1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,416 --> 00:00:35,916
Fan! Jävla svin!

4
00:00:36,000 --> 00:00:38,666
Kerim, Hasan! Han har en kulspruta! Skjut!

5
00:01:26,750 --> 00:01:27,875
Jaha.

6
00:01:28,958 --> 00:01:30,625
Var är pengarna?

7
00:01:40,708 --> 00:01:41,750
Kapten.

8
00:01:43,250 --> 00:01:45,125
Jag har letat överallt.

9
00:01:45,208 --> 00:01:46,125
De är inte här.

10
00:01:48,458 --> 00:01:50,333
Var har hon lagt pengarna?

11
00:01:52,041 --> 00:01:55,250
Jag gissar sovrummet,
men jag vill ju inte rota där.

12
00:02:00,958 --> 00:02:02,541
Vi kommer att bli sena.

13
00:02:03,375 --> 00:02:05,000
Kan du betala med kort?

14
00:02:05,083 --> 00:02:07,416
Nej! Skulle jag leta då?

15
00:02:07,958 --> 00:02:12,041
-Du har kanske ett.
-Jag fixar inte avbetalningarna.

16
00:02:13,333 --> 00:02:16,250
Du borde ha sparat lite cash för det här.

17
00:02:20,250 --> 00:02:22,666
Tänk som en kvinna, kapten.

18
00:02:23,166 --> 00:02:24,916
Vad skulle Duygu göra?

19
00:02:26,041 --> 00:02:28,958
Nu ger han goda råd. Fan ta din logik.

20
00:02:36,166 --> 00:02:38,750
Där ser du!
Jag visste du skulle hitta dem.

21
00:02:38,833 --> 00:02:39,958
Säkert.

22
00:02:49,750 --> 00:02:51,416
Varför tar med du pistolen?

23
00:02:53,500 --> 00:02:55,250
Vi ska krascha ett bröllop.

24
00:03:00,041 --> 00:03:02,083
Okej. Skjut bara inte Elif.

25
00:03:05,708 --> 00:03:07,041
Av misstag, menar jag.

26
00:03:10,041 --> 00:03:11,958
Går vi då, kapten?

27
00:03:14,000 --> 00:03:16,708
Oj! Jag fattar inte att vi ska åka.

28
00:03:16,791 --> 00:03:21,375
Jag ska vara ärlig.
Jag trodde inte vi skulle göra det.

29
00:03:21,458 --> 00:03:22,625
Men här är vi nu.

30
00:03:22,708 --> 00:03:24,875
Du trampade på strecket. Min tur!

31
00:03:42,916 --> 00:03:43,833
<i>Kapten.</i>

32
00:03:46,500 --> 00:03:47,458
<i>Kapten!</i>

33
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
Va?

34
00:03:49,833 --> 00:03:51,875
Kom igen. Är det bilen?

35
00:03:53,708 --> 00:03:54,625
Ja.

36
00:03:57,916 --> 00:04:01,125
Ett, två, tre, fyra, fem.

37
00:04:03,083 --> 00:04:04,166
Försiktigt.

38
00:04:24,416 --> 00:04:25,250
Vadå?

39
00:04:29,500 --> 00:04:31,125
Det är 70 mil till Dalyan.

40
00:04:31,208 --> 00:04:33,541
Bröllopet är i morgon. Vi hinner inte.

41
00:04:33,625 --> 00:04:36,666
-Den här kryper fram.
-Hoppa in bara, Kerimoğlu.

42
00:05:05,625 --> 00:05:06,458
Vad?

43
00:05:07,083 --> 00:05:10,416
Den har stått i flera månader.
Den startar strax.

44
00:05:10,500 --> 00:05:11,875
Tror jag säkert.

45
00:05:20,500 --> 00:05:21,333
Den gick av.

46
00:05:21,416 --> 00:05:23,458
-Så paff jag blir.
-Lägg av.

47
00:05:23,541 --> 00:05:26,458
Fan. Vad gör vi nu?
Vi kan inte stänga av motorn.

48
00:05:33,666 --> 00:05:35,583
Vad sysslar du med nu, då?

49
00:05:35,666 --> 00:05:38,291
Jag kollar om jag kan haka på den.

50
00:05:38,875 --> 00:05:40,875
Och vad gör du?

51
00:05:40,958 --> 00:05:44,083
-Inget. Jag sitter bara här.
-Jaja.

52
00:05:44,166 --> 00:05:45,666
Jag är redan stressad.

53
00:05:45,750 --> 00:05:47,708
Har du ingen reservnyckel?

54
00:05:51,375 --> 00:05:53,333
Nyckeln har gått av.

55
00:05:53,416 --> 00:05:55,875
Hur kan jag använda en reservnyckel?

56
00:05:55,958 --> 00:05:58,958
Du kan stoppa upp den! För helvete.

57
00:05:59,791 --> 00:06:02,458
Oj, alltså. Du.

58
00:06:02,958 --> 00:06:06,666
En kadett som säger åt sin kapten
att han kan "stoppa upp den".

59
00:06:06,750 --> 00:06:08,958
-Nu kör vi.
-Efter allt jag har gjort.

60
00:06:09,041 --> 00:06:11,000
Han är som en trasig skiva.

61
00:06:11,083 --> 00:06:13,458
Det går åt helskotta med armén.

62
00:06:14,416 --> 00:06:19,833
Kom igen, kapten.
Vad har armén med det här att göra?

63
00:06:22,083 --> 00:06:26,333
Sluta kalla mig kapten.
Du är ändå en usel soldat.

64
00:06:31,416 --> 00:06:32,625
Kalla mig storebror.

65
00:06:37,125 --> 00:06:38,458
Kör, brorsan.

66
00:06:51,833 --> 00:06:56,083
NETFLIX PRESENTERAR

67
00:08:56,291 --> 00:08:57,500
Lugna er, fru Duygu.

68
00:08:57,583 --> 00:09:00,125
Hur kan jag det? Hur kom han ut?

69
00:09:00,208 --> 00:09:04,500
-Snälla ni. Nu lugnar vi ner oss…
-Jag fattar det inte! Han hade en vakt.

70
00:09:04,583 --> 00:09:07,000
Hur kan han smita från ett låst sjukhus?

71
00:09:07,083 --> 00:09:10,208
Oroa er inte. Vi har meddelat polisen.

72
00:09:10,291 --> 00:09:15,250
Jag hoppas att de hittar min man oskadd.
Annars får ni med mig att göra.

73
00:09:15,333 --> 00:09:18,625
Ni slarvar bort en patient
i en polisutredning.

74
00:09:19,125 --> 00:09:21,625
Berätta för åklagaren hur det hände.

75
00:09:22,916 --> 00:09:23,916
Fru Duygu…

76
00:09:50,250 --> 00:09:51,916
Härligt, va? Gillar du den?

77
00:09:54,083 --> 00:09:57,583
-Var fick du tag på den?
-Den är till salu.

78
00:09:57,666 --> 00:09:59,375
Hur mycket vill du ha?

79
00:10:00,250 --> 00:10:01,666
Vad erbjuder du?

80
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
Jag vet inte.

81
00:10:04,625 --> 00:10:06,708
Kanske 18 eller 20 000 lira.

82
00:10:10,166 --> 00:10:11,416
Vad fan, skämtar du?

83
00:10:11,500 --> 00:10:14,208
Jag skulle inte ge dig ratten för 20 000.

84
00:10:14,291 --> 00:10:16,041
Den är från 1974.

85
00:10:16,125 --> 00:10:18,916
Ser du en enda repa eller fläck?

86
00:10:19,000 --> 00:10:20,833
Kolla instrumentbrädan.

87
00:10:20,916 --> 00:10:23,166
Den är i perfekt skick.

88
00:10:23,875 --> 00:10:26,833
Jag renoverade den själv. Hela rubbet.

89
00:10:27,625 --> 00:10:32,250
Jag stal den. Stal den, bara

90
00:10:33,458 --> 00:10:35,500
Jag stal den. Stal den, bara.

91
00:10:36,000 --> 00:10:39,791
Det är inte lätt att få reservdelar.
Man kan inte bara köpa dem.

92
00:10:40,333 --> 00:10:42,583
Jag tillbringade tio år på bilen.

93
00:10:42,666 --> 00:10:45,750
"20 000", säger han.
Kan gå så lågt som till 18.

94
00:10:45,833 --> 00:10:48,958
Så fräckt.
Den lille skiten tror att han kan pruta.

95
00:10:49,041 --> 00:10:50,458
-Men varför?
-Vadå?

96
00:10:50,958 --> 00:10:54,750
Varför så besatt?
Man kan få en suv för de pengarna.

97
00:11:10,166 --> 00:11:14,250
Mina föräldrar och min lillasyster
dog i den här bilen.

98
00:11:25,125 --> 00:11:26,791
Släpp taget om de döda.

99
00:11:27,625 --> 00:11:29,291
Du ska vara hos de levande.

100
00:11:56,083 --> 00:11:58,250
SÄNK HASTIGHETEN

101
00:13:07,916 --> 00:13:11,625
Kerim? Skynda dig.
Mina föräldrar vet inte var jag är.

102
00:13:14,708 --> 00:13:16,958
Jag är nästan klar. Ha lite tålamod.

103
00:13:18,208 --> 00:13:20,708
Vad hände? Vad sa din mamma?

104
00:13:21,208 --> 00:13:24,833
Hon ska prata med honom.
Hon väntar tills han på gott humör.

105
00:13:25,333 --> 00:13:26,583
Aj då.

106
00:13:27,416 --> 00:13:30,625
Det är som att vänta på skottdagen.

107
00:13:30,708 --> 00:13:31,750
Vad menar du?

108
00:13:33,250 --> 00:13:36,708
29 februari kommer bara vart fjärde år.

109
00:13:37,208 --> 00:13:39,541
Du är så rolig. Pucko.

110
00:13:40,291 --> 00:13:41,708
Du fattade inte skämtet.

111
00:13:43,125 --> 00:13:45,083
Mamma ska säga att hon…

112
00:13:45,791 --> 00:13:48,750
-Aj! Var försiktig.
-Sitt stilla.

113
00:13:49,625 --> 00:13:50,625
Vad sa du?

114
00:13:50,708 --> 00:13:54,125
Hon ger oss sin välsignelse
vad han än säger.

115
00:13:55,500 --> 00:13:57,083
-Menar du allvar?
-Ja.

116
00:13:59,708 --> 00:14:01,458
Nazife är för härlig.

117
00:14:10,291 --> 00:14:11,583
-Elif!
-Herregud.

118
00:14:11,666 --> 00:14:15,458
-Pappa.
-Jag undrade var du var, som en idiot.

119
00:14:15,541 --> 00:14:17,708
-Vad gör du här?
-Du skämmer ut mig.

120
00:14:17,791 --> 00:14:19,208
-Snälla…
-Kom!

121
00:14:19,291 --> 00:14:21,333
-Det är ingen stor grej.
-Håll klaffen!

122
00:14:21,416 --> 00:14:24,333
Du går mig på nerverna. Vad är det där?

123
00:14:24,416 --> 00:14:30,458
-Min hand slant när du skrek.
-Kom! Vi pratar hemma.

124
00:14:30,541 --> 00:14:34,500
-Jag sa åt dig att inte träffa fårskallen.
-"Fårskallen"? Passa dig.

125
00:14:46,000 --> 00:14:48,583
-Vad gör han?
-Idioten hoppade.

126
00:14:52,291 --> 00:14:53,708
Jävla galning.

127
00:14:55,166 --> 00:14:56,791
Kom nu.

128
00:15:18,291 --> 00:15:19,958
Jag behöver cigg. Vill du ha nåt?

129
00:15:21,250 --> 00:15:22,333
Mjölk med banan.

130
00:15:30,500 --> 00:15:31,541
Mjölk med banan…

131
00:15:39,291 --> 00:15:40,791
Jag visste du skulle göra så.

132
00:15:47,166 --> 00:15:50,375
Gud, ge mig tålamod.

133
00:15:50,458 --> 00:15:53,416
DEMİRS SNABBKÖP

134
00:15:58,833 --> 00:16:02,458
<i>Perus rödvita flagga</i>
<i>är inspirerad av dessa djur.</i>

135
00:16:03,500 --> 00:16:06,250
-Fred vare med dig.
-Och fred vara över dig.

136
00:16:06,333 --> 00:16:10,291
<i>Flamingor kan stå på ett ben</i>
<i>i timmar utan att tappa balansen</i>

137
00:16:10,375 --> 00:16:12,916
<i>tack vare sina stora simfötter.</i>

138
00:16:14,291 --> 00:16:17,583
-De kanske trampade på en mina.
-Vad sa du?

139
00:16:19,000 --> 00:16:20,083
Ett paket West.

140
00:16:21,208 --> 00:16:22,666
Och mjölk med banan.

141
00:16:34,500 --> 00:16:36,208
Har du smakat dem?

142
00:16:37,291 --> 00:16:38,500
Jättegoda.

143
00:16:39,000 --> 00:16:40,958
Man plockar och kokar dem.

144
00:16:41,833 --> 00:16:45,500
Man gör en stor bricka pilaff
och lägger köttet ovanpå.

145
00:16:45,583 --> 00:16:49,666
Sen kör man in det i ugnen.
Det blir så saftigt och läckert.

146
00:16:50,458 --> 00:16:52,041
Jag längtar till middagen.

147
00:16:54,708 --> 00:16:56,083
Och två flaskor ayran.

148
00:16:56,166 --> 00:16:59,500
Tack för påminnelsen.
Min svärfar kommer också.

149
00:16:59,583 --> 00:17:02,250
Ärkesvinet älskar yoghurt.

150
00:17:08,750 --> 00:17:10,833
Stanna! Kom tillbaka med den!

151
00:17:21,375 --> 00:17:26,416
Du har rymt från ett sjukhus
och nu stjäl du rapphöns.

152
00:17:26,500 --> 00:17:30,250
Han skulle döda stackarn
och bjuda sin svärfar på den.

153
00:17:30,333 --> 00:17:33,708
-Svärfarsan?
-Nu kan fårskallarna äta varann.

154
00:17:33,791 --> 00:17:36,500
Det aset pratade om
hur saftig den skulle bli!

155
00:17:36,583 --> 00:17:38,375
Framför fågeln?

156
00:17:38,458 --> 00:17:41,708
Och du ska få så det bara blir
ett blött vägmärke kvar.

157
00:17:50,625 --> 00:17:53,500
Låt det stackars kräket flyga i väg.

158
00:17:56,500 --> 00:17:58,083
Det var en så liten bur.

159
00:17:59,458 --> 00:18:02,375
Ser jag ut som ett djur? Va?

160
00:18:02,458 --> 00:18:04,875
-Som ni burar in!
-Lugna ner dig.

161
00:18:04,958 --> 00:18:08,458
Lugna ner dig, Salih.
Du kommer att göra dig själv illa.

162
00:18:08,541 --> 00:18:10,833
Vad gör ni här?

163
00:18:10,916 --> 00:18:13,500
-Vad gör ni här? Stick!
-Var är syster?

164
00:18:13,583 --> 00:18:15,666
-Lugna dig.
-Det är bara en spruta.

165
00:18:15,750 --> 00:18:18,875
-Vi är här för din skull.
-Vi försöker hjälpa dig.

166
00:18:18,958 --> 00:18:21,458
-Jag vill att du går.
-Akta er.

167
00:18:21,541 --> 00:18:24,250
Varför ska hon akta sig? Släpp mig!

168
00:18:24,333 --> 00:18:27,666
-Dra åt helvete med er spruta!
-Lugna er.

169
00:18:27,750 --> 00:18:29,791
Släpp mig! Släpp, sa jag!

170
00:18:32,625 --> 00:18:35,958
-Är ni okej? Förlåt mig.
-Ditt jävla svin!

171
00:18:36,041 --> 00:18:37,625
Hur gick det?

172
00:18:37,708 --> 00:18:39,458
Är ni okej?

173
00:18:39,541 --> 00:18:40,833
Lämna honom ifred!

174
00:18:41,500 --> 00:18:44,416
Släpp honom! Låt honom vara!

175
00:18:44,500 --> 00:18:46,125
Salih!

176
00:18:47,166 --> 00:18:49,583
Ingen fara, älskling.

177
00:18:51,125 --> 00:18:52,833
Låt honom vara. Det räcker.

178
00:18:53,333 --> 00:18:55,416
Det är ingen fara med honom.

179
00:19:04,166 --> 00:19:07,875
Du betyder allt för mig, älskling.

180
00:19:07,958 --> 00:19:11,375
<i>Neymar, som är lika skicklig</i>
<i>med båda fötterna…</i>

181
00:19:20,833 --> 00:19:22,500
Ingen mer sexmannafotboll.

182
00:19:23,666 --> 00:19:25,791
Har du ens fem vänner att spela med?

183
00:19:27,375 --> 00:19:28,666
Inget fiske heller.

184
00:19:29,375 --> 00:19:30,875
Du kan fiska från en båt.

185
00:19:32,916 --> 00:19:37,708
Min stad ligger vid Kızılırmak,
och man kan följa den och fiska.

186
00:19:37,791 --> 00:19:38,875
Gott om gädda.

187
00:19:39,375 --> 00:19:41,541
Det finns mal och karp också.

188
00:19:41,625 --> 00:19:43,583
Fiskar du alltid ensam?

189
00:19:45,958 --> 00:19:47,208
Vanligtvis.

190
00:19:48,208 --> 00:19:49,250
Och Duygu?

191
00:19:50,791 --> 00:19:53,375
Hon brukade följa med, men inte nu längre.

192
00:19:55,916 --> 00:19:57,666
Hon har tröttnat på dig.

193
00:20:01,208 --> 00:20:02,041
Kanske det.

194
00:20:11,000 --> 00:20:12,708
Hon älskar dig.

195
00:20:15,583 --> 00:20:16,500
Ja.

196
00:20:20,208 --> 00:20:21,666
Stackars kvinna.

197
00:20:33,458 --> 00:20:36,833
Duygu är nog den enda vän
som du nånsin haft.

198
00:20:38,041 --> 00:20:40,250
Tack för det, kompis.

199
00:20:40,333 --> 00:20:42,083
Så varför gör jag det här?

200
00:20:42,166 --> 00:20:45,208
Av rädsla. Du har inga vänner
och är en halv man.

201
00:20:45,291 --> 00:20:46,583
Knip igen!

202
00:20:46,666 --> 00:20:48,500
Lägg av med det där.

203
00:21:04,250 --> 00:21:05,583
Tack, vännen.

204
00:21:18,333 --> 00:21:21,541
Jaha, Recep. Vad ger oss den äran?

205
00:21:21,625 --> 00:21:23,291
Vi är här med glada nyheter.

206
00:21:25,125 --> 00:21:27,041
Det är ett lyckosamt tillfälle.

207
00:21:28,291 --> 00:21:29,208
Elif?

208
00:21:31,250 --> 00:21:32,875
Säg nåt, pappa.

209
00:21:32,958 --> 00:21:34,375
Okej. Vänta lite.

210
00:21:36,541 --> 00:21:37,583
Hördu, Davut.

211
00:21:38,666 --> 00:21:40,541
Ungdomarna har ju bestämt sig.

212
00:21:41,791 --> 00:21:44,333
Jag trodde att du visste det, men…

213
00:21:45,750 --> 00:21:47,041
-Så är det.
-Mamma!

214
00:21:47,125 --> 00:21:47,958
Vad är det?

215
00:21:48,041 --> 00:21:49,416
-Sa du inget?
-Nej.

216
00:21:50,083 --> 00:21:51,416
Jag fattar mig kort.

217
00:21:52,208 --> 00:21:55,125
I enlighet med Allahs och profetens vilja…

218
00:21:55,208 --> 00:21:58,000
Snälla Recep, säg inte mer.

219
00:21:58,708 --> 00:22:00,333
Nazife! Elif!

220
00:22:00,416 --> 00:22:01,791
Nu tar vi det lugnt.

221
00:22:03,083 --> 00:22:05,541
Vi kan fråga Elif vad hon tycker.

222
00:22:06,291 --> 00:22:08,083
-Eller hur, Elif?
-Kerim…

223
00:22:08,833 --> 00:22:11,250
Vill du fresta mitt tålamod?

224
00:22:11,333 --> 00:22:12,625
Bli inte arg. Vänta.

225
00:22:12,708 --> 00:22:14,625
Vad är det du säger, Recep?

226
00:22:14,708 --> 00:22:18,500
Ni kan inte bara klampa in
och säga sånt där. Jag blir tokig.

227
00:22:18,583 --> 00:22:21,583
-Kom hit, Elif!
-Du sa att han visste om det.

228
00:22:21,666 --> 00:22:23,333
-Kom ut hit.
-Åh, nej!

229
00:22:23,416 --> 00:22:25,875
-Grabben…
-Det är därför du är finklädd!

230
00:22:25,958 --> 00:22:30,250
Nu begriper jag.
Vi tar det sen. Gå in där!

231
00:22:30,333 --> 00:22:33,416
-Varför sa du det inte?
-Jag kunde inte, gumman.

232
00:22:33,500 --> 00:22:36,000
-Det här är inte rätt!
-Okej, Davut.

233
00:22:36,708 --> 00:22:39,666
Du har rätt. Jag tar hand om det.

234
00:22:39,750 --> 00:22:43,208
-Förlåt att vi störde.
-Va? Vänta, pappa. Davut!

235
00:22:43,916 --> 00:22:46,375
-Eller ska jag säga "pappa"?
-Du milde…

236
00:22:46,458 --> 00:22:49,500
Det har skett ett missförstånd,
men det är lugnt.

237
00:22:50,458 --> 00:22:52,958
Du har känt mig sen jag gick i skolan.

238
00:22:53,041 --> 00:22:56,958
Jag har inga avsikter att vilseleda henne.
Jag menar allvar.

239
00:22:57,041 --> 00:22:59,000
Åt helvete med dina avsikter!

240
00:22:59,083 --> 00:23:02,166
"Vilseleda henne"?
Jag ska skära dig i strimlor!

241
00:23:02,250 --> 00:23:05,125
Hördu! Sluta, Davut. Passa dina ord.

242
00:23:05,208 --> 00:23:06,208
Skärp dig.

243
00:23:06,291 --> 00:23:07,166
Vi går.

244
00:23:18,875 --> 00:23:21,958
Se vad ni har gjort. Nu gråter hon.

245
00:23:22,541 --> 00:23:25,625
Är det så här hon ska minnas
vår lyckligaste dag?

246
00:23:38,125 --> 00:23:41,708
-Jag gav henne inte ens blommorna!
-Vad gör du?

247
00:23:41,791 --> 00:23:44,416
-Kom nu, bara.
-Är du från vettet?

248
00:23:50,666 --> 00:23:56,333
-Du steg alltså på en mina?
-Ja. Var försiktig.

249
00:23:56,416 --> 00:23:58,500
Den går sönder. Gör det långsamt.

250
00:23:58,583 --> 00:24:00,375
Hur kom du därifrån?

251
00:24:01,291 --> 00:24:03,250
En helikopter hämtade mig.

252
00:24:03,333 --> 00:24:05,500
Du borde kanske använda tång.

253
00:24:06,208 --> 00:24:09,750
Tog de mått på sjukhuset
och gav dig en protes?

254
00:24:11,083 --> 00:24:13,791
Man går igenom många operationer först.

255
00:24:14,541 --> 00:24:18,291
Sen väntar man tills svullnaden
gått ner och ömheten lagt sig.

256
00:24:24,083 --> 00:24:25,416
Sen tar de mått.

257
00:24:46,000 --> 00:24:48,916
-Är det aluminium?
-Vad gör du? Rör mig inte.

258
00:24:50,541 --> 00:24:52,833
Man ser ingen skillnad.

259
00:24:53,666 --> 00:24:56,375
Nu har du smutsat ner sätena.

260
00:24:57,125 --> 00:24:59,583
-Har du god försäkring?
-Va?

261
00:24:59,666 --> 00:25:01,916
Är du med SSK eller Bağ-Kur?

262
00:25:03,708 --> 00:25:04,833
Emekli Sandığı.

263
00:25:26,041 --> 00:25:28,166
God försäkring behövs nuförtiden.

264
00:25:35,416 --> 00:25:39,041
-Minns du registreringsnumret?
-06 GCE 28.

265
00:25:39,125 --> 00:25:41,416
…GCE 28.

266
00:25:41,500 --> 00:25:43,750
Jag har ett foto av den på mobilen.

267
00:25:44,250 --> 00:25:45,958
Det behövs inte.

268
00:25:46,458 --> 00:25:48,500
Skulle inte ett foto hjälpa?

269
00:25:49,125 --> 00:25:51,208
Ingen skulle titta på det, Duygu.

270
00:25:51,291 --> 00:25:53,083
Det är ändå en gammal Merca.

271
00:25:53,166 --> 00:25:56,083
-Jag för det vidare.
-De utreder honom, Hüseyin.

272
00:25:56,166 --> 00:25:58,916
Letar de efter honom?
Är han inte på flykt?

273
00:25:59,000 --> 00:26:02,375
Utredningen är rutin,
den leder inte nånvart.

274
00:26:03,708 --> 00:26:05,041
Jag ska vara ärlig.

275
00:26:05,541 --> 00:26:09,708
Ingen kommer att leta efter honom
om han inte begår ett brott.

276
00:26:09,791 --> 00:26:11,041
Det hoppas jag inte.

277
00:26:13,291 --> 00:26:15,958
Jag ska inte vänta mig för mycket då.

278
00:26:17,416 --> 00:26:18,791
Vi får se.

279
00:26:19,375 --> 00:26:21,125
-Var det nåt mer?
-Nej.

280
00:26:21,625 --> 00:26:22,666
Tack.

281
00:27:00,416 --> 00:27:02,625
Din pappa gör det här för din skull.

282
00:27:08,250 --> 00:27:09,916
Min stackars flicka.

283
00:27:37,083 --> 00:27:38,916
Sluta plåga henne.

284
00:27:49,958 --> 00:27:51,916
-Ja, Duygu?
<i>-Salih!</i>

285
00:27:52,000 --> 00:27:53,333
<i>Älskling, var är du?</i>

286
00:27:55,833 --> 00:27:59,208
-Ute och kör.
-<i>Ja, men vart är du på väg?</i>

287
00:27:59,291 --> 00:28:00,666
<i>Låt mig följa med.</i>

288
00:28:00,750 --> 00:28:03,708
Det går inte, Duygu.
Det här rör sig om nåt annat.

289
00:28:03,791 --> 00:28:05,833
Jag lovar att inte störa dig.

290
00:28:05,916 --> 00:28:08,500
Berätta var du är och vart du ska.

291
00:28:08,583 --> 00:28:11,958
<i>Jag sa ju</i>
<i>att vi inte är ute på nån nöjestripp.</i>

292
00:28:12,833 --> 00:28:15,125
Vilka är "vi", Salih?

293
00:28:15,625 --> 00:28:19,833
-Har du nån med dig? Tack och lov.
<i>-</i>Jag är med Kerim.

294
00:28:22,500 --> 00:28:24,916
<i>Det är en sak som vi måste göra.</i>

295
00:28:25,000 --> 00:28:27,875
<i>Det kan gå snett.</i>
<i>Bäst att du inte är med.</i>

296
00:28:28,708 --> 00:28:31,833
Sa du att du är med Kerim?

297
00:28:34,666 --> 00:28:35,583
Ja. Hur så?

298
00:28:41,375 --> 00:28:43,416
Ingen orsak. Jag var bara nyfiken.

299
00:28:45,208 --> 00:28:46,541
Jag är orolig för dig.

300
00:28:46,625 --> 00:28:48,208
Var inte det, Duygu.

301
00:28:48,291 --> 00:28:49,875
Jag kör. Vi hörs.

302
00:28:53,083 --> 00:28:54,708
Varför sa du att jag var här?

303
00:28:57,291 --> 00:29:00,666
-Varför inte?
-Det kunde du ha låtit bli.

304
00:29:06,875 --> 00:29:08,458
Vad snackar du om?

305
00:29:08,541 --> 00:29:10,375
-Va?
-Se upp!

306
00:29:23,791 --> 00:29:24,666
Det var nära ögat.

307
00:29:26,833 --> 00:29:32,291
Den hoppade fram helt plötsligt.
Det var ett tag sen jag körde.

308
00:29:34,708 --> 00:29:37,000
Hur länge sen var det?

309
00:31:49,291 --> 00:31:53,375
Kolla, det här är vad som händer
när man ger en brat en dyr bil.

310
00:31:59,333 --> 00:32:01,791
Det angår oss inte. Vi blir sena.

311
00:32:01,875 --> 00:32:06,833
Det är en tjej där, Kerim.
Tänk om nånting händer dem.

312
00:32:08,750 --> 00:32:10,208
Behöver ni hjälp?

313
00:32:10,291 --> 00:32:13,958
Hej. Tack. Vi har fått motorstopp.

314
00:32:14,458 --> 00:32:16,333
Tack du, men vi klarar oss.

315
00:32:18,000 --> 00:32:20,583
Vi kan kanske rulla i gång den.

316
00:32:26,083 --> 00:32:29,916
-Jag har en bogserlina också.
-Den låste sig. Den rör sig inte.

317
00:32:30,000 --> 00:32:33,083
Jag behöver en bärgningsbil
men får ingen signal.

318
00:32:33,166 --> 00:32:35,166
Jag släpper av er vid en mack.

319
00:32:35,250 --> 00:32:39,500
Fantastiskt. Bra idé.
Jag är trött på att stå här.

320
00:32:40,166 --> 00:32:42,250
Vad fan? Vart ska du?

321
00:32:42,333 --> 00:32:43,583
Stanna här.

322
00:32:43,666 --> 00:32:45,666
Du får ingen signal här.

323
00:32:45,750 --> 00:32:48,500
Du kan inte tvinga fram saker. Okej?

324
00:32:49,083 --> 00:32:51,375
För Guds skull. Vad gör du?

325
00:32:52,791 --> 00:32:54,541
Vilken söt liten fågel.

326
00:33:01,375 --> 00:33:02,791
-Hopp in.
-Kom igen.

327
00:33:07,125 --> 00:33:08,250
Kom igen, Orçun.

328
00:33:25,666 --> 00:33:26,666
Vad är det?

329
00:33:30,083 --> 00:33:31,083
Vad har hänt?

330
00:33:34,041 --> 00:33:36,250
Du gör mig galen. Berätta.

331
00:33:38,291 --> 00:33:40,041
Salih stack i morse.

332
00:33:40,666 --> 00:33:42,750
-Hur då?
-Vet inte. Han tog bilen.

333
00:33:42,833 --> 00:33:46,500
Jag måste följa efter honom,
men nån måste följa med mig.

334
00:33:46,583 --> 00:33:47,625
Självklart.

335
00:33:49,541 --> 00:33:51,000
Är han ensam?

336
00:33:54,458 --> 00:33:55,375
Ja.

337
00:34:05,041 --> 00:34:07,958
-Vart ska ni?
-Till Bodrum.

338
00:34:08,041 --> 00:34:09,291
-På semester?
-Ja.

339
00:34:09,875 --> 00:34:14,500
Nej, båten behöver repareras.
Vi tar hand om det och åker hem.

340
00:34:14,583 --> 00:34:16,875
Läcker kärra, du. Fräck.

341
00:34:23,750 --> 00:34:26,416
RÖSTMEDDELANDE

342
00:34:31,291 --> 00:34:35,291
<i>Salih, jag glömde att fråga dig om det,</i>
<i>men du tog din pistol…</i>

343
00:34:35,916 --> 00:34:37,166
<i>Gör inget dumt.</i>

344
00:34:37,250 --> 00:34:39,625
<i>Ring mig så fort du kan. Jag dör av oro.</i>

345
00:34:48,291 --> 00:34:49,833
Det är polisen.

346
00:34:49,916 --> 00:34:51,041
Jävlar.

347
00:34:51,125 --> 00:34:53,041
Kan du släppa av oss här?

348
00:34:53,125 --> 00:34:56,416
-Svinet i butiken ringde dem säkert.
-För en rapphöna?

349
00:34:57,166 --> 00:34:59,166
-Släpp ut oss!
-Du stal den.

350
00:34:59,250 --> 00:35:00,916
-Ge mig väskan.
-Så snabbt?

351
00:35:01,000 --> 00:35:02,125
Släpp ut oss!

352
00:35:02,208 --> 00:35:04,000
De använder avancerad teknik.

353
00:35:04,083 --> 00:35:08,125
-Släpp ut oss. Vi har inte gjort nåt.
-Vad i helvete är ert problem?

354
00:35:08,625 --> 00:35:10,416
Jag har grönt i väskan!

355
00:35:10,500 --> 00:35:12,750
-Grönt?
-Ja, nässlor.

356
00:35:12,833 --> 00:35:14,958
Det är gräs! De har droger!

357
00:35:15,041 --> 00:35:16,875
Gasa på!

358
00:35:16,958 --> 00:35:18,916
Titta inte på dem. Lugn.

359
00:35:19,000 --> 00:35:23,166
Gasa på, bara.
Vi vill inte ha några problem.

360
00:35:26,375 --> 00:35:28,291
-Vad ska vi…
-Ta grusvägen!

361
00:35:28,375 --> 00:35:30,000
Nej! Jag kör inte på grus.

362
00:35:30,083 --> 00:35:31,500
-Du måste!
-Snälla.

363
00:35:31,583 --> 00:35:33,250
Ta grusvägen! Polisen…

364
00:35:33,333 --> 00:35:36,333
Men bilen…Vad fan? Släpp ratten!

365
00:35:36,416 --> 00:35:39,666
Fan ta er! Vi var efterlysta,
och nu har vi marijuana i bilen!

366
00:35:39,750 --> 00:35:41,166
Jag är rädd för snuten!

367
00:35:41,791 --> 00:35:43,375
Hur tänkte du?

368
00:35:43,458 --> 00:35:46,583
Att göra ett hjärta
med folks båtar och fota?

369
00:35:46,666 --> 00:35:49,333
Ville du göra den där Instagram-grejen?

370
00:35:50,666 --> 00:35:52,125
-Tagga.
-Just det!

371
00:35:52,208 --> 00:35:53,916
Du ville tagga henne!

372
00:35:54,000 --> 00:35:55,916
Chefen har förlåtit mig.

373
00:35:56,000 --> 00:36:00,041
Han kanske har förlåtit dig,
men har båtägarna det?

374
00:36:00,125 --> 00:36:02,833
-Du repade ett par båtar.
-Jag betalar.

375
00:36:02,916 --> 00:36:07,166
Hur då? Han kanske förlät dig,
men han gav dig sparken.

376
00:36:07,250 --> 00:36:09,958
Du har inget jobb.
Hur ska du betala?

377
00:36:12,041 --> 00:36:17,166
Jag hörde att du skallade nån i går.
En av Elifs kamrater på college.

378
00:36:17,250 --> 00:36:21,458
Får hon inte prata med folk längre?
Har du blivit en psykopat?

379
00:36:22,083 --> 00:36:23,083
Jamen…

380
00:36:26,375 --> 00:36:29,750
Han höll armen om Elif.
Vad skulle jag göra?

381
00:36:29,833 --> 00:36:32,041
Jag svär att jag ger dig stryk.

382
00:36:33,083 --> 00:36:34,500
Är du inte klok?

383
00:36:34,583 --> 00:36:38,083
Det finns ett rätt sätt att göra saker på.

384
00:36:39,958 --> 00:36:42,541
Jag vet inte vad jag ska göra.

385
00:36:43,250 --> 00:36:48,083
Tror du att du kan övertyga Davut
med såna där påhitt?

386
00:36:48,583 --> 00:36:49,458
Tänk efter.

387
00:36:50,041 --> 00:36:55,625
Varför skulle han låta er gifta er?
Du har inte gjort värnplikten än.

388
00:36:59,458 --> 00:37:02,333
-Är det därför?
-Javisst.

389
00:37:02,416 --> 00:37:05,750
Ingen vill ha en svärson
som inte har gjort lumpen.

390
00:37:05,833 --> 00:37:07,208
Klara av det först.

391
00:37:10,041 --> 00:37:12,708
-Visst.
-Vänta lite. Kom hit.

392
00:37:13,250 --> 00:37:14,250
Skriv på det här.

393
00:37:14,333 --> 00:37:18,250
Det är collegegrabbens vittnesmål.
Kom till domstolen i morgon.

394
00:37:20,250 --> 00:37:23,083
Jag ringer rekryteringskontoret.

395
00:37:23,166 --> 00:37:25,833
Jag pratar med befälhavaren.
Anmäl dig, okej?

396
00:37:25,916 --> 00:37:27,500
-Ja, genast.
-Skynda dig.

397
00:37:33,791 --> 00:37:34,875
Sköt om dig, Bekir.

398
00:37:34,958 --> 00:37:36,583
-Hälsa din mamma.
-Det ska jag.

399
00:37:36,666 --> 00:37:38,791
Vad hände?

400
00:37:38,875 --> 00:37:42,000
Killen anmälde mig.
Jag ska höras i morgon.

401
00:37:42,083 --> 00:37:43,625
Varför gjorde du så där?

402
00:37:44,541 --> 00:37:48,083
Jag har bestämt mig för att göra lumpen.
Jag ska dit nu.

403
00:37:48,166 --> 00:37:51,125
-Kom. Jag måste dit.
-Va? Kerim!

404
00:37:53,000 --> 00:37:55,458
Stick! Dra åt helvete!

405
00:37:58,250 --> 00:38:00,166
-Orçun!
-Dra åt helvete!

406
00:38:00,250 --> 00:38:02,791
Ni drogar och sen ber ni mig om hjälp?

407
00:38:02,875 --> 00:38:04,583
Vänta! Vänta på mig!

408
00:38:04,666 --> 00:38:06,666
Hoppas de inte lämnade kvar nåt.

409
00:38:09,041 --> 00:38:10,583
Titta på min fina bil.

410
00:38:10,666 --> 00:38:12,375
-Nu åker vi.
-Titta på den.

411
00:38:12,458 --> 00:38:13,291
Kom nu.

412
00:38:17,458 --> 00:38:18,791
Navkapseln är borta.

413
00:38:19,541 --> 00:38:22,125
Fan också, den ramlade av.

414
00:38:22,208 --> 00:38:23,541
Vi måste hitta den.

415
00:38:24,250 --> 00:38:25,875
Jag köper en ny åt dig.

416
00:38:25,958 --> 00:38:28,166
Polisen letar efter dig.

417
00:38:28,250 --> 00:38:31,625
Vi är redan sena.
Hitta inte på nåt dumt.

418
00:38:32,708 --> 00:38:33,750
Rör mig inte.

419
00:38:37,875 --> 00:38:38,875
Jag köper en ny.

420
00:38:38,958 --> 00:38:40,958
Kom igen, kör nu.

421
00:38:41,625 --> 00:38:43,166
Fan i helvete.

422
00:38:44,041 --> 00:38:47,125
-Helvetes jävla skit.
-Du gillar dina navkapslar.

423
00:38:47,208 --> 00:38:49,208
Vi sitter i skiten.

424
00:38:49,291 --> 00:38:50,708
Tänk på rubrikerna.

425
00:38:50,791 --> 00:38:52,625
"Pundarkaptenen".

426
00:38:52,708 --> 00:38:54,541
Hur ska du bortförklara det?

427
00:38:56,333 --> 00:39:00,708
Ibland när du skrattar
får jag lust att slå ut tänderna på dig.

428
00:39:00,791 --> 00:39:02,125
Det är fågelns fel.

429
00:39:05,291 --> 00:39:06,625
Vad har fågeln gjort?

430
00:39:10,333 --> 00:39:14,416
Tror du verkligen
att den klarar sig här ute?

431
00:39:16,958 --> 00:39:18,833
Det är bättre än alternativet.

432
00:39:21,291 --> 00:39:22,125
Flyg iväg!

433
00:39:32,208 --> 00:39:33,458
Nån sköt den.

434
00:39:33,541 --> 00:39:35,708
Kamil, såg du var den landade?

435
00:39:35,791 --> 00:39:37,125
Jävla svin!

436
00:39:37,208 --> 00:39:38,500
Den är här nånstans.

437
00:39:38,583 --> 00:39:39,708
Lömska jävlar.

438
00:39:40,458 --> 00:39:41,833
Vidriga svin!

439
00:39:42,333 --> 00:39:43,166
Salih!

440
00:39:43,250 --> 00:39:45,000
De har gevär. Lugna dig.

441
00:39:45,500 --> 00:39:46,708
De jävlarna.

442
00:39:55,541 --> 00:39:57,625
Vi åker nu. Kom igen.

443
00:39:59,666 --> 00:40:01,000
Jävla svin.

444
00:40:02,708 --> 00:40:04,166
Era svin.

445
00:40:08,958 --> 00:40:09,875
Släpp den.

446
00:40:14,125 --> 00:40:15,041
Den är död.

447
00:40:22,458 --> 00:40:24,208
Kom nu. Vi åker.

448
00:40:57,416 --> 00:40:59,541
Salih, vad gör du?

449
00:40:59,625 --> 00:41:00,708
Fred vare med dig.

450
00:41:09,000 --> 00:41:12,958
Fan ta dig.
Vad gjorde den stackars fågeln dig?

451
00:41:13,625 --> 00:41:14,708
Vi är jägare.

452
00:41:14,791 --> 00:41:19,166
-Vi har tillstånd och diplom.
-Så du är en mördare med diplom?

453
00:41:19,750 --> 00:41:21,083
Mördare? Passa dig.

454
00:41:21,166 --> 00:41:23,791
-Vem tror du att du är?
-Det var hans fågel.

455
00:41:23,875 --> 00:41:27,125
Vadå hans? Är han ute
och leker med sin fågel i skogen?

456
00:41:27,208 --> 00:41:29,500
Vem försöker du lura? Ge hit den.

457
00:41:30,666 --> 00:41:33,791
Jag bestämmer mig kanske
för att leka med dig.

458
00:41:33,875 --> 00:41:35,500
Jag tror han är militär.

459
00:41:35,583 --> 00:41:37,750
Han är beväpnad. Vi går.

460
00:41:37,833 --> 00:41:40,000
Förlåt, kompis. Det var ett misstag.

461
00:41:40,083 --> 00:41:42,083
Vi hittar en annan fågel.

462
00:41:42,166 --> 00:41:43,750
-Salih!
-Nu går vi.

463
00:41:44,833 --> 00:41:46,166
Vi är sena. Kom igen.

464
00:41:48,166 --> 00:41:49,708
Sluta jaga!

465
00:41:49,791 --> 00:41:52,083
Skjut prick på träbitar eller burkar.

466
00:41:52,166 --> 00:41:53,750
Eller stenar, kanske.

467
00:41:53,833 --> 00:41:56,500
Vet ni vad? Låt bli det helt och hållet.

468
00:41:57,083 --> 00:41:58,791
Sluta skjuta på saker.

469
00:42:01,416 --> 00:42:04,500
<i>Vad gör du om han hotar dig</i>
<i>med pistol mitt i natten?</i>

470
00:42:04,583 --> 00:42:06,125
Vad gör du då, Duygu?

471
00:42:06,208 --> 00:42:07,291
Svara mig!

472
00:42:07,375 --> 00:42:09,625
Titta på honom och svara mig.

473
00:42:09,708 --> 00:42:11,958
Ni har knappt levt tillsammans.

474
00:42:12,041 --> 00:42:16,000
-Tänk efter, för Guds skull.
-Du gifte dig utan att rådfråga oss.

475
00:42:16,083 --> 00:42:18,833
Vi sa att han är soldat,
de är knappt hemma.

476
00:42:18,916 --> 00:42:21,041
Du var envis, så vi accepterade det.

477
00:42:21,125 --> 00:42:22,750
Han var i sydost och du här,

478
00:42:22,833 --> 00:42:26,875
ovetandes om han var i livet.
Du har levt i åratal med ovisshet.

479
00:42:26,958 --> 00:42:29,333
Våra liv har vänts upp och ner.

480
00:42:29,416 --> 00:42:33,083
Tänk om han åker i fängelse nu?
Vad händer då?

481
00:42:33,166 --> 00:42:36,458
Äktenskapet är över.
Det har det varit länge.

482
00:42:36,541 --> 00:42:37,916
Du måste inse det.

483
00:42:38,000 --> 00:42:42,625
Ska du tillbringa ditt liv i domstolar
med ett enbent psykfall?

484
00:42:42,708 --> 00:42:44,750
Är inte vi din familj?

485
00:42:53,416 --> 00:42:55,291
Min familj är där inne.

486
00:42:57,291 --> 00:42:58,458
Fattar ni det?

487
00:42:59,666 --> 00:43:02,583
Jag kommer aldrig att lämna Salih.

488
00:43:06,500 --> 00:43:07,708
Lämna mitt hem.

489
00:43:10,166 --> 00:43:11,333
Nu genast!

490
00:43:11,416 --> 00:43:12,916
Försvinn!

491
00:44:12,875 --> 00:44:13,916
Så vackert.

492
00:44:16,541 --> 00:44:17,541
Ja, det är det.

493
00:44:23,916 --> 00:44:26,416
-Varför gör du det här?
-Vad menar du?

494
00:44:26,916 --> 00:44:29,958
Du rymde från ett sjukhus,
du stal en rapphöna.

495
00:44:30,041 --> 00:44:32,833
Du hjälpte två drogare
när polisen jagade oss.

496
00:44:32,916 --> 00:44:36,833
Du gjorde fågeln till en måltavla,
och du stal en navkapsel.

497
00:44:43,250 --> 00:44:44,375
Det här funkar inte.

498
00:44:46,416 --> 00:44:48,791
Du menar väl, men ändå.

499
00:44:50,958 --> 00:44:53,625
Tror du polisen har slutat jaga oss?

500
00:44:53,708 --> 00:44:57,208
Säkert. Men vi måste vara försiktiga.

501
00:44:58,500 --> 00:44:59,500
Du har rätt.

502
00:45:03,333 --> 00:45:04,500
Vi hittar ett hotell.

503
00:45:05,583 --> 00:45:06,875
Det räcker för i dag.

504
00:45:08,625 --> 00:45:09,625
Det säger vi.

505
00:45:19,458 --> 00:45:23,333
-Minns du Muammer?
-På rekryteringskontoret?

506
00:45:23,416 --> 00:45:27,916
Ja. Han sa att jag kan bli sjöman
eftersom jag är van vid havet.

507
00:45:28,416 --> 00:45:30,750
Varför hamnade Akif i sydost då?

508
00:45:30,833 --> 00:45:33,250
Hans familj seglar.
De har ett skeppsvarv.

509
00:45:36,458 --> 00:45:38,458
Jag vet inte. Han sa så.

510
00:45:40,208 --> 00:45:43,666
Vi borde kanske ha dragit i några trådar.

511
00:45:43,750 --> 00:45:44,916
Hur då?

512
00:45:45,416 --> 00:45:49,083
Befälhavaren sa att det bara
skulle slå tillbaka mot mig själv.

513
00:45:51,375 --> 00:45:55,791
Det finns inget vi kan göra, bara
hoppas på att din pappa säger ja.

514
00:45:56,333 --> 00:45:58,666
Oroa dig inte. Jag ska övertyga pappa.

515
00:45:58,750 --> 00:45:59,583
Hur då?

516
00:45:59,666 --> 00:46:01,500
Jag gråter och tigger.

517
00:46:02,333 --> 00:46:06,750
-Han är egentligen en mjukis.
-Ja du, en riktig mjukis.

518
00:46:06,833 --> 00:46:10,541
-Mjukisen slog mig med ett träskaft.
-Det var ditt eget fel.

519
00:46:10,625 --> 00:46:15,000
Du hängde upp en banderoll
med våra namn mitt emot vår butik.

520
00:46:15,083 --> 00:46:17,750
Han skämdes. Sluta skratta.

521
00:46:18,250 --> 00:46:22,541
-Jag gjorde det med flit.
-Varför det? Är du galen?

522
00:46:22,625 --> 00:46:27,416
Du visste inte vad jag kände förrän jag
talade om det. Jag vill att han ska veta.

523
00:46:30,791 --> 00:46:32,583
Jag vill att alla ska veta.

524
00:46:33,958 --> 00:46:36,458
Jag ska se dig i din bröllopsklänning.

525
00:46:39,791 --> 00:46:41,208
Jag har en present.

526
00:46:41,291 --> 00:46:42,500
-Vad är det?
-Vänta.

527
00:46:50,041 --> 00:46:52,541
-Men jag har inget till dig.
-Öppna den.

528
00:47:01,208 --> 00:47:04,250
-Behöll du den?
-Självklart.

529
00:47:05,750 --> 00:47:07,541
Kerim! Lugn!

530
00:47:33,500 --> 00:47:40,333
FYRA SOLDATER STUPADE.

531
00:48:24,416 --> 00:48:26,708
Köket är öppet. Önskas tillbehör?

532
00:48:32,416 --> 00:48:35,208
-Har du rostskyddsmedel?
-Ursäkta?

533
00:48:36,375 --> 00:48:38,583
Rostskydd. Olja eller sprej.

534
00:48:40,166 --> 00:48:42,333
Vadå, tänker du dricka det också?

535
00:48:47,291 --> 00:48:50,250
-Sluta visa ditt vapen.
-Vänta. Håll käften.

536
00:48:53,125 --> 00:48:55,125
Vi bor på hotellet en trappa upp.

537
00:48:55,208 --> 00:49:00,041
Kan du komma till vårt rum
med rostskyddsmedlet i kväll?

538
00:49:01,666 --> 00:49:05,208
-Ska jag hälla upp åt din vän?
-Visst.

539
00:49:05,291 --> 00:49:06,500
-Nej…
-Det går bra.

540
00:49:06,583 --> 00:49:08,500
-Jag vill inte…
-Bra.

541
00:49:17,125 --> 00:49:19,041
-Var det nåt mer?
-Nej tack.

542
00:49:33,750 --> 00:49:35,333
Vill du lyssna på en låt till?

543
00:49:40,583 --> 00:49:42,916
Salih, ska jag sätta på en låt till?

544
00:50:08,541 --> 00:50:10,208
Jag har saknat dig.

545
00:51:24,916 --> 00:51:25,875
Salih.

546
00:52:34,625 --> 00:52:37,250
HOTELL NURCAN

547
00:52:37,333 --> 00:52:39,041
Så där ja.

548
00:52:39,541 --> 00:52:42,583
Nu kan du dra åt helvete.

549
00:52:50,041 --> 00:52:51,500
Jag kunde ha burit den.

550
00:52:52,000 --> 00:52:53,500
Du älskade henne.

551
00:52:54,208 --> 00:52:55,916
Och du sa det till alla.

552
00:52:56,791 --> 00:53:00,208
Sen gifter han bort henne
med nån annan. Satgubben.

553
00:53:00,291 --> 00:53:01,666
Ja.

554
00:53:02,458 --> 00:53:03,875
Hur kunde han göra så?

555
00:53:03,958 --> 00:53:05,458
Jag är attraktiv.

556
00:53:07,916 --> 00:53:08,916
"Attraktiv".

557
00:53:11,000 --> 00:53:12,208
Kukhuvud!

558
00:53:13,666 --> 00:53:17,041
Men vi ska dit.
Och vad kan han göra åt det?

559
00:53:17,791 --> 00:53:19,666
Vad han kan göra? Inget.

560
00:53:19,750 --> 00:53:21,708
Vi ska ta tillbaka Elif.

561
00:53:21,791 --> 00:53:26,666
Vad kommer satgubben att säga
när han får syn på dig i morgon?

562
00:53:27,166 --> 00:53:29,333
-Vad?
-Det vet du.

563
00:53:29,416 --> 00:53:31,291
Han kommer att be om ursäkt.

564
00:53:31,375 --> 00:53:32,583
Det ska jag se till.

565
00:53:33,750 --> 00:53:36,500
Det tror jag säkert. Kom nu.

566
00:53:36,583 --> 00:53:38,291
Jag struntar i vad du säger.

567
00:53:38,791 --> 00:53:40,500
Jag ska krascha bröllopet.

568
00:53:40,583 --> 00:53:43,416
Vi ska ta tillbaka henne. Det ska vi.

569
00:53:48,500 --> 00:53:49,458
Men varför…

570
00:53:52,041 --> 00:53:54,958
Varför gick Elif med på det?

571
00:53:55,583 --> 00:53:58,416
Jag sa åt henne att det inte var okej.

572
00:54:00,875 --> 00:54:02,458
Har du pratat med henne?

573
00:54:03,250 --> 00:54:06,625
Hur skulle jag annars
fått höra om bröllopet?

574
00:54:08,166 --> 00:54:13,375
Lovade inte Elif att aldrig lämna dig?

575
00:54:15,791 --> 00:54:17,333
Vi kraschar bröllopet.

576
00:54:17,416 --> 00:54:20,083
Vi ska ta tillbaka henne. Det ska vi.

577
00:54:23,375 --> 00:54:26,041
<i>Den bästa soldaten kommer här!</i>

578
00:54:26,125 --> 00:54:29,208
BUSSTERMINAL

579
00:54:29,708 --> 00:54:32,708
<i>Den bästa soldaten kommer här!</i>

580
00:54:42,916 --> 00:54:44,916
En del säger att det är tuffare i stan.

581
00:55:10,041 --> 00:55:12,916
-Hur kom du hit?
-Tänk inte på det.

582
00:55:14,583 --> 00:55:15,791
Jag har nåt åt dig.

583
00:55:18,291 --> 00:55:19,666
Men jag röker inte.

584
00:55:20,500 --> 00:55:22,208
Jag vet, men…

585
00:55:22,291 --> 00:55:26,625
Om du tänder en cigarett åt ett befäl
skulle han gilla dig direkt.

586
00:55:31,500 --> 00:55:33,833
Kerim, jag måste säga en sak.

587
00:55:34,875 --> 00:55:36,041
Säg, Elif.

588
00:55:39,666 --> 00:55:41,791
Vad som än händer…

589
00:55:44,833 --> 00:55:46,375
Vad som än händer

590
00:55:47,375 --> 00:55:49,541
så lämnar jag dig aldrig.

591
00:55:56,666 --> 00:55:58,625
Glöm aldrig det, okej?

592
00:56:03,166 --> 00:56:05,583
Okej, jag lovar.

593
00:56:13,666 --> 00:56:15,708
-Jag ringer så fort jag kan.
-Okej.

594
00:56:20,208 --> 00:56:21,166
Sluta.

595
00:56:45,125 --> 00:56:46,208
Kerim!

596
00:56:46,291 --> 00:56:47,375
Elif.

597
00:56:54,041 --> 00:56:55,333
Lycklig resa.

598
00:57:17,291 --> 00:57:18,291
Är det Duygu?

599
00:57:26,000 --> 00:57:27,666
Har du sett min andra strumpa?

600
00:57:33,416 --> 00:57:36,250
Varför har du strumpa? Fryser protesen?

601
00:57:36,958 --> 00:57:39,416
Ja, så varför tog du av den i går kväll?

602
00:57:46,125 --> 00:57:48,083
-Sätt på den.
-Ja, vänta.

603
00:57:54,083 --> 00:57:56,166
Den luktar gott. Tvätta den aldrig.

604
00:58:12,208 --> 00:58:13,041
Dra upp den.

605
00:58:13,625 --> 00:58:14,458
Såja.

606
00:58:21,458 --> 00:58:22,583
Kom igen.

607
00:58:23,666 --> 00:58:24,541
Bra jobbat.

608
00:58:27,083 --> 00:58:28,666
Du har vant dig vid det.

609
00:58:30,958 --> 00:58:34,333
Vad tycker du?
Man ser det knappt på gången.

610
00:58:37,208 --> 00:58:40,666
-Jag är glad att det var vänsterbenet.
-Varför det?

611
00:58:43,083 --> 00:58:44,583
Min mamma sa alltid:

612
00:58:46,083 --> 00:58:50,333
"Börja allt med höger fot.
Det ger dig tur."

613
00:58:52,583 --> 00:58:54,750
Det funkade inte för dig.

614
00:59:11,291 --> 00:59:14,041
Svavlet i sjöbottnen exploderar ibland.

615
00:59:14,958 --> 00:59:17,250
Det färgar vattnet gulgrönt.

616
00:59:19,000 --> 00:59:21,416
Det är en fantastisk syn.

617
00:59:24,708 --> 00:59:27,916
Dimman lägger sig
över vattnet varje morgon.

618
00:59:29,041 --> 00:59:31,375
Då seglar jag ut med<i> Kerimoğlu.</i>

619
00:59:33,791 --> 00:59:38,500
Man tar sig långsamt ut
genom den tjocka vassen.

620
00:59:39,583 --> 00:59:43,666
Det tar ungefär 40 minuter
från Dalyan till İztuzu strand.

621
00:59:45,583 --> 00:59:46,791
Man seglar långsamt

622
00:59:47,625 --> 00:59:51,125
för att inte störa fisken
och sköldpaddorna.

623
00:59:51,208 --> 00:59:52,958
Racerbåtar är inte tillåtna.

624
00:59:55,166 --> 00:59:57,250
Man fylls med ro.

625
00:59:58,625 --> 00:59:59,875
Det finns många fåglar.

626
01:00:11,916 --> 01:00:13,125
Vad fan?

627
01:00:25,041 --> 01:00:26,875
Jävlar! Vi har soppatorsk.

628
01:00:29,416 --> 01:00:31,041
Du distraherade mig.

629
01:00:31,125 --> 01:00:33,666
Lägg av, du kör. Ska det vara mitt fel?

630
01:00:33,750 --> 01:00:35,750
Du kunde väl hålla koll ändå.

631
01:00:35,833 --> 01:00:38,625
Varför det när mätaren sitter framför dig?

632
01:00:39,541 --> 01:00:41,375
Vi är fast här. Vad gör vi nu?

633
01:00:41,958 --> 01:00:43,750
Vi måste hitta en mack.

634
01:00:44,375 --> 01:00:46,791
-Såg du en på vägen?
-Nej.

635
01:00:48,416 --> 01:00:49,500
För i helvete.

636
01:00:49,583 --> 01:00:51,208
Vad är du bra för?

637
01:00:52,833 --> 01:00:54,708
Jag sa att inte ta bilen.

638
01:01:05,375 --> 01:01:08,000
Sluta klia på det, det blir ett ärr.

639
01:01:12,833 --> 01:01:14,291
Se på mig.

640
01:01:15,625 --> 01:01:17,750
Jag hade otur som mötte dig.

641
01:01:29,458 --> 01:01:31,458
INFANTERIKAPTEN

642
01:01:38,583 --> 01:01:39,458
Kom in.

643
01:01:44,875 --> 01:01:46,666
Kadett Kerim Kerimoğlu.

644
01:01:48,541 --> 01:01:52,250
-Släckte du lampan?
-Nej, kapten. Strömmen gick.

645
01:01:55,500 --> 01:01:56,708
Vad vill du?

646
01:01:57,333 --> 01:02:00,041
Bataljonschefen skickade mig.

647
01:02:00,125 --> 01:02:01,000
Okej.

648
01:02:01,750 --> 01:02:02,708
Slå dig ner.

649
01:02:06,791 --> 01:02:07,750
Jisses.

650
01:02:08,833 --> 01:02:10,041
Jag ber om ursäkt.

651
01:02:23,875 --> 01:02:27,416
-Är du otursförföljd eller?
-Nej, sir.

652
01:02:35,208 --> 01:02:36,750
Min pappa hade en sån här.

653
01:02:38,750 --> 01:02:41,583
-Tillverkas de fortfarande?
-Ja, kapten.

654
01:02:45,291 --> 01:02:46,625
Berätta för mig, Kerimoğlu,

655
01:02:46,708 --> 01:02:49,416
Vem är du? Vad gör du?
Utbildning, familj…

656
01:02:50,833 --> 01:02:51,666
Kom in.

657
01:02:54,500 --> 01:02:56,500
Sopa upp glaset när du kan.

658
01:02:56,583 --> 01:02:57,875
Ja, kapten.

659
01:03:03,916 --> 01:03:04,791
Sätt igång.

660
01:03:06,416 --> 01:03:08,666
Jag är från Köyceğiz i Muğla.

661
01:03:09,375 --> 01:03:11,625
Jag har examen i hotell och turism.

662
01:03:12,333 --> 01:03:14,791
Jag bor i Dalyan och kör en turistbåt.

663
01:03:14,875 --> 01:03:16,875
Alltså innan jag kom hit.

664
01:03:18,000 --> 01:03:20,291
-Är du gift?
-Nej, kapten.

665
01:03:21,000 --> 01:03:22,541
Bra.

666
01:03:24,291 --> 01:03:28,041
Gifta soldater är alltid ett problem.
De tänker på sina fruar.

667
01:03:34,041 --> 01:03:36,416
Jag ska gifta mig när jag är klar här.

668
01:03:40,041 --> 01:03:41,916
Vet du hur man hoppar hage?

669
01:03:44,041 --> 01:03:44,958
Ursäkta mig?

670
01:03:45,041 --> 01:03:47,791
Hage, kadetten. Hoppa hage.

671
01:03:49,541 --> 01:03:52,666
Leken där man hoppar på ett ben…

672
01:03:56,166 --> 01:03:57,916
…utan att röra vid strecken.

673
01:04:06,375 --> 01:04:09,083
Menar ni det som små flickor leker?

674
01:04:12,333 --> 01:04:13,250
Nej.

675
01:04:14,333 --> 01:04:15,416
Inte den.

676
01:04:17,500 --> 01:04:19,416
Den där du bär 40 kilo på ryggen.

677
01:04:20,250 --> 01:04:21,208
I flera dagar.

678
01:04:23,583 --> 01:04:26,875
De lägger minor överallt,
så lär dig den leken snarast.

679
01:04:41,958 --> 01:04:43,333
Ja, kapten.

680
01:05:02,541 --> 01:05:04,083
Du kan väl döda?

681
01:05:15,666 --> 01:05:16,958
Utgå.

682
01:05:30,583 --> 01:05:34,166
Ja, definitivt en olycksfågel.

683
01:05:55,041 --> 01:05:58,208
SÄG INTE OM DEM SOM STUPAR
FÖR GUDS SAK: "DE ÄR DÖDA."

684
01:05:58,291 --> 01:06:00,541
DE LEVER FAST NI INTE ÄR
MEDVETNA OM DET.

685
01:06:00,625 --> 01:06:03,125
Man ska ha mycket skoputs
och gnugga i cirklar.

686
01:06:03,208 --> 01:06:06,416
Lädret ska vara mättat.
Skosvampen är viktig.

687
01:06:07,000 --> 01:06:10,125
Jag hatar färdigimpregnerade svampar.

688
01:06:10,208 --> 01:06:14,458
Om jag var överbefälhavare
skulle jag förbjuda såna svampar.

689
01:06:15,625 --> 01:06:18,750
Borsten är viktig.
Den ska vara av hästtagel.

690
01:06:19,666 --> 01:06:20,875
Från svansen.

691
01:06:21,666 --> 01:06:23,125
Grishår duger inte.

692
01:06:23,916 --> 01:06:27,208
Tala om för mig, Kerimoğlu,
varför duger inte grishår?

693
01:06:27,958 --> 01:06:29,958
Hur ska jag veta det? Är det orent?

694
01:06:30,791 --> 01:06:32,083
Vad yrar du om?

695
01:06:32,916 --> 01:06:35,000
Grishår är grovt och repar lädret.

696
01:06:35,500 --> 01:06:37,458
Att putsa skor är en konst.

697
01:06:38,291 --> 01:06:41,250
Vet du vad mer som är gjort av hästtagel?

698
01:06:41,791 --> 01:06:43,041
Nej.

699
01:06:43,125 --> 01:06:44,125
Tänk efter.

700
01:06:44,750 --> 01:06:45,583
Kom igen.

701
01:06:46,500 --> 01:06:47,375
Fioler.

702
01:06:48,166 --> 01:06:51,041
Stråkarna är av hästhagel.

703
01:06:53,041 --> 01:06:53,958
Jag fattar.

704
01:06:55,375 --> 01:06:59,708
Eftersom stråkar och svampar
kommer från samma hästrumpa

705
01:06:59,791 --> 01:07:01,750
är skoputsning en konstform.

706
01:07:06,000 --> 01:07:07,083
Du…

707
01:07:09,458 --> 01:07:10,458
Du…

708
01:07:10,541 --> 01:07:12,333
Vad är du för människa?

709
01:07:50,833 --> 01:07:53,000
Alla enheter! Eld upphör!

710
01:07:53,791 --> 01:07:55,375
Det är vi!

711
01:07:56,666 --> 01:07:58,333
Eld upphör!

712
01:07:59,791 --> 01:08:01,541
Eld upphör!

713
01:08:10,291 --> 01:08:11,416
Statusrapport.

714
01:08:12,000 --> 01:08:13,541
Se om nån är skadad.

715
01:08:14,041 --> 01:08:16,208
Ni hamnar i krigsrätten för det här!

716
01:08:16,791 --> 01:08:18,750
-Det här ska stå er dyrt.
-Kapten.

717
01:08:18,833 --> 01:08:23,375
-Ni mejade nästan ner oss!
-Låt mig sköta det, kapten.

718
01:08:23,458 --> 01:08:26,041
<i>-Enhet 12 till 10. Inga skadade.</i>
-Låt mig.

719
01:08:26,125 --> 01:08:28,041
<i>Enhet 13 till 10. Inga skadade.</i>

720
01:08:28,125 --> 01:08:30,375
<i>Enhet 11 till 10. Inga skadade.</i>

721
01:08:30,458 --> 01:08:33,791
Menig! Vad är ditt längsta skotthåll?

722
01:08:33,875 --> 01:08:35,500
20-25 meter.

723
01:08:35,583 --> 01:08:37,250
20-25 meter?

724
01:08:37,333 --> 01:08:39,041
Vi var 50 man där nere.

725
01:08:39,125 --> 01:08:42,750
Så du kan inte träffa nån,
men ändå prickar du min fickkniv?

726
01:08:43,250 --> 01:08:44,375
Du borde skämmas!

727
01:08:44,875 --> 01:08:48,791
Fickkniven var specialgjord.
Vet du hur mycket den kostade?

728
01:08:48,875 --> 01:08:50,708
Vad ska vi göra nu?

729
01:08:50,791 --> 01:08:53,375
Vad trist. Vad ska vi göra?

730
01:08:55,041 --> 01:08:56,833
Ska vi leta efter den?

731
01:08:57,416 --> 01:08:58,500
Det behövs inte.

732
01:09:00,583 --> 01:09:02,750
Vi går, Kerimoğlu. För Guds skull!

733
01:09:02,833 --> 01:09:04,208
Jag är utsvulten.

734
01:09:05,166 --> 01:09:06,083
Jag med.

735
01:09:12,125 --> 01:09:13,166
Du…

736
01:09:13,833 --> 01:09:15,625
Vad är du för människa?

737
01:09:16,708 --> 01:09:18,250
Kom nu, så går vi.

738
01:09:22,583 --> 01:09:23,666
Hej.

739
01:09:24,250 --> 01:09:27,500
-Vad kan jag hjälpa till med?
-Vi har fått soppatorsk.

740
01:09:27,583 --> 01:09:29,125
Kan du fylla på den här?

741
01:09:30,291 --> 01:09:32,541
Har du intyget med dig?

742
01:09:32,625 --> 01:09:33,625
Vadå för intyg?

743
01:09:33,708 --> 01:09:35,833
Jag kan inte tanka utan det.

744
01:09:35,916 --> 01:09:37,541
Vilken mupp.

745
01:09:37,625 --> 01:09:41,208
-Varför det?
-Det är lagen. Du kan sätta eld på skogen.

746
01:09:41,291 --> 01:09:45,666
-Ser jag ut som en mordbrännare?
-Det vet väl inte jag.

747
01:09:45,750 --> 01:09:47,666
-Din idiot!
-Håll dig utanför.

748
01:09:48,541 --> 01:09:53,708
Hördu. Jag har gått på protesen
i en halvtimme. Jag är utmattad.

749
01:09:54,416 --> 01:09:59,958
Jag är veteran. En kapten.
Här är mitt id-kort.

750
01:10:00,041 --> 01:10:01,458
Han är kadett.

751
01:10:02,208 --> 01:10:04,208
Det spelar ingen roll vad du är.

752
01:10:04,291 --> 01:10:05,208
Jag kan inte.

753
01:10:05,791 --> 01:10:06,916
Jag ska spöa dig!

754
01:10:07,000 --> 01:10:10,791
Fan ta dig och ditt intyg.
Jag ska banka skiten ur dig!

755
01:10:10,875 --> 01:10:12,750
-Du ska få!
-Hallå!

756
01:10:12,833 --> 01:10:14,500
-De kommer!
-Dra åt helvete.

757
01:10:27,458 --> 01:10:31,958
<i>Numret går inte att nå för tillfället.</i>
<i>Var god ring senare.</i>

758
01:10:32,041 --> 01:10:34,916
Mobilen är avstängd.
Han kommer inte att svara.

759
01:10:36,833 --> 01:10:37,750
Jubelidiot.

760
01:10:37,833 --> 01:10:39,750
Det här är för mycket.

761
01:10:40,333 --> 01:10:42,500
Jag fattar. Det är svårt.

762
01:10:42,583 --> 01:10:45,000
Men han plågar dig.

763
01:10:45,083 --> 01:10:46,708
Om han visste…

764
01:10:47,625 --> 01:10:49,250
Självklart vet han.

765
01:10:50,041 --> 01:10:51,958
Det är inte lätt för dig heller.

766
01:10:53,458 --> 01:10:55,291
Det är faktiskt inte så svårt.

767
01:10:57,791 --> 01:10:58,625
Va?

768
01:10:59,625 --> 01:11:01,875
Det svåra var när han var i tjänst.

769
01:11:01,958 --> 01:11:05,250
Man väntar vid telefonen
eller att nån ska ringa på dörren.

770
01:11:05,333 --> 01:11:07,291
-Jag förstår.
-Det gör du ju inte!

771
01:11:09,416 --> 01:11:12,291
Jag var lycklig, pappa. Vet du det?

772
01:11:12,791 --> 01:11:13,791
Det var jag.

773
01:11:14,291 --> 01:11:17,458
Jag var tacksam att det inte var värre.

774
01:11:17,958 --> 01:11:21,166
Jag sa till mig själv:
"Det är äntligen över."

775
01:11:26,166 --> 01:11:27,791
Min man miste ett ben

776
01:11:28,750 --> 01:11:30,166
och jag var tacksam.

777
01:11:36,458 --> 01:11:39,083
Vem kan klandra dig för det?

778
01:11:45,833 --> 01:11:47,250
Jag är med barn.

779
01:12:04,333 --> 01:12:06,791
Du tappade det här under slagsmålet.

780
01:12:06,875 --> 01:12:08,000
Ditt armékort.

781
01:12:09,541 --> 01:12:11,625
Det är bara ett reskort.

782
01:12:11,708 --> 01:12:13,416
Vad menar du?

783
01:12:14,875 --> 01:12:17,916
Det står "gratiskort" på det.

784
01:12:18,000 --> 01:12:20,208
Det är vad man får som veteran.

785
01:12:21,125 --> 01:12:22,250
Det är allt.

786
01:12:24,708 --> 01:12:25,708
Det gör detsamma.

787
01:12:26,333 --> 01:12:27,583
Jag svamlar.

788
01:12:28,083 --> 01:12:30,375
Jag förstår, kapten.

789
01:12:30,875 --> 01:12:34,541
Du kunde ha ringt efter oss.
Att gå så långt i värmen…

790
01:12:34,625 --> 01:12:36,125
Det är bra träning.

791
01:12:38,166 --> 01:12:39,583
-Gaffur.
-Vad är det?

792
01:12:39,666 --> 01:12:41,333
Nån har punkterat tanken.

793
01:12:41,416 --> 01:12:43,583
Allvarligt? Se till att laga det.

794
01:12:43,666 --> 01:12:45,375
Vem skulle göra nåt sånt?

795
01:12:45,458 --> 01:12:48,500
Oroa dig inte. Killarna fixar det.

796
01:12:48,583 --> 01:12:50,250
Du har ju inte långt kvar.

797
01:12:50,750 --> 01:12:53,041
Det här är väl en bagatell för dig.

798
01:12:53,125 --> 01:12:58,166
Värre var det att strid i bergen.
Det här måste verka obetydligt.

799
01:13:00,250 --> 01:13:01,500
Det kan verka så,

800
01:13:02,750 --> 01:13:03,958
men så är det inte.

801
01:13:05,416 --> 01:13:06,958
Vad menar du?

802
01:13:07,625 --> 01:13:10,708
Det är nog annorlunda utifrån, men…

803
01:13:11,625 --> 01:13:12,500
En dag…

804
01:13:15,291 --> 01:13:18,375
En dag var vår konvoj med fem fordon ute.

805
01:13:19,833 --> 01:13:21,416
Det var lugnt.

806
01:13:21,916 --> 01:13:23,458
Sen hörde jag ett ljud.

807
01:13:23,958 --> 01:13:25,500
En liten smäll.

808
01:13:26,333 --> 01:13:28,000
Det var en punktering.

809
01:13:28,083 --> 01:13:29,875
Vi var i en terrängbil.

810
01:13:30,666 --> 01:13:34,541
Jag skulle ringa konvojen
och meddela dem omedelbart.

811
01:13:36,125 --> 01:13:37,125
Men…

812
01:13:38,291 --> 01:13:40,375
…jag blev som förstenad.

813
01:13:41,041 --> 01:13:44,458
Grabbarna där bak inväntade min order.

814
01:13:45,541 --> 01:13:47,625
Jag satt bara helt tyst.

815
01:13:47,708 --> 01:13:49,500
Jag kunde inte tänka.

816
01:13:51,083 --> 01:13:54,041
Sen öppnades dörren och nån drog ut mig.

817
01:13:54,125 --> 01:13:58,125
Det var kadett Kerim
som satt i bilen bakom oss.

818
01:13:58,208 --> 01:14:00,500
Han försökte ruska liv i mig.

819
01:14:01,166 --> 01:14:04,875
Han insåg att det inte hjälpte
utan tog fram sin radio.

820
01:14:04,958 --> 01:14:07,541
"Jag är med kaptenen. Uppfattat.

821
01:14:07,625 --> 01:14:10,375
"Vi granskar området, säkrar konvojen

822
01:14:10,875 --> 01:14:13,583
och vi byter däck med en gång."

823
01:14:18,625 --> 01:14:19,791
Jag tog mig samman.

824
01:14:22,041 --> 01:14:23,666
När man är ute på uppdrag

825
01:14:25,041 --> 01:14:26,875
så är man redo för strid.

826
01:14:29,375 --> 01:14:30,333
Men då…

827
01:14:32,041 --> 01:14:33,041
…i den stunden…

828
01:14:34,875 --> 01:14:37,958
…var jag helt oförberedd på en punktering.

829
01:14:39,958 --> 01:14:41,208
Det var som att…

830
01:14:44,083 --> 01:14:45,541
Jag var redo att dö.

831
01:14:47,708 --> 01:14:49,041
Men inte att leva.

832
01:14:52,666 --> 01:14:54,000
Det är så man tänker.

833
01:14:59,041 --> 01:15:01,083
<i>Betyder din rang inget för dig?</i>

834
01:15:01,166 --> 01:15:05,416
Sa jag inte att du inte skulle umgås
med kadetter? Sa jag inte det?

835
01:15:06,833 --> 01:15:10,583
Torka röven med en liten sten
och få skit på händerna, kapten.

836
01:15:12,916 --> 01:15:15,541
Det var inte kapten Salihs fel.

837
01:15:20,291 --> 01:15:22,291
Varför pratar du, flugskit?

838
01:15:23,375 --> 01:15:24,666
Vem frågade dig?

839
01:15:26,000 --> 01:15:27,625
Försvinn! Ut härifrån!

840
01:15:48,375 --> 01:15:50,791
Gå till personalkontoret
och avlägg era rapporter.

841
01:15:50,875 --> 01:15:53,625
Jag vill dem båda
på mitt bord innan kvällen.

842
01:15:54,375 --> 01:15:58,500
Kadetten åker in för det här.
Säg åt honom att packa.

843
01:15:58,583 --> 01:15:59,750
Uppfattat.

844
01:16:03,208 --> 01:16:05,375
Major Hayrettin Uzun.

845
01:16:05,458 --> 01:16:08,000
<i>-Överste Şevket.</i>
-Jag lyssnar.

846
01:16:08,083 --> 01:16:09,833
<i>Hayrettin, minns du mig?</i>

847
01:16:09,916 --> 01:16:11,916
<i>Från Operativa insatsledningen.</i>

848
01:16:12,000 --> 01:16:14,083
Självklart. Jag lyssnar.

849
01:16:14,166 --> 01:16:17,000
<i>-Jag söker kapten Salih.</i>
-Han är här.

850
01:16:18,833 --> 01:16:21,916
Vi diskuterade morgondagens uppdrag.

851
01:16:22,000 --> 01:16:23,166
<i>Det låter bra.</i>

852
01:16:23,250 --> 01:16:26,041
<i>Han är en släkting till mig.</i>
<i>Ge honom telefonen.</i>

853
01:16:26,125 --> 01:16:28,250
Ja, överste. Genast.

854
01:16:35,375 --> 01:16:36,916
Kapten Salih här, överste.

855
01:16:37,583 --> 01:16:39,250
Det här är överste Şevket.

856
01:16:46,916 --> 01:16:48,166
Jag lyssnar.

857
01:16:50,500 --> 01:16:51,500
Ja, överste.

858
01:16:55,750 --> 01:16:56,916
Uppfattat, överste.

859
01:16:58,958 --> 01:17:00,333
Jag tar hand om det.

860
01:17:01,125 --> 01:17:03,291
Hälsa generalen från mig.

861
01:17:04,291 --> 01:17:05,416
Tack, överste.

862
01:17:10,166 --> 01:17:12,541
Vad sa överste Şevket?

863
01:17:15,166 --> 01:17:16,166
Major…

864
01:17:23,583 --> 01:17:27,416
En släkting till överbefälhavaren
ska gifta sig i Köyceğiz.

865
01:17:27,500 --> 01:17:29,125
Varför ringde han dig då?

866
01:17:29,208 --> 01:17:33,083
Hela staden skulle mobiliseras
om han ringde regionens högkvarter.

867
01:17:33,166 --> 01:17:34,125
Jag förstår inte.

868
01:17:35,791 --> 01:17:36,958
Det är privat.

869
01:17:38,083 --> 01:17:40,750
Vi är avlägsen släkt,
överste Şevket bad mig

870
01:17:41,583 --> 01:17:42,875
att inget säga.

871
01:17:46,708 --> 01:17:48,500
Jaha. Jag förstår.

872
01:17:49,750 --> 01:17:51,208
Hur kan vi hjälpa till?

873
01:17:53,125 --> 01:17:55,333
Flugskiten…kadett Kerim.

874
01:17:56,000 --> 01:17:59,833
Han är från Köyceğiz, jag skickar honom.
Han är tillbaka om några dagar.

875
01:18:02,333 --> 01:18:03,416
Oroa er inte.

876
01:18:11,333 --> 01:18:12,833
Doften av apelsin.

877
01:18:45,333 --> 01:18:46,541
Vad är det?

878
01:18:48,416 --> 01:18:51,083
Nu räcker det. Ut. Kom igen.

879
01:18:54,375 --> 01:18:56,166
-Vadå?
-Jag har fått nog.

880
01:18:56,250 --> 01:18:58,666
-Låt mig se på det där.
-Vad gör du?

881
01:18:58,750 --> 01:19:02,458
Det här är min hemstad.
Om nån ser oss så här…

882
01:19:02,958 --> 01:19:04,375
Det finns inget där.

883
01:19:04,875 --> 01:19:06,500
Du inbillar dig bara.

884
01:19:08,583 --> 01:19:09,708
Allt är inbillning.

885
01:20:46,083 --> 01:20:47,916
Jag saknar Elif så mycket.

886
01:20:55,958 --> 01:20:57,583
Och doften av apelsin.

887
01:21:00,625 --> 01:21:05,000
Jag saknar till och med
att segla genom vassen i Dalyan.

888
01:21:07,291 --> 01:21:08,583
Ge dig till tåls.

889
01:21:10,250 --> 01:21:12,000
Jag skickar snart dit dig.

890
01:21:13,875 --> 01:21:15,625
Ett speciellt uppdrag.

891
01:21:18,958 --> 01:21:22,916
Överste Şevket berättade om
ett viktigt uppdrag i Köyceğiz.

892
01:21:23,666 --> 01:21:25,125
Det tar några dagar.

893
01:21:27,041 --> 01:21:28,291
Och du får se Elif.

894
01:21:28,375 --> 01:21:31,208
<i>Nästa sång tillägnar vi våra lyssnare.</i>

895
01:21:31,291 --> 01:21:33,166
Jag är redo för alla uppdrag.

896
01:21:33,666 --> 01:21:36,416
<i>En folksång från Egeiska regionen.</i>

897
01:21:36,500 --> 01:21:39,708
<i>"Kerimoğlu Zeybeği" från Sümer Ezgü.</i>

898
01:21:41,125 --> 01:21:41,958
Oj!

899
01:21:42,583 --> 01:21:44,166
Mustafa! Vrid upp volymen!

900
01:21:45,750 --> 01:21:47,458
Den ska jag ha på mitt bröllop.

901
01:21:49,416 --> 01:21:51,791
Som jag vill se dig i din klänning.

902
01:25:21,875 --> 01:25:24,708
Fan! Jävla svin!

903
01:25:24,791 --> 01:25:28,000
Kerim, Hasan!
Han har en kulspruta! Skjut honom!

904
01:25:28,083 --> 01:25:29,000
Kulspruta!

905
01:25:33,125 --> 01:25:33,958
Helvete!

906
01:25:35,083 --> 01:25:35,916
Knäpp honom!

907
01:26:26,833 --> 01:26:28,625
Elif? Vad är det?

908
01:26:36,416 --> 01:26:38,375
Dags att ni slutar roa er.

909
01:26:39,458 --> 01:26:40,625
Det får vara nog.

910
01:26:51,666 --> 01:26:53,458
Jag ser honom!

911
01:26:53,541 --> 01:26:54,875
Kerim, sluta! Sluta!

912
01:26:54,958 --> 01:26:56,125
Lämna inte skyddet.

913
01:26:56,791 --> 01:26:58,125
De trivs i bergen.

914
01:26:58,208 --> 01:27:00,583
Det finns säkert fler av dem. Se upp!

915
01:27:01,083 --> 01:27:04,125
<i>Bas till Enhet 10.</i>
<i>Skottlossning rapporterad.</i>

916
01:27:04,208 --> 01:27:05,541
<i>Har ni kontakt?</i>

917
01:27:05,625 --> 01:27:06,875
Enhet 10 till bas.

918
01:27:07,375 --> 01:27:10,375
Svar ja. En eldstrid har utbrutit.

919
01:27:14,083 --> 01:27:15,083
<i>Låt bli!</i>

920
01:27:15,166 --> 01:27:16,041
Låt bli!

921
01:27:16,125 --> 01:27:18,250
Våga inte komma närmare.

922
01:27:18,333 --> 01:27:20,500
-Gör det inte!
-Stanna där ni är!

923
01:27:20,583 --> 01:27:21,708
Backa.

924
01:27:21,791 --> 01:27:23,041
Låt bli.

925
01:27:23,875 --> 01:27:25,208
Lägg ner pistolen.

926
01:27:25,291 --> 01:27:27,083
-Är du Elifs pappa?
-Ja.

927
01:27:27,666 --> 01:27:32,250
-Kunde ni inte valt en annan dag?
-Vi visste inte om det.

928
01:27:32,333 --> 01:27:33,666
Då hade vi ställt in.

929
01:27:33,750 --> 01:27:37,500
Hon tänkte ta livet av sig. Jag var rädd
för att kolla hennes rum om morgnarna.

930
01:27:37,583 --> 01:27:41,000
Jag lever för min dotter.
Skulle jag låta henne dö?

931
01:27:41,083 --> 01:27:43,125
-Håll käften!
-Snälla, låt bli.

932
01:27:44,125 --> 01:27:45,500
Jag tar dig till Kerim.

933
01:27:47,291 --> 01:27:49,958
Gå härifrån! Bröllopet är över.

934
01:27:50,041 --> 01:27:52,875
Det var inte hennes fel.
Har du ingen medkänsla?

935
01:27:52,958 --> 01:27:55,375
Jag skjuter dig, käring! Lägg dig inte i.

936
01:27:55,958 --> 01:27:56,833
Backa.

937
01:27:57,375 --> 01:27:58,208
Rör dig inte.

938
01:27:58,291 --> 01:28:00,291
-Kom inte närmare.
-Snälla du.

939
01:28:00,375 --> 01:28:01,916
Rör er inte. Kom.

940
01:28:02,416 --> 01:28:03,583
Kom inte närmare.

941
01:28:07,958 --> 01:28:08,833
Våga inte.

942
01:28:13,041 --> 01:28:14,833
Kom inte närmare!

943
01:28:14,916 --> 01:28:17,833
Okej. Sluta nu! Allihop.

944
01:28:17,916 --> 01:28:18,916
Bara sluta.

945
01:28:20,458 --> 01:28:22,208
Okej. Nu åker vi.

946
01:28:22,291 --> 01:28:23,875
Vänta, Elif. Vänta.

947
01:28:24,791 --> 01:28:26,250
Min protes har lossnat.

948
01:28:27,833 --> 01:28:29,416
Jag hjälper dig.

949
01:28:29,958 --> 01:28:31,041
Kom inte närmare!

950
01:28:32,208 --> 01:28:33,083
Här.

951
01:28:34,416 --> 01:28:36,541
-Gör det ont?
-Det går bra.

952
01:28:45,958 --> 01:28:46,875
Är du okej?

953
01:29:04,916 --> 01:29:06,541
Ni har roat er för mycket.

954
01:29:14,125 --> 01:29:15,125
Nu åker vi.

955
01:29:16,000 --> 01:29:16,958
Kom igen.

956
01:30:25,875 --> 01:30:27,250
Allt var för din skull.

957
01:30:44,083 --> 01:30:47,125
Jag klarar det inte, det är så tråkigt.

958
01:30:48,083 --> 01:30:50,583
Om du inte kan fiska blir det tråkigt.

959
01:30:50,666 --> 01:30:52,541
Kom till Dalyan när du kan.

960
01:30:52,625 --> 01:30:54,833
Vi åker ut och fiskar med <i>Kerimoğlu.</i>

961
01:30:55,625 --> 01:30:57,333
Det låter bra.

962
01:30:57,416 --> 01:31:00,333
Ta med dig två killar och hämta kroppen.

963
01:31:03,208 --> 01:31:04,666
De klarar det nog.

964
01:31:10,791 --> 01:31:12,750
Skärp dig, kadett!

965
01:31:14,333 --> 01:31:15,583
Ja, kapten.

966
01:31:17,125 --> 01:31:18,166
Ahmet, Mustafa.

967
01:31:22,291 --> 01:31:23,125
Var försiktiga.

968
01:31:24,041 --> 01:31:25,291
Ha radion på.

969
01:31:25,375 --> 01:31:26,625
Ja, kapten.

970
01:31:35,250 --> 01:31:36,333
-Hikmet.
-Ja, kapten.

971
01:31:36,416 --> 01:31:38,500
-Ge mig den.
-Ja, kapten.

972
01:32:03,000 --> 01:32:04,291
Vad har ni där?

973
01:32:04,791 --> 01:32:05,875
För fisk, alltså.

974
01:32:07,916 --> 01:32:11,833
<i>Braxen nära kusten, och björkna.</i>

975
01:32:13,916 --> 01:32:15,291
Vad har du som bete?

976
01:32:16,833 --> 01:32:18,833
<i>Tektek. </i>Småräkor.

977
01:32:20,833 --> 01:32:23,875
Jag kan komma förbi ett par dagar.
Vi styr upp det.

978
01:32:25,916 --> 01:32:27,791
<i>Gärna det, kapten.</i>

979
01:32:37,291 --> 01:32:39,416
Säg åt de andra att skynda sig.

980
01:32:52,916 --> 01:32:54,041
Helvete.

981
01:33:01,250 --> 01:33:02,958
Jag ville det inte.

982
01:33:04,750 --> 01:33:06,375
-Men de…
-Tyst!

983
01:33:06,875 --> 01:33:08,833
Jag sa att jag var förälskad.

984
01:33:09,666 --> 01:33:11,333
Jag sa det.

985
01:33:12,583 --> 01:33:13,791
De lyssnade inte.

986
01:33:13,875 --> 01:33:15,333
Håll käften!

987
01:33:15,416 --> 01:33:17,083
-Du…
-Du också!

988
01:33:17,791 --> 01:33:21,208
Se på mig. Se vad du fick mig att göra!

989
01:33:24,041 --> 01:33:27,208
Få tyst på rapphönan
innan jag vrider nacken av den!

990
01:33:44,125 --> 01:33:46,791
Det där är Salih! Salih!

991
01:33:46,875 --> 01:33:47,750
Pappa!

992
01:33:59,500 --> 01:34:04,416
Det kommer att gå illa.
Har du inte orsakat nog med olyckor?

993
01:34:05,541 --> 01:34:07,333
Ingen frågade min åsikt.

994
01:34:08,166 --> 01:34:10,500
Jag tänkte ta livet av mig ändå.

995
01:34:14,000 --> 01:34:16,416
De valde en dag på måfå för bröllopet.

996
01:34:20,416 --> 01:34:21,958
Det bara råkade bli i dag.

997
01:34:27,541 --> 01:34:29,208
Ingen visste.

998
01:34:30,583 --> 01:34:31,625
De kunde inte veta.

999
01:34:34,041 --> 01:34:36,916
Hur dog din familj i bilen?

1000
01:34:38,458 --> 01:34:39,291
Minns du det?

1001
01:34:39,375 --> 01:34:40,666
Håll käften för fan!

1002
01:34:41,958 --> 01:34:44,791
Rektorn bjöd in dem
för att du hade dåliga betyg.

1003
01:34:46,791 --> 01:34:47,958
Det var ditt fel.

1004
01:34:50,541 --> 01:34:52,250
Du bad mig att hämta henne.

1005
01:34:54,375 --> 01:34:55,708
Stanna bilen.

1006
01:34:58,458 --> 01:34:59,583
Erkänn.

1007
01:35:16,416 --> 01:35:17,291
Kerim.

1008
01:36:08,333 --> 01:36:09,166
Kerim.

1009
01:36:40,125 --> 01:36:41,208
Elif…

1010
01:36:46,666 --> 01:36:48,166
Ring Elif, kapten.

1011
01:43:09,333 --> 01:43:10,208
Uppställning!

1012
01:43:10,291 --> 01:43:11,291
Marsch!

1013
01:43:11,375 --> 01:43:13,666
STUPAD I TJÄNST
KADETT KEREM KERMIĞLU

1014
01:43:18,791 --> 01:43:20,333
Vänd om!

1015
01:43:28,666 --> 01:43:29,666
Givakt!

1016
01:43:30,916 --> 01:43:32,208
Lyft!

1017
01:43:40,375 --> 01:43:41,708
Framåt marsch!

1018
01:43:42,708 --> 01:43:43,625
Givakt!

1019
01:47:25,833 --> 01:47:26,708
Kapten…

1020
01:47:47,083 --> 01:47:48,541
Salih!

1021
01:47:52,083 --> 01:47:53,458
Salih!

1022
01:48:09,041 --> 01:48:09,916
Salih.

1023
01:48:18,833 --> 01:48:20,375
Jag ska hålla om dig nu.

1024
01:48:24,125 --> 01:48:25,750
Sen tar jag pistolen.

1025
01:48:27,833 --> 01:48:29,166
Vi åker hem.

1026
01:48:29,666 --> 01:48:30,583
Tillsammans.

1027
01:48:32,083 --> 01:48:33,250
Snälla, Salih.

1028
01:48:34,458 --> 01:48:36,791
Jag kommer aldrig att lämna dig.

1029
01:48:37,375 --> 01:48:40,041
Gör det du vill, men vet det.

1030
01:48:41,625 --> 01:48:43,250
Släpp taget om de döda.

1031
01:48:44,166 --> 01:48:46,500
Du ska vara hos de levande.

1032
01:48:48,541 --> 01:48:49,541
Låt mig.

1033
01:48:52,250 --> 01:48:53,541
Låt mig följa med honom.

1034
01:48:57,041 --> 01:48:58,666
Han är inte borta, Salih.

1035
01:49:05,083 --> 01:49:05,916
Titta.

1036
01:49:06,666 --> 01:49:08,000
Han finns här.

1037
01:51:35,625 --> 01:51:37,208
Hej, Kerim. Läget?

1038
01:51:37,291 --> 01:51:39,666
Hej, farbror Ahmet. Hur mår du?

1039
01:51:39,750 --> 01:51:41,500
Nu fiskar vi krabba.

1040
01:51:41,583 --> 01:51:42,583
Jag vill inte.

1041
01:51:43,416 --> 01:51:46,208
-Skräm inte pojken.
-Visst.

1042
01:51:46,291 --> 01:51:48,333
-Lycka till.
-Tack.

1043
01:51:49,458 --> 01:51:51,083
Kan du ge mig lite vatten?

1044
01:52:00,791 --> 01:52:02,208
Det är inget farligt.

1045
01:52:03,625 --> 01:52:07,041
Om du vill kan jag visa dig
hur man fångar krabba.

1046
01:52:07,125 --> 01:52:08,958
-Okej.
-Det är enkelt.

1047
01:52:09,041 --> 01:52:12,791
Man använder kycklingben
eller fiskhuvud som bete.

1048
01:52:12,875 --> 01:52:17,041
Krabban klättrar upp. Vi drar upp
och stoppar ner den i en hink.

1049
01:52:17,125 --> 01:52:19,041
Den kan inte knipa dig.

1050
01:52:19,666 --> 01:52:21,208
Vill du åka ut i morgon?

1051
01:52:21,291 --> 01:52:23,000
Visst! Vi kan göra det i dag.

1052
01:52:23,083 --> 01:52:24,583
Vi har inget bete.

1053
01:52:24,666 --> 01:52:27,750
Men jag lovar att vi tar några i morgon.

1054
01:53:43,750 --> 01:53:46,500
Från det att filminspelningen började
den 6 juli 2021,

1055
01:53:46,583 --> 01:53:50,166
fram till den 10 december 2021
när den här texten skrevs,

1056
01:53:50,250 --> 01:53:53,666
har 32 turkiska soldater stupat i tjänst.

1057
01:53:54,333 --> 01:53:58,875
Tillägnad alla våra stupade soldater
och veteraner…

1058
01:58:11,500 --> 01:58:15,500
Undertexter: Ingrid Berglund



