1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,423 --> 00:00:09,926
EEN NETFLIX-DOCUMENTAIRE

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:16,933 --> 00:00:20,061
JULI 2019

5
00:00:24,524 --> 00:00:25,859
Moet je jou zien.

6
00:00:30,280 --> 00:00:31,698
Doe een wens.

7
00:00:37,328 --> 00:00:39,998
Het voelt niet anders
dan andere verjaardagen.

8
00:00:40,081 --> 00:00:42,125
Voor degenen die er nog niet zijn.

9
00:00:44,169 --> 00:00:47,255
Ik voel me alsof mijn leven nu pas begint.

10
00:00:54,220 --> 00:00:56,681
ZES MAANDEN LATER

11
00:01:02,645 --> 00:01:03,480
Waar ben je?

12
00:01:04,981 --> 00:01:05,815
Kom op.

13
00:01:06,357 --> 00:01:09,402
Doei, jongens. We zien jullie snel.
-Tot snel.

14
00:01:12,238 --> 00:01:15,033
De meest verwachte
en gevierde onofficiële feestdag…

15
00:01:15,116 --> 00:01:17,243
…in Amerika is eindelijk hier.

16
00:01:17,327 --> 00:01:20,705
Voor meer dan 150 miljoen kijkers…

17
00:01:20,789 --> 00:01:23,625
…is het Super Bowl 54, en het is live.

18
00:01:32,008 --> 00:01:34,761
De pauzeact-ster is hier al,
Jennifer Lopez.

19
00:01:34,844 --> 00:01:36,679
Vanavond worden jullie verwend.

20
00:01:38,181 --> 00:01:40,642
Dit jaar word ik 50.

21
00:01:43,436 --> 00:01:45,647
Ik heb zoveel belangrijke
dingen meegemaakt.

22
00:01:46,981 --> 00:01:49,567
En ze hebben me allemaal geleid…

23
00:01:51,528 --> 00:01:52,403
…tot hier.

24
00:01:57,659 --> 00:01:58,660
Mijn hele leven…

25
00:01:58,743 --> 00:02:01,579
…heb ik gestreden om gehoord te worden…

26
00:02:03,832 --> 00:02:04,749
…gezien te worden…

27
00:02:06,751 --> 00:02:08,086
…serieus genomen te worden.

28
00:02:10,130 --> 00:02:12,757
En nu heb ik deze waanzinnige kans…

29
00:02:12,841 --> 00:02:15,301
…om de wereld te laten zien wie ik ben.

30
00:02:18,263 --> 00:02:22,308
Hoe vertegenwoordig ik
alle dingen waar ik om geef?

31
00:02:26,604 --> 00:02:27,981
De wereld luistert.

32
00:02:32,152 --> 00:02:33,236
Wat ga ik zeggen?

33
00:02:37,824 --> 00:02:39,576
Miami, zijn jullie klaar?

34
00:02:52,755 --> 00:02:55,675
Toen ik klein was, werd me ingeprent…

35
00:02:55,758 --> 00:02:57,051
…dat ik geen zanger was.

36
00:02:57,719 --> 00:03:01,181
Mijn zus is de zangeres.
Mijn andere zus was de slimme.

37
00:03:01,264 --> 00:03:04,058
Ik was of de atleet, of de danseres.

38
00:03:04,642 --> 00:03:06,769
Ik was niet slim en kon niet zingen.

39
00:03:07,353 --> 00:03:08,229
Toch?

40
00:03:08,313 --> 00:03:10,732
Elke keer dat iemand me vroeg of…

41
00:03:10,815 --> 00:03:12,275
…ik kon zingen, zei ik 'nee.'

42
00:03:12,358 --> 00:03:14,194
ik ga opstaan! Naar buiten!

43
00:03:14,277 --> 00:03:16,154
ik ga opstaan, naar buiten, en doen!

44
00:03:16,237 --> 00:03:17,572
Toen ik opgroeide…

45
00:03:17,655 --> 00:03:20,491
…was mijn moeder dol op musicals.

46
00:03:22,577 --> 00:03:25,121
Ik heb altijd al van jongs af aan gevoeld…

47
00:03:25,205 --> 00:03:28,625
…dat de combinatie
van zingen, dansen en acteren…

48
00:03:28,708 --> 00:03:31,586
…iets was wat ik wilde doen.

49
00:03:32,879 --> 00:03:36,174
Want ik woonde in The Bronx
en er was heel veel baksteen…

50
00:03:36,674 --> 00:03:39,010
…en het was heel grijs en bruin.

51
00:03:39,093 --> 00:03:42,222
Ik vluchtte graag in de musical-wereld.

52
00:03:45,475 --> 00:03:48,853
Ik zou zeggen dat West Side Story
mijn grote favoriet was.

53
00:03:49,395 --> 00:03:53,316
Die zorgde dat New York
en die Barrio-buurten…

54
00:03:53,399 --> 00:03:55,777
…levendig en mooi leken.

55
00:03:58,821 --> 00:04:00,907
Ik keek altijd op naar Rita Moreno.

56
00:04:00,990 --> 00:04:03,534
Iemand als ik daar
zien staan was zeldzaam.

57
00:04:03,618 --> 00:04:06,329
je vergeet dat ik in Amerika ben

58
00:04:09,791 --> 00:04:12,377
Ik wilde zoals zij zijn
en ook dat podium op.

59
00:04:13,962 --> 00:04:15,672
Ik werd verliefd op dans…

60
00:04:15,755 --> 00:04:20,718
…en het leidde me af
van elke vorm van scholing.

61
00:04:21,344 --> 00:04:25,056
Mijn moeder zei: 'Als je hier woont,
volg je een opleiding.'

62
00:04:25,139 --> 00:04:29,394
Op een avond kregen we erge ruzie
en ik ging gewoon weg.

63
00:04:31,020 --> 00:04:32,021
Ik was 18.

64
00:04:33,940 --> 00:04:37,110
Ik was een zigeuner
zodra ik het huis verliet.

65
00:04:37,944 --> 00:04:40,071
Ik deed kleine optredens in de stad.

66
00:04:41,114 --> 00:04:43,908
Ze huurden dansers in voor 25, 50 dollar.

67
00:04:44,450 --> 00:04:48,538
Een van de audities die opdook
van Fly Girl op In Living Color.

68
00:04:49,247 --> 00:04:51,374
Uit The Bronx, Jennifer Lopez.

69
00:04:55,086 --> 00:04:58,881
Ik ging van een danseres zijn
naar acteerlessen nemen.

70
00:04:59,424 --> 00:05:02,844
Niemand wilde
mij als actrice vertegenwoordigen.

71
00:05:02,927 --> 00:05:06,306
Ik dacht:
nee, ik ben een actrice. Serieus.

72
00:05:06,389 --> 00:05:08,808
Ze zeiden: 'Je bent danser.' Ik zei: 'Nee.

73
00:05:09,851 --> 00:05:10,852
Ik ben actrice.'

74
00:05:12,353 --> 00:05:13,563
FEBRUARI 2019

75
00:05:22,613 --> 00:05:25,616
Goor. Lippenstift, ik haat lippenstift.

76
00:05:26,200 --> 00:05:27,827
Ik wil niet te veel dragen.

77
00:05:27,910 --> 00:05:29,662
Gladde huid.

78
00:05:29,746 --> 00:05:32,248
Want ik speel een veel jonger iemand.

79
00:05:33,291 --> 00:05:35,752
Toen ik Hustlers kreeg, was het leuk.

80
00:05:35,835 --> 00:05:38,087
Het was ruig. Het had inhoud.

81
00:05:38,171 --> 00:05:40,631
Daar vocht ik voor in mijn carrière.

82
00:05:41,758 --> 00:05:44,052
Je zult die paal leuk vinden.

83
00:05:44,135 --> 00:05:45,803
Is dit jouw paal?
-Ja.

84
00:05:45,887 --> 00:05:48,222
Hij is wat ouder, maar heeft een laagje.

85
00:05:48,306 --> 00:05:50,266
Het is makkelijk om vast te houden.

86
00:05:50,350 --> 00:05:52,560
Het zal makkelijk zijn voor oefening.

87
00:05:54,479 --> 00:05:57,732
Dit is een film over vrouwen
met beperkte mogelijkheden…

88
00:05:57,815 --> 00:05:59,984
…die voor moeilijke keuzes staan.

89
00:06:00,818 --> 00:06:04,739
De personages herinneren me
aan vrouwen die ik kende in The Bronx.

90
00:06:05,281 --> 00:06:07,700
Mooi. Strek die vlag. Ja.

91
00:06:08,618 --> 00:06:10,286
Je laat los. Dat is genoeg.

92
00:06:10,370 --> 00:06:14,499
Leg je handen op de vloer.
Haal dat been eraf en je bent er.

93
00:06:17,251 --> 00:06:18,419
Het is zo pijnlijk.

94
00:06:18,961 --> 00:06:21,130
Want het is een spoedcursus.

95
00:06:22,006 --> 00:06:25,051
Ik heb nog nooit
zulke blauwe plekken gehad.

96
00:06:29,097 --> 00:06:31,641
INLADEN

97
00:06:35,520 --> 00:06:38,481
Hustlers was ontzettend
moeilijk om op te zetten.

98
00:06:39,816 --> 00:06:43,152
Het is een ingewikkeld verhaal
over macht en hebzucht…

99
00:06:43,236 --> 00:06:44,654
…en een groep vrouwen…

100
00:06:44,737 --> 00:06:46,989
…die hun stuk Amerikaanse droom wilden.

101
00:06:47,573 --> 00:06:49,909
En het werd bijna stopgezet.

102
00:06:49,992 --> 00:06:53,079
Hier gaan we.
-Ik wil dat dit het moment wordt.

103
00:06:53,830 --> 00:06:55,289
Mannen runnen Hollywood.

104
00:06:56,833 --> 00:07:00,670
Ze hebben ideeën over
wat gaat verkopen en wat niet…

105
00:07:02,130 --> 00:07:03,464
Dat willen we veranderen.

106
00:07:06,217 --> 00:07:10,179
Als producent is een van mijn doelen
om films te maken die vermaken…

107
00:07:10,263 --> 00:07:12,265
…maar ook wat te zeggen hebben.

108
00:07:13,975 --> 00:07:15,768
Dit is doorgestoken kaart.

109
00:07:16,811 --> 00:07:20,189
En het beloont geen mensen
die volgens de regels spelen.

110
00:07:20,273 --> 00:07:22,942
Of je staat in de hoek,
of je gaat de ring in.

111
00:07:28,948 --> 00:07:32,160
Het is moeilijk
om films over vrouwen te maken…

112
00:07:32,243 --> 00:07:33,536
…die dubieuze dingen doen.

113
00:07:33,619 --> 00:07:35,955
Ik wilde meeleven met iedereen…

114
00:07:36,038 --> 00:07:39,083
…die het opneemt
tegen dit gebroken waardesysteem…

115
00:07:39,167 --> 00:07:41,085
…vrouwen in een ander licht laten zien.

116
00:07:42,003 --> 00:07:45,089
Alleen vrouwen op de set
is een andere ervaring.

117
00:07:45,173 --> 00:07:47,008
Dat komt zelden voor in Hollywood.

118
00:07:47,091 --> 00:07:49,469
Ik heb 40 films gedaan, zoiets…

119
00:07:49,552 --> 00:07:51,345
…en het is nooit gebeurd.

120
00:07:53,014 --> 00:07:56,809
De Oscar-races beginnen bij
Toronto International Film Festival.

121
00:07:56,893 --> 00:07:59,937
Veel films hebben
deze week aandacht getrokken…

122
00:08:00,021 --> 00:08:01,147
…maar er is er een…

123
00:08:01,689 --> 00:08:04,233
We hebben de release
van Hustlers geanticipeerd…

124
00:08:09,447 --> 00:08:14,076
Dat is mijn favoriete outfit.
Hij voelt zo filmsterachtig aan.

125
00:08:15,203 --> 00:08:16,662
Wat doen we bij de première?

126
00:08:16,746 --> 00:08:19,832
Ik vind de gele mooi
-De gele? Goed.

127
00:08:24,295 --> 00:08:25,796
Het is de derde dag.

128
00:08:25,880 --> 00:08:28,424
We zijn op de wereldpremière van Hustlers.

129
00:08:30,801 --> 00:08:34,263
Als je aan iets werkt vanaf het begin…

130
00:08:34,347 --> 00:08:36,974
…geef je niet op
en mensen zien het eindelijk.

131
00:08:37,058 --> 00:08:39,769
Het is zenuwslopend,
maar we weten dat ie goed is.

132
00:08:52,657 --> 00:08:54,158
Hoe voelt het, meid?

133
00:09:02,083 --> 00:09:05,545
Hé, schat, heb je gebeld?
-Luister naar Vanity Fair.

134
00:09:05,628 --> 00:09:09,590
Jennifer Lopez domineert
in een typisch Amerikaans verhaal.

135
00:09:09,674 --> 00:09:12,093
De eerste Rotten Tomatoes
recensie voor Hustlers:

136
00:09:12,176 --> 00:09:14,178
'Jennifer Lopez is Oscar-waardig.'

137
00:09:14,262 --> 00:09:15,304
Oscar.

138
00:09:17,014 --> 00:09:18,933
Je sprong op, Elaine.

139
00:09:21,811 --> 00:09:23,145
We zijn er klaar voor.

140
00:09:23,646 --> 00:09:26,399
Onderweg naar de Oscar.
-Stop.

141
00:09:26,482 --> 00:09:28,234
Si.
-Je maakt me nerveus.

142
00:09:34,365 --> 00:09:36,033
Tom Hanks.

143
00:09:36,784 --> 00:09:38,578
Ik heb geen lipgloss.

144
00:09:38,661 --> 00:09:40,621
Mag ik daar staan?

145
00:09:47,378 --> 00:09:49,380
Ik ga op de groeps-app met mijn ouders…

146
00:09:51,007 --> 00:09:52,341
…en mijn twee zussen.

147
00:09:54,218 --> 00:09:57,346
'Fijne zondag. Hup, Jets.
Hou altijd van je.' Pap.

148
00:09:57,888 --> 00:09:59,599
'Goedemorgen.' Leslie.

149
00:09:59,682 --> 00:10:01,267
'Whoo-hoo.' Lupe.

150
00:10:01,350 --> 00:10:04,478
'Ik draag mijn Jets-shirt.
Ik moedig mijn team aan. Hup, Jets.'

151
00:10:05,187 --> 00:10:07,148
Leslie. 'Jets…' Dat was mijn moeder.

152
00:10:07,648 --> 00:10:09,025
'Jets.'

153
00:10:09,108 --> 00:10:10,526
Linda. 'Hoi, pap.

154
00:10:10,610 --> 00:10:12,320
Hoi, iedereen. Hup, Jets.'

155
00:10:12,403 --> 00:10:15,072
'Jen had de Hustlers-première
gister in Toronto.'

156
00:10:15,156 --> 00:10:17,908
Kijk wat ze zeggen.'
En dat stuurde ze hier.

157
00:10:17,992 --> 00:10:21,037
Mijn vader zegt:
'Geweldig. Maak het waar.'

158
00:10:21,120 --> 00:10:24,582
Mijn moeder zegt: 'Ja, net hersteld
van een balverlies.'

159
00:10:25,833 --> 00:10:27,501
'We hebben een kicker nodig.'

160
00:10:27,585 --> 00:10:30,254
Leslie. 'Ja.
Stephen zag een extra gemiste punt.'

161
00:10:30,338 --> 00:10:31,505
Lupe. 'Ik ook.'

162
00:10:33,299 --> 00:10:34,925
Ik schrijf: 'Hup, Jets.'

163
00:10:39,055 --> 00:10:42,642
De NFL krijgt terugslag
door spelerprotesten…

164
00:10:42,725 --> 00:10:45,645
…nadat quarterback Colin Kaepernick
een beweging begon.

165
00:10:46,187 --> 00:10:47,688
DIT STAAT LOS VAN RAS

166
00:10:47,772 --> 00:10:50,107
De president eist dat de NFL samenkomt…

167
00:10:50,191 --> 00:10:52,109
…en iets doen aan NFL-spelers…

168
00:10:52,193 --> 00:10:55,321
…die knielen tijdens het volkslied.

169
00:10:55,404 --> 00:10:58,240
Zou je niet graag
een van die NFL-eigenaren…

170
00:10:58,324 --> 00:11:00,743
…zien zeggen:
'Haal die klootzak van het veld'?

171
00:11:01,952 --> 00:11:05,831
Hij zegt dat dit enkel gaat
om het respect voor de vlag…

172
00:11:05,915 --> 00:11:08,417
…maar voor veel spelers gaat dit om ras.

173
00:11:09,085 --> 00:11:11,337
De huidige controverse eist een tol…

174
00:11:11,420 --> 00:11:13,881
…op de pauzeact
van de Super Bowl vorig jaar.

175
00:11:13,964 --> 00:11:17,677
De bond zegt: 'De artiesten
zullen hun show laten spreken.'

176
00:11:18,260 --> 00:11:21,555
Het was duidelijk dat de NFL
zorgen had over hun publiek imago…

177
00:11:21,639 --> 00:11:23,683
…over rasvertegenwoordiging.

178
00:11:23,766 --> 00:11:26,852
De commissaris bracht
Roc Nation binnen voor advies.

179
00:11:27,853 --> 00:11:31,941
Het was heel laat voor ze
om een artiest te kiezen.

180
00:11:32,024 --> 00:11:34,026
Er was iets vreemds aan de hand.

181
00:11:34,110 --> 00:11:37,405
Plan je in Miami te zijn
voor de Super Bowl dit jaar?

182
00:11:38,030 --> 00:11:39,990
Ik weet nog niks.

183
00:11:40,074 --> 00:11:42,785
Ze zeggen dat je misschien
bij de pauzeact optreedt.

184
00:11:45,037 --> 00:11:49,709
De Super Bowl is het grootste podium
in entertainment. Punt uit.

185
00:11:50,292 --> 00:11:53,921
Dit is iets waarvoor ik
al jaren voor werk en op hoop.

186
00:11:54,755 --> 00:11:57,216
Treed je dit jaar op bij de Super Bowl?

187
00:11:58,843 --> 00:12:01,095
Oké, als je niet wilt antwoorden…

188
00:12:01,178 --> 00:12:03,431
Ik weet het niet.

189
00:12:03,514 --> 00:12:05,558
Oké. Dat was geen 'nee.'

190
00:12:06,517 --> 00:12:10,396
Dit wordt het jaar.
Het is in Miami. Ze willen een Latina.

191
00:12:10,479 --> 00:12:13,774
En het leek alsof ik de koploper was.

192
00:12:14,775 --> 00:12:18,279
Na maanden van geruchten is bevestigd
dat Jennifer Lopez optreedt…

193
00:12:18,362 --> 00:12:20,865
…bij de Super Bowl-pauzeact in februari.

194
00:12:21,449 --> 00:12:25,786
Maar de wending die niemand zag aankomen,
is dat ze met Shakira zal zijn.

195
00:12:32,209 --> 00:12:34,587
Normaal is er één hoofdact.

196
00:12:35,087 --> 00:12:37,047
Die hoofdact bouwt de show.

197
00:12:37,757 --> 00:12:40,551
En als ze andere gasten willen…

198
00:12:40,634 --> 00:12:42,136
…is dat hun keuze.

199
00:12:43,721 --> 00:12:48,392
Het was een belediging om te zeggen
dat je twee Latina's nodig had…

200
00:12:48,476 --> 00:12:52,521
…om te doen wat voorheen één artiest deed.

201
00:12:55,775 --> 00:12:59,361
OKTOBER 2019

202
00:12:59,445 --> 00:13:02,031
Laat me dat kleine doekje pakken.

203
00:13:02,114 --> 00:13:06,035
Jamie belde me vanochtend weer
en zei dat Shakira had gebeld…

204
00:13:06,118 --> 00:13:08,829
…en dat ze het leuk vindt…

205
00:13:09,497 --> 00:13:13,292
…en openstaat voor het idee
van de dubbele intro…

206
00:13:13,375 --> 00:13:17,254
…en ze had een paar ideeën
die ze wil uiten.

207
00:13:17,338 --> 00:13:21,884
Hoe meer we aan elkaar
laten zien wat we denken…

208
00:13:22,927 --> 00:13:25,930
…hoe makkelijker het wordt
en hoe meer we op ons gemak zijn.

209
00:13:26,013 --> 00:13:26,847
STEM VAN SHAKIRA

210
00:13:26,931 --> 00:13:28,516
Hallo.
-Hoi, schat. Hoe gaat het?

211
00:13:28,599 --> 00:13:30,726
Goed. Werk je?

212
00:13:30,810 --> 00:13:33,729
Ik heb vannacht gefilmd.
Ik word net wakker.

213
00:13:34,313 --> 00:13:37,358
O, mijn god. Hoe doe je het?

214
00:13:37,441 --> 00:13:42,404
Luister. Ik weet dat de Super Bowl-mensen
ons door elkaar willen in de show.

215
00:13:42,488 --> 00:13:46,325
Ik heb geen bevestiging gekregen
over hoeveel minuten ik krijg.

216
00:13:46,408 --> 00:13:49,995
Oké. Laat mij daar even op ingaan.
Ze zeiden 12 minuten.

217
00:13:51,372 --> 00:13:57,545
Ik heb een bevestiging gekregen dat we
een of twee minuten meer kunnen krijgen.

218
00:13:57,628 --> 00:13:59,797
Dus nu hebben we 13, 14 minuten.

219
00:14:00,297 --> 00:14:03,509
Shakira, ik denk dat jij
de helft ervan krijgt en ik…

220
00:14:03,592 --> 00:14:05,886
Dertien, 14 minuten tussen ons twee?
-Nee.

221
00:14:05,970 --> 00:14:06,971
In het algemeen?
-Ja.

222
00:14:07,054 --> 00:14:08,806
Oké. Ja.
-Voor de hele show.

223
00:14:08,889 --> 00:14:11,851
Voor een dubbele act
moeten ze ons 20 minuten geven.

224
00:14:11,934 --> 00:14:14,770
Snap je wat ik bedoel?
Dat hadden ze moeten doen.

225
00:14:14,854 --> 00:14:17,314
Er is een geweldige kans hier…

226
00:14:17,398 --> 00:14:19,441
…om ons als artiesten te tonen…

227
00:14:19,525 --> 00:14:23,028
…maar ook als gemeenschap en ook de…

228
00:14:23,112 --> 00:14:24,697
…wereld te verenigen.

229
00:14:24,780 --> 00:14:27,199
We kunnen iedereen samenbrengen.

230
00:14:29,702 --> 00:14:32,580
Er staat veel op het spel
als Super Bowl-artiest.

231
00:14:33,080 --> 00:14:36,500
Het is niet alleen laten zien
wat je als artiest doet…

232
00:14:36,584 --> 00:14:40,045
…maar je krijgt de kans
om iets groter te zeggen.

233
00:14:40,129 --> 00:14:42,089
Je schrijft zoveel liedjes over liefde.

234
00:14:42,172 --> 00:14:43,591
O, god.
-Hoeveel?

235
00:14:43,674 --> 00:14:46,135
Ze gaan allemaal over liefde.
-Allemaal.

236
00:14:46,218 --> 00:14:49,263
Anderen schrijven over politiek,
sociale problemen…

237
00:14:49,930 --> 00:14:51,098
Nee, dank je.

238
00:14:52,975 --> 00:14:54,435
Ik hou daar niet van.

239
00:14:54,518 --> 00:14:55,811
Zo ben ik niet…

240
00:14:56,520 --> 00:15:01,901
…maar ik woonde in een Verenigde Staten
die ik niet herkende.

241
00:15:03,903 --> 00:15:07,573
Ik was bang voor mijn kinderen,
voor hun toekomst.

242
00:15:08,824 --> 00:15:09,992
Bouw die muur.

243
00:15:13,370 --> 00:15:14,872
Geen muren meer.

244
00:15:14,955 --> 00:15:18,667
Deze muur is een andere manier voor hem
om het land te verdelen.

245
00:15:18,751 --> 00:15:20,377
Ze brengen drugs.

246
00:15:20,878 --> 00:15:22,379
Ze brengen misdaad.

247
00:15:22,463 --> 00:15:23,422
Ze verkrachten.

248
00:15:23,505 --> 00:15:25,090
Dit is een invasie.

249
00:15:25,174 --> 00:15:27,968
In dit oude pakhuis
houden de douane en grenspatrouille…

250
00:15:28,052 --> 00:15:31,639
…honderden migrantenkinderen in…

251
00:15:31,722 --> 00:15:32,973
…metalen kooien.

252
00:15:33,057 --> 00:15:36,685
De kooien.
De beelden van de kooien voor mij…

253
00:15:36,769 --> 00:15:38,812
Ik kon niet geloven wat ik zag.

254
00:15:38,896 --> 00:15:41,565
Elke volwassene
die illegaal dit land inkomt…

255
00:15:41,649 --> 00:15:44,401
…sturen ze naar de rechter
voor mogelijke veroordeling.

256
00:15:44,485 --> 00:15:47,196
Dan wordt de ouder
gescheiden van het kind.

257
00:15:48,113 --> 00:15:51,241
Je rukt geen kind weg van zijn ouders.

258
00:15:51,325 --> 00:15:54,495
Sommige dingen doe je als mens niet.

259
00:15:55,537 --> 00:15:58,791
Wat is mijn boodschap en waar sta ik voor?

260
00:16:00,793 --> 00:16:04,546
Ik heb een verantwoordelijkheid
om niet stil te zijn…

261
00:16:05,255 --> 00:16:09,510
…om niet de politiek
aan de rest over te laten.

262
00:16:14,139 --> 00:16:17,309
'De pauzeact dit jaar
is een statement naar een verdeeld land…

263
00:16:17,393 --> 00:16:19,687
…van goedheid, inclusiviteit en begrip.

264
00:16:19,770 --> 00:16:23,941
Een herinnering dat we samen
altijd sterker en beter zijn.

265
00:16:24,525 --> 00:16:26,944
Shakira en Jennifer
voor het eerst samen in Miami…

266
00:16:27,027 --> 00:16:29,530
…om zo'n krachtig optreden te geven.'

267
00:16:29,613 --> 00:16:32,700
Ik zei dat ze moest denken
aan haar laatste nummer.

268
00:16:33,742 --> 00:16:35,577
Ze wilde geen Born in the USA.

269
00:16:35,661 --> 00:16:38,622
Ik ben niet overtuigd,
dus kon ik haar niet overtuigen.

270
00:16:38,706 --> 00:16:40,124
Ze is hier niet geboren.

271
00:16:40,207 --> 00:16:42,793
Ik zei dat iedereen dit lied graag zingt.

272
00:16:42,876 --> 00:16:47,464
En als Amerika op zijn best is,
wil iedereen in Amerika wonen.

273
00:16:47,548 --> 00:16:51,176
Je hebt het recht hier te komen.
We zijn een land van migranten.

274
00:16:51,260 --> 00:16:52,344
Dat zijn we.

275
00:16:52,428 --> 00:16:57,099
Bruce Springsteen, een witte Amerikaan,
zegt tegen me: 'Ze is geboren in de…'

276
00:16:57,182 --> 00:16:58,726
Ja en ik ben Latina.

277
00:16:58,809 --> 00:17:01,603
Dat is groot.

278
00:17:01,687 --> 00:17:04,106
Die hufters doen
alsof iedereen migrant is…

279
00:17:04,189 --> 00:17:07,067
…die het land probeert in te sluipen
en crimineel is.

280
00:17:07,568 --> 00:17:10,696
Dat is het verhaal
dat Trump maakt, echt onzin.

281
00:17:10,779 --> 00:17:12,448
Sommigen zijn hier al jaren.

282
00:17:12,531 --> 00:17:15,951
Veel mensen zijn goed en
zoeken de Amerikaanse droom.

283
00:17:16,035 --> 00:17:17,036
Dat willen ze.

284
00:17:17,119 --> 00:17:21,165
Maar ik zei: 'Als jij met
een beter nummer en cameo komt…

285
00:17:21,248 --> 00:17:24,752
…om een punt te maken
dat we elkaar niet moeten haten.'

286
00:17:24,835 --> 00:17:27,629
Ja, het punt is juist.
-Dat is het punt.

287
00:17:27,713 --> 00:17:28,881
Dat is het punt.

288
00:17:33,135 --> 00:17:36,889
Mijn ouders kwamen uit Puerto Rico
naar New York in hun jeugd.

289
00:17:37,473 --> 00:17:39,808
Iedereen dacht dat het hier beter was.

290
00:17:42,352 --> 00:17:45,689
Een trein pakken en hier komen
met al mijn grote dromen…

291
00:17:46,940 --> 00:17:48,192
…en ze waar te maken.

292
00:17:55,365 --> 00:17:59,703
Door mijn opvoeding
en niet op te groeien in de industrie…

293
00:17:59,787 --> 00:18:03,665
…weet ik hoe het is om op te staan
en hard te werken.

294
00:18:08,921 --> 00:18:10,964
Afkomstig van een Latino-gemeenschap…

295
00:18:11,507 --> 00:18:13,050
…zonder iets…

296
00:18:13,133 --> 00:18:15,719
…moesten we meer doen
dan een normaal persoon.

297
00:18:15,803 --> 00:18:19,181
We moesten harder werken
en onszelf steeds weer bewijzen.

298
00:18:20,974 --> 00:18:23,811
Fijne Thanksgiving.
-Morgen. Fijne Thanksgiving.

299
00:18:23,894 --> 00:18:26,438
Goed. En met jou?
-Fijne Thanksgiving.

300
00:18:26,522 --> 00:18:27,523
Onderaan.

301
00:18:31,652 --> 00:18:32,486
Linda.

302
00:18:33,195 --> 00:18:37,825
Doe iets met je hond,
die je niet mee zou nemen.

303
00:18:39,993 --> 00:18:41,745
Ik doe de vulling.

304
00:18:41,829 --> 00:18:42,830
MOEDER

305
00:18:42,913 --> 00:18:45,249
Mijn ex-man deed altijd de kalkoen.

306
00:18:45,958 --> 00:18:47,876
Ik denk ongeveer 48 jaar.

307
00:18:47,960 --> 00:18:50,212
Ik maak altijd al dezelfde kalkoen.

308
00:18:50,796 --> 00:18:53,132
Mijn vader en ik koken meestal.

309
00:18:53,215 --> 00:18:57,052
Ik heb ze geleerd hoe het moest.
-Mijn moeder kookt niet graag.

310
00:18:58,220 --> 00:19:00,848
Ik moet het proeven
en zien of hij lekker is.

311
00:19:00,931 --> 00:19:03,892
Wacht, ik meng het nog meer.
-Hij is lekker.

312
00:19:07,479 --> 00:19:08,522
Pak een aardappel.

313
00:19:12,276 --> 00:19:13,152
Te veel azijn.

314
00:19:14,278 --> 00:19:15,529
Nee.
-Ja, schat.

315
00:19:15,612 --> 00:19:17,197
Nee. Het is heerlijk.

316
00:19:17,990 --> 00:19:19,491
Te veel azijn.
-Nee.

317
00:19:19,575 --> 00:19:20,909
Te veel azijn.

318
00:19:20,993 --> 00:19:21,952
Wat ironisch.

319
00:19:22,995 --> 00:19:24,037
In mijn jeugd…

320
00:19:24,121 --> 00:19:27,040
…werd ik omringd door sterke…

321
00:19:28,167 --> 00:19:29,293
…krachtige…

322
00:19:29,960 --> 00:19:31,545
…stoere vrouwen.

323
00:19:31,628 --> 00:19:34,756
Mijn moeder, mijn oma en mijn tante.

324
00:19:34,840 --> 00:19:37,843
Zij runden het. Dat was het.
Zij waren de baas.

325
00:19:38,802 --> 00:19:41,138
David en ik verhuisden naar The Bronx.

326
00:19:41,221 --> 00:19:43,056
Het was op de vierde verdieping…

327
00:19:43,140 --> 00:19:44,975
…en had maar één slaapkamer.

328
00:19:45,058 --> 00:19:47,644
Mijn drie dochters zijn daar geboren.

329
00:19:48,854 --> 00:19:53,567
Mijn moeder is een heel ingewikkeld
persoon en heeft veel meegemaakt.

330
00:19:54,526 --> 00:19:55,861
Haar generatie zei:

331
00:19:55,944 --> 00:19:58,488
'Een man trouwt met je, zorgt voor je…

332
00:19:58,572 --> 00:20:00,657
…voor de rest van je leven.'

333
00:20:00,741 --> 00:20:04,036
En zij had veel grotere dromen.

334
00:20:04,119 --> 00:20:05,954
Ze droomde van actrice worden.

335
00:20:07,289 --> 00:20:09,291
Ze wilde dat we onafhankelijk waren.

336
00:20:09,374 --> 00:20:12,836
'Ik wil niet dat jullie afhankelijk
moeten zijn van een man.'

337
00:20:13,712 --> 00:20:18,967
Ik heb altijd veel van ze verwacht.
Niet om kritisch te zijn.

338
00:20:19,051 --> 00:20:21,011
Maar om te laten zien dat je beter kon.

339
00:20:21,929 --> 00:20:24,973
Jennifer was het lastigst, eerlijk gezegd.

340
00:20:25,557 --> 00:20:27,309
We waren het nooit eens.

341
00:20:28,602 --> 00:20:30,938
Ze deed wat ze moest om te overleven…

342
00:20:31,813 --> 00:20:33,190
…en het maakte haar sterk…

343
00:20:33,982 --> 00:20:35,859
…maar het maakte haar ook taai.

344
00:20:36,818 --> 00:20:38,570
Ze maakte ons af.

345
00:20:39,780 --> 00:20:43,909
Ik was ver van de perfecte moeder,
maar wat ik kan zeggen is dat…

346
00:20:43,992 --> 00:20:46,745
…alles wat ik deed,
deed ik voor hun bestwil.

347
00:20:48,205 --> 00:20:51,541
Ga zitten waar je wilt.

348
00:20:52,751 --> 00:20:54,920
Ik ben blij dat ze sterk en taai is…

349
00:20:55,003 --> 00:20:57,589
…omdat dat moet in deze business.

350
00:20:58,507 --> 00:21:02,427
Ik ben mijn ouders dankbaar.
Ze hebben mij geleerd alles zelf te doen.

351
00:21:04,513 --> 00:21:07,099
En ik leef met die stemmen in mijn hoofd.

352
00:21:12,437 --> 00:21:13,939
Als jonge artiest…

353
00:21:14,606 --> 00:21:17,067
…deed ik elk baantje dat ik kreeg…

354
00:21:17,693 --> 00:21:20,654
…omdat ik er zoveel daartussen
zaten die niet kreeg.

355
00:21:22,030 --> 00:21:24,574
Goede rollen voor gekleurde vrouwen
waren erg beperkt…

356
00:21:24,658 --> 00:21:29,162
…maar ik bleef hard werken en geloven
dat ik op een of andere manier…

357
00:21:29,246 --> 00:21:30,330
…die kans zou krijgen.

358
00:21:30,872 --> 00:21:33,125
Ik wil u graag bedanken voor uw komst.

359
00:21:33,667 --> 00:21:36,169
Dit is een ongelooflijk evenement.

360
00:21:36,253 --> 00:21:39,798
Ik presenteer u graag aan Jennifer Lopez.

361
00:21:39,881 --> 00:21:40,799
Jennifer.

362
00:21:40,882 --> 00:21:43,593
Selena was een Tejano-zangeres.

363
00:21:44,261 --> 00:21:48,557
Een geliefde artiest met
de podiumprésence van een superster.

364
00:21:49,308 --> 00:21:51,685
En werd, helaas, op 23-jarige leeftijd…

365
00:21:51,768 --> 00:21:54,438
…neergeschoten door
de baas van haar fanclub.

366
00:21:54,938 --> 00:21:58,150
Het is belangrijk voor
de Latino-gemeenschap omdat we geen…

367
00:21:58,233 --> 00:22:00,360
…grote rolmodellen in Hollywood hebben.

368
00:22:00,444 --> 00:22:04,489
Geen grensoverschrijdenden zoals
zij dat was in onze Latino-gemeenschap.

369
00:22:09,202 --> 00:22:12,581
Selena… Een erg vermakende
en emotionele film…

370
00:22:13,123 --> 00:22:15,542
…met het stralende werk
van Jennifer Lopez…

371
00:22:15,625 --> 00:22:20,255
…die een uitbundigheid laat zien
die haar veel fans laat winnen.

372
00:22:20,839 --> 00:22:22,966
Nee. Weet je wie je bent?

373
00:22:27,137 --> 00:22:28,263
Ik zie je.

374
00:22:30,766 --> 00:22:32,184
Je bent alleen Chris.

375
00:22:32,851 --> 00:22:37,773
U zegt dat het stervorming is.
Dat kan zijn. Ze betovert in deze rol.

376
00:22:39,483 --> 00:22:44,071
Je hebt de financiële barrière
voor Latina actrices gebroken.

377
00:22:44,154 --> 00:22:48,200
Je verdient een miljoen dollar per film,
breekt cultuurbarrières in Hollywood.

378
00:22:48,283 --> 00:22:49,368
Dat is groot.

379
00:22:49,451 --> 00:22:52,662
Ik weet het.
Alsof ik een schat heb binnengehaald.

380
00:22:53,580 --> 00:22:55,624
Weet je nog hoeveel je in de auto sprak?

381
00:22:56,416 --> 00:22:58,335
Adele zei dat je dan nerveus bent.

382
00:22:58,418 --> 00:22:59,419
Is dat zo?

383
00:23:00,545 --> 00:23:03,131
Je bleef me aanraken, mijn dij voelen.

384
00:23:03,632 --> 00:23:06,927
Jennifer Lopez. Dat hebben we,
dat doet het sprankelen.

385
00:23:08,220 --> 00:23:10,472
Mijn idee van succes evolueert constant…

386
00:23:10,555 --> 00:23:13,225
…altijd een beetje
uit je comfortzone komen…

387
00:23:13,308 --> 00:23:14,726
…en iets anders doen.

388
00:23:14,810 --> 00:23:16,978
Ik werk aan mijn album nu.

389
00:23:17,062 --> 00:23:18,522
Pardon?

390
00:23:18,605 --> 00:23:20,649
Heb je een album?

391
00:23:21,274 --> 00:23:24,778
Kun je allebei?
-Ik probeer ze allebei te balanceren.

392
00:23:24,861 --> 00:23:27,823
Ze heeft altijd
een grote passie voor zang gehad.

393
00:23:27,906 --> 00:23:31,535
En na Selena wilde ze muziek maken.

394
00:23:32,119 --> 00:23:34,496
Ik dacht: waarom kunnen we het niet?

395
00:23:34,579 --> 00:23:36,415
Waarom kunnen we niet alles?

396
00:23:51,721 --> 00:23:54,808
We waren vastbesloten
om de kansen de grijpen…

397
00:23:54,891 --> 00:23:56,810
…die zich aandienden.

398
00:23:59,813 --> 00:24:00,856
Zij was non-stop.

399
00:24:01,440 --> 00:24:02,566
DE DROOM KOMT UIT

400
00:24:06,736 --> 00:24:09,197
Had je gepland dat het zo groot zou zijn?

401
00:24:09,281 --> 00:24:12,451
Nummer één album en nummer één film.

402
00:24:16,538 --> 00:24:17,873
Ze is een danseres…

403
00:24:17,956 --> 00:24:19,541
…die een actrice werd…

404
00:24:20,625 --> 00:24:22,127
…die een zangeres werd…

405
00:24:23,086 --> 00:24:24,754
…en een international icoon.

406
00:24:26,506 --> 00:24:28,216
Ze is een gekleurde vrouw…

407
00:24:28,300 --> 00:24:31,761
…die het lef had
om haar droom achterna te gaan.

408
00:24:33,305 --> 00:24:37,976
In deze zware economische tijden
nam Jennifer Lopez de kunst van diva…

409
00:24:38,059 --> 00:24:39,311
…naar nieuwe hoogtes.

410
00:24:39,394 --> 00:24:41,480
'BITCH? IK BEN GEWOON TAAI'

411
00:24:41,563 --> 00:24:43,899
J. Lo from the block.
Jenny from the block.

412
00:24:43,982 --> 00:24:47,527
Die meid moet het echt houden
en dat doet ze niet meer.

413
00:24:47,611 --> 00:24:51,281
De draaideur
van Jennifer Lopez' liefdesleven.

414
00:24:51,364 --> 00:24:54,451
Hollywoods best bekende
seriebruid is weer bezig.

415
00:24:55,702 --> 00:24:59,915
Ze was een naam die kranten
en tijdschriften kon verkopen.

416
00:25:01,208 --> 00:25:04,294
Wat verklaart haar
achtbaan-geschiedenis met jongens?

417
00:25:05,420 --> 00:25:09,174
Wat ik ook bereikte, hun honger
om over mijn privéleven te schrijven…

418
00:25:09,257 --> 00:25:12,552
…overschaduwde alles
wat er in mijn carrière gebeurde.

419
00:25:14,346 --> 00:25:16,556
Ik had heel weinig zelfvertrouwen.

420
00:25:16,640 --> 00:25:21,436
Ik geloofde echt veel van wat ze zeiden,
wat niet altijd goed was.

421
00:25:21,520 --> 00:25:23,522
Ik kon niet zingen, niet acteren.

422
00:25:23,605 --> 00:25:25,857
Ik kon niet goed dansen
en was nergens goed in.

423
00:25:25,941 --> 00:25:29,069
Ik hoorde hier niet.
Waarom ga ik niet gewoon weg?

424
00:25:29,152 --> 00:25:33,240
Ik denk dat ik in een heel agressieve,
disfunctionele relatie zat.

425
00:25:33,323 --> 00:25:35,992
Als je vriend je vertelt:
'Nee, je kunt niks…

426
00:25:36,076 --> 00:25:39,246
…je bent niet goed, je…'
Dan voel je je waardeloos.

427
00:25:39,329 --> 00:25:42,332
Als Jennifer Lopez
mij zegt dat ik niet kan zingen…

428
00:25:42,415 --> 00:25:43,708
…zeg ik: 'Jij ook niet.'

429
00:25:48,004 --> 00:25:50,006
het is niet omdat ik geld heb

430
00:25:50,090 --> 00:25:52,175
dat ik je taco-kusjes geef, schat

431
00:25:52,259 --> 00:25:56,638
We moeten je helaas mededelen
dat je ontslagen bent.

432
00:25:56,721 --> 00:25:59,224
Wat? O, nee, toch?

433
00:25:59,307 --> 00:26:03,353
We willen je bedanken
voor je harde werk en 'talent.'

434
00:26:04,187 --> 00:26:07,440
Ik vertelde haar eens:
'Stoort dit je niet?'

435
00:26:08,108 --> 00:26:10,777
En ze zei: 'Ik ben Latina.
Ik ben een vrouw.'

436
00:26:11,903 --> 00:26:14,406
Ik verwachtte dit. Jij verwacht het niet.

437
00:26:14,906 --> 00:26:16,491
Maar eerlijke behandeling.'

438
00:26:16,575 --> 00:26:20,245
Om zich namens hen te verontschuldigen,
zijn nier onze stagiair, Elon…

439
00:26:20,328 --> 00:26:24,624
…die op Ben Affleck lijkt,
en onze J. Lo, schoonmaakster…

440
00:26:24,708 --> 00:26:25,875
…Judy Lowenstein.

441
00:26:31,798 --> 00:26:34,342
NIET BEVRIEND RAKEN MET DE HULP,
OF MET ZE TROUWEN.

442
00:26:34,426 --> 00:26:36,177
Ik dacht vaak gewoon:

443
00:26:36,261 --> 00:26:38,680
ik denk dat ik maar stop.

444
00:26:39,472 --> 00:26:40,473
Ik moest…

445
00:26:41,266 --> 00:26:43,059
…echt uitvinden wie ik was…

446
00:26:43,810 --> 00:26:47,814
…en daarin geloven
en niets anders geloven.

447
00:26:54,195 --> 00:26:58,366
Jennifer Lopez wordt misschien
als beste actrice genomineerd.

448
00:26:58,450 --> 00:27:01,703
De reden dat dit nieuws is,
is dat, nogal wreed…

449
00:27:01,786 --> 00:27:04,914
…ze tien
Golden Raspberry-nominaties heeft.

450
00:27:04,998 --> 00:27:07,334
Ze zeggen dat ze alles terug kan krijgen…

451
00:27:07,417 --> 00:27:09,586
…met een Oscar-nominatie.

452
00:27:11,504 --> 00:27:14,966
We brengen een echte superster
die de voorpagina's haalt…

453
00:27:15,050 --> 00:27:17,552
…voor haar laatste rol
in de film Hustlers.

454
00:27:17,636 --> 00:27:21,181
Een warm applaus
voor de enige echte Jennifer Lopez.

455
00:27:27,812 --> 00:27:31,775
Oké. Je kreeg een staande ovatie
toen je binnenliep. De film…

456
00:27:32,692 --> 00:27:34,319
De film…
-De film.

457
00:27:34,402 --> 00:27:37,572
…krijgt goede recensies.
Dat geeft vast veel voldoening…

458
00:27:37,656 --> 00:27:40,909
…want je bent de ster
en de producent van de film.

459
00:27:40,992 --> 00:27:44,663
Dit was een echt liefdewerk.
Het duurde even om te maken.

460
00:27:45,830 --> 00:27:49,876
We wisten dat hij leuk werd
voor mensen, en een vermakelijke film…

461
00:27:50,418 --> 00:27:52,045
…die je aan het denken zet.

462
00:27:52,128 --> 00:27:54,172
Hij gaat dieper dan je denkt.

463
00:27:55,799 --> 00:27:58,510
Ik besefte dat er veel
van mij afhing met de rol.

464
00:27:59,636 --> 00:28:03,348
Het was een controversieel project
en het was riskante rol.

465
00:28:04,349 --> 00:28:06,893
Dit was voor het eerst in een lang tijd…

466
00:28:06,976 --> 00:28:09,062
…dat ik daadwerkelijk bang was…

467
00:28:09,562 --> 00:28:11,147
…om dat openingsnummer te doen.

468
00:28:11,940 --> 00:28:14,693
Ik dacht: ook al is het eng…

469
00:28:14,776 --> 00:28:19,572
…ik treed altijd op voor 30.000 mensen.
Driehonderd is niets.

470
00:28:20,949 --> 00:28:23,785
Maar dit was de eerste rol
waar ik geen deel…

471
00:28:23,868 --> 00:28:25,203
…van mezelf kon verbergen.

472
00:28:25,286 --> 00:28:27,539
En ik moest het podium op…

473
00:28:27,622 --> 00:28:31,501
…niet zoals bij mijn concerten met
leggings en glimmende dingen.

474
00:28:31,584 --> 00:28:35,130
Ik draag sexy kleding.
Daar gaat het niet om. Het was anders.

475
00:28:36,131 --> 00:28:37,173
Naar jullie plek.

476
00:28:37,716 --> 00:28:38,967
En actie, iedereen.

477
00:28:39,050 --> 00:28:42,637
Het had niet alleen fysiek invloed op je…

478
00:28:42,721 --> 00:28:44,305
…maar ook emotioneel.

479
00:28:46,516 --> 00:28:50,186
Dat is volgens mij het beste werk
dat ze heeft gedaan sinds 2002.

480
00:28:52,605 --> 00:28:55,567
Ze heeft zo'n goede periode
aan films gehad tot dan toe.

481
00:28:59,279 --> 00:29:01,781
Ging er een gloeilamp aan in je hoofd?

482
00:29:04,033 --> 00:29:08,329
En nu besef je dat
jij en ik niet goed zijn samen?

483
00:29:12,125 --> 00:29:15,086
Ik zie dat dat is waar we vergeten…

484
00:29:15,170 --> 00:29:18,131
…wat haar überhaupt
zo'n filmster heeft gemaakt.

485
00:29:27,432 --> 00:29:28,266
Naar jullie plek.

486
00:29:28,808 --> 00:29:30,643
Het gekke aan mijn leven nu…

487
00:29:30,727 --> 00:29:32,854
…is dat alles waar ik over gedroomd heb…

488
00:29:32,937 --> 00:29:35,732
…in mijn carrière
allemaal tegelijk gebeurt…

489
00:29:36,357 --> 00:29:37,400
…net een lawine.

490
00:29:38,943 --> 00:29:43,031
Critici voorspellen dat je
je eerste Oscar-nominatie kan krijgen.

491
00:29:47,452 --> 00:29:48,995
Wat doen we nu, Variety?

492
00:29:49,078 --> 00:29:51,080
Variety en dan W Magazine.

493
00:29:52,707 --> 00:29:53,917
Ben ik hier?

494
00:29:54,459 --> 00:29:57,128
Ik vind mezelf niet grappig,
dus ik ben altijd zo…

495
00:29:57,754 --> 00:29:59,756
Nee, je bent gewoon… Nee.

496
00:29:59,839 --> 00:30:03,635
Heb je een oorbel nodig die zegt:
'Ik vecht met andere vrouwen'?

497
00:30:03,718 --> 00:30:06,721
Wil je armbanden dragen
aan de zijkant van je hoofd?

498
00:30:06,805 --> 00:30:08,056
Dan heb je…

499
00:30:08,139 --> 00:30:09,015
Ringen nodig.

500
00:30:14,229 --> 00:30:16,731
Nog een keer? Dit moet perfect zijn.

501
00:30:17,982 --> 00:30:19,692
Doordat ik zoveel doe…

502
00:30:19,776 --> 00:30:22,987
…en ik erg betrokken ben
bij alle beslissingen…

503
00:30:23,822 --> 00:30:26,491
…wordt het soms te veel.

504
00:30:27,033 --> 00:30:30,703
Geef mij nog een kans
voor mijn couplet, in godsnaam.

505
00:30:30,787 --> 00:30:33,039
Oké. Laten we vanaf
het begin terugdraaien.

506
00:30:33,790 --> 00:30:34,833
Hoi.
-Ik hou van je.

507
00:30:34,916 --> 00:30:37,377
Laat mij dit afmaken. Ik bel je zo, oké?

508
00:30:37,460 --> 00:30:38,962
Hoi, schat.
-Hoi, mam.

509
00:30:39,045 --> 00:30:41,172
Ik hoorde dat je nachtmerries hebt.

510
00:30:41,256 --> 00:30:44,259
Ik wil je in de ochtend zien.
Dan praten we even.

511
00:30:45,969 --> 00:30:47,345
Ik heb je nooit ziek gezien.

512
00:30:47,428 --> 00:30:49,764
Zelfs als ik ziek ben,
zul je het niet weten.

513
00:30:54,018 --> 00:30:55,144
Zeg: ah.

514
00:30:56,813 --> 00:31:00,066
Toen we dit een keer deden,
had je een keelontsteking.

515
00:31:00,149 --> 00:31:01,276
Deze keer niet.

516
00:31:02,277 --> 00:31:03,111
Dit wordt leuk.

517
00:31:04,195 --> 00:31:06,030
Geef me een grote 'ah.'

518
00:31:07,282 --> 00:31:08,157
Ik heb het.

519
00:31:09,158 --> 00:31:10,326
Wat is het?

520
00:31:10,410 --> 00:31:13,288
Ik denk een infectie
van bovenste luchtwegen.

521
00:31:13,371 --> 00:31:15,456
Misschien moet je iets beginnen slikken.

522
00:31:15,540 --> 00:31:17,709
Als jij het zegt.
-Check de datum.

523
00:31:17,792 --> 00:31:20,587
Ik ben depressief geweest,
ik ga niet liegen.

524
00:31:20,670 --> 00:31:22,755
Dat verzwakte mijn immuunsysteem.

525
00:31:22,839 --> 00:31:25,675
Ik werk lange uren
en ben weg van mijn kinderen.

526
00:31:25,758 --> 00:31:27,802
Het maakt me wat verdrietig.

527
00:31:27,886 --> 00:31:31,180
Je hebt drie en halve voltijdse carrières.

528
00:31:31,264 --> 00:31:33,516
Dus het is niet alleen een van die.

529
00:31:33,600 --> 00:31:35,518
Iets moet veranderen, dr. Huberman.

530
00:31:35,602 --> 00:31:38,104
Volgend jaar.
Ik maak een langzame overstap.

531
00:31:38,187 --> 00:31:40,064
Over een jaar zeg ik het weer.
-Graag.

532
00:31:40,148 --> 00:31:42,108
Nee, met kerst.

533
00:31:42,775 --> 00:31:45,528
Heb je mijn film gezien?
-Ik kijk al twee jaar geen film.

534
00:31:45,612 --> 00:31:47,447
Je moet Hustlers zien.

535
00:31:47,530 --> 00:31:49,157
Grote hit.
-Ik breng mijn vrouw.

536
00:31:49,240 --> 00:31:50,742
Ga. Hij is leuk.

537
00:31:50,825 --> 00:31:53,202
Een beetje vunzig,
maar je vindt hem vast leuk.

538
00:31:53,286 --> 00:31:55,038
Ik ben 70. Het maakt niet uit.

539
00:31:57,749 --> 00:31:58,750
Oké. Klaar.

540
00:32:00,543 --> 00:32:02,462
Waar ben ik? Hier?
-Ja, hier.

541
00:32:03,463 --> 00:32:06,132
Wat een jaar heb je gehad.
-Geweldig.

542
00:32:06,215 --> 00:32:08,301
Je bent 50 geworden.
-Geweldig.

543
00:32:08,384 --> 00:32:11,012
Zeker.
-Je had Hustlers…

544
00:32:12,388 --> 00:32:14,349
Hustlers kreeg geweldige recensies.

545
00:32:14,432 --> 00:32:15,808
Hustlers opening, goed.

546
00:32:15,892 --> 00:32:18,061
Een uitverkochte tournee.
-Tournee, goed.

547
00:32:18,144 --> 00:32:20,396
Ik zag je tournee. Ongelooflijk.

548
00:32:21,314 --> 00:32:23,608
Je bent gevraagd voor de pauzeact.

549
00:32:23,691 --> 00:32:25,777
Ik weet het.
-Kom op. Wat een jaar.

550
00:32:27,111 --> 00:32:29,656
Jij en Shakira. Hoeveel tijd heb je om…

551
00:32:29,739 --> 00:32:31,407
De pauzeact is precies 29 minuten…

552
00:32:31,491 --> 00:32:35,453
…dus ze moeten het podium opzetten,
we treden op en dan bouwen ze af.

553
00:32:35,536 --> 00:32:39,999
Dus we eindigen ergens
tussen de 12 en 14 minuten.

554
00:32:40,083 --> 00:32:42,877
We delen dat waarschijnlijk
tussen ons twee…

555
00:32:42,961 --> 00:32:46,881
…en hopelijk met
wat geweldige gasten, en zo.

556
00:32:46,965 --> 00:32:48,675
Het is groots.
-Dank je wel.

557
00:32:51,177 --> 00:32:53,846
Vijf, zes, klaar, gaan.

558
00:33:05,483 --> 00:33:08,319
Dit is wat ik wil voor onze opening.

559
00:33:08,403 --> 00:33:10,571
Ja.
-We doen ons stuk van vier minuten.

560
00:33:10,655 --> 00:33:12,824
En in dat stuk plannen we…

561
00:33:12,907 --> 00:33:14,826
…een finale waarin Shakira opkomt.

562
00:33:14,909 --> 00:33:16,411
Ja.
-Daar werken we aan.

563
00:33:16,494 --> 00:33:19,622
Ja.
-Hoe het gaat worden, weet ik niet.

564
00:33:26,713 --> 00:33:28,548
Dit alleen al is vier minuten.

565
00:33:28,631 --> 00:33:31,759
Ik weet het, maar ik moet het uitvogelen.

566
00:33:31,843 --> 00:33:33,302
We hebben zes minuten.

567
00:33:34,053 --> 00:33:36,514
Ik werk nu al acht jaar met Jennifer.

568
00:33:37,015 --> 00:33:40,268
Toen ze zei: 'Ik ga de pauzeact
bij de Super Bowl doen'…

569
00:33:40,351 --> 00:33:43,688
…was het eerste dat ik dacht:

570
00:33:44,480 --> 00:33:46,649
hoe ga ik al die hits monteren?

571
00:33:47,525 --> 00:33:49,527
We hebben zes minuten.

572
00:33:49,610 --> 00:33:53,281
We hebben 30 seconden van een nummer.

573
00:33:53,364 --> 00:33:55,616
Als we één minuut nemen, is het voorbij.

574
00:33:55,700 --> 00:33:56,784
We hebben er nog vijf.

575
00:33:57,577 --> 00:34:00,329
Maar er moeten nummers zijn die we zingen.

576
00:34:00,413 --> 00:34:03,124
Snap je?
We moeten onze zangmomenten hebben.

577
00:34:03,207 --> 00:34:05,626
Het wordt geen dansshow.

578
00:34:05,710 --> 00:34:08,796
Juist. Dus…
-We moeten onze boodschap zingen.

579
00:34:09,881 --> 00:34:15,011
Ik begin een gevoel te krijgen
voor als je zes minuten zegt.

580
00:34:15,094 --> 00:34:18,514
Dit is het ergste idee ooit,
twee mensen bij de Super Bowl.

581
00:34:18,598 --> 00:34:21,184
Het was het ergste idee ter wereld.

582
00:34:23,227 --> 00:34:25,605
Ik heb mij J. Lo moment nodig. Ik weet…

583
00:34:25,688 --> 00:34:27,482
Welke?
-Ik moet…

584
00:34:27,565 --> 00:34:30,568
Er is hiphop J. Lo,
funk J. Lo, Latin J. Lo.

585
00:34:30,651 --> 00:34:32,612
Latin J. Lo, en er was iets anders.

586
00:34:34,822 --> 00:34:37,325
En Mama J. Lo.
-Mama, dat was hem.

587
00:34:38,910 --> 00:34:41,829
'Schiet me neer, maar ik val niet' J. Lo.

588
00:34:41,913 --> 00:34:42,955
'Je schrijft me af…

589
00:34:43,039 --> 00:34:44,957
…maar ik ga nergens heen' J. Lo.

590
00:34:45,041 --> 00:34:45,917
Precies.

591
00:34:52,965 --> 00:34:54,675
'Ik sta nog' J. Lo.

592
00:34:54,759 --> 00:34:56,094
Misschien Elton John.

593
00:35:04,227 --> 00:35:07,522
Welkom bij de nominatie
van de Golden Globes Awards.

594
00:35:08,356 --> 00:35:09,774
Beste prestatie van een…

595
00:35:09,857 --> 00:35:12,235
…vrouwelijke bijrol in een speelfilm…

596
00:35:12,902 --> 00:35:16,781
…Kathy Bates, Richard Jewell.
Annette Bening, The Report.

597
00:35:17,365 --> 00:35:19,534
Laura Dern, Marriage Story.

598
00:35:19,617 --> 00:35:21,119
Jennifer Lopez, Hustlers.

599
00:35:24,080 --> 00:35:25,623
Ik ben net wakker.

600
00:35:26,249 --> 00:35:29,335
Ik bel je al sinds 5.00 uur 's ochtends.

601
00:35:29,418 --> 00:35:31,796
5.00 uur?
-Ja, dat was toen…

602
00:35:31,879 --> 00:35:35,133
Doen ze het om 20.00 uur New York tijd?

603
00:35:35,216 --> 00:35:36,551
20.00 uur New York tijd.

604
00:35:36,634 --> 00:35:39,804
Ik dacht 20.00 uur LA tijd
en dat het om 23.00 uur was.

605
00:35:40,346 --> 00:35:43,266
Ik heb lopen huilen
en je proberen wakker te maken.

606
00:35:43,349 --> 00:35:45,643
Je bent weer een Golden Globe-kandidaat.

607
00:35:46,686 --> 00:35:49,772
Het voelt…
-Het heeft maar 20 jaar geduurd.

608
00:35:50,690 --> 00:35:53,693
Ik hou van je. Ik ben zo trots.
-Ik hou van je.

609
00:35:55,153 --> 00:35:55,987
Hoi, jongens.

610
00:36:07,123 --> 00:36:08,082
Kom op, Mama.

611
00:36:09,333 --> 00:36:12,920
Is het podium zo groot?
-Ja. Dit is het podium…

612
00:36:15,423 --> 00:36:16,382
Dat is goed.

613
00:36:17,466 --> 00:36:21,721
Is dit de piste?
Ik zei dat dit niet genoeg is.

614
00:36:21,804 --> 00:36:23,389
Het is het creatieproces.

615
00:36:23,472 --> 00:36:25,850
Je kunt het met een schilder vergelijken…

616
00:36:25,933 --> 00:36:30,479
…en hoe ze alles onder hun nagels
en op hun gezicht krijgen.

617
00:36:30,563 --> 00:36:32,815
Zo is het ook als ik een show creëer.

618
00:36:32,899 --> 00:36:34,567
Hij maakte alles in verhouding.

619
00:36:34,650 --> 00:36:36,694
Die piste, die piste, die piste.

620
00:36:36,777 --> 00:36:38,529
Het is niet altijd mooi…

621
00:36:38,613 --> 00:36:41,866
…maar ik weet altijd
hoe ik het uiteindelijk wil.

622
00:36:42,366 --> 00:36:43,910
Ik weet niet wat dit is.

623
00:36:44,452 --> 00:36:47,121
Dit formaat? Als set-ontwerp…
-Maar wat is dit?

624
00:36:47,205 --> 00:36:48,539
Dit is 3,5 meter.

625
00:36:48,623 --> 00:36:51,292
Het boeit me niet
als ze dit door moeten zagen…

626
00:36:51,792 --> 00:36:54,295
…dit moeten toevoegen
en het de juiste maat te maken.

627
00:36:54,378 --> 00:36:55,922
Dat moeten ze doen.

628
00:36:56,505 --> 00:36:58,716
Wat hoor je te doen op die piste?

629
00:37:00,384 --> 00:37:01,385
Helemaal niks.

630
00:37:04,222 --> 00:37:07,600
Als ik in het creatie-deel
van de show zit…

631
00:37:07,683 --> 00:37:10,186
…is het slordig, gedreven…

632
00:37:10,269 --> 00:37:12,980
…intuïtief, en ik zoek een gevoel.

633
00:37:13,064 --> 00:37:15,650
Ik zoek een gevoel, een look…

634
00:37:15,733 --> 00:37:19,862
…een sound en het moet perfect zijn
op elk moment.

635
00:37:20,446 --> 00:37:23,950
Draai. Terug. Vijf, zes.

636
00:37:24,033 --> 00:37:26,327
Een, twee, drie, vier, en boem.

637
00:37:26,410 --> 00:37:29,247
We vroegen ons af
hoeveel meer mensen toe te voegen.

638
00:37:29,330 --> 00:37:32,541
We zullen het in
deze configuratie te zien krijgen.

639
00:37:32,625 --> 00:37:35,086
Dit zijn 20 mensen.
-Dit zijn 20 mensen.

640
00:37:35,169 --> 00:37:38,089
We moeten iets doen
om dat moment te eindigen.

641
00:37:38,172 --> 00:37:40,258
Cut, boem, boem. Uit The Bronx, New York.

642
00:37:40,341 --> 00:37:42,927
We moeten proberen die zin af te maken.

643
00:37:43,010 --> 00:37:45,513
Laten we het verwijderen
en we proberen zo.

644
00:37:46,055 --> 00:37:48,641
Als het gaat
om het creëren van zo'n optreden…

645
00:37:48,724 --> 00:37:50,184
…is uitvoering alles.

646
00:37:50,268 --> 00:37:52,395
Je kunt goede choreo en kostuums hebben…

647
00:37:52,478 --> 00:37:55,314
…maar het gaat om hoe je het samenbrengt.

648
00:37:55,398 --> 00:37:57,566
En dus de details zijn alles.

649
00:37:57,650 --> 00:37:59,235
Ze wil het perfect hebben.

650
00:38:00,069 --> 00:38:03,322
Oké, klaar? Vijf, zes, zeven. Omhoog.

651
00:38:03,406 --> 00:38:05,199
Sorry.
-Mijn fout.

652
00:38:05,283 --> 00:38:08,536
Het heeft niet zo'n gat nodig.
Probeer het gewoon.

653
00:38:10,705 --> 00:38:13,332
Je liet het zo makkelijk lijken.
-Echt?

654
00:38:13,416 --> 00:38:14,667
Ja.
-Het is makkelijk.

655
00:38:16,919 --> 00:38:17,920
Kom op.

656
00:38:19,755 --> 00:38:21,882
…filmscripts naar On the 6

657
00:38:21,966 --> 00:38:23,134
naar J. Lo naar dit

658
00:38:23,884 --> 00:38:26,470
ik heb controle terwijl het binnenkomt

659
00:38:26,554 --> 00:38:28,848
ik ben echt, ik dacht dat je het wist…

660
00:38:28,931 --> 00:38:30,850
haat me niet

661
00:38:30,933 --> 00:38:32,184
Oké. Genoeg.

662
00:38:35,146 --> 00:38:37,106
Als ik een show samenstel…

663
00:38:38,190 --> 00:38:40,192
…denk ik er 24 uur per dag aan.

664
00:38:43,446 --> 00:38:45,740
En de inspiratie komt overal vandaan.

665
00:38:59,337 --> 00:39:01,339
Mijn vriendin staat buiten. Ze danst hier.

666
00:39:01,422 --> 00:39:02,340
Ga je gang.

667
00:39:06,177 --> 00:39:07,553
Ik hou zoveel van je.

668
00:39:12,141 --> 00:39:13,517
Oké. Kom op.

669
00:39:14,018 --> 00:39:16,062
We laten Miss J. Lo
zien wat jullie kunnen.

670
00:39:16,771 --> 00:39:19,815
Dus laten we voluit gaan.
Laten we dit doen.

671
00:40:03,484 --> 00:40:05,736
Fantastisch.

672
00:40:05,820 --> 00:40:08,322
Jullie moeten elke dag oefenen, oké?

673
00:40:09,365 --> 00:40:13,119
Steeds beter worden.
Dat was heel goed. Ik verheug me zo.

674
00:40:13,202 --> 00:40:15,121
Dank je wel.
-Geef me een dikke knuffel.

675
00:40:24,839 --> 00:40:27,633
Dat was mooi.
Ik ben blij dat je zei dit te doen.

676
00:40:31,846 --> 00:40:32,763
Doei, jongens.

677
00:40:37,726 --> 00:40:39,937
Hamish en Bruce zijn aan de lijn.

678
00:40:40,020 --> 00:40:41,730
Laat mij wat ideeën spuien…

679
00:40:41,814 --> 00:40:45,359
…dan vertellen jullie mij
hoe we dit kunnen doen.

680
00:40:45,443 --> 00:40:47,945
Deze meiden uit The Bronx en Barranquilla…

681
00:40:48,028 --> 00:40:51,657
…landen zomaar op dit podium, zomaar.

682
00:40:51,740 --> 00:40:53,659
En hier zijn we om…

683
00:40:53,742 --> 00:40:57,997
…onze cultuur, onze muziek en vrouwen
overal te vertegenwoordigen.

684
00:40:58,080 --> 00:41:01,459
We dachten dat het misschien
een goed moment zou zijn voor…

685
00:41:01,542 --> 00:41:05,045
…de geweldige danseresjes
die ik net ontmoet heb samen met…

686
00:41:05,129 --> 00:41:07,089
…honderden anderen in lichtkooien.

687
00:41:07,173 --> 00:41:10,759
Een koor van kleine meisjes,
zingend op het veld.

688
00:41:10,843 --> 00:41:16,390
Een gevoel van Latino's in kooien,
en je kunt ons er niet in vasthouden.

689
00:41:16,474 --> 00:41:18,100
Dat pikken we niet.

690
00:41:18,184 --> 00:41:22,062
Het concept is dat de volgende
generatie niet onderdrukt wordt…

691
00:41:22,146 --> 00:41:23,272
…zoals wij.

692
00:41:23,355 --> 00:41:25,816
Snap je wat ik bedoel? Dat is het idee.

693
00:41:25,900 --> 00:41:29,945
Er is een vloerplan
met de middencirkel en de pistes.

694
00:41:30,029 --> 00:41:32,948
We willen dat vrouwensymbool
aan de voorkant.

695
00:41:33,032 --> 00:41:34,450
Het moet subtiel zijn.

696
00:41:34,533 --> 00:41:36,368
Onze boodschap moet subtiel.

697
00:41:36,452 --> 00:41:39,038
Mensen willen er niet mee geslagen worden.

698
00:41:39,121 --> 00:41:40,664
Hamish, heb je iets?

699
00:41:40,748 --> 00:41:43,417
Wacht even. Ik ben misschien omstreden…

700
00:41:43,501 --> 00:41:47,505
…maar het enige wat niet
subtiel is en wel omstreden…

701
00:41:47,588 --> 00:41:50,299
…gezien de situatie
met identiteitspolitiek…

702
00:41:50,382 --> 00:41:51,634
…is het vrouwensymbool.

703
00:41:51,717 --> 00:41:54,678
Ik denk dat dat herzien kan worden…

704
00:41:54,762 --> 00:41:56,263
…als buitensluitend.

705
00:41:56,347 --> 00:41:59,016
Ik denk ook dat het
voor de hand liggend is…

706
00:41:59,099 --> 00:42:02,311
…en iets wat een tijd terug
in de Super Bowl gedaan kon worden.

707
00:42:02,394 --> 00:42:04,355
Het heeft niet het vakmanschap…

708
00:42:04,438 --> 00:42:07,566
Ik snap de betekenis,
maar ik denk dat wat je in…

709
00:42:07,650 --> 00:42:10,528
…de show zegt krachtiger is
dan een symbool.

710
00:42:11,403 --> 00:42:13,113
Ik dacht dat je kooien ging zeggen.

711
00:42:15,533 --> 00:42:17,535
Dit is een duister thema…

712
00:42:19,119 --> 00:42:23,040
…maar als we de boodschap
op een mooie manier kunnen overbrengen…

713
00:42:23,123 --> 00:42:28,337
…zacht en dat hij ontvangen kan worden,
zullen meer mensen hem snappen.

714
00:42:28,963 --> 00:42:32,383
Dit is de plattegrond
die hij wilde doornemen voor de kooien.

715
00:42:33,092 --> 00:42:34,468
Dit is de vorm.

716
00:42:42,810 --> 00:42:44,228
Ik begon te denken…

717
00:42:44,311 --> 00:42:47,523
…dat mijn dochter Born in the USA
kon zingen in de finale.

718
00:42:47,606 --> 00:42:50,526
Ik probeerde Bruce Springsteen
te gast te krijgen.

719
00:42:50,609 --> 00:42:52,903
Toen dacht ik dat het veel krachtiger is…

720
00:42:52,987 --> 00:42:56,407
…als Emme Born in the USA zingt,
een jong Latina meisje.

721
00:42:56,490 --> 00:42:59,910
En als ze boven verbonden zijn,
kan het open gaan…

722
00:43:00,744 --> 00:43:02,413
…en kunnen ze er uitkomen.

723
00:43:02,496 --> 00:43:04,498
Het moet niet moeilijker worden.

724
00:43:04,582 --> 00:43:06,917
Het moet simpel en prachtig.

725
00:43:07,001 --> 00:43:11,130
Ik maak me zorgen om het deel
waar er een paar van hen daar zijn…

726
00:43:11,213 --> 00:43:13,382
Ja.
-…die op het veld oplichten.

727
00:43:13,465 --> 00:43:15,551
Het is een stadion. We willen de schaal.

728
00:43:16,385 --> 00:43:19,096
Daarom is de schaal belangrijk.

729
00:43:19,597 --> 00:43:22,641
Als ze 400 extra meisjes voor me regelen…

730
00:43:22,725 --> 00:43:26,061
…die in kooien zitten en 'ooh' zingen,
en dat verlicht…

731
00:43:26,145 --> 00:43:30,024
…worden de grootte
en de visual daarvan heel krachtig.

732
00:43:30,733 --> 00:43:32,443
Dit is wat telt.

733
00:43:37,948 --> 00:43:39,742
Er is ook een fluwelen.

734
00:43:42,536 --> 00:43:44,330
Groen is mijn gelukskleur.

735
00:43:44,413 --> 00:43:46,540
Ik moet allemaal groen dragen.

736
00:43:52,212 --> 00:43:53,547
Daar is het.

737
00:43:54,465 --> 00:43:56,925
Ja, we gaan naar de Golden Globes.

738
00:44:00,095 --> 00:44:02,556
We hebben al het mogelijke groen nodig.

739
00:44:04,600 --> 00:44:07,936
Ik weet nog toen ik voor Selena
naar de Golden Globes ging.

740
00:44:08,020 --> 00:44:09,897
Ik weet nog dat ik me thuis omkleedde.

741
00:44:09,980 --> 00:44:15,235
Iedereen zei dat ik niet ging winnen,
maar ik was gewoon blij daar te zijn.

742
00:44:15,861 --> 00:44:18,656
Je hebt een nominatie voor Selena.
Hoe voelt het vanavond?

743
00:44:18,739 --> 00:44:21,200
Ik ben nerveus. Dat had ik niet verwacht.

744
00:44:22,242 --> 00:44:24,787
Dat was toen goed genoeg.

745
00:44:32,711 --> 00:44:34,213
Nee, ik vind hem niks.

746
00:44:35,506 --> 00:44:36,715
Hij is leuk voor SAG.

747
00:44:39,927 --> 00:44:41,929
Deze zou leuk zijn voor Spirit.

748
00:44:42,012 --> 00:44:44,598
Ik vind hem leuk
voor Palm Springs Film Festival.

749
00:44:45,182 --> 00:44:47,017
Het duurde 20 jaar…

750
00:44:47,101 --> 00:44:50,187
…en nog 25, 30 films om hier weer te zijn.

751
00:44:56,193 --> 00:44:58,195
Deze is zo goed voor de Globes.

752
00:45:08,706 --> 00:45:11,166
In deze jurk wil je zeker niet verliezen.

753
00:45:19,550 --> 00:45:22,177
Er is een circuit met het award-seizoen…

754
00:45:22,261 --> 00:45:23,804
…dat ik nooit eerder had gedaan.

755
00:45:24,763 --> 00:45:26,306
Het wordt een campagne.

756
00:45:27,349 --> 00:45:31,687
En doe je dat niet, dan laten ze je voelen
alsof je geen kans maakt.

757
00:45:31,770 --> 00:45:34,440
Op het Palm Springs
International Film Festival…

758
00:45:34,523 --> 00:45:37,693
…krijgt Jen hun prestigieuze
Spotlight Award.

759
00:45:37,776 --> 00:45:39,319
Het festival is belangrijk.

760
00:45:39,403 --> 00:45:42,614
Academy-stemmers zijn begonnen
met de Oscar-nominaties.

761
00:45:42,698 --> 00:45:46,618
En veel honorees verzamelen zich
over drie dagen voor de Golden Globe.

762
00:45:46,702 --> 00:45:48,495
Oké, we gaan.

763
00:45:56,920 --> 00:45:58,672
Jennifer. Rechter kant.

764
00:45:59,256 --> 00:46:03,093
Misschien omdat ze hard werk
zo lang zo makkelijk liet lijken…

765
00:46:03,635 --> 00:46:05,971
…is het makkelijk
om haar voor lief te nemen.

766
00:46:06,054 --> 00:46:08,891
Ik ben trots
dat ze verdiende erkenning krijgt.

767
00:46:09,475 --> 00:46:12,770
31 beste vrouwelijke
bijrol-nominaties dusver.

768
00:46:17,900 --> 00:46:20,736
Ik kreeg de kans
om licht op vrouwen te schijnen…

769
00:46:20,819 --> 00:46:24,490
…die meestal aan de zijkant
van de actie staan.

770
00:46:24,573 --> 00:46:29,077
Ramona was enorm tegenstrijdig,
een vrouwelijk personage met een diepgang…

771
00:46:29,161 --> 00:46:31,955
…die meestal voor mannen is in Hollywood.

772
00:46:32,998 --> 00:46:34,750
Aan alle vrouwen met talent…

773
00:46:34,833 --> 00:46:37,252
…die films schrijven,
produceren, of regisseren…

774
00:46:37,336 --> 00:46:40,130
…steun elkaar en vertel jullie verhalen.

775
00:46:40,214 --> 00:46:42,758
En onthoud, 'nee' is geen antwoord.

776
00:46:42,841 --> 00:46:44,259
Het is een kans.

777
00:46:49,932 --> 00:46:52,476
Het voelde zo: 'O, mijn god,
dit wordt eng…

778
00:46:52,559 --> 00:46:54,853
…al die award-shows voor me. Ik ga…'

779
00:46:55,354 --> 00:46:59,024
Het is zo zenuwslopend
dat ik het niet uit kan leggen.

780
00:46:59,858 --> 00:47:03,403
En ik wist al dat ik de prijs kreeg,
en toch was ik zo van…

781
00:47:04,696 --> 00:47:06,114
Gezondheid.
-Dank je.

782
00:47:06,198 --> 00:47:09,785
Naast al die mensen die ik jarenlang…

783
00:47:09,868 --> 00:47:13,580
…met prijzen heb gezien
en ik ben nooit die persoon geweest.

784
00:47:19,169 --> 00:47:22,214
Ik ben een actrice van 50
met de grootste carrière-hit…

785
00:47:22,297 --> 00:47:23,423
…in een stripper-rol.

786
00:47:24,800 --> 00:47:27,469
Een vrouw die de kracht
van haar seksualiteit omarmt…

787
00:47:27,553 --> 00:47:31,014
…en die de objectivering
van vrouwen op z'n kop zet.

788
00:47:31,098 --> 00:47:32,474
Hoi.
-Hoi, jongens.

789
00:47:32,975 --> 00:47:34,309
Hoe gaat het?
-Goed.

790
00:47:34,393 --> 00:47:37,688
Ik wilde dat allemaal
op het Super Bowl podium zetten.

791
00:47:40,274 --> 00:47:43,527
We deden de Hustlers-voorbereiding in LA…

792
00:47:43,610 --> 00:47:45,612
…en ik had mijn siliconen paal bij me.

793
00:47:45,696 --> 00:47:50,325
Met dat rubber laagje.
Je kunt kleren dragen, geen probleem.

794
00:47:50,409 --> 00:47:52,369
Ja.
-Ik denk al in de sportschool.

795
00:47:52,452 --> 00:47:55,831
Als je geen legging voor
dit stuk moet dragen, snap je?

796
00:47:55,914 --> 00:47:58,709
En dan na het buigen
omkleden en iets aantrekken.

797
00:47:58,792 --> 00:48:02,671
We kunnen het op een manier
belichten waar ik blote benen heb.

798
00:48:02,754 --> 00:48:06,800
Het is groot om daar de staan
met al die lichten zonder…

799
00:48:07,968 --> 00:48:09,720
We vieren vrouwen…

800
00:48:10,262 --> 00:48:12,472
…in elke zin van wie ze zijn.

801
00:48:14,683 --> 00:48:18,812
Omdat ze slim zijn, sterk, sensueel.

802
00:48:19,479 --> 00:48:20,480
Doe het, jongens.

803
00:48:21,899 --> 00:48:23,775
Soms denken we als vrouwen:

804
00:48:23,859 --> 00:48:26,612
als ik te sexy ben,
nemen ze me niet serieus.

805
00:48:32,242 --> 00:48:38,624
Je kunt niet verschillende
delen van jezelf ongedaan maken.

806
00:48:39,458 --> 00:48:41,168
Ze kunnen allemaal bestaan…

807
00:48:41,251 --> 00:48:43,295
…en heel authentiek en echt zijn.

808
00:48:43,378 --> 00:48:45,380
Ten eerste, we hebben een nieuwe Fly Girl…

809
00:48:45,464 --> 00:48:48,592
…uit The Bronx, New York,
Miss Jennifer Lopez.

810
00:48:52,387 --> 00:48:55,307
De eerste week ging ik erheen.
Een van de meiden komt naar me…

811
00:48:55,390 --> 00:48:58,268
…en ze zegt: 'Weet je die fotosessie
die we moesten doen?'

812
00:48:58,352 --> 00:49:00,938
'Het is uitgesteld.
Je moet gewicht verliezen.'

813
00:49:01,021 --> 00:49:01,939
Pardon?

814
00:49:02,689 --> 00:49:08,111
Toen ik begon met werken,
was het schoonheidsideaal heel dun…

815
00:49:09,196 --> 00:49:10,489
…blond, lang…

816
00:49:11,782 --> 00:49:13,075
…niet veel rondingen.

817
00:49:15,285 --> 00:49:16,495
In al mijn films…

818
00:49:16,578 --> 00:49:18,872
…proberen ze mijn heupen te verkleinen.

819
00:49:18,956 --> 00:49:21,041
Ik ben een Latina. Ik ben gewoon…

820
00:49:21,124 --> 00:49:24,086
Ik heb geen typisch Anglo-lichaam.

821
00:49:24,169 --> 00:49:25,087
Zo ben ik niet.

822
00:49:26,463 --> 00:49:29,591
Wie verheugt zich
op de nieuwe Jennifer Lopez-film?

823
00:49:30,968 --> 00:49:34,096
Ken je de truc hiervoor?
Haar kont is in 3D.

824
00:49:35,847 --> 00:49:38,308
Jenny, ik moet je iets vertellen. Ik…

825
00:49:39,142 --> 00:49:43,021
…ik hou denk ik van je.
-Ik ook van jou, Ben, maar…

826
00:49:43,105 --> 00:49:44,022
Maar wat?

827
00:49:44,106 --> 00:49:47,067
Wat als ik nog iets voel
voor die slet met grote kont?

828
00:49:47,901 --> 00:49:49,403
J. Lo, alsjeblieft.

829
00:49:49,486 --> 00:49:51,113
Laat me aan je kont snuffelen.

830
00:49:55,534 --> 00:49:58,662
Wat vind je van je kont?
-Meen je dat?

831
00:49:58,745 --> 00:50:00,580
Dat vroeg je toch niet?
-Jawel.

832
00:50:02,165 --> 00:50:04,292
Ik groeide op rondom
vrouwen met rondingen.

833
00:50:05,502 --> 00:50:08,505
Ik schaamde me er nooit voor.
-Sean.

834
00:50:09,506 --> 00:50:11,925
Jennifer, vertel ons over je outfit.

835
00:50:12,009 --> 00:50:16,179
Versace. Ik zag Donatella ermee
en ik moest het voor de Grammy's hebben.

836
00:50:25,272 --> 00:50:26,440
Ga je gang, Matt.

837
00:50:27,941 --> 00:50:30,360
Nee, ik zeg graag dat we respectvol zijn.

838
00:50:30,444 --> 00:50:33,739
O, mijn hemel.
-Lieverd heeft een rug.

839
00:50:34,364 --> 00:50:37,367
Het was moeilijk
als mensen je een grap vinden.

840
00:50:37,909 --> 00:50:39,202
Alsof je een clou bent.

841
00:50:41,121 --> 00:50:44,041
Ik wil niet eens vragen
hoe die jurk aanbleef.

842
00:50:44,958 --> 00:50:49,755
Maar ik begon dingen te beïnvloeden
die ik nooit wilde beïnvloeden.

843
00:50:51,506 --> 00:50:55,343
Deze iconische Versace-jurk
van Jennifer Lopez…

844
00:50:55,427 --> 00:50:59,014
…is de reden dat Google Afbeeldingen
20 jaar geleden was gemaakt.

845
00:51:05,604 --> 00:51:06,438
MILAAN

846
00:51:06,521 --> 00:51:09,483
Welkom in Milaan, Italië,
voor Fashion Week 2019 collecties.

847
00:51:09,566 --> 00:51:11,902
Milan Fashion Week heeft het allerbeste…

848
00:51:14,738 --> 00:51:16,073
Hoi, Manny.
-Hoi, Rob.

849
00:51:16,740 --> 00:51:17,949
Heel erg bedankt.

850
00:51:20,577 --> 00:51:24,081
Laat eens foto's zien
van de Versace Jungle-jurk.

851
00:51:24,706 --> 00:51:27,042
Bekijk deze foto's.
-O, mijn god.

852
00:51:27,125 --> 00:51:31,171
Oké, Google,
laat me nu de echte Jungle-jurk zien.

853
00:51:31,254 --> 00:51:32,631
En jij komt.

854
00:51:32,714 --> 00:51:33,673
O, mijn hemel.

855
00:51:35,717 --> 00:51:37,803
Lieverd, je lichaam is beter nu.

856
00:51:37,886 --> 00:51:39,429
Het is krankzinnig.

857
00:51:41,640 --> 00:51:44,184
Nee. Een trip naar de Grammy's deed dit.

858
00:51:46,895 --> 00:51:48,313
Zoveel mensen.

859
00:52:04,121 --> 00:52:07,040
Gefeliciteerd met je enorme succes.
-Dank je wel.

860
00:52:07,666 --> 00:52:10,627
De eerste dag in 20 jaar. Gek.
-En een bijpassende jurk.

861
00:52:12,129 --> 00:52:15,048
Bij modeshows zit ze daar gewoon meestal…

862
00:52:15,132 --> 00:52:18,051
En de bril zodat niemand
weet wat ze denkt.

863
00:52:18,135 --> 00:52:21,930
Ik zag haar toen ik om de hoek kwam.
Ze was zo van…

864
00:52:22,889 --> 00:52:23,765
Ik was zo van…

865
00:52:25,642 --> 00:52:29,104
JANUARI 2020

866
00:52:29,729 --> 00:52:32,482
De 77ste Jaarlijkse
Golden Globes Ceremonie…

867
00:52:32,566 --> 00:52:34,985
…vindt vanavond plaats in Los Angeles.

868
00:52:35,068 --> 00:52:37,112
Iedereen is er,
van Eddie Murphy tot J. Lo.

869
00:52:37,195 --> 00:52:39,030
Dit wordt een historische avond.

870
00:52:39,698 --> 00:52:42,325
Hé, lieve mensen, we hebben twee uur.

871
00:52:42,868 --> 00:52:45,745
Wat vinden we?
-Simpel vooraan, feest van achter.

872
00:52:46,872 --> 00:52:48,248
Ga.

873
00:52:48,748 --> 00:52:49,583
Tijd om te gaan.

874
00:52:50,917 --> 00:52:54,504
Jennifer Lopez, een genomineerde
voor haar rol in Hustlers.

875
00:52:54,588 --> 00:52:58,884
Deskundigen zeggen dat ze kans maakt
de vrouwelijk bijrol-trofee te winnen.

876
00:53:00,260 --> 00:53:02,971
Zij tegen Laura Dern. Dit wordt een duel.

877
00:53:03,555 --> 00:53:05,015
Ze verdienen het allemaal…

878
00:53:05,098 --> 00:53:10,395
…maar wij gaan helemaal
voor Jennifer Lopez.

879
00:53:17,527 --> 00:53:19,404
Ik weet niet wat ik ga zeggen…

880
00:53:19,988 --> 00:53:21,031
…als ik win.

881
00:53:23,158 --> 00:53:25,785
Dit is een van de kleinere jurken
die ik gedragen heb.

882
00:53:27,204 --> 00:53:29,247
Zal ze erin kunnen zitten?

883
00:53:29,331 --> 00:53:30,790
Ja, ik regel het.

884
00:53:31,583 --> 00:53:32,500
Wacht even.

885
00:53:33,043 --> 00:53:34,377
Ik wil een volledig lichaam.

886
00:53:34,878 --> 00:53:36,880
Steve, buiten. We moeten gaan.

887
00:53:36,963 --> 00:53:38,590
Zie je zo.
-Dank je.

888
00:53:47,057 --> 00:53:48,058
Niet te luid.

889
00:53:58,777 --> 00:54:01,529
Wat zou je dat meisje
22 jaar terug verteld hebben…

890
00:54:01,613 --> 00:54:03,573
…op de loper, net zoals de film Selena?

891
00:54:03,657 --> 00:54:04,658
Wie verloor toen?

892
00:54:04,741 --> 00:54:07,744
Ik zou zeggen: 'Geef niet op. Ga door.

893
00:54:07,827 --> 00:54:09,829
Wat er ook gebeurt, je bent een winnaar.'

894
00:54:14,751 --> 00:54:17,212
Hun prestaties waren geweldig…

895
00:54:17,295 --> 00:54:20,257
…en elk moment op het scherm
was fascinerend.

896
00:54:20,757 --> 00:54:22,008
Dit zijn de genomineerden…

897
00:54:22,092 --> 00:54:24,678
…voor Beste Vrouwelijke Bijrol in Film.

898
00:54:26,888 --> 00:54:29,224
Voor Marriage Story. Laura Dern.

899
00:54:30,308 --> 00:54:31,559
Voor Hustlers.

900
00:54:36,856 --> 00:54:37,774
O, mijn god.

901
00:54:38,858 --> 00:54:42,070
En de Golden Globe gaat naar Laura Dern.

902
00:54:46,908 --> 00:54:47,742
Verdomme.

903
00:54:48,994 --> 00:54:52,163
Dank je.
Het was een eer om deze vond te delen…

904
00:54:52,247 --> 00:54:55,625
…met geweldige mede-acteurs
die ik zo bewonder.

905
00:54:55,709 --> 00:54:57,294
Dank voor jullie geweldige werk.

906
00:55:19,441 --> 00:55:21,359
Ik dacht echt een kans te hebben.

907
00:55:22,319 --> 00:55:24,070
Alsof ik iedereen heb teleurgesteld.

908
00:55:25,280 --> 00:55:28,116
Ze wilden het zo graag voor mij, voor hen.

909
00:55:28,783 --> 00:55:31,745
Het is een erkenning
van al het werk dat ze doen.

910
00:55:32,787 --> 00:55:36,416
De meesten zijn
al 20 jaar bij me, sinds Selena.

911
00:55:37,876 --> 00:55:39,961
En dus was het zo van: 'Eindelijk.'

912
00:55:40,045 --> 00:55:41,338
En het was:

913
00:55:42,589 --> 00:55:43,548
'Toch niet.'

914
00:55:44,382 --> 00:55:46,009
Zie deze twee.

915
00:55:47,886 --> 00:55:49,179
Wacht even.

916
00:55:52,682 --> 00:55:54,434
Wat is er met jullie?

917
00:55:57,395 --> 00:55:58,521
Het is oké.

918
00:55:58,605 --> 00:56:00,565
Maar je verdient dit.

919
00:56:03,943 --> 00:56:04,778
Het is oké.

920
00:56:09,699 --> 00:56:13,119
Het is Morning Edition van NPR News.
Ik ben Steve Inskeep.

921
00:56:13,203 --> 00:56:15,955
Ik ben Rachel Martin.
Gisteravond waren de Golden Globes.

922
00:56:16,039 --> 00:56:17,707
Er waren een paar verrassingen.

923
00:56:17,791 --> 00:56:20,835
Jennifer Lopez, ik verwachtte haar
als winnaar, maar…

924
00:56:20,919 --> 00:56:22,629
Ze is op weg naar de Oscar nu.

925
00:56:22,712 --> 00:56:27,675
Kun je je de februari voorstellen
die J. Lo te wachten staat als ze…

926
00:56:27,759 --> 00:56:28,968
…genomineerd wordt?

927
00:56:29,052 --> 00:56:30,845
Ze is dan in de Super Bowl geweest…

928
00:56:30,929 --> 00:56:34,057
…en de Academy Awards het weekend erna.

929
00:56:42,023 --> 00:56:43,900
Jullie pakken jullie echte.

930
00:56:43,983 --> 00:56:46,027
Proberen we de formatie met muziek?

931
00:56:46,861 --> 00:56:48,738
Vanaf het begin. Klaar?
-Gaan.

932
00:56:53,326 --> 00:56:58,039
je kijkt iets te veel naar me
je staat iets te dicht bij me

933
00:56:58,123 --> 00:57:00,125
je zegt dat je niet echt verliefd bent

934
00:57:00,208 --> 00:57:02,627
je drinkt iets te traag voor me

935
00:57:02,710 --> 00:57:05,046
geen wonder dat je cool doet, schat

936
00:57:05,130 --> 00:57:07,590
ik denk aan wat je voor me doet

937
00:57:07,674 --> 00:57:12,178
ik beeld me iets te veel in
dus laat jezelf gaan en maak het goed

938
00:57:18,184 --> 00:57:21,396
Hé, kijk je in de spiegel?

939
00:57:21,479 --> 00:57:22,605
Kijk in de spiegel.

940
00:57:22,689 --> 00:57:25,191
Dat doe ik wanneer
ik jullie ritme wil pakken.

941
00:57:25,275 --> 00:57:27,152
Kijk naar elkaar in de spiegel.

942
00:57:28,236 --> 00:57:30,530
Een goede artiest is alert…

943
00:57:31,114 --> 00:57:33,032
…alert op alles.

944
00:57:33,825 --> 00:57:36,619
Wie met je op het podium is.
Waar het licht is.

945
00:57:36,703 --> 00:57:37,787
Wie er naast je staat.

946
00:57:38,538 --> 00:57:41,791
Het gaat niet alleen om jouw passen.

947
00:57:42,500 --> 00:57:44,711
Het gaat om onze passen.

948
00:57:49,257 --> 00:57:51,634
Ik snap hem.

949
00:57:51,718 --> 00:57:53,636
Dat is het. Snap je het?

950
00:57:53,720 --> 00:57:56,097
Jullie hebben… En zijn allemaal omringd.

951
00:57:56,181 --> 00:57:58,141
Dus je moet het echt voelen.

952
00:57:58,224 --> 00:58:00,393
O, mijn god, we zitten zo op slot nu.

953
00:58:03,354 --> 00:58:05,106
Ik zie iedereen als ik dat doe.

954
00:58:05,190 --> 00:58:07,150
Wie er me heen staat. Je voelt me.

955
00:58:09,611 --> 00:58:12,197
Ik zeg niet alleen: 'Heeft de camera me?'

956
00:58:13,406 --> 00:58:15,450
Maar ik zeg ook: 'Heeft de camera me?'

957
00:58:15,533 --> 00:58:17,577
Omdat ik dat tegelijk kan.

958
00:58:17,660 --> 00:58:19,162
Ja.
-Het is mogelijk.

959
00:58:22,665 --> 00:58:24,375
Vijf, zes, zeven, kijk.

960
00:58:26,252 --> 00:58:27,086
Adam.

961
00:58:27,712 --> 00:58:31,132
Ik kreeg een bericht
over een verandering aan het einde.

962
00:58:31,216 --> 00:58:34,135
Wij zijn naar de kant
omdat we klaar zijn, dus…

963
00:58:34,219 --> 00:58:36,304
Ik denk dat we dat vandaag moeten regelen.

964
00:58:36,387 --> 00:58:38,806
Geweldig.
-We kunnen misschien een van de…

965
00:58:38,890 --> 00:58:41,184
…'ooh's inkorten. De meiden komen…

966
00:58:41,267 --> 00:58:43,102
We vogelen het uit.

967
00:58:43,186 --> 00:58:46,397
Ik begrijp dat we iets over tijd zijn.
En dat kan nog steeds.

968
00:58:48,107 --> 00:58:50,443
Max. Aangenaam.
-Shakira, dit is Max.

969
00:58:50,527 --> 00:58:51,611
Hoe gaat het?

970
00:58:51,694 --> 00:58:53,613
Weet je dat ik een zoon heb? Twee.
-Twee.

971
00:58:53,696 --> 00:58:56,157
Ik heb twee zoons. Nou, ik heb…

972
00:58:56,241 --> 00:58:59,035
Hoe oud zijn ze nu?
-Hij is net zeven.

973
00:58:59,536 --> 00:59:02,664
Ja, hij wordt…
Hij wordt over twee dagen zeven.

974
00:59:02,747 --> 00:59:03,623
Ik zal het missen.

975
00:59:04,249 --> 00:59:05,375
Kun je het?

976
00:59:05,458 --> 00:59:07,252
Wees voorzichtig.
-Kom op.

977
00:59:07,335 --> 00:59:09,045
We hebben iets aan het einde nodig.

978
00:59:09,128 --> 00:59:13,091
Kijk naar elkaar bij de derde,
de armen allebei samen naar beneden.

979
00:59:13,174 --> 00:59:15,260
Boem, kijk.
-Dan kijken we naar elkaar.

980
00:59:22,976 --> 00:59:24,185
Mam.

981
00:59:29,607 --> 00:59:31,401
omdat ik mijn leven ga leven

982
00:59:31,484 --> 00:59:32,860
Geef me een high-five.

983
00:59:33,570 --> 00:59:35,446
Hoe?
-Doe mee. We zien het wel.

984
00:59:35,530 --> 00:59:37,323
omdat ik mijn leven wil leven

985
00:59:39,742 --> 00:59:41,536
Aan het einde van Shakira…

986
00:59:42,120 --> 00:59:46,416
…zetten we J. Lo in de lift.
We nemen haar naar boven. Applaus.

987
00:59:47,083 --> 00:59:51,087
Jullie glijden binnen.
Terwijl ze weggaan, komen jullie binnen…

988
00:59:51,170 --> 00:59:52,714
…en dan begint het nummer.

989
00:59:52,797 --> 00:59:57,427
Neem haar omhoog. Zes, vijf, vier, drie.
Ga naar je plek.

990
00:59:57,510 --> 00:59:59,929
Loopt.
-Twee, een.

991
01:00:00,013 --> 01:00:02,098
Achterover leunen.
-Afspelen.

992
01:00:23,077 --> 01:00:26,289
Het komt dichtbij. We schonen het op.
We maken het perfect.

993
01:00:30,710 --> 01:00:32,670
Ik was weer niet zeker over de voet.

994
01:00:44,015 --> 01:00:48,311
We moeten het vaak doen. Dan zitten we.
We geven commentaar en doen het weer.

995
01:01:12,293 --> 01:01:13,211
Waar is Adam?

996
01:01:13,961 --> 01:01:15,254
Het is krap.
-Erg.

997
01:01:15,338 --> 01:01:18,675
Het is krap voor mij, maar het is goed.

998
01:01:25,306 --> 01:01:26,182
Hoi, mam.

999
01:01:26,891 --> 01:01:27,892
Hoi, schat.

1000
01:01:32,397 --> 01:01:36,818
Ik werk aan een petitie. Raad eens
hoeveel handtekeningen ik heb vandaag.

1001
01:01:36,901 --> 01:01:38,403
Hoeveel?
-Raad eens.

1002
01:01:38,486 --> 01:01:39,696
Tien?
-Nee.

1003
01:01:40,405 --> 01:01:41,948
Twintig?
-Nee.

1004
01:01:42,031 --> 01:01:43,533
Meer? Dertig.

1005
01:01:44,450 --> 01:01:46,160
Veertig?
-156.

1006
01:01:46,244 --> 01:01:47,203
Wat?

1007
01:01:48,246 --> 01:01:50,039
Voor een gekko.

1008
01:01:50,832 --> 01:01:54,419
Een gekko? Is dat…
-Eentje met tijgerstrepen… Geen idee.

1009
01:01:55,002 --> 01:01:56,087
Geluid.

1010
01:01:57,088 --> 01:01:58,923
Ik zie je filmgeschiedenis.

1011
01:01:59,006 --> 01:02:01,175
Veertig films al. Veel goede.

1012
01:02:01,259 --> 01:02:03,052
Ik heb in veel grote films gespeeld.

1013
01:02:03,136 --> 01:02:04,303
Nog geen Oscar.

1014
01:02:04,387 --> 01:02:06,556
Nog geen Oscar-nominatie.
-Nee, nog niet.

1015
01:02:06,639 --> 01:02:09,475
Kan dit dingen veranderen? Wordt dit hem?

1016
01:02:10,268 --> 01:02:11,352
Ik hoop het.

1017
01:02:11,894 --> 01:02:12,729
Ik hoop het.

1018
01:02:12,812 --> 01:02:16,482
Jennifer Lopez is een
van de meest herkenbare personen…

1019
01:02:16,566 --> 01:02:17,692
…ter wereld.

1020
01:02:17,775 --> 01:02:20,778
Maar ook al heeft ze wereldwijd succes…

1021
01:02:20,862 --> 01:02:23,823
…was ze niet altijd
wereldwijd gerespecteerd.

1022
01:02:23,906 --> 01:02:28,494
En haar relaties met supersterren
maakte haar perfect voor roddelbladen…

1023
01:02:28,578 --> 01:02:31,706
…zowel voor haar liefdesleven
als voor haar werk bekend.

1024
01:02:34,542 --> 01:02:36,836
Ik heb publiekelijk geleefd.

1025
01:02:39,797 --> 01:02:43,634
Ik ben trots dat ik rustig kan blijven…

1026
01:02:43,718 --> 01:02:45,011
…voor iedereen,

1027
01:02:46,137 --> 01:02:48,055
…zonder dat men weet hoe ik me voel.

1028
01:02:50,391 --> 01:02:56,189
Zelfs nu, ik ga niet in detail
over hoe mijn relaties waren.

1029
01:02:57,273 --> 01:02:59,358
Maar wat mijn betrokkenheid is…

1030
01:03:00,026 --> 01:03:03,738
…en de tocht die ik had.
Ik moest leren dat het belangrijkste…

1031
01:03:03,821 --> 01:03:06,949
…niet zozeer over anderen ging,
maar over mezelf.

1032
01:03:07,742 --> 01:03:09,869
Het gaat om voor jezelf zorgen…

1033
01:03:11,746 --> 01:03:13,873
…en niet iemand zoeken
die je een huis geeft…

1034
01:03:13,956 --> 01:03:15,458
…maar je eigen huis maken.

1035
01:03:21,172 --> 01:03:24,467
Als artiest ben ik
een beetje van mezelf verloren…

1036
01:03:25,134 --> 01:03:28,763
…om te proberen een perfect leven,
familieleven, te bouwen.

1037
01:03:31,390 --> 01:03:34,894
Toen mijn kinderen drie waren,
ging ik scheiden.

1038
01:03:34,977 --> 01:03:37,355
Ik was alleenstaand met twee kindjes.

1039
01:03:38,898 --> 01:03:42,276
Zo kan ik me mijn papa herinneren.

1040
01:03:44,987 --> 01:03:45,905
Op mijn 42ste…

1041
01:03:46,447 --> 01:03:49,075
…kwamen er geen filmrollen mijn kant op.

1042
01:03:50,284 --> 01:03:51,869
Toen ik weer begon met werken…

1043
01:03:51,953 --> 01:03:56,165
…had ik het gevoel dat ik niet meer wist
wat mijn waarde was.

1044
01:03:57,917 --> 01:03:59,669
Ik deed American Idol.

1045
01:04:01,045 --> 01:04:03,965
Dat was mijn eerste grote baan
na mijn bevalling.

1046
01:04:04,507 --> 01:04:06,592
En destijds was het goed voor me.

1047
01:04:07,218 --> 01:04:11,973
Men kon zien wie ik was
en dat veranderde alles.

1048
01:04:13,015 --> 01:04:16,853
Ik vond het helemaal geweldig
en wat het voor zangers doet.

1049
01:04:16,936 --> 01:04:19,480
Ik vind alles eraan geweldig. Heel fijn.

1050
01:04:19,564 --> 01:04:23,025
Ik heb ervan genoten om hier te zitten
en dit zoveel jaren te zien.

1051
01:04:23,109 --> 01:04:23,943
Bedankt.

1052
01:04:25,570 --> 01:04:28,114
Ik heb echt veel over mezelf geleerd.

1053
01:04:28,739 --> 01:04:30,324
Ik had een doel.

1054
01:04:31,534 --> 01:04:34,829
En ik dacht:
ik moet meer werken aan acteren…

1055
01:04:34,912 --> 01:04:37,832
…mijn zang, mijn dans, mijn alles.

1056
01:04:39,041 --> 01:04:41,335
Ik moet alles verbeteren.

1057
01:04:43,087 --> 01:04:46,549
Je hebt soms maanden in deze industrie…

1058
01:04:46,632 --> 01:04:50,469
…waarin je denkt: wat nu?

1059
01:04:52,847 --> 01:04:54,599
Komt er een volgende stap?

1060
01:04:55,057 --> 01:04:57,560
Alleen de zoom?
-Ik zou er niet mee knoeien.

1061
01:04:58,144 --> 01:05:02,064
Ik denk dat elke entertainer,
elke acteur, elk creatief persoon…

1062
01:05:02,148 --> 01:05:04,066
…elke artiest met die angst leeft.

1063
01:05:07,653 --> 01:05:10,740
Het wordt een achtbaan.
-Ja, een beetje wel.

1064
01:05:10,823 --> 01:05:13,326
Je hebt je team. We zijn hier voor je.

1065
01:05:20,583 --> 01:05:23,878
Verwachtte je dit?
Deze overweldigende reactie?

1066
01:05:23,961 --> 01:05:25,880
Ik hoopte dat men het leuk vond.

1067
01:05:27,965 --> 01:05:30,092
'De meeste…' Dit is Glamour-tijdschrift.

1068
01:05:30,176 --> 01:05:33,387
'De meeste lof voor Hustlers
is voor Jennifer Lopez…

1069
01:05:33,471 --> 01:05:35,806
…met de hoofdrol Ramona in de film.

1070
01:05:35,890 --> 01:05:38,559
Sommige reviewers zeggen
dat ze mogelijk kans maakt…

1071
01:05:38,643 --> 01:05:40,269
…op haar eerste Academy Award.

1072
01:05:40,353 --> 01:05:43,981
Het is spannend te zien
dat een zeer ondergewaardeerde actrice…

1073
01:05:55,826 --> 01:05:58,788
…krijgt wat haar toekomt
van bekende filmmakers.

1074
01:06:09,006 --> 01:06:12,593
Hoe jongleer je het award-seizoen,
Oscars, Golden Globes…

1075
01:06:12,677 --> 01:06:14,387
…met de Super Bowl-repetities?

1076
01:06:14,470 --> 01:06:17,682
Ik heb wat spierpijn nu.
Ik ga niet liegen.

1077
01:06:17,765 --> 01:06:19,433
Ik probeer mijn tijd te verdelen…

1078
01:06:19,517 --> 01:06:23,646
…heen en weer vliegen van Miami
hier naartoe in het weekend. En…

1079
01:06:23,729 --> 01:06:27,441
…ik klaag niet.
Het is geweldig om dat te moeten doen.

1080
01:06:28,109 --> 01:06:31,237
Onze Beste Vrouwelijke Bijrol winnaar,
Jennifer Lopez.

1081
01:06:37,243 --> 01:06:40,997
Bedankt aan de Los Angeles
Film Critics Association voor deze prijs.

1082
01:06:42,373 --> 01:06:44,959
Op maandagochtend
zijn de Oscar-nominaties…

1083
01:06:45,042 --> 01:06:48,629
Ga je proberen positief te zijn,
of laat je het gewoon komen…

1084
01:06:48,713 --> 01:06:50,297
Nee.

1085
01:06:50,381 --> 01:06:51,632
Ik… nee.

1086
01:06:55,052 --> 01:06:56,595
Bel me als het voorbij is.

1087
01:07:03,185 --> 01:07:07,523
De genomineerden voor de 92ste Academy
Awards werden vanochtend aangekondigd.

1088
01:07:07,606 --> 01:07:09,233
Voor Beste Vrouwelijke Bijrol…

1089
01:07:09,316 --> 01:07:12,653
…zijn de genomineerden Laura Dern
in A Marriage Story.

1090
01:07:12,737 --> 01:07:15,281
Scarlett Johansson voor Jojo Rabbit.

1091
01:07:15,364 --> 01:07:17,199
Margot Robbie in Bombshell.

1092
01:07:17,283 --> 01:07:21,328
Florence Pugh in Little Women
en Kathy Bates in Richard Jewell.

1093
01:07:32,381 --> 01:07:36,719
Het is een grote schok dat Jennifer Lopez
nergens voor is genomineerd.

1094
01:07:39,055 --> 01:07:40,556
Even over de afwijzingen.

1095
01:07:40,639 --> 01:07:42,975
De meeste evidente, Jennifer Lopez.

1096
01:07:43,059 --> 01:07:45,936
We verwachtten allemaal haar nominatie.

1097
01:07:46,479 --> 01:07:50,399
Hustlers, één van de vele films
met voornamelijk vrouwelijke rollen…

1098
01:07:50,483 --> 01:07:53,903
…geregisseerd door een vrouw
die dit jaar nul nominaties kreeg.

1099
01:07:54,779 --> 01:07:58,407
Meerdere goede prestaties
van gekleurde mensen zijn overgeslagen.

1100
01:07:59,241 --> 01:08:01,410
Als je voor iemand voor de Oscar stemt…

1101
01:08:01,494 --> 01:08:05,915
…telt mee dat je weet
dat diegene hem nodig heeft.

1102
01:08:05,998 --> 01:08:08,209
En J. Lo is al een icoon.

1103
01:08:08,751 --> 01:08:12,338
BEKENDER ALS OPTREDEND ARTIEST,
REALITY-TV JURY EN RODDELBLADBEKENDHEID

1104
01:08:14,131 --> 01:08:16,258
Vreemd. Ik heb niet goed geslapen.

1105
01:08:16,342 --> 01:08:19,720
Iedereen had het erover zo van: 'Morgen.'

1106
01:08:19,804 --> 01:08:22,848
En ik dacht:
kunnen het er niet meer over hebben?

1107
01:08:22,932 --> 01:08:24,475
Het wordt morgen bekend.

1108
01:08:24,558 --> 01:08:26,602
Het gaat gebeuren. Het komt goed.

1109
01:08:27,436 --> 01:08:30,314
Ik ging weer slapen en droomde erover.

1110
01:08:30,856 --> 01:08:34,276
Ik dacht… En toen ik wakker werd,
besefte ik dat het een droom was.

1111
01:08:34,360 --> 01:08:37,822
Dus ik pakte mijn mobiel
en als eerste zag ik Linda…

1112
01:08:38,781 --> 01:08:41,325
Ze zei: 'Ik haat die mensen.'

1113
01:08:41,826 --> 01:08:43,619
En ik dacht: shit.

1114
01:08:43,702 --> 01:08:46,080
Ze willen het niet opgeven.

1115
01:08:47,289 --> 01:08:48,874
Nee.
-Het maakt me kapot.

1116
01:08:48,958 --> 01:08:50,209
Ja. Niet toelaten.

1117
01:08:59,635 --> 01:09:03,055
Ik dacht echt
dat ik genomineerd ging worden.

1118
01:09:04,431 --> 01:09:08,394
Ik geloofde erin
omdat iedereen zei dat ik hem zou krijgen.

1119
01:09:09,353 --> 01:09:10,980
En het gebeurde niet.

1120
01:09:12,439 --> 01:09:15,526
En ik vroeg mezelf af: 'Wat betekent dat?'

1121
01:09:19,989 --> 01:09:22,992
Ik doe dit niet voor een prijs.

1122
01:09:25,953 --> 01:09:27,621
Of mijn hits daar te doen…

1123
01:09:27,705 --> 01:09:30,166
…en de beste artiest ter wereld te lijken.

1124
01:09:30,249 --> 01:09:31,750
Nee. Ik doe dit…

1125
01:09:33,127 --> 01:09:34,545
…om verhalen te vertellen.

1126
01:09:35,379 --> 01:09:38,632
En om verandering teweeg te brengen,
mensen te verbinden…

1127
01:09:38,716 --> 01:09:41,468
…en ze dingen laten voelen
omdat ik dat wil.

1128
01:09:43,304 --> 01:09:45,055
Daarom doe ik het.

1129
01:09:46,390 --> 01:09:50,936
Omdat ik de wereld beter wil maken
op mijn eigen manier.

1130
01:09:52,813 --> 01:09:55,816
Uiteindelijk, als iemand je ontmoet…

1131
01:09:55,900 --> 01:09:59,612
…denken ze niet:
o, mijn god, je hebt 12 Grammy's.

1132
01:10:00,613 --> 01:10:04,950
Ze zeggen: 'O, mijn god, dat nummer dat
je schreef, hielp me.

1133
01:10:06,202 --> 01:10:09,455
Toen ik je op het podium zag,
besefte ik dat ik daar ook kon staan.'

1134
01:10:11,373 --> 01:10:13,500
Ik moet blijven werken.

1135
01:10:14,585 --> 01:10:17,379
En ik ben niet bang om luid te zijn…

1136
01:10:17,463 --> 01:10:19,965
…en mijn stem op z'n best te gebruiken.

1137
01:10:27,890 --> 01:10:30,851
Ze zeggen 18 kooien op het veld.

1138
01:10:30,935 --> 01:10:32,228
Achttien?

1139
01:10:32,311 --> 01:10:34,355
Wie beslist, Bruce?

1140
01:10:34,438 --> 01:10:36,523
Ik denk dat Bruce, Hamish, en team.

1141
01:10:36,607 --> 01:10:39,777
Ik weet niet of hier logistiek
bij kwam kijken.

1142
01:10:40,402 --> 01:10:44,365
We proberen dit te laten werken,
en elke dag verandert het…

1143
01:10:44,448 --> 01:10:47,576
…met iemand die mij
negatieve energie geeft.

1144
01:10:47,660 --> 01:10:49,286
'Dit en dat kan niet.'

1145
01:10:49,370 --> 01:10:53,165
We proberen dit tot
het absolute minimum te beperken.

1146
01:10:53,249 --> 01:10:55,459
Het is moeilijk, want het podium is enorm.

1147
01:10:55,542 --> 01:10:59,046
Het is zo'n groot podium
en het is zo'n belangrijke show.

1148
01:10:59,129 --> 01:11:02,883
En we dromen hier allemaal van.
Het is een nachtmerrie sinds het begin.

1149
01:11:04,051 --> 01:11:06,220
Ik zei het al tegen Benny en Tabitha…

1150
01:11:06,303 --> 01:11:08,222
…we gingen akkoord met andere dingen.

1151
01:11:08,305 --> 01:11:11,183
We staan aan de rand
van wat op het veld kan…

1152
01:11:11,267 --> 01:11:14,561
…dus het is oneerlijk dat iemand zegt
dat we 'nee' blijven zeggen.

1153
01:11:14,645 --> 01:11:16,563
De nummers zijn nu 20 minuten.

1154
01:11:16,647 --> 01:11:18,857
Ik kan NFL niet vertellen:
'Het is 14 minuten…'

1155
01:11:18,941 --> 01:11:20,943
Natuurlijk niet.
-…zomaar.

1156
01:11:21,026 --> 01:11:24,488
We moeten het in zeven minuten
op en van het veld krijgen…

1157
01:11:24,571 --> 01:11:27,449
Maar de finale kan niet
maar één minuut zijn.

1158
01:11:28,242 --> 01:11:29,159
Het is een lied.

1159
01:11:29,785 --> 01:11:30,744
Met ontwerp.

1160
01:11:30,828 --> 01:11:33,414
Ik probeer je inhoud te geven…

1161
01:11:33,497 --> 01:11:35,833
…niet alleen onze kont te staan schudden…

1162
01:11:35,916 --> 01:11:37,167
…en te buikdansen.

1163
01:11:37,251 --> 01:11:40,504
Ik wil iets echts,
iets wat een statement maakt…

1164
01:11:40,587 --> 01:11:43,632
…wat zegt dat we hier horen
en dat we iets bieden.

1165
01:11:43,716 --> 01:11:46,260
Dat wil ik doen. Dat wil ik proberen.

1166
01:11:46,343 --> 01:11:49,972
Dat kan niet als jullie ons
stressen over seconden en minuten…

1167
01:11:50,055 --> 01:11:52,182
…en we ruziën. Dat wil ik niet.

1168
01:11:52,891 --> 01:11:55,477
Oké. Ik zal met ze praten.

1169
01:11:58,856 --> 01:12:00,482
Oké. We proberen het.

1170
01:12:03,569 --> 01:12:05,904
Open. Ga ervoor.

1171
01:12:07,614 --> 01:12:09,074
Dit is Swing Latino.

1172
01:12:09,575 --> 01:12:12,953
Wacht totdat jullie hun voetenwerk zien.

1173
01:12:28,385 --> 01:12:29,678
Scherp.
-Zo scherp.

1174
01:12:29,762 --> 01:12:32,473
We moeten net zoals zij zijn.

1175
01:12:32,556 --> 01:12:33,432
Scherp.

1176
01:12:39,229 --> 01:12:41,940
Jullie zijn een heel
speciaal deel van de show.

1177
01:12:43,233 --> 01:12:46,528
Jullie vertegenwoordigen
alle meisjes in de wereld.

1178
01:12:47,112 --> 01:12:49,782
We laten ze onze kracht zien…

1179
01:12:50,282 --> 01:12:51,617
…en onze schoonheid…

1180
01:12:52,743 --> 01:12:53,827
…van wie we zijn.

1181
01:12:54,661 --> 01:12:56,663
Neem je tijd. Zes.
-Handen vasthouden.

1182
01:12:56,747 --> 01:12:57,831
Handen vasthouden.

1183
01:13:03,379 --> 01:13:04,421
Perfect.

1184
01:13:22,481 --> 01:13:24,400
Draai.
-Nog een keer.

1185
01:13:24,483 --> 01:13:27,111
Weer naar het eerste stuk.
Het tweede is het refrein.

1186
01:13:27,194 --> 01:13:28,946
Dat doen we, het komt direct.

1187
01:13:29,029 --> 01:13:32,116
Op 'let's get loud,'
kom ik met de meisjes.

1188
01:13:42,543 --> 01:13:46,422
Het is geweldig dat ze de cha-cha
doen op Born in the USA.

1189
01:13:46,505 --> 01:13:50,592
elke minuut, elke dag
neem ze mee, je moet…

1190
01:13:51,427 --> 01:13:52,386
iedereen hier!

1191
01:13:52,469 --> 01:13:54,972
laten we luid worden!

1192
01:14:05,107 --> 01:14:08,068
Je bent een van mijn meest
inspirerende personen.

1193
01:14:08,152 --> 01:14:10,404
Ik bewonder je altijd.

1194
01:14:10,487 --> 01:14:14,450
Ik luister altijd naar je muziek.
Je laat me zoveel beter voelen.

1195
01:14:15,033 --> 01:14:16,160
Je bent de beste.

1196
01:14:20,497 --> 01:14:23,709
Dit is zo leuk, toch?

1197
01:14:23,792 --> 01:14:25,294
De beste dag van mijn leven.

1198
01:14:28,464 --> 01:14:32,134
Oké. Nog een keer?

1199
01:14:33,802 --> 01:14:36,930
Jij komt in deze kooi hier
op dit deel van het podium.

1200
01:14:37,014 --> 01:14:38,682
En dan komen zij daar.

1201
01:14:39,224 --> 01:14:40,350
Dan zing je…

1202
01:14:41,768 --> 01:14:42,853
…en ze antwoorden.

1203
01:14:42,936 --> 01:14:43,854
Alle meiden…

1204
01:14:45,355 --> 01:14:47,566
Precies.
-Hoe kom ik uit de kooi?

1205
01:14:47,649 --> 01:14:50,319
Je stap eruit.
De tralies zijn wijd genoeg.

1206
01:14:50,402 --> 01:14:52,029
Het is alleen metaforisch.

1207
01:14:54,823 --> 01:14:57,201
J. Lo's dochter gaat hierin.

1208
01:14:57,284 --> 01:15:00,078
We plaatsen haar er nu in
om de lift te oefenen.

1209
01:15:00,162 --> 01:15:02,122
Het is maar vijf minuten, oké?

1210
01:15:02,206 --> 01:15:03,290
Dit zal sluiten.

1211
01:15:03,373 --> 01:15:05,584
Ik wilde dat Emme is de kooi zat.

1212
01:15:06,084 --> 01:15:07,586
Zij op het grote podium…

1213
01:15:07,669 --> 01:15:09,880
…ook al lijkt het eng voor veel mensen…

1214
01:15:09,963 --> 01:15:13,258
…voelt ze zich niet nerveus,
want ze staat naast mij.

1215
01:15:13,342 --> 01:15:16,011
Ze weet dat ze daar veilig is.

1216
01:15:16,845 --> 01:15:19,181
Ik zei: 'Je kijkt recht in die camera…

1217
01:15:20,390 --> 01:15:23,352
…en je vertelt elk meisje ter wereld
om luid te worden…

1218
01:15:23,435 --> 01:15:25,103
…en nooit bang te zijn…

1219
01:15:25,771 --> 01:15:28,565
…om onrechtvaardigheid te belichten.'

1220
01:15:29,191 --> 01:15:30,484
En dus dat was…

1221
01:15:39,284 --> 01:15:40,994
Dat was groot voor me.

1222
01:15:42,663 --> 01:15:45,874
En het was belangrijk. Ik wilde opkomen…

1223
01:15:46,917 --> 01:15:49,127
…na haar, in de Amerikaanse vlag…

1224
01:15:49,211 --> 01:15:53,757
…omdat ik trots ben Amerikaans te zijn,
maar ik ben niet alleen Amerikaans.

1225
01:15:53,840 --> 01:15:55,467
Ik ben ook Puerto Ricaans.

1226
01:15:56,343 --> 01:16:00,639
En ik wilde dat de andere kant van de vlag
van Puerto Rico was.

1227
01:16:01,598 --> 01:16:03,433
Het is geweldig.
-Gaaf, toch?

1228
01:16:04,685 --> 01:16:06,687
Oké, ik heb een microfoon.

1229
01:16:10,649 --> 01:16:11,650
Nu zing ik:

1230
01:16:11,733 --> 01:16:13,360
laten we luid worden

1231
01:16:13,902 --> 01:16:16,154
En dan: 'Want ik wil mijn leven leven.'

1232
01:16:16,238 --> 01:16:18,448
Toch? Ik ga dit afdoen…

1233
01:16:19,283 --> 01:16:20,367
…en op jou leggen.

1234
01:16:21,743 --> 01:16:22,953
Je pakt het…

1235
01:16:23,745 --> 01:16:25,122
…en je rent ermee weg.

1236
01:16:25,872 --> 01:16:26,707
Ga.

1237
01:16:34,965 --> 01:16:37,676
DIT IS EEN GESLOTEN REPETITIE
ENKEL WERKEND PERSONEEL

1238
01:16:39,928 --> 01:16:43,056
Duizenden mensen
die dit vanavond samen voor het eerst…

1239
01:16:43,140 --> 01:16:44,308
…uitvoeren.

1240
01:16:44,391 --> 01:16:47,519
We hebben belichting, cameramannen,
bewegende delen.

1241
01:16:49,688 --> 01:16:52,024
Weg nu, man. Weg. Alles vrij.

1242
01:16:52,691 --> 01:16:55,944
Op één lijn, jongens.

1243
01:17:07,456 --> 01:17:08,665
Na de repetitie…

1244
01:17:09,166 --> 01:17:12,794
…merkte ik dat iemand
in paniek raakte en ik wist niet waarom.

1245
01:17:13,629 --> 01:17:14,796
En ik word gebeld…

1246
01:17:15,547 --> 01:17:16,882
…door Benny.

1247
01:17:16,965 --> 01:17:19,760
Hij zegt: 'Ze willen de kooien weg.'

1248
01:17:20,594 --> 01:17:25,432
Die avond zagen de bazen van de NFL
het voor het eerst…

1249
01:17:25,515 --> 01:17:28,435
…en ze vonden dat het niet kon.

1250
01:17:28,518 --> 01:17:32,189
De NFL maakte zich echt zorgen
over een politiek statement…

1251
01:17:32,272 --> 01:17:33,190
…over migratie.

1252
01:17:34,608 --> 01:17:37,402
Ze keken naar de plannen
en de boodschap was duidelijk.

1253
01:17:37,944 --> 01:17:40,405
Ze wilden geen kooien in de show.

1254
01:17:41,198 --> 01:17:44,368
Dat kwam van het hoogste gezag.

1255
01:17:45,702 --> 01:17:46,870
Hoogste gezag.

1256
01:17:48,330 --> 01:17:51,583
NFL HEEFT MEER DAN WOORDEN NODIG
IN TOCHT NAAR ANTI-RACISME

1257
01:17:52,167 --> 01:17:54,670
NFL-EIGENAREN GEVEN 9-1
AAN REPUBLIKEINEN, OOK TRUMP

1258
01:17:55,253 --> 01:17:59,049
DE NFL KAN RACISME NIET BESTRIJDEN
ALS EIGENAREN TRUMP STEUNEN

1259
01:18:00,717 --> 01:18:03,637
Voor mij gaat dit niet om politiek.

1260
01:18:05,305 --> 01:18:07,265
Dit gaat om mensenrechten.

1261
01:18:09,101 --> 01:18:12,104
Ik ben op het grootste
kruispunt van mijn leven…

1262
01:18:12,187 --> 01:18:16,441
…om op het grootste podium
ter wereld op te treden.

1263
01:18:17,150 --> 01:18:20,612
Maar de kooien weghalen
en opofferen waar ik in geloof…

1264
01:18:21,196 --> 01:18:23,615
…zou zijn alsof ik er nooit was.

1265
01:18:26,993 --> 01:18:29,496
Een deel van mij werd heel Zen, en ik zei:

1266
01:18:29,579 --> 01:18:32,624
'Benny, het boeit niet
wat je moet doen. We wijzigen niks.'

1267
01:18:32,708 --> 01:18:36,545
De Super Bowl is morgen
en we wijzigen niks.

1268
01:18:41,174 --> 01:18:43,427
Ik denk al aan de Super Bowl…

1269
01:18:43,510 --> 01:18:47,055
…sinds ik begonnen
met muziekopnames begon in 1999.

1270
01:18:47,597 --> 01:18:49,516
Hoe uitdagend het is geweest…

1271
01:18:49,599 --> 01:18:52,185
…en anders dan wat ik dacht…

1272
01:18:52,269 --> 01:18:56,481
…zei Parris in een repetitie dat
het je door een scala van emoties neemt.

1273
01:18:56,565 --> 01:18:58,775
Op een energiek en prachtige rit…

1274
01:18:58,859 --> 01:19:00,444
…waar je zoveel voelt.

1275
01:19:00,527 --> 01:19:02,070
Parris is perfectionist…

1276
01:19:02,154 --> 01:19:06,241
…maar ik denk dat ieder van jullie
een betere danser is dankzij haar.

1277
01:19:06,324 --> 01:19:07,242
Parris.

1278
01:19:09,327 --> 01:19:12,539
Nog zo'n iemand is Tabitha,
daarom is ze al altijd bij me.

1279
01:19:12,622 --> 01:19:13,498
Altijd.

1280
01:19:13,582 --> 01:19:15,250
Zoals veel van jullie hier.

1281
01:19:15,751 --> 01:19:18,044
Ik weet dat ik sommigen niet goed kende.

1282
01:19:18,128 --> 01:19:20,130
Het duurt even om aan me te wennen…

1283
01:19:20,213 --> 01:19:25,010
…maar ik hou van jullie, begrijp jullie
en ik moedig ieder van jullie aan…

1284
01:19:25,093 --> 01:19:27,304
…elke keer dat jullie daar staan.

1285
01:19:28,680 --> 01:19:30,640
Het spijt me. Om…

1286
01:19:31,475 --> 01:19:33,935
Latino te zijn in dit land…

1287
01:19:35,520 --> 01:19:38,064
…is altijd een trots geweest voor mij.

1288
01:19:38,774 --> 01:19:40,984
Mijn familie betekent veel voor me.

1289
01:19:41,943 --> 01:19:44,279
En Latino's vertegenwoordigen
aan de wereld…

1290
01:19:44,362 --> 01:19:46,281
…is iets wat ik doe.

1291
01:19:46,364 --> 01:19:48,325
Waar God mij mee heeft gezegend.

1292
01:19:48,408 --> 01:19:52,037
Er zijn veel Latino's in dit land
en ze worden niet goed behandeld…

1293
01:19:53,079 --> 01:19:58,043
…en daarom is deze show zo belangrijk.

1294
01:19:59,336 --> 01:20:01,546
Jullie maken allemaal deel ervan uit.

1295
01:20:01,630 --> 01:20:04,007
Een, twee, drie, Super Bowl.

1296
01:20:10,096 --> 01:20:12,098
FEBRUARI 2020

1297
01:20:12,182 --> 01:20:13,600
SUPER BOWL ZONDAG

1298
01:20:16,812 --> 01:20:17,938
Waar ben je?

1299
01:20:19,314 --> 01:20:22,317
Kom op. Doei, jongens. We zien jullie zo.

1300
01:20:36,706 --> 01:20:38,458
Kom op, jongens. We gaan.

1301
01:20:56,560 --> 01:20:58,311
Prachtig. Het is perfect.

1302
01:20:58,395 --> 01:21:01,106
Nog zeven minuten op het veld.

1303
01:21:44,399 --> 01:21:46,151
Miami, zijn jullie klaar?

1304
01:21:56,328 --> 01:21:58,288
van In Living Color naar filmscripts

1305
01:21:58,371 --> 01:22:01,082
naar On the 6 naar J. Lo naar dit,
beste clips

1306
01:22:01,166 --> 01:22:03,877
ik heb controle terwijl het binnenkomt

1307
01:22:03,960 --> 01:22:05,962
ik ben echt, ik had dat al gezegd

1308
01:22:06,046 --> 01:22:08,214
ik ben bij Oprah geweest

1309
01:22:08,798 --> 01:22:10,383
zo ben ik

1310
01:22:10,467 --> 01:22:12,802
niks nep, haat me niet

1311
01:22:12,886 --> 01:22:14,638
wat je ziet, is wie ik ben

1312
01:22:14,721 --> 01:22:16,932
laat je niet misleiden door m'n stenen

1313
01:22:17,015 --> 01:22:19,225
ik ben nog steeds Jenny uit de buurt

1314
01:22:19,309 --> 01:22:21,394
ik had ooit weinig, maar nu veel

1315
01:22:21,478 --> 01:22:22,771
maakt niet uit waar ik ga…

1316
01:22:22,854 --> 01:22:24,314
Uit The Bronx, New York.

1317
01:22:25,857 --> 01:22:28,568
is dat niet grappig

1318
01:22:28,652 --> 01:22:31,404
schat, dat je me wilt, toen je me had

1319
01:22:31,488 --> 01:22:33,406
liefde is vreemd

1320
01:23:25,667 --> 01:23:27,836
laat mij je voorstellen

1321
01:23:27,919 --> 01:23:29,504
aan mijn feestmensen

1322
01:23:29,587 --> 01:23:31,172
in de club!

1323
01:23:33,091 --> 01:23:36,678
als je hard gaat, moet je op de vloer

1324
01:23:36,761 --> 01:23:40,056
als je gek bent op feesten
kom dan de dansvloer op

1325
01:23:40,640 --> 01:23:43,768
niet stoppen, blijf bewegen,
drankjes omhoog

1326
01:23:48,231 --> 01:23:52,110
vanavond staan we op de vloer

1327
01:24:09,085 --> 01:24:10,837
als je je leven wilt leven

1328
01:24:10,920 --> 01:24:14,424
leef het volledig en verspil het niet

1329
01:24:16,092 --> 01:24:18,053
elk gevoel, elke beat

1330
01:24:18,136 --> 01:24:21,681
kan zo zacht zijn dat je het moet proeven

1331
01:24:23,099 --> 01:24:24,768
laten we luid worden

1332
01:24:24,851 --> 01:24:27,395
laten we luid worden

1333
01:24:27,479 --> 01:24:29,230
zet de muziek harder, kom op

1334
01:24:29,314 --> 01:24:33,318
kom op mensen, laten we luid worden

1335
01:24:33,860 --> 01:24:37,280
laten we luid worden

1336
01:24:37,614 --> 01:24:39,240
Latino.

1337
01:24:39,324 --> 01:24:41,993
geboren in de VS

1338
01:24:42,077 --> 01:24:45,080
ik was geboren in de VS

1339
01:24:45,163 --> 01:24:47,373
laten we luid worden

1340
01:25:26,538 --> 01:25:27,747
Heel erg bedankt.

1341
01:25:36,172 --> 01:25:39,175
Dit is het optreden dat
in de hele wereld resoneert.

1342
01:25:39,676 --> 01:25:42,679
Het was adembenemend.
Ik zat er met mijn mond open.

1343
01:25:43,471 --> 01:25:46,141
Het was zo'n grote
statement van cultuurtrots.

1344
01:25:46,724 --> 01:25:49,060
Ik was zo trots om Latina te zijn.

1345
01:25:49,144 --> 01:25:51,437
LOPEZ HEEFT GEEN OSCAR NODIG
ZE WON DE SUPER BOWL

1346
01:25:51,521 --> 01:25:54,190
DE MEEST BEKEKEN PAUZEACT OP NFL'S YOUTUBE

1347
01:25:54,274 --> 01:25:57,277
En herkennen dat we deel
uitmaken van dit land.

1348
01:26:01,114 --> 01:26:03,032
Het was een lange weg hier naartoe.

1349
01:26:04,409 --> 01:26:06,119
Ik ben trots op die persoon…

1350
01:26:07,370 --> 01:26:08,329
…die…

1351
01:26:09,873 --> 01:26:10,999
…overeind bleef…

1352
01:26:13,418 --> 01:26:14,419
…deze hele tijd.

1353
01:26:25,513 --> 01:26:28,016
Ik denk niet dat ik deze Super Bowl…

1354
01:26:28,099 --> 01:26:30,059
…vijf, 15 jaar terug had kunnen doen.

1355
01:26:30,643 --> 01:26:31,811
Ik was niet klaar.

1356
01:26:32,729 --> 01:26:34,272
Ik kende mezelf niet genoeg.

1357
01:26:34,814 --> 01:26:36,441
Ik begreep mezelf niet.

1358
01:26:37,942 --> 01:26:39,777
Ik was op een zoektocht.

1359
01:26:42,614 --> 01:26:46,743
Er komen veel spannende dingen aan
en ik ben er klaar voor.

1360
01:26:47,744 --> 01:26:49,454
En ik ben aan het bloeien…

1361
01:26:50,246 --> 01:26:54,459
…op een manier die ik me nooit had
voorgesteld op dit moment in mijn leven.

1362
01:26:55,376 --> 01:26:59,005
Het voelde alsof ik vloog.

1363
01:26:59,756 --> 01:27:03,134
Elke repetitie was zo moeilijk.

1364
01:27:03,218 --> 01:27:04,177
Het was moeilijk.

1365
01:27:04,260 --> 01:27:08,097
Maar mijn adrenaline moest 150 zijn,
ik voelde me net een veer.

1366
01:27:08,723 --> 01:27:11,476
Ik wil nog zoveel meer doen.

1367
01:27:12,185 --> 01:27:13,728
Zoveel meer zeggen.

1368
01:27:15,480 --> 01:27:16,522
Ik ben niet klaar.

1369
01:27:18,107 --> 01:27:19,108
Nog lang niet.

1370
01:27:21,527 --> 01:27:25,615
EEN JAAR LATER

1371
01:27:53,434 --> 01:27:56,312
TRUMP VERLAAT WASHINGTON
INAUGURATIE VAN BIDEN

1372
01:28:00,650 --> 01:28:04,153
We vieren onze Afro-Amerikaanse…

1373
01:28:06,114 --> 01:28:09,492
…en eerste vrouwelijke Vice President,
Kamala Harris.

1374
01:28:40,481 --> 01:28:44,235
dit land is jouw land

1375
01:28:45,987 --> 01:28:49,574
dit land is mijn land

1376
01:28:50,575 --> 01:28:53,536
van Californië

1377
01:28:54,078 --> 01:28:57,373
naar New York Island

1378
01:28:57,457 --> 01:29:01,169
van het Redwood bos

1379
01:29:01,252 --> 01:29:05,131
naar de Gulf Stream wateren

1380
01:29:06,257 --> 01:29:11,012
dit land was voor jou en mij gemaakt

1381
01:29:11,721 --> 01:29:14,599
terwijl ik liep

1382
01:29:14,682 --> 01:29:17,643
langs de snelweg

1383
01:29:17,727 --> 01:29:20,438
zag ik boven mij

1384
01:29:20,521 --> 01:29:23,441
de eindeloze hemel

1385
01:29:23,524 --> 01:29:26,402
ik zag onder mij

1386
01:29:26,486 --> 01:29:30,448
die gouden vallei

1387
01:29:30,531 --> 01:29:34,660
dit land was voor jou en mij gemaakt

1388
01:29:34,744 --> 01:29:38,623
o, dit land

1389
01:29:38,706 --> 01:29:41,084
o, dit land

1390
01:29:42,418 --> 01:29:47,006
dit land was voor jou en mij gemaakt

1391
01:29:47,090 --> 01:29:50,551
o, dit land

1392
01:29:50,635 --> 01:29:53,388
o, dit land

1393
01:29:54,222 --> 01:29:58,726
dit land was voor jou en mij gemaakt

1394
01:29:59,310 --> 01:30:01,729
jou en mij

1395
01:30:05,525 --> 01:30:08,820
Een natie onder God, onscheidbaar…

1396
01:30:08,903 --> 01:30:11,739
…met vrijheid
en rechtvaardigheid voor allen.

1397
01:30:12,615 --> 01:30:19,205
laten we luid worden

1398
01:30:21,833 --> 01:30:25,503
omdat dit land gemaakt was

1399
01:30:25,586 --> 01:30:29,090
voor jou en…

1400
01:30:30,425 --> 01:30:37,140
mij

1401
01:30:50,069 --> 01:30:54,240
OP DIT MOMENT HEEFT JENNIFER LOPEZ…

1402
01:30:54,323 --> 01:30:58,286
…80 MILJOEN PLATEN VERKOCHT
EN 15 MILJARD STREAMS…

1403
01:30:58,369 --> 01:31:02,623
…IN BIJNA 40 FILMS GESPEELD
DIE MEER DAN $3 MILJARD OPLEVERDEN.

1404
01:31:02,707 --> 01:31:06,752
ZE HEEFT MEER DAN 330 MILJOEN
VOLGERS OP SOCIAL MEDIA…

1405
01:31:06,836 --> 01:31:12,091
…EN MEER DAN $5 MILJOEN VERDIEND ALS MERK.

1406
01:31:13,384 --> 01:31:16,220
JENNIFER WOONT MET
HAAR 14-JARIGE TWEELING IN LA.

1407
01:31:16,304 --> 01:31:19,765
ZE LANCEERDE ONLANGS
LIMITLESS LABS MET ALS MISSIE…

1408
01:31:19,849 --> 01:31:22,351
…ACHTERGESTELDE GEMEENSCHAPPEN
KANSEN TE GEVEN.

1409
01:31:24,479 --> 01:31:28,232
Het is geweldig om hier
thuis in The Bronx te zijn met jullie.

1410
01:31:28,316 --> 01:31:30,860
Het is een enorme verantwoordelijkheid…

1411
01:31:30,943 --> 01:31:32,904
…wat ik voor mijn gemeenschap kan doen.

1412
01:31:32,987 --> 01:31:37,241
Ik wilde elke vrouw in staat stellen
om het mooiste leven voor zichzelf…

1413
01:31:37,325 --> 01:31:40,119
…te creëren, wat dat ook
voor hen betekende.

1414
01:31:40,203 --> 01:31:42,163
En geld…

1415
01:31:42,246 --> 01:31:45,208
…want dat hebben we ook nodig,
en jullie hebben geld…

1416
01:31:47,210 --> 01:31:49,670
Maar serieus,
als de CEO van Goldman Sachs…

1417
01:31:49,754 --> 01:31:52,131
…is het een slimme zakelijke zet.

1418
01:31:52,215 --> 01:31:54,592
Het is slim om in ons te investeren…

1419
01:31:54,675 --> 01:31:58,429
…omdat we beter dan wie dan ook weten
wat onze gemeenschappen willen.

1420
01:31:58,513 --> 01:32:00,223
Je investeert $100 miljoen…

1421
01:32:00,306 --> 01:32:02,725
…en stopt het in gemeenschappen
van zwarte vrouwen.

1422
01:32:02,808 --> 01:32:04,936
Ik doe dat graag ook met Latina's.

1423
01:32:05,019 --> 01:32:06,938
Waar jullie lang aan gewerkt hebben…

1424
01:32:07,021 --> 01:32:09,982
…kan dit echt vergroten,
zelfs meer dan wij dat kunnen.

1425
01:32:10,066 --> 01:32:12,193
Als je die persoon bent…

1426
01:32:12,276 --> 01:32:16,322
Als je steeds beseft
dat je de enige vrouw bent in de ruimte…

1427
01:32:16,405 --> 01:32:19,492
…of de enige Latina, denk je:

1428
01:32:19,575 --> 01:32:22,912
ik was misschien de eerste Latina hier…

1429
01:32:22,995 --> 01:32:24,455
…maar niet de laatste.

1430
01:32:26,374 --> 01:32:29,126
Dat was geweldig, erg inspirerend.

1431
01:32:29,210 --> 01:32:30,253
Heel erg bedankt.

1432
01:32:38,553 --> 01:32:40,346
EEN JAAR NA DE SAMENWERKING…

1433
01:32:40,429 --> 01:32:42,848
…MET GOLDMAN SACHS
VOOR VROUWELIJK ONDERNEMERSCHAP…

1434
01:32:42,932 --> 01:32:45,351
…GING LIMITLESS LABS SAMENWERKEN…

1435
01:32:45,434 --> 01:32:48,145
…MET GRAMEEN AMERICA
DIE MEER DAN $14 MILJARD INVESTEERT…

1436
01:32:48,229 --> 01:32:50,064
…IN ARMERE LATINA ONDERNEMERS.

1437
01:34:49,600 --> 01:34:54,605
Ondertiteld door: Laurence de Moor



