --> 00:59:09,045
‫פריס, אנחנו צריכות משהו בסוף.‬

1009
00:59:09,128 --> 00:59:13,091
‫נסתכל אחת על השנייה‬
‫בפעם השלישית, כשנוריד את הידיים, ביחד.‬

1010
00:59:13,174 --> 00:59:15,260
‫בום, בום, ולהסתכל.‬
‫-להסתכל אחת על השנייה.‬

1011
00:59:22,976 --> 00:59:24,185
‫אמא!‬

1012
00:59:26,729 --> 00:59:27,564
‫שלום.‬

1013
00:59:29,607 --> 00:59:31,401
‫"כי אני אחיה את חיי"‬

1014
00:59:31,484 --> 00:59:32,902
‫רוצה לתת לי כיף.‬

1015
00:59:33,570 --> 00:59:35,446
‫איך?‬
‫-ביחד איתי. בואי נחשוב על משהו.‬

1016
00:59:35,530 --> 00:59:37,448
‫"כי אני רוצה לחיות את חיי"‬

1017
00:59:39,742 --> 00:59:41,536
‫בסוף של שאקירה,‬

1018
00:59:42,120 --> 00:59:46,416
‫נכניס את ג'יי-לו למעלית.‬
‫נעלה אותה. מחיאות כפיים.‬

1019
00:59:47,166 --> 00:59:51,087
‫אתם תיכנסו. כשהם יצאו, אתם תיכנסו,‬

1020
00:59:51,170 --> 00:59:52,714
‫והמוזיקה תתחיל.‬

1021
00:59:52,797 --> 00:59:57,427
‫תעלו אותה. שש, חמש, ארבע, שלוש.‬
‫תעברו למה שהכנו.‬

1022
00:59:57,510 --> 00:59:59,929
‫עברנו.‬
‫-שתיים, אחת.‬

1023
01:00:00,013 --> 01:00:02,098
‫תישענו.‬
‫-מוזיקה.‬

1024
01:00:23,077 --> 01:00:25,705
‫קרוב. אנחנו ננקה את זה. זה יהיה מושלם.‬

1025
01:00:30,752 --> 01:00:32,712
‫שוב לא הייתי בטוחה שזאת הרגל הנכונה.‬

1026
01:00:44,015 --> 01:00:48,603
‫צריך לעשות הרבה חזרות. ואז נשב,‬
‫נעיר הערות. ואז נעשה את זה שוב.‬

1027
01:01:10,833 --> 01:01:11,668
‫אדם?‬

1028
01:01:12,335 --> 01:01:13,211
‫איפה אדם?‬

1029
01:01:13,961 --> 01:01:15,254
‫זה לחוץ.‬
‫-זה באמת לחוץ.‬

1030
01:01:15,338 --> 01:01:18,675
‫לדעתי זה לחוץ, אבל זה בסדר.‬

1031
01:01:25,306 --> 01:01:26,182
‫היי, אמא.‬

1032
01:01:26,891 --> 01:01:27,892
‫היי, מותק.‬

1033
01:01:32,397 --> 01:01:36,818
‫אני עובדת על עצומה.‬
‫נחשי כמה חתימות אספתי היום?‬

1034
01:01:36,901 --> 01:01:38,403
‫כמה?‬
‫-נחשי.‬

1035
01:01:38,486 --> 01:01:39,904
‫עשר?‬
‫-לא.‬

1036
01:01:40,405 --> 01:01:41,948
‫עשרים?‬
‫-לא.‬

1037
01:01:42,031 --> 01:01:43,533
‫יותר? שלושים.‬

1038
01:01:44,450 --> 01:01:46,160
‫ארבעים?‬
‫-מאה חמישים ושש.‬

1039
01:01:46,244 --> 01:01:47,203
‫מה?‬

1040
01:01:48,246 --> 01:01:50,039
‫היא רוצה לקבל גקו.‬

1041
01:01:50,832 --> 01:01:54,419
‫גקו? זה…?‬
‫-לטאת גקו מפוספסת… לא יודעת.‬

1042
01:01:55,002 --> 01:01:56,087
‫תתחילו להקליט.‬

1043
01:01:57,213 --> 01:01:58,923
‫אני מסתכל על העבר הקולנועי שלך.‬

1044
01:01:59,006 --> 01:02:01,175
‫כמעט ארבעים סרטים.‬
‫שיחקת בהרבה סרטים טובים.‬

1045
01:02:01,259 --> 01:02:03,052
‫שיחקת בהרבה שוברי קופות.‬
‫-כן.‬

1046
01:02:03,136 --> 01:02:04,303
‫בינתיים לא זכית באוסקר.‬

1047
01:02:04,387 --> 01:02:06,556
‫לא היית מועמדת לאוסקר.‬
‫-בינתיים לא.‬

1048
01:02:06,639 --> 01:02:09,475
‫את חושבת שעכשיו זה ישתנה? אולי זה הסרט?‬

1049
01:02:10,268 --> 01:02:11,352
‫אני מקווה.‬

1050
01:02:11,894 --> 01:02:12,729
‫אני מקווה.‬

1051
01:02:12,812 --> 01:02:16,482
‫ג'ניפר לופז היא בין האנשים המוכרים ביותר‬

1052
01:02:16,566 --> 01:02:17,692
‫בעולם כולו.‬

1053
01:02:17,775 --> 01:02:20,778
‫אך אף שהיא זוכה להצלחה כלל עולמית כמעט,‬

1054
01:02:20,862 --> 01:02:23,823
‫היו זמנים שבהם לא כולם כיבדו אותה.‬

1055
01:02:23,906 --> 01:02:28,494
‫יחסיה עם כוכבי על אחרים‬
‫הפכו אותה לכוכבת קבועה בצהובונים,‬

1056
01:02:28,578 --> 01:02:31,706
‫והיא התפרסמה בזכות חיי האהבה שלה‬
‫לא פחות מאשר בזכות עבודתה.‬

1057
01:02:34,542 --> 01:02:36,836
‫חייתי תחת עין הציבור.‬

1058
01:02:39,797 --> 01:02:43,634
‫אחד מהדברים שאני גאה בהם‬
‫הוא שאני מסוגלת להישאר בפוקוס,‬

1059
01:02:43,718 --> 01:02:45,011
‫מול כולם,‬

1060
01:02:46,220 --> 01:02:48,055
‫בלי שאף אחד ידע איך אני מרגישה.‬

1061
01:02:50,391 --> 01:02:56,189
‫גם עכשיו אני לא מתכוונת‬
‫לדבר על מערכות היחסים שהיו לי.‬

1062
01:02:57,273 --> 01:02:59,358
‫אבל במה שקשור אליי‬

1063
01:03:00,067 --> 01:03:03,738
‫ולמסע שאני עוברת, הייתי צריכה ללמוד שהמפתח‬

1064
01:03:03,821 --> 01:03:06,949
‫הוא לא אנשים אחרים, אלא את עצמך.‬

1065
01:03:07,742 --> 01:03:09,869
‫את צריכה לשמור על עצמך,‬

1066
01:03:11,746 --> 01:03:13,873
‫לא לחפש מישהו שייתן לך בית,‬

1067
01:03:13,956 --> 01:03:15,458
‫אלא לבנות בית משלך.‬

1068
01:03:21,255 --> 01:03:24,467
‫כאומנית, איבדתי קצת ממי שהייתי,‬

1069
01:03:25,134 --> 01:03:28,763
‫כשניסיתי לבנות חיים מושלמים, חיי משפחה.‬

1070
01:03:31,390 --> 01:03:34,894
‫כשהילדים שלי היו בני שלוש, התגרשתי.‬

1071
01:03:34,977 --> 01:03:37,355
‫הייתי אם חד-הורית עם שני ילדים קטנים.‬

1072
01:03:38,898 --> 01:03:42,151
‫זה בשביל שאני אזכור את אבא שלי.‬

1073
01:03:44,987 --> 01:03:45,905
‫בגיל 42,‬

1074
01:03:46,489 --> 01:03:49,033
‫תפקידים בקולנוע לא בדיוק דפקו לי בדלת.‬

1075
01:03:50,284 --> 01:03:51,869
‫כשחזרתי לעבוד,‬

1076
01:03:51,953 --> 01:03:56,165
‫ממש הרגשתי שאני כבר לא יודעת מה הערך שלי.‬

1077
01:03:57,917 --> 01:03:59,669
‫השתתפתי ב"אמריקן איידול".‬

1078
01:04:01,045 --> 01:04:03,923
‫זאת הייתה העבודה הגדולה‬
‫הראשונה שלי אחרי התינוקות.‬

1079
01:04:04,507 --> 01:04:06,592
‫והיא התאימה לי באותה תקופה.‬

1080
01:04:07,218 --> 01:04:11,973
‫אנשים ראו אותי כמי שאני, וזה שינה הכול.‬

1081
01:04:13,015 --> 01:04:16,853
‫אני מתה על כל הקטע הזה,‬
‫ועל מה שזה עושה לזמרות.‬

1082
01:04:16,936 --> 01:04:19,480
‫אהבתי הכול. ממש תענוג.‬

1083
01:04:19,564 --> 01:04:23,025
‫היה תענוג לשבת פה‬
‫ולראות את זה כל כך הרבה שנים.‬

1084
01:04:23,109 --> 01:04:23,943
‫תודה.‬

1085
01:04:25,528 --> 01:04:28,114
‫למדתי הרבה על עצמי.‬

1086
01:04:28,739 --> 01:04:30,324
‫הייתה לי מטרה.‬

1087
01:04:31,534 --> 01:04:34,829
‫חשבתי שאני צריכה לעבוד יותר על המשחק שלי,‬

1088
01:04:34,912 --> 01:04:37,832
‫על השירה שלי, על הריקוד שלי, על הכול.‬

1089
01:04:39,166 --> 01:04:41,419
‫הייתי צריכה להיות יותר טובה בכל מובן.‬

1090
01:04:43,087 --> 01:04:46,549
‫בעסק הזה יש רגעים כאלה,‬

1091
01:04:46,632 --> 01:04:50,469
‫שבהם את שואלת את עצמך מה הדבר הבא,‬

1092
01:04:53,014 --> 01:04:54,974
‫ואם בכלל יהיה עוד משהו.‬

1093
01:04:55,057 --> 01:04:57,560
‫רק המכפלת?‬
‫-אני לא בטוחה שכדאי להתעסק איתה.‬

1094
01:04:58,185 --> 01:05:01,564
‫אני חושבת שכל אשת בידור,‬
‫כל איש במה, כל אדם יצירתי,‬

1095
01:05:01,647 --> 01:05:03,900
‫כל אומנית חיה עם הפחד הזה.‬

1096
01:05:07,653 --> 01:05:10,740
‫הולכת להיות רכבת הרים.‬
‫-כן, קצת רכבת הרים.‬

1097
01:05:10,823 --> 01:05:13,326
‫טוב, יש לך את הצוות שלך. כולנו פה איתך.‬

1098
01:05:13,409 --> 01:05:14,243
‫כן.‬

1099
01:05:20,583 --> 01:05:22,668
‫ציפית לזה? לתגובה כל כך חזקה?‬
‫-לא…‬

1100
01:05:22,752 --> 01:05:23,878
‫- אנה קרבלוסה‬
‫חברה -‬

1101
01:05:23,961 --> 01:05:25,963
‫קיוויתי שאנשים יאהבו אותו.‬

1102
01:05:28,049 --> 01:05:30,176
‫"רוב…", זה ממגזין "גלמור".‬

1103
01:05:30,259 --> 01:05:33,512
‫"רוב השבחים ל'נוכלות בלי חשבון'‬
‫מוקדשים לג'ניפר לופז,‬

1104
01:05:33,596 --> 01:05:35,932
‫שמככבת בסרט כמנהיגת הכנופיה, רמונה.‬

1105
01:05:36,015 --> 01:05:38,601
‫למעשה, חלק מהמבקרים צופים שהיא תהיה מועמדת‬

1106
01:05:38,684 --> 01:05:40,394
‫לפרס האוסקר הראשון שלה.‬

1107
01:05:40,478 --> 01:05:44,273
‫למען האמת, מרגש לראות‬
‫אומנית שהזלזול בה הוא פשע…‬

1108
01:05:55,952 --> 01:05:58,788
‫מקבלת את מה שמגיע לה‬
‫מאולפני הסרטים היוקרתיים."‬

1109
01:06:09,173 --> 01:06:12,593
‫איך את מסתדרת עם עונת הפרסים,‬
‫האוסקר, גלובוס הזהב,‬

1110
01:06:12,677 --> 01:06:14,387
‫והחזרות לסופרבול?‬

1111
01:06:14,470 --> 01:06:17,682
‫כן. קצת כואב לי, אני לא אשקר.‬

1112
01:06:17,765 --> 01:06:19,433
‫אני מנסה לחלק את הזמן,‬

1113
01:06:19,517 --> 01:06:23,646
‫אני טסה הלוך ושוב‬
‫ממיאמי לפה בסופי השבוע. תקשיבי,‬

1114
01:06:23,729 --> 01:06:27,441
‫אני לא מתלוננת.‬
‫מדהים שזה מה שאני חייבת לעשות.‬

1115
01:06:28,109 --> 01:06:31,237
‫הזוכה בפרס שחקנית המשנה, ג'ניפר לופז.‬

1116
01:06:37,243 --> 01:06:40,997
‫תודה רבה על הפרס,‬
‫איגוד מבקרי הקולנוע של לוס אנג'לס.‬

1117
01:06:42,373 --> 01:06:44,959
‫ביום שני בבוקר‬
‫יש את ההכרזה על המועמדויות לאוסקר.‬

1118
01:06:45,042 --> 01:06:48,629
‫תנסי להיות ערה, או שזה יבוא כשזה יבוא…‬

1119
01:06:48,713 --> 01:06:50,297
‫לא.‬

1120
01:06:50,381 --> 01:06:51,799
‫אני לא… לא.‬

1121
01:06:53,009 --> 01:06:54,510
‫לא.‬

1122
01:06:55,094 --> 01:06:56,595
‫תתקשרו אליי כשזה ייגמר.‬

1123
01:07:03,227 --> 01:07:07,565
‫המועמדויות לטקס‬
‫פרסי האוסקר ה-92 הוכרזו הבוקר.‬

1124
01:07:07,648 --> 01:07:10,234
‫המועמדות לפרס שחקנית המשנה‬

1125
01:07:10,317 --> 01:07:12,653
‫הן לורה דרן ב"סיפור נישואים",‬

1126
01:07:12,737 --> 01:07:15,281
‫סקרלט ג'והנסון עבור "ג'וג'ו רביט",‬

1127
01:07:15,364 --> 01:07:17,324
‫מרגו רובי ב"פצצה",‬

1128
01:07:17,408 --> 01:07:21,454
‫פלורנס פיו ב"נשים קטנות"‬
‫וקתי בייטס ב"ריצ'רד ג'וול".‬

1129
01:07:32,423 --> 01:07:36,802
‫ההפתעה הגדולה הייתה‬
‫שג'ניפר לופז לא מועמדת לאף פרס.‬

1130
01:07:39,096 --> 01:07:40,681
‫בואו נדבר על מי שלא הוזמן.‬

1131
01:07:40,765 --> 01:07:42,975
‫הכי ברור, בואו נגיד את זה, ג'ניפר לופז.‬

1132
01:07:43,059 --> 01:07:46,395
‫ג'ניפר לופז.‬
‫כולנו ציפינו שהיא תהיה מועמדת.‬

1133
01:07:46,479 --> 01:07:50,399
‫"נוכלות בלי חשבון", אחד מסרטים רבים‬
‫שמככבות בהם בעיקר נשים,‬

1134
01:07:50,483 --> 01:07:53,903
‫ובוימו בידי אישה,‬
‫ולא היה מועמדים לאף פרס השנה.‬

1135
01:07:54,779 --> 01:07:58,449
‫הבוחרים התעלמו‬
‫מכמה הופעות חזקות של נשים לא לבנות.‬

1136
01:07:59,241 --> 01:08:01,410
‫כשמצביעים עבור מועמדת לאוסקר,‬

1137
01:08:01,494 --> 01:08:05,915
‫אחד מהמדדים הוא שצריך לדעת שהיא זקוקה לזה.‬

1138
01:08:05,998 --> 01:08:08,209
‫ג'יי-לו היא כבר אגדה.‬

1139
01:08:08,751 --> 01:08:12,338
‫- …מוכרת הרבה יותר כזמרת,‬
‫שופטת ריאליטי וכוכבת צהובונים. -‬

1140
01:08:14,131 --> 01:08:16,258
‫מצחיק, לא ישנתי טוב בלילה.‬
‫-בסדר.‬

1141
01:08:16,342 --> 01:08:19,720
‫כולם דיברו על זה כל הזמן. "מחר", "מחר".‬

1142
01:08:19,804 --> 01:08:22,848
‫כאילו, אפשר להפסיק לדבר על זה?‬

1143
01:08:22,932 --> 01:08:24,475
‫זה יתפרסם מחר.‬

1144
01:08:24,558 --> 01:08:26,602
‫זה יקרה. יהיה בסדר.‬

1145
01:08:27,436 --> 01:08:30,314
‫חזרתי לישון, וחלמתי שזה קרה.‬

1146
01:08:30,856 --> 01:08:34,360
‫הרגשתי כאילו… וכשהתעוררתי, הבנתי שזה חלום.‬

1147
01:08:34,443 --> 01:08:38,072
‫אז הרמתי את הטלפון,‬
‫והדבר הראשון שראיתי היה שלינדה…‬

1148
01:08:38,823 --> 01:08:41,450
‫כאילו, "אני שונאת את המזדיינים האלה".‬

1149
01:08:41,951 --> 01:08:43,619
‫אז חשבתי, "אוי, שיט".‬

1150
01:08:43,702 --> 01:08:46,122
‫הם פשוט לא רוצים לוותר.‬

1151
01:08:47,289 --> 01:08:48,874
‫הם לא.‬
‫-זה הורג אותי.‬

1152
01:08:48,958 --> 01:08:50,209
‫אני יודעת. אל תיתני לזה.‬

1153
01:08:59,718 --> 01:09:03,222
‫האמת היא שממש התחלתי לחשוב שאהיה מועמדת.‬

1154
01:09:04,431 --> 01:09:08,394
‫פיתחתי תקוות,‬
‫כי המון אנשים סביבי אמרו לי שאהיה מועמדת.‬

1155
01:09:09,395 --> 01:09:10,980
‫ואז זה לא קרה.‬

1156
01:09:12,523 --> 01:09:15,484
‫נאלצתי לשאול את עצמי מה זה אומר.‬

1157
01:09:20,072 --> 01:09:23,075
‫אני לא עושה את זה כדי לקבל פרס.‬

1158
01:09:25,995 --> 01:09:27,621
‫או כדי לשיר שם את הלהיטים שלי‬

1159
01:09:27,705 --> 01:09:30,249
‫ולהיראות כמו הזמרת הטובה בעולם.‬

1160
01:09:30,332 --> 01:09:31,750
‫לא, אני עושה את זה‬

1161
01:09:33,169 --> 01:09:34,628
‫כדי לספר סיפורים.‬

1162
01:09:35,379 --> 01:09:38,632
‫וכדי לחולל שינוי, ולהתחבר עם אנשים,‬

1163
01:09:38,716 --> 01:09:41,468
‫ולעורר בהם רגשות. כי אני רוצה להרגיש משהו.‬

1164
01:09:43,345 --> 01:09:45,014
‫לכן אני עושה את זה,‬

1165
01:09:46,390 --> 01:09:50,936
‫כי אני בעצם רוצה‬
‫לשפר את העולם בדרכי הצנועה.‬

1166
01:09:52,980 --> 01:09:55,900
‫בסופו של דבר, כשמישהו פוגש אותך,‬

1167
01:09:55,983 --> 01:09:59,612
‫הוא לא אומר, "וואו, זכית ב-12 פרסי גראמי".‬
‫אף אחד לא אומר את זה.‬

1168
01:10:00,738 --> 01:10:05,117
‫הם אומרים, "השיר שכתבת גרם לי‬
‫להרגיש משהו, ועזר לי להתגבר על זה".‬

1169
01:10:06,202 --> 01:10:09,455
‫"כשראיתי אותך על הבמה,‬
‫הבנתי שגם אני יכולה להיות שם."‬

1170
01:10:11,498 --> 01:10:13,500
‫אני אמשיך לעבוד.‬

1171
01:10:14,585 --> 01:10:17,379
‫ואני לא אפחד לדבר בקול רם‬

1172
01:10:17,463 --> 01:10:20,049
‫ולהשתמש בקול שלי בכל צורה שאוכל.‬

1173
01:10:27,932 --> 01:10:30,893
‫הם אומרים שיהיו 18 כלובים על המגרש.‬

1174
01:10:30,976 --> 01:10:32,228
‫שמונה-עשר?‬
‫-כן.‬

1175
01:10:32,311 --> 01:10:34,438
‫מי מחליט? ברוס?‬

1176
01:10:34,521 --> 01:10:36,523
‫נראה לי שברוס, היימיש והצוות שלהם.‬

1177
01:10:36,607 --> 01:10:39,777
‫אני לא יודעת אם היו פה שיקולים לוגיסטיים.‬

1178
01:10:40,444 --> 01:10:44,365
‫אנחנו מנסות לדאוג שהכול יסתדר,‬
‫וכל יום כשאני מסובבת את הגב‬

1179
01:10:44,448 --> 01:10:47,618
‫מישהו משדר לי אנרגיה שלילית.‬

1180
01:10:47,701 --> 01:10:49,286
‫"אי אפשר את זה, אי אפשר את ההוא."‬

1181
01:10:49,370 --> 01:10:53,165
‫אנחנו מנסות לצמצם את זה למינימום ההכרחי.‬

1182
01:10:53,249 --> 01:10:55,459
‫זה קשה, כי הבמה גדולה, ריק.‬

1183
01:10:55,542 --> 01:10:59,046
‫הבמה גדולה, והמופע חשוב.‬

1184
01:10:59,129 --> 01:11:02,883
‫כולנו חלמנו עליו, ומאז שהתחלנו, זה סיוט.‬

1185
01:11:02,967 --> 01:11:04,468
‫- ריקי קירשנר‬
‫מפיק מטעם ה-NFL -‬

1186
01:11:04,551 --> 01:11:06,220
‫כמו שאמרתי לבני ולטביתה בטלפון,‬

1187
01:11:06,303 --> 01:11:08,222
‫אמרנו כן ליותר דברים.‬

1188
01:11:08,305 --> 01:11:11,183
‫אנחנו על סף היכולת להכניס את זה למגרש,‬

1189
01:11:11,267 --> 01:11:14,561
‫אז אם מישהו אמר לך‬
‫שאנחנו כל הזמן אומרים לא, זה לא הוגן.‬

1190
01:11:14,645 --> 01:11:16,563
‫כרגע, השירים הם עשרים דקות.‬

1191
01:11:16,647 --> 01:11:18,857
‫אני לא יכול ללכת ל-NFL‬
‫ולהגיד להם, "14 דקות…"‬

1192
01:11:18,941 --> 01:11:20,943
‫ברור שלא.‬
‫-…סתם בשביל הכיף.‬

1193
01:11:21,026 --> 01:11:24,613
‫אנחנו אחראים שהקמת הבמה והפירוק‬
‫ייעשו תוך שבע דקות…‬

1194
01:11:24,697 --> 01:11:27,533
‫אבל הפינאלה לא יכול להיות רק דקה אחת.‬

1195
01:11:28,284 --> 01:11:29,201
‫זה שיר.‬

1196
01:11:29,827 --> 01:11:30,744
‫הוא בא עם חשבון.‬

1197
01:11:30,828 --> 01:11:33,497
‫אני מנסה לתת לך משהו עם מהות,‬

1198
01:11:33,580 --> 01:11:35,958
‫שלא סתם נעמוד שם ונזיז את התחת‬

1199
01:11:36,041 --> 01:11:37,334
‫ונרקוד ריקודי בטן.‬

1200
01:11:37,418 --> 01:11:40,504
‫אני רוצה משהו אמיתי,‬
‫אני רוצה משהו שיעביר מסר,‬

1201
01:11:40,587 --> 01:11:43,632
‫אני רוצה משהו שיגיד‬
‫שאנחנו שייכות לפה ושיש לנו מה להציע.‬

1202
01:11:43,716 --> 01:11:46,260
‫זה מה שאני רוצה, וזה מה שאני מנסה לעשות.‬

1203
01:11:46,343 --> 01:11:49,972
‫ואני לא אוכל לעשות את זה,‬
‫אם תלחצו עלינו על כל דקה ושנייה,‬

1204
01:11:50,055 --> 01:11:52,266
‫ונתחיל לריב. אני לא רוצה לריב.‬

1205
01:11:52,891 --> 01:11:55,477
‫טוב, אני אדבר איתם.‬

1206
01:11:58,897 --> 01:12:00,482
‫בסדר. ננסה.‬

1207
01:12:03,652 --> 01:12:05,904
‫בסדר. תתחילו. קדימה. קדימה!‬

1208
01:12:07,614 --> 01:12:09,074
‫אלה "סווינג לטינו".‬

1209
01:12:09,616 --> 01:12:13,120
‫חכו שתראו כמה מהדברים‬
‫שהם עושים בעבודת הרגליים שלהם.‬

1210
01:12:28,385 --> 01:12:29,678
‫הם חדים.‬
‫-הם ממש חדים.‬

1211
01:12:29,762 --> 01:12:32,473
‫אנחנו צריכות להיות בדיוק כמוהם.‬

1212
01:12:32,556 --> 01:12:33,390
‫חדות.‬

1213
01:12:39,229 --> 01:12:41,940
‫אתן חלק מיוחד מאוד מהמופע.‬

1214
01:12:43,233 --> 01:12:46,528
‫אתן מייצגות את כל הילדות הקטנות בעולם.‬

1215
01:12:47,154 --> 01:12:49,782
‫נראה להם את העוצמה שלנו ואת הכוח שלנו,‬

1216
01:12:50,282 --> 01:12:51,617
‫ואת היופי‬

1217
01:12:52,743 --> 01:12:53,827
‫של מי שאנחנו.‬

1218
01:12:54,661 --> 01:12:56,663
‫בלי למהר. שש.‬
‫-להחזיק ידיים.‬

1219
01:12:56,747 --> 01:12:57,831
‫תחזיקו ידיים.‬

1220
01:13:03,379 --> 01:13:04,463
‫מושלם.‬

1221
01:13:22,523 --> 01:13:24,566
‫תסתובבו.‬
‫-בואו נעשה את זה עוד פעם.‬

1222
01:13:24,650 --> 01:13:27,111
‫תחזרו לחלק הראשון,‬
‫ואז החלק השני הוא הפזמון.‬

1223
01:13:27,194 --> 01:13:28,946
‫נעשה את זה, זה מיד אחר כך.‬

1224
01:13:29,029 --> 01:13:32,157
‫ואז, ב"לט'ס גט לאוד",‬
‫אני יכולה להצטרף לבנות.‬

1225
01:13:42,543 --> 01:13:46,964
‫יש משהו מדהים בזה שהן רוקדות צ'ה-צ'ה‬
‫ב"בורן אין דה יו-אס-איי".‬

1226
01:13:51,468 --> 01:13:52,386
‫כולן הנה!‬

1227
01:14:05,107 --> 01:14:08,110
‫את אחת מהאנשים שהכי העניקו לי השראה.‬

1228
01:14:08,193 --> 01:14:10,529
‫אני מעריצה אותך תמיד.‬

1229
01:14:10,612 --> 01:14:14,575
‫אני מקשיבה למוזיקה שלך כל הזמן,‬
‫והיא עוזרת לי להרגיש יותר טוב.‬

1230
01:14:15,075 --> 01:14:16,243
‫אין כמוך.‬

1231
01:14:20,497 --> 01:14:23,709
‫מרגש, נכון?‬
‫-כן!‬

1232
01:14:23,792 --> 01:14:25,294
‫היום הכי טוב בחיים שלי!‬

1233
01:14:28,505 --> 01:14:32,134
‫טוב, נעשה את זה עוד פעם אחת?‬
‫-כן!‬

1234
01:14:33,802 --> 01:14:36,930
‫את תיכנסי בכלוב לחלק הזה של הבמה,‬

1235
01:14:37,014 --> 01:14:38,682
‫ואז הן ייכנסו לשם.‬

1236
01:14:39,266 --> 01:14:40,559
‫ואז תשירי…‬

1237
01:14:41,768 --> 01:14:42,853
‫והן יענו לך.‬

1238
01:14:42,936 --> 01:14:43,896
‫כל הילדות.‬

1239
01:14:45,355 --> 01:14:47,608
‫בדיוק.‬
‫-איך אני אצא מהכלוב?‬

1240
01:14:47,691 --> 01:14:50,319
‫פשוט תצאי. הסורגים יהיו מספיק רחוקים.‬

1241
01:14:50,402 --> 01:14:52,029
‫זה כלוב מטאפורי.‬

1242
01:14:54,823 --> 01:14:57,201
‫כנראה שהבת של ג'יי-לו פה.‬
‫-בסדר.‬

1243
01:14:57,284 --> 01:15:00,078
‫נכניס אותה עכשיו כדי להתאמן על ההנפה.‬

1244
01:15:00,162 --> 01:15:02,122
‫את תהיי פה רק חמש דקות, בסדר?‬

1245
01:15:02,206 --> 01:15:03,290
‫זה יהיה סגור.‬

1246
01:15:03,373 --> 01:15:05,584
‫רציתי שאמי תשב בכלוב.‬

1247
01:15:06,084 --> 01:15:07,586
‫כשהיא תהיה על הבמה הגדולה,‬

1248
01:15:07,669 --> 01:15:09,880
‫להרבה אנשים זה אמנם נראה מפחיד,‬

1249
01:15:09,963 --> 01:15:13,258
‫אבל היא לא תפחד, כי היא תהיה לידי.‬

1250
01:15:13,342 --> 01:15:16,011
‫אז היא יודעת שהיא תהיה מוגנת שם.‬

1251
01:15:16,845 --> 01:15:19,556
‫אמרתי לה, "את יכולה להסתכל ישר למצלמה,‬

1252
01:15:20,474 --> 01:15:23,352
‫ולהגיד לכל ילדה קטנה בעולם לדבר בקול רם‬

1253
01:15:23,435 --> 01:15:25,103
‫ולא לסגת אף פעם‬

1254
01:15:25,771 --> 01:15:28,565
‫מהניסיון להוציא את אי הצדק לאור".‬

1255
01:15:29,274 --> 01:15:30,484
‫זה היה…‬

1256
01:15:39,284 --> 01:15:40,994
‫זה היה חלק חשוב מבחינתי.‬

1257
01:15:42,704 --> 01:15:45,916
‫זה היה חשוב. רציתי לצאת החוצה,‬

1258
01:15:46,917 --> 01:15:49,127
‫אחרי שהיא תעשה את זה, עטופה בדגל אמריקאי,‬

1259
01:15:49,211 --> 01:15:53,924
‫כי אני גאה להיות אמריקאית,‬
‫אבל אני גם לא רק אמריקאית וזהו.‬

1260
01:15:54,007 --> 01:15:55,509
‫אני גם פורטו ריקנית.‬

1261
01:15:56,343 --> 01:16:00,639
‫ורציתי שבצד השני של הדגל‬
‫יהיה דגל פורטו ריקו.‬

1262
01:16:01,598 --> 01:16:03,433
‫אדיר.‬
‫-מעולה, נכון?‬

1263
01:16:04,685 --> 01:16:06,687
‫בסדר, יש לי מיקרופון.‬
‫-בסדר.‬

1264
01:16:10,691 --> 01:16:11,692
‫ואז אני שרה…‬

1265
01:16:11,775 --> 01:16:13,360
‫"בקול רם"‬

1266
01:16:13,944 --> 01:16:16,154
‫ואז תגידי… "כי אני רוצה לחיות את חיי".‬

1267
01:16:16,238 --> 01:16:18,448
‫בסדר? אני אוריד את הדגל,‬

1268
01:16:19,283 --> 01:16:20,367
‫אשים אותו עלייך,‬

1269
01:16:21,743 --> 01:16:22,953
‫את תתפסי אותו,‬

1270
01:16:23,787 --> 01:16:25,205
‫ותרוצי איתו החוצה.‬

1271
01:16:25,914 --> 01:16:26,748
‫לכי.‬

1272
01:16:34,965 --> 01:16:37,676
‫- חזרה סגורה‬
‫אנשי צוות חיוניים בלבד, אין לצלם -‬

1273
01:16:39,970 --> 01:16:43,056
‫אלף אנשים התקבצו הערב בפעם הראשונה‬

1274
01:16:43,140 --> 01:16:44,308
‫כדי להרכיב את המופע.‬

1275
01:16:44,391 --> 01:16:47,519
‫תאורנים, צלמים, המון חלקים נעים.‬

1276
01:16:49,688 --> 01:16:52,024
‫צאו, קדימה. השטח פנוי.‬

1277
01:16:52,691 --> 01:16:55,944
‫תסדרו אותם, חבר'ה. בקו ישר.‬

1278
01:17:07,539 --> 01:17:08,665
‫יצאנו מהחזרה,‬

1279
01:17:09,166 --> 01:17:12,794
‫ושמתי לב שכולם קצת בלחץ, אבל לא ידעתי למה.‬

1280
01:17:13,712 --> 01:17:14,755
‫ואז הייתה לי שיחה,‬

1281
01:17:15,547 --> 01:17:16,882
‫מבני,‬

1282
01:17:16,965 --> 01:17:19,760
‫והוא אמר, "הם רוצים לבטל את הכלובים".‬

1283
01:17:20,677 --> 01:17:25,432
‫באותו ערב, בכירי ה-NFL‬
‫ראו את המופע בפעם הראשונה,‬

1284
01:17:25,515 --> 01:17:28,435
‫והם אמרו, "היי, אי אפשר לעשות דבר כזה".‬

1285
01:17:28,518 --> 01:17:32,272
‫ב-NFL היה חשש אמיתי מפני הצהרה פוליטית‬

1286
01:17:32,356 --> 01:17:33,190
‫בנוגע להגירה.‬

1287
01:17:34,691 --> 01:17:37,444
‫הם הסתכלו על התוכניות, והמסר היה ברור.‬

1288
01:17:37,944 --> 01:17:40,405
‫הם לא רצו את הכלובים במופע.‬

1289
01:17:41,281 --> 01:17:44,368
‫ההוראה הגיעה מהחלונות הכי גבוהים.‬

1290
01:17:45,786 --> 01:17:46,870
‫הכי גבוהים.‬

1291
01:17:48,330 --> 01:17:51,583
‫- מילים לא יספיקו‬
‫במסע הצלב של ה-NFL נגד הגזענות -‬

1292
01:17:52,084 --> 01:17:54,670
‫- בעלי קבוצות ב-NFL תורמים‬
‫לרפובליקאים, ביניהם טראמפ -‬

1293
01:17:55,253 --> 01:17:59,049
‫- ליגת ה-NFL לא תוכל להילחם בגזענות‬
‫אם הבעלים תומכים בטראמפ -‬

1294
01:18:00,759 --> 01:18:03,637
‫מבחינתי, זה לא עניין של פוליטיקה.‬

1295
01:18:05,389 --> 01:18:07,265
‫זה עניין של זכויות אדם.‬

1296
01:18:09,142 --> 01:18:12,104
‫אני ניצבת בפני הצומת הכי חשוב של חיי,‬

1297
01:18:12,187 --> 01:18:16,191
‫אני יכולה להופיע על הבמה הגדולה בעולם.‬

1298
01:18:17,150 --> 01:18:20,612
‫אבל לוותר על הכלובים‬
‫ולהקריב את האמונות שלי‬

1299
01:18:21,196 --> 01:18:23,615
‫זה כמו לא להיות שם מלכתחילה.‬

1300
01:18:26,993 --> 01:18:29,496
‫חלק ממני נכנס למצב זן, ואמרתי פשוט,‬

1301
01:18:29,579 --> 01:18:32,624
‫"בני, לא אכפת לי‬
‫מה אתה צריך לעשות, לא נשנה את המופע.‬

1302
01:18:32,708 --> 01:18:36,545
‫הסופרבול מחר, ואנחנו לא נשנה כלום."‬

1303
01:18:41,174 --> 01:18:43,427
‫אני חושבת על הסופרבול‬

1304
01:18:43,510 --> 01:18:47,097
‫בטח מאז שהתחלתי להקליט אלבומים, ב-1999.‬

1305
01:18:47,597 --> 01:18:49,516
‫זה אמנם היה מאתגר‬

1306
01:18:49,599 --> 01:18:52,185
‫ושונה ממה שחשבתי שיהיה,‬

1307
01:18:52,269 --> 01:18:56,481
‫אבל פריס אמרה באחת מהחזרות‬
‫שהמופע פשוט מעביר אותך קשת של רגשות.‬

1308
01:18:56,565 --> 01:18:58,775
‫הוא לוקח אותך לסיבוב יפהפה מלא אנרגיה‬

1309
01:18:58,859 --> 01:19:00,444
‫שאת מרגישה בו המון דברים.‬

1310
01:19:00,527 --> 01:19:02,070
‫פריס פרפקציוניסטית,‬

1311
01:19:02,154 --> 01:19:06,241
‫אבל אני חושבת שכל אחד ואחת מכם‬
‫רוקדים עכשיו יותר טוב בזכותה.‬

1312
01:19:06,324 --> 01:19:07,159
‫פריס!‬

1313
01:19:09,327 --> 01:19:12,539
‫גם טביתה היא כזאת,‬
‫ולכן היא איתי מאז ומעולם.‬

1314
01:19:12,622 --> 01:19:13,498
‫ולעולם.‬

1315
01:19:13,582 --> 01:19:15,250
‫בדיוק כמו רבים מכם.‬

1316
01:19:15,751 --> 01:19:18,044
‫אני יודעת שאת חלקכם לא הכרתי טוב.‬

1317
01:19:18,128 --> 01:19:20,130
‫לוקח זמן להתקרב אליי,‬

1318
01:19:20,213 --> 01:19:25,051
‫אבל אני אוהבת אתכם ואתם חשובים לי מאוד,‬
‫ואני בעד כל אחד ואחת מכם,‬

1319
01:19:25,135 --> 01:19:27,304
‫בכל פעם שאתם עולים לבמה.‬

1320
01:19:28,680 --> 01:19:30,599
‫סליחה… שאני…‬

1321
01:19:31,516 --> 01:19:33,935
‫החיים שלי כלטינה במדינה הזאת…‬

1322
01:19:35,562 --> 01:19:38,023
‫תמיד היו מקור של גאווה בשבילי.‬

1323
01:19:38,774 --> 01:19:40,984
‫המשפחה שלי חשובה לי מאוד.‬

1324
01:19:41,943 --> 01:19:44,279
‫ולייצג את הקהילה הלטינית בכל העולם,‬

1325
01:19:44,362 --> 01:19:46,281
‫אני יודעת שאני עושה את זה.‬

1326
01:19:46,364 --> 01:19:48,325
‫זה משהו שאלוהים בירך אותי בו.‬

1327
01:19:48,408 --> 01:19:52,078
‫יש במדינה הרבה לטינים שזוכים ליחס רע,‬

1328
01:19:53,079 --> 01:19:58,043
‫ולכן המופע הזה כל כך חשוב.‬

1329
01:19:59,336 --> 01:20:01,546
‫ואתם חלק גדול מזה.‬

1330
01:20:01,630 --> 01:20:04,007
‫אחת, שתיים, שלוש, סופרבול!‬

1331
01:20:10,180 --> 01:20:13,600
‫- 2 בפברואר, 2020 -‬

1332
01:20:15,018 --> 01:20:16,812
‫אמי!‬
‫-הלו.‬

1333
01:20:16,895 --> 01:20:17,938
‫איפה את?‬

1334
01:20:19,314 --> 01:20:22,317
‫קדימה. ביי, חבר'ה. נתראה עוד מעט.‬

1335
01:20:36,706 --> 01:20:38,458
‫בואו, חבר'ה. קדימה.‬

1336
01:20:56,560 --> 01:20:58,311
‫יפהפה. לדעתי זה מושלם.‬

1337
01:20:58,395 --> 01:21:01,106
‫אומרים שנשארו עוד שבע דקות לשחק.‬

1338
01:21:44,149 --> 01:21:46,151
‫מיאמי, אתם מוכנים?‬

1339
01:24:39,324 --> 01:24:41,993
‫"נולדתי בארצות הברית‬

1340
01:24:42,077 --> 01:24:45,080
‫אני נולדתי בארצות הברית"‬

1341
01:25:26,538 --> 01:25:27,747
‫תודה רבה!‬

1342
01:25:36,172 --> 01:25:39,175
‫המופע עורר הדים ברחבי העולם.‬

1343
01:25:39,676 --> 01:25:42,679
‫הלסת שלי ממש נשמטה. ישבתי שם בפה פעור.‬

1344
01:25:43,346 --> 01:25:46,141
‫זאת הייתה הצהרה נהדרת של גאווה תרבותית.‬

1345
01:25:48,017 --> 01:25:51,146
‫- לופז לא צריכה אוסקר,‬
‫היא ניצחה בסופרבול -‬

1346
01:25:51,229 --> 01:25:54,274
‫- מופע המחצית הנצפה בתולדות הטלוויזיה‬
‫במקום הראשון גם ביוטיוב -‬

1347
01:25:55,150 --> 01:25:58,153
‫…ולהכרה בכך שאנחנו חלק‬
‫מהמארג של המדינה הזאת.‬

1348
01:26:01,281 --> 01:26:03,283
‫הדרך הנה הייתה ארוכה.‬

1349
01:26:04,409 --> 01:26:06,119
‫אני גאה באישה הזאת,‬

1350
01:26:07,412 --> 01:26:08,329
‫ש… כאילו,‬

1351
01:26:09,914 --> 01:26:11,040
‫שמרה על פוקוס…‬

1352
01:26:13,543 --> 01:26:14,419
‫כל הזמן הזה.‬

1353
01:26:14,502 --> 01:26:20,675
‫ג'יי-לו!‬

1354
01:26:20,758 --> 01:26:25,430
‫ג'יי-לו!‬

1355
01:26:25,513 --> 01:26:28,016
‫אני חושבת שלא הייתי יכולה‬
‫לעשות סופרבול כזה‬

1356
01:26:28,099 --> 01:26:30,018
‫לפני חמש, עשר או 15 שנה.‬

1357
01:26:30,643 --> 01:26:31,769
‫לא הייתי מוכנה.‬

1358
01:26:32,770 --> 01:26:34,314
‫לא הכרתי את עצמי מספיק.‬

1359
01:26:34,814 --> 01:26:36,441
‫לא הבנתי את עצמי.‬

1360
01:26:37,942 --> 01:26:39,777
‫חיפשתי את דרכי.‬

1361
01:26:42,655 --> 01:26:46,618
‫יש עוד המון דברים מרתקים בדרך,‬
‫ועכשיו אני מוכנה לקראתם.‬

1362
01:26:47,744 --> 01:26:49,454
‫למעשה, אני משגשגת‬

1363
01:26:50,246 --> 01:26:54,542
‫בדרך שלרגע לא דמיינתי‬
‫שאשגשג בה בתקופה הזאת בחיים שלי.‬

1364
01:26:55,376 --> 01:26:58,880
‫הרגשתי שאני עפה.‬

1365
01:26:59,839 --> 01:27:03,134
‫בכל פעם שעשיתי חזרה, היה ממש קשה.‬

1366
01:27:03,218 --> 01:27:04,302
‫היה קשה.‬

1367
01:27:04,385 --> 01:27:08,223
‫אבל האדרנלין שלי בטח היה‬
‫ב-150 אחוז, כי הרגשתי כמו נוצה.‬

1368
01:27:08,723 --> 01:27:11,434
‫אני רוצה לעשות עוד המון דברים.‬

1369
01:27:12,227 --> 01:27:13,728
‫אני רוצה להגיד עוד המון דברים.‬

1370
01:27:15,480 --> 01:27:16,439
‫עוד לא סיימתי.‬

1371
01:27:18,191 --> 01:27:19,275
‫אפילו לא קרוב לזה.‬

1372
01:27:21,527 --> 01:27:25,615
‫- כעבור שנה -‬

1373
01:27:53,434 --> 01:27:56,312
‫- הנשיא טראמפ עוזב את וושינגטון‬
‫טקס ההשבעה של ג'ו ביידן -‬

1374
01:28:00,650 --> 01:28:04,153
‫נחגוג את הבחירה באפריקאית-אמריקאית…‬

1375
01:28:06,114 --> 01:28:08,741
‫…והאישה הראשונה‬
‫שנבחרה לתפקיד סגנית הנשיא.‬

1376
01:28:40,481 --> 01:28:44,235
‫"הארץ הזאת היא ארצך‬

1377
01:28:45,987 --> 01:28:49,574
‫הארץ הזאת היא ארצי‬

1378
01:28:50,575 --> 01:28:53,536
‫מקליפורניה‬

1379
01:28:54,120 --> 01:28:57,373
‫לאי ניו יורק‬

1380
01:28:57,457 --> 01:29:01,252
‫מיערות הרדווד‬

1381
01:29:01,336 --> 01:29:05,131
‫למי מפרץ מקסיקו‬

1382
01:29:06,341 --> 01:29:11,012
‫הארץ הזאת נוצרה עבורך ועבורי‬

1383
01:29:11,804 --> 01:29:14,557
‫כשהלכתי‬

1384
01:29:14,640 --> 01:29:17,643
‫לאורך הכביש הנמתח כסרט‬

1385
01:29:17,727 --> 01:29:20,521
‫ראיתי מעליי‬

1386
01:29:20,605 --> 01:29:23,524
‫שמיים עד אין סוף‬

1387
01:29:23,608 --> 01:29:26,486
‫ראיתי מתחתיי‬

1388
01:29:26,569 --> 01:29:30,531
‫עמק זהוב‬

1389
01:29:30,615 --> 01:29:34,660
‫הארץ הזאת נוצרה עבורך ועבורי‬

1390
01:29:34,744 --> 01:29:38,623
‫הארץ הזאת‬

1391
01:29:38,706 --> 01:29:41,084
‫הארץ הזאת‬

1392
01:29:42,418 --> 01:29:47,006
‫הארץ הזאת נוצרה עבורך ועבורי‬

1393
01:29:47,090 --> 01:29:50,718
‫הארץ הזאת‬

1394
01:29:50,802 --> 01:29:53,388
‫הארץ הזאת‬

1395
01:29:54,222 --> 01:29:58,726
‫הארץ הזאת נוצרה עבורך ועבורי‬

1396
01:29:59,268 --> 01:30:01,729
‫עבורך ועבורי"‬

1397
01:30:05,525 --> 01:30:08,653
‫אומה אחת, תחת האל, בלתי מחולקת,‬

1398
01:30:08,736 --> 01:30:11,739
‫עם חירות וצדק לכול.‬

1399
01:30:12,615 --> 01:30:19,205
‫"בקול רם‬

1400
01:30:21,833 --> 01:30:25,503
‫כי הארץ הזאת נוצרה‬

1401
01:30:25,586 --> 01:30:29,090
‫עבורך ו…‬

1402
01:30:30,425 --> 01:30:37,140
‫עבורי"‬

1403
01:30:50,445 --> 01:30:52,488
‫- נכון לרגע זה, ג'ניפר לופז הספיקה: -‬

1404
01:30:53,865 --> 01:30:57,285
‫- למכור 80 מיליון תקליטים,‬
‫לצבור 15 מיליארד השמעות, -‬

1405
01:30:57,368 --> 01:31:01,706
‫- לככב בקרוב ל-40 סרטים‬
‫שהכניסו יותר משלושה מיליארד דולר, -‬

1406
01:31:01,789 --> 01:31:04,834
‫- לצבור יותר מ-330 מיליון עוקבים‬
‫ברשתות החברתיות, -‬

1407
01:31:05,626 --> 01:31:10,089
‫- ולייצר הכנסות‬
‫של יותר מחמישה מיליארד דולר כמותג. -‬

1408
01:31:13,551 --> 01:31:16,888
‫- ג'ניפר גרה עם ילדיה התאומים‬
‫בני ה-14 בלוס אנג'לס. -‬

1409
01:31:16,971 --> 01:31:20,641
‫- היא השיקה לאחרונה את "לימיטלס לאבס",‬
‫שמטרתה העיקרית היא להעצים -‬

1410
01:31:20,725 --> 01:31:23,311
‫- קהילות מוחלשות ולהעניק להן הזדמנויות. -‬

1411
01:31:24,479 --> 01:31:28,274
‫כיף להיות פה, בבית בברונקס, עם כולכם.‬

1412
01:31:28,357 --> 01:31:30,860
‫זאת תמיד אחריות עצומה,‬

1413
01:31:30,943 --> 01:31:32,904
‫מה שאני יכולה לעשות עבור הקהילה שלי.‬

1414
01:31:32,987 --> 01:31:37,241
‫באמת רציתי להעצים כל אישה,‬
‫כדי שהיא תוכל ליצור את החיים הכי יפים‬

1415
01:31:37,325 --> 01:31:40,203
‫שהיא יכולה עבור עצמה,‬
‫מה שזה לא יהיה מבחינתה.‬

1416
01:31:40,286 --> 01:31:42,163
‫וכסף,‬

1417
01:31:42,246 --> 01:31:45,208
‫כי גם את זה צריך, ויש לכם כסף, אז…‬

1418
01:31:47,210 --> 01:31:49,670
‫אבל ברצינות, בתור המנכ"ל של גולדמן-סאקס,‬

1419
01:31:49,754 --> 01:31:52,131
‫זה מהלך עסקי נבון מבחינתכם.‬

1420
01:31:52,215 --> 01:31:54,592
‫חכם מצדכם להשקיע באנשים כמונו,‬

1421
01:31:54,675 --> 01:31:58,429
‫כי אנחנו מכירות‬
‫את הקהילות שלנו יותר טוב מכולם.‬

1422
01:31:58,513 --> 01:32:00,223
‫אתם משקיעים כמאה מיליון דולר‬

1423
01:32:00,306 --> 01:32:02,725
‫ומשקיעים אותם בקהילה, בנשים שחורות,‬

1424
01:32:02,808 --> 01:32:04,936
‫ואני אשמח לעשות את זה גם עם לטינות.‬

1425
01:32:05,019 --> 01:32:06,938
‫הדברים שבנית לאורך זמן‬

1426
01:32:07,021 --> 01:32:09,982
‫יכולים להגביר את זה‬
‫עוד יותר מאשר אנחנו יכולים.‬

1427
01:32:10,066 --> 01:32:12,193
‫כשאת האישה הזאת,‬

1428
01:32:12,276 --> 01:32:16,322
‫כשאת מבינה שוב ושוב שאת האישה היחידה בחדר‬

1429
01:32:16,405 --> 01:32:19,492
‫או שאת הלטינה היחידה, זה גרם לי לחשוב‬

1430
01:32:19,575 --> 01:32:22,912
‫שאולי אני האישה הלטינית הראשונה בחדר הזה,‬

1431
01:32:22,995 --> 01:32:24,455
‫אבל לא אהיה האחרונה.‬

1432
01:32:26,374 --> 01:32:29,126
‫אדיר. ממש מעורר השראה.‬

1433
01:32:29,210 --> 01:32:30,253
‫תודה רבה.‬

1434
01:32:38,844 --> 01:32:42,473
‫- שנה לאחר שהושקה השותפות‬
‫עם גולדמן-סאקס לתמיכה ביזמות נשית, -‬

1435
01:32:42,557 --> 01:32:46,227
‫- "לימיטלס לאבס" של ג'ניפר לופז‬
‫נכנסה לשותפות עם גרמין אמריקה -‬

1436
01:32:46,310 --> 01:32:50,940
‫- שתאפשר השקעה של מעל 14 מיליארד דולר‬
‫ביזמות של לטינות מעוטות יכולות עד 2030. -‬

1437
01:34:43,928 --> 01:34:48,182
‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬



