1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,560 --> 00:00:28,840
Kevät 1940. Toista maailmansotaa
on kestänyt kuusi kuukautta.

4
00:00:28,840 --> 00:00:34,440
Hitlerin sotakone
on matkalla kohti Norjaa.

5
00:00:35,720 --> 00:00:40,160
Ensisijainen tavoite
on saada haltuun -

6
00:00:40,160 --> 00:00:42,760
Norjan rannikko,

7
00:00:42,760 --> 00:00:44,240
kuningas,

8
00:00:44,240 --> 00:00:46,120
hallitus -

9
00:00:46,120 --> 00:00:52,160
ja Norjan kultavaranto.

10
00:00:53,840 --> 00:00:58,200
Tämä on kullan tarina.

11
00:01:00,520 --> 00:01:06,600
8. HUHTIKUUTA 1940,
HYÖKKÄYSTÄ EDELTÄVÄ YÖ

12
00:01:13,160 --> 00:01:15,240
Oi!
- Onpa sievä.

13
00:01:18,440 --> 00:01:21,400
Tuletko?
- Tulen ihan kohta.

14
00:01:21,400 --> 00:01:25,320
Hetki vain.
- Hyvä se on. Mennään.

15
00:01:25,320 --> 00:01:26,840
Olen valmis pikapuoliin.

16
00:01:26,840 --> 00:01:29,000
Huhuu?
- Hei!

17
00:01:29,000 --> 00:01:34,280
Anteeksi, että olemme myöhässä.
- Ei se mitään. Hei!

18
00:01:34,840 --> 00:01:37,080
Hei, Chris.
- Hei, Fredrik-eno!

19
00:01:37,080 --> 00:01:38,960
Kohta avataan kakku.

20
00:01:38,960 --> 00:01:41,320
Kunhan Fredrik
päästää sen käsistään.

21
00:01:42,480 --> 00:01:44,000
Hei!

22
00:01:44,000 --> 00:01:48,360
Onpa hauskaa.
- No mutta kuka se siinä? Chris!

23
00:01:51,280 --> 00:01:55,480
Se on jo ihan hyvä.
- Sytytän vain kynttilät.

24
00:01:57,000 --> 00:02:03,000
Hurraa päivänsankarille
Sua näin onnitellaan

25
00:02:03,000 --> 00:02:09,720
Piirissä näin seisotaan
Ja nyt marssitaan

26
00:02:09,720 --> 00:02:11,880
Kumarra, nyökkää, niiaa...

27
00:02:23,080 --> 00:02:26,120
Nyt täytyy mennä kellariin.

28
00:02:26,120 --> 00:02:30,120
Kaikki yhdessä.
- Ei, isä. Se on vain harjoitus.

29
00:02:41,120 --> 00:02:45,360
Missä Nils on?
- Nils?

30
00:02:47,240 --> 00:02:51,520
Luulin, että toit Nilsin.
- En tuonut.

31
00:02:53,000 --> 00:02:54,560
Kuule...

32
00:02:54,560 --> 00:02:57,680
Nils vartioi asuntoa.
- Isi, haluan Nilsin tänne.

33
00:02:57,680 --> 00:03:01,840
Ei voi mennä ylös hakemaan Nilsiä,
kun ilmahälytys on päällä.

34
00:03:01,840 --> 00:03:03,560
Ei voi.

35
00:03:03,560 --> 00:03:07,080
Onko jokin vialla?
- Nils jäi ylös.

36
00:03:08,480 --> 00:03:11,800
Hoidanko sen?
Menenkö hakemaan Nilsin?

37
00:03:11,800 --> 00:03:13,840
Ei. Ei tarvitse.

38
00:03:13,840 --> 00:03:16,160
Tarvitseepa. Nils on tärkeä.

39
00:03:20,720 --> 00:03:24,960
Nini-täti hakee Nilsin. Ei hätää.

40
00:03:38,520 --> 00:03:39,840
Katsokaa, mitä löysin!

41
00:03:40,680 --> 00:03:44,400
Ja otin mukaan tämänkin.
- Oi!

42
00:03:45,800 --> 00:03:47,520
Nils!

43
00:03:57,160 --> 00:03:59,640
...onnittelemme!

44
00:04:01,120 --> 00:04:03,440
Komentavan amiraalin tiedonanto:

45
00:04:03,440 --> 00:04:07,080
Saksan sotalaivat ohittivat yöllä
Oslonvuonon linnakkeen.

46
00:04:07,080 --> 00:04:12,080
Patterit ampuivat niitä,
mutta ne jatkoivat eteenpäin.

47
00:04:12,080 --> 00:04:15,320
Kello 4.30 kerrottiin
raskaista taisteluista -

48
00:04:15,320 --> 00:04:19,400
joidenkin sotalaivojen
ja Oscarsborgin linnakkeen välillä.

49
00:04:19,400 --> 00:04:22,480
Yksi risteilijä ohitti linnakkeen -

50
00:04:22,480 --> 00:04:25,280
mutta joutui jäämään Digerudiin.

51
00:04:26,280 --> 00:04:29,880
Hortenia on tulitettu laivoista.

52
00:04:30,600 --> 00:04:33,640
Saksan sotalaivoja eteni
vastarinnasta huolimatta -

53
00:04:33,640 --> 00:04:37,240
Bergeniin, joka on nyt miehitetty.

54
00:04:37,240 --> 00:04:41,040
Kaksi laivaa
on edennyt Trondheimiin.

55
00:04:41,040 --> 00:04:43,680
Kaupunki on tiettävästi miehitetty.

56
00:04:43,680 --> 00:04:46,680
Yksi laiva on päässyt Narvikiin -

57
00:04:46,680 --> 00:04:50,480
kohdattuaan mitä luultavimmin
norjalaisalusten vastarintaa.

58
00:05:17,600 --> 00:05:23,680
HYÖKKÄYSPÄIVÄ
9. HUHTIKUUTA VARHAIN AAMULLA

59
00:05:27,680 --> 00:05:31,240
Paljonko meillä on aikaa?
- He ovat jo täällä.

60
00:05:33,400 --> 00:05:35,280
Mitä tarvitaan?
- Ihme.

61
00:05:35,280 --> 00:05:37,880
Ihmettä odotellessa
montako kuorma-autoa?

62
00:05:37,880 --> 00:05:40,720
Nykyisten lisäksi 20, ehkä 25.

63
00:05:40,720 --> 00:05:45,040
Ne on saatava.
- En saa 20:tä kuorma-autoa mistään,

64
00:05:45,040 --> 00:05:47,560
ellei niitä sitten kaapata.

65
00:05:47,560 --> 00:05:49,320
Hyvä ajatus. Aloittakaa.

66
00:05:53,680 --> 00:05:57,640
Onko tehtävänanto ymmärretty?
Hankitte ajoneuvot.

67
00:05:57,640 --> 00:06:00,200
On. Minä vain...

68
00:06:01,920 --> 00:06:05,800
Se ei ole aivan linjassa
työnkuvani kanssa.

69
00:06:05,800 --> 00:06:07,720
Teillä on nyt uusi työnkuva.

70
00:06:07,720 --> 00:06:11,120
Tästä tulee hieman erilainen päivä.

71
00:06:11,120 --> 00:06:12,600
Niin...

72
00:06:14,840 --> 00:06:19,520
KULTAKULJETUS

73
00:06:23,600 --> 00:06:25,600
Irene-rakas, kuuntele...

74
00:06:25,600 --> 00:06:29,600
Ei! Et voi tarkoittaa,
että me vain odotamme täällä.

75
00:06:29,600 --> 00:06:32,960
Siinä menee vain muutama tunti.
Tulen pian takaisin.

76
00:06:32,960 --> 00:06:36,680
Tiedän, mitä pauhu taivaalla
tarkoittaa. Niin tietää koko Oslo.

77
00:06:36,680 --> 00:06:38,800
Siksi minun pitääkin mennä.

78
00:06:39,560 --> 00:06:43,520
Meillä on tietoja, joiden ei saa
päätyä saksalaisten käsiin.

79
00:06:44,840 --> 00:06:47,040
Veslemøy, kiltti.

80
00:06:47,040 --> 00:06:49,240
Eikö joku muu voisi?

81
00:06:53,960 --> 00:06:58,960
Et johda sitä toimistoa.
Olet sihteeri.

82
00:07:02,000 --> 00:07:05,280
Minulla on tehtävä,
ja minun täytyy mennä sinne.

83
00:07:06,160 --> 00:07:08,080
Kun palaan, lähdetään Myllaan.

84
00:07:08,080 --> 00:07:11,760
Mökki on turvallisin paikka.
Olen kotona parin tunnin päästä.

85
00:07:11,760 --> 00:07:13,360
Lupaan sen.

86
00:07:22,760 --> 00:07:28,000
DRØBAK
36 KILOMETRIÄ OSLOSTA

87
00:07:47,120 --> 00:07:52,200
Osloon, kiitos.
- Ei. Olemme menossa Kolbotniin.

88
00:07:52,200 --> 00:07:56,760
Viette minut Osloon.
Se on tärkeää.

89
00:07:56,760 --> 00:08:01,360
Minun pitää päästä Norjan Pankkiin.
Se on tärkeää.

90
00:08:04,760 --> 00:08:06,480
Olette märkä.

91
00:08:06,480 --> 00:08:08,400
Laiva upposi.

92
00:08:09,720 --> 00:08:16,280
Meidän laivamme upposi.
- Oliko laivalla muita?

93
00:08:40,240 --> 00:08:45,960
TYÖVÄENPUOLUEEN PÄÄKONTTORI

94
00:08:54,400 --> 00:08:55,720
Poltetaan.

95
00:08:56,800 --> 00:08:58,240
Poltetaan.
- Selvä.

96
00:08:58,240 --> 00:09:00,320
Viime vuoden tilastot.
- Poltetaan.

97
00:09:00,320 --> 00:09:02,040
Entä tämä?

98
00:09:03,520 --> 00:09:04,960
Poltetaan.
- Selvä.

99
00:09:04,960 --> 00:09:09,920
Tämä lähetetään. Älä vie sitä
kadulle odottamaan kuljetusta.

100
00:09:09,920 --> 00:09:11,560
Poltetaan.

101
00:09:12,440 --> 00:09:14,280
Odota.

102
00:09:15,080 --> 00:09:17,280
Haslund?
- Niin.

103
00:09:17,280 --> 00:09:20,720
Finanssiministeriöstä.
- Soitan heille myöhemmin.

104
00:09:20,720 --> 00:09:22,160
Poltetaan.
- Haslund.

105
00:09:22,160 --> 00:09:24,040
Se on ministeri itse.

106
00:09:26,200 --> 00:09:27,520
Hyvä on.

107
00:09:27,520 --> 00:09:30,560
Poltetaan. Tarkistetaan. Poltetaan.

108
00:09:32,000 --> 00:09:33,320
Haloo?

109
00:09:34,080 --> 00:09:37,160
Haloo?
- Oscar, onko kaikki kunnossa?

110
00:09:38,920 --> 00:09:41,240
Fredrik, tarvitsen kuljettajan.

111
00:09:41,240 --> 00:09:43,240
Meidän pitää paeta.

112
00:09:43,240 --> 00:09:46,720
En ymmärrä.
Tarvitsette siis kuljettajia.

113
00:09:47,880 --> 00:09:50,280
Herra jumala, maahamme hyökätään.

114
00:09:50,960 --> 00:09:52,720
Tarvitsen jonkun luotettavan.

115
00:09:54,400 --> 00:09:58,400
Kuten vanhan ystävän.
- Ymmärrän.

116
00:09:58,400 --> 00:10:03,000
Tulen niin nopeasti kuin pääsen.
- Kiitos.

117
00:10:32,680 --> 00:10:35,400
Irene?

118
00:10:45,960 --> 00:10:49,080
Rakas Fredrik,
tule niin pian kuin pääset.

119
00:10:49,080 --> 00:10:50,800
Terveisin tytöt.

120
00:11:36,840 --> 00:11:39,040
Britit miinoittivat Norjan rannikon.

121
00:11:39,040 --> 00:11:41,160
Pitäisikö Saksan tulla avuksemme?

122
00:11:42,680 --> 00:11:46,760
Tuollaiset ruskeapaitojen
perseennuolijat pitäisi kuohita.

123
00:11:46,760 --> 00:11:48,520
Häipykää!

124
00:11:51,320 --> 00:11:53,440
Mitä helvettiä?

125
00:11:53,440 --> 00:11:55,080
Hei!

126
00:12:02,040 --> 00:12:04,520
Älä!

127
00:12:04,520 --> 00:12:07,480
En ole varas.
En yritä viedä kuorma-autoa.

128
00:12:07,480 --> 00:12:09,680
Olen Norjan Pankista.

129
00:12:09,680 --> 00:12:12,320
Jos olet Norjan Pankista,
minä olen Jeesus.

130
00:12:12,320 --> 00:12:14,800
Ei, ei.

131
00:12:15,600 --> 00:12:19,080
Minulla on tärkeä tehtävä.
Tarvitsemme kuljetuskalustoa.

132
00:12:19,080 --> 00:12:21,960
Lillehammeriin. Tässä.

133
00:12:22,480 --> 00:12:24,280
Lue tämä.

134
00:12:28,440 --> 00:12:30,160
Häipykää!

135
00:12:30,160 --> 00:12:32,200
Niin kuin olisi jo!

136
00:12:36,000 --> 00:12:38,040
Mitä kuljetetaan?

137
00:12:38,040 --> 00:12:41,800
NORJAN KESKUSPANKKI

138
00:13:01,080 --> 00:13:02,960
Nopeasti!

139
00:13:23,640 --> 00:13:27,080
Löysin kuljettajan ja auton.

140
00:13:27,080 --> 00:13:30,800
Hyvä. Mikä tuohon tuli?
- En halua puhua siitä.

141
00:13:30,800 --> 00:13:33,760
Niin mitä että?
- Se oli vähän traumaattista.

142
00:13:42,720 --> 00:13:44,840
Nyt liikkumatta.

143
00:13:45,760 --> 00:13:48,240
Ei se ole hän.
- On, on.

144
00:13:50,040 --> 00:13:52,040
Olisi pitänyt perua ajat.

145
00:13:52,040 --> 00:13:56,240
Näyttää, että maailma on...
- Hei, hei.

146
00:14:03,480 --> 00:14:05,080
On se hän.

147
00:14:06,000 --> 00:14:07,600
Just.

148
00:14:10,840 --> 00:14:12,960
Eikö ole annettu liikekannallepanoa?

149
00:14:12,960 --> 00:14:15,200
Näen ikkunasta saksalaisia.

150
00:14:33,000 --> 00:14:36,560
Nanna, mikä on Kristiania-
kuljetusyhtiön autojen tilanne?

151
00:14:36,560 --> 00:14:38,920
Kaikki on käsketty keskuspankille.

152
00:14:40,720 --> 00:14:46,640
Hei! Kuunnelkaa kaikki. Keskustelin
poliisipäällikkö Welhavenin kanssa.

153
00:14:46,640 --> 00:14:51,800
Evakuointikomissio lakkautetaan välittömästi.

154
00:14:51,800 --> 00:14:54,000
Evakuointisuunnitelmat ovat meillä.

155
00:14:54,000 --> 00:14:56,840
Hallitus on aloittanut
evakuoinnin ilman meitä.

156
00:14:56,840 --> 00:14:58,600
Sitä vartenhan me olemme.

157
00:14:58,600 --> 00:15:01,000
Meidän pitää tuhota kaikki
ja lähteä.

158
00:15:01,000 --> 00:15:05,280
Pakoonko täytyy lähteä?
Pitäisi tehdä vastarintaa.

159
00:15:05,280 --> 00:15:09,400
Ilmoittaudu toki vapaaehtoiseksi
ja etsi itsellesi ase. Minä lähden.

160
00:15:11,680 --> 00:15:13,320
Tulkaa!

161
00:15:18,440 --> 00:15:21,760
Onko tämä viimeinen laatikko?
- On.

162
00:15:21,760 --> 00:15:23,280
Tänne.

163
00:15:23,280 --> 00:15:28,280
Aja suoraan Lillehammeriin.
Älä pysähdy. Älä ota ketään kyytiin.

164
00:15:28,280 --> 00:15:30,440
Kyytiin.
- Taakseko?

165
00:15:30,440 --> 00:15:33,800
Vartioit lastia.
- Ei. Olen pankkivirkailija.

166
00:15:33,800 --> 00:15:37,920
Olet töissä pankissa. Tästä tulee
kenties elämäsi tärkein tehtävä.

167
00:15:37,920 --> 00:15:40,120
Istua auton lavalla?
Sataa pommeja.

168
00:15:40,120 --> 00:15:42,960
Pitääkö minun selittää
omalle alaiselleni,

169
00:15:42,960 --> 00:15:45,160
miten kultakanta toimii?

170
00:15:45,160 --> 00:15:47,280
Maan talous seisoo sen varassa.

171
00:15:47,280 --> 00:15:51,120
Jos kulta päätyy saksalaisille,
he saavat meistä kuristusotteen.

172
00:15:51,120 --> 00:15:52,520
Kyytiin!

173
00:15:52,520 --> 00:15:55,840
Saakeli!
- Lopeta!

174
00:15:57,040 --> 00:16:00,440
Ei sitten sanaakaan kenellekään
siitä, mitä lastina on.

175
00:16:00,440 --> 00:16:04,280
Jos törmäämme saksalaisiin,
hyvä, että hänellä on ase.

176
00:16:23,480 --> 00:16:24,840
Perhana!

177
00:16:36,120 --> 00:16:37,760
Mene kotiin.

178
00:16:37,760 --> 00:16:40,480
Tästä ei tule mukavaa.

179
00:16:45,800 --> 00:16:48,440
Kristiansandia on pommitettu.

180
00:16:48,440 --> 00:16:51,720
Saksalaiset
ovat nousseet maihin Egersundissa.

181
00:16:55,640 --> 00:16:59,240
Tønsbergistä kerrotaan,
että aamulla kello 5.30 -

182
00:16:59,240 --> 00:17:02,360
Valløssä Tønsbergin lähellä
nousi maihin -

183
00:17:02,360 --> 00:17:06,560
noin 20 sotilaan
vahvuinen saksalaisosasto.

184
00:17:06,560 --> 00:17:11,800
Asukkaat jättivät majakan,
ja he ovat nyt matkalla Tønsbergiin.

185
00:17:11,800 --> 00:17:14,400
Norjalaisten puolelta ammuttiin,

186
00:17:14,400 --> 00:17:18,000
mutta saksalaiset
pysyivät rauhallisina.

187
00:17:39,200 --> 00:17:41,240
Ei, pysähdy! Odota.

188
00:17:46,000 --> 00:17:48,960
Kulta?
- Se on matkalla Lillehammeriin.

189
00:17:48,960 --> 00:17:50,920
Entä keskuspankin pääjohtaja?

190
00:17:50,920 --> 00:17:54,640
En saa häntä kiinni,
mutta hän tietää, mitä pitää tehdä.

191
00:17:55,920 --> 00:17:57,520
Selvä. Aja.

192
00:17:59,280 --> 00:18:00,880
Me olemme...

193
00:18:02,200 --> 00:18:05,720
etsineet, mutta...

194
00:18:05,720 --> 00:18:07,920
emme löydä...

195
00:18:10,080 --> 00:18:13,080
Avainta?
- Onko se die- vai der-sukuinen?

196
00:18:13,080 --> 00:18:16,240
Der.
- Aivan.

197
00:18:18,640 --> 00:18:20,080
Herra Rygg.

198
00:18:20,080 --> 00:18:23,360
Teidän on tärkeä ymmärtää,

199
00:18:23,360 --> 00:18:27,000
että suuri valtakuntamme
tulee rauhanomaisin aikein.

200
00:18:27,000 --> 00:18:29,600
Me rakastamme Norjaa.

201
00:18:29,600 --> 00:18:31,000
Rakastamme teitä.

202
00:18:37,680 --> 00:18:39,640
Avain.

203
00:18:45,640 --> 00:18:48,360
Tässä. Avain.

204
00:18:56,600 --> 00:18:57,920
Valoa.

205
00:19:31,440 --> 00:19:33,120
Hei, kuule!

206
00:19:33,120 --> 00:19:36,800
Jäädyn kuoliaaksi,
jos olen täällä Lillehammeriin asti.

207
00:19:42,880 --> 00:19:45,320
Tässä.
- Ei, ei käy.

208
00:19:45,320 --> 00:19:48,600
Tilaa on yllin kyllin.
- Emme saa ottaa matkustajia.

209
00:19:48,600 --> 00:19:50,200
Olen pahoillani.

210
00:19:50,200 --> 00:19:53,200
Hoida asia!
- Yritän!

211
00:19:53,200 --> 00:19:54,720
Ei.

212
00:19:54,720 --> 00:19:56,560
Nosta tämä.

213
00:19:56,560 --> 00:19:58,960
Ei, sanoin. Ei.

214
00:20:03,200 --> 00:20:06,080
Ette voi vain ajaa
ottamatta ihmisiä kyytiin.

215
00:20:18,880 --> 00:20:22,520
Ulkoministeri ilmoitti,
että aamulla kello 5 -

216
00:20:22,520 --> 00:20:24,720
hänen luonaan
kävi Saksan lähettiläs,

217
00:20:24,720 --> 00:20:27,600
joka teki selväksi
suullisesti ja kirjallisesti,

218
00:20:27,600 --> 00:20:29,880
että Norjan
ei pidä tehdä vastarintaa,

219
00:20:29,880 --> 00:20:32,480
nyt kun saksalaiset
ovat tuoneet joukkoja -

220
00:20:32,480 --> 00:20:35,240
merkittäviin kohteisiin
eri puolille Norjaa.

221
00:20:35,240 --> 00:20:38,080
Hän sanoi,
että Norjan olisi parasta -

222
00:20:38,080 --> 00:20:40,680
antautua Saksan sotilashallinnolle.

223
00:20:41,880 --> 00:20:43,200
Onko tuo...

224
00:20:43,200 --> 00:20:44,680
JØRSTADMOENIN TUKIKOHTA

225
00:20:44,680 --> 00:20:46,440
Näyttää häneltä.

226
00:20:47,800 --> 00:20:50,280
Saisinko nimikirjoituksen?

227
00:20:52,240 --> 00:20:53,560
Totta kai.

228
00:21:01,520 --> 00:21:02,880
Huomio!

229
00:21:07,160 --> 00:21:09,520
Ilmoittaudun palvelukseen.

230
00:21:34,960 --> 00:21:41,600
NORJAN KESKUSPANKKI
LILLEHAMMERIN HAARAOSASTO

231
00:21:47,920 --> 00:21:51,640
Perillä! Ei ollut paha.

232
00:21:56,720 --> 00:21:58,240
Aiotko vain istua siellä?

233
00:22:20,640 --> 00:22:22,960
Kiitos kaikille avusta.

234
00:22:25,440 --> 00:22:26,880
Täällä se on turvassa.

235
00:22:28,280 --> 00:22:32,120
Kiitos. Ajakaa takaisin kotiin,
mutta olkaa varovaisia.

236
00:22:32,960 --> 00:22:37,160
HALLITUKSEN PIILOPAIKKA, OTTA

237
00:22:42,520 --> 00:22:44,240
Anteeksi.

238
00:22:44,240 --> 00:22:46,440
Onko teillä toista puhelinta?

239
00:22:46,440 --> 00:22:49,280
Valitettavasti vain yksi.

240
00:23:12,160 --> 00:23:15,240
Hei, haluatko kyydin?

241
00:23:15,240 --> 00:23:17,280
Palaamme Osloon.

242
00:23:18,200 --> 00:23:19,840
Lavallako?

243
00:23:19,840 --> 00:23:23,720
Ei, kiitos. Ei enää ikinä.

244
00:23:44,160 --> 00:23:46,840
Lähdetään.
- Selvä.

245
00:23:58,960 --> 00:24:00,440
Minne olemme matkalla?

246
00:24:01,280 --> 00:24:03,400
Pääjohtaja Rygg uskoo,

247
00:24:03,400 --> 00:24:06,800
että kultavaranto
olisi turvassa Lillehammerissa.

248
00:24:07,680 --> 00:24:09,000
Se ei ole.

249
00:24:10,400 --> 00:24:12,320
Tarvitsen jonkun, joka voi...

250
00:24:13,480 --> 00:24:15,480
ottaa kullan vastuulleen.

251
00:24:16,080 --> 00:24:18,120
Se pitää saada ulos maasta.

252
00:24:19,600 --> 00:24:22,720
Oscar, tehtävä sopisi pikemmin -

253
00:24:22,720 --> 00:24:25,880
jollekulle pankkialalla
tai puolustusvoimissa.

254
00:24:26,640 --> 00:24:28,400
En pyydä ystävänä.

255
00:24:28,400 --> 00:24:31,520
En pyydä palvelusta.
Tämä on käsky.

256
00:24:35,120 --> 00:24:39,640
Määrään sinut johtamaan
Norjan kultavarannon siirtämistä.

257
00:24:55,600 --> 00:24:58,520
NORJAN PANKKI

258
00:25:04,240 --> 00:25:06,600
Pahoittelen. Toivottavasti ymmärrät.

259
00:25:08,760 --> 00:25:10,800
Onko suunnitelmaa?

260
00:25:10,800 --> 00:25:15,440
Se pitää saada Vestlandetiin.
Åndalsnes on vielä turvallinen.

261
00:25:15,440 --> 00:25:20,400
Siellä saamme tukea
brittien aluksilta ja joukoilta.

262
00:25:20,400 --> 00:25:23,920
Saat mukaasi komppanian.

263
00:25:23,920 --> 00:25:25,920
Tarvitset sotilassaattueen.

264
00:25:27,360 --> 00:25:31,560
Irene ja Veslemøy
ovat mökillä Myllassa.

265
00:25:31,560 --> 00:25:33,480
Heidän pitää lähteä maasta.

266
00:25:34,640 --> 00:25:35,960
Miksi?

267
00:25:35,960 --> 00:25:38,760
Jos saksalaiset kuulevat,
että johdat hanketta,

268
00:25:38,760 --> 00:25:41,200
sinusta tulee
Norjan etsityimpiä miehiä.

269
00:26:05,360 --> 00:26:09,000
Missä ovat loput asiakirjat?

270
00:26:09,000 --> 00:26:10,960
Pahoittelen, mutta...

271
00:26:12,840 --> 00:26:14,880
Kuka te olette?

272
00:26:14,880 --> 00:26:17,400
Millainen toimivalta teillä on?

273
00:26:17,400 --> 00:26:22,600
Kuten sanoin,
minut on määrätty turvaamaan...

274
00:26:24,040 --> 00:26:25,880
ja siirtämään kultavaranto.

275
00:26:26,680 --> 00:26:29,680
Olisitteko niin ystävällinen,
että avaisitte holvin,

276
00:26:29,680 --> 00:26:31,800
jotta voin aloittaa kirjaamisen?

277
00:26:31,800 --> 00:26:36,440
Kuten kerroin,
en pysty tekemään mitään -

278
00:26:36,440 --> 00:26:39,600
ilman Ryggin lupaa.

279
00:26:42,360 --> 00:26:43,680
Yritä uudelleen.

280
00:26:46,240 --> 00:26:48,440
Pääjohtaja Rygg.

281
00:26:48,440 --> 00:26:50,560
Tämän suuren velvollisuuden -

282
00:26:50,560 --> 00:26:56,880
on uskonut minulle
Führerimme henkilökohtaisesti.

283
00:26:56,880 --> 00:27:00,040
Tiedättekö, mitä se merkitsee?

284
00:27:08,120 --> 00:27:11,080
Missä kulta on?

285
00:27:14,640 --> 00:27:17,080
Herra majuri,
saanko hetken aikaanne?

286
00:27:27,360 --> 00:27:30,080
Heil og sæl!
- Heil Hitler.

287
00:27:31,080 --> 00:27:35,080
Kertokaa.
- Kaksi miestä kinasi kuorma-autosta.

288
00:27:35,080 --> 00:27:37,600
Toinen oli Norjan Pankista.

289
00:27:37,600 --> 00:27:39,720
Hän puhui Lillehammerista.

290
00:27:39,720 --> 00:27:41,280
Lillehammerista.

291
00:27:47,440 --> 00:27:50,760
Hyvä, pojat. Erinomaista.

292
00:27:52,640 --> 00:27:56,480
He ovat mökillä
ei kovin kaukana teistä.

293
00:27:56,480 --> 00:28:00,040
Heillä ei ole puhelinta, joten...

294
00:28:00,880 --> 00:28:03,680
Ymmärrän. Aivan. Kiitos.

295
00:28:17,560 --> 00:28:19,360
Fredrik Haslund?

296
00:28:27,560 --> 00:28:29,200
Oslo on...

297
00:28:30,080 --> 00:28:32,400
Natsilippuja liehuu kaikkialla.

298
00:28:32,400 --> 00:28:34,760
Parlamenttitalolla, kuninkaanlinnassa.

299
00:28:36,200 --> 00:28:37,600
Lähdin vapaaehtoiseksi.

300
00:28:37,600 --> 00:28:40,440
Kristian myös. Hän matkustaa
hallituksen mukana.

301
00:28:42,280 --> 00:28:44,720
En saa kiinni Veslemøytä ja Ireneä.

302
00:28:44,720 --> 00:28:47,560
Heidän pitää lähteä maasta
ensi tilassa.

303
00:28:47,560 --> 00:28:50,560
Niin, mutta...

304
00:28:51,840 --> 00:28:53,760
Sait melkoisen tehtävän.

305
00:28:55,800 --> 00:28:58,920
Tuntuu,
että minulla ei ole vaihtoehtoa.

306
00:28:58,920 --> 00:29:01,400
Paljonko kultaa on?
- En tiedä.

307
00:29:01,400 --> 00:29:03,760
Siinä on Norjan koko kultavaranto.

308
00:29:05,600 --> 00:29:09,960
Minua on pyydetty
viemään kulta Åndalsnesiin -

309
00:29:09,960 --> 00:29:13,400
ja lastaamaan se brittialukseen.

310
00:29:13,400 --> 00:29:16,080
Oletko keskustellut brittien kanssa?
- En.

311
00:29:19,400 --> 00:29:21,760
Jos johdat tehtävää, haluan mukaan.

312
00:29:23,720 --> 00:29:26,480
Olisi hieman outoa
värvätä oma sisko.

313
00:29:27,240 --> 00:29:32,040
Miten niin? En ole vain sisko.
Minusta on hyötyä.

314
00:29:32,040 --> 00:29:35,720
Minulla on sotakokemusta Espanjasta,
ja puhun englantia.

315
00:29:35,720 --> 00:29:38,840
Voin mennä edeltä
ja sopia asiasta brittien kanssa.

316
00:29:42,320 --> 00:29:44,600
LUETTELO NRO:

317
00:30:06,720 --> 00:30:09,720
LILLEHAMMER

318
00:30:19,200 --> 00:30:22,400
Nykyaikainen sodankäynti
vaatii sisäistä elämää.

319
00:30:22,400 --> 00:30:28,200
Itsensä rakentaminen ja kehittäminen
antaa meille taistelijan luonteen -

320
00:30:28,200 --> 00:30:31,120
maailmaa uhkaavaa
katastrofia vastaan.

321
00:30:31,120 --> 00:30:35,160
Natsit eivät ikinä pärjää
meille kaksintaistelussa,

322
00:30:35,160 --> 00:30:37,480
sillä aatteemme
on parempi kuin heidän.

323
00:30:37,480 --> 00:30:39,840
Joukkue! Riviin järjesty!

324
00:30:42,320 --> 00:30:45,200
Riviin!

325
00:30:47,680 --> 00:30:50,000
Majuri, joukkue valmiina.

326
00:30:50,000 --> 00:30:52,640
Sotilas, napita takkisi.

327
00:30:55,880 --> 00:30:57,640
Teillä voi olla valtuutus,

328
00:30:57,640 --> 00:31:01,000
mutta oli täysin tarpeetonta
tulla Lillehammeriin asti.

329
00:31:01,640 --> 00:31:06,720
Muistutan, että minut nimitti
itse finanssiministeri.

330
00:31:07,280 --> 00:31:10,880
En työskentele finanssiministerin -

331
00:31:10,880 --> 00:31:13,880
vaan Norjan Pankin
pääjohtajan alaisuudessa.

332
00:31:13,880 --> 00:31:17,520
Häntä ei saada kiinni.
Siksi olen täällä.

333
00:31:18,400 --> 00:31:20,600
Saksalaiset ovat tulossa.

334
00:31:20,600 --> 00:31:23,400
En avaa holvia heillekään.

335
00:31:25,240 --> 00:31:26,560
Siinähän sinä olet.

336
00:31:26,560 --> 00:31:28,920
Hitto vie.

337
00:31:31,040 --> 00:31:33,760
Olen odottanut koko yön ja päivän.

338
00:31:33,760 --> 00:31:37,280
Jessus.
- Missä olet ollut?

339
00:31:37,280 --> 00:31:41,480
Hyvä kysymys. Siellä ja täällä.

340
00:31:41,480 --> 00:31:44,080
Jääköön se asia
minun ja herran väliseksi.

341
00:31:45,240 --> 00:31:47,240
Saakutti. Pitää käydä kusella.

342
00:31:50,320 --> 00:31:53,920
Mitä te siinä teette?
Miksette ole pankin edessä?

343
00:31:54,680 --> 00:31:56,360
Pitää alkaa lastata.

344
00:31:56,360 --> 00:31:58,440
Aja pääoven eteen heti paikalla.

345
00:31:59,800 --> 00:32:01,120
Joo, joo.

346
00:32:03,160 --> 00:32:04,840
Pitäisikö meidän...

347
00:32:05,480 --> 00:32:07,640
Joo, mutta käyn ensin kusella.

348
00:32:08,880 --> 00:32:12,240
Anteeksi,
mistä löydän Fredrik Haslundin?

349
00:32:12,240 --> 00:32:14,000
Se olen minä.

350
00:32:16,680 --> 00:32:19,720
Majuri Bjørn Sunde,
sotilassaattueen johtaja.

351
00:32:19,720 --> 00:32:23,880
Juna odottaa asemalla.
Miksei ketään ole kantamassa?

352
00:32:23,880 --> 00:32:27,280
Tilanne on juuri nyt
hieman haasteellinen.

353
00:32:27,280 --> 00:32:29,240
Vai niin. Mikä on ongelma?

354
00:32:30,360 --> 00:32:32,200
Herra Lund.

355
00:32:32,760 --> 00:32:34,240
Kuka hän on?

356
00:32:34,240 --> 00:32:36,320
Kun komentoketju on katkennut,

357
00:32:36,320 --> 00:32:39,560
pitää ottaa aloite omiin käsiin.
Kaikki tietävät sen.

358
00:32:39,560 --> 00:32:43,920
Puolustusvoimissa kenties,
mutta ei pankkialalla.

359
00:32:43,920 --> 00:32:48,120
Ymmärrän oikein hyvin tilanteen,
jossa olette.

360
00:32:49,120 --> 00:32:54,040
Mutta tässä tilanteessa
on perusteltua tehdä poikkeus.

361
00:32:57,320 --> 00:32:59,440
Viekää hänet pois.

362
00:32:59,440 --> 00:33:01,200
Pyydän.

363
00:33:01,840 --> 00:33:03,840
Joku muu saa avata sen. Te siellä!

364
00:33:04,760 --> 00:33:07,400
Vain Lund tietää yhdistelmän.

365
00:33:08,680 --> 00:33:11,120
Tuokaa hänet takaisin.

366
00:33:14,800 --> 00:33:20,080
Jos tutkitte säädökset,
löydätte varmasti poikkeuksen.

367
00:33:20,880 --> 00:33:25,880
Tiedättekö, mitä siitä seuraa,
jos sodassa ei noudata käskyjä?

368
00:33:25,880 --> 00:33:29,680
Se, joka ei suostu noudattamaan -

369
00:33:29,680 --> 00:33:32,480
ylipäällikön käskyä sodassa,

370
00:33:32,480 --> 00:33:37,000
tullaan, kuten tunnettua, ampumaan.

371
00:33:37,000 --> 00:33:40,320
Teidät ammutaan!

372
00:33:46,520 --> 00:33:48,840
Jos minut ammutaan,

373
00:33:48,840 --> 00:33:53,680
sitä käskyä
ei hitto vieköön anna norjalainen.

374
00:33:53,680 --> 00:33:55,760
Saisinko?

375
00:34:02,360 --> 00:34:04,480
Kiitos avusta,

376
00:34:04,480 --> 00:34:08,480
mutta jatkossa haluan hoitaa
tällaiset asiat itse.

377
00:34:08,480 --> 00:34:12,880
Ei, Haslund.
Tämä on nyt sotilasoperaatio.

378
00:34:12,880 --> 00:34:15,360
Minä sanon, mitä tehdään.

379
00:34:15,360 --> 00:34:19,680
Minulla on korkein sotilasarvo.
Tulkoon se nyt selväksi.

380
00:34:21,640 --> 00:34:24,280
Muistutan,
että tämä on siviilioperaatio,

381
00:34:24,280 --> 00:34:26,120
jota sotilassaattue tukee.

382
00:34:31,000 --> 00:34:36,760
Joten itse asiassa
tätä operaatiota johdan minä.

383
00:34:39,680 --> 00:34:43,480
Onko... kaikki kunnossa?

384
00:34:44,680 --> 00:34:48,560
On. Yksi numero taisi mennä väärin.

385
00:34:49,360 --> 00:34:53,360
Otan alusta. Hetki vain.

386
00:34:56,640 --> 00:34:58,520
Lillehammer.

387
00:34:58,520 --> 00:35:02,040
Toivottavasti siellä on hotelli,
jossa on kylpyamme.

388
00:35:02,040 --> 00:35:04,040
Ja vehnäolutta.

389
00:35:05,000 --> 00:35:07,080
En siedä norjalaista olutta.

390
00:35:10,840 --> 00:35:14,240
En ymmärrä.
Ovessa täytyy olla jotain vikaa.

391
00:35:14,240 --> 00:35:17,160
Oletteko varma,
ettette laittanut numeroa ylös?

392
00:35:17,160 --> 00:35:20,760
Säännöt ovat tässä.
Loput säilytän päässäni.

393
00:35:20,760 --> 00:35:25,000
Uskomatonta. Kysymyksessä on
koko maan taloudellinen tulevaisuus,

394
00:35:25,000 --> 00:35:27,720
ja pankinjohtaja
ei pysty avaamaan holviaan.

395
00:35:27,720 --> 00:35:29,320
Yritän parhaani.

396
00:35:33,040 --> 00:35:36,000
Hän yrittää estää.
Ollaanko edes siitä yhtä mieltä?

397
00:35:36,000 --> 00:35:37,640
Luultavasti hän on kätyri.

398
00:35:37,640 --> 00:35:39,840
Uskon hänen yrittävän parhaansa.

399
00:35:39,840 --> 00:35:41,800
Otatteko sen riskin?

400
00:35:41,800 --> 00:35:44,520
Onko meillä vaihtoehtoa?

401
00:35:46,840 --> 00:35:49,320
VAARA
RÄJÄHTEITÄ

402
00:35:57,720 --> 00:36:00,320
Suojautukaa!

403
00:36:06,520 --> 00:36:08,480
Hän ei tule ulos.

404
00:36:10,400 --> 00:36:11,840
Oma valinta.

405
00:36:11,840 --> 00:36:14,000
Saksalaiset ovat jo Hamarissa.

406
00:36:14,000 --> 00:36:17,600
Kohta he ovat täällä.
Haslund! Pian räjähtää!

407
00:36:18,240 --> 00:36:20,600
Haslund!
Saksalaiset ovat täällä pian.

408
00:36:21,440 --> 00:36:23,160
Hei!

409
00:36:46,680 --> 00:36:52,000
Tapaan aina syödä oliivin,
kun pitää tehdä jotain tärkeää -

410
00:36:53,040 --> 00:36:56,200
tai kun edessä on haastava tilanne.

411
00:36:58,240 --> 00:36:59,560
Herra Lund...

412
00:37:00,840 --> 00:37:04,480
Ulkona on majuri,
joka haluaa räjäyttää oven.

413
00:37:04,480 --> 00:37:09,400
Pian tänne saapuu saksalaisia, jotka
haluavat luultavasti tehdä saman.

414
00:37:17,200 --> 00:37:18,800
Herra Lund?

415
00:37:20,800 --> 00:37:25,200
Nyt kaikkein tärkeintä
on hallita hengityksensä.

416
00:37:36,240 --> 00:37:40,280
Ei, kiitos.
Sormien ei saa olla liukkaat.

417
00:37:41,080 --> 00:37:42,400
Ei tietenkään.

418
00:38:52,880 --> 00:38:56,360
Pitää kertoa Sundelle.
- Ehdottomasti.

419
00:38:59,760 --> 00:39:03,160
Sunde!

420
00:39:08,360 --> 00:39:12,120
Kaikkien viranomaisten ja
valtion tai kuntien virkamiesten -

421
00:39:12,120 --> 00:39:15,280
sekä erityisesti
armeijan päällystöön kuuluvien -

422
00:39:15,280 --> 00:39:21,000
on toteltava yksinomaan
uuden kansallishallinnon käskyjä.

423
00:39:21,000 --> 00:39:24,360
Pienestäkin poikkeamasta
seuraa vakava...

424
00:39:50,520 --> 00:39:54,680
Näpit lampaanmaidossa.
Sisään! Lähdetään asemalle.

425
00:40:16,600 --> 00:40:19,320
Tänne näin!

426
00:40:29,320 --> 00:40:31,440
Dombåsiin tuli laskuvarjojääkäreitä.

427
00:40:31,440 --> 00:40:34,680
Åndalsnesista ja Jørstadmoenista
lähetettiin joukkoja.

428
00:40:36,040 --> 00:40:37,360
Kiitos, Sunde.

429
00:40:53,320 --> 00:40:54,680
Seuraava.

430
00:40:55,640 --> 00:40:57,120
66.

431
00:40:57,120 --> 00:41:00,120
ISOJA LAATIKOITA

432
00:41:00,120 --> 00:41:03,200
Minun täytyy kysyä.
Aiotteko tehdä tuon kaikille?

433
00:41:03,200 --> 00:41:05,520
Meidän täytyy pitää kirjaa.
- 402.

434
00:41:06,320 --> 00:41:07,640
Seuraava.

435
00:41:10,240 --> 00:41:13,200
Paljonko laatikoita on?
- Sitä tässä selvitetään.

436
00:41:14,280 --> 00:41:17,960
Kuinka kauan siihen menee?
- Niin kauan kuin tarvitaan.

437
00:41:21,680 --> 00:41:24,280
Minulle on kunnia palvella Norjaa -

438
00:41:24,280 --> 00:41:27,160
tänä vaikeana aikana
kansakunnan historiassa.

439
00:41:33,400 --> 00:41:36,320
Oliko se?
- Oli. Se oli hän.

440
00:41:44,240 --> 00:41:50,320
Hei. Oletko Nordahl Grieg?
- Olen.

441
00:41:50,320 --> 00:41:55,960
Näin Voimamme ja kunniamme kansallisteatterissa.

442
00:41:55,960 --> 00:42:00,520
Haluan vain sanoa,
että se kosketti minua.

443
00:42:00,520 --> 00:42:04,320
Aiotko jäädä siihen seisoskelemaan?
- En. Minä...

444
00:42:05,120 --> 00:42:06,880
Kiitos. Tai...

445
00:42:09,560 --> 00:42:11,640
Tänne näin.
- Joo.

446
00:42:18,560 --> 00:42:21,960
Mitä teemme saksalaisten
laskuvarjojääkärien kanssa?

447
00:42:33,760 --> 00:42:36,400
Te kaksi, minulla on teille tehtävä.

448
00:42:36,400 --> 00:42:41,280
Menkää edeltä ja ilmoittakaa
sabotaaseista ja vihollisista.

449
00:42:41,280 --> 00:42:45,920
Selvä. Minulla on kysymys.
Olen Oslon keskuspankista.

450
00:42:45,920 --> 00:42:47,840
Unohda Oslo.

451
00:42:47,840 --> 00:42:53,040
Jos saksalaiset pysäyttävät junan,
me luultavasti kuolemme kaikki.

452
00:42:53,040 --> 00:42:54,440
Käyttäkää tätä.

453
00:42:55,320 --> 00:42:58,720
Se on merkinantopistooli.
Ampukaa, jos näette jotain.

454
00:42:58,720 --> 00:43:00,280
Menemmekö autolla?

455
00:43:07,400 --> 00:43:08,720
Tämä on sinun syysi.

456
00:43:10,240 --> 00:43:11,600
Tiedätkö sen?

457
00:43:13,520 --> 00:43:16,360
Olisin jo kotona, mutta ei.

458
00:43:16,360 --> 00:43:18,720
Sinun piti lähteä huvittelemaan.

459
00:43:18,720 --> 00:43:21,840
Ymmärrän, mutta täällä sitä ollaan.

460
00:43:21,840 --> 00:43:24,520
Pidä suusi kiinni ja näytä valoa.

461
00:43:25,160 --> 00:43:27,040
En näe mitään.

462
00:43:32,560 --> 00:43:36,880
Inventaario on valmis.
Kultaharkkoja 1 503 laatikollista -

463
00:43:36,880 --> 00:43:38,800
ja kolikkoja 39 tynnyrillistä -

464
00:43:38,800 --> 00:43:41,080
jaettuna viiteen tavaravaunuun.

465
00:43:41,080 --> 00:43:44,080
Paino yhteensä 52 tonnia.
Allekirjoitus, kiitos.

466
00:43:58,960 --> 00:44:00,280
Ne ovat täällä.

467
00:44:02,520 --> 00:44:04,760
Kiitos avusta.
- Onnea matkaan.

468
00:44:13,640 --> 00:44:15,640
No niin. Kaikki on lastattu.

469
00:44:58,760 --> 00:45:00,080
Viimein.

470
00:45:00,080 --> 00:45:04,800
Pankinjohtaja Andreas Lund.

471
00:45:06,280 --> 00:45:08,040
Istuutukaa!

472
00:45:12,040 --> 00:45:13,520
Alas!

473
00:45:16,520 --> 00:45:18,240
Ymmärrätkö saksaa?

474
00:45:19,680 --> 00:45:21,200
Ymmärrän.

475
00:45:26,360 --> 00:45:27,960
Missä kulta on?

476
00:45:30,800 --> 00:45:32,280
En tiedä.

477
00:45:34,320 --> 00:45:37,320
Voisin olla jo kotona
lämpimässä vuoteessa -

478
00:45:37,920 --> 00:45:39,400
juomassa kaakaota.

479
00:45:39,400 --> 00:45:42,720
Lopeta tuo hemmetin uikutus.
- Sormeni ovat paleltuneet.

480
00:45:42,720 --> 00:45:46,920
Yksi hammas on todennäköisesti
irronnut. Kaikki on sinun syytäsi.

481
00:45:46,920 --> 00:45:49,760
Sanoo mies,
joka yritti varastaa kärryni.

482
00:45:50,680 --> 00:45:53,720
Olemme samassa tilanteessa.
Minä en vain valita.

483
00:45:53,720 --> 00:45:56,040
Olisin ollut
enemmän hyödyksi muualla.

484
00:45:56,040 --> 00:46:00,720
Jossain lämpimämmässä paikassa.
- Samaa mieltä.

485
00:46:02,440 --> 00:46:08,160
Katsotaan, saadaanko
herra pankkivirkailijalle lämpöä.

486
00:46:08,160 --> 00:46:09,560
Hyppää tuohon.

487
00:46:19,240 --> 00:46:21,240
Anna mennä.

488
00:46:50,360 --> 00:46:52,520
Joko sinä väsyit?

489
00:46:53,120 --> 00:46:54,480
Mikä tuo on?

490
00:46:59,480 --> 00:47:01,120
Näyttää ihmiseltä.

491
00:47:01,960 --> 00:47:04,000
Hei! Pois radalta!
- Hys.

492
00:47:08,560 --> 00:47:13,040
Varoitetaan muita.
-Älä. Hoidamme tämän.

493
00:47:14,400 --> 00:47:17,400
Hei, hänellä voi olla ase.

494
00:47:17,400 --> 00:47:19,960
Se selviää vain yhdellä tavalla.

495
00:47:25,640 --> 00:47:28,960
Hei, kuka se on?

496
00:47:30,200 --> 00:47:32,120
Kuollut saksalainen.

497
00:47:33,520 --> 00:47:36,200
Mitä sanoit?
- Kuollut saksalainen.

498
00:47:53,080 --> 00:47:56,640
Istua törötätkö siellä vain
vai tuletko auttamaan?

499
00:48:09,680 --> 00:48:11,320
Kranaatti!

500
00:48:30,840 --> 00:48:32,360
Odd Henry!

501
00:48:33,600 --> 00:48:35,080
Odd Henry!

502
00:48:37,800 --> 00:48:39,600
Älä ammu!

503
00:48:44,680 --> 00:48:46,960
Aseet valmiiksi!

504
00:48:55,480 --> 00:48:58,080
Laskekaa aseenne!
Olemme norjalaisia.

505
00:48:59,480 --> 00:49:01,440
Sunde, he ovat norjalaisia.

506
00:49:02,000 --> 00:49:04,040
Niin.

507
00:49:10,240 --> 00:49:14,560
Voiko joku kertoa, mitä tämä on?
Nämä kaksi eivät puhu.

508
00:49:15,840 --> 00:49:19,600
Aivan. Tehtävämme on salainen.

509
00:49:19,600 --> 00:49:23,560
Pirunmoinen metakka
ollakseen salainen tehtävä.

510
00:49:24,520 --> 00:49:28,760
Mitä ne laukaukset olivat?
- Ammuimme, kun he karjuivat saksaa.

511
00:49:29,840 --> 00:49:32,360
Onneksi keneenkään ei osunut.

512
00:49:33,080 --> 00:49:36,520
Onko saksalaisista kuulunut?
- Heitä on paljon.

513
00:49:38,400 --> 00:49:43,520
Pysäytimme nämä kaksi.
Eivät ehtineet kaivaa aseita esiin.

514
00:49:43,520 --> 00:49:45,920
Hyvää työtä, sotilas.

515
00:49:45,920 --> 00:49:49,320
Lähtekää. On valoisaa,
ja he lentävät täällä alvariinsa.

516
00:49:49,320 --> 00:49:51,480
Täällä ei ole turvallista.
- Aivan.

517
00:50:22,600 --> 00:50:24,600
Keskustelimme junassa.

518
00:50:25,560 --> 00:50:29,440
Annetaanko miesten
käydä tarpeilla tunnelissa -

519
00:50:29,440 --> 00:50:31,720
vai myöhemmin pusikossa?

520
00:50:38,760 --> 00:50:41,400
Olette Norjan suurin runoilija.

521
00:50:41,400 --> 00:50:45,920
Eikö ole hieman tuhlausta
käyttää teitä sotilaana?

522
00:50:46,480 --> 00:50:48,160
Sanotaan:

523
00:50:48,160 --> 00:50:52,880
"Sota on liian vakava asia
jätettäväksi sotilaille."

524
00:50:54,520 --> 00:50:56,680
Jotta voi kirjoittaa,

525
00:50:57,800 --> 00:50:59,840
täytyy olla kokemuksia.

526
00:51:01,360 --> 00:51:03,840
Täytyy kokea asioita omakohtaisesti.

527
00:51:03,840 --> 00:51:05,520
Entä te, Haslund?

528
00:51:06,680 --> 00:51:10,280
Olette työväenpuolueen
suurkäräjäryhmän sihteeri.

529
00:51:11,600 --> 00:51:16,400
Ettekö oudoksu, että teidät
valittiin suuren operaation johtoon?

530
00:51:16,400 --> 00:51:17,880
Aika iso vastuu.

531
00:51:22,640 --> 00:51:26,320
Grieg, tarpeilla käydään tunnelissa.

532
00:51:26,960 --> 00:51:30,040
Norjalaiset yrittävät
viedä kullan ulkomaille.

533
00:51:30,040 --> 00:51:32,800
Kulta on lastattu junaan.
Ymmärrättekö?

534
00:51:32,800 --> 00:51:36,960
Onko tehtävä liian vaikea?
- En pidä sitä liian vaikeana,

535
00:51:36,960 --> 00:51:39,160
mutta tarvitaan lisää lentokoneita.

536
00:51:39,160 --> 00:51:43,000
Ettekö tiedä, missä juna on?
- Kyse ei ole siitä.

537
00:51:43,000 --> 00:51:45,880
Kyse on siitä, minne se on matkalla.

538
00:51:45,880 --> 00:51:49,760
Ja Møren rannikko
on brittien hallussa.

539
00:51:49,760 --> 00:51:55,080
Jos he ehtivät sinne ennen meitä,
he voivat lastata kullan laivoihin.

540
00:51:55,080 --> 00:51:56,640
Pitää pommittaa laivoja.

541
00:51:56,640 --> 00:52:00,000
Emme voi upottaa laivoja,
jos haluamme kullan.

542
00:52:10,600 --> 00:52:12,520
Pian tarvitaan polttoainetta.

543
00:52:14,240 --> 00:52:16,240
Tämän pimeämpää ei tule.

544
00:52:18,400 --> 00:52:19,720
Lähdetään.

545
00:53:07,600 --> 00:53:09,160
Sotilaita! Saksalaisia!

546
00:53:10,080 --> 00:53:13,200
Aseet valmiiksi! Tähdätkää!

547
00:53:16,560 --> 00:53:19,080
Montako?
- Vaikea sanoa.

548
00:53:26,120 --> 00:53:27,520
Käskystäni.

549
00:53:40,200 --> 00:53:41,600
Siviili lähestyy.

550
00:53:43,400 --> 00:53:45,400
Aseeton.

551
00:53:45,400 --> 00:53:47,640
Majuri, se on nainen.

552
00:54:02,520 --> 00:54:04,160
Hän on siskoni.

553
00:54:05,600 --> 00:54:07,280
Laskekaa aseet.

554
00:54:09,480 --> 00:54:10,840
Jatkakaa!

555
00:54:13,160 --> 00:54:14,480
Hei!

556
00:54:23,720 --> 00:54:27,200
Majuri Bjørn Sunde.
- Nini Gleditsch.

557
00:54:27,200 --> 00:54:28,960
Tulitko brittien kanssa?

558
00:54:28,960 --> 00:54:31,840
Tulin. Reitti on selvä
täältä Åndalsnesiin.

559
00:54:31,840 --> 00:54:36,360
Siellä on risteilijä, Galatea,
jossa on tilaa painavalle lastille.

560
00:54:36,360 --> 00:54:39,720
Kuulitteko, pojat?
Reitti on selvä Åndalsnesiin.

561
00:54:45,520 --> 00:54:47,520
Älkää vielä juhliko.

562
00:54:47,520 --> 00:54:49,920
Kulta on ensin saatava laivaan.

563
00:54:49,920 --> 00:54:52,960
Siitä selvitään.
Loppurutistus, ja päästään kotiin.

564
00:55:29,120 --> 00:55:32,600
ÅNDALSNES

565
00:55:47,400 --> 00:55:51,240
Tätä menoa voidaan juhlia yhdessä
kansallispäivää Oslossa.

566
00:55:51,240 --> 00:55:52,760
Nordahl!

567
00:55:54,440 --> 00:55:57,080
En lähde kulumallakaan.

568
00:56:09,000 --> 00:56:13,000
Ei kai tätä taas.
- Ikävä kyllä.

569
00:56:14,560 --> 00:56:16,400
Se menee vain tästä tuonne.

570
00:56:16,400 --> 00:56:20,920
Ei aloiteta taas tätä vääntöä.
Tarkastuslista on toimitettava -

571
00:56:20,920 --> 00:56:23,640
Norjan Pankille
ja finanssiministeriöön.

572
00:56:23,640 --> 00:56:25,040
Vaunut on sinetöity.

573
00:56:25,040 --> 00:56:28,120
Laatikot ovat siellä.
Ne voidaan laskea laivassa.

574
00:56:28,120 --> 00:56:32,160
Mitä tekisitte sotilaalle,
joka on yhtä mittaa tottelematon?

575
00:56:41,600 --> 00:56:45,120
Laatikot kannetaan
junasta laivaan,

576
00:56:45,120 --> 00:56:46,720
kun ne on kirjattu.

577
00:57:01,440 --> 00:57:02,760
Kiitos.

578
00:57:02,760 --> 00:57:05,200
76.
- Kiitos.

579
00:57:09,640 --> 00:57:11,240
923.

580
00:57:12,200 --> 00:57:15,560
PIKKULAATIKOITA

581
00:57:21,600 --> 00:57:24,440
756.
- 111.

582
00:57:27,360 --> 00:57:30,560
39.
- 791.

583
00:57:33,400 --> 00:57:34,760
Hyvä.

584
00:57:44,480 --> 00:57:46,280
Perälle vain.

585
00:57:47,280 --> 00:57:49,280
Majuri Stoltmann Luftwaffelle.

586
00:57:49,280 --> 00:57:52,120
Juna, joka kuljettaa
Saksalle kuuluvaa lastia,

587
00:57:52,120 --> 00:57:54,200
on saapunut Åndalsnesiin.

588
00:57:54,200 --> 00:57:58,080
Estäkää lastin siirtäminen!
Pommittakaa junaa!

589
00:57:59,560 --> 00:58:02,440
Kuittaan. Olemme matkalla.

590
00:58:03,800 --> 00:58:05,280
Liikettä.

591
00:58:21,720 --> 00:58:23,760
Valmistautukaa vetäytymään!

592
00:58:28,880 --> 00:58:30,440
Amiraali, allekirjoitus.

593
00:58:47,320 --> 00:58:48,880
Fredrik!

594
00:59:18,120 --> 00:59:20,240
Junaan!

595
00:59:24,080 --> 00:59:26,160
Kaikki junaan!

596
00:59:43,600 --> 00:59:45,480
Alas!

597
01:00:05,200 --> 01:00:07,240
Peittäkää korvat!

598
01:00:08,760 --> 01:00:10,960
Kuunnelkaa! Peittäkää korvat!

599
01:00:24,840 --> 01:00:27,480
Alas!

600
01:00:37,480 --> 01:00:40,320
Pitää päästä ulos!

601
01:00:40,320 --> 01:00:42,160
Pysy alhaalla!

602
01:00:47,960 --> 01:00:49,640
Tule tänne.

603
01:00:54,440 --> 01:00:56,120
Ei hätää.

604
01:01:03,160 --> 01:01:07,200
Ei hätää. Hengittele.

605
01:01:09,720 --> 01:01:11,920
Hengittele. Ei hätää.

606
01:02:06,320 --> 01:02:08,400
Hakekaa hänet!

607
01:02:11,040 --> 01:02:13,000
Auttakaa häntä.

608
01:02:23,120 --> 01:02:24,920
Nopeasti!

609
01:02:24,920 --> 01:02:27,800
Vettä! Tuokaa vettä!

610
01:02:32,520 --> 01:02:34,960
Kuinka paljon verta
haluatte käsiinne?

611
01:02:34,960 --> 01:02:37,160
Olemme maalitauluina,

612
01:02:37,160 --> 01:02:40,480
kun tuherratte numeroita
lomakkeisiinne!

613
01:02:40,480 --> 01:02:44,600
Numeroita. Muulla ei väliä.
Ei haavoittuneilla. Numeroilla.

614
01:02:51,040 --> 01:02:55,360
Turhantarkkuutenne
oli tappaa meidät kaikki.

615
01:02:55,360 --> 01:02:56,920
Ymmärrättekö?

616
01:02:58,040 --> 01:02:59,560
Tämä on sotaa!

617
01:02:59,560 --> 01:03:01,440
Saatiin johtajaksi sihteeri.

618
01:03:01,440 --> 01:03:04,760
Siirtelette papereita.
Olette turhanaikainen!

619
01:03:04,760 --> 01:03:08,840
Olen ollut armeijassa koko ikäni.
Elän ja hengitän sotaa.

620
01:03:21,080 --> 01:03:22,880
Fredrik.

621
01:03:22,880 --> 01:03:24,800
Älä kuuntele häntä.

622
01:03:33,360 --> 01:03:34,880
Kuinka kävi?

623
01:03:39,360 --> 01:03:42,600
He eivät ikinä lähetä
pommikoneita tänne vuorille.

624
01:03:43,920 --> 01:03:45,600
Mennään.

625
01:03:51,360 --> 01:03:56,040
Tuokaa lisää vettä!

626
01:04:11,680 --> 01:04:13,640
Selvä.

627
01:04:19,680 --> 01:04:21,240
Meillä on ongelma.

628
01:04:21,960 --> 01:04:23,360
Fredrik.

629
01:04:24,440 --> 01:04:27,840
Lennätinasema Åndalsnesissa
ei saa yhteyttä britteihin.

630
01:04:29,120 --> 01:04:31,920
He siirtyivät,
ja siellä ei tiedetä, minne.

631
01:04:33,880 --> 01:04:36,400
Palaan Åndalsnesiin
etsimään heidät.

632
01:04:37,080 --> 01:04:39,720
Sinä et mene Åndalsnesiin.

633
01:04:40,280 --> 01:04:43,520
Odotetaan, että pommitus taukoaa.
- Joo.

634
01:04:54,000 --> 01:04:56,320
Fredrik, kokoa itsesi.

635
01:04:56,320 --> 01:05:00,120
Toiset eivät saa nähdä,
että olet hajoamaisillasi.

636
01:05:10,840 --> 01:05:13,480
Minä...

637
01:05:21,360 --> 01:05:23,240
Nini...

638
01:05:23,240 --> 01:05:26,520
Me olisimme voineet kuolla.
Kaikki tyynni.

639
01:05:26,520 --> 01:05:29,000
Olisimme voineet kuolla.

640
01:05:29,000 --> 01:05:30,680
Ja...

641
01:05:32,920 --> 01:05:37,560
En minä osaa puhua sotilaille.

642
01:05:43,200 --> 01:05:46,480
Kuule... Tämä on ihan hullua.

643
01:05:54,160 --> 01:05:57,560
Päätin adoptoida Chrisin -

644
01:05:58,680 --> 01:06:04,840
ja tuoda hänet Norjaan,
jotta hän saa paremman elämän.

645
01:06:05,760 --> 01:06:09,240
Jotta tytön ei tarvitse varttua
fasistisessa maassa.

646
01:06:11,560 --> 01:06:13,960
Mutta nyt saksalaiset ovat täällä.

647
01:06:15,480 --> 01:06:17,880
Jos aion pitää lupaukseni,

648
01:06:17,880 --> 01:06:20,000
minun pitää mennä taistelemaan.

649
01:06:24,000 --> 01:06:26,200
Taistelemaan hänen puolestaan.

650
01:06:31,480 --> 01:06:33,360
Olen oppinut sodasta sen,

651
01:06:33,360 --> 01:06:36,720
että sotia ei voiteta
muutamalla erikoislaatuisella,

652
01:06:36,720 --> 01:06:39,480
vaan monella
aivan tavallisella ihmisellä.

653
01:06:40,320 --> 01:06:42,480
Et ole tavallinen.
- En. Et sinäkään.

654
01:06:42,480 --> 01:06:45,280
Emme ole.
- Emme ole tavallisia.

655
01:06:46,280 --> 01:06:47,880
Älä anna periksi.
- En.

656
01:06:47,880 --> 01:06:49,360
Ei anneta periksi.

657
01:06:50,000 --> 01:06:51,760
Ei anneta periksi.
-Älä anna.

658
01:06:51,760 --> 01:06:53,440
En anna periksi.

659
01:06:58,520 --> 01:07:00,000
Katso.

660
01:07:00,000 --> 01:07:02,960
Täällä he olivat.
Irene ja Veslemøy.

661
01:07:03,720 --> 01:07:08,040
En voi taata, että he ovat
siellä edelleen, mutta... niin.

662
01:07:08,040 --> 01:07:10,000
Numero on muutaman päivän takaa.

663
01:07:37,680 --> 01:07:41,920
Onko veljesi aina niin tahdikas?

664
01:07:43,440 --> 01:07:46,880
Epäiletkö, ettei hän pärjää?

665
01:07:57,880 --> 01:08:01,160
Fredrik on aina ollut
tarkka ja velvollisuudentuntoinen.

666
01:08:01,160 --> 01:08:05,920
En usko, että hänet valittiin
johtamaan tehtävää sattumalta.

667
01:08:10,880 --> 01:08:13,200
Lapsena
emme voineet syödä rypäleitä,

668
01:08:13,200 --> 01:08:19,400
ennen kuin hän oli jaotellut ne
koon, värin ja tuntuman mukaan.

669
01:08:20,160 --> 01:08:23,080
Oli tärkeää,
että kaikki saivat yhtä paljon.

670
01:08:23,080 --> 01:08:25,280
Siinä saattoi mennä aikaa.

671
01:08:46,200 --> 01:08:47,920
Tässä.

672
01:08:57,120 --> 01:08:58,520
Hyvää työtä, pojat.

673
01:09:43,560 --> 01:09:46,320
Missä Nini on?
- Tuolta hän tulee.

674
01:09:54,160 --> 01:09:56,160
JØRGEN AARØN KALA-AUTO

675
01:09:56,960 --> 01:10:00,280
Toin kalaa, ettei meillä
kaikilla ole kohta struuma.

676
01:10:01,960 --> 01:10:04,160
Miten meni?
- Kaksi asiaa.

677
01:10:04,160 --> 01:10:06,000
Saimme yhteyden britteihin.

678
01:10:06,000 --> 01:10:09,320
He soittavat.
Jonkun pitää vahtia puhelinta.

679
01:10:09,320 --> 01:10:11,080
Ja se toinen juttu...

680
01:10:11,800 --> 01:10:13,480
Minulla on uusi tehtävä.

681
01:10:13,480 --> 01:10:16,200
Hallitus on lähdössä.
Se tarvitsee rahaa.

682
01:10:16,200 --> 01:10:19,840
He menevät Moldeen.
Vien heille käteisvaroja.

683
01:10:20,360 --> 01:10:22,960
Kala-auto ei herätä epäilyksiä.

684
01:10:29,440 --> 01:10:31,960
Autossa on
kahdeksan laatikkoa seteleitä.

685
01:10:35,360 --> 01:10:36,800
Ole varovainen.

686
01:10:38,440 --> 01:10:39,800
Samat sanat.

687
01:10:45,160 --> 01:10:47,040
Tunnetko Ninin entuudestaan?

688
01:10:48,920 --> 01:10:52,600
Espanjan sisällissodasta.
Näimme kaikenlaista.

689
01:10:54,640 --> 01:10:56,240
No niin.

690
01:10:56,240 --> 01:11:00,000
Näytän østlantilaisille,
kuinka turskaa laitetaan.

691
01:11:32,640 --> 01:11:34,800
En muista ihan kaikkea.

692
01:11:34,800 --> 01:11:36,360
Ei ihme.

693
01:11:36,360 --> 01:11:39,600
Jouduit kokemaan kovia
siellä junanvaunussa.

694
01:11:40,520 --> 01:11:44,480
Kun liekit olivat nielaisemassa
minua ja runoilijaa,

695
01:11:44,480 --> 01:11:47,360
sinua piteli sylissään ihana nainen,

696
01:11:47,360 --> 01:11:50,760
jossa on enemmän miestä
kuin sinussa tulee ikinä olemaan.

697
01:12:03,520 --> 01:12:07,800
Voin kiittää Hitleriä siitä,
ettei hammasta ehditty vetää.

698
01:12:07,800 --> 01:12:11,040
On parempi istua
hammassärystä kärsivänä -

699
01:12:11,040 --> 01:12:13,360
ja syödä turskaa
teidän nuorten kanssa.

700
01:12:14,080 --> 01:12:15,960
Tämä se vasta on elämää.

701
01:12:26,720 --> 01:12:30,880
Haslund!

702
01:12:32,800 --> 01:12:36,560
Englantini ei ole kummoista,
mutta he sieltä soittavat.

703
01:12:36,560 --> 01:12:38,400
Britit.

704
01:12:43,160 --> 01:12:44,640
Haslund puhelimessa.

705
01:12:48,280 --> 01:12:49,920
Ymmärrän.

706
01:12:52,920 --> 01:12:54,240
Niin.

707
01:12:55,400 --> 01:12:56,880
Kiitos.

708
01:13:03,400 --> 01:13:05,280
He vetäytyvät.

709
01:13:05,960 --> 01:13:08,720
Ketkä?
- Britit, uskoisin.

710
01:13:11,000 --> 01:13:13,600
Viimeinen alus, HMS Glasgow,

711
01:13:13,600 --> 01:13:17,040
on matkalla Moldeen evakuoimaan
hallitusta ja kuningasta.

712
01:13:18,440 --> 01:13:20,360
Kulta mahtuisi laivaan.

713
01:13:20,920 --> 01:13:23,080
Nyt kysymys on,
koska kuningas tulee.

714
01:13:30,200 --> 01:13:31,600
Riviin järjesty!

715
01:13:36,880 --> 01:13:39,840
Junan korjaustyöt lopetetaan.

716
01:13:39,840 --> 01:13:43,680
Raiteet eivät vie meitä sinne,
minne olemme menossa.

717
01:13:43,680 --> 01:13:46,320
Tarvitsemme nyt ajoneuvoja.

718
01:13:46,320 --> 01:13:49,480
Kaikki, millä voi
kuljettaa kultaa, kelpaa.

719
01:13:49,480 --> 01:13:51,600
Pitää päästä Moldeen ensi tilassa.

720
01:13:55,080 --> 01:13:56,400
Lähdetään!

721
01:13:57,960 --> 01:14:01,280
Majuri Stoltmann,
miten olette edistyneet?

722
01:14:01,280 --> 01:14:04,200
Onko kultakuljetuksen
paikantamisessa ongelmia?

723
01:14:04,200 --> 01:14:07,600
Ei. Älkää ajatelko sellaista.

724
01:14:07,600 --> 01:14:09,520
Saatte sanani.

725
01:14:09,520 --> 01:14:12,120
Kulta on pian meidän. Loppu.

726
01:14:12,120 --> 01:14:15,000
Heil Hitler.
- Heil Hitler.

727
01:14:19,920 --> 01:14:21,400
Kaasua!

728
01:14:48,440 --> 01:14:49,960
Isot laatikot tähän,

729
01:14:49,960 --> 01:14:54,200
pikkulaatikot tähän
ja jokaisen laatikon numero.

730
01:14:55,400 --> 01:14:58,720
Laatikot siirretään
suoraan autoihin.

731
01:14:58,720 --> 01:15:00,120
Selvä, herra majuri.

732
01:15:00,120 --> 01:15:02,080
Niitä ei ehditä kirjata.

733
01:15:07,200 --> 01:15:10,080
Kuuntelisitteko kaikki minua?

734
01:15:13,560 --> 01:15:17,960
Liima, joka pitää
operaatiota kasassa, on järjestys.

735
01:15:21,720 --> 01:15:27,280
Joka ikinen laatikko pitää kirjata.

736
01:15:27,280 --> 01:15:29,800
Saksalaisten tulo
ei ole päätettävissämme,

737
01:15:29,800 --> 01:15:32,600
mutta se on, miten me itse toimimme.

738
01:15:34,560 --> 01:15:36,360
Kiitos yhteistyöstänne.

739
01:15:38,280 --> 01:15:41,280
Laatikot viedään suoraan autoihin!

740
01:16:00,480 --> 01:16:02,720
Älkää menettäkö rohkeuttanne.

741
01:16:04,480 --> 01:16:08,200
Muistakaa, että tämä on
suuri ja harvinainen kunnia.

742
01:16:09,680 --> 01:16:11,480
Montako kertaa elämässä -

743
01:16:11,480 --> 01:16:16,520
saa olla
tapahtumien keskipisteessä -

744
01:16:16,520 --> 01:16:22,240
ja yksilönä pystyä vaikuttamaan
suoraan kansakunnan tulevaisuuteen?

745
01:16:27,400 --> 01:16:31,840
Menkää pystyssä päin sinne,
missä historiaa kirjoitetaan.

746
01:16:38,440 --> 01:16:39,800
Hyvin sanottu, Grieg.

747
01:16:59,760 --> 01:17:01,080
Kiitos.

748
01:17:10,480 --> 01:17:12,160
Seuraava.

749
01:17:16,440 --> 01:17:17,760
Seuraava.

750
01:17:17,760 --> 01:17:20,800
189.
- Kiitos. Seuraava.

751
01:17:22,600 --> 01:17:23,920
Seuraava.

752
01:17:26,400 --> 01:17:29,240
Tämä on 398.
- Kiitos.

753
01:17:34,160 --> 01:17:36,040
43.

754
01:17:37,480 --> 01:17:39,080
Seuraava.

755
01:17:41,760 --> 01:17:43,560
Menoksi.

756
01:17:44,120 --> 01:17:45,440
Aja.

757
01:17:51,000 --> 01:17:53,680
Eteenpäin!

758
01:17:55,440 --> 01:17:57,600
Sunde, seuraava vaunu.

759
01:18:05,120 --> 01:18:07,280
Seuraava auto. Eteenpäin.

760
01:18:08,960 --> 01:18:10,400
Seuraava.

761
01:18:23,080 --> 01:18:24,760
Seuraava auto!

762
01:18:25,880 --> 01:18:27,360
Kiitos.

763
01:18:29,120 --> 01:18:30,800
Tuli puhelu.

764
01:18:32,320 --> 01:18:34,560
Tämä on viimeinen laatikko.

765
01:18:35,720 --> 01:18:37,240
Kiitos.

766
01:18:42,520 --> 01:18:43,840
Haslund.

767
01:18:44,600 --> 01:18:47,440
Valmista.
- Saksalaiset lähestyvät.

768
01:18:47,440 --> 01:18:49,240
Rospuutto. Tarvitaan lautta.

769
01:18:50,240 --> 01:18:52,080
Täytyy lähteä liikkeelle.

770
01:18:52,080 --> 01:18:54,520
Autoihin! Nyt lähdetään.

771
01:19:03,680 --> 01:19:06,560
Uskallan väittää,
että hiljaisuus katkeaa pian.

772
01:20:04,240 --> 01:20:06,720
Minulla on tästä paha aavistus.

773
01:20:06,720 --> 01:20:08,560
Britit vetäytyvät.

774
01:20:08,560 --> 01:20:12,080
Jäämme omin nokkinemme.
Saksalaiset ovat kintereillämme.

775
01:20:13,920 --> 01:20:16,000
Moldessa tuskin on laivaa.

776
01:20:16,000 --> 01:20:20,240
Jos aiot olla noin negatiivinen,
pidä suusi kiinni.

777
01:20:31,000 --> 01:20:35,280
Ehkä meitä ei havaittu.
- Ei vielä tarpeeksi positiivinen.

778
01:20:35,280 --> 01:20:39,440
Onko se kuorma-autosaattue? Loppu.

779
01:20:39,440 --> 01:20:42,520
Ei. Ainoastaan yksi kuorma-auto.
Keskeytetäänkö?

780
01:20:42,520 --> 01:20:47,240
Ei. Jatkakaa.
Autoja pitää olla useampia.

781
01:20:47,240 --> 01:20:49,520
He eivät ole voineet
päästä pitkälle.

782
01:20:49,520 --> 01:20:51,520
Pitäkää meidät ajan tasalla.

783
01:21:08,280 --> 01:21:09,840
Tulkaa!

784
01:21:09,840 --> 01:21:11,360
Valmiina!

785
01:21:13,920 --> 01:21:15,240
Työntäkää!

786
01:21:20,040 --> 01:21:21,480
Perhana!

787
01:21:28,760 --> 01:21:31,480
Maatalossa on varmasti traktori.

788
01:21:33,960 --> 01:21:35,760
Kerätkää risuja!

789
01:21:35,760 --> 01:21:38,720
Yksi, kaksi, kolme!

790
01:21:39,680 --> 01:21:41,040
Työntäkää!

791
01:21:55,760 --> 01:21:57,800
Luulin, että puhuit traktorista.

792
01:21:57,800 --> 01:22:02,760
Hevonen on luonnon oma traktori.
Kauniimpi vain.

793
01:22:03,640 --> 01:22:06,040
Yksi, kaksi, kolme, nyt!

794
01:22:39,600 --> 01:22:42,440
Lautta on tulossa.
Saattue odottaa vastarannalla.

795
01:22:42,440 --> 01:22:45,440
Montako autoa puuttuu?
- Yksi.

796
01:22:48,320 --> 01:22:49,640
Sekin tulee pian.

797
01:22:53,880 --> 01:22:57,440
Ongelmia. Hihna poikki.

798
01:22:57,440 --> 01:22:58,840
Niin.

799
01:22:59,640 --> 01:23:01,440
Mitä helvettiä nyt tehdään?

800
01:23:03,120 --> 01:23:05,520
Täällä jossain
täytyy olla työkaluja.

801
01:23:10,240 --> 01:23:14,000
Meinaatko, että hansikaslokerossa
olisi tuulettimen hihna?

802
01:23:14,000 --> 01:23:15,400
Hölmö.

803
01:23:24,760 --> 01:23:27,440
Eteenpäin!

804
01:23:35,480 --> 01:23:39,680
Viimeinen auto on varmaan hajonnut.
Emme voi odottaa enää pidempään.

805
01:23:40,880 --> 01:23:43,280
Meidän pitää päästä yli.

806
01:23:44,560 --> 01:23:45,880
Kuunnelkaa.

807
01:23:45,880 --> 01:23:48,200
Tämä bussi pitää ajaa pois.

808
01:23:48,200 --> 01:23:51,480
Kuorma-auto ei mahdu ohi.

809
01:23:52,920 --> 01:23:56,560
Purkakaa bussin lasti.
- Kantamaan, pojat!

810
01:23:57,760 --> 01:24:00,480
Pidä tätä. Minä kiristän.

811
01:24:03,520 --> 01:24:07,000
Niin, se on kuuma. Se höyryää.
Moottori on lämmin.

812
01:24:14,560 --> 01:24:16,240
Sillä lailla.

813
01:24:25,960 --> 01:24:29,160
Hyppää sisään.
Yritetään käynnistää.

814
01:24:29,760 --> 01:24:32,320
Anna ryyppy. Käynnistyhän nyt.

815
01:24:34,640 --> 01:24:36,440
Painatko kaasua?
- Painan.

816
01:24:39,280 --> 01:24:41,000
Niin sitä pitää!

817
01:24:41,600 --> 01:24:44,240
Hyvä, Ingvar!

818
01:24:45,360 --> 01:24:46,800
Mahtavaa!

819
01:24:48,240 --> 01:24:52,280
Joo, joo. Täytyy lähteä.

820
01:24:54,320 --> 01:24:59,720
Pannaan menoksi.
Mene sinä tuolle puolelle.

821
01:25:07,880 --> 01:25:12,560
Hyvä juttu on se, että lentokoneita
ei ole näkynyt vähään aikaan.

822
01:25:12,560 --> 01:25:14,800
Parempi, että et sano mitään.

823
01:25:14,800 --> 01:25:17,440
Aina kun avaat suusi,
tapahtuu jotain.

824
01:25:22,840 --> 01:25:25,840
Haslund! Ne tulevat. Pitää mennä.

825
01:25:29,080 --> 01:25:32,200
Irrottakaa köydet!
- Odotamme viimeistä autoa.

826
01:25:34,360 --> 01:25:39,160
Irrottakaa köydet! Näettekö nuo?
Tämä on käsky.

827
01:25:39,160 --> 01:25:42,200
Kyse ei ole kullasta.
Kyse on miehistämme.

828
01:25:42,200 --> 01:25:45,160
Joitakin joutuu uhraamaan,
jotta muut säästyvät.

829
01:25:45,160 --> 01:25:47,160
Irrottakaa köydet!

830
01:25:47,160 --> 01:25:49,200
Haslund, takaisin!

831
01:25:58,800 --> 01:26:01,160
Takaisin laituriin!

832
01:26:32,120 --> 01:26:34,480
Aseet valmiiksi! Tähdätkää!

833
01:26:35,280 --> 01:26:38,560
Käskystäni. Tulta!

834
01:27:38,840 --> 01:27:41,200
Suojaan!

835
01:27:57,120 --> 01:28:00,240
Se on siis lentokone,
joka yhdistää minut ja luojani.

836
01:28:33,760 --> 01:28:35,520
Jopas jotakin.

837
01:28:40,920 --> 01:28:43,680
Kirottua! Loppu.

838
01:29:02,480 --> 01:29:03,960
Tästä ei pääse eteenpäin.

839
01:29:05,520 --> 01:29:07,240
Se kai siitä sitten.

840
01:29:10,280 --> 01:29:11,600
Ai luovutetaan?

841
01:29:12,960 --> 01:29:14,840
Ei ikinä, herra luutnantti.

842
01:29:16,000 --> 01:29:20,240
Tiedämme,
että he ovat menossa Moldeen.

843
01:29:20,240 --> 01:29:26,480
Jos täytyy, Luftwaffe pommittaa
koko kaupungin maan tasalle.

844
01:29:26,480 --> 01:29:30,200
Meidän täytyy
ehdottomasti katkaista -

845
01:29:30,200 --> 01:29:33,440
norjalaisten matka brittialukselle.

846
01:29:35,640 --> 01:29:37,600
Hankkikaa minulle kone.

847
01:29:37,600 --> 01:29:39,400
Minun pitää päästä sinne.

848
01:29:39,400 --> 01:29:43,280
Haluan nähdä itse,
miten tämä kaikki menee.

849
01:30:01,520 --> 01:30:05,680
Laatikot pitää sinetöidä uudelleen.
- Aivan.

850
01:30:45,760 --> 01:30:49,200
Tämä ei ole ystävien tekosia.

851
01:30:49,960 --> 01:30:51,800
Pitää päästä laiturille.

852
01:30:55,320 --> 01:30:58,440
MOLDE

853
01:31:50,120 --> 01:31:51,520
Selvä. Mennään.

854
01:32:06,640 --> 01:32:08,360
Fredrik!

855
01:32:08,360 --> 01:32:10,320
Nini!
- Pitäkää kiirettä!

856
01:32:10,320 --> 01:32:13,160
Alus odottaa
vain kuningasta ja hallitusta.

857
01:32:13,160 --> 01:32:16,160
Kuningas on matkalla.
- Tehdään niin kuin viimeksi.

858
01:32:18,000 --> 01:32:19,680
Kantakaa laatikot!

859
01:32:19,680 --> 01:32:21,360
Vauhtia!

860
01:32:21,360 --> 01:32:23,080
En tiedä, mitä tehdä.

861
01:32:23,080 --> 01:32:27,320
Käteisvarat ovat lukkojen takana
pankin holvissa.

862
01:32:27,320 --> 01:32:29,320
Molden säästöpankissako?
- Niin.

863
01:32:29,320 --> 01:32:32,800
Emme saa ovea auki.
Setelit pitää saada ulos.

864
01:32:32,800 --> 01:32:34,440
Yksi asia kerrallaan.

865
01:32:34,440 --> 01:32:37,640
Kulta pitää saada laivaan,
ennen kuin kuningas tulee.

866
01:32:41,120 --> 01:32:45,520
Pitäkää kiirettä.
- Kaikki laatikot laivaan!

867
01:32:55,280 --> 01:32:57,120
Seuraava.

868
01:32:57,760 --> 01:32:59,080
Tässä.

869
01:33:00,240 --> 01:33:02,080
Seuraava.

870
01:33:03,240 --> 01:33:04,800
Liikettä!

871
01:33:07,600 --> 01:33:09,240
Kiitos.

872
01:33:10,880 --> 01:33:12,200
Seuraava.

873
01:33:18,360 --> 01:33:20,040
Eteenpäin!

874
01:33:42,280 --> 01:33:45,080
Kuulin, että olitte täällä.
Hyvää työtä.

875
01:33:54,680 --> 01:33:57,000
Perhana. Kuningas.

876
01:34:34,360 --> 01:34:39,120
Torp, tarvitsemme aikaa.
- En voi tehdä mitään.

877
01:34:39,120 --> 01:34:42,400
Entä kulta? Sitä on 18 tonnia.

878
01:34:42,400 --> 01:34:44,160
Jatkakaa eteenpäin.

879
01:34:46,080 --> 01:34:47,520
Onnea matkaan.

880
01:35:18,040 --> 01:35:19,360
Missä Nini on?

881
01:35:23,600 --> 01:35:27,440
Sunde, etsi vene.
Hoida sinä kirjaaminen.

882
01:35:36,400 --> 01:35:37,880
Te!

883
01:35:47,600 --> 01:35:49,280
Täysillä!

884
01:35:50,320 --> 01:35:52,120
Antakaa mennä!

885
01:35:52,120 --> 01:35:55,400
Yrittäkää potkia ovi sisään.

886
01:35:55,400 --> 01:35:56,800
Nini!

887
01:36:00,640 --> 01:36:01,960
Mitä?

888
01:36:02,920 --> 01:36:05,600
Et jätä kesken tehtävääsi,
enkä jätä minäkään.

889
01:36:05,600 --> 01:36:08,440
En lähde täältä
ilman setelivarantoa.

890
01:36:08,440 --> 01:36:10,080
Tajuatko?

891
01:36:10,080 --> 01:36:11,760
Ei!

892
01:36:19,560 --> 01:36:21,280
Hoidetaan tämä!

893
01:36:22,760 --> 01:36:24,120
Kiitos.

894
01:36:25,400 --> 01:36:26,720
Vauhtia!

895
01:36:27,360 --> 01:36:30,960
Missään ei ole turvallista,
joten hoidetaan vain homma.

896
01:36:32,040 --> 01:36:35,160
Me pystymme tähän!
- Pian päästään kotiin.

897
01:37:00,200 --> 01:37:01,520
Mennään.

898
01:37:46,080 --> 01:37:48,120
Ei anneta periksi.

899
01:37:48,120 --> 01:37:50,320
Ei milloinkaan.

900
01:37:52,000 --> 01:37:54,480
Mennään!

901
01:38:06,320 --> 01:38:07,960
Kiitos.

902
01:38:07,960 --> 01:38:10,160
Viekää sinne eteen.

903
01:38:10,160 --> 01:38:11,840
Taakse.

904
01:38:15,240 --> 01:38:16,640
Nopeasti!

905
01:38:28,560 --> 01:38:30,200
Vielä kerran.

906
01:38:30,760 --> 01:38:32,080
Ladatkaa uudelleen!

907
01:38:33,240 --> 01:38:35,320
Alas satamaan!

908
01:38:35,320 --> 01:38:38,600
Pommittakaa!
Tehdään siitä selvää jälkeä!

909
01:38:41,120 --> 01:38:42,560
Suojautukaa!

910
01:38:52,720 --> 01:38:55,320
Ingvar! Mene pois!

911
01:39:10,600 --> 01:39:13,440
Emme voi jäädä tähän.

912
01:39:13,440 --> 01:39:16,760
Pitää nousta.

913
01:39:16,760 --> 01:39:21,280
Pysykää suojassa!
Ne tulevat takaisin!

914
01:39:26,680 --> 01:39:29,800
Mennään.

915
01:39:33,800 --> 01:39:35,240
Ingvar.

916
01:39:35,760 --> 01:39:38,760
Jätä minut.

917
01:39:45,240 --> 01:39:47,880
Ingvar!
- Grieg! Et mene!

918
01:39:53,880 --> 01:39:56,680
Mitä hemmettiä
sinulle on tapahtunut?

919
01:40:00,480 --> 01:40:02,680
Onko sinusta tullut rohkea?

920
01:40:05,000 --> 01:40:10,880
Taidat joutua selviytymään
loppumatkasta yksin.

921
01:40:11,520 --> 01:40:14,480
Älä ole noin negatiivinen.

922
01:40:35,560 --> 01:40:38,720
Siirtäkää auto! Nopeasti!

923
01:40:41,800 --> 01:40:43,120
Tulkaa!

924
01:40:43,120 --> 01:40:45,840
Tämä on viimeinen! Vauhtia!
- Nopeasti!

925
01:40:59,840 --> 01:41:01,840
BENSIINIÄ

926
01:43:13,560 --> 01:43:15,360
Olemme tehneet sen, minkä voimme.

927
01:43:15,960 --> 01:43:17,920
Meidän täytyy lähteä.

928
01:43:17,920 --> 01:43:20,520
Lastataan kulta takaisin autoihin.

929
01:44:28,800 --> 01:44:33,360
TITRAN, FRØYA

930
01:44:56,120 --> 01:44:57,440
Hei.

931
01:44:59,240 --> 01:45:01,720
Tulemme Oslosta.

932
01:45:13,160 --> 01:45:15,160
He eivät tiedä, keitä olemme.

933
01:45:17,720 --> 01:45:19,160
Luulevat saksalaisiksi.

934
01:45:37,160 --> 01:45:40,920
Fredrik Haslund.
Olemme täällä hallituksen -

935
01:45:40,920 --> 01:45:44,640
ja Norjan Pankin puolesta.
Me kuljetamme...

936
01:45:45,680 --> 01:45:47,880
Norjan kultavarantoa.

937
01:45:47,880 --> 01:45:53,440
Meidän pitää saada se pohjoiseen.
Saksalaiset ovat kintereillämme.

938
01:46:05,360 --> 01:46:07,120
Tarvitsemme apua.

939
01:46:12,960 --> 01:46:14,800
Pojat ja minä...

940
01:46:16,200 --> 01:46:17,800
autamme toki.

941
01:46:19,920 --> 01:46:22,680
Kiitos.
Arvostan sitä erittäin paljon.

942
01:47:07,600 --> 01:47:09,160
Kannen alle!

943
01:48:01,280 --> 01:48:02,600
Mennyttä.

944
01:48:03,760 --> 01:48:05,600
Olemme mennyttä.

945
01:48:11,800 --> 01:48:15,080
Mennään kotiin!
- Kotiin?

946
01:48:15,920 --> 01:48:19,240
Niin. Kotiin asti.

947
01:48:33,880 --> 01:48:36,200
Vaara ohi.
- Hyvä.

948
01:48:52,680 --> 01:48:55,800
Hienoa. Kerron heti. Kiitos.

949
01:49:04,240 --> 01:49:06,840
Irene ja Veslemøy
ovat turvassa Ruotsissa.

950
01:49:27,240 --> 01:49:31,720
Kirjoitin jotakin,
minkä haluaisin lukea sinulle.

951
01:49:35,040 --> 01:49:39,200
"Tänään seisoo lipputanko paljaana

952
01:49:39,200 --> 01:49:42,600
Eidsvollin vihreiden puiden seassa

953
01:49:43,600 --> 01:49:48,560
Mutta juuri tällä hetkellä
Tiedämme, mitä on vapaus

954
01:49:50,520 --> 01:49:53,440
Maasta nousee laulu

955
01:49:53,440 --> 01:49:56,320
Sanoissaan voitto

956
01:49:56,320 --> 01:50:00,280
Vaikka kuiskattuna suljetuin huulin

957
01:50:00,280 --> 01:50:03,480
Vieraan ikeen alla

958
01:50:04,600 --> 01:50:07,600
Silloin syntyi meissä varmuus

959
01:50:07,600 --> 01:50:11,680
Vapaus ja elämä ovat yhtä

960
01:50:12,480 --> 01:50:18,680
Niin yksinkertaisia ja elintärkeitä
kuin hengitys

961
01:50:20,120 --> 01:50:22,720
Tunsimme, kun orjuus meitä uhkasi,

962
01:50:22,720 --> 01:50:26,000
että keuhkomme haukkoivat ilmaa

963
01:50:26,000 --> 01:50:31,280
Kuin uponneessa sukellusveneessä
Emme halunneet elämän niin päättyvän

964
01:50:33,520 --> 01:50:36,040
Nyt taistelemme oikeudesta hengittää

965
01:50:36,040 --> 01:50:38,720
Tiedämme sen päivän koittavan vielä

966
01:50:39,840 --> 01:50:45,080
Kun norjalaiset yhdessä
hengittävät vapautta

967
01:50:46,480 --> 01:50:49,000
Erkaannuimme etelästä

968
01:50:49,000 --> 01:50:52,280
Kalpeista, nääntyneistä miehistä

969
01:50:53,000 --> 01:50:56,240
Teille on annettu lupaus

970
01:50:56,240 --> 01:50:59,160
Me tulemme vielä

971
01:51:00,640 --> 01:51:03,200
Täällä me muistamme kuolleet

972
01:51:03,200 --> 01:51:06,440
Jotka antoivat henkensä
vapautemme puolesta

973
01:51:07,320 --> 01:51:10,320
Sotilas verisenä lumessa

974
01:51:10,320 --> 01:51:12,600
Merimies, joka veteen vajosi

975
01:51:13,800 --> 01:51:19,320
Meitä on niin vähän tässä maassa
Jokainen kaatunut on veli ja ystävä

976
01:51:21,120 --> 01:51:23,360
Kannamme kuolleita mukanamme

977
01:51:24,080 --> 01:51:26,920
Sinä päivänä, kun me palaamme."

978
01:51:31,520 --> 01:51:33,600
Ei yhtään hullumpi, Grieg.

979
01:51:49,560 --> 01:51:53,000
Loput 18 tonnia kultaa
saapui Tromssaan 9. toukokuuta 1940,

980
01:51:53,000 --> 01:51:54,800
kuukausi hyökkäyksen jälkeen.

981
01:51:54,800 --> 01:51:57,480
HMS Enterprise
vei sen sieltä Englantiin.

982
01:51:57,480 --> 01:52:01,320
Kultavaranto lähetettiin
sitten Yhdysvaltoihin ja Kanadaan.

983
01:52:02,840 --> 01:52:06,200
Kulta oli tärkeä Norjan
pakolaishallituksen vastarinnalle,

984
01:52:06,200 --> 01:52:11,920
liittoutuneiden joukoille ja maan
jälleenrakennukselle sodan jälkeen.

985
01:52:14,240 --> 01:52:16,880
Kultakuljetukseen
osallistui satoja ihmisiä.

986
01:52:16,880 --> 01:52:20,040
Heistä monet tulivat
vapaaehtoisina matkan varrella.

987
01:52:20,040 --> 01:52:24,200
Heidän ponnistelunsa innoittivat
myöhempää vastarintaa.

988
01:52:28,080 --> 01:52:31,480
Fredrik Haslund
matkusti kullan mukana Amerikkaan,

989
01:52:31,480 --> 01:52:33,520
missä hän vietti sotavuodet -

990
01:52:33,520 --> 01:52:37,200
ja johti norjalaisten merimiesten
hyvinvoinnin edistämistyötä.

991
01:52:37,200 --> 01:52:39,920
Hän tapasi Irenen ja Veslemøyn
New Yorkissa -

992
01:52:39,920 --> 01:52:43,800
neljä kuukautta sen jälkeen kun
lähti "piipahtamaan toimistolla".

993
01:52:43,800 --> 01:52:46,160
Fredrik kuoli
62-vuotiaana vuonna 1961.

994
01:52:49,640 --> 01:52:51,920
Nini Haslund Gleditsch
meni Lontooseen.

995
01:52:51,920 --> 01:52:55,200
Hän työskenteli sotavuodet
kansanhuoltoministeriössä -

996
01:52:55,200 --> 01:52:56,680
ja ulkoministeriössä.

997
01:52:56,680 --> 01:52:59,120
Hän sai humanistipalkinnon
vuonna 1991 -

998
01:52:59,120 --> 01:53:02,320
työstä rauhan, solidaarisuuden
ja tasa-arvon puolesta.

999
01:53:02,320 --> 01:53:04,520
Nini kuoli 88-vuotiaana vuonna 1996.

1000
01:53:08,040 --> 01:53:10,600
Nordahl Grieg
meni kullan mukana Lontooseen.

1001
01:53:10,600 --> 01:53:14,320
Hän sai kapteenin arvon ja
jatkoi taistelua Norjan vapaudesta -

1002
01:53:14,320 --> 01:53:16,960
Norjan radion
sotakirjeenvaihtajana BBC:ssä.

1003
01:53:16,960 --> 01:53:19,920
Runo, jonka hän
kirjoitti kultakuljetuksen aikana,

1004
01:53:19,920 --> 01:53:21,880
sai nimen "17. toukokuuta 1940".

1005
01:53:21,880 --> 01:53:25,200
Joulukuussa 1943 hän oli mukana
Berliinin pommituksissa.

1006
01:53:25,200 --> 01:53:29,080
Kone ammuttiin alas, ja miehistö
kuoli. Nordahl oli 41-vuotias.

1007
01:53:30,640 --> 01:53:33,480
Virallisessa raportissaan
finanssiministeriölle -

1008
01:53:33,480 --> 01:53:35,680
Fredrik Haslund pyysi,

1009
01:53:35,680 --> 01:53:38,760
että jokaiselle
kultakuljetukseen osallistuneelle -

1010
01:53:38,760 --> 01:53:41,840
lyötäisiin kultaraha
keskuspankin varannosta.

1011
01:53:41,840 --> 01:53:44,640
Hänen toivettaan ei ikinä täytetty.

1012
01:53:52,000 --> 01:53:55,040
Tekstitys: Marianne Tenetz plint.com



