1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,560 --> 00:00:28,840
Lente 1940,
in de zesde maand van WO II.

4
00:00:28,840 --> 00:00:34,440
Hitlers oorlogsmachine
is onderweg naar Noorwegen.

5
00:00:35,720 --> 00:00:40,160
De belangrijkste doelen zijn
controle krijgen over:

6
00:00:40,160 --> 00:00:42,760
De Noorse kust...

7
00:00:42,760 --> 00:00:44,240
...de koning...

8
00:00:44,240 --> 00:00:46,120
...de regering...

9
00:00:46,120 --> 00:00:52,160
...en de goudvoorraad van Noorwegen.

10
00:00:53,840 --> 00:00:58,200
Dit is het verhaal van het goud.

11
00:01:00,520 --> 00:01:06,600
8 APRIL 1940
DE AVOND VOOR DE INVASIE

12
00:01:13,160 --> 00:01:15,240
Wat leuk.

13
00:01:18,440 --> 00:01:21,400
Kom je?
- Ja, ik kom eraan.

14
00:01:21,400 --> 00:01:24,560
Bijna klaar.
- Laat nou. Kom.

15
00:01:25,120 --> 00:01:26,840
Ik ben bijna klaar.

16
00:01:26,840 --> 00:01:29,000
Hallo.
- Hallo.

17
00:01:29,000 --> 00:01:33,280
Sorry, we zijn een beetje laat.
- Geen punt. Hallo.

18
00:01:34,840 --> 00:01:37,080
Hallo, Chris.
- Hallo, oom Fredrik.

19
00:01:37,080 --> 00:01:38,960
We gaan de taart binnenbrengen.

20
00:01:38,960 --> 00:01:41,320
Als Fredrik er
afscheid van kan nemen.

21
00:01:42,280 --> 00:01:44,000
Hallo.

22
00:01:44,000 --> 00:01:47,720
Wat leuk.
- Kijk eens, Chris is er.

23
00:01:51,280 --> 00:01:55,480
Het is prima zo.
- Ik steek even de kaarsjes nog aan.

24
00:01:57,000 --> 00:02:03,000
Hoera je bent jarig
Wel gefeliciteerd

25
00:02:03,000 --> 00:02:09,720
We vormen een kring
En marcheren in het rond

26
00:02:09,720 --> 00:02:11,880
We buigen en knikken en...

27
00:02:23,080 --> 00:02:26,120
We moeten de kelder in.

28
00:02:26,120 --> 00:02:30,120
Iedereen.
- Nee, pap, het is maar een oefening.

29
00:02:41,120 --> 00:02:44,960
Waar is Nils?
- Nils?

30
00:02:47,240 --> 00:02:51,000
Jij had hem toch meegenomen?
- Nee.

31
00:02:53,240 --> 00:02:54,560
Luister...

32
00:02:54,560 --> 00:02:58,040
Nils bewaakt het appartement.
- Maar ik moet Nils hebben.

33
00:02:58,040 --> 00:03:01,840
We kunnen tijdens het luchtalarm
niet naar boven om Nils te halen.

34
00:03:01,840 --> 00:03:03,240
Dat kan niet.

35
00:03:04,000 --> 00:03:06,480
Is er iets?
- Nils is nog boven.

36
00:03:08,480 --> 00:03:11,800
Zal ik het regelen?
Moet ik Nils gaan halen?

37
00:03:11,800 --> 00:03:13,840
Nee, dat hoeft niet.

38
00:03:13,840 --> 00:03:16,160
Jawel. Nils is belangrijk.

39
00:03:20,720 --> 00:03:24,960
Tante Nini gaat Nils halen.
Het komt goed.

40
00:03:38,520 --> 00:03:39,840
Kijk eens wie daar is.

41
00:03:40,680 --> 00:03:44,400
En ik heb deze meegenomen.
- Wat goed.

42
00:03:45,800 --> 00:03:47,120
Nils.

43
00:03:57,160 --> 00:03:59,640
Fijne verjaardag

44
00:04:01,120 --> 00:04:03,440
De opperbevelhebber rapporteert:

45
00:04:03,440 --> 00:04:07,080
Duitse schepen voeren vanavond
langs de vesting in de Oslofjord...

46
00:04:07,080 --> 00:04:09,800
...terwijl ze door
de fortbatterij werden beschoten.

47
00:04:09,800 --> 00:04:12,080
Daarna vervolgden ze hun weg.

48
00:04:12,080 --> 00:04:15,320
Om 4.30 uur werd
zwaar geschut gemeld...

49
00:04:15,320 --> 00:04:18,720
...tussen enkele oorlogsschepen
en Oscarsborg.

50
00:04:19,480 --> 00:04:25,280
Een kruiser kwam voorbij het fort,
maar strandde later bij Digerud.

51
00:04:26,280 --> 00:04:29,880
Andere schepen
hebben Horten gebombardeerd.

52
00:04:30,600 --> 00:04:33,640
Duitse oorlogsschepen zijn ook,
onder vuur van het fort...

53
00:04:33,640 --> 00:04:37,240
...Bergen binnengevaren.
Bergen is nu bezet.

54
00:04:37,240 --> 00:04:40,160
Twee schepen zijn
in Trondheim aangekomen.

55
00:04:40,880 --> 00:04:42,560
De stad zou ook bezet zijn.

56
00:04:43,760 --> 00:04:46,680
Een schip heeft Narvik bereikt...

57
00:04:46,680 --> 00:04:50,480
...waarschijnlijk na gevechten
met de Noorse schepen.

58
00:05:17,600 --> 00:05:23,680
DAG VAN DE INVASIE
9 APRIL, VROEGE OCHTEND

59
00:05:27,680 --> 00:05:31,240
Hoelang hebben we nog?
- Ze zijn al hier.

60
00:05:33,400 --> 00:05:35,280
Wat hebben we nodig?
- Een wonder.

61
00:05:35,280 --> 00:05:37,880
In afwachting daarvan,
hoeveel vrachtauto's?

62
00:05:37,880 --> 00:05:40,720
Zo'n 20 tot 25 extra.

63
00:05:40,720 --> 00:05:45,040
Dan moet je die zoeken.
- Moet ik die tevoorschijn toveren?

64
00:05:45,040 --> 00:05:47,560
Of wil je dat ik ze kaap?

65
00:05:47,560 --> 00:05:49,320
Goed idee. Aan de slag.

66
00:05:53,680 --> 00:05:57,640
Is de missie duidelijk?
We moeten voertuigen innemen.

67
00:05:57,640 --> 00:06:00,200
Ja. Het is alleen...

68
00:06:01,920 --> 00:06:05,800
Dat staat niet
in mijn taakomschrijving.

69
00:06:05,800 --> 00:06:07,720
Je hebt nu een nieuwe baan.

70
00:06:07,720 --> 00:06:10,320
Deze dag wordt
iets anders dan normaal.

71
00:06:14,840 --> 00:06:19,520
HET GOUDTRANSPORT

72
00:06:23,600 --> 00:06:25,600
Irene, luister nou. Lieverd...

73
00:06:25,600 --> 00:06:28,960
Nee. Bedoel je nou echt dat we
hier moeten gaan zitten afwachten?

74
00:06:29,680 --> 00:06:32,760
Een paar uur maar. Ik ben zo terug.

75
00:06:32,760 --> 00:06:35,400
Ik hoorde vliegtuigen, Fredrik.
Ik weet wat dat betekent.

76
00:06:35,400 --> 00:06:38,800
En de rest van Oslo ook.
- Daarom moet ik erheen.

77
00:06:39,560 --> 00:06:43,520
We hebben gevoelige informatie die
niet in Duitse handen mag vallen.

78
00:06:44,840 --> 00:06:47,040
Veslemøy, toe.

79
00:06:47,040 --> 00:06:49,240
Kunnen ze er niet
iemand anders voor vinden?

80
00:06:53,960 --> 00:06:58,320
Jij leidt dat kantoor niet.
Je bent secretaris.

81
00:07:02,000 --> 00:07:05,280
Ik heb een taak uit te voeren
en ik moet naar kantoor.

82
00:07:06,160 --> 00:07:08,080
Zodra ik terug ben,
gaan we naar Mylla.

83
00:07:08,080 --> 00:07:11,760
De blokhut is de veiligste plek,
over een paar uur ben ik al terug.

84
00:07:11,760 --> 00:07:13,360
Dat beloof ik.

85
00:07:22,760 --> 00:07:28,000
DRØBAK
36 KM BUITEN OSLO

86
00:07:47,120 --> 00:07:50,080
Oslo, graag.

87
00:07:50,080 --> 00:07:52,200
Nee, wij gaan naar Kolbotn.

88
00:07:52,200 --> 00:07:56,760
U rijdt me naar Oslo.
Het is belangrijk.

89
00:07:56,760 --> 00:08:00,440
Ik moet naar de centrale bank.
Het is erg belangrijk.

90
00:08:04,760 --> 00:08:06,480
U bent nat.

91
00:08:06,480 --> 00:08:08,400
Het schip is gezonken.

92
00:08:09,720 --> 00:08:16,280
Ons schip is gezonken.
- Waren er nog anderen aan boord?

93
00:08:40,240 --> 00:08:45,960
HOOFDKANTOOR VAN DE ARBEIDERSPARTIJ

94
00:08:54,400 --> 00:08:55,720
Verbranden.

95
00:08:56,800 --> 00:08:58,240
Verbranden.
- Goed.

96
00:08:58,240 --> 00:09:00,320
Eindejaarscijfers.
- Verbranden.

97
00:09:00,320 --> 00:09:01,720
Dit?

98
00:09:03,520 --> 00:09:04,960
Verbranden.
- Komt voor mekaar.

99
00:09:04,960 --> 00:09:09,400
Dit wordt verstuurd. Wacht met
buitenzetten tot 't transport er is.

100
00:09:10,000 --> 00:09:11,320
Verbranden.

101
00:09:12,440 --> 00:09:13,880
Wacht.

102
00:09:15,080 --> 00:09:17,280
Pardon? Haslund?
- Ja.

103
00:09:17,280 --> 00:09:20,720
Het ministerie van Financiën.
- Ik bel ze later wel terug.

104
00:09:20,720 --> 00:09:22,160
Verbranden.
- Haslund.

105
00:09:22,160 --> 00:09:24,040
Het is de minister zelf.

106
00:09:26,200 --> 00:09:27,520
Juist.

107
00:09:27,520 --> 00:09:30,560
Verbranden. Controleren. Verbranden.

108
00:09:32,000 --> 00:09:33,320
Hallo?

109
00:09:34,080 --> 00:09:37,160
Hallo?
- Oscar? Is alles in orde?

110
00:09:38,920 --> 00:09:42,560
Fredrik, ik heb een chauffeur nodig.
We moeten evacueren.

111
00:09:43,320 --> 00:09:46,720
Ik begrijp het niet.
Je hebt een chauffeur nodig?

112
00:09:47,880 --> 00:09:52,720
We worden binnengevallen, ja? Ik heb
iemand nodig die ik kan vertrouwen.

113
00:09:54,400 --> 00:09:57,680
Een oude vriend, Fredrik.
- Ik begrijp het.

114
00:09:58,480 --> 00:10:03,000
Ik kom er zo snel mogelijk aan.
- Dank je.

115
00:10:32,400 --> 00:10:35,400
Irene?

116
00:10:45,960 --> 00:10:49,080
Lieve Fredrik,
kom zo snel je kunt.

117
00:10:49,080 --> 00:10:50,800
Liefs, je meisjes.

118
00:11:36,840 --> 00:11:39,040
De Britten hebben
de Noorse kust opgeblazen.

119
00:11:39,040 --> 00:11:41,160
Moet Duitsland ons komen redden?

120
00:11:42,680 --> 00:11:46,760
Snotapen. Nazi-hielenlikkers
zouden gecastreerd moeten worden.

121
00:11:46,760 --> 00:11:48,520
Oprotten.

122
00:11:51,320 --> 00:11:53,440
Wat is dit, verdomme?

123
00:12:02,040 --> 00:12:04,520
Nee.

124
00:12:04,520 --> 00:12:07,480
Ik ben geen autodief,
ik ben je wagen niet aan het stelen.

125
00:12:07,480 --> 00:12:09,680
Ik ben van
de centrale bank van Noorwegen.

126
00:12:09,680 --> 00:12:12,320
Ja, en ik ben Jezus van Nazareth.

127
00:12:12,320 --> 00:12:14,800
Nee.

128
00:12:15,600 --> 00:12:19,080
Ik ben op een belangrijke missie.
We hebben vervoer nodig.

129
00:12:19,080 --> 00:12:21,960
Naar Lillehammer. Hier.

130
00:12:22,480 --> 00:12:24,280
Lees maar.

131
00:12:28,440 --> 00:12:32,200
Wegwezen, jullie.

132
00:12:36,000 --> 00:12:38,040
Om wat voor vracht gaat het?

133
00:12:38,040 --> 00:12:41,800
DE CENTRALE BANK VAN NOORWEGEN

134
00:13:01,080 --> 00:13:02,400
Vooruit.

135
00:13:23,640 --> 00:13:27,080
Zo. Ik heb een chauffeur
en een vrachtauto gevonden.

136
00:13:27,080 --> 00:13:30,800
Mooi. Wat is dat?
- Daar wil ik niet over praten.

137
00:13:30,800 --> 00:13:33,760
Pardon?
- Het was nogal traumatisch.

138
00:13:42,720 --> 00:13:44,840
Zit stil.

139
00:13:45,760 --> 00:13:48,240
Het is 'm niet.
- Jawel.

140
00:13:50,040 --> 00:13:52,040
Ik had mijn afspraken
moeten afzeggen.

141
00:13:52,040 --> 00:13:55,360
Het lijkt erop alsof de wereld...
- Hé.

142
00:14:03,480 --> 00:14:05,080
Hij is het.

143
00:14:06,000 --> 00:14:07,600
Kijk eens aan.

144
00:14:10,840 --> 00:14:12,960
Geen mobilisatiebevelen?

145
00:14:12,960 --> 00:14:15,200
Ik zie de Duitsers
gewoon voorbijlopen.

146
00:14:33,000 --> 00:14:36,560
Hoe zit 't met de vrachtauto's
van Kristiania Transport, Nanna?

147
00:14:36,560 --> 00:14:38,920
Ze zijn allemaal
naar de centrale bank gestuurd.

148
00:14:40,720 --> 00:14:44,160
Hallo, mag ik even de aandacht?

149
00:14:44,160 --> 00:14:46,640
Ik sprak net
politiecommissaris Welhaven.

150
00:14:46,640 --> 00:14:51,800
De evacuatie-commissie
wordt per direct ontbonden.

151
00:14:51,800 --> 00:14:54,000
Maar wij zijn degenen
met het evacuatieplan.

152
00:14:54,000 --> 00:14:56,840
De regering is de evacuatie
zonder ons begonnen.

153
00:14:56,840 --> 00:14:58,600
Maar dat is ons enige doel.

154
00:14:58,600 --> 00:15:01,000
We moeten alles versnipperen
en de stad verlaten.

155
00:15:01,000 --> 00:15:05,280
Wat, en vluchten?
We moeten terugvechten.

156
00:15:05,280 --> 00:15:07,880
Als je je wilt aanmelden,
ga je gang, regel een wapen...

157
00:15:07,880 --> 00:15:09,400
...maar ik ga weg...

158
00:15:11,680 --> 00:15:13,320
Kom op.

159
00:15:18,440 --> 00:15:21,240
Is dat de laatste kist?
- Ja.

160
00:15:21,840 --> 00:15:23,280
Hierheen.

161
00:15:23,280 --> 00:15:28,280
Rij in één keer naar Lillehammer.
Je stopt niet en neemt niemand mee.

162
00:15:28,280 --> 00:15:30,440
Stap in.
- Achterin?

163
00:15:30,440 --> 00:15:34,080
Jij bewaakt de vracht.
- Nee, ik ben een bankbediende.

164
00:15:34,080 --> 00:15:37,920
Je werkt voor de bank. Dit wordt
een van je belangrijkste taken.

165
00:15:37,920 --> 00:15:40,120
Achterop een snel rijdende
vrachtauto zitten?

166
00:15:40,120 --> 00:15:42,960
Moet ik aan een van
mijn eigen werknemers uitleggen...

167
00:15:42,960 --> 00:15:45,160
...hoe de gouden standaard werkt?

168
00:15:45,160 --> 00:15:47,360
Dit is de basis van onze economie.

169
00:15:47,360 --> 00:15:51,120
Als het in handen van de Duitsers
komt, hebben ze ons in de houdgreep.

170
00:15:51,120 --> 00:15:52,520
Stap in.

171
00:15:52,520 --> 00:15:55,840
Verdomme.
- Hé, stop. Hou op.

172
00:15:57,040 --> 00:16:00,080
Geen woord tegen iemand
over wat we vervoeren.

173
00:16:00,080 --> 00:16:04,280
Als we Duitsers tegenkomen
komt zijn wapen goed van pas.

174
00:16:23,480 --> 00:16:24,800
Verdomme.

175
00:16:36,800 --> 00:16:40,480
Ga naar huis. De komende dagen
wordt het er hier niet prettiger op.

176
00:16:45,800 --> 00:16:48,440
Kristiansand is getroffen
door luchtbombardementen.

177
00:16:48,440 --> 00:16:51,720
Duitse troepen zijn aan land gegaan
in Egersund.

178
00:16:55,640 --> 00:16:59,040
Tønsberg meldt
dat om 5.30 uur vanochtend...

179
00:16:59,040 --> 00:17:02,360
...Duitse troepen
bij Vallø aan land kwamen...

180
00:17:02,360 --> 00:17:06,560
...buiten Tønsberg,
het zou om zo'n 20 soldaten gaan.

181
00:17:06,560 --> 00:17:08,640
De bewoners hebben
de vuurtoren verlaten...

182
00:17:08,640 --> 00:17:11,800
...en trekken richting Tønsberg.

183
00:17:11,800 --> 00:17:14,400
Van Noorse zijde
werd een schot afgevuurd...

184
00:17:14,400 --> 00:17:18,000
...maar de Duitsers bleven kalm.

185
00:17:39,200 --> 00:17:41,240
Nee, stop. Wacht.

186
00:17:46,000 --> 00:17:48,400
Het goud?
- Onderweg naar Lillehammer.

187
00:17:49,040 --> 00:17:50,920
En de directeur
van de centrale bank?

188
00:17:50,920 --> 00:17:54,640
Ik kan hem niet bereiken,
maar hij weet wat hem te doen staat.

189
00:17:55,920 --> 00:17:57,520
Goed. Rijden.

190
00:17:59,280 --> 00:18:00,880
We hebben...

191
00:18:02,200 --> 00:18:05,720
...gezocht, maar...

192
00:18:05,720 --> 00:18:07,920
...we kunnen niet vinden...

193
00:18:10,080 --> 00:18:13,080
Schlüssel?
- Die? Der?

194
00:18:13,080 --> 00:18:15,760
Der Schlüssel.
- Der Schlüssel.

195
00:18:18,640 --> 00:18:20,080
Mr Rygg.

196
00:18:20,080 --> 00:18:27,000
Het is belangrijk dat u begrijpt
dat ons grote Rijk in vrede komt.

197
00:18:27,000 --> 00:18:28,800
We houden van Noorwegen.

198
00:18:29,680 --> 00:18:31,000
Ik hou van jou.

199
00:18:37,680 --> 00:18:39,160
De sleutel.

200
00:18:45,640 --> 00:18:48,360
Hier. De sleutel.

201
00:18:56,600 --> 00:18:57,920
Het licht.

202
00:19:31,440 --> 00:19:33,120
Hé. Jij.

203
00:19:33,120 --> 00:19:36,800
Ik vries nog dood als ik hier tot
aan Lillehammer moet blijven zitten.

204
00:19:42,880 --> 00:19:45,320
Zo. Goed.
- Nee, dat kan niet.

205
00:19:45,320 --> 00:19:48,600
Maar er is nog ruimte.
- Er mogen geen passagiers mee.

206
00:19:48,600 --> 00:19:50,200
Geen passagiers?
- Sorry.

207
00:19:50,200 --> 00:19:53,200
Jij hoort dit te regelen.
- Dat probeer ik ook.

208
00:19:53,200 --> 00:19:54,720
Nee.

209
00:19:54,720 --> 00:19:56,560
Zo.

210
00:19:56,560 --> 00:19:58,400
Ik zei nee. Nee.

211
00:20:03,200 --> 00:20:05,520
U kan niet rijden
zonder passagiers mee te nemen.

212
00:20:18,880 --> 00:20:22,640
De minister van BuZa zei
dat hij vanochtend om vijf uur...

213
00:20:22,640 --> 00:20:24,720
...bezoek kreeg
van de Duitse gezant...

214
00:20:24,720 --> 00:20:27,640
...die zowel schriftelijk
als verbaal duidelijk maakte...

215
00:20:27,640 --> 00:20:29,800
...dat Noorwegen
geen verzet moet bieden...

216
00:20:29,800 --> 00:20:32,480
...tegen de Duitse troepen...

217
00:20:32,480 --> 00:20:35,240
...die op belangrijke locaties
't land zijn binnengevallen.

218
00:20:35,240 --> 00:20:38,080
Hij zei dat Noorwegen
er goed aan zou doen...

219
00:20:38,080 --> 00:20:40,680
...zich over te geven
aan het Duitse militaire bestuur.

220
00:20:41,880 --> 00:20:43,200
Is dat...?

221
00:20:43,200 --> 00:20:44,680
JØRSTADMOEN LEGERKAMP

222
00:20:44,680 --> 00:20:46,440
Hij lijkt er wel op.

223
00:20:47,800 --> 00:20:50,280
Mag ik je handtekening?

224
00:20:52,240 --> 00:20:53,560
Natuurlijk.

225
00:21:01,560 --> 00:21:02,880
Attentie.

226
00:21:07,400 --> 00:21:09,280
Ik kom me aanmelden.

227
00:21:34,960 --> 00:21:41,600
DE CENTRALE BANK VAN NOORWEGEN
VESTIGING LILLEHAMMER

228
00:21:48,080 --> 00:21:51,640
We zijn er. Dat ging makkelijk.

229
00:21:56,720 --> 00:21:58,240
Blijf je daar gewoon zitten?

230
00:22:20,640 --> 00:22:23,120
Bedankt voor jullie hulp allemaal.

231
00:22:25,440 --> 00:22:26,880
De vracht is veilig hier.

232
00:22:28,280 --> 00:22:31,800
Bedankt. Naar huis nu,
maar wees voorzichtig.

233
00:22:32,960 --> 00:22:37,160
ONDERDUIKADRES VAN DE REGERING OTTA

234
00:22:42,520 --> 00:22:44,240
Excuseer.

235
00:22:44,240 --> 00:22:46,440
Heeft u nog een telefoon?

236
00:22:46,440 --> 00:22:49,280
Helaas niet.
We hebben er maar eentje.

237
00:23:12,160 --> 00:23:14,720
Hé, wil je een lift?

238
00:23:15,320 --> 00:23:16,760
We rijden terug naar Oslo.

239
00:23:18,200 --> 00:23:19,920
Achterop?

240
00:23:19,920 --> 00:23:23,720
Nee, dank je. Dat nooit meer.

241
00:23:44,160 --> 00:23:46,360
We moeten gaan.
- Ja.

242
00:23:58,960 --> 00:24:00,280
Waar gaan we heen?

243
00:24:01,600 --> 00:24:03,400
Bankdirecteur Rygg dacht...

244
00:24:03,400 --> 00:24:06,800
...dat de goudvoorraad
veilig zou zijn in Lillehammer.

245
00:24:07,680 --> 00:24:09,000
Dat is niet zo.

246
00:24:10,400 --> 00:24:11,840
Ik heb iemand nodig die...

247
00:24:13,480 --> 00:24:17,640
...de verantwoording neemt over
het goud. Het moet het land uit.

248
00:24:19,600 --> 00:24:23,720
Nou, Oscar, zo'n taak
moet naar iemand gaan...

249
00:24:24,320 --> 00:24:26,720
...in de banksector
of uit het leger.

250
00:24:26,720 --> 00:24:31,080
Ik vraag niet om een vriendendienst,
het is een bevel.

251
00:24:35,280 --> 00:24:36,720
Ik belast je met de missie...

252
00:24:36,720 --> 00:24:39,640
...van het leiden van het transport
van de Noorse goudvoorraad.

253
00:24:55,600 --> 00:24:58,520
DE CENTRALE BANK VAN NOORWEGEN

254
00:25:04,240 --> 00:25:06,600
Sorry. Ik hoop op je begrip.

255
00:25:08,760 --> 00:25:10,080
Is er een plan?

256
00:25:10,880 --> 00:25:14,680
Het moet naar de westkust.
Åndalsnes is nog veilig.

257
00:25:15,520 --> 00:25:19,960
We krijgen daar steun
van Britse marineschepen en troepen.

258
00:25:20,480 --> 00:25:23,920
Je hebt een compagnie
tot je beschikking staan.

259
00:25:23,920 --> 00:25:25,920
Je hebt militaire begeleiding nodig.

260
00:25:27,360 --> 00:25:31,560
Irene en Veslemøy
zijn in Mylla, in de blokhut.

261
00:25:31,560 --> 00:25:33,480
Ze moeten het land uit.

262
00:25:34,640 --> 00:25:35,960
Waarom?

263
00:25:35,960 --> 00:25:38,320
Als de Duitsers te weten komen
dat jij dit leidt...

264
00:25:38,320 --> 00:25:40,560
...word je de meest gezochte man
van Noorwegen.

265
00:26:05,360 --> 00:26:08,400
Waar zijn de andere documenten?

266
00:26:09,080 --> 00:26:10,960
Excuseer me, maar...

267
00:26:12,840 --> 00:26:14,200
...wie bent u?

268
00:26:14,960 --> 00:26:17,400
Welke kwalificaties heeft u?

269
00:26:17,400 --> 00:26:22,120
Ik zei al dat ik belast ben met
het goud in veiligheid te brengen...

270
00:26:24,040 --> 00:26:25,880
...en te vervoeren.

271
00:26:26,680 --> 00:26:31,800
Kan u de kluis openen zodat ik
met de registratie kan beginnen?

272
00:26:31,800 --> 00:26:36,440
Ik zei al dat ik niets kan doen...

273
00:26:36,440 --> 00:26:39,200
...zonder toestemming van Rygg.

274
00:26:42,360 --> 00:26:43,680
Probeer het nog eens.

275
00:26:46,240 --> 00:26:48,440
Bankdirecteur Rygg...

276
00:26:48,440 --> 00:26:50,560
...deze grote verantwoordelijkheid...

277
00:26:51,320 --> 00:26:56,440
...is me door onze Führer
persoonlijk toevertrouwd.

278
00:26:57,320 --> 00:26:59,320
Weet u wat dat betekent?

279
00:27:08,120 --> 00:27:11,080
Waar is het goud?

280
00:27:14,640 --> 00:27:16,520
Majoor, hebt u even?

281
00:27:27,360 --> 00:27:29,680
Heil og sæl.
- Heil Hitler.

282
00:27:31,080 --> 00:27:35,080
Vertel het de majoor.
- Twee man ruzieden om 'n vrachtauto.

283
00:27:35,080 --> 00:27:37,160
Eentje van hen
was van de centrale bank.

284
00:27:37,680 --> 00:27:39,720
Hij had het
over een missie naar Lillehammer.

285
00:27:39,720 --> 00:27:41,280
Lillehammer.

286
00:27:47,440 --> 00:27:50,760
Goed zo, jongens, heel goed.

287
00:27:52,640 --> 00:27:56,480
Ja, ze zitten in de blokhut
bij jou in de buurt.

288
00:27:56,480 --> 00:28:00,040
Ze hebben geen telefoon, dus als...

289
00:28:00,880 --> 00:28:03,680
Ik begrijp het. Ja. Bedankt.

290
00:28:17,800 --> 00:28:19,120
Fredrik Haslund?

291
00:28:27,560 --> 00:28:29,200
Oslo is...

292
00:28:30,080 --> 00:28:32,400
Er hangen overal nazi-vlaggen.

293
00:28:32,400 --> 00:28:34,240
Bij het parlement en het paleis.

294
00:28:36,200 --> 00:28:37,920
Ik heb me aangemeld.

295
00:28:37,920 --> 00:28:40,440
Kristian ook. Hij volgt de regering.

296
00:28:42,280 --> 00:28:44,240
Ik kan Veslemøy en Irene
niet bereiken.

297
00:28:44,800 --> 00:28:47,000
Ze moeten zo snel mogelijk
het land uit.

298
00:28:47,640 --> 00:28:50,440
Ja. Maar...

299
00:28:51,840 --> 00:28:53,920
Het is me de missie wel
die je hebt gekregen.

300
00:28:55,800 --> 00:28:58,920
Het voelt alsof ik geen keus heb.

301
00:28:58,920 --> 00:29:01,400
Om hoeveel goud gaat het?
- Weet ik niet.

302
00:29:01,400 --> 00:29:03,480
Maar het is
de hele Noorse goudvoorraad.

303
00:29:05,600 --> 00:29:09,960
Ze willen dat ik het
naar Åndalsnes breng...

304
00:29:09,960 --> 00:29:12,800
...en het laadt
op een Brits marineschip.

305
00:29:13,480 --> 00:29:15,640
Heb je met de Britten gesproken?
- Nee.

306
00:29:19,400 --> 00:29:21,760
Als jij deze missie leidt,
wil ik meedoen.

307
00:29:23,720 --> 00:29:26,320
Wel een beetje raar
om je eigen zus te werven.

308
00:29:27,240 --> 00:29:31,520
Hoezo? Ik ben niet je zus,
ik ben een aanwinst.

309
00:29:32,120 --> 00:29:35,120
Ik heb ervaring door de oorlog
in Spanje en ik spreek Engels.

310
00:29:35,800 --> 00:29:38,560
Ik kan vooruit reizen
en contact met de Britten opnemen.

311
00:29:42,320 --> 00:29:44,600
LIJSTNUMMER:

312
00:30:19,200 --> 00:30:22,400
Moderne oorlogsvoering, heren,
vereist een innerlijk leven.

313
00:30:22,400 --> 00:30:28,200
Door jezelf te ontwikkelen kom je
in een staat van verdediging...

314
00:30:28,200 --> 00:30:31,120
...tegen de ramp
die de wereld bedreigt.

315
00:30:31,120 --> 00:30:35,320
De Nazi's zullen niet van ons winnen
in een één-tegen-één gevecht...

316
00:30:35,320 --> 00:30:37,480
...omdat ons idee beter is
dan het hunne.

317
00:30:37,480 --> 00:30:39,840
Peloton. Aantreden.

318
00:30:42,320 --> 00:30:45,200
Opstellen in rijen.

319
00:30:47,680 --> 00:30:49,360
Majoor, het peloton is gereed.

320
00:30:50,080 --> 00:30:52,640
Soldaat, knoop je uniform dicht.

321
00:30:55,880 --> 00:30:57,760
U mag dan wel gemachtigd zijn...

322
00:30:57,760 --> 00:31:01,560
...maar het was volstrekt onnodig
helemaal naar Lillehammer te komen.

323
00:31:01,560 --> 00:31:04,280
Mag ik u eraan herinneren
dat ik ben aangesteld...

324
00:31:04,280 --> 00:31:06,240
...door de minister van Financiën?

325
00:31:07,280 --> 00:31:10,880
Ik rapporteer niet
aan de minister van Financiën.

326
00:31:10,880 --> 00:31:13,880
Ik rapporteer aan het hoofd
van de centrale bank van Noorwegen.

327
00:31:13,880 --> 00:31:17,520
Die is hier niet.
Daarom ben ik hier.

328
00:31:18,400 --> 00:31:20,600
De Duitsers komen eraan.

329
00:31:20,600 --> 00:31:22,920
Voor hen doe ik de kluis
ook niet open.

330
00:31:25,240 --> 00:31:26,560
Daar ben je.

331
00:31:26,560 --> 00:31:28,920
Verdomme.

332
00:31:31,040 --> 00:31:33,760
Ik heb hier de hele nacht
en dag zitten wachten.

333
00:31:33,760 --> 00:31:36,560
Jeetje.
- Waar ben je geweest?

334
00:31:37,360 --> 00:31:40,720
Goeie vraag. Overal en nergens.

335
00:31:41,560 --> 00:31:44,080
Dat is tussen mij en de Heer.

336
00:31:45,240 --> 00:31:47,240
Verdomme. Ik moet pissen.

337
00:31:50,320 --> 00:31:53,920
Waarom sta je hier geparkeerd?
Waarom niet buiten de bank?

338
00:31:54,680 --> 00:31:58,440
We moeten inladen.
Parkeer direct buiten de ingang.

339
00:31:59,800 --> 00:32:01,120
Ja, meneer.

340
00:32:03,160 --> 00:32:04,840
Moeten we niet...?

341
00:32:05,480 --> 00:32:07,640
Tuurlijk, maar eerst moet ik pissen.

342
00:32:08,880 --> 00:32:12,240
Excuseer, waar kan ik
Fredrik Haslund vinden?

343
00:32:12,240 --> 00:32:13,640
Dat ben ik.

344
00:32:16,680 --> 00:32:19,720
Majoor Bjørn Sunde.
Hoofd van de militaire begeleiding.

345
00:32:19,720 --> 00:32:23,880
De trein staat klaar op het station.
Waarom wordt er niet geladen?

346
00:32:23,880 --> 00:32:27,280
We bevinden ons
in een lastige situatie.

347
00:32:27,280 --> 00:32:29,240
O? Wat is het punt?

348
00:32:30,360 --> 00:32:32,200
Mr Lund heeft een dilemma.

349
00:32:32,760 --> 00:32:34,240
Wie is Mr Lund?

350
00:32:34,240 --> 00:32:36,320
Als de commandostructuur
is gebroken...

351
00:32:36,320 --> 00:32:39,960
...moet je op eigen initiatief
handelen. Dat weet iedereen.

352
00:32:39,960 --> 00:32:43,920
Misschien in het leger,
maar niet in de banksector.

353
00:32:43,920 --> 00:32:48,120
Mr Lund, ik heb begrip
voor uw situatie.

354
00:32:49,120 --> 00:32:54,040
Maar dit lijkt me een geval waarbij
het gezag moet worden herroepen.

355
00:32:57,320 --> 00:32:59,440
Breng hem naar buiten. Nu.

356
00:32:59,440 --> 00:33:01,200
Alstublieft.

357
00:33:01,840 --> 00:33:03,840
Iemand anders kan 'm openen. Jij.

358
00:33:04,760 --> 00:33:07,400
Alleen Mr Lund weet de combinatie.

359
00:33:08,680 --> 00:33:11,120
Breng hem weer naar binnen.

360
00:33:14,800 --> 00:33:16,520
Mr Lund.

361
00:33:16,520 --> 00:33:20,320
Als u de regels erop naslaat,
vindt u vast een uitzondering.

362
00:33:20,880 --> 00:33:22,240
Mr Lund.

363
00:33:22,240 --> 00:33:25,880
Kent u de gevolgen van
insubordinatie in oorlogstijd?

364
00:33:25,880 --> 00:33:29,680
Wie weigert een bevel
te gehoorzamen...

365
00:33:29,680 --> 00:33:32,480
...van de bevelhebbende generaal
in oorlogstijd...

366
00:33:32,480 --> 00:33:37,000
...wordt doodgeschoten.

367
00:33:37,000 --> 00:33:40,320
U wordt doodgeschoten.

368
00:33:46,520 --> 00:33:48,840
Als ik word doodgeschoten...

369
00:33:48,840 --> 00:33:53,680
...zal dat niet op het bevel zijn
van de Noorse autoriteiten.

370
00:33:53,680 --> 00:33:55,760
Excuseer me.

371
00:34:02,360 --> 00:34:03,760
Bedankt voor uw hulp.

372
00:34:04,560 --> 00:34:08,480
Maar in de toekomst wil ik
dit soort dingen zelf afhandelen.

373
00:34:08,480 --> 00:34:12,880
Nee, Haslund.
Dit is nu een militaire operatie.

374
00:34:12,880 --> 00:34:15,360
Dus u gehoorzaamt mij.

375
00:34:15,360 --> 00:34:19,679
Ik heb hier de hoogste rang.
Laat daar geen twijfel over bestaan.

376
00:34:21,639 --> 00:34:24,280
Mag ik u erop wijzen
dat dit een civiele operatie is...

377
00:34:24,280 --> 00:34:26,120
...met militaire begeleiding?

378
00:34:31,000 --> 00:34:36,760
Dus eigenlijk heb ik hier
de hoogste rang.

379
00:34:39,679 --> 00:34:43,920
Is... alles in orde hier?

380
00:34:44,679 --> 00:34:48,560
Ja. Ik denk dat ik
een getal heb overgeslagen.

381
00:34:49,360 --> 00:34:52,840
Ik begin weer opnieuw. Momentje.

382
00:34:56,639 --> 00:34:58,520
Lillehammer.

383
00:34:58,520 --> 00:35:01,440
Hopelijk is er een hotelkamer
met een bad.

384
00:35:02,400 --> 00:35:03,720
En witbier.

385
00:35:05,000 --> 00:35:07,360
Het Noorse bier is zo smerig.

386
00:35:10,840 --> 00:35:14,280
Ik snap het niet.
Er is vast iets mis met de deur.

387
00:35:14,280 --> 00:35:17,160
En u heeft de combinatie
echt nergens opgeschreven?

388
00:35:17,160 --> 00:35:20,760
Ik heb de instructies hier.
De rest zit in mijn hoofd.

389
00:35:20,760 --> 00:35:25,000
Ongelofelijk. De financiële toekomst
van onze natie staat op 't spel...

390
00:35:25,000 --> 00:35:27,720
...en de filiaaldirecteur
krijgt z'n eigen kluis niet open.

391
00:35:27,720 --> 00:35:29,320
Ik doe mijn best.

392
00:35:33,120 --> 00:35:35,760
Zijn we het wel eens
dat hier sprake is van obstructie?

393
00:35:35,760 --> 00:35:37,640
Waarschijnlijk is hij
een collaborateur.

394
00:35:37,640 --> 00:35:39,840
Mijn indruk is
dat hij zijn best doet.

395
00:35:39,840 --> 00:35:41,240
Wilt u dat risico nemen?

396
00:35:41,880 --> 00:35:43,880
Is er een andere oplossing?

397
00:35:46,840 --> 00:35:49,320
GEVAAR
EXPLOSIEVEN

398
00:35:57,720 --> 00:36:00,320
Zoek dekking.
- Kom op.

399
00:36:06,520 --> 00:36:08,480
Sunde, hij komt niet naar buiten.

400
00:36:10,400 --> 00:36:11,840
Dat is zijn eigen keus.

401
00:36:11,840 --> 00:36:14,000
De Duitsers zijn al voorbij Hamar.

402
00:36:14,000 --> 00:36:17,600
Ze komen eraan. Haslund.
We laten de bom ontploffen.

403
00:36:18,240 --> 00:36:20,600
Haslund. De Duitsers komen eraan.

404
00:36:46,680 --> 00:36:52,000
Ik eet meestal een olijf
als ik iets belangrijks moet doen.

405
00:36:53,040 --> 00:36:56,880
Of als ik voor een uitdaging sta.

406
00:36:58,240 --> 00:36:59,560
Mr Lund...

407
00:37:00,840 --> 00:37:03,720
...er staat een majoor buiten
die uw deur wil opblazen.

408
00:37:04,560 --> 00:37:09,160
Zo meteen zijn hier Duitse soldaten
die dat vast ook willen doen.

409
00:37:17,200 --> 00:37:18,520
Mr Lund?

410
00:37:20,800 --> 00:37:24,520
Het belangrijkste is nu
rustig te ademen.

411
00:37:36,240 --> 00:37:39,760
Nee, dank u. Ik wil geen
kleverige vingers krijgen.

412
00:37:41,080 --> 00:37:42,400
Dat begrijp ik.

413
00:38:52,880 --> 00:38:56,360
Sunde moet dit direct weten.
- Natuurlijk.

414
00:38:59,760 --> 00:39:03,160
Sunde.

415
00:39:08,360 --> 00:39:12,120
Alle regeringsambtenaren
en andere ambtenaren...

416
00:39:12,120 --> 00:39:15,280
...en in het bijzonder
alle militaire officieren...

417
00:39:15,280 --> 00:39:20,680
...mogen alleen bevelen opvolgen
van de nieuwe nationale regering.

418
00:39:20,680 --> 00:39:24,360
Daarvan afwijken
zal leiden tot ernstige...

419
00:39:50,520 --> 00:39:54,680
Stront aan je handen, of zo?
Stap in. We rijden naar het station.

420
00:40:16,600 --> 00:40:19,320
Vooruit.

421
00:40:29,200 --> 00:40:31,440
Er zijn Duitse paratroepers gezien
bij Dombås.

422
00:40:31,440 --> 00:40:34,480
Strijdkrachten uit Åndalsnes
en Jørstadmoen zijn onderweg.

423
00:40:36,040 --> 00:40:37,360
Bedankt, Sunde.

424
00:40:43,520 --> 00:40:44,840
LIJSTNUMMER:

425
00:40:53,320 --> 00:40:54,680
Volgende.

426
00:40:55,640 --> 00:40:57,120
Nummer 66.

427
00:40:57,120 --> 00:41:00,120
AANTAL GROTE KISTEN

428
00:41:00,120 --> 00:41:03,200
Ik moet het vragen.
Gaat u dit met elke kist zo doen?

429
00:41:03,200 --> 00:41:05,520
We hebben een overzicht nodig.
- Nummer 402.

430
00:41:06,320 --> 00:41:07,640
Volgende.

431
00:41:10,240 --> 00:41:13,200
Hoeveel kisten zijn er?
- Dat moeten we dus weten.

432
00:41:14,280 --> 00:41:17,960
Hoelang bent u hiermee bezig?
- Zolang als het duurt.

433
00:41:21,680 --> 00:41:24,280
Het is me echt een eer
Noorwegen te dienen...

434
00:41:24,280 --> 00:41:27,160
...in zo'n moeilijk periode
in onze geschiedenis.

435
00:41:33,400 --> 00:41:35,760
Was dat...?
- Ja.

436
00:41:44,240 --> 00:41:50,000
Hallo. Ben jij Nordahl Grieg?
- Ja.

437
00:41:50,000 --> 00:41:55,040
Ik heb Our Honour and Our Glory
gezien in het Nationale Theater.

438
00:41:56,040 --> 00:42:00,520
Ik wilde alleen zeggen
dat het me erg heeft geraakt.

439
00:42:00,520 --> 00:42:05,040
Blijf je daar gewoon staan?
- Nee, ik...

440
00:42:05,040 --> 00:42:06,880
Dank je wel. Of...

441
00:42:09,520 --> 00:42:11,640
Kom op.
- Ja.

442
00:42:18,560 --> 00:42:21,960
Sunde, wat doen we
aan die Duitse paratroepers?

443
00:42:33,760 --> 00:42:36,400
Jullie hangen maar wat rond.
Ik weet wel wat voor jullie.

444
00:42:36,400 --> 00:42:41,440
Er is 'n voorhoede nodig om sabotage
of vijandelijke actie te melden.

445
00:42:41,440 --> 00:42:45,920
Juist. Ik heb een vraag.
Ik ben van de centrale bank in Oslo.

446
00:42:45,920 --> 00:42:47,840
Vergeet Oslo.

447
00:42:47,840 --> 00:42:52,440
Als de Duitsers deze trein stoppen,
gaan we er vast allemaal aan.

448
00:42:53,120 --> 00:42:54,440
Gebruik dit.

449
00:42:55,320 --> 00:42:58,640
Een lichtpistool.
Vuur het af als je iets ziet.

450
00:42:58,640 --> 00:43:00,280
Moeten we de lorrie nemen?

451
00:43:07,400 --> 00:43:08,720
Dit is jouw fout.

452
00:43:10,240 --> 00:43:11,600
Wist je dat?

453
00:43:13,520 --> 00:43:16,360
Ik had nu thuis kunnen zijn,
maar nee.

454
00:43:16,360 --> 00:43:18,720
Jij moest erop uit
en iets leuks doen.

455
00:43:18,720 --> 00:43:21,840
Ik begrijp je wel, jongen,
maar het is wat het is.

456
00:43:21,840 --> 00:43:24,520
Hou gewoon je mond.
Gebruik de lantaarn.

457
00:43:25,160 --> 00:43:26,600
Ik zie geen klap.

458
00:43:32,560 --> 00:43:37,000
De inventaris is compleet. Er zijn
1.503 kisten met goudstaven...

459
00:43:37,000 --> 00:43:41,080
...en 39 vaten met munten
verdeeld over vijf vrachtauto's.

460
00:43:41,080 --> 00:43:44,080
Totaal gewicht 52 ton.
Hier tekenen, graag.

461
00:43:58,960 --> 00:44:00,280
Ze zijn er.

462
00:44:02,520 --> 00:44:04,760
Bedankt voor uw hulp.
- Succes.

463
00:44:13,640 --> 00:44:15,640
Zo. Alles is aan boord.

464
00:44:58,760 --> 00:45:00,080
Eindelijk.

465
00:45:00,080 --> 00:45:04,800
Filiaaldirecteur Andreas Lund.

466
00:45:06,280 --> 00:45:08,040
Zitten.

467
00:45:12,040 --> 00:45:13,520
Ga zitten.

468
00:45:16,520 --> 00:45:18,240
Versta je Duits?

469
00:45:19,680 --> 00:45:21,000
Ja.

470
00:45:26,360 --> 00:45:27,720
Waar is het goud?

471
00:45:30,800 --> 00:45:32,280
Dat weet ik niet.

472
00:45:34,320 --> 00:45:39,160
Ik zou nu thuis met warme
chocolademelk in bed kunnen liggen.

473
00:45:39,160 --> 00:45:42,720
Hou op met dat gezeur.
- Mijn nagels zijn bevroren.

474
00:45:42,720 --> 00:45:46,920
Een van mijn tanden zit los.
Allemaal jouw schuld.

475
00:45:46,920 --> 00:45:49,760
Zegt de man
die mijn wagen wilde stelen.

476
00:45:50,680 --> 00:45:53,720
We zitten in hetzelfde schuitje,
maar mij hoor je niet zeuren.

477
00:45:53,720 --> 00:45:56,040
Ik had me elders
nuttiger kunnen maken.

478
00:45:56,040 --> 00:46:00,720
Ergens waar het warmer is.
- Ja. Zeker.

479
00:46:02,440 --> 00:46:07,680
Eens kijken of we de bankbediende op
een andere manier kunnen opwarmen.

480
00:46:08,240 --> 00:46:09,560
Vooruit.

481
00:46:19,240 --> 00:46:20,920
Volle kracht vooruit.

482
00:46:50,360 --> 00:46:51,960
Ben je al moe?

483
00:46:53,120 --> 00:46:54,480
Wat is dat?

484
00:46:59,480 --> 00:47:01,120
Een mens, volgens mij.

485
00:47:01,960 --> 00:47:04,000
Hé. Uit de weg.
- Sst.

486
00:47:08,560 --> 00:47:12,560
Misschien moeten we ze waarschuwen.
- Nee, dit regelen wij wel.

487
00:47:14,400 --> 00:47:17,400
Hé. Misschien is hij gewapend.

488
00:47:17,400 --> 00:47:19,960
Daar komen we maar
op een manier achter.

489
00:47:25,640 --> 00:47:28,960
Hé. Wie is 't?

490
00:47:30,200 --> 00:47:32,120
Een dode Duitser.

491
00:47:33,520 --> 00:47:36,200
Wat zei je?
- Een dode Duitser.

492
00:47:53,080 --> 00:47:56,160
Blijf je daar gewoon zitten
of ga je me helpen?

493
00:48:09,680 --> 00:48:11,320
Granaat.

494
00:48:30,840 --> 00:48:32,360
Gekke Henry?

495
00:48:33,600 --> 00:48:35,080
Gekke Henry.

496
00:48:37,800 --> 00:48:39,600
Niet schieten.

497
00:48:44,680 --> 00:48:46,960
Peloton. Wapens in de aanslag.

498
00:48:55,480 --> 00:48:58,080
Laat je wapens zakken.
We zijn Noren.

499
00:48:59,480 --> 00:49:01,440
Sunde, het zijn Noren.

500
00:49:02,000 --> 00:49:03,320
Juist.

501
00:49:10,240 --> 00:49:14,560
Wie vertelt ons hoe het zit?
Deze twee willen niets zeggen.

502
00:49:15,680 --> 00:49:19,600
Nou... het is een geheime missie.

503
00:49:19,600 --> 00:49:23,080
Voor een geheime missie
maken ze verdomd veel herrie.

504
00:49:24,480 --> 00:49:25,800
Wat waren die schoten?

505
00:49:25,800 --> 00:49:28,760
We openden het vuur toen
jullie mannen in 't Duits begonnen.

506
00:49:29,840 --> 00:49:32,360
Gelukkig is er niemand geraakt.

507
00:49:33,080 --> 00:49:35,880
Nog nieuws over de Duisters?
- Ze zijn met veel.

508
00:49:38,400 --> 00:49:43,560
We hebben deze twee. Ze konden
niet op tijd bij hun wapens.

509
00:49:43,560 --> 00:49:45,080
Goed gedaan, soldaat.

510
00:49:46,000 --> 00:49:49,440
Ik zou maar gaan. Het is licht
en er vliegen hier vliegtuigen rond.

511
00:49:49,440 --> 00:49:52,040
Het is niet veilig.
- Juist.

512
00:50:22,600 --> 00:50:24,800
We hadden een discussie in de trein.

513
00:50:25,560 --> 00:50:31,400
Moeten we onze behoefte in de tunnel
doen of buiten, in de bosjes?

514
00:50:38,760 --> 00:50:40,760
Je bent de beste dichter
van Noorwegen.

515
00:50:41,480 --> 00:50:45,280
Zonde hoor,
om je als soldaat in te zetten.

516
00:50:46,480 --> 00:50:48,160
Je weet wat ze zeggen.

517
00:50:48,160 --> 00:50:53,480
'Oorlog is te ernstig
om aan militairen over te laten.'

518
00:50:54,520 --> 00:50:56,160
Om te kunnen schrijven...

519
00:50:57,800 --> 00:50:59,800
...heb je kennis nodig.

520
00:51:01,360 --> 00:51:03,000
Je moet dingen zelf ervaren.

521
00:51:03,920 --> 00:51:05,280
En u dan, Haslund?

522
00:51:06,680 --> 00:51:10,280
U bent secretaris bij
de fractie van de arbeiderspartij.

523
00:51:11,600 --> 00:51:16,400
Vraagt u zich niet af waarom
u zo'n grote operatie moest leiden?

524
00:51:16,400 --> 00:51:17,880
'n Grote verantwoordelijkheid.

525
00:51:22,640 --> 00:51:26,320
Grieg, we gaan in de tunnel
naar de wc.

526
00:51:26,960 --> 00:51:30,040
De Noren zullen proberen het goud
naar het buitenland te vervoeren.

527
00:51:30,040 --> 00:51:32,800
Het goud zit op een trein.
Begrijpt u?

528
00:51:32,800 --> 00:51:34,320
Is de missie te moeilijk?

529
00:51:34,320 --> 00:51:37,040
Nee, de missie
is niet te moeilijk...

530
00:51:37,040 --> 00:51:39,160
...maar we hebben
meer vliegtuigen nodig.

531
00:51:39,160 --> 00:51:43,000
Weet je waar de trein is?
- Daar gaat het niet om.

532
00:51:43,000 --> 00:51:45,880
Het gaat erom
waar de trein heen gaat.

533
00:51:45,880 --> 00:51:49,760
En de Britten hebben
de kust van Møre in handen.

534
00:51:49,760 --> 00:51:54,600
Dus als ze er eerder zijn dan wij,
laden ze het goud op de schepen.

535
00:51:54,600 --> 00:51:56,640
Dan bombarderen we de schepen.

536
00:51:56,640 --> 00:52:00,720
We kunnen de schepen niet tot zinken
brengen als we het goud willen.

537
00:52:10,600 --> 00:52:12,520
We moeten bijna tanken.

538
00:52:14,240 --> 00:52:15,800
Donkerder dan dit wordt het niet.

539
00:52:18,400 --> 00:52:19,720
We gaan.

540
00:53:07,600 --> 00:53:09,160
Soldaten. Duitsers.

541
00:53:10,080 --> 00:53:13,200
Peloton. Wapens in de aanslag. Richten.

542
00:53:16,560 --> 00:53:19,080
Hoeveel?
- Moeilijk te zeggen, majoor.

543
00:53:26,120 --> 00:53:27,520
Op mijn bevel.

544
00:53:40,200 --> 00:53:41,600
Er komt een burger aan.

545
00:53:43,400 --> 00:53:44,720
Ongewapend.

546
00:53:45,480 --> 00:53:47,280
Majoor, het is een vrouw.

547
00:54:02,520 --> 00:54:04,040
Het is mijn zus.

548
00:54:05,600 --> 00:54:07,280
Laat je wapen zakken.

549
00:54:09,480 --> 00:54:10,840
Ga maar door.

550
00:54:13,160 --> 00:54:14,480
Hallo.

551
00:54:23,720 --> 00:54:25,520
Majoor Bjørn Sunde.
- Nini Gleditsch.

552
00:54:25,520 --> 00:54:27,200
Aangenaam.
- Aangenaam.

553
00:54:27,200 --> 00:54:28,960
Dus u kwam met de Britten mee?

554
00:54:28,960 --> 00:54:31,840
Ja, vanaf hier is de kust veilig
tot aan Åndalsnes.

555
00:54:31,840 --> 00:54:33,560
Daar ligt een kruiser, Galatea.

556
00:54:33,560 --> 00:54:36,360
Die heeft ruimte
voor onze zware vracht.

557
00:54:36,360 --> 00:54:39,720
Horen jullie dat?
Tot aan Åndalsnes is het nu veilig.

558
00:54:45,520 --> 00:54:47,040
Juich niet te vroeg.

559
00:54:47,600 --> 00:54:49,480
We moeten het goud
nog op het schip laden.

560
00:54:49,480 --> 00:54:52,920
Komt goed. Nog een laatste slag
en dan gaan we naar huis.

561
00:55:47,800 --> 00:55:51,240
Als we zo doorgaan, vieren we
de dag van de grondwet in Oslo.

562
00:55:51,240 --> 00:55:52,640
Nordahl.

563
00:55:54,440 --> 00:55:56,560
Onkruid vergaat niet.

564
00:56:09,000 --> 00:56:13,440
Niet weer, hè?
- Ik ben bang van wel.

565
00:56:14,560 --> 00:56:16,400
We gaan alleen
van hier naar daar.

566
00:56:16,400 --> 00:56:18,720
We kunnen niet elke keer
deze discussie voeren.

567
00:56:18,720 --> 00:56:20,920
Ik moet de controlelijsten leveren...

568
00:56:20,920 --> 00:56:23,640
...aan de centrale bank
en de minister van Financiën.

569
00:56:23,640 --> 00:56:25,040
De wagons zijn verzegeld.

570
00:56:25,040 --> 00:56:28,120
We weten dat de kisten er zijn.
Ze kunnen aan boord geteld worden.

571
00:56:28,120 --> 00:56:31,480
Wat zou u doen met een soldaat
die voortdurend in opstand komt?

572
00:56:41,600 --> 00:56:44,480
De kisten gaan uit de trein
op het schip...

573
00:56:45,200 --> 00:56:46,720
...nadat ze geregistreerd zijn.

574
00:57:01,440 --> 00:57:02,760
Bedankt.

575
00:57:02,760 --> 00:57:05,200
Nummer 76.
- Bedankt.

576
00:57:09,640 --> 00:57:10,960
Nummer 923.

577
00:57:12,200 --> 00:57:15,560
AANTAL KLEINE KISTEN

578
00:57:21,600 --> 00:57:24,440
Nummer 756.
- Nummer 111.

579
00:57:27,360 --> 00:57:30,560
Nummer 39.
- Nummer 791.

580
00:57:33,400 --> 00:57:34,760
Goed zo.

581
00:57:44,480 --> 00:57:46,280
Helemaal erin.

582
00:57:47,760 --> 00:57:49,280
Majoor Stoltmann aan Luftwaffe.

583
00:57:49,280 --> 00:57:52,120
Een trein met vracht
die toebehoort aan 't Duitse rijk...

584
00:57:52,120 --> 00:57:54,200
...is in Åndalsnes aangekomen.

585
00:57:54,200 --> 00:57:57,760
Hou het overladen van de vracht
tegen. Bombardeer de trein.

586
00:57:59,560 --> 00:58:02,000
Begrepen. We zijn onderweg.

587
00:58:03,800 --> 00:58:05,280
Prima. Doorlopen.

588
00:58:21,720 --> 00:58:23,760
Bereid terugtrekken voor.

589
00:58:28,880 --> 00:58:30,440
Opperbevelhebber, tekenen graag.

590
00:58:47,240 --> 00:58:48,560
Fredrik.

591
00:59:12,320 --> 00:59:13,640
Kom op.

592
00:59:18,120 --> 00:59:20,240
Iedereen de trein in.

593
00:59:24,080 --> 00:59:26,160
Iedereen de trein in.

594
00:59:35,120 --> 00:59:36,480
Kom op.

595
00:59:43,600 --> 00:59:44,960
Liggen.

596
01:00:05,480 --> 01:00:07,240
Bedek je oren.

597
01:00:08,760 --> 01:00:10,960
Luister naar me. Bedek je oren.

598
01:00:24,840 --> 01:00:27,480
Liggen.

599
01:00:37,480 --> 01:00:40,320
Ik moet hier weg.

600
01:00:40,320 --> 01:00:41,720
Liggen.

601
01:00:47,840 --> 01:00:49,160
Kom hier.

602
01:00:54,440 --> 01:00:56,120
Het komt goed.

603
01:01:03,160 --> 01:01:07,200
Het komt goed. Blijven ademen.

604
01:01:09,720 --> 01:01:11,920
Ademhalen. Het komt goed.

605
01:02:06,320 --> 01:02:08,400
Haal hem eraf.

606
01:02:11,040 --> 01:02:13,000
Haal hem eraf.

607
01:02:23,120 --> 01:02:24,920
Kom op. Opschieten.

608
01:02:24,920 --> 01:02:27,800
Water. We hebben water nodig.

609
01:02:28,800 --> 01:02:30,560
Kom op.

610
01:02:32,360 --> 01:02:34,280
Hoeveel bloed wilt u
aan uw handen hebben?

611
01:02:35,040 --> 01:02:37,160
Hoelang moeten wij
nog schietschijven zijn...

612
01:02:37,160 --> 01:02:40,480
...omdat u elk getal
op uw formulieren wil invullen?

613
01:02:40,480 --> 01:02:44,600
Getallen. Daar geeft u om.
Niet om gewonden, maar getallen.

614
01:02:51,040 --> 01:02:55,360
Uw nauwkeurigheid had ons
bijna allemaal de kop gekost.

615
01:02:55,360 --> 01:02:56,760
Snapt u dat?

616
01:02:58,040 --> 01:02:59,560
Het is oorlog.

617
01:02:59,560 --> 01:03:01,440
En onze leider is een secretaris.

618
01:03:01,440 --> 01:03:03,960
Een pennenlikker.
U stelt niets voor.

619
01:03:04,840 --> 01:03:08,120
Ik zit al heel mijn leven
in het leger. Ik adem oorlog.

620
01:03:21,240 --> 01:03:24,560
Fredrik. Luister niet naar hem.

621
01:03:33,360 --> 01:03:34,680
Gaat het?

622
01:03:39,360 --> 01:03:42,600
Ze zouden nooit bommenwerpers
deze bergen insturen.

623
01:03:43,920 --> 01:03:45,240
Kom.

624
01:03:51,360 --> 01:03:56,040
Meer water. Kom op.

625
01:04:12,040 --> 01:04:13,360
Begrepen.

626
01:04:19,680 --> 01:04:21,240
We hebben een probleem.

627
01:04:24,440 --> 01:04:27,480
De telegraaf in Åndalsnes heeft
het contact met de Britten verloren.

628
01:04:29,240 --> 01:04:31,920
Ze zijn vertrokken en
de centrale weet niet waarnaartoe.

629
01:04:33,880 --> 01:04:35,960
Ik moet terug naar Åndalsnes
om ze te vinden.

630
01:04:37,080 --> 01:04:39,440
Nee, je gaat niet naar Åndalsnes.

631
01:04:40,320 --> 01:04:42,200
We wachten tot
het bombarderen afneemt.

632
01:04:43,000 --> 01:04:44,320
Ja.

633
01:04:54,000 --> 01:04:55,800
Fredrik, je moet jezelf vermannen.

634
01:04:56,400 --> 01:04:59,400
Je kan deze mensen niet laten zien
dat je op instorten staat.

635
01:05:10,840 --> 01:05:13,240
Ik...

636
01:05:14,200 --> 01:05:15,520
Nini...

637
01:05:23,320 --> 01:05:25,720
We hadden wel dood kunnen zijn.
Wij allemaal.

638
01:05:25,720 --> 01:05:28,520
We hadden dood kunnen zijn.

639
01:05:29,080 --> 01:05:30,400
En...

640
01:05:32,920 --> 01:05:38,120
Ik weet niet
hoe je soldaten moet toespreken.

641
01:05:43,200 --> 01:05:45,760
Hé, dit is zo bizar.

642
01:05:54,160 --> 01:05:57,560
Toen ik besloot
Chris te adopteren...

643
01:05:58,680 --> 01:06:04,840
...en naar Noorwegen te brengen, was
dat om haar 'n beter leven te geven.

644
01:06:05,760 --> 01:06:09,480
Zodat ze niet hoefde op te groeien
in een fascistisch land.

645
01:06:11,560 --> 01:06:13,960
Nu zijn de Duitsers
hierheen gekomen.

646
01:06:15,480 --> 01:06:17,880
En als ik mijn belofte
aan haar wil houden...

647
01:06:17,880 --> 01:06:19,600
...moet ik eropuit gaan en vechten.

648
01:06:24,000 --> 01:06:25,400
Vechten, voor haar.

649
01:06:31,480 --> 01:06:33,840
Als ik iets over oorlogen
heb geleerd, is dat ze...

650
01:06:33,840 --> 01:06:36,720
...niet worden gewonnen
door 'n paar bijzondere lui...

651
01:06:36,720 --> 01:06:40,240
...maar door drommen gewone mensen.

652
01:06:40,240 --> 01:06:42,480
Jij bent niet gewoon.
- Nee. Jij ook niet.

653
01:06:42,480 --> 01:06:45,280
Dat zijn we niet.
- We zijn niet gewoon.

654
01:06:46,280 --> 01:06:47,880
Geef niet op.
- Nee.

655
01:06:47,880 --> 01:06:49,360
We geven niet op.

656
01:06:50,000 --> 01:06:51,760
We geven niet op.
- Niet opgeven.

657
01:06:51,760 --> 01:06:53,160
Ik geef niet op.

658
01:06:58,520 --> 01:07:00,000
Kijk eens.

659
01:07:00,000 --> 01:07:02,960
Hier zaten Irene en Veslemøy.

660
01:07:03,720 --> 01:07:06,760
Ik kan niet garanderen
of ze daar nog steeds zijn, maar...

661
01:07:08,120 --> 01:07:09,720
Het nummer is een paar dagen oud.

662
01:07:37,680 --> 01:07:41,520
Je broer, is hij altijd zo correct?

663
01:07:43,440 --> 01:07:46,480
Twijfel je of hij dit kan?

664
01:07:57,880 --> 01:08:01,160
Fredrik is altijd nauwkeurig
en plichtsgetrouw geweest.

665
01:08:01,720 --> 01:08:05,560
Ik denk niet dat het toeval is dat
hij voor deze operatie gevraagd is.

666
01:08:10,880 --> 01:08:13,160
Toen we klein waren
konden we pas druiven eten...

667
01:08:13,160 --> 01:08:19,160
...als hij ze op maat, kleur
en structuur had gesorteerd.

668
01:08:20,160 --> 01:08:23,080
Het was belangrijk dat iedereen
dezelfde hoeveelheid kreeg.

669
01:08:23,080 --> 01:08:24,600
Dat kon wel even duren.

670
01:08:46,200 --> 01:08:47,520
Deze.

671
01:08:57,120 --> 01:08:58,520
Goed zo, jongens.

672
01:09:43,560 --> 01:09:46,319
Waar is Nini?
- Daar komt ze.

673
01:09:54,160 --> 01:09:56,160
VISKRAAM VAN JØRGEN AARØ

674
01:09:56,960 --> 01:10:00,280
Ik heb wat vis meegenomen,
zodat we niet allemaal krop krijgen.

675
01:10:01,960 --> 01:10:04,160
Hoe ging het?
- Twee dingen.

676
01:10:04,160 --> 01:10:06,040
We hebben contact gelegd
met de Britten.

677
01:10:06,040 --> 01:10:08,880
Ze gaan bellen, dus iemand
moet bij de telefoon blijven.

678
01:10:09,400 --> 01:10:10,720
Het andere ding...

679
01:10:11,800 --> 01:10:13,480
Ik heb een nieuwe missie.

680
01:10:13,480 --> 01:10:16,200
De regering gaat het land verlaten
en heeft geld nodig.

681
01:10:16,200 --> 01:10:19,840
Ik tref ze in Molde
met het papiergeld.

682
01:10:20,360 --> 01:10:22,480
Een viskraam zou niet
moeten opvallen.

683
01:10:29,400 --> 01:10:31,720
Er zijn acht kisten
vol met bankbiljetten.

684
01:10:35,360 --> 01:10:36,800
Wees voorzichtig.

685
01:10:38,440 --> 01:10:39,760
Jij ook.

686
01:10:45,160 --> 01:10:46,600
Je kent Nini al langer?

687
01:10:48,920 --> 01:10:52,120
Van de Spaanse Burgeroorlog.
We hebben van alles gezien.

688
01:10:54,640 --> 01:10:56,240
Zo.

689
01:10:56,240 --> 01:10:59,640
Ik ga de oosterlingen laten zien
hoe je kabeljauw moet maken.

690
01:11:32,640 --> 01:11:34,800
Ik herinner me niet
wat er gebeurd is.

691
01:11:34,800 --> 01:11:36,360
Dat is niet zo gek, knul.

692
01:11:36,360 --> 01:11:39,600
Je had het zwaar
in die passagierswagon.

693
01:11:40,520 --> 01:11:44,480
Maar terwijl ik bijna omkwam
in de vlammen met die dichter...

694
01:11:44,480 --> 01:11:47,360
...lag jij in de boezem
van een prachtige dame...

695
01:11:47,360 --> 01:11:50,240
...die meer mans is
dan jij ooit zal zijn.

696
01:12:03,520 --> 01:12:07,360
Dankzij Hitler hoefde ik niet naar
de tandarts en heb ik mijn kies nog.

697
01:12:07,880 --> 01:12:13,320
Ik zit hier liever met kiespijn
kabeljauw te eten met jullie lui.

698
01:12:14,080 --> 01:12:15,960
Geweldig. Zo is het leven.

699
01:12:26,720 --> 01:12:30,880
Haslund?

700
01:12:32,800 --> 01:12:36,560
Mijn Engels is niet zo goed,
maar ze zijn aan de lijn.

701
01:12:36,560 --> 01:12:37,960
De Britten.

702
01:12:43,160 --> 01:12:44,640
Ja, met Haslund.

703
01:12:48,280 --> 01:12:49,600
Ik begrijp het.

704
01:12:52,920 --> 01:12:54,240
Ja.

705
01:12:55,400 --> 01:12:56,720
Dank u wel.

706
01:13:03,400 --> 01:13:04,840
Ze trekken zich terug.

707
01:13:05,960 --> 01:13:08,720
Wie?
- De Britten, denk ik.

708
01:13:11,000 --> 01:13:13,600
Het laatste schip, HMS Glasgow...

709
01:13:13,600 --> 01:13:16,600
...vaart naar Molde om de regering
en de koning te evacueren.

710
01:13:18,440 --> 01:13:20,360
Er is ruimte op het schip
voor het goud.

711
01:13:20,920 --> 01:13:22,680
De vraag is wanneer de koning komt.

712
01:13:29,960 --> 01:13:31,280
Peloton. Aantreden.

713
01:13:36,880 --> 01:13:39,840
Tot zover de werkzaamheden
aan de trein.

714
01:13:39,840 --> 01:13:42,880
Dit spoor brengt ons niet
naar onze bestemming.

715
01:13:43,760 --> 01:13:46,320
Ons doel is nu voertuigen.

716
01:13:46,320 --> 01:13:49,120
We gebruiken alles
wat goud kan vervoeren.

717
01:13:49,720 --> 01:13:51,600
We moeten zo snel mogelijk
naar Molde.

718
01:13:55,080 --> 01:13:56,400
Vooruit.

719
01:13:57,960 --> 01:14:01,280
Majoor Stoltmann, we zijn
in afwachting van resultaten.

720
01:14:01,280 --> 01:14:04,200
Lukt het niet
het goudtransport te lokaliseren?

721
01:14:04,200 --> 01:14:07,600
Nee, maakt u zich
daar geen zorgen over.

722
01:14:07,600 --> 01:14:09,520
Ik beloof het u.

723
01:14:09,520 --> 01:14:12,120
Het goud zal spoedig
in ons bezit zijn. Over en uit.

724
01:14:12,120 --> 01:14:15,000
Heil Hitler.

725
01:14:19,920 --> 01:14:21,400
Doorrijden.

726
01:14:48,440 --> 01:14:49,960
Hier houd je de grote kisten bij.

727
01:14:50,480 --> 01:14:54,200
Hier de kleine,
en het nummer van elke kist.

728
01:14:55,400 --> 01:14:58,720
De kisten gaan rechtstreeks
van de trein de vrachtauto's op.

729
01:14:58,720 --> 01:15:00,120
Ja, majoor.

730
01:15:00,120 --> 01:15:02,080
Er is geen tijd voor registratie.

731
01:15:07,200 --> 01:15:10,080
Luister even allemaal, alsjeblieft.

732
01:15:13,560 --> 01:15:17,480
Het enige wat deze operatie
op de been houdt is orde.

733
01:15:21,720 --> 01:15:26,640
We moeten
kist voor kist registreren.

734
01:15:27,360 --> 01:15:29,800
Wanneer de Duitsers komen,
hebben we niet in de hand.

735
01:15:29,800 --> 01:15:33,120
Onze eigen acties
kunnen we wel controleren.

736
01:15:34,560 --> 01:15:36,360
Dank voor jullie medewerking.

737
01:15:38,280 --> 01:15:41,400
Ze gaan rechtstreeks
de vrachtauto's op.

738
01:16:00,480 --> 01:16:02,720
Heren, niet de moed verliezen.

739
01:16:04,480 --> 01:16:08,200
Onthoud dat dit
een enorme en zeldzame eer is.

740
01:16:09,680 --> 01:16:11,480
Hoe vaak in het leven...

741
01:16:11,480 --> 01:16:15,360
...krijg je de kans in het heetst
van de strijd te zijn...

742
01:16:16,600 --> 01:16:18,880
...en als individueel...

743
01:16:19,560 --> 01:16:22,640
...de toekomst van onze natie
direct te beïnvloeden?

744
01:16:27,400 --> 01:16:31,360
Loop met opgeheven hoofd
waar geschiedenis wordt geschreven.

745
01:16:38,440 --> 01:16:39,800
Mooie woorden, Grieg.

746
01:16:59,760 --> 01:17:01,080
Bedankt.

747
01:17:10,480 --> 01:17:11,840
Volgende. Doorlopen.

748
01:17:13,240 --> 01:17:14,560
Volgende.

749
01:17:16,440 --> 01:17:17,760
Volgende.

750
01:17:17,760 --> 01:17:20,800
Nummer 189.
- Bedankt, volgende.

751
01:17:22,600 --> 01:17:23,920
Ja. Volgende.

752
01:17:26,400 --> 01:17:28,680
Nummer 398.
- Bedankt.

753
01:17:34,160 --> 01:17:35,480
Nummer 43.

754
01:17:37,480 --> 01:17:39,080
Kom op, volgende.

755
01:17:41,760 --> 01:17:43,560
Vooruit.

756
01:17:44,120 --> 01:17:45,440
Rijden.

757
01:17:51,000 --> 01:17:53,680
Doorrijden.

758
01:17:55,440 --> 01:17:57,600
Sunde, volgende wagon.

759
01:18:05,120 --> 01:18:07,280
Volgende vrachtauto. Doorgaan.

760
01:18:08,960 --> 01:18:10,280
Volgende.

761
01:18:23,080 --> 01:18:24,400
Volgende vrachtauto.
- Bedankt.

762
01:18:25,880 --> 01:18:27,200
Bedankt.

763
01:18:29,120 --> 01:18:30,800
Ik heb een telefoontje ontvangen.

764
01:18:32,320 --> 01:18:33,640
Dit is de laatste kist.

765
01:18:35,720 --> 01:18:37,040
Bedankt.

766
01:18:42,520 --> 01:18:43,840
Haslund.

767
01:18:44,600 --> 01:18:47,440
Alles is klaar.
- De Duitsers naderen.

768
01:18:47,440 --> 01:18:50,160
De wegen zijn slecht.
We hebben een ferry nodig.

769
01:18:50,160 --> 01:18:51,560
We moeten gaan.

770
01:18:52,160 --> 01:18:54,240
Iedereen naar de auto's.
We gaan nu weg.

771
01:19:03,680 --> 01:19:06,560
Ik durf wel te beweren
dat het niet lang stil zal blijven.

772
01:20:04,240 --> 01:20:06,720
Ik heb een slecht voorgevoel.

773
01:20:06,720 --> 01:20:08,560
De Britten trekken zich terug.

774
01:20:08,560 --> 01:20:11,320
We moeten het alleen klaren
met de Duitsers op onze hielen.

775
01:20:13,920 --> 01:20:16,000
Er ligt vast geen schip in Molde.

776
01:20:16,000 --> 01:20:20,240
Als je alleen maar negatief kan
zijn, kan je beter je mond houden.

777
01:20:31,000 --> 01:20:34,680
Misschien hebben ze ons niet gezien.
- Niet positief genoeg.

778
01:20:35,840 --> 01:20:39,440
Is het een konvooi van vrachtauto's?
Over.

779
01:20:39,440 --> 01:20:42,520
Nee, eentje maar. Missie beëindigen?

780
01:20:42,520 --> 01:20:47,240
Nee, ga door.
We zoeken meer dan een voertuig.

781
01:20:47,240 --> 01:20:49,520
Ze kunnen niet ver zijn.

782
01:20:49,520 --> 01:20:51,520
Houd me op de hoogte. Uit.

783
01:21:08,280 --> 01:21:10,000
Kom op.

784
01:21:10,000 --> 01:21:11,400
Hij kan.

785
01:21:13,920 --> 01:21:15,240
Kom op.

786
01:21:20,040 --> 01:21:21,480
Verdomme.

787
01:21:28,760 --> 01:21:31,480
Er is vast een tractor
op die boerderij.

788
01:21:33,960 --> 01:21:35,760
Ga stokken zoeken.

789
01:21:35,760 --> 01:21:37,560
Een, twee, drie.

790
01:21:39,680 --> 01:21:41,000
Duw 'm eruit.

791
01:21:55,760 --> 01:21:57,800
Je had het toch over een tractor?

792
01:21:57,800 --> 01:22:02,160
Het paard is de tractor
van de natuur. Alleen mooier.

793
01:22:03,640 --> 01:22:06,040
Een, twee, drie, nu.

794
01:22:39,680 --> 01:22:42,440
De ferry is onderweg.
Het konvooi is aan de andere kant.

795
01:22:42,440 --> 01:22:45,440
Hoeveel voertuigen zijn er nog?
- We missen één vrachtauto.

796
01:22:48,320 --> 01:22:49,640
Die komt er zo aan.

797
01:22:53,880 --> 01:22:57,440
Dit is het probleem.
De riem is geknapt.

798
01:22:59,640 --> 01:23:00,960
Wat doen we nu, verdomme?

799
01:23:03,120 --> 01:23:05,120
Er moet hier wat gereedschap liggen.

800
01:23:10,240 --> 01:23:13,960
Je denkt een ventilatorriem
in het handschoenenvak te vinden?

801
01:23:13,960 --> 01:23:15,360
Sukkel.

802
01:23:24,760 --> 01:23:27,440
Doorrijden. Vooruit.

803
01:23:35,480 --> 01:23:39,120
Autopech denk ik, die laatste.
We kunnen niet langer wachten.

804
01:23:41,120 --> 01:23:43,280
Hoort u me? We moeten oversteken.

805
01:23:44,560 --> 01:23:45,880
Luister, allemaal.

806
01:23:45,880 --> 01:23:48,200
Dit busje moet van de ferry af.

807
01:23:48,200 --> 01:23:51,120
Het blokkeert de weg
voor de vrachtauto die nog mee moet.

808
01:23:52,920 --> 01:23:56,040
Haal alle kisten uit de bus.
- Sjouwen, jongens.

809
01:23:57,760 --> 01:24:00,000
Houd dit vast
terwijl ik het aantrek.

810
01:24:03,520 --> 01:24:07,000
Ja, het is heet. Het staat te roken.
De motor is heet.

811
01:24:14,680 --> 01:24:16,000
Kom op, jongens.

812
01:24:26,160 --> 01:24:29,160
Stap in.
We gaan proberen te starten.

813
01:24:29,760 --> 01:24:32,320
't Heeft benzine nodig. Vooruit.

814
01:24:34,640 --> 01:24:36,440
Heb je het gaspedaal vol ingedrukt?
- Ja.

815
01:24:39,280 --> 01:24:41,000
Ja.

816
01:24:41,600 --> 01:24:44,240
Geweldig, Ingvar.

817
01:24:45,360 --> 01:24:46,800
Fantastisch.

818
01:24:48,240 --> 01:24:52,280
Oké. Hé, we moeten gaan.

819
01:24:54,320 --> 01:24:58,960
We moeten gaan.
Hé, jij zit aan die kant.

820
01:25:07,880 --> 01:25:12,040
Positief hè, dat we het vliegtuig
al even niet gezien hebben.

821
01:25:12,640 --> 01:25:14,200
Zeg alsjeblieft niets.

822
01:25:14,880 --> 01:25:17,440
Elke keer als jij je mond opentrekt,
gebeurt er iets.

823
01:25:22,840 --> 01:25:25,520
Haslund. Ze zijn er. We moeten gaan.

824
01:25:28,880 --> 01:25:32,200
Uitvaren.
- We wachten op de vrachtauto.

825
01:25:34,360 --> 01:25:39,160
Uitvaren, zei ik. Zie je deze?
Dit is een bevel. Uitvaren.

826
01:25:39,160 --> 01:25:42,320
Dit gaat niet om het goud,
maar onze mannen.

827
01:25:42,320 --> 01:25:45,160
We moeten er een paar opofferen
om de rest te redden.

828
01:25:45,160 --> 01:25:46,640
Uitvaren.

829
01:25:47,240 --> 01:25:48,840
Haslund, kom terug.

830
01:25:58,800 --> 01:26:01,160
Ga terug.

831
01:26:32,120 --> 01:26:34,480
Peloton, wapens in de aanslag. Richten.

832
01:26:35,280 --> 01:26:38,560
Op mijn bevel. Vuren.

833
01:27:38,840 --> 01:27:40,800
Zoek dekking.

834
01:27:57,160 --> 01:28:00,240
Dus door een vliegtuig
ontmoet ik mijn Schepper weer.

835
01:28:33,760 --> 01:28:35,120
Wel verdomme.

836
01:28:40,920 --> 01:28:43,120
Verdomme. Uit.

837
01:29:02,480 --> 01:29:03,960
De weg houdt hier op.

838
01:29:05,520 --> 01:29:07,240
Dit was het dan.

839
01:29:10,200 --> 01:29:11,600
Opgeven?

840
01:29:12,960 --> 01:29:14,840
Nooit, luitenant.

841
01:29:16,000 --> 01:29:19,480
We weten dat ze naar Molde gaan.

842
01:29:20,320 --> 01:29:26,000
Indien nodig maakt de Luftwaffe
de hele stad met de grond gelijk.

843
01:29:26,560 --> 01:29:30,200
We moeten er alles aan doen
om te voorkomen...

844
01:29:30,200 --> 01:29:33,440
...dat de Noren
de Britse schepen bereiken.

845
01:29:35,640 --> 01:29:37,600
Regel een vliegtuig.

846
01:29:37,600 --> 01:29:39,400
Ik moet de lucht in.

847
01:29:39,400 --> 01:29:42,120
Ik wil zelf zien hoe dit afloopt.

848
01:30:01,520 --> 01:30:05,680
We moeten de kisten herzegelen.
- Goed.

849
01:30:45,760 --> 01:30:48,720
Dit is niet het werk
van vriendelijke handen.

850
01:30:49,960 --> 01:30:51,800
We moeten naar de pier.

851
01:31:50,120 --> 01:31:51,520
Zo, kom op.

852
01:32:08,440 --> 01:32:10,320
Nini.
- Schiet op.

853
01:32:10,320 --> 01:32:13,160
Het schip wacht alleen nog
op de koning en de regering.

854
01:32:13,160 --> 01:32:15,800
De koning is onderweg.
- Zelfde procedure als vorige keer.

855
01:32:18,000 --> 01:32:19,680
Kisten, graag.

856
01:32:19,680 --> 01:32:21,360
Hé. Schiet op.

857
01:32:21,360 --> 01:32:23,080
Ik weet niet wat ik moet doen.

858
01:32:23,080 --> 01:32:27,320
Het papiergeld ligt
in de kluis van de bank.

859
01:32:27,320 --> 01:32:29,320
Van Spaarbank Molde?
- Ja.

860
01:32:29,320 --> 01:32:32,800
Maar we krijgen de deur niet open.
We moeten dat geld hebben.

861
01:32:32,800 --> 01:32:34,520
Een ding tegelijk.

862
01:32:34,520 --> 01:32:37,080
Het goud moet aan boord zijn
voordat de koning aankomt.

863
01:32:41,120 --> 01:32:45,520
Schiet op hiermee.
- Alle kisten aan boord, nu.

864
01:32:55,280 --> 01:32:56,720
Volgende.

865
01:32:57,760 --> 01:32:59,080
Hier.

866
01:33:00,240 --> 01:33:01,560
Volgende.

867
01:33:03,240 --> 01:33:04,560
Opschieten.

868
01:33:07,600 --> 01:33:08,920
Bedankt.

869
01:33:10,880 --> 01:33:12,200
Volgende.

870
01:33:18,360 --> 01:33:19,680
Doorlopen.

871
01:33:33,480 --> 01:33:34,800
Kom op.

872
01:33:42,280 --> 01:33:45,080
Ik hoorde dat je hier was.
Goed gedaan.

873
01:33:54,680 --> 01:33:57,000
Verdomme, de koning is er.

874
01:34:34,360 --> 01:34:39,120
Torp, we hebben meer tijd nodig.
- Mijn handen zijn gebonden.

875
01:34:39,120 --> 01:34:42,400
En het goud dan? Het gaat om 18 ton.

876
01:34:42,400 --> 01:34:44,160
Je moet het blijven vervoeren.

877
01:34:46,080 --> 01:34:47,520
Succes.

878
01:35:18,040 --> 01:35:19,360
Waar is Nini?

879
01:35:23,600 --> 01:35:27,440
Sunde, regel een boot.
Jij doet de registratie.

880
01:35:36,400 --> 01:35:37,880
Jij daar.

881
01:35:47,600 --> 01:35:48,920
Kom op.

882
01:35:50,320 --> 01:35:51,640
Kom op. Niet opgeven.

883
01:35:52,200 --> 01:35:55,400
Probeer de deur open te trappen.
Kom op.

884
01:36:00,440 --> 01:36:01,760
Wat?

885
01:36:02,920 --> 01:36:05,600
Jij komt je verantwoordelijkheid na.
Ik ook.

886
01:36:05,600 --> 01:36:08,440
Ik ga hier niet weg
zonder het papiergeld.

887
01:36:08,440 --> 01:36:10,080
Begrijp je dat?

888
01:36:19,560 --> 01:36:21,280
We kunnen dit.
- Kom op.

889
01:36:22,760 --> 01:36:24,120
Bedankt.

890
01:36:25,400 --> 01:36:26,720
Doorlopen.

891
01:36:27,360 --> 01:36:30,960
Nergens is het veilig,
gewoon afmaken dit.

892
01:36:32,040 --> 01:36:35,160
We kunnen dit.
- We gaan snel naar huis.

893
01:37:00,200 --> 01:37:01,520
Kom op.

894
01:37:46,080 --> 01:37:48,120
We geven niet op.

895
01:37:48,120 --> 01:37:49,800
Nee, nooit.

896
01:37:52,000 --> 01:37:54,480
Kom op.

897
01:38:06,320 --> 01:38:07,960
Bedankt.

898
01:38:07,960 --> 01:38:10,160
Zet de kist voorin.

899
01:38:10,160 --> 01:38:11,560
Achterin.

900
01:38:15,240 --> 01:38:16,640
Vooruit.

901
01:38:28,560 --> 01:38:30,200
Nog een keer.

902
01:38:30,760 --> 01:38:32,080
Herladen.

903
01:38:33,240 --> 01:38:35,320
In de haven.

904
01:38:35,320 --> 01:38:38,600
Bommen los.
Verwoest alles en iedereen.

905
01:38:41,120 --> 01:38:42,560
Zoek dekking.

906
01:38:52,720 --> 01:38:55,320
Ingvar. Wegwezen.

907
01:39:10,600 --> 01:39:12,920
We kunnen hier niet blijven.

908
01:39:13,520 --> 01:39:16,760
We moeten opstaan.

909
01:39:16,760 --> 01:39:21,280
Verlaat je schuilplaats niet.
Ze komen terug.

910
01:39:26,680 --> 01:39:28,760
Kom op nou. Vooruit.

911
01:39:29,880 --> 01:39:31,280
Kom op.

912
01:39:33,800 --> 01:39:35,240
Ingvar.

913
01:39:35,760 --> 01:39:38,760
Laat me achter.

914
01:39:45,240 --> 01:39:47,880
Ingvar.
- Grieg. Hier blijven.

915
01:39:53,880 --> 01:39:55,720
Wat is er opeens met jou gebeurd?

916
01:40:00,480 --> 01:40:01,880
Ben je dapper geworden?

917
01:40:05,000 --> 01:40:10,880
Ik denk dat je de rest van deze reis
het alleen moet zien te redden.

918
01:40:11,520 --> 01:40:15,160
Niet zo negatief, alsjeblieft.

919
01:40:20,680 --> 01:40:22,080
Kom op.

920
01:40:35,560 --> 01:40:38,720
We moeten
die vrachtauto verplaatsen. Snel.

921
01:40:41,800 --> 01:40:43,120
Kom op.

922
01:40:43,120 --> 01:40:45,840
Dat is de laatste. Schiet op.
- Opschieten.

923
01:40:59,840 --> 01:41:01,840
BENZINE

924
01:43:13,560 --> 01:43:15,360
We kunnen hier niets meer doen.

925
01:43:15,960 --> 01:43:17,280
We moeten door.

926
01:43:18,000 --> 01:43:20,080
Het goud moet weer terug
de vrachtauto's in.

927
01:44:56,120 --> 01:44:57,440
Hallo.

928
01:44:59,240 --> 01:45:01,720
We komen uit Oslo.

929
01:45:13,160 --> 01:45:15,160
Ze weten niet wie we zijn.

930
01:45:17,720 --> 01:45:19,160
Ze denken dat we Duitsers zijn.

931
01:45:37,160 --> 01:45:40,920
Ik ben Fredrik Haslund.
We zijn hier namens de regering.

932
01:45:40,920 --> 01:45:44,640
De centrale bank van Noorwegen.
We vervoeren...

933
01:45:45,680 --> 01:45:47,880
...de goudvoorraad van Noorwegen.

934
01:45:47,880 --> 01:45:50,600
We moeten het verder
naar het noorden krijgen.

935
01:45:51,680 --> 01:45:53,440
De Duitsers zitten achter ons aan.

936
01:46:05,360 --> 01:46:06,720
We hebben hulp nodig.

937
01:46:12,960 --> 01:46:14,800
De jongens en ik...

938
01:46:16,200 --> 01:46:17,800
Wij helpen je wel.

939
01:46:19,920 --> 01:46:22,680
Bedankt. Dat wordt op prijs gesteld.

940
01:47:07,600 --> 01:47:09,160
Benedendeks.

941
01:48:01,280 --> 01:48:02,600
Verloren.

942
01:48:03,760 --> 01:48:05,120
We hebben verloren.

943
01:48:11,800 --> 01:48:15,080
Vlieg ons naar huis.
- Naar huis?

944
01:48:15,920 --> 01:48:19,240
Ja, helemaal naar huis.

945
01:48:33,880 --> 01:48:36,200
Het is veilig.
- Mooi.

946
01:48:52,680 --> 01:48:55,800
Geweldig. Ik vertel het hem direct.
Dank u wel.

947
01:49:04,240 --> 01:49:06,840
Irene en Veslemøy zijn veilig,
ze zijn in Zweden.

948
01:49:27,240 --> 01:49:31,480
Ik heb iets geschreven
dat ik je voor wil lezen.

949
01:49:35,040 --> 01:49:39,200
De vlaggenmast staat vandaag naakt

950
01:49:39,200 --> 01:49:41,880
Tussen de bomen
En het groen van Eidsvoll

951
01:49:43,600 --> 01:49:48,560
Maar juist op dit moment
Beseffen we wat vrijheid inhoudt

952
01:49:50,520 --> 01:49:53,440
Over het land zwelt een lied aan

953
01:49:53,440 --> 01:49:55,520
Triomfantelijk ontwaken zijn woorden

954
01:49:56,400 --> 01:49:58,280
Hoewel ze gefluisterd worden

955
01:49:58,280 --> 01:50:00,280
Door gesloten lippen

956
01:50:00,280 --> 01:50:02,920
Onder het juk van de vreemden

957
01:50:04,600 --> 01:50:07,600
Werd een zekerheid in ons geboren

958
01:50:07,600 --> 01:50:11,680
Vrijheid en leven zijn dierbaar

959
01:50:12,480 --> 01:50:18,680
Zo eenvoudig en onmisbaar
Als het inademen van lucht

960
01:50:20,120 --> 01:50:22,720
Toen slavernij dreigde

961
01:50:22,720 --> 01:50:25,240
Snakten onze longen naar lucht

962
01:50:26,080 --> 01:50:31,280
Als in een gezonken onderzeeër
Zo'n dood zullen wij niet sterven

963
01:50:33,520 --> 01:50:36,040
Nu vechten we
Voor ons recht om te ademen

964
01:50:36,040 --> 01:50:38,720
We klampen ons vast aan de dageraad

965
01:50:39,840 --> 01:50:45,080
Als Noren zich verenigen
In dezelfde vrije ademtocht

966
01:50:46,480 --> 01:50:49,000
We lieten familie achter
In het zuiden

967
01:50:49,000 --> 01:50:51,520
Bleke, uitgeputte mannen

968
01:50:53,000 --> 01:50:56,240
Beloven jullie

969
01:50:56,240 --> 01:50:59,160
Dat we zullen terugkeren

970
01:51:00,640 --> 01:51:03,200
Hier zullen we de doden herdenken

971
01:51:03,200 --> 01:51:06,440
Die hun levens gaven voor onze vrede

972
01:51:07,320 --> 01:51:09,760
De soldaat, bloedend in de sneeuw

973
01:51:10,400 --> 01:51:12,600
De schipper die verdronk in zee

974
01:51:13,800 --> 01:51:19,320
Ons land is dunbevolkt
Allen die gedood zijn, zijn familie

975
01:51:21,120 --> 01:51:23,360
En leven naast ons voort

976
01:51:24,080 --> 01:51:26,920
De dag dat we terugkeren

977
01:51:31,520 --> 01:51:33,600
Niet slecht, Grieg.

978
01:51:49,760 --> 01:51:52,800
De laatste 18 ton aan goud
arriveerde 9 mei 1940 in Tromsø.

979
01:51:52,800 --> 01:51:54,680
Een maand na de invasie.

980
01:51:54,680 --> 01:51:58,120
Vanaf daar werd het vervoerd
naar Engeland op de HMS Enterprise.

981
01:51:58,120 --> 01:52:01,320
Vervolgens ging de goudvoorraad
naar de VS en Canada.

982
01:52:02,840 --> 01:52:05,280
Het goud werd belangrijk
voor het verzet...

983
01:52:05,280 --> 01:52:08,840
...van de Noorse regering in
ballingschap en de geallieerden...

984
01:52:08,840 --> 01:52:11,480
...en voor de opbouw
van het land na de oorlog.

985
01:52:14,240 --> 01:52:17,040
Honderden mensen speelden een rol
bij het goudtransport.

986
01:52:17,040 --> 01:52:20,040
Veel van hen waren vrijwilligers
die onderweg werden verzameld.

987
01:52:20,040 --> 01:52:23,800
Hun inzet werd een inspiratie
voor het verzet dat volgde.

988
01:52:28,080 --> 01:52:31,480
Fredrik Haslund reisde helemaal
tot de VS mee met het goud.

989
01:52:31,480 --> 01:52:34,280
Daar bleef hij
gedurende de oorlog...

990
01:52:34,280 --> 01:52:36,880
...als leider van 't welzijnswerk
voor Noorse zeemannen.

991
01:52:36,880 --> 01:52:40,440
In New York werd hij eindelijk
herenigd met Irene en Veslemøy...

992
01:52:40,440 --> 01:52:43,480
...vier maanden nadat hij
'nog even langs kantoor ging'.

993
01:52:43,480 --> 01:52:46,160
Fredrik stierf in 1961
op 62-jarige leeftijd.

994
01:52:49,640 --> 01:52:51,520
Nini Haslund Gleditsch
ging naar Londen...

995
01:52:51,520 --> 01:52:53,720
...waar ze gedurende de oorlog
werkte voor...

996
01:52:53,720 --> 01:52:57,120
...het ministerie van Bevoorrading
en het ministerie van Buza.

997
01:52:57,120 --> 01:52:59,200
In 1991 ontving ze
de 'Humanist Award'...

998
01:52:59,200 --> 01:53:02,440
...voor haar levenslange inzet voor
vrede, solidariteit en gelijkheid.

999
01:53:02,440 --> 01:53:04,400
Zij overleed in 1996
en werd 88 jaar.

1000
01:53:08,040 --> 01:53:10,080
Nordahl Grieg vergezelde
het goud naar Londen.

1001
01:53:10,080 --> 01:53:11,760
Hij kreeg de rang van kapitein...

1002
01:53:11,760 --> 01:53:14,000
...en zette zich verder in
voor Noorwegen...

1003
01:53:14,000 --> 01:53:17,400
...als oorlogsjournalist voor Noorse
radio-uitzendingen van de BBC.

1004
01:53:17,400 --> 01:53:20,000
Het gedicht dat hij schreef
tijdens het goudtransport...

1005
01:53:20,000 --> 01:53:21,760
...werd getiteld '17 mei 1940.'

1006
01:53:21,760 --> 01:53:24,760
In december 1943 nam hij deel aan
een bomaanval boven Berlijn.

1007
01:53:24,760 --> 01:53:27,680
Het vliegtuig werd neergehaald.
De bemanning overleed.

1008
01:53:27,680 --> 01:53:29,080
Nordahl werd 41 jaar.

1009
01:53:30,640 --> 01:53:33,440
In zijn officiële rapport
aan de minister van Financiën...

1010
01:53:33,440 --> 01:53:35,680
...verzocht Fredrik Haslund...

1011
01:53:35,680 --> 01:53:38,800
...dat allen die meewerkten
aan het goudtransport...

1012
01:53:38,800 --> 01:53:41,840
...een gouden munt met reliëf
zouden krijgen van de centrale bank.

1013
01:53:41,840 --> 01:53:44,120
Zijn wens werd nooit ingewilligd.

1014
01:53:52,000 --> 01:53:55,040
Ondertiteld door: Jik Boom plint.com



