1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,423 --> 00:00:09,926
DOKUMENT NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:17,017 --> 00:00:20,061
ČERVENEC 2019

5
00:00:20,145 --> 00:00:24,441
Hodně štěstí, milá Jennifer!

6
00:00:24,524 --> 00:00:25,859
Pane jo!

7
00:00:25,942 --> 00:00:27,861
Hodně štěstí, zdraví!

8
00:00:27,944 --> 00:00:29,446
Páni!

9
00:00:30,280 --> 00:00:31,698
Přej si něco!

10
00:00:36,828 --> 00:00:39,998
Nepřipadá mi to jiné
než moje ostatní narozeniny.

11
00:00:40,081 --> 00:00:42,292
Pro ty z vás, co tu ještě nejste.

12
00:00:44,169 --> 00:00:47,255
Mám pocit, že můj život teprve začíná.

13
00:00:54,220 --> 00:01:00,351
O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI

14
00:01:02,645 --> 00:01:03,480
Kde jsi?

15
00:01:05,023 --> 00:01:05,857
Pojď.

16
00:01:06,357 --> 00:01:09,402
- Pa, uvidíme se za chvíli.
- Zatím.

17
00:01:12,238 --> 00:01:17,243
A je tu nejočekávanější a nejoslavovanější
neoficiální svátek v Americe.

18
00:01:17,327 --> 00:01:20,705
Více než 150 milionů diváků teď čeká

19
00:01:20,789 --> 00:01:23,625
Super Bowl 54, a jedeme živě.

20
00:01:32,008 --> 00:01:34,844
A už je tu i hvězda poločasu
Jennifer Lopez.

21
00:01:34,928 --> 00:01:36,763
Dnes večer se máte na co těšit.

22
00:01:38,181 --> 00:01:40,600
Letos slavím padesátiny.

23
00:01:43,436 --> 00:01:45,688
Stala se mi spousta důležitých věcí.

24
00:01:46,981 --> 00:01:49,526
A ty všechny mě dovedly až sem,

25
00:01:51,528 --> 00:01:52,403
kde jsem teď.

26
00:01:57,659 --> 00:02:01,579
Celý život zas a znova bojuju,
aby mě bylo slyšet,

27
00:02:03,832 --> 00:02:04,749
vidět,

28
00:02:06,751 --> 00:02:08,211
aby mě lidé brali vážně.

29
00:02:10,130 --> 00:02:12,757
A teď mám tuhle neuvěřitelnou příležitost

30
00:02:12,841 --> 00:02:15,260
ukázat světu, kdo jsem.

31
00:02:18,346 --> 00:02:22,016
Jak mám předvést všechno,
na čem mi záleží?

32
00:02:26,604 --> 00:02:27,981
Svět poslouchá.

33
00:02:32,152 --> 00:02:33,236
Co mu mám říct?

34
00:02:52,755 --> 00:02:55,675
Když jsem byla malá,
byla jsem přesvědčená o tom,

35
00:02:55,758 --> 00:02:57,218
že já nejsem zpěvačka.

36
00:02:57,719 --> 00:03:01,181
Zpěvačka byla moje sestra
a druhá sestra byla ta chytrá.

37
00:03:01,264 --> 00:03:04,017
Já byla buď sportovkyně, nebo tanečnice.

38
00:03:04,642 --> 00:03:06,769
Nebyla jsem chytrá a neuměla zpívat.

39
00:03:06,853 --> 00:03:07,854
Víte?

40
00:03:08,354 --> 00:03:12,275
Takže když se mě ptali,
jestli umím zpívat, říkala jsem, že ne.

41
00:03:12,358 --> 00:03:14,194
Já tě chytím! Já tě chytím!

42
00:03:14,277 --> 00:03:16,154
Vstanu, půjdu a dám se do toho!

43
00:03:16,237 --> 00:03:17,572
Když jsem vyrůstala,

44
00:03:17,655 --> 00:03:20,491
máma měla hrozně ráda muzikály.

45
00:03:22,577 --> 00:03:25,121
Od malička jsem cítila,

46
00:03:25,205 --> 00:03:28,625
že tahle kombinace zpěvu, tance a herectví

47
00:03:28,708 --> 00:03:31,461
je něco, čemu se chci věnovat.

48
00:03:32,921 --> 00:03:36,216
Protože jsem žila v Bronxu,
který je celý takový cihlový,

49
00:03:36,716 --> 00:03:39,010
šedý a hnědý,

50
00:03:39,093 --> 00:03:42,222
líbil se mi tenhle útěk
do hudebního světa.

51
00:03:45,475 --> 00:03:48,853
Úplně nejradši ze všech
jsem měla asi West Side Story.

52
00:03:49,437 --> 00:03:53,399
Díky němu vypadaly New York
a jeho přistěhovalecké čtvrti

53
00:03:53,483 --> 00:03:55,818
plné života a krásné.

54
00:03:58,821 --> 00:04:00,990
Vždycky jsem obdivovala Ritu Moreno.

55
00:04:01,074 --> 00:04:03,534
Nevídala jsem často mně podobné postavy.

56
00:04:03,618 --> 00:04:06,329
Zapomínáš, že jsem v Americe.

57
00:04:09,791 --> 00:04:12,377
Chtěla jsem být jako ona,
taky být na pódiu.

58
00:04:13,962 --> 00:04:15,672
Zamilovala jsem se do tance,

59
00:04:15,755 --> 00:04:20,718
který mě totálně odvedl
od jakéhokoli vzdělání.

60
00:04:20,802 --> 00:04:24,681
Máma řekla, že jestli chci bydlet doma,
musím chodit do školy.

61
00:04:25,181 --> 00:04:29,394
Jednou večer jsme se ošklivě pohádaly
a já zkrátka odešla.

62
00:04:31,062 --> 00:04:32,021
Bylo mi 18.

63
00:04:33,982 --> 00:04:37,110
Když jsem odešla od mámy,
stala se ze mě cikánka.

64
00:04:37,944 --> 00:04:40,071
Mívala jsem po městě představení.

65
00:04:41,114 --> 00:04:43,908
Tanečníkům se platilo kolem 25, 50 dolarů.

66
00:04:44,450 --> 00:04:48,329
Jeden z konkurzů byl na Fly Girl
v seriálu In Living Color.

67
00:04:49,247 --> 00:04:51,582
Z roztančeného Bronxu, Jennifer Lopez.

68
00:04:55,420 --> 00:04:58,881
Od tance jsem přešla ke kurzům herectví.

69
00:04:59,424 --> 00:05:02,844
Nedokázala jsem si ani sehnat někoho,
kdo by mě zastupoval.

70
00:05:02,927 --> 00:05:06,306
Říkala jsem:
„Ne, já hraju! Vážně, jsem herečka!“

71
00:05:06,389 --> 00:05:08,891
A oni: „Ne, jsi tanečnice.“ A já: „Ne!“

72
00:05:09,851 --> 00:05:10,852
„Jsem herečka.“

73
00:05:12,353 --> 00:05:13,563
ÚNOR 2019

74
00:05:18,192 --> 00:05:19,819
- Ahoj.
- Ahoj.

75
00:05:22,613 --> 00:05:25,616
Fuj! Rtěnka, nesnáším rtěnku.

76
00:05:26,200 --> 00:05:27,827
Nechci být nalíčená moc.

77
00:05:27,910 --> 00:05:29,662
- Jen jako čistou pleť.
- Jo.

78
00:05:29,746 --> 00:05:32,248
Přiznejme si, že hraju mnohem mladší.

79
00:05:33,291 --> 00:05:35,752
Bylo super dostat roli ve Zlatokopkách.

80
00:05:35,835 --> 00:05:38,087
Bylo to odvážné. Mělo to šťávu.

81
00:05:38,171 --> 00:05:40,631
Za to ve své kariéře vždycky bojuju.

82
00:05:41,758 --> 00:05:44,052
Tahle tyč se ti určitě bude líbit.

83
00:05:44,135 --> 00:05:45,803
- Ta je tvoje?
- Ano, moje.

84
00:05:45,887 --> 00:05:48,222
Je starší, ale je pogumovaná.

85
00:05:48,306 --> 00:05:50,266
- Aha.
- Dobře se na ní drží.

86
00:05:50,350 --> 00:05:52,685
Takže na ní bude lehčí trénovat.

87
00:05:54,479 --> 00:05:57,732
Je to film o ženách,
které mají omezené možnosti

88
00:05:57,815 --> 00:05:59,984
a musejí dělat těžká rozhodnutí.

89
00:06:00,818 --> 00:06:04,739
Postavy mi připomínají ženy,
které jsem znala za mlada v Bronxu.

90
00:06:05,281 --> 00:06:07,700
Hezky. Propni levou nohu. Jo.

91
00:06:08,618 --> 00:06:10,286
Pusť se. To stačí.

92
00:06:10,370 --> 00:06:14,499
Dej ruce na zem. Tuhle nohu pryč, a je to.

93
00:06:17,251 --> 00:06:18,419
Hrozně to bolí.

94
00:06:19,003 --> 00:06:21,130
Protože je to rychlokurz.

95
00:06:21,964 --> 00:06:25,259
Nikdy jsem neměla tolik modřin.
Z ničeho, co jsem dělala.

96
00:06:29,097 --> 00:06:31,641
ZÁKULISÍ

97
00:06:35,520 --> 00:06:38,481
Zlatokopky byly nesmírně
náročné na přípravu.

98
00:06:39,899 --> 00:06:42,860
Je to složitý příběh o moci a chamtivosti,

99
00:06:42,944 --> 00:06:44,654
o skupině různorodých žen,

100
00:06:44,737 --> 00:06:46,906
které snily o svém americkém snu.

101
00:06:47,615 --> 00:06:49,909
Z projektu málem sešlo.

102
00:06:49,992 --> 00:06:50,910
Pojedeme.

103
00:06:50,993 --> 00:06:53,079
Chci, aby to byl silný moment.

104
00:06:53,830 --> 00:06:55,289
Hollywoodu vládnou muži.

105
00:06:56,833 --> 00:07:00,753
A ti mají svůj pohled na to,
co se bude prodávat, a co ne…

106
00:07:02,213 --> 00:07:03,881
To se my snažíme změnit.

107
00:07:06,217 --> 00:07:10,179
Mým úkolem jako producentky
je dělat filmy, které lidi baví,

108
00:07:10,263 --> 00:07:12,557
ale zároveň mají co říct.

109
00:07:13,975 --> 00:07:16,227
Ne, zlato, tahle hra je cinknutá.

110
00:07:16,811 --> 00:07:19,772
Nevydělají na ní lidi,
kteří hrají podle pravidel.

111
00:07:20,273 --> 00:07:22,984
Buď budeš stát v rohu,
nebo vstoupíš do ringu.

112
00:07:25,194 --> 00:07:27,363
ZÁŘÍ 2019

113
00:07:28,948 --> 00:07:33,536
Obzvlášť těžké je točit filmy o ženách,
které dělají pochybné věci.

114
00:07:33,619 --> 00:07:35,955
Chtěla jsem se vcítit do nás všech,

115
00:07:36,038 --> 00:07:39,083
které bojujeme
proti pokřivenému systému hodnot.

116
00:07:39,167 --> 00:07:41,085
Ukázat ženy v jiném světle.

117
00:07:42,003 --> 00:07:45,089
Mít na place samé ženy
je rozhodně úplně jiné.

118
00:07:45,173 --> 00:07:47,008
To se v Hollywoodu nestává.

119
00:07:47,091 --> 00:07:49,552
Natočila jsem něco kolem 40 filmů

120
00:07:49,635 --> 00:07:51,345
a tohle jsem nezažila.

121
00:07:53,014 --> 00:07:56,809
Na mezinárodním festivalu v Torontu
začíná hodně bojů o Oscara.

122
00:07:56,893 --> 00:07:59,937
Tento týden zde zaujalo mnoho filmů,

123
00:08:00,021 --> 00:08:01,606
ale je tu jeden…

124
00:08:01,689 --> 00:08:04,233
Dlouho očekávaná premiéra Zlatokopek…

125
00:08:09,447 --> 00:08:14,076
Tenhle outfit se mi líbí ze všech nejvíc.
Dýchá z něj filmová hvězda.

126
00:08:15,203 --> 00:08:16,662
Co vybereme na premiéru?

127
00:08:16,746 --> 00:08:20,041
- Mně se líbí ty žluté.
- Ty žluté? Páni, dobře.

128
00:08:24,337 --> 00:08:25,755
Je třetí den festivalu

129
00:08:25,838 --> 00:08:28,424
a jsme na světové premiéře Zlatokopek.

130
00:08:30,801 --> 00:08:34,263
Když na něčem pracujete od samého počátku,

131
00:08:34,347 --> 00:08:36,974
nevzdáte to a konečně to lidé uvidí,

132
00:08:37,058 --> 00:08:39,894
jsou to velké nervy,
ale my víme, že je to dobré.

133
00:08:52,657 --> 00:08:54,158
Jaké to je, mami?

134
00:09:02,083 --> 00:09:05,545
- Ahoj zlato, tys mi volala?
- Poslechni si Vanity Fair.

135
00:09:05,628 --> 00:09:09,632
Jennifer Lopez dominuje
v bytostně americkém příběhu.

136
00:09:09,715 --> 00:09:14,178
Rotten Tomatoes píšou: „Podle prvních
recenzí má Jennifer Lopez na Oscara.“

137
00:09:14,262 --> 00:09:15,388
Oscar!

138
00:09:17,014 --> 00:09:18,975
To jsi skákala radostí, Elaine.

139
00:09:21,811 --> 00:09:23,145
Jsme připravení, kotě.

140
00:09:23,646 --> 00:09:26,399
- Jdeme si pro Oscara.
- Nech toho!

141
00:09:26,482 --> 00:09:28,317
- Sí!
- Jsem z tebe nervózní.

142
00:09:34,365 --> 00:09:36,284
- Tom Hanks!
- Tom Hanks!

143
00:09:36,784 --> 00:09:38,578
Já nemám lesk na rty.

144
00:09:38,661 --> 00:09:40,621
Můžu tam vůbec stát?

145
00:09:47,378 --> 00:09:49,380
Napíšu mámě a tátovi.

146
00:09:51,007 --> 00:09:52,550
- A oběma sestrám.
- Dobře.

147
00:09:54,135 --> 00:09:59,015
„Hezkou neděli. Tryskáči, do toho!
Posílám pusu.“ Táta: „Dobré ráno.“

148
00:09:59,098 --> 00:10:01,058
Leslie: „Hurá!“

149
00:10:01,142 --> 00:10:04,562
Lupe: „Mám dres Tryskáčů.
Fandím svému týmu. Do toho!“

150
00:10:05,229 --> 00:10:07,189
Leslie: „Tryskáči…“ To byla máma.

151
00:10:07,690 --> 00:10:09,025
„Tryskáči!“

152
00:10:09,108 --> 00:10:10,526
Linda: „Ahoj tati.“

153
00:10:10,610 --> 00:10:12,278
„Ahoj. Do toho, Tryskáči!“

154
00:10:12,361 --> 00:10:16,490
„Jen měla včera v Torontu
premiéru Zlatokopek. Koukejte, co píšou.“

155
00:10:16,574 --> 00:10:17,908
A poslala tohle.

156
00:10:17,992 --> 00:10:21,037
A táta píše: „Páni, to je bomba.
Tak ať to vyjde.“

157
00:10:21,120 --> 00:10:24,582
A máma: „Jo, pořád nemám slov.
Do toho, Tryskáči!“

158
00:10:25,916 --> 00:10:27,585
„Chce to pořádnýho kickera.“

159
00:10:27,668 --> 00:10:30,296
Leslie:
„Jo. Stephen zahlásil ztrátu bodu.“

160
00:10:30,379 --> 00:10:31,464
Lupe: „Já taky.“

161
00:10:33,299 --> 00:10:35,134
Napíšu: „Do toho, Tryskáči!“

162
00:10:39,055 --> 00:10:41,932
Národní fotbalová liga
čelí odporu hráčů poté,

163
00:10:42,016 --> 00:10:45,686
co quarterback Colin Kaepernick
rozpoutal vlnu protestů.

164
00:10:46,187 --> 00:10:47,688
TRUMP: S RASOU TO NESOUVISÍ

165
00:10:47,772 --> 00:10:50,149
Prezident vyzývá ke schůzi majitelů týmů

166
00:10:50,232 --> 00:10:51,901
a vyřešení problémů s hráči,

167
00:10:51,984 --> 00:10:55,321
kteří si klekají při hraní státní hymny.

168
00:10:55,404 --> 00:10:58,282
Nechtěli byste vidět
některého majitele NFL říct:

169
00:10:58,366 --> 00:11:00,743
„Pošlete toho hajzla ze hřiště“?

170
00:11:01,952 --> 00:11:05,831
Říká, že jde jen o to,
aby lidé respektovali vlajku,

171
00:11:05,915 --> 00:11:08,417
ale pro mnoho hráčů jde o rasovou otázku.

172
00:11:09,085 --> 00:11:11,337
Pokračující spory si vybraly daň

173
00:11:11,420 --> 00:11:13,881
na loňské show v poločase Super Bowlu.

174
00:11:13,964 --> 00:11:17,677
Liga uvedla: „Za umělce
bude mluvit jejich představení.“

175
00:11:18,302 --> 00:11:21,555
Bylo jasné, že má NFL obavy o svou pověst

176
00:11:21,639 --> 00:11:23,683
kvůli rasovému zastoupení.

177
00:11:23,766 --> 00:11:26,852
A tak si komisař
povolal na pomoc Roc Nation.

178
00:11:27,853 --> 00:11:31,941
Bylo už opravdu pozdě na výběr umělce.

179
00:11:32,024 --> 00:11:34,026
Dělo se něco divného.

180
00:11:34,110 --> 00:11:37,405
Plánuješ být letos v Miami na Super Bowl?

181
00:11:38,072 --> 00:11:39,990
Já zatím o ničem nevím.

182
00:11:40,074 --> 00:11:42,785
Proslýchá se,
že budeš vystupovat v poločase.

183
00:11:42,868 --> 00:11:43,703
Jo.

184
00:11:45,037 --> 00:11:49,709
Super Bowl je největší zábavní scéna.
Beze sporu.

185
00:11:50,292 --> 00:11:53,921
Pracovala jsem na tom
a doufala jsem v to už roky.

186
00:11:54,880 --> 00:11:57,216
Budete letos vystupovat na Super Bowlu?

187
00:11:58,843 --> 00:12:01,095
Dobře, jestli nechcete odpovědět…

188
00:12:01,178 --> 00:12:03,431
Já nevím.

189
00:12:03,514 --> 00:12:05,558
Dobře! To nebylo „ne“.

190
00:12:06,559 --> 00:12:10,396
Letos to přijde. Hraje se v Miami.
Chtějí Hispánku.

191
00:12:10,479 --> 00:12:13,774
A vypadalo to, že jsem první v pořadí.

192
00:12:14,817 --> 00:12:16,777
Po měsících zvěstí se potvrdilo,

193
00:12:16,861 --> 00:12:20,865
že v poločase únorového Super Bowlu
vystoupí Jennifer Lopez.

194
00:12:20,948 --> 00:12:25,786
Co ale nikdo nečekal, je,
že se k ní přidá ještě Shakira.

195
00:12:32,209 --> 00:12:34,920
Super Bowl mívá tradičně
jednoho headlinera.

196
00:12:35,004 --> 00:12:37,214
Ten má na starost celou show.

197
00:12:37,757 --> 00:12:40,593
A jestli chtějí ještě další hosty,

198
00:12:40,676 --> 00:12:42,011
je to jejich volba.

199
00:12:43,763 --> 00:12:48,476
Bylo urážlivé říkat,
že potřebují dvě Hispánky,

200
00:12:48,559 --> 00:12:52,521
aby obstaraly to,
co dřív běžně zvládal jeden umělec.

201
00:12:55,775 --> 00:12:59,361
ŘÍJEN 2019

202
00:12:59,445 --> 00:13:02,031
Podej mi ten ubrousek.

203
00:13:02,114 --> 00:13:06,076
Dnes ráno mi volal Jamie,
že prý volala Shakira

204
00:13:06,160 --> 00:13:08,829
a byla hodně aktivní

205
00:13:09,497 --> 00:13:13,334
a velice otevřená
tomu nápadu na dvojí intro.

206
00:13:13,417 --> 00:13:17,254
Taky měla pár nápadů, které s námi chtěla…

207
00:13:17,338 --> 00:13:21,884
Čím víc budeme vědět o tom,
co si ta druhá myslí…

208
00:13:21,967 --> 00:13:22,843
Jo.

209
00:13:22,927 --> 00:13:25,930
…tím to bude jednodušší
a tím budeme obě klidnější.

210
00:13:26,472 --> 00:13:28,474
- Ahoj.
- Ahoj kočko. Jak se máš?

211
00:13:28,557 --> 00:13:30,726
Dobře. Jsi v práci?

212
00:13:30,810 --> 00:13:33,771
Měla jsem do noci focení,
takže teprve vstávám.

213
00:13:34,355 --> 00:13:37,358
Bože. Nechápu, jak to zvládáš.

214
00:13:37,441 --> 00:13:42,404
Poslouchej. Vím, že na Super Bowlu chtějí,
abychom se v celé show prolínaly.

215
00:13:42,488 --> 00:13:46,325
Ještě mi nepotvrdili,
kolik budu mít minut.

216
00:13:46,408 --> 00:13:49,995
Dobře. Jenom rychle k tomuhle.
Řekli 12 minut.

217
00:13:51,455 --> 00:13:57,545
A vím z poměrně dobrého zdroje,
že můžeme mít tak minutu nebo dvě navíc.

218
00:13:57,628 --> 00:13:59,839
Takže jsme na 13, 14 minutách.

219
00:14:00,339 --> 00:14:03,509
Shakiro, měly bychom mít
každá polovinu času…

220
00:14:03,592 --> 00:14:05,886
- Těch 13, 14 minut je pro obě?
- Ne…

221
00:14:05,970 --> 00:14:06,971
- Celkem?
- Jo.

222
00:14:07,054 --> 00:14:08,806
- Jo tak.
- Na celou show.

223
00:14:08,889 --> 00:14:11,892
Když chtějí dva headlinery,
měli nám dát 20 minut.

224
00:14:11,976 --> 00:14:14,770
Víš, jak to myslím?
Měli nám dát sakra víc.

225
00:14:14,854 --> 00:14:17,314
Ale je to obrovská příležitost

226
00:14:17,398 --> 00:14:19,441
ukázat, kdo jsme jako umělkyně,

227
00:14:19,525 --> 00:14:23,028
ale taky ukázat, kdo jsme jako komunita a…

228
00:14:23,112 --> 00:14:24,697
stmelit celý svět.

229
00:14:24,780 --> 00:14:27,199
Můžeme tím vystoupením všechny spojit.

230
00:14:29,743 --> 00:14:32,580
Pro mě jako pro umělce
Super Bowl hodně znamená.

231
00:14:33,080 --> 00:14:36,500
Je to šance lidem ukázat,
co děláte jako umělec,

232
00:14:36,584 --> 00:14:40,045
ale taky příležitost
sdělit něco důležitějšího.

233
00:14:40,129 --> 00:14:42,089
Píšete tolik písní o lásce.

234
00:14:42,172 --> 00:14:43,591
- Bože.
- Kolik jich je?

235
00:14:43,674 --> 00:14:46,135
- Všechny jsou o lásce.
- Všechny. Jo.

236
00:14:46,218 --> 00:14:49,263
Jiní píšou o politice
a sociálních otázkách…

237
00:14:49,930 --> 00:14:51,098
Ne, díky.

238
00:14:52,975 --> 00:14:54,435
Politika mě nebaví.

239
00:14:54,518 --> 00:14:55,811
Nejsem ten typ,

240
00:14:56,520 --> 00:15:01,901
ale žila jsem ve Spojených státech,
které jsem nepoznávala.

241
00:15:03,903 --> 00:15:07,573
Bála jsem se o svoje děti,
o jejich budoucnost.

242
00:15:08,824 --> 00:15:11,744
Postavte zeď!

243
00:15:11,827 --> 00:15:13,287
Postavte zeď!

244
00:15:13,370 --> 00:15:14,872
Už žádné zdi!

245
00:15:14,955 --> 00:15:18,667
Ta zeď je jen další způsob,
jakým se pokouší rozdělit zemi.

246
00:15:18,751 --> 00:15:20,377
Přinášejí sem drogy.

247
00:15:20,878 --> 00:15:22,254
Přinášejí zločin.

248
00:15:22,338 --> 00:15:23,422
Jsou to násilníci.

249
00:15:23,505 --> 00:15:25,090
Tohle je nepokrytá invaze.

250
00:15:25,174 --> 00:15:27,968
Uvnitř tohoto skladu drží
celní a hraniční stráž

251
00:15:28,052 --> 00:15:32,973
stovky přistěhovaleckých dětí
v klecích z kovových plotů.

252
00:15:33,057 --> 00:15:36,685
Ty klece. Záběry těch klecí pro mě…

253
00:15:36,769 --> 00:15:38,938
Nemohla jsem uvěřit svým očím.

254
00:15:39,438 --> 00:15:41,565
Dospělé, kteří přicestují nelegálně,

255
00:15:41,649 --> 00:15:44,401
posílají k soudu kvůli případnému stíhání.

256
00:15:44,485 --> 00:15:47,196
A právě tam oddělují rodiče od dětí.

257
00:15:48,238 --> 00:15:51,241
Nemůžete rodičům vytrhnout dítě z náruče.

258
00:15:51,325 --> 00:15:54,495
Jsou prostě věci,
které slušný člověk neudělá.

259
00:15:55,663 --> 00:15:58,749
Co chci sdělit a co reprezentuji?

260
00:16:00,834 --> 00:16:04,546
Uvědomila jsem si,
že mám zodpovědnost nemlčet,

261
00:16:05,255 --> 00:16:09,510
nenechávat jednoduše politiku na druhých.

262
00:16:14,181 --> 00:16:17,309
„Letošní show na Super Bowlu
je volání rozdělené země

263
00:16:17,393 --> 00:16:19,728
o vlídnost, pospolitost a soucit.

264
00:16:19,812 --> 00:16:23,941
Připomínka toho,
že společně budeme vždy silnější a lepší.

265
00:16:24,525 --> 00:16:26,944
Shakira a Jennifer poprvé spolu v Miami

266
00:16:27,027 --> 00:16:29,530
předvedou nabitou show přesně o tomhle.“

267
00:16:29,613 --> 00:16:32,700
Řekla jsem jí,
ať začne přemýšlet o poslední písni.

268
00:16:33,742 --> 00:16:35,577
„Born in the USA“ ji nenadchla.

269
00:16:35,661 --> 00:16:38,622
Ani já jsem o ní nebyla
stoprocentně přesvědčená.

270
00:16:38,706 --> 00:16:40,374
Že prý se nenarodila v USA.

271
00:16:40,457 --> 00:16:42,793
Já na to: „Ale lidi ji rádi zpívají.“

272
00:16:42,876 --> 00:16:47,464
A když vezmeme z Ameriky to nejlepší,
bude tu každý chtít žít.

273
00:16:47,548 --> 00:16:51,176
A každý má navíc právo sem přijít,
jsme přece země imigrantů.

274
00:16:51,260 --> 00:16:52,344
To jsme my.

275
00:16:52,428 --> 00:16:55,014
Bruce Springsteen, bílý Američan, co říká:

276
00:16:55,097 --> 00:16:58,726
„Narozená v USA…“
Narodila jsem se tu, a jsem Hispánka.

277
00:16:58,809 --> 00:17:01,603
To je velký.

278
00:17:01,687 --> 00:17:04,106
Ti sráči se tváří, že je každý imigrant,

279
00:17:04,189 --> 00:17:07,067
jako by byli všichni ilegálové a zločinci.

280
00:17:07,568 --> 00:17:10,529
Tenhle příběh si vymyslel Trump,
je to kravina.

281
00:17:10,612 --> 00:17:12,239
Někteří z nás jsou tu roky.

282
00:17:12,322 --> 00:17:15,951
Spousta z nás jsou poctiví lidé,
co hledají svůj americký sen.

283
00:17:16,035 --> 00:17:17,036
Nic víc nechceme.

284
00:17:17,119 --> 00:17:21,165
Ale jak jsem jí říkala,
když najdeme lepší song a vystoupení,

285
00:17:21,248 --> 00:17:24,752
které vyjádří sdělení,
že nemáme jeden druhého nenávidět…

286
00:17:24,835 --> 00:17:27,629
- Jo, to sdělení je správné.
- To je to sdělení.

287
00:17:27,713 --> 00:17:29,214
To je ono.

288
00:17:33,135 --> 00:17:36,305
Moji rodiče přišli z Portorika
do New Yorku jako děti.

289
00:17:37,514 --> 00:17:39,850
Všichni si mysleli, že se tu žije líp.

290
00:17:42,352 --> 00:17:45,689
Naskočit do vlaku a přijet sem
se svými velkými sny a…

291
00:17:46,940 --> 00:17:48,192
zkusit si je splnit.

292
00:17:55,407 --> 00:17:59,703
Jako dítě jsem nevyrůstala
v prostředí showbyznysu,

293
00:17:59,787 --> 00:18:03,707
takže vím, co znamená
naskočit do vlaku a tvrdě makat.

294
00:18:04,917 --> 00:18:08,253
LISTOPAD 2019

295
00:18:08,921 --> 00:18:11,423
Jako člověk z hispánské komunity,

296
00:18:11,507 --> 00:18:13,050
co začíná od nuly…

297
00:18:13,133 --> 00:18:15,719
Musíme dřít víc než normální lidé.

298
00:18:15,803 --> 00:18:19,765
Musíme tvrději pracovat.
Musíme neustále dokazovat, že na to máme.

299
00:18:20,974 --> 00:18:23,811
- Šťastné díkůvzdání.
- Ahoj, nápodobně.

300
00:18:23,894 --> 00:18:26,438
- Dobrý. Jak se máš?
- Šťastné díkůvzdání.

301
00:18:26,522 --> 00:18:27,564
Na dně.

302
00:18:31,652 --> 00:18:32,486
Lindo!

303
00:18:33,237 --> 00:18:37,825
Udělej něco s tím svým psem,
o kterém jsi mi neřekla, že ho přivezeš.

304
00:18:39,993 --> 00:18:41,995
Nádivku dělávám já.

305
00:18:42,913 --> 00:18:45,249
Krocana vždycky dělal můj exmanžel.

306
00:18:45,958 --> 00:18:47,876
Asi tak 48 let.

307
00:18:47,960 --> 00:18:50,212
Celé ty roky dělám krocana stejně.

308
00:18:50,796 --> 00:18:53,132
Večeři na díkůvzdání vaříme s tátou.

309
00:18:53,215 --> 00:18:57,094
- Já jsem je to naučila.
- Mámu vaření nebaví.

310
00:18:58,220 --> 00:19:00,848
Musím ochutnat, jestli je to dobré.

311
00:19:00,931 --> 00:19:03,976
- Počkej, ještě to zamíchám.
- Je to dobré.

312
00:19:07,479 --> 00:19:08,564
Vezmi si bramboru.

313
00:19:12,276 --> 00:19:13,152
Moc octa.

314
00:19:13,235 --> 00:19:14,194
- Ne.
- Jo.

315
00:19:14,278 --> 00:19:15,529
- Ne.
- Ano, zlato.

316
00:19:15,612 --> 00:19:17,239
Ne. Je to výborný.

317
00:19:17,990 --> 00:19:19,491
- Moc octa.
- Ne.

318
00:19:19,575 --> 00:19:20,909
Moc octa.

319
00:19:20,993 --> 00:19:21,952
Kyselý hrozny.

320
00:19:23,036 --> 00:19:27,040
Odmalička jsem vyrůstala
obklopená silnými,

321
00:19:28,167 --> 00:19:29,293
ráznými,

322
00:19:29,960 --> 00:19:31,545
drsnými ženami.

323
00:19:31,628 --> 00:19:35,465
Moje máma, babička a teta byly velitelky.

324
00:19:35,549 --> 00:19:37,843
Bez diskuse. Ty doma vládly.

325
00:19:38,802 --> 00:19:41,388
Přestěhovali jsme se s Davidem do Bronxu.

326
00:19:41,471 --> 00:19:43,056
Čtvrté patro bez výtahu,

327
00:19:43,140 --> 00:19:44,975
jednopokojový byt.

328
00:19:45,058 --> 00:19:47,644
V tom bytě jsem měla tři dcery.

329
00:19:48,353 --> 00:19:53,567
Máma je velmi komplikovaná
a nese si toho spoustu z minulosti.

330
00:19:54,526 --> 00:19:58,488
Její generace žila v tom,
že přijde muž, postará se o ni

331
00:19:58,572 --> 00:20:00,657
a zajistí ji do konce života.

332
00:20:00,741 --> 00:20:04,036
Ona měla mnohem větší sny.

333
00:20:04,119 --> 00:20:05,954
Snila o tom, že bude herečka.

334
00:20:07,289 --> 00:20:09,291
Chtěla, abychom byly nezávislé.

335
00:20:09,374 --> 00:20:12,920
Nechtěla, abychom kdy byly
závislé na nějakém muži.

336
00:20:13,712 --> 00:20:17,466
Vždycky jsem od nich čekala
jen to nejlepší.

337
00:20:17,549 --> 00:20:21,011
Ne abych je kritizovala,
ale abych ukázala, že mají na víc.

338
00:20:21,929 --> 00:20:24,973
A s Jennifer
jsem to popravdě měla nejtěžší.

339
00:20:25,557 --> 00:20:27,309
Hodně jsme spolu bojovaly.

340
00:20:28,602 --> 00:20:30,938
Dělala, co bylo třeba, aby přežila,

341
00:20:31,855 --> 00:20:33,232
a díky tomu je silná.

342
00:20:33,982 --> 00:20:35,859
Ale taky drsná.

343
00:20:36,818 --> 00:20:38,570
Mlátila nás jako žito.

344
00:20:39,780 --> 00:20:43,909
Nebyla jsem zdaleka dokonalá matka,
ale vždycky můžu říct,

345
00:20:43,992 --> 00:20:46,954
že všechno, co jsem dělala,
bylo pro jejich dobro.

346
00:20:48,205 --> 00:20:51,541
Všichni se posaďte, každý, kam chce.

347
00:20:52,751 --> 00:20:54,920
Jsem ráda, že je silná a drsná,

348
00:20:55,003 --> 00:20:57,589
protože jinak v téhle branži nepřežijete.

349
00:20:58,507 --> 00:21:02,427
Jsem vděčná mámě a tátovi.
Naučili mě zvládnout všechno sama.

350
00:21:04,513 --> 00:21:07,099
A já to pořád v hlavě slyším.

351
00:21:12,479 --> 00:21:13,855
Jako mladá umělkyně

352
00:21:14,606 --> 00:21:16,900
jsem brala všechny práce, co mi dali,

353
00:21:17,693 --> 00:21:20,654
protože jsem jich mezitím
taky spoustu nedostala.

354
00:21:22,030 --> 00:21:24,658
Dobrých rolí
pro ženy tmavé pleti moc nebylo,

355
00:21:24,741 --> 00:21:30,372
ale já pořád makala a věřila,
že se mi někdy nějak naskytne příležitost.

356
00:21:30,872 --> 00:21:33,166
Chci vám poděkovat, že jste přišli.

357
00:21:33,667 --> 00:21:36,169
Tohle je opravdu výjimečná událost.

358
00:21:36,253 --> 00:21:39,798
Je mi ctí vám představit Jennifer Lopez.

359
00:21:39,881 --> 00:21:40,841
Jennifer!

360
00:21:40,882 --> 00:21:43,593
Selena byla texaská zpěvačka

361
00:21:44,261 --> 00:21:48,557
a zbožňovaná umělkyně, ze které
na pódiu vyzařovala aura superstar.

362
00:21:49,308 --> 00:21:54,479
Bohužel ji v jejích 23 letech
zastřelil šéf jejího fanklubu.

363
00:21:54,980 --> 00:21:57,357
Pro hispánskou komunitu je to zásadní,

364
00:21:57,441 --> 00:22:00,360
protože my v Hollywoodu nemáme
žádné velké vzory.

365
00:22:00,444 --> 00:22:04,489
Ne tak velké a s tak velkým přesahem,
jako měla v naší komunitě ona.

366
00:22:09,244 --> 00:22:12,581
Selena je velmi zábavný a dojemný film,

367
00:22:13,123 --> 00:22:15,542
hlavně díky zářnému výkonu Jennifer Lopez

368
00:22:15,625 --> 00:22:20,255
a jejímu nespoutanému vystupování,
kterým si rychle získala spoustu fanoušků.

369
00:22:20,839 --> 00:22:22,966
Ale já vím, kdo jsi.

370
00:22:27,137 --> 00:22:28,263
Vždyť to vidím.

371
00:22:30,766 --> 00:22:32,184
Jsi přece Chris.

372
00:22:32,851 --> 00:22:37,773
Mluvíte o hvězdném výkonu, a oprávněně.
V téhle roli je naprosto okouzlující.

373
00:22:39,483 --> 00:22:44,071
Překonala jste finanční strop
hispánských hereček.

374
00:22:44,154 --> 00:22:48,200
Vyděláváte milion za film,
prolomila jste kulturní ledy Hollywoodu.

375
00:22:48,283 --> 00:22:49,368
To je velká věc!

376
00:22:49,451 --> 00:22:52,662
Já vím. Je to bomba.
Jako bych letos objevila ropu.

377
00:22:53,580 --> 00:22:55,916
Víš, jak jsi byl v tom kufru upovídaný?

378
00:22:56,416 --> 00:22:58,335
Prý to děláš, když jsi nervózní.

379
00:22:58,418 --> 00:22:59,419
Vážně?

380
00:23:00,545 --> 00:23:03,131
Pořád ses mě dotýkal, sahal mi na nohu.

381
00:23:03,632 --> 00:23:06,927
Jennifer Lopez. To díky ní je to tak sexy.

382
00:23:08,220 --> 00:23:13,225
Moje představa o úspěchu se pořád vyvíjí.
Pořád vystupuju ze své komfortní zóny

383
00:23:13,308 --> 00:23:14,810
a dělám něco jiného.

384
00:23:14,893 --> 00:23:16,978
Teď pracuju na svém albu.

385
00:23:17,062 --> 00:23:18,522
- Prosím?
- Jo.

386
00:23:18,605 --> 00:23:20,774
- Jen tak zmíníš, že máš album?
- Jo.

387
00:23:21,274 --> 00:23:24,778
- Zvládnete dělat obojí?
- Budu se snažit to vyvážit…

388
00:23:24,861 --> 00:23:27,864
Zpívání bylo vždycky její velká vášeň.

389
00:23:28,448 --> 00:23:31,535
A po Seleně se chtěla věnovat hudbě.

390
00:23:32,119 --> 00:23:36,456
Říkala jsem si: Proč by to nemělo jít?
Proč bychom nemohli dělat všechno?

391
00:23:51,721 --> 00:23:54,808
Byli jsme připravení využít příležitostí,

392
00:23:54,891 --> 00:23:56,852
které se nám nabízely.

393
00:23:59,813 --> 00:24:00,856
Jela nonstop.

394
00:24:01,440 --> 00:24:02,566
SPLNĚNÝ SEN NAPŘÍČ ŽÁNRY

395
00:24:06,736 --> 00:24:09,197
Plánovala jsi něco takhle velkého?

396
00:24:09,281 --> 00:24:12,451
Máš nejúspěšnější album
i nejúspěšnější film.

397
00:24:12,993 --> 00:24:14,411
SVATBY PODLE MARY

398
00:24:16,037 --> 00:24:17,289
Je to tanečnice,

399
00:24:18,039 --> 00:24:19,624
která se stala herečkou,

400
00:24:20,709 --> 00:24:22,127
která se stala zpěvačkou

401
00:24:23,128 --> 00:24:24,754
a celosvětovou ikonou.

402
00:24:26,506 --> 00:24:28,216
Je to žena tmavé pleti,

403
00:24:28,300 --> 00:24:31,761
která měla odvahu jít za svým snem.

404
00:24:33,305 --> 00:24:37,976
V této ekonomicky obtížné době
pozvedla Jennifer Lopez umění být divou

405
00:24:38,059 --> 00:24:39,311
do nových výšin.

406
00:24:39,394 --> 00:24:41,480
MRCHA? JSEM JEN DRSNÁ

407
00:24:41,563 --> 00:24:43,899
J.Lo z bloku. „Jenny from the Block.“

408
00:24:43,982 --> 00:24:47,527
„Ségra, drž se při zemi,“
ale ona už se při zemi nedrží.

409
00:24:47,611 --> 00:24:50,947
Milostný život Jennifer Lopez
je jako otočné dveře.

410
00:24:51,490 --> 00:24:54,451
Slavná hollywoodská
sériová nevěsta opět v akci.

411
00:24:55,702 --> 00:24:59,915
Její jméno prodávalo noviny i časopisy.

412
00:25:01,208 --> 00:25:04,669
Co má na svědomí
její bouřlivou minulost s muži?

413
00:25:05,462 --> 00:25:09,174
Nehleděli na moje úspěchy
a jejich zprávy o mém osobním životě

414
00:25:09,257 --> 00:25:12,552
zastínily všechno,
co se dělo v mojí kariéře.

415
00:25:14,346 --> 00:25:16,556
Měla jsem hrozně nízké sebevědomí.

416
00:25:16,640 --> 00:25:21,436
Opravdu jsem věřila spoustě věcí,
které říkali, i tomu, že nejsem dobrá.

417
00:25:21,520 --> 00:25:23,605
Že neumím zpívat ani hrát.

418
00:25:23,688 --> 00:25:25,941
Ani tančit. Že nejsem v ničem dobrá.

419
00:25:26,024 --> 00:25:29,069
Že sem vlastně ani nepatřím.
Proč radši neodjedu?

420
00:25:29,152 --> 00:25:33,240
Byla jsem v tomhle nefér,
nefunkčním vztahu.

421
00:25:33,323 --> 00:25:35,992
Když vám váš partner říká,
že nejste k ničemu,

422
00:25:36,076 --> 00:25:39,246
že nejste dobrá,
máte dojem, že za nic nestojíte.

423
00:25:39,329 --> 00:25:42,332
Kdyby mi Jennifer Lopez řekla,
že neumím zpívat,

424
00:25:42,415 --> 00:25:43,708
řeknu: „Ty taky ne!“

425
00:25:44,334 --> 00:25:47,921
Burrito, taco, taco!

426
00:25:48,004 --> 00:25:50,006
Nemysli, že když jsem bohatá,

427
00:25:50,090 --> 00:25:52,175
zasypu tě burritovýma pusama.

428
00:25:52,259 --> 00:25:56,638
S lítostí vám oznamujeme,
že ve vydavatelství končíte.

429
00:25:56,721 --> 00:25:59,224
Co? No to teda ne.

430
00:25:59,307 --> 00:26:03,353
Chceme vám poděkovat
za vaši tvrdou práci a „talent“.

431
00:26:04,187 --> 00:26:07,399
Jednou jsem jí řekl: „To ti to nevadí?“

432
00:26:08,108 --> 00:26:10,777
A ona říká: „Jsem Hispánka. Jsem žena.

433
00:26:11,570 --> 00:26:14,447
Čekala jsem to. Ty to nečekáš.

434
00:26:14,948 --> 00:26:16,491
Čekáš férové zacházení.“

435
00:26:16,575 --> 00:26:20,245
Přišel se za ně omluvit
náš stážista scenáristiky Elon,

436
00:26:20,328 --> 00:26:24,624
který vypadá trochu jako Ben Affleck,
a naše stálá uklízečka J.Lo,

437
00:26:24,708 --> 00:26:25,875
Judy Lowensteinová.

438
00:26:31,798 --> 00:26:34,342
NEPŘÁTEL SE S POMOCÍ,
A UŽ VŮBEC SI JI NEBER.

439
00:26:34,426 --> 00:26:36,177
Mnohokrát jsem si říkala,

440
00:26:36,261 --> 00:26:38,680
že prostě skončím.

441
00:26:39,472 --> 00:26:40,473
Musela jsem…

442
00:26:41,266 --> 00:26:43,143
si opravdu rozmyslet, kdo jsem,

443
00:26:43,810 --> 00:26:47,814
věřit tomu a nevěřit ničemu jinému.

444
00:26:54,195 --> 00:26:58,366
Jennifer Lopez by mohla být nominována
na nejlepší herečku.

445
00:26:58,450 --> 00:27:01,703
Zajímavé je to tím, že už má na kontě

446
00:27:01,786 --> 00:27:04,914
poměrně nemilosrdných deset nominací
na Zlatou malinu.

447
00:27:04,998 --> 00:27:07,334
Mohla by tedy všechno odčinit tím,

448
00:27:07,417 --> 00:27:09,836
že získá skutečnou nominaci na Oscara.

449
00:27:11,504 --> 00:27:14,966
Uvedeme skutečnou superstar,
která plní titulky zprávami

450
00:27:15,050 --> 00:27:17,552
o své poslední roli ve filmu Zlatokopky.

451
00:27:17,636 --> 00:27:21,181
Prosím přivítejte
jedinečnou Jennifer Lopez!

452
00:27:27,854 --> 00:27:31,775
Jo. Takže hned při příchodu
potlesk ve stoje. Váš film…

453
00:27:32,692 --> 00:27:34,319
- Film…
- Film.

454
00:27:34,402 --> 00:27:37,572
…sbírá skvělé recenze,
což vám jistě dělá radost,

455
00:27:37,656 --> 00:27:40,909
protože ve filmu nejen hrajete,
ale jste i producentkou.

456
00:27:40,992 --> 00:27:44,663
Ano. Byla to láskyplná dřina.
Taky nám trvala pěkně dlouho.

457
00:27:45,830 --> 00:27:49,876
A věděli jsme, že to bude
zábavná jízda a příjemný film,

458
00:27:50,418 --> 00:27:52,045
ale i film k zamyšlení.

459
00:27:52,128 --> 00:27:54,172
Jde do větší hloubky, než čekáte.

460
00:27:55,799 --> 00:27:58,510
Uvědomila jsem si,
že tou rolí hodně riskuju.

461
00:27:59,636 --> 00:28:03,348
Byl to kontroverzní projekt
a pro mě to byla riskantní role.

462
00:28:04,349 --> 00:28:06,893
Bylo to poprvé po dlouhé době,

463
00:28:06,976 --> 00:28:09,062
co jsem byla vážně vyděšená.

464
00:28:09,604 --> 00:28:11,147
Z toho úvodního čísla.

465
00:28:11,940 --> 00:28:15,026
Pamatuju si, že jsem si říkala,
že je to děsivé,

466
00:28:15,110 --> 00:28:19,572
ale že běžně vystupuju před 30 000 lidmi,
takže 300 lidí je jako nic.

467
00:28:20,949 --> 00:28:25,203
Ale tohle byla první role,
kde jsem ze sebe neschovala ani kousek.

468
00:28:25,286 --> 00:28:27,539
A musela jsem vyjít na pódium,

469
00:28:27,622 --> 00:28:31,501
ne jako na svých koncertech,
v punčochách a třpytkách a tak.

470
00:28:31,584 --> 00:28:35,130
Ano, já nosím sexy kostýmy.
Ale o to nešlo. Bylo to jiné.

471
00:28:36,214 --> 00:28:37,173
Na značku.

472
00:28:37,716 --> 00:28:39,008
A akce, lidi.

473
00:28:39,092 --> 00:28:42,637
Nemusela jsem se držet jen fyzicky,

474
00:28:42,721 --> 00:28:44,264
ale i emocionálně.

475
00:28:46,516 --> 00:28:50,186
Podle mě je to nejlepší,
co vytvořila od roku 2002.

476
00:28:52,647 --> 00:28:55,567
Tehdy a předtím
měla skvělé filmové období.

477
00:28:59,279 --> 00:29:01,781
To ti zničehonic ruplo v hlavě?

478
00:29:04,033 --> 00:29:08,371
A najednou ti došlo,
že nám spolu není dobře?

479
00:29:12,167 --> 00:29:15,086
Vidím ji a úplně si říkám,
že jsem málem zapomněl,

480
00:29:15,170 --> 00:29:18,131
co z ní dělá
tu filmovou hvězdu, kterou je.

481
00:29:27,432 --> 00:29:28,266
Na značku.

482
00:29:28,808 --> 00:29:30,643
Můj život je teď vzhůru nohama,

483
00:29:30,727 --> 00:29:32,854
protože všechno, o čem jsem snila,

484
00:29:32,937 --> 00:29:35,732
že budu ve své kariéře dělat,
se děje najednou,

485
00:29:36,357 --> 00:29:37,442
jako lavina.

486
00:29:38,943 --> 00:29:43,031
Kritici předpovídají, že můžete získat
svou první nominaci na Oscara.

487
00:29:47,452 --> 00:29:48,995
Co děláme teď, Variety?

488
00:29:49,078 --> 00:29:51,080
Variety a pak časopis W Magazine.

489
00:29:52,707 --> 00:29:53,917
Jsem tady?

490
00:29:54,459 --> 00:29:57,128
Já myslím, že nejsem vtipná,
takže vždycky…

491
00:29:57,754 --> 00:29:59,756
Ne, jenom jste… Ne.

492
00:29:59,839 --> 00:30:03,718
Hledáte náušnice, které říkají:
„Peru se s jinými ženami“?

493
00:30:03,802 --> 00:30:06,721
Chcete nosit náramky po stranách hlavy?

494
00:30:06,805 --> 00:30:08,056
Pak potřebujete…

495
00:30:08,139 --> 00:30:09,015
Kruhy!

496
00:30:12,101 --> 00:30:13,061
Střih!

497
00:30:14,229 --> 00:30:16,731
Ještě jednou? Tohle musí být dokonalé.

498
00:30:18,024 --> 00:30:19,692
Protože dělám tolik věcí

499
00:30:19,776 --> 00:30:22,987
a opravdu se podílím
na veškerých rozhodnutích,

500
00:30:23,822 --> 00:30:26,491
někdy je toho na mě moc.

501
00:30:27,033 --> 00:30:30,703
Dej mi ještě jednu šanci
na tu moji sloku, sakra.

502
00:30:30,787 --> 00:30:33,039
Dobře. Jedeme playback, od začátku.

503
00:30:33,790 --> 00:30:34,833
- Pa.
- Pa, zlato.

504
00:30:34,916 --> 00:30:37,377
Dodělám tohle a pak ti hned zavolám, ano?

505
00:30:37,460 --> 00:30:38,962
- Ahoj miláčku.
- Ahoj mami.

506
00:30:39,045 --> 00:30:41,172
Slyšela jsem, že máš ošklivé sny.

507
00:30:41,256 --> 00:30:44,259
Chci tě ráno vidět.
Můžeme si chvilku popovídat.

508
00:30:45,969 --> 00:30:47,345
Neviděl jsem tě nemocnou.

509
00:30:47,428 --> 00:30:49,806
A taky neuvidíš. I kdybych byla nemocná.

510
00:30:54,018 --> 00:30:55,144
Řekněte „á“.

511
00:30:56,813 --> 00:31:00,066
Jednou jsme vám takhle
našli v krku streptokoka.

512
00:31:00,149 --> 00:31:01,276
- Ale teď ne.
- Aha.

513
00:31:02,277 --> 00:31:03,111
Bude sranda.

514
00:31:04,195 --> 00:31:06,030
Jedno velké „á“.

515
00:31:07,282 --> 00:31:08,157
A je to.

516
00:31:09,075 --> 00:31:10,326
Co myslíte, že to je?

517
00:31:10,410 --> 00:31:13,288
Myslím, že máte zánět
horních cest dýchacích.

518
00:31:13,371 --> 00:31:15,456
Možná bychom vám měli něco dát.

519
00:31:15,540 --> 00:31:17,709
- Jak myslíte.
- Zkontrolujte datum.

520
00:31:17,792 --> 00:31:20,628
Měla jsem teď trochu deprese. Nebudu lhát.

521
00:31:20,712 --> 00:31:22,755
Myslím, že mi to snížilo imunitu.

522
00:31:22,839 --> 00:31:25,675
Hodně pracuju a jsem daleko od dětí.

523
00:31:25,758 --> 00:31:27,802
Je mi z toho všeho trochu smutno.

524
00:31:27,886 --> 00:31:31,180
Taky máte tři a půl kariéry
na plný úvazek.

525
00:31:31,264 --> 00:31:33,516
- Jo.
- Takže to nemá jednu příčinu.

526
00:31:33,600 --> 00:31:35,518
Musíme něco změnit.

527
00:31:35,602 --> 00:31:38,021
Příští rok. Pomalu se připravuju.

528
00:31:38,104 --> 00:31:39,522
Za rok vám to připomenu.

529
00:31:39,606 --> 00:31:42,108
- Prosím. Ne, radši už na Vánoce.
- Dobře.

530
00:31:42,775 --> 00:31:45,778
- Viděl jste můj film?
- Nebyl jsem v kině dva roky.

531
00:31:45,862 --> 00:31:47,447
Na Zlatokopky musíte.

532
00:31:47,530 --> 00:31:49,157
- Je to hit.
- Vezmu manželku.

533
00:31:49,240 --> 00:31:50,742
- Pobavíte se.
- Dobře.

534
00:31:50,825 --> 00:31:53,328
Je trochu neslušný, ale bude se vám líbit.

535
00:31:53,411 --> 00:31:55,079
Je mi 70 let. To mi nevadí.

536
00:31:57,749 --> 00:31:58,750
Dobře. Připravit.

537
00:32:00,543 --> 00:32:02,462
- Kde jsem? Tady?
- Ano, tady.

538
00:32:03,463 --> 00:32:06,132
- Měla jste neskutečný rok.
- Bylo to úžasné.

539
00:32:06,215 --> 00:32:08,301
Bylo vám 50 let.

540
00:32:08,384 --> 00:32:11,012
- Ano.
- Vaše Zlatokopky…

541
00:32:12,388 --> 00:32:14,349
Zlatokopky mají skvělé recenze.

542
00:32:14,432 --> 00:32:15,767
Ano, skvělé.

543
00:32:15,850 --> 00:32:18,061
- Vyprodala jste turné.
- Ano, turné.

544
00:32:18,144 --> 00:32:20,396
Já na něm byl. A bylo neuvěřitelné!

545
00:32:21,314 --> 00:32:23,608
Požádali vás o show v poločase!

546
00:32:23,691 --> 00:32:25,777
- Já vím!
- No teda! To byl ale rok!

547
00:32:27,111 --> 00:32:29,656
Vás a Shakiru. Kolik času na to celé máte?

548
00:32:29,739 --> 00:32:31,407
Přestávka je přesně 29 minut

549
00:32:31,491 --> 00:32:35,453
a za těch musí postavit pódium,
my vystoupíme, a pak ho odstranit.

550
00:32:35,536 --> 00:32:40,124
Takže na nás zbyde tak 12 až 14 minut.

551
00:32:40,208 --> 00:32:42,877
A to si nejspíš rozdělíme.

552
00:32:42,961 --> 00:32:46,881
A pak snad ještě přijde
nějaký skvělý host. A tak.

553
00:32:46,965 --> 00:32:48,675
- To bude velké.
- Díky.

554
00:32:51,177 --> 00:32:53,846
Pět, šest, sedm, jedem.

555
00:33:05,650 --> 00:33:08,319
Tohle chci udělat jako náš úvod.

556
00:33:08,403 --> 00:33:10,613
- Jo.
- Pak dáme čtyřminutový kousek.

557
00:33:10,697 --> 00:33:14,826
A po těch 4 až 5 minutách bude finále,
ve kterém přijde Shakira.

558
00:33:14,909 --> 00:33:16,411
- Jo.
- To připravíme.

559
00:33:16,494 --> 00:33:19,205
- Dobře.
- Co z toho vznikne, to nevím.

560
00:33:26,754 --> 00:33:28,548
Jenom tohle jsou čtyři minuty.

561
00:33:28,631 --> 00:33:31,759
Já vím, ale musím to nějak vymyslet.

562
00:33:31,843 --> 00:33:33,302
Máme šest minut.

563
00:33:34,137 --> 00:33:36,514
S Jennifer už pracuju osm let.

564
00:33:37,056 --> 00:33:40,268
Když mi řekla,
že má vystoupit na Super Bowlu,

565
00:33:40,351 --> 00:33:43,646
tak samozřejmě první, co mě napadlo, bylo:

566
00:33:44,480 --> 00:33:46,649
Jak mám upravit všechny ty hity?

567
00:33:47,525 --> 00:33:49,527
Máme blbých šest minut.

568
00:33:49,610 --> 00:33:52,989
Když budeme chtít,
dáme jednu píseň za 30 sekund.

569
00:33:53,072 --> 00:33:55,616
A když vezmeme minutu, máme hotovo.

570
00:33:55,700 --> 00:33:56,784
Zbývá pět.

571
00:33:57,577 --> 00:34:00,371
Ale některé písně prostě musíme zazpívat.

572
00:34:00,455 --> 00:34:03,124
Víš, co myslím? Musíme někdy i zpívat.

573
00:34:03,207 --> 00:34:05,752
Nebude to nějaká blbá taneční revue.

574
00:34:05,835 --> 00:34:08,796
- Jasně. Takže…
- Musíme zazpívat svoje sdělení.

575
00:34:09,881 --> 00:34:15,011
Teď už to chápu, když říkáš šest minut…

576
00:34:15,094 --> 00:34:18,598
Nejhorší nápad na světě,
aby dělali Super Bowl dva lidi.

577
00:34:18,681 --> 00:34:21,184
Byl to nejhorší nápad na světě.

578
00:34:23,227 --> 00:34:25,605
Já potřebuju svůj J.Lo moment. Já vím…

579
00:34:25,688 --> 00:34:27,482
- Který?
- Potřebuju…

580
00:34:27,565 --> 00:34:30,568
Mám hiphopovou J.Lo,
funkovou J.Lo, hispánskou J.Lo.

581
00:34:30,651 --> 00:34:32,612
Hispánskou J.Lo a ještě něco.

582
00:34:34,822 --> 00:34:37,325
- A Mama J.Lo.
- Mama, to je ono.

583
00:34:38,910 --> 00:34:41,829
- J.Lo „Zastřelte mě, ale já nepadnu.“
- Jo.

584
00:34:41,913 --> 00:34:44,957
J.Lo „Chcete mě odepsat,
ale já sakra nikam nejdu.“

585
00:34:45,041 --> 00:34:45,917
Přesně tak.

586
00:34:48,336 --> 00:34:49,170
Tak jo.

587
00:34:53,049 --> 00:34:54,634
J.Lo „Pořád na nohou.“

588
00:34:54,717 --> 00:34:56,094
Co sehnat Eltona Johna?

589
00:35:01,432 --> 00:35:04,227
PROSINEC 2019

590
00:35:04,310 --> 00:35:07,563
Vítejte u nominací na Zlaté glóby.

591
00:35:08,356 --> 00:35:12,235
Nejlepší ženský herecký výkon
ve vedlejší roli v jakémkoli filmu.

592
00:35:12,902 --> 00:35:16,781
Kathy Bates, Richard Jewell.
Annette Bening, The Report.

593
00:35:17,365 --> 00:35:19,408
Laura Dern, Manželská historie.

594
00:35:19,492 --> 00:35:21,119
Jennifer Lopez, Zlatokopky.

595
00:35:24,080 --> 00:35:25,623
Právě jsem se probudila.

596
00:35:26,249 --> 00:35:29,418
Naháním tě od pěti ráno!

597
00:35:29,502 --> 00:35:31,796
- Od pěti ráno?
- Jo, to dávali…

598
00:35:31,879 --> 00:35:35,133
Oni to dávají v osm hodin
newyorského času?

599
00:35:35,216 --> 00:35:36,551
Jo, v osm v New Yorku.

600
00:35:36,634 --> 00:35:39,846
Já myslela, že v osm v Los Angeles,
takže v jedenáct.

601
00:35:40,346 --> 00:35:43,266
Já tu brečela
a snažila jsem se tě sakra vzbudit.

602
00:35:43,349 --> 00:35:45,643
Máš další nominaci na Zlatý glóbus!

603
00:35:45,726 --> 00:35:46,602
Jo.

604
00:35:46,686 --> 00:35:49,772
- Neskutečný pocit…
- Trvalo to jen 20 let.

605
00:35:50,731 --> 00:35:54,152
- Kruci! Mám tě ráda. Jsem na tebe hrdá.
- Já tebe taky.

606
00:35:55,153 --> 00:35:55,987
Čau lidi.

607
00:36:07,123 --> 00:36:08,082
Do toho, Mama!

608
00:36:09,333 --> 00:36:13,004
- Pódium bude takhle velké?
- Jo. Tohle je pódium…

609
00:36:13,504 --> 00:36:14,338
Dobře.

610
00:36:15,423 --> 00:36:16,382
To je dobré.

611
00:36:17,550 --> 00:36:21,304
Tohle je to molo?
Říkala jsem, že to není dost dobré.

612
00:36:21,804 --> 00:36:23,389
To je tvůrčí proces.

613
00:36:23,472 --> 00:36:25,850
Můžete to přirovnat k malíři, co maluje

614
00:36:25,933 --> 00:36:30,479
a má všechnu tu barvu
za nehty a na obličeji.

615
00:36:30,563 --> 00:36:32,815
A když připravuju show, je to to samé.

616
00:36:32,899 --> 00:36:34,567
Dělal všechno úměrně velké.

617
00:36:34,650 --> 00:36:36,694
Tohle molo, tohle i tohle.

618
00:36:36,777 --> 00:36:38,529
Není to vždycky hezké,

619
00:36:38,613 --> 00:36:41,824
ale vždycky mám jasno v tom,
jak chci, aby to dopadlo.

620
00:36:42,366 --> 00:36:43,910
Ani nevím, co tohle je.

621
00:36:44,452 --> 00:36:47,121
- Tahle rekvizita?
- Jo, co to sakra je?

622
00:36:47,205 --> 00:36:48,539
Má to 3,5 metru.

623
00:36:48,623 --> 00:36:51,375
Mně je jedno,
jestli to budou muset uříznout

624
00:36:51,876 --> 00:36:54,295
a nastavit, aby to bylo správně velké.

625
00:36:54,378 --> 00:36:55,922
Je to potřeba.

626
00:36:56,672 --> 00:36:58,799
Co máte na tom mole dělat?

627
00:37:00,384 --> 00:37:01,385
Vůbec nic.

628
00:37:04,222 --> 00:37:07,600
Když vytvářím nějakou část show,

629
00:37:07,683 --> 00:37:10,186
je to špinavá práce, je to vášnivé,

630
00:37:10,269 --> 00:37:12,980
niterné a já v tom hledám emoce.

631
00:37:13,064 --> 00:37:15,650
Hledám v tom nějaký pocit, efekt,

632
00:37:15,733 --> 00:37:19,862
zvuk a dokonalost
v každém jednotlivém okamžiku.

633
00:37:20,446 --> 00:37:23,449
Otočka. Vrátit. Pět, šest.

634
00:37:24,033 --> 00:37:26,369
Raz, dva, tři, čtyři a bum.

635
00:37:26,452 --> 00:37:29,372
Říkali jsme si,
kolik do toho dát ještě lidí.

636
00:37:29,455 --> 00:37:32,541
Teď to uvidíme v téhle formaci.

637
00:37:32,625 --> 00:37:35,127
- Tohle je 20 lidí?
- Ano, 20 lidí.

638
00:37:35,211 --> 00:37:38,130
Myslím, že bychom to měli nějak završit.

639
00:37:38,214 --> 00:37:40,341
Střih, bum, bum. Z Bronxu, New York.

640
00:37:40,424 --> 00:37:42,927
Měli bychom zkusit nějak zakončit tu větu.

641
00:37:43,010 --> 00:37:45,554
Nejdřív to vyhodíme a zkusíme tohle.

642
00:37:46,055 --> 00:37:48,641
Když vytváříme takovéhle představení,

643
00:37:48,724 --> 00:37:50,184
všechno je v provedení.

644
00:37:50,268 --> 00:37:55,314
Můžete mít skvělou choreografii, kostýmy,
ale klíčem je, jak to všechno spojit.

645
00:37:55,398 --> 00:37:57,566
Všechno záleží na detailech.

646
00:37:57,650 --> 00:37:59,318
Chceme to mít dokonalé.

647
00:38:00,069 --> 00:38:02,989
Připraveni? Pět, šest, sedm. Nahoru.

648
00:38:03,489 --> 00:38:05,199
- Promiň.
- Omlouvám se.

649
00:38:05,283 --> 00:38:08,536
Nepotřebujeme takovou díru. Zkuste to.

650
00:38:09,578 --> 00:38:10,705
Teď.

651
00:38:10,788 --> 00:38:13,416
- To vypadalo ohromně lehce.
- Vážně?

652
00:38:13,499 --> 00:38:14,750
- Jo.
- Je to lehké.

653
00:38:16,919 --> 00:38:17,920
Jedeme.

654
00:38:30,933 --> 00:38:32,184
Jo. A je to.

655
00:38:35,146 --> 00:38:37,106
Když dávám dohromady show,

656
00:38:38,274 --> 00:38:40,192
mám to v hlavě 24 hodin denně.

657
00:38:43,487 --> 00:38:45,823
A inspirace může přijít odkudkoli.

658
00:38:59,337 --> 00:39:01,339
Mám venku kamarádku. Tancuje tady.

659
00:39:01,422 --> 00:39:02,340
Tak utíkej.

660
00:39:06,260 --> 00:39:07,845
Miluju tě!

661
00:39:12,141 --> 00:39:13,559
Dobře! Jedem.

662
00:39:14,060 --> 00:39:16,062
Ukážeme paní J.Lo, co v nás je.

663
00:39:16,854 --> 00:39:19,815
Tak to rozjedeme naplno! Jdeme na to!

664
00:39:58,896 --> 00:40:00,314
Jo!

665
00:40:03,484 --> 00:40:05,736
Úžasné!

666
00:40:05,820 --> 00:40:08,322
Musíte trénovat každý den, ne?

667
00:40:08,406 --> 00:40:09,281
- Jo.
- Ano.

668
00:40:09,365 --> 00:40:13,119
A pořád se zlepšovat.
To bylo skvělé! Jsem nadšená!

669
00:40:13,202 --> 00:40:15,121
- Děkujeme!
- Obejměte mě!

670
00:40:24,839 --> 00:40:27,633
To bylo milé.
Jsem ráda, že jsi mě tam vzala.

671
00:40:27,716 --> 00:40:29,218
J.Lo!

672
00:40:31,846 --> 00:40:32,763
Pa.

673
00:40:37,768 --> 00:40:39,937
Hamish a Bruce jsou na telefonu.

674
00:40:40,020 --> 00:40:41,730
Vysypu na vás svoje nápady

675
00:40:41,814 --> 00:40:45,359
a vy mi řeknete,
jak bychom je mohli zrealizovat.

676
00:40:45,443 --> 00:40:47,945
Holka z Bronxu a holka z Baranquilly

677
00:40:48,028 --> 00:40:51,657
prostě nějak přistanou na pódiu.

678
00:40:51,740 --> 00:40:57,997
A přicházíme reprezentovat naši kulturu,
hudbu a ženy všude na světě.

679
00:40:58,080 --> 00:41:01,459
Napadlo nás,
že by bylo skvělé mít na pódiu

680
00:41:01,542 --> 00:41:04,211
tyhle fantastické tanečnice,
co jsem poznala,

681
00:41:04,295 --> 00:41:07,089
a stovky dalších dívek
ve světelných klecích.

682
00:41:07,173 --> 00:41:10,759
Sbor holčiček, co zpívají na hřišti.

683
00:41:10,843 --> 00:41:16,390
Chci navodit představu všech těch Hispánců
v klecích, ve kterých nás nemůžete držet.

684
00:41:16,474 --> 00:41:18,100
Nedopustíme to.

685
00:41:18,184 --> 00:41:21,395
Myšlenkou je, že se příští generace
nenechá utlačovat,

686
00:41:21,479 --> 00:41:23,272
tak jako utlačovali nás.

687
00:41:23,355 --> 00:41:25,816
Chápete? To je hlavní myšlenka.

688
00:41:25,900 --> 00:41:29,945
Máme tu plán jeviště
s kruhovým středem a moly.

689
00:41:30,029 --> 00:41:32,948
Chceme dát do popředí ženský symbol.

690
00:41:33,032 --> 00:41:34,450
Musí to být decentní.

691
00:41:34,533 --> 00:41:36,368
Naše sdělení musí být decentní.

692
00:41:36,452 --> 00:41:39,038
Nesmíme to lidem mlátit do hlavy.

693
00:41:39,121 --> 00:41:40,664
Hamishi, máš něco?

694
00:41:40,748 --> 00:41:43,417
Dobře. Bude to vypadat, že se chci hádat,

695
00:41:43,501 --> 00:41:47,505
ale je tam jedna věc,
která není decentní a rozhodně je sporná

696
00:41:47,588 --> 00:41:51,634
vzhledem k současným pohledům na identitu,
a to je ten ženský symbol.

697
00:41:51,717 --> 00:41:54,678
Myslím, že by to někdo mohl vnímat tak,

698
00:41:54,762 --> 00:41:56,388
že někoho vylučujeme.

699
00:41:56,472 --> 00:41:59,016
Myslím, že je to taky trochu na hraně

700
00:41:59,099 --> 00:42:02,353
nebo něco, co mohlo být
na Super Bowlu před pár lety.

701
00:42:02,436 --> 00:42:04,355
Nemá to tu uměleckou hodnotu…

702
00:42:04,438 --> 00:42:07,608
Chápu, co tím chceš říct,
ale myslím, že tohle sdělení

703
00:42:07,691 --> 00:42:10,528
celé show je silnější
než tam dát nějaký symbol.

704
00:42:11,028 --> 00:42:13,113
Já myslela, že řekneš ty klece.

705
00:42:15,533 --> 00:42:17,535
Tohle je takové temné téma,

706
00:42:19,119 --> 00:42:23,040
ale když se nám to podaří ztvárnit
krásnou formou,

707
00:42:23,123 --> 00:42:28,337
když to bude jemné a přijatelné,
možná to sdělení zasáhne víc lidí.

708
00:42:29,004 --> 00:42:32,383
Tohle jsou návrhy na její klec,
které chtěl probrat.

709
00:42:33,092 --> 00:42:34,468
Takovýhle má tvar.

710
00:42:42,851 --> 00:42:44,436
Napadlo mě,

711
00:42:44,520 --> 00:42:47,606
že by nakonec zazpívala
„Born in the USA“ moje dcera.

712
00:42:47,690 --> 00:42:50,526
Chtěla jsem tam jako hvězdu
Bruce Springsteena.

713
00:42:50,609 --> 00:42:52,903
Pak mi došlo, že bude mnohem silnější,

714
00:42:52,987 --> 00:42:56,407
když „Narozen v USA“
zazpívá Emma jako hispánská dívka.

715
00:42:56,490 --> 00:42:59,910
A kdyby byly nahoře spojené,
mohlo by se to otevřít

716
00:43:00,744 --> 00:43:02,413
a ony by vyšly ven.

717
00:43:02,496 --> 00:43:04,498
Nechci to moc komplikovat.

718
00:43:04,582 --> 00:43:06,917
Musí být jednoduché, ale fakt krásné.

719
00:43:07,001 --> 00:43:11,130
Přemýšlela jsem, že by jich tam mohlo
být víc a rozsvítily by se…

720
00:43:11,213 --> 00:43:13,382
- Jo.
- …po celém hřišti.

721
00:43:13,465 --> 00:43:15,551
Je to stadion. Chceme to velké.

722
00:43:16,385 --> 00:43:19,096
Proto je důležité,
aby to bylo úměrně velké.

723
00:43:19,597 --> 00:43:22,641
A když mi seženou do komparzu
400 malých holčiček,

724
00:43:22,725 --> 00:43:26,061
co budou v klecích zpívat „ooh“,
a celé se to rozsvítí,

725
00:43:26,145 --> 00:43:30,107
bude to mít sílu v tom měřítku,
v tom vizuálním dojmu.

726
00:43:30,733 --> 00:43:32,443
To je důležité.

727
00:43:37,948 --> 00:43:39,742
Anebo je tu tahle sametová.

728
00:43:42,536 --> 00:43:44,330
Zelená je moje šťastná barva.

729
00:43:44,413 --> 00:43:46,498
Musím nosit všechny odstíny zelené.

730
00:43:50,002 --> 00:43:52,129
Jo!

731
00:43:52,212 --> 00:43:53,547
Tady jsou.

732
00:43:54,465 --> 00:43:56,925
Jo, jde se na Zlaté glóby.

733
00:44:00,137 --> 00:44:02,640
Budeme potřebovat zelenou, co to jen jde.

734
00:44:04,600 --> 00:44:07,936
Vzpomínám si,
jak jsem šla na Zlaté glóby se Selenou.

735
00:44:08,020 --> 00:44:09,897
Jak jsem se doma oblékala.

736
00:44:09,980 --> 00:44:15,194
Všichni mi říkali, že nevyhraju,
ale já měla radost, že tam vůbec jsem.

737
00:44:15,903 --> 00:44:18,656
Jste nominovaná za Selenu.
Jak se dnes cítíte?

738
00:44:18,739 --> 00:44:21,200
Jsem trochu nervózní, to jsem nečekala.

739
00:44:22,326 --> 00:44:24,620
Tehdy to v danou chvíli stačilo.

740
00:44:32,711 --> 00:44:34,213
Ne, to se mi nelíbí.

741
00:44:35,464 --> 00:44:36,715
Ty budou na ceny SAG.

742
00:44:39,927 --> 00:44:41,929
Ty by byly dobré na ceny Spirit.

743
00:44:42,012 --> 00:44:44,598
Nebo na filmový festival v Palm Springs.

744
00:44:45,224 --> 00:44:47,017
Trvalo mi 20 let a nějakých

745
00:44:47,101 --> 00:44:50,145
25 nebo 30 dalších filmů,
abych zase byla tady.

746
00:44:56,193 --> 00:44:58,195
Tohle je pro Glóby jako stvořené.

747
00:45:08,706 --> 00:45:11,166
Rozhodně by v nich nebylo dobré prohrát.

748
00:45:19,550 --> 00:45:22,177
K sezóně cen se váže takové kolečko,

749
00:45:22,261 --> 00:45:23,804
které jsem ještě nezažila.

750
00:45:24,763 --> 00:45:26,306
Je z toho taková kampaň.

751
00:45:27,349 --> 00:45:31,687
A když ho neuděláte, dají vám najevo,
že nemáte šanci.

752
00:45:31,770 --> 00:45:34,440
Mezinárodním filmový festival
v Palm Springs

753
00:45:34,523 --> 00:45:37,609
udělí Jen prestižní cenu Spotlight.

754
00:45:37,693 --> 00:45:39,570
Festival je v klíčovou dobu.

755
00:45:39,653 --> 00:45:42,614
Akademie právě začala hlasovat
o nominacích na Oscara.

756
00:45:42,698 --> 00:45:46,618
A mnoho oceněných se znovu sejde
za tři dny na Zlatých glóbech.

757
00:45:46,702 --> 00:45:48,495
Tak jo. Jdeme na to.

758
00:45:50,122 --> 00:45:54,168
J.Lo!

759
00:45:56,920 --> 00:45:58,714
Jennifer! Napravo!

760
00:45:59,298 --> 00:46:03,135
Možná je to tím, že v jejím podání
vypadá tvrdá dřina jako hračka,

761
00:46:03,635 --> 00:46:05,971
že bereme Jennifer Lopez
jako samozřejmost.

762
00:46:06,054 --> 00:46:08,891
Jsem moc hrdá,
že se dočkala zaslouženého uznání.

763
00:46:09,475 --> 00:46:12,770
Zatím 31 nominací
na nejlepší herečku ve vedlejší roli.

764
00:46:17,900 --> 00:46:20,736
Dostala jsem příležitost
ukázat lidem ženy,

765
00:46:20,819 --> 00:46:24,490
které se obvykle pohybují
na okraji filmového dění.

766
00:46:24,573 --> 00:46:29,077
Ramona byla změť rozporů,
ženská postava s ohromnou hloubkou,

767
00:46:29,161 --> 00:46:31,955
která je v Hollywoodu
obvykle vyhrazena mužům.

768
00:46:33,040 --> 00:46:34,750
Všem talentovaným ženám,

769
00:46:34,833 --> 00:46:37,252
které píší filmy, produkují a režírují,

770
00:46:37,336 --> 00:46:40,130
podporujte se navzájem
a vyprávějte své příběhy.

771
00:46:40,214 --> 00:46:42,758
Pamatujte si, že „ne“ není odpověď.

772
00:46:42,841 --> 00:46:44,259
Je to příležitost.

773
00:46:49,973 --> 00:46:54,603
Říkala jsem si, jak pro mě všechna
ta předávání cen budou děsivá. Že budu…

774
00:46:55,395 --> 00:46:59,024
Jsou to obrovské nervy, ani nemám slov.

775
00:46:59,900 --> 00:47:03,403
Už jsem věděla,
že jsem tu cenu dostala, a stejně…

776
00:47:04,696 --> 00:47:06,114
- Na zdraví.
- Díky.

777
00:47:06,198 --> 00:47:09,868
Stála jsem vedle lidí,
které jsem celé ty roky sledovala,

778
00:47:09,952 --> 00:47:13,622
jak ty ceny vyhrávají, a já nikdy ne.

779
00:47:19,169 --> 00:47:23,423
Jsem padesátiletá herečka
na vrcholu své kariéry v roli striptérky,

780
00:47:24,800 --> 00:47:27,469
ženy, která přijme sílu své sexuality

781
00:47:27,553 --> 00:47:31,014
a převrátí vzhůru nohama
vnímání žen jako věcí.

782
00:47:31,098 --> 00:47:32,474
- Ahoj.
- Nazdárek.

783
00:47:32,975 --> 00:47:34,309
- Jak se máš?
- Dobře.

784
00:47:34,393 --> 00:47:37,688
A to všechno chci ukázat
na pódiu Super Bowlu.

785
00:47:40,274 --> 00:47:43,527
Zlatokopky jsme připravovaly v Los Angeles

786
00:47:43,610 --> 00:47:45,612
a já přivezla silikonovou tyč.

787
00:47:45,696 --> 00:47:49,908
Byla pogumovaná.
Takže nebyl problém cvičit v oblečení.

788
00:47:50,409 --> 00:47:52,369
- Jo.
- Už si ve fitku říkám…

789
00:47:52,452 --> 00:47:55,831
Co když na to
nebudu moct mít punčochy? Chápete?

790
00:47:55,914 --> 00:47:58,709
Po Balvinovi pak udělat změnu
a něco si obléct.

791
00:47:58,792 --> 00:48:02,671
Můžeme to nasvítit tak,
abych mohla mít holé nohy.

792
00:48:02,754 --> 00:48:06,967
Je to dost zásadní, být nahoře
s těmi všemi světly a nemít ani blbý…

793
00:48:07,968 --> 00:48:09,720
Oslavujeme ženy

794
00:48:10,262 --> 00:48:12,472
se vším, co k nim patří.

795
00:48:14,808 --> 00:48:18,812
To, že jsou chytré, silné, smyslné.

796
00:48:19,479 --> 00:48:20,480
Teď.

797
00:48:21,899 --> 00:48:23,442
My ženy si někdy myslíme,

798
00:48:23,525 --> 00:48:26,612
že když budeme příliš sexy,
nebudou nás brát vážně.

799
00:48:32,242 --> 00:48:38,624
Nemůžete jen tak potlačit
některé aspekty toho, kým jste.

800
00:48:39,583 --> 00:48:41,168
Mohou existovat společně

801
00:48:41,251 --> 00:48:43,295
a být velmi autentické a skutečné.

802
00:48:43,378 --> 00:48:45,380
Na začátek tu máme novou Fly Girl

803
00:48:45,464 --> 00:48:48,592
až z Bronxu v New Yorku,
slečnu Jennifer Lopez!

804
00:48:52,387 --> 00:48:55,307
První týden ke mně přišla
jedna dívka a říká:

805
00:48:55,390 --> 00:48:58,268
„Víš, jak jsme měli mít to focení?

806
00:48:58,352 --> 00:49:00,938
Odložili ho. Čekají, až trochu zhubneš.“

807
00:49:01,021 --> 00:49:01,939
Prosím?

808
00:49:02,773 --> 00:49:08,111
Když jsem začínala pracovat,
ideálem krásy byla velmi štíhlá žena,

809
00:49:09,112 --> 00:49:10,405
blonďatá, vysoká,

810
00:49:11,782 --> 00:49:13,075
bez velkých křivek.

811
00:49:15,369 --> 00:49:18,872
Ve všech mých filmech
se snažili nějak schovat oblast boků.

812
00:49:18,956 --> 00:49:21,041
Ale já jsem Hispánka. Koukejte…

813
00:49:21,124 --> 00:49:24,086
Nemám prostě typické anglosaské tělo.

814
00:49:24,169 --> 00:49:25,087
To nejsem já.

815
00:49:26,463 --> 00:49:29,591
Kolik z vás se těší
na nový film Jennifer Lopez?

816
00:49:30,968 --> 00:49:34,096
Víte, co je nového? Její zadek bude ve 3D.

817
00:49:35,847 --> 00:49:38,308
Jenny, musím ti něco říct. Já…

818
00:49:39,142 --> 00:49:43,021
- Asi tě miluju.
- Já tebe taky, Bene, ale…

819
00:49:43,105 --> 00:49:44,022
Ale co?

820
00:49:44,106 --> 00:49:47,067
Necítíš pořád něco
k té couře s velkým zadkem?

821
00:49:47,901 --> 00:49:49,403
J.Lo, prosím!

822
00:49:49,486 --> 00:49:51,113
Dej mi čichnout k zadku.

823
00:49:55,534 --> 00:49:58,537
- Co říkáte na svoje pozadí?
- To má být vtip?

824
00:49:58,620 --> 00:50:00,580
- Tohle jsem neslyšela.
- Ale ano.

825
00:50:02,207 --> 00:50:04,459
Vyrůstala jsem mezi ženami s křivkami.

826
00:50:05,502 --> 00:50:08,505
- Nikdy jsem se za ně nestyděla.
- Seane!

827
00:50:09,423 --> 00:50:11,925
Jennifer, řekni nám o svých šatech, zlato.

828
00:50:12,009 --> 00:50:16,179
Versace. Viděla jsem je na Donatelle
a na Grammy jsem je musela mít.

829
00:50:25,272 --> 00:50:26,440
Do toho, Matte.

830
00:50:26,523 --> 00:50:30,360
Ne, chci říct, že jsme byli uctiví.

831
00:50:30,444 --> 00:50:33,739
- Panebože!
- Ta má ale zadeček!

832
00:50:34,364 --> 00:50:37,409
Je to těžké, když si lidi myslí,
že jste k smíchu.

833
00:50:37,909 --> 00:50:39,244
Jako byste byli vtip.

834
00:50:41,121 --> 00:50:44,082
Ani se nechci ptát,
jak na vás ty šaty držely.

835
00:50:45,000 --> 00:50:49,755
Ale nakonec jsem ovlivnila věci tak,
jak jsem nikdy neplánovala.

836
00:50:51,506 --> 00:50:55,343
Ikonické šaty od Versaceho,
které měla Jennifer Lopez na sobě,

837
00:50:55,427 --> 00:50:59,139
se před 20 lety zasloužily
o vytvoření služby Google obrázky.

838
00:51:06,063 --> 00:51:09,483
Vítejte v italském Miláně
na kolekcích Týdne módy 2019.

839
00:51:09,566 --> 00:51:11,943
Milánský Týden módy uvádí ty nejlepší…

840
00:51:12,611 --> 00:51:13,737
Ahoj Jenny.

841
00:51:13,820 --> 00:51:14,654
Ahoj.

842
00:51:14,738 --> 00:51:16,073
- Čau Manny.
- Ahoj Robe.

843
00:51:16,740 --> 00:51:17,949
Jsem ti moc vděčná.

844
00:51:20,577 --> 00:51:24,081
Ukaž mi obrázky Versaceho šatů z džungle.

845
00:51:24,748 --> 00:51:27,042
- Podívejte se na tyto obrázky.
- Bože.

846
00:51:27,125 --> 00:51:31,171
OK Google, teď mi ukaž
opravdové šaty z džungle.

847
00:51:31,254 --> 00:51:32,631
- A přijdeš ty.
- Tadá.

848
00:51:32,714 --> 00:51:33,673
Panebože.

849
00:51:35,717 --> 00:51:37,803
Zlato, máš teď ještě lepší tělo.

850
00:51:37,886 --> 00:51:39,513
Je to šílený.

851
00:51:41,640 --> 00:51:44,184
Ne. A za to může jedna účast na Grammy.

852
00:51:46,895 --> 00:51:48,313
Tolik lidí!

853
00:52:04,121 --> 00:52:07,040
- Gratuluju k tvým úžasným úspěchům.
- Díky.

854
00:52:07,666 --> 00:52:10,919
- Poprvé po 20 letech. Šílený.
- A máš sladěný župan.

855
00:52:12,129 --> 00:52:15,048
Na módních přehlídkách
je známá tím, že jen sedí…

856
00:52:15,132 --> 00:52:18,051
Jo, a má brýle,
aby nikdo nevěděl, co si myslí.

857
00:52:18,135 --> 00:52:21,930
Když jsem vyšla na molo,
viděla jsem ji. A ona úplně…

858
00:52:22,889 --> 00:52:23,765
A já…

859
00:52:25,642 --> 00:52:29,104
LEDEN 2020

860
00:52:29,729 --> 00:52:31,773
Dnes večer se v Los Angeles koná

861
00:52:31,857 --> 00:52:34,985
sedmasedmdesátý ročník
udělování Zlatých glóbů.

862
00:52:35,068 --> 00:52:39,239
Je tu každý, od Eddieho Murphyho po J.Lo.
Čeká nás historický večer.

863
00:52:39,865 --> 00:52:42,325
Zlatíčka, máme dvě hodiny.

864
00:52:42,868 --> 00:52:45,745
- Co plánujeme?
- Vpředu prosté, vzadu zahýříme.

865
00:52:45,829 --> 00:52:46,788
Jo.

866
00:52:46,872 --> 00:52:48,290
Rychle.

867
00:52:48,832 --> 00:52:49,749
Jde se na to.

868
00:52:50,959 --> 00:52:54,504
Jennifer Lopez je nominovaná
za svou roli ve Zlatokopkách.

869
00:52:54,588 --> 00:52:58,884
Podle odborníků má velkou šanci
vyhrát cenu za vedlejší roli.

870
00:53:00,260 --> 00:53:02,971
Bude to souboj s Laurou Dern. Velký duel.

871
00:53:03,555 --> 00:53:05,015
Všechny si to zaslouží,

872
00:53:05,098 --> 00:53:10,395
ale my jsme jednohlasně
pro Jennifer Lopez.

873
00:53:17,527 --> 00:53:19,404
Nevím, co mám říct,

874
00:53:20,071 --> 00:53:20,989
jestli vyhraju.

875
00:53:23,158 --> 00:53:25,785
Tyhle jsou jedny z mých menších šatů.

876
00:53:27,204 --> 00:53:29,247
Bude v těch šatech moct sedět?

877
00:53:29,331 --> 00:53:30,790
Jo, to zvládnu.

878
00:53:31,583 --> 00:53:32,500
Počkej chvilku.

879
00:53:33,043 --> 00:53:34,377
Potřebuju celé tělo.

880
00:53:34,878 --> 00:53:36,880
Steve, ven. Musíme jít.

881
00:53:36,963 --> 00:53:38,590
- Tak zatím.
- Děkuju.

882
00:53:44,012 --> 00:53:44,846
Jennifer.

883
00:53:47,057 --> 00:53:48,183
Trochu moc nahlas.

884
00:53:58,777 --> 00:53:59,945
Co bys řekla té dívce,

885
00:54:00,028 --> 00:54:03,573
co šla po tomhle koberci před 22 lety
se svou malou Selenou?

886
00:54:03,657 --> 00:54:04,741
Co tehdy prohrála?

887
00:54:04,824 --> 00:54:07,577
Řekla bych jí, ať to nevzdává a jde dál.

888
00:54:07,661 --> 00:54:09,871
„Ať to dopadne jakkoli, jsi vítězka.“

889
00:54:14,834 --> 00:54:17,212
Předvedly skvělé výkony

890
00:54:17,295 --> 00:54:20,298
a každá jejich vteřina
na plátně byla fascinující.

891
00:54:20,799 --> 00:54:22,008
Toto jsou kandidátky

892
00:54:22,092 --> 00:54:24,678
na nejlepší herečku ve vedlejší roli.

893
00:54:26,888 --> 00:54:29,224
Za Manželskou historii Laura Dern.

894
00:54:30,392 --> 00:54:31,559
Za Zlatokopky.

895
00:54:36,940 --> 00:54:37,774
Panebože.

896
00:54:38,900 --> 00:54:42,070
A Zlatý glóbus získává Laura Dern!

897
00:54:47,117 --> 00:54:48,034
Sakra.

898
00:54:48,994 --> 00:54:52,163
Díky. Je mi velkou ctí
tu s vámi dnes večer být,

899
00:54:52,247 --> 00:54:55,500
s výjimečnými hereckými kolegy,
které tolik obdivuji.

900
00:54:55,583 --> 00:54:57,294
Díky za vaši skvělou práci.

901
00:55:19,399 --> 00:55:21,359
Vážně jsem myslela, že mám šanci.

902
00:55:22,235 --> 00:55:24,404
Mám pocit, že jsem všechny zklamala.

903
00:55:25,322 --> 00:55:28,074
Tolik po tom toužili, pro sebe, pro mě.

904
00:55:28,783 --> 00:55:31,745
Je to i zadostiučinění za jejich práci.

905
00:55:32,829 --> 00:55:36,458
Většina z nich se mnou pracuje 20 let,
už od Seleny.

906
00:55:37,876 --> 00:55:39,961
Tak jsem si říkala: „Konečně!“

907
00:55:40,045 --> 00:55:41,338
A pak…

908
00:55:42,589 --> 00:55:43,548
Ne.

909
00:55:44,424 --> 00:55:46,051
Koukej na ty dva. Ach jo.

910
00:55:47,886 --> 00:55:49,179
Vydrž chvilku.

911
00:55:52,724 --> 00:55:54,434
Co se děje, vy dva?

912
00:55:57,395 --> 00:55:58,521
To nic.

913
00:55:58,605 --> 00:56:00,565
Ale já vím, že si to zasloužíš.

914
00:56:04,069 --> 00:56:04,903
To nic.

915
00:56:09,699 --> 00:56:13,119
Je tu Ranní vydání zpráv NPR
a s nimi Steve Inskeep.

916
00:56:13,203 --> 00:56:15,997
A Rachel Martin.
Včera se předávaly Zlaté glóby.

917
00:56:16,081 --> 00:56:17,707
A přišlo pár překvapení.

918
00:56:17,791 --> 00:56:20,877
Čekala jsem, že Glóbus vyhraje
Jennifer Lopez, ale…

919
00:56:20,960 --> 00:56:22,629
Teď jede na Oskara.

920
00:56:22,712 --> 00:56:27,675
Umíte si představit, jak famózní únor
by mohla mít J.Lo před sebou,

921
00:56:27,759 --> 00:56:28,968
jestli ji nominují?

922
00:56:29,052 --> 00:56:34,015
Měla by dva víkendy po sobě
Super Bowl a Oscary.

923
00:56:42,023 --> 00:56:43,441
Teď dostanete opravdové.

924
00:56:43,983 --> 00:56:46,027
Dobře, zkusíme to zajet na hudbu?

925
00:56:46,861 --> 00:56:48,071
Od začátku. Můžeme?

926
00:57:18,184 --> 00:57:21,396
Hej, koukáš se do zrcadla?

927
00:57:21,479 --> 00:57:22,605
- Ne.
- Tak koukej.

928
00:57:22,689 --> 00:57:25,066
Tak to dělám já,
když se s vámi chci sladit.

929
00:57:25,150 --> 00:57:27,152
Musíte se sledovat v zrcadle.

930
00:57:28,278 --> 00:57:30,530
Skvělý umělec si musí uvědomovat

931
00:57:31,156 --> 00:57:33,032
všechno, co se děje.

932
00:57:33,825 --> 00:57:36,619
Kdo je s ním na pódiu,
kde jsou v tu dobu světla.

933
00:57:36,703 --> 00:57:37,787
Kdo je vedle něj.

934
00:57:38,538 --> 00:57:41,791
Nejde jen o to,
jestli uděláte správně krok.

935
00:57:42,500 --> 00:57:44,711
Jde o to, abychom se trefili všichni.

936
00:57:44,794 --> 00:57:45,628
Jo.

937
00:57:49,382 --> 00:57:51,509
- Cítím ho.
- Jo.

938
00:57:51,593 --> 00:57:53,678
To je ono. Rozumíte, co tím myslím?

939
00:57:53,761 --> 00:57:56,097
Jste obklopení ostatními.

940
00:57:56,181 --> 00:57:58,141
Tak byste to měli sakra cítit!

941
00:57:58,224 --> 00:58:00,477
Ty kráso, teď jedem jako jeden!

942
00:58:03,354 --> 00:58:05,106
Podívám se přitom na každého.

943
00:58:05,190 --> 00:58:07,275
A ti, co jsou kolem mě, to cítí.

944
00:58:09,652 --> 00:58:12,238
Nejedu jen na hezký záběr na kameru.

945
00:58:13,406 --> 00:58:15,450
Ale zároveň myslím i na kameru.

946
00:58:15,533 --> 00:58:17,577
Zvládnu to všechno najednou.

947
00:58:17,660 --> 00:58:19,120
- Jo.
- Jde to.

948
00:58:22,665 --> 00:58:24,375
Pět, šest, sedm, koukej.

949
00:58:26,252 --> 00:58:27,086
Adame!

950
00:58:27,712 --> 00:58:31,132
Přišla mi zpráva, že se nakonec něco mění.

951
00:58:31,216 --> 00:58:34,135
Jo, vzali si mě stranou,
protože už máme končit…

952
00:58:34,219 --> 00:58:36,304
Měli bychom to vyřešit dneska.

953
00:58:36,387 --> 00:58:38,806
- To bych rád.
- Možná kdybychom zkrátili…

954
00:58:38,890 --> 00:58:41,184
- Jedno to „ooh“, přijdou holky…
- Jo.

955
00:58:41,267 --> 00:58:43,102
- Tohle vyřešíme.
- Jo.

956
00:58:43,186 --> 00:58:46,397
Chápu, že přetahujeme.
Můžeme trochu přetáhnout.

957
00:58:48,107 --> 00:58:50,443
- Ahoj. Těší mě.
- Shakiro, to je Max.

958
00:58:50,527 --> 00:58:51,611
Jak se daří?

959
00:58:51,694 --> 00:58:53,613
- Víš, že mám syna? Dva.
- Dva.

960
00:58:53,696 --> 00:58:56,157
Mám dva syny. Tedy, já mám…

961
00:58:56,241 --> 00:58:59,035
- Kolik jim je?
- Teď mu bylo sedm.

962
00:58:59,619 --> 00:59:02,664
Jo, vlastně mu bude sedm pozítří.

963
00:59:02,747 --> 00:59:03,581
Prošvihnu to.

964
00:59:04,249 --> 00:59:05,375
- Hotovo?
- Jo.

965
00:59:05,458 --> 00:59:07,252
- Opatrně, prosím.
- Tak pojď.

966
00:59:07,335 --> 00:59:09,045
Parris, potřebujeme konec.

967
00:59:09,128 --> 00:59:13,091
Na třetí se podíváme na sebe,
s těma rukama dolů.

968
00:59:13,174 --> 00:59:15,260
- Bum, bum, kouknout.
- Koukneme se.

969
00:59:22,976 --> 00:59:24,185
Mami!

970
00:59:26,729 --> 00:59:27,564
Ahoj.

971
00:59:29,607 --> 00:59:31,401
Protože chci žít svůj život.

972
00:59:31,484 --> 00:59:32,902
Plácnem si?

973
00:59:33,570 --> 00:59:35,446
- Jak?
- Pojď, vymyslíme to.

974
00:59:35,530 --> 00:59:37,448
Protože chci žít svůj život.

975
00:59:39,742 --> 00:59:41,536
Na konci Shakiry

976
00:59:42,120 --> 00:59:46,416
dáme J.Lo na výtah
a vyvezeme ji nahoru. Potlesk.

977
00:59:47,166 --> 00:59:51,087
Vy vklouznete dovnitř, až odejdou,

978
00:59:51,170 --> 00:59:52,714
a začne hudba.

979
00:59:52,797 --> 00:59:57,427
Vyzdvihněte ji.
Šest, pět, čtyři, tři. Na místa.

980
00:59:57,510 --> 00:59:59,929
- Běžím.
- Dva, jedna.

981
01:00:00,013 --> 01:00:02,098
- Zakláním se.
- Jedem.

982
01:00:23,077 --> 01:00:26,289
Už to skoro je.
Vypilujeme to a bude to dokonalé.

983
01:00:30,752 --> 01:00:32,712
Zase nevím, kterou mám jít nohou.

984
01:00:44,015 --> 01:00:48,603
Musíme si to hodněkrát projet.
Pak si uděláme poznámky a pojedeme znovu.

985
01:01:10,833 --> 01:01:11,668
Adame?

986
01:01:12,335 --> 01:01:13,211
Kde je Adam?

987
01:01:13,961 --> 01:01:15,463
- Je to jen tak tak.
- Jo.

988
01:01:15,546 --> 01:01:18,675
Pro mě je to na hraně, ale to nevadí.

989
01:01:25,306 --> 01:01:26,182
Ahoj mami.

990
01:01:26,891 --> 01:01:27,892
Ahoj zlato.

991
01:01:32,397 --> 01:01:36,818
Pracuju na té petici.
Hádej, kolik mám za dnešek podpisů.

992
01:01:36,901 --> 01:01:38,403
- Kolik?
- Hádej.

993
01:01:38,486 --> 01:01:39,696
- Deset?
- Ne.

994
01:01:40,446 --> 01:01:41,948
- Dvacet?
- Ne.

995
01:01:42,031 --> 01:01:43,533
Víc? Třicet.

996
01:01:44,450 --> 01:01:46,160
- Čtyřicet?
- Mám jich 156.

997
01:01:46,244 --> 01:01:47,203
Cože?

998
01:01:48,246 --> 01:01:50,039
Připravuje petici za gekona.

999
01:01:50,832 --> 01:01:54,419
- Gekona? To je…
- Gekon tygrovaný, nebo co já vím.

1000
01:01:57,213 --> 01:01:58,923
Vidím tvůj výčet filmů.

1001
01:01:59,006 --> 01:02:01,175
Skoro 40 filmů. Spousta dobrých.

1002
01:02:01,259 --> 01:02:03,052
Spousta kasovních trháků.

1003
01:02:03,136 --> 01:02:04,303
Zatím žádný Oscar.

1004
01:02:04,387 --> 01:02:06,556
- Ani žádná nominace.
- Ne, zatím ne.

1005
01:02:06,639 --> 01:02:09,475
Myslíš, že to může
zrovna tenhle film změnit?

1006
01:02:10,268 --> 01:02:11,352
Já v to doufám.

1007
01:02:11,894 --> 01:02:12,729
Doufám.

1008
01:02:12,812 --> 01:02:16,315
Jennifer Lopez patří
k nejrozpoznatelnějším lidem

1009
01:02:16,399 --> 01:02:17,692
na téhle planetě.

1010
01:02:17,775 --> 01:02:20,778
Ale i když má téměř globální úspěch,

1011
01:02:20,862 --> 01:02:23,823
ne vždycky se jí dostávalo
globálního uznání.

1012
01:02:23,906 --> 01:02:28,494
A její vztahy s jinými hvězdami
z ní udělaly stálici bulvárů,

1013
01:02:28,578 --> 01:02:31,706
známou stejně tak svým milostným životem
jako prací.

1014
01:02:34,542 --> 01:02:36,836
Žila jsem na očích veřejnosti.

1015
01:02:39,797 --> 01:02:45,011
Jedna z věcí, na kterou jsem hrdá,
je, že umím udržet emoce na uzdě,

1016
01:02:46,220 --> 01:02:48,055
aniž by někdo poznal, co cítím.

1017
01:02:50,391 --> 01:02:56,189
Ani teď se nebudu zabývat tím,
jaké byly moje vztahy.

1018
01:02:57,273 --> 01:02:59,358
Ale co se týče mě

1019
01:03:00,067 --> 01:03:03,488
a mého životního příběhu,
musela jsem se naučit,

1020
01:03:03,571 --> 01:03:06,949
že nejde ani tak o ostatní,
jako o mě samotnou.

1021
01:03:07,742 --> 01:03:09,869
Jde o to, být sama sobě oporou.

1022
01:03:11,746 --> 01:03:13,873
Nehledat někoho, kdo vám dá domov,

1023
01:03:13,956 --> 01:03:15,458
ale vytvořit si vlastní.

1024
01:03:21,255 --> 01:03:24,467
Jako umělkyně jsem
tak trochu ztratila kousek sebe tím,

1025
01:03:25,134 --> 01:03:28,763
že jsem se snažila vybudovat
dokonalý rodinný život.

1026
01:03:31,390 --> 01:03:34,894
Když byly dětem tři roky,
rozvedla jsem se.

1027
01:03:34,977 --> 01:03:37,355
Byla jsem svobodná máma dvou dětí.

1028
01:03:38,898 --> 01:03:42,151
Tohle mám, abych si připomínala tátu.

1029
01:03:44,987 --> 01:03:45,905
Ve 42 letech

1030
01:03:46,489 --> 01:03:49,033
se mi filmové role moc nehrnuly.

1031
01:03:50,284 --> 01:03:52,578
Když jsem se vracela do práce,

1032
01:03:52,662 --> 01:03:56,165
měla jsem pocit,
že už ani nevím, jakou mám hodnotu.

1033
01:03:57,917 --> 01:03:59,669
Dělala jsem americkou Superstar.

1034
01:04:01,045 --> 01:04:03,923
To byla moje první velká práce po dětech.

1035
01:04:04,507 --> 01:04:06,592
Tehdy mi to prospělo.

1036
01:04:07,218 --> 01:04:11,973
Lidé mě viděli takovou, jaká jsem,
a to všechno změnilo.

1037
01:04:13,015 --> 01:04:16,853
Nádhera. Celé se mi to moc líbí.
Jak to pomáhá zpěvákům.

1038
01:04:16,936 --> 01:04:19,480
Nemá to chybu. Je to radost.

1039
01:04:19,564 --> 01:04:23,025
Je radost tu sedět
a celé ty roky tohle sledovat.

1040
01:04:23,109 --> 01:04:23,943
Děkuju.

1041
01:04:25,528 --> 01:04:28,114
Hodně jsem se o sobě naučila.

1042
01:04:28,739 --> 01:04:30,324
Měla jsem v životě smysl.

1043
01:04:31,534 --> 01:04:34,829
A cítila jsem, že musím víc zapracovat
na svém herectví,

1044
01:04:34,912 --> 01:04:37,832
na svém zpěvu, na tancování, na všem.

1045
01:04:39,166 --> 01:04:41,419
Musím být lepší v každém směru.

1046
01:04:43,087 --> 01:04:46,549
Člověk v téhle branži zažívá chvíle,

1047
01:04:46,632 --> 01:04:50,469
kdy neví, co bude dál.

1048
01:04:53,014 --> 01:04:54,974
A jestli vůbec něco bude.

1049
01:04:55,057 --> 01:04:57,560
- Jenom lem?
- Asi bych to nechala tak.

1050
01:04:58,227 --> 01:05:02,189
Myslím, že každý bavič, každý showman,
každý kreativní člověk,

1051
01:05:02,273 --> 01:05:04,400
každý umělec žije s tímhle strachem.

1052
01:05:07,653 --> 01:05:10,740
- Bude to horská dráha.
- Jo. Je to trochu jízda.

1053
01:05:10,823 --> 01:05:13,326
Ale máš svůj tým. A my jsme tu s tebou.

1054
01:05:13,409 --> 01:05:14,243
Jo.

1055
01:05:20,583 --> 01:05:23,878
- Čekala jsi to? Tyhle bouřlivé reakce?
- Ne.

1056
01:05:23,961 --> 01:05:26,088
Doufala jsem, že se to lidem bude líbit.

1057
01:05:28,049 --> 01:05:30,176
„Většinu…“ Tohle je časopis Glamour.

1058
01:05:30,259 --> 01:05:33,387
„Většinu chvály za Zlatokopky
sklízí Jennifer Lopez,

1059
01:05:33,471 --> 01:05:35,848
která filmu dominuje jako šéfka Ramona.

1060
01:05:35,932 --> 01:05:40,394
Někteří kritici tvrdí, že by jí role
mohla přinést první nominaci na Oscara.

1061
01:05:40,478 --> 01:05:44,357
Upřímně je úžasné vidět,
jak se tak zločinně podceňované umělkyni…

1062
01:05:55,952 --> 01:05:58,788
konečně dostává zaslouženého uznání.“

1063
01:06:09,173 --> 01:06:12,593
Jak se vám daří skloubit
Oscary a Zlaté glóby

1064
01:06:12,677 --> 01:06:14,387
se zkouškami na Super Bowl?

1065
01:06:14,470 --> 01:06:17,682
Jo. Nebudu lhát,
mám všechno trochu namožené.

1066
01:06:17,765 --> 01:06:19,433
Snažím se rozplánovat čas,

1067
01:06:19,517 --> 01:06:23,646
létám po víkendech
mezi Miami a Los Angeles. A víte co?

1068
01:06:23,729 --> 01:06:27,441
Nestěžuju si. Jsou to úžasné povinnosti.

1069
01:06:28,109 --> 01:06:31,237
Nejlepší herečka ve vedlejší roli,
Jennifer Lopez.

1070
01:06:37,243 --> 01:06:40,997
Děkuji Asociaci filmových kritiků
v Los Angeles za tuto cenu.

1071
01:06:42,373 --> 01:06:44,959
V pondělí ráno jsou nominace na Oscara…

1072
01:06:45,042 --> 01:06:48,629
Budete se snažit být vzhůru,
nebo to zjistíte, až to zveřejní…

1073
01:06:48,713 --> 01:06:50,297
Ne, ne.

1074
01:06:50,381 --> 01:06:51,799
Já… ne.

1075
01:06:53,009 --> 01:06:54,468
Ne.

1076
01:06:54,969 --> 01:06:56,595
Zavolejte mi, až to skončí.

1077
01:07:03,227 --> 01:07:07,440
Dnes ráno byly vyhlášeny
nominace na 92. ročník udílení Oscarů.

1078
01:07:07,523 --> 01:07:09,650
Za nejlepší herečku ve vedlejší roli

1079
01:07:09,734 --> 01:07:12,653
jsou nominovány Laura Dern
za Manželskou historii,

1080
01:07:12,737 --> 01:07:15,156
Scarlett Johansson za Králíčka Jojo,

1081
01:07:15,239 --> 01:07:17,324
Margot Robbie za Šokující odhalení,

1082
01:07:17,408 --> 01:07:21,454
Florence Pugh za Malé ženy
a Kathy Bates za Richarda Jewella.

1083
01:07:32,423 --> 01:07:36,802
Byl velký šok, že Jennifer Lopez
nezískala vůbec žádnou nominaci.

1084
01:07:39,096 --> 01:07:40,598
Promluvme si o zklamání.

1085
01:07:40,681 --> 01:07:42,975
Tím očividným je jistě Jennifer Lopez.

1086
01:07:43,059 --> 01:07:46,395
Jennifer Lopez.
Všichni jsme čekali, že získá nominaci.

1087
01:07:46,479 --> 01:07:50,399
Zlatokopky, jeden z mnoha filmů
s převážně ženským obsazením

1088
01:07:50,483 --> 01:07:53,903
a režírovaný ženou,
letos nezískal žádnou nominaci.

1089
01:07:54,779 --> 01:07:58,449
Přehlédli množství výborných výkonů
lidí jiné barvy pleti.

1090
01:07:59,241 --> 01:08:01,410
Když volíte kandidáta na Oscara,

1091
01:08:01,494 --> 01:08:05,915
jedním z kritérií je,
že musíte vědět, že potřebuje vyhrát.

1092
01:08:05,998 --> 01:08:08,209
A J.Lo už je ikona teď.

1093
01:08:08,751 --> 01:08:12,338
JE ZNÁMĚJŠÍ SVÝMI SHOW,
JAKO POROTKYNĚ V TELEVIZI A CELEBRITA

1094
01:08:14,131 --> 01:08:16,258
Zvláštní. Včera jsem nemohla spát.

1095
01:08:16,342 --> 01:08:19,720
Všichni pořád říkali „zítra, zítra“.

1096
01:08:19,804 --> 01:08:22,848
A já si říkala:
„Nemůžeme už o tom přestat mluvit?“

1097
01:08:22,932 --> 01:08:24,475
Zítra to zveřejní.

1098
01:08:24,558 --> 01:08:26,602
Přijde to. Budeme v pohodě.

1099
01:08:27,436 --> 01:08:30,314
Zase jsem usnula a zdálo se mi,
že se to stalo.

1100
01:08:30,856 --> 01:08:34,360
A pak jsem… se probudila a zjistila,
že to byl jenom sen.

1101
01:08:34,443 --> 01:08:38,072
Tak jsem zvedla telefon
a první, co vidím, byla Linda…

1102
01:08:38,823 --> 01:08:41,450
A psala: „Já ty pitomce nesnáším.“

1103
01:08:41,951 --> 01:08:43,619
A já si řekla: „A sakra.“

1104
01:08:43,702 --> 01:08:45,788
Oni to prostě nechtějí pustit.

1105
01:08:47,289 --> 01:08:48,874
- Ne.
- Ubíjí mě to.

1106
01:08:48,958 --> 01:08:50,209
Já vím. Nech to být.

1107
01:08:59,718 --> 01:09:03,222
Popravdě jsem si vážně začínala myslet,
že mě nominují.

1108
01:09:04,431 --> 01:09:08,394
Dělala jsem si naděje,
protože tolik lidí říkalo, že se to stane.

1109
01:09:09,395 --> 01:09:10,980
A pak se to nestalo.

1110
01:09:12,523 --> 01:09:15,693
Musela jsem se sama sebe ptát:
Co to znamená?

1111
01:09:20,072 --> 01:09:23,075
Nedělám to kvůli cenám.

1112
01:09:25,995 --> 01:09:27,621
Nekroutím se na pódiu,

1113
01:09:27,705 --> 01:09:30,249
abych vypadala jako nejlepší na světě.

1114
01:09:30,332 --> 01:09:31,750
Ne. Já tím chci

1115
01:09:33,169 --> 01:09:34,628
vyprávět příběhy.

1116
01:09:35,379 --> 01:09:37,214
A pomoct něco změnit,

1117
01:09:37,298 --> 01:09:40,050
propojit se s lidmi
a vyvolat v nich emoce,

1118
01:09:40,134 --> 01:09:41,844
protože i já chci něco cítit.

1119
01:09:43,345 --> 01:09:45,014
Proto to dělám,

1120
01:09:46,515 --> 01:09:50,519
protože chci zlepšit svět
svým malým přičiněním.

1121
01:09:52,980 --> 01:09:55,900
Koneckonců když vás někdo potká,

1122
01:09:55,983 --> 01:09:59,612
nevolá: „Pane jo, ty máš 12 Grammy!“
To nikdo neříká.

1123
01:10:00,738 --> 01:10:05,117
Říkají: „Bože, ta tvá písnička mě dojala,
pomohla mi něco překonat.“

1124
01:10:06,202 --> 01:10:09,496
„Viděla jsem tě na pódiu a věděla,
že tam můžu být i já.“

1125
01:10:11,498 --> 01:10:13,500
Budu dál makat.

1126
01:10:14,585 --> 01:10:17,379
A nebudu se bát být slyšet,

1127
01:10:17,463 --> 01:10:19,757
využít co nejlépe svého hlasu.

1128
01:10:27,932 --> 01:10:30,893
Prý bude na hřišti 18 klecí.

1129
01:10:30,976 --> 01:10:32,228
- Osmnáct?
- Jo.

1130
01:10:32,311 --> 01:10:34,021
Kdo o tom rozhoduje, Bruce?

1131
01:10:34,521 --> 01:10:36,523
Myslím, že Bruce, Hamish a tým.

1132
01:10:36,607 --> 01:10:39,777
Nevím, jestli v tom
sehrála roli i logistika.

1133
01:10:40,444 --> 01:10:44,365
Snažíme se všechno zrealizovat,
a každý den se ohlédnu

1134
01:10:44,448 --> 01:10:47,618
a někdo na mě vysílá negativní energii:

1135
01:10:47,701 --> 01:10:49,286
„Tohle nejde, takhle ne.“

1136
01:10:49,370 --> 01:10:53,165
Snažíme se to smáčknout
na naprosté minimum.

1137
01:10:53,249 --> 01:10:55,459
Je to těžké, je to obrovská scéna.

1138
01:10:55,542 --> 01:10:59,046
Je to veliká scéna
a strašně důležitá show, Ricku.

1139
01:10:59,129 --> 01:11:02,883
Všichni jsme o tom snili,
ale od začátku je to zlý sen.

1140
01:11:02,967 --> 01:11:05,970
Už jsem tuhle říkal
Bennymu a Tabitě po telefonu,

1141
01:11:06,053 --> 01:11:08,222
že jsme ještě víc věcí odsouhlasili.

1142
01:11:08,305 --> 01:11:11,308
Jsme na hraně toho,
co můžeme na hřišti zrealizovat,

1143
01:11:11,392 --> 01:11:14,561
takže je nefér říkat,
že jen všechno zamítáme.

1144
01:11:14,645 --> 01:11:16,563
Současná stopa má 20 minut.

1145
01:11:16,647 --> 01:11:18,857
Nemůžu v NFL říct: „Mají 14 minut…“

1146
01:11:18,941 --> 01:11:20,943
- Samozřejmě, že ne.
- …jen tak.

1147
01:11:21,026 --> 01:11:24,613
Jsme zodpovědní za to,
mít za sedm minut uklizené hřiště a…

1148
01:11:24,697 --> 01:11:27,533
Ale na finále nestačí jedna minuta.

1149
01:11:28,284 --> 01:11:29,201
Je to píseň.

1150
01:11:29,827 --> 01:11:30,744
Má záměr.

1151
01:11:30,828 --> 01:11:33,497
Snažím se nabídnout něco s obsahem,

1152
01:11:33,580 --> 01:11:37,334
nejen kroucení zadkem
a nějaký pitomý břišní tance.

1153
01:11:37,418 --> 01:11:40,504
Chci něco opravdového,
něco, co lidem něco sdělí,

1154
01:11:40,587 --> 01:11:43,632
co jim řekne, že sem patříme
a že máme co nabídnout.

1155
01:11:43,716 --> 01:11:46,260
To přesně chci a o to přesně se snažím.

1156
01:11:46,343 --> 01:11:49,805
A to nemůžu dělat,
když nás budete pořád tlačit o vteřiny

1157
01:11:49,888 --> 01:11:52,266
a budeme se hádat. Já se nechci hádat.

1158
01:11:52,891 --> 01:11:55,477
Dobře. Promluvím si s nimi.

1159
01:11:58,897 --> 01:12:00,482
Dobře. Zkusíme to.

1160
01:12:03,652 --> 01:12:05,904
Tak jo! Začátek! Jedem!

1161
01:12:07,614 --> 01:12:09,074
Tohle je Swing Latino.

1162
01:12:09,616 --> 01:12:12,828
Počkejte, až uvidíte, co dokážou s nohama.

1163
01:12:23,380 --> 01:12:24,631
Páni.

1164
01:12:28,385 --> 01:12:29,678
Jsou tak přesní.

1165
01:12:29,762 --> 01:12:32,473
Musíme být jako oni.

1166
01:12:32,556 --> 01:12:33,390
Přesní.

1167
01:12:39,229 --> 01:12:41,940
Vy tvoříte velmi výjimečnou součást show.

1168
01:12:43,233 --> 01:12:46,528
Představujete všechny holčičky na světě.

1169
01:12:47,154 --> 01:12:51,617
Takže jim ukážeme naši sílu a krásu,

1170
01:12:52,743 --> 01:12:53,827
toho, kdo jsme.

1171
01:12:54,661 --> 01:12:56,663
- Nespěchat. Šest.
- Držet za ruce.

1172
01:12:56,747 --> 01:12:57,831
Chyťte se za ruce.

1173
01:13:03,379 --> 01:13:04,463
Perfektní.

1174
01:13:22,523 --> 01:13:24,566
- Otočit.
- Ještě jednou.

1175
01:13:24,650 --> 01:13:27,111
Vraťte se k první části a pak bude refrén.

1176
01:13:27,194 --> 01:13:28,946
Ten bude hned po tom.

1177
01:13:29,029 --> 01:13:32,157
A pak na „Let's get loud“
můžu jít mezi holky.

1178
01:13:42,543 --> 01:13:46,964
Má to v sobě něco úžasného,
když tančí čaču na „Born in the USA“.

1179
01:13:51,468 --> 01:13:52,386
Všichni sem!

1180
01:14:05,107 --> 01:14:08,110
Jsi pro mě jedna
z nejinspirativnějších osobností.

1181
01:14:08,193 --> 01:14:10,529
Vždycky jsem k tobě vzhlížela.

1182
01:14:10,612 --> 01:14:14,575
Poslouchám tvoji hudbu.
Cítím se pak mnohem líp.

1183
01:14:15,075 --> 01:14:16,243
Ty jsi skvělá.

1184
01:14:20,497 --> 01:14:23,709
- Tohle je paráda, viďte?
- Jo!

1185
01:14:23,792 --> 01:14:25,294
Nejlepší den mého života!

1186
01:14:28,505 --> 01:14:32,134
- Tak jo. Dáme si to ještě jednou?
- Jo!

1187
01:14:33,802 --> 01:14:36,930
Ty přijdeš do klece sem,
na tuhle část pódia.

1188
01:14:37,014 --> 01:14:38,682
A ony pak nastoupí tam.

1189
01:14:39,266 --> 01:14:40,559
Pak zazpíváš…

1190
01:14:41,768 --> 01:14:42,853
…a ony ti odpoví.

1191
01:14:42,936 --> 01:14:43,896
Všechny holky…

1192
01:14:45,355 --> 01:14:47,608
- Přesně.
- Jak se dostanu z klece?

1193
01:14:47,691 --> 01:14:50,319
Prostě vyjdeš ven.
Mříže jsou daleko od sebe.

1194
01:14:50,402 --> 01:14:52,029
Je to jen metafora.

1195
01:14:54,823 --> 01:14:57,201
- J.Lo tu má asi dceru.
- Dobře.

1196
01:14:57,284 --> 01:15:00,078
Vezmeme ji sem,
abychom si nacvičili zvedání.

1197
01:15:00,162 --> 01:15:02,122
Budeš tu za pět minut, ano?

1198
01:15:02,206 --> 01:15:03,290
Tohle se zavře.

1199
01:15:03,373 --> 01:15:05,584
Chtěla jsem, aby Emme seděla v kleci.

1200
01:15:06,084 --> 01:15:09,880
Být na velkém pódiu
by se spoustě lidí mohlo zdát děsivé,

1201
01:15:09,963 --> 01:15:13,258
ale ona není nervózní,
protože je tu se mnou.

1202
01:15:13,342 --> 01:15:16,011
Takže ví, že tam bude v bezpečí.

1203
01:15:16,845 --> 01:15:19,264
Řekla jsem: „Podíváš se přímo do kamery

1204
01:15:20,474 --> 01:15:23,352
a řekneš každé holčičce na světě,
aby byla slyšet

1205
01:15:23,435 --> 01:15:25,103
a aby se nikdy nevzdala,

1206
01:15:25,771 --> 01:15:28,565
aby vždycky přinášela světlo v bezpráví.“

1207
01:15:29,274 --> 01:15:30,484
A to bylo…

1208
01:15:39,284 --> 01:15:40,994
To pro mě byla zásadní část.

1209
01:15:42,704 --> 01:15:45,916
Bylo to důležité.
Potom jsem chtěla vyjít ven

1210
01:15:46,917 --> 01:15:49,127
zahalená v americké vlajce,

1211
01:15:49,211 --> 01:15:53,924
protože jsem hrdá, že jsem Američanka,
ale zároveň jsem víc než jen Američanka.

1212
01:15:54,007 --> 01:15:55,509
Jsem taky Portoričanka.

1213
01:15:56,343 --> 01:16:00,639
A chtěla jsem mít na opačné straně
portorickou vlajku.

1214
01:16:01,598 --> 01:16:03,433
- To je bomba.
- Paráda, ne?

1215
01:16:04,685 --> 01:16:06,687
- Dobře, mám mikrofon.
- Tak jo.

1216
01:16:10,691 --> 01:16:11,692
Teď já…

1217
01:16:11,775 --> 01:16:13,360
Ať je mě slyšet!

1218
01:16:13,944 --> 01:16:16,863
A pak řeknu:
„Protože chci žít svůj život.“ Jo?

1219
01:16:16,947 --> 01:16:18,448
Sundám si to

1220
01:16:19,283 --> 01:16:20,367
a dám to tobě.

1221
01:16:21,743 --> 01:16:22,953
Ty to chytíš

1222
01:16:23,787 --> 01:16:25,205
a utečeš s tím pryč.

1223
01:16:25,914 --> 01:16:26,748
Běž.

1224
01:16:34,965 --> 01:16:37,676
UZAVŘENÁ ZKOUŠKA
POUZE PRO NEZBYTNÉ ČLENY, ZÁKAZ FOCENÍ

1225
01:16:39,970 --> 01:16:44,308
Dnes večer se tu poprvé schází tisíc lidí,
aby dali dohromady show.

1226
01:16:44,391 --> 01:16:47,519
Máme osvětlovače,
kameramany, spoustu pohybu.

1227
01:16:49,688 --> 01:16:52,024
Teď běž. Ven. Vyčistit plac.

1228
01:16:52,691 --> 01:16:55,944
Vyrovnejte to. Srovnejte to.

1229
01:17:07,539 --> 01:17:08,665
Skončila zkouška

1230
01:17:09,166 --> 01:17:12,794
a viděla jsem, že všichni vyšilují,
ale nevěděla jsem proč.

1231
01:17:13,712 --> 01:17:16,882
Pak mi volá Benny a říká:

1232
01:17:16,965 --> 01:17:19,760
„Chtějí stáhnout ty klece.“

1233
01:17:20,677 --> 01:17:25,432
Ten večer to poprvé viděli šéfové z NFL

1234
01:17:25,515 --> 01:17:28,435
a řekli: „Hej, tohle nejde.“

1235
01:17:28,518 --> 01:17:33,190
NFL měla vážné obavy
z politického zaměření ohledně imigrace.

1236
01:17:34,691 --> 01:17:37,444
Prohlédli si plány
a sdělení bylo jednoznačné.

1237
01:17:37,944 --> 01:17:40,405
Nechtěli v show ty klece.

1238
01:17:41,281 --> 01:17:44,368
To přišlo z nejvyššího místa.

1239
01:17:45,786 --> 01:17:46,870
Nejvyššího.

1240
01:17:48,163 --> 01:17:51,583
NFL POTŘEBUJE K BOJI S RASISMEM
VÍC NEŽ JEN SLOVA

1241
01:17:51,958 --> 01:17:54,670
9 Z 10 MAJITELŮ NFL PODPORUJE
REPUBLIKÁNY VČETNĚ TRUMPA

1242
01:17:55,087 --> 01:17:59,049
NFL NEMŮŽE BOJOVAT PROTI RASISMU,
KDYŽ MAJITELÉ PODPORUJÍ TRUMPA

1243
01:18:00,759 --> 01:18:03,637
Pro mě tady nejde o politiku.

1244
01:18:05,389 --> 01:18:07,265
Jde o lidská práva.

1245
01:18:09,142 --> 01:18:12,104
Čeká mě největší rozcestí v životě,

1246
01:18:12,187 --> 01:18:16,191
abych mohla vystoupit
na největším pódiu na světě.

1247
01:18:17,150 --> 01:18:20,612
Ale odstranit ty klece
a obětovat to, v co věřím,

1248
01:18:21,196 --> 01:18:23,615
by bylo jako nikdy tady nebýt.

1249
01:18:26,993 --> 01:18:29,496
Měla jsem v sobě naprostý klid. Říkám:

1250
01:18:29,579 --> 01:18:32,624
„Benny, je mi fuk, co bude třeba,
show nezměníme.

1251
01:18:32,708 --> 01:18:36,545
Super Bowl je zítra
a my nebudeme nic měnit.“

1252
01:18:41,174 --> 01:18:47,097
Na Super Bowl myslím už od roku 1999,
kdy jsem začala nahrávat písničky.

1253
01:18:47,597 --> 01:18:49,516
Bylo to ohromně náročné

1254
01:18:49,599 --> 01:18:52,185
a jiné, než jsem si myslela, že to bude.

1255
01:18:52,269 --> 01:18:56,481
Parris na jedné zkoušce řekla,
že člověk zažije celou škálu emocí.

1256
01:18:56,565 --> 01:18:58,775
Je to výbuch energie, nádherná jízda,

1257
01:18:58,859 --> 01:19:00,444
kde toho spoustu zažijete.

1258
01:19:00,527 --> 01:19:02,070
Parris je perfekcionistka,

1259
01:19:02,154 --> 01:19:06,241
ale myslím, že díky ní je teď
každý z vás lepší tanečník.

1260
01:19:06,324 --> 01:19:07,159
Parris!

1261
01:19:09,327 --> 01:19:12,539
Další taková je Tabitha,
proto byla vždycky se mnou.

1262
01:19:12,622 --> 01:19:13,498
Vždycky.

1263
01:19:13,582 --> 01:19:15,250
Stejně jako spousta z vás.

1264
01:19:15,751 --> 01:19:18,044
Některé z vás jsem tolik nepoznala.

1265
01:19:18,128 --> 01:19:20,130
Chvíli mi trvá, než se sblížím,

1266
01:19:20,213 --> 01:19:25,051
ale mám vás ráda, vím o vás
a moc každému z vás fandím,

1267
01:19:25,135 --> 01:19:27,304
pokaždé, když vystupujete.

1268
01:19:28,680 --> 01:19:30,599
Omlouvám se, že jsem…

1269
01:19:31,516 --> 01:19:33,935
Být Hispánec v téhle zemi…

1270
01:19:35,562 --> 01:19:38,023
Vždycky jsem na to byla hrdá.

1271
01:19:38,774 --> 01:19:40,984
Moje rodina pro mě hodně znamená.

1272
01:19:41,943 --> 01:19:44,279
A reprezentovat nás před celým světem

1273
01:19:44,362 --> 01:19:46,281
je moje poslání, to vím.

1274
01:19:46,364 --> 01:19:48,325
Něco, čím mě obdařil Bůh.

1275
01:19:48,408 --> 01:19:52,078
V této zemi se
se spoustou Hispánců zachází špatně,

1276
01:19:53,079 --> 01:19:58,043
a proto je tahle show tak důležitá.

1277
01:19:59,336 --> 01:20:01,546
A vy na ní máte velký podíl.

1278
01:20:01,630 --> 01:20:04,007
Raz, dva, tři, Super Bowl!

1279
01:20:10,180 --> 01:20:13,600
ÚNOR 2020

1280
01:20:15,018 --> 01:20:16,812
- Emme!
- Haló.

1281
01:20:16,895 --> 01:20:17,938
Kde jsi?

1282
01:20:19,314 --> 01:20:22,317
Pojď. Pa, uvidíme se za chvíli.

1283
01:20:36,706 --> 01:20:38,458
Jdeme, lidi. Jdeme.

1284
01:20:56,560 --> 01:20:58,311
Nádhera. Je to dokonalé.

1285
01:20:58,395 --> 01:21:01,106
Tahle hra bude na hřišti sedm minut!

1286
01:21:44,149 --> 01:21:46,151
Miami, jsi připravené?

1287
01:24:39,324 --> 01:24:41,993
Narozená v USA!

1288
01:24:43,286 --> 01:24:45,080
Narozená v USA!

1289
01:25:26,538 --> 01:25:27,747
Díky moc!

1290
01:25:36,172 --> 01:25:39,175
Tohle představení
rezonovalo po celém světě.

1291
01:25:39,676 --> 01:25:42,679
Bylo to šokující.
Seděla jsem s otevřenou pusou.

1292
01:25:43,346 --> 01:25:46,141
Bylo to skvělé vyjádření kulturní hrdosti.

1293
01:25:46,766 --> 01:25:49,686
Byla jsem při show hrdá na to,
že jsem Hispánka.

1294
01:25:49,769 --> 01:25:54,023
Mluvila za nás na úplně jiné úrovni,
byl to prostě nádherný vzkaz.

1295
01:25:54,107 --> 01:25:57,318
A připomínka, že jsme součástí téhle země.

1296
01:26:01,281 --> 01:26:03,283
Cesta sem byla dlouhá.

1297
01:26:04,409 --> 01:26:06,119
Jsem hrdá na tu osobu,

1298
01:26:07,370 --> 01:26:08,329
která to všechno

1299
01:26:09,914 --> 01:26:11,040
držela pohromadě.

1300
01:26:13,543 --> 01:26:14,419
Celou tu dobu.

1301
01:26:14,502 --> 01:26:20,675
J.Lo!

1302
01:26:25,513 --> 01:26:30,018
Myslím, že bych tenhle Super Bowl
pět, deset, patnáct let zpátky nezvládla.

1303
01:26:30,643 --> 01:26:32,187
Nebyla jsem připravená.

1304
01:26:32,770 --> 01:26:34,314
Tak dobře jsem se neznala.

1305
01:26:34,814 --> 01:26:36,441
Nerozuměla jsem sama sobě.

1306
01:26:37,942 --> 01:26:39,777
Teprve jsem hledala svou cestu.

1307
01:26:42,655 --> 01:26:46,910
Přichází mnohem víc úžasných věcí
a já už jsem na ně připravená.

1308
01:26:47,744 --> 01:26:49,454
A vlastně se mi daří víc,

1309
01:26:50,246 --> 01:26:54,542
než jsem si kdy dokázala představit,
že v téhle mé životní etapě bude.

1310
01:26:55,376 --> 01:26:58,880
Připadalo mi to jako létání.

1311
01:26:59,839 --> 01:27:03,134
Pokaždé, když jsme to zkoušeli,
bylo to hrozně těžké.

1312
01:27:03,218 --> 01:27:04,302
Bylo to těžké.

1313
01:27:04,385 --> 01:27:08,223
Asi jsem měla adrenalin na 150 %,
cítila jsem se jako pírko.

1314
01:27:08,723 --> 01:27:11,434
Chci toho dělat mnohem víc.

1315
01:27:12,227 --> 01:27:13,728
Mnohem víc toho říct.

1316
01:27:15,480 --> 01:27:16,814
Ještě jsem neskončila.

1317
01:27:18,191 --> 01:27:19,150
Ani zdaleka ne.

1318
01:27:21,527 --> 01:27:25,615
O ROK POZDĚJI

1319
01:27:53,434 --> 01:27:56,312
PREZIDENT TRUMP NA INAUGURACI JOEA BIDENA
ODJÍŽDÍ Z WASHINGTONU

1320
01:28:00,650 --> 01:28:04,279
Oslavujeme naši první Afroameričanku

1321
01:28:06,114 --> 01:28:08,741
a první ženu na postu viceprezidentky.

1322
01:28:40,481 --> 01:28:44,235
Ta zem je tvá zem,

1323
01:28:45,987 --> 01:28:49,574
ta zem je má zem.

1324
01:28:50,575 --> 01:28:53,536
Od Kalifornie

1325
01:28:54,120 --> 01:28:57,373
po New York Island.

1326
01:28:57,457 --> 01:29:01,252
Od hlubin lesů

1327
01:29:01,336 --> 01:29:05,131
po širé moře.

1328
01:29:06,341 --> 01:29:11,012
Tahle země byla stvořena pro nás dva.

1329
01:29:11,804 --> 01:29:14,599
Šla jsem po cestě,

1330
01:29:14,682 --> 01:29:17,643
co se vine do dáli.

1331
01:29:17,727 --> 01:29:20,521
Viděla jsem nad hlavou

1332
01:29:20,605 --> 01:29:23,524
slunce, co pálí.

1333
01:29:23,608 --> 01:29:26,486
Pod sebou jsem uviděla

1334
01:29:26,569 --> 01:29:30,531
zlatavé údolí.

1335
01:29:30,615 --> 01:29:34,660
Tahle země byla stvořena pro nás dva.

1336
01:29:34,744 --> 01:29:41,084
Ach, tahle země…

1337
01:29:42,418 --> 01:29:47,006
Tahle země byla stvořena pro nás dva.

1338
01:29:47,090 --> 01:29:53,096
Ach, tahle země…

1339
01:29:54,222 --> 01:29:58,726
Tahle země byla stvořena pro nás dva.

1340
01:29:59,268 --> 01:30:01,729
Pro nás dva.

1341
01:30:05,525 --> 01:30:08,820
Jeden národ před Bohem, nerozdělitelný,

1342
01:30:08,903 --> 01:30:11,739
svobodu a spravedlnost pro všechny!

1343
01:30:12,615 --> 01:30:19,205
Ať je nás slyšet!

1344
01:30:21,833 --> 01:30:24,001
Protože tahle země

1345
01:30:24,085 --> 01:30:29,424
byla stvořena pro nás…

1346
01:30:30,425 --> 01:30:37,140
dva.

1347
01:30:50,069 --> 01:30:54,282
K dnešnímu datu Jennifer Lopez

1348
01:30:54,365 --> 01:30:58,244
prodala 80 milionů desek,
má 15 miliard zhlédnutí,

1349
01:30:58,327 --> 01:31:02,623
hrála v téměř 40 filmech,
které vydělaly přes tři miliardy dolarů,

1350
01:31:02,707 --> 01:31:06,752
má přes 350 milionů sledujících
na sociálních sítích

1351
01:31:06,836 --> 01:31:11,924
a její značka vydělala
přes 5 miliard dolarů.

1352
01:31:13,551 --> 01:31:16,888
Jennifer žije s čtrnáctiletými dvojčaty
v Los Angeles.

1353
01:31:16,971 --> 01:31:20,475
Nedávno spustila Limitless Labs,
jejichž cílem je dávat hlas

1354
01:31:20,558 --> 01:31:23,311
a nabízet příležitost
podceňovaným komunitám.

1355
01:31:24,479 --> 01:31:28,274
Jsem moc ráda zase tady,
zpátky v Bronxu s vámi všemi.

1356
01:31:28,357 --> 01:31:32,904
Je to vždycky obrovská zodpovědnost,
moct něco udělat pro svou komunitu.

1357
01:31:32,987 --> 01:31:37,742
Chtěla bych dát každé ženě šanci
si pro sebe zařídit krásný život,

1358
01:31:37,825 --> 01:31:40,203
ať už to pro ni znamená cokoli.

1359
01:31:40,286 --> 01:31:42,163
A taky peníze,

1360
01:31:42,246 --> 01:31:45,208
protože ty taky potřebujeme
a vy je máte, takže…

1361
01:31:47,210 --> 01:31:52,131
Ale vážně, jako pro ředitele Goldman Sachs
je to pro vás velmi chytrý obchodní tah.

1362
01:31:52,215 --> 01:31:54,592
Je chytré investovat do lidí jako my,

1363
01:31:54,675 --> 01:31:58,429
protože my víme nejlépe,
co naše komunita chce.

1364
01:31:58,513 --> 01:32:02,433
Investujete asi 100 milionů dolarů
do komunit pro černošské ženy.

1365
01:32:02,517 --> 01:32:04,936
Ráda bych udělala to samé pro Hispánky.

1366
01:32:05,019 --> 01:32:09,982
Vaše dlouhodobé úsilí nás může
rozvíjet více, než dokážeme sami.

1367
01:32:10,066 --> 01:32:12,193
Když jste ten člověk…

1368
01:32:12,276 --> 01:32:16,322
Když si uvědomíte,
že jste jediná žena v místnosti

1369
01:32:16,405 --> 01:32:19,492
nebo jediná Hispánka,
nutilo mě to přemýšlet nad tím,

1370
01:32:19,575 --> 01:32:24,455
že jsem možná první Hispánka v místnosti,
ale rozhodně ne poslední.

1371
01:32:26,374 --> 01:32:29,126
To bylo super. Opravdu inspirativní.

1372
01:32:29,210 --> 01:32:30,253
Moc vám děkuju.

1373
01:32:38,594 --> 01:32:42,390
Rok po zahájení spolupráce s Goldman Sachs
na podporu žen v podnikání

1374
01:32:42,473 --> 01:32:46,018
se Jennifeřiny Limitless Labs spojily
s organizací Grameen America

1375
01:32:46,102 --> 01:32:50,064
a získaly 14 miliard dolarů pro hispánské
podnikatelky s nízkými příjmy.

1376
01:34:44,679 --> 01:34:48,683
Překlad titulků: Anna Perglerová



