1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,416 --> 00:00:35,916
‎Futu-i! Nenorocitul!

4
00:00:36,000 --> 00:00:38,666
‎Kerim, Hasan! E o mitralieră! Doboară-l!

5
00:01:26,750 --> 00:01:27,875
‎Așa.

6
00:01:28,958 --> 00:01:30,625
‎Unde sunt banii?

7
00:01:40,708 --> 00:01:41,750
‎Domnule!

8
00:01:43,250 --> 00:01:45,833
‎Am căutat peste tot. Nu sunt nicăieri.

9
00:01:48,458 --> 00:01:50,333
‎Unde putea să-i fi pus?

10
00:01:52,041 --> 00:01:55,291
‎Aș zice, în dormitor,
‎dar nu e treaba mea să caut acolo.

11
00:02:00,958 --> 00:02:02,541
‎O să întârziem.

12
00:02:03,375 --> 00:02:07,416
‎- Nu poți plăti cu cardul de credit?
‎- Nu pot! Aș mai căuta?

13
00:02:07,958 --> 00:02:12,041
‎- Dacă-l ai tu, îl folosim pe al tău.
‎- Nu am returnat suma minimă.

14
00:02:13,333 --> 00:02:16,250
‎Trebuia să ții bani
‎pentru vremuri grele ca astea.

15
00:02:20,250 --> 00:02:23,041
‎Concentrează-te, gândește ca o femeie.

16
00:02:23,125 --> 00:02:24,916
‎Gândește-te ce-ar face Duygu.

17
00:02:26,041 --> 00:02:29,333
‎Uite cine-mi dă sfaturi.
‎Ai o logică de rahat.

18
00:02:36,166 --> 00:02:38,750
‎Bravo! Jur, știam că o să-i găsești.

19
00:02:38,833 --> 00:02:39,958
‎Sigur că da.

20
00:02:49,750 --> 00:02:51,416
‎Ce faci? De ce iei arma?

21
00:02:53,500 --> 00:02:55,250
‎Mergem neinvitați la o nuntă.

22
00:03:00,041 --> 00:03:02,083
‎Bine. Doar să n-o împuști pe Elif.

23
00:03:05,708 --> 00:03:07,041
‎Din greșeală.

24
00:03:10,041 --> 00:03:11,958
‎Putem pleca, domnule?

25
00:03:14,000 --> 00:03:16,708
‎Ce tare! Nu-mi vine să cred că facem asta.

26
00:03:16,791 --> 00:03:17,875
‎O să fiu sincer.

27
00:03:17,958 --> 00:03:21,375
‎Nu credeam că o vom face.
‎Credeam că n-o să fim în stare.

28
00:03:21,458 --> 00:03:22,625
‎Dar uită-te la noi!

29
00:03:22,708 --> 00:03:24,875
‎Ai călcat pe linie! E rândul meu!

30
00:03:42,916 --> 00:03:43,833
<i>‎Domnule.</i>

31
00:03:46,500 --> 00:03:47,458
‎Domnule!

32
00:03:48,625 --> 00:03:51,875
‎- Ce e?
‎- Să mergem! Asta e mașina?

33
00:03:53,708 --> 00:03:54,625
‎Da.

34
00:03:57,916 --> 00:04:01,125
‎Unu, doi, trei, patru, cinci.

35
00:04:03,083 --> 00:04:04,166
‎Ai grijă.

36
00:04:24,416 --> 00:04:25,250
‎Ce e?

37
00:04:29,416 --> 00:04:31,125
‎Dalyan e la 800 de kilometri.

38
00:04:31,208 --> 00:04:33,541
‎Nunta e mâine după-amiază. Nu ajungem.

39
00:04:33,625 --> 00:04:36,666
‎- Nu cu asta.
‎- Urcă, Kerimoğlu. Mă enervezi.

40
00:05:05,625 --> 00:05:06,458
‎Ce e?

41
00:05:07,083 --> 00:05:10,416
‎Stă aici de câteva luni.
‎E normal. Pornește imediat.

42
00:05:10,500 --> 00:05:11,875
‎Sigur că da.

43
00:05:20,500 --> 00:05:21,333
‎S-a rupt.

44
00:05:21,416 --> 00:05:23,375
‎- Ce surpriză!
‎- Nu te mai prosti.

45
00:05:23,458 --> 00:05:26,541
‎La naiba! Ce facem?
‎Nu putem opri pe drum fără cheie.

46
00:05:33,625 --> 00:05:35,583
‎Ce Dumnezeu faci?

47
00:05:35,666 --> 00:05:38,291
‎Verific, poate se agață și pot să o mișc.

48
00:05:38,875 --> 00:05:40,791
‎Dar tu ce faci?

49
00:05:40,875 --> 00:05:42,833
‎Ce? Nimic. N-am nimic de făcut.

50
00:05:42,916 --> 00:05:45,666
‎- Nu e vina mea!
‎- Termină! Sunt deja agitat.

51
00:05:45,750 --> 00:05:47,708
‎Nu ai o cheie de rezervă?

52
00:05:51,375 --> 00:05:52,916
‎Cheia e blocată acolo.

53
00:05:53,416 --> 00:05:55,875
‎Ești idiot? Cum să folosesc rezerva?

54
00:05:55,958 --> 00:05:58,958
‎Poți să ți-o bagi undeva! Doamne…

55
00:05:59,791 --> 00:06:02,458
‎I-auzi, frate!

56
00:06:02,958 --> 00:06:06,666
‎Un subofițer îi spune căpitanului
‎să-și bage ceva undeva!

57
00:06:06,750 --> 00:06:08,958
‎- Iar începem…
‎- După tot ce am făcut.

58
00:06:09,041 --> 00:06:11,000
‎Parcă e un disc zgâriat.

59
00:06:11,083 --> 00:06:13,458
‎Ce-a ajuns Armata?

60
00:06:14,375 --> 00:06:15,333
‎Domnule, zău!

61
00:06:15,416 --> 00:06:18,250
‎Ce legătură are Armata cu asta?

62
00:06:18,333 --> 00:06:19,833
‎Despre ce vorbești?

63
00:06:22,083 --> 00:06:26,333
‎Nu-mi mai zice „domnule”.
‎Oricum ești un soldat jalnic.

64
00:06:31,416 --> 00:06:32,625
‎Spune-mi „frate”.

65
00:06:37,125 --> 00:06:38,458
‎Să mergem, frate.

66
00:06:51,833 --> 00:06:56,083
‎NETFLIX PREZINTĂ

67
00:08:56,291 --> 00:09:00,125
‎- Dnă Duygu, calmați-vă.
‎- Cum? Cum a scăpat?

68
00:09:00,208 --> 00:09:04,458
‎- Vă rog, doamnă, să ne calmăm…
‎- Avea și pază!

69
00:09:04,541 --> 00:09:07,000
‎Cum a ieșit dintr-un spital păzit?

70
00:09:07,083 --> 00:09:10,208
‎Nu vă faceți griji.
‎Am anunțat poliția și jandarmeria.

71
00:09:10,291 --> 00:09:13,375
‎Sper să-l găsească
‎pe soțul meu teafăr, dr. Mahir.

72
00:09:13,458 --> 00:09:15,250
‎- Altfel, e de rău!
‎- Vă rog…

73
00:09:15,333 --> 00:09:18,375
‎N-ați putut avea grijă
‎de un pacient anchetat!

74
00:09:19,125 --> 00:09:21,458
‎Spuneți-i dv. asta procurorului.

75
00:09:22,916 --> 00:09:23,916
‎Dnă Duygu!

76
00:09:50,166 --> 00:09:52,083
‎E frumoasă, nu-i așa? Îți place?

77
00:09:54,083 --> 00:09:55,416
‎De unde o ai?

78
00:09:55,916 --> 00:09:57,583
‎E de vânzare dacă-ți place.

79
00:09:57,666 --> 00:09:59,375
‎Cât vrei pe ea?

80
00:10:00,250 --> 00:10:01,666
‎Cât oferi?

81
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
‎Nu știu.

82
00:10:04,625 --> 00:10:06,708
‎Aș zice 18.000, poate 20.000.

83
00:10:10,166 --> 00:10:14,166
‎Ce vorbești, ticălosule?
‎Nu ți-aș da nici volanul pentru 20.000.

84
00:10:14,250 --> 00:10:16,041
‎E din 1974, frate.

85
00:10:16,125 --> 00:10:18,916
‎Uită-te bine.
‎Vezi vreo zgârietură, vreo pată?

86
00:10:19,000 --> 00:10:23,166
‎Uită-te la bord! Dacă vezi o crăpătură
‎mă arunc cu ea în prăpastie.

87
00:10:23,875 --> 00:10:26,833
‎Eu am recondiționat totul. Absolut totul.

88
00:10:27,625 --> 00:10:29,833
‎Știi cum am făcut rost de un capac?

89
00:10:29,916 --> 00:10:32,250
‎Nu știu. Serios, spune-mi cum.

90
00:10:33,458 --> 00:10:35,833
‎L-am furat. Pur și simplu, l-am furat.

91
00:10:35,916 --> 00:10:39,708
‎Crezi că găsești piese ușor?
‎N-ai de unde să le cumperi.

92
00:10:40,333 --> 00:10:42,583
‎Am lucrat zece ani la mașina asta.

93
00:10:42,666 --> 00:10:45,750
‎Auzi, 20.000. Ba chiar mai puțin, 18.000.

94
00:10:45,833 --> 00:10:48,958
‎Cât tupeu!
‎Ticălosul crede că poate negocia.

95
00:10:49,041 --> 00:10:50,458
‎- Dar de ce?
‎- De ce, ce?

96
00:10:50,958 --> 00:10:54,750
‎De unde, obsesia asta?
‎Îți iei un SUV cu banii ăștia. Fără efort.

97
00:11:10,166 --> 00:11:14,250
‎Mama, tata și sora mea
‎au murit în mașina asta.

98
00:11:25,041 --> 00:11:29,291
‎Trebuie să lași morții cu morții
‎și să trăiești printre cei vii.

99
00:11:56,083 --> 00:12:03,041
‎ZONĂ REZIDENȚIALĂ

100
00:13:07,916 --> 00:13:08,750
‎Kerim?

101
00:13:09,416 --> 00:13:11,791
‎Grăbește-te!
‎Ai mei nu știu că am plecat.

102
00:13:14,708 --> 00:13:16,958
‎Aproape am terminat. Ai răbdare.

103
00:13:18,708 --> 00:13:22,333
‎- Și apoi? Ce-a zis mama ta?
‎- O să vorbească cu el.

104
00:13:22,416 --> 00:13:25,166
‎Încearcă să-l prindă
‎pe tata în toane bune.

105
00:13:25,250 --> 00:13:26,583
‎Nu!

106
00:13:27,375 --> 00:13:30,625
‎E ca și cum ai aștepta anul bisect.

107
00:13:30,708 --> 00:13:31,750
‎Ce vrei să spui?

108
00:13:33,250 --> 00:13:36,708
‎Adică, data de 29 februarie
‎vine o dată la patru ani.

109
00:13:37,208 --> 00:13:39,541
‎Ce amuzant ești! Idiotule.

110
00:13:40,208 --> 00:13:41,708
‎Nu te-ai prins.

111
00:13:43,125 --> 00:13:45,083
‎Mama o să-i spună că…

112
00:13:45,583 --> 00:13:48,750
‎- A durut! Ai grijă.
‎- Nu te mișca! Așa.

113
00:13:49,625 --> 00:13:50,625
‎Ce-o să-i spună?

114
00:13:50,708 --> 00:13:53,958
‎O să-i spună că e de acord,
‎indiferent ce crede el.

115
00:13:55,500 --> 00:13:57,083
‎- Serios?
‎- Da.

116
00:13:59,708 --> 00:14:01,458
‎Draga de Nazife!

117
00:14:10,291 --> 00:14:11,583
‎- Elif!
‎- Dumnezeule!

118
00:14:11,666 --> 00:14:14,375
‎- Tată!
‎- Mă întrebam unde ești.

119
00:14:14,458 --> 00:14:15,458
‎Ce idiot sunt!

120
00:14:15,541 --> 00:14:17,708
‎- Ce cauți aici?
‎- Ne faci de rușine.

121
00:14:17,791 --> 00:14:19,166
‎- Te rog.
‎- Pleacă!

122
00:14:19,250 --> 00:14:21,333
‎- Nu e mare lucru, domnule.
‎- Taci!

123
00:14:21,416 --> 00:14:24,333
‎Începeți să mă enervați! Ce e aia?

124
00:14:24,416 --> 00:14:27,666
‎Mi-a alunecat mâna când ați țipat.
‎E un vârf.

125
00:14:27,750 --> 00:14:30,458
‎- Du-te! Vorbim acasă.
‎- Gata, tată. Să mergem!

126
00:14:30,541 --> 00:14:34,500
‎- Ți-am zis să nu te vezi cu măgarul ăsta.
‎- „Măgar”? Aveți grijă.

127
00:14:46,000 --> 00:14:48,583
‎- Ce naiba face?
‎- Idiotul! A sărit.

128
00:14:52,291 --> 00:14:53,708
‎Ce nebun!

129
00:14:55,166 --> 00:14:56,791
‎Haide, umblă!

130
00:15:18,291 --> 00:15:20,083
‎Îmi trebuie țigări. Vrei ceva?

131
00:15:21,208 --> 00:15:22,416
‎Milkshake cu banane.

132
00:15:30,500 --> 00:15:31,708
‎Milkshake cu banane…

133
00:15:39,291 --> 00:15:40,791
‎Știam că o să faci asta.

134
00:15:47,166 --> 00:15:50,375
‎Doamne, dă-mi răbdare!

135
00:15:50,458 --> 00:15:53,416
‎DEMİR BĂCĂNIE

136
00:15:58,833 --> 00:16:02,458
<i>‎Drapelul peruan alb-roșu</i>
<i>‎e inspirat de aceste animale.</i>

137
00:16:03,458 --> 00:16:05,541
<i>‎- Salaam alaikum.</i>
<i>‎- Alaikum assalam.</i>

138
00:16:05,625 --> 00:16:10,291
<i>‎Flamingii se pot odihni pe un picior</i>
<i>‎ore întregi fără să se dezechilibreze,</i>

139
00:16:10,375 --> 00:16:12,916
<i>‎datorită picioarelor mari, membranate.</i>

140
00:16:14,291 --> 00:16:17,583
‎- Poate că au călcat pe o mină.
‎- Ce-ai spus?

141
00:16:19,000 --> 00:16:20,083
‎Un pachet de West

142
00:16:21,125 --> 00:16:22,666
‎și un milkshake cu banane.

143
00:16:34,500 --> 00:16:36,208
‎Ai mâncat vreodată?

144
00:16:37,291 --> 00:16:38,458
‎E delicioasă!

145
00:16:38,958 --> 00:16:40,958
‎O jumulești, apoi o fierbi.

146
00:16:41,833 --> 00:16:45,500
‎Faci o tavă mare de pilaf
‎și pui pasărea deasupra.

147
00:16:45,583 --> 00:16:49,666
‎Bagi totul la cuptor.
‎O să fie suculentă și delicioasă!

148
00:16:50,458 --> 00:16:52,041
‎Abia aștept cina.

149
00:16:54,666 --> 00:16:56,125
‎Dă-mi și niște ayran.

150
00:16:56,208 --> 00:17:00,708
‎Bine că mi-ai amintit.
‎Vine și socrul meu. Îi duc câteva pahare.

151
00:17:00,791 --> 00:17:02,500
‎Îi place ayranul ticălosului.

152
00:17:08,750 --> 00:17:10,833
‎Stai, nemernicule! Adu-o înapoi!

153
00:17:21,375 --> 00:17:24,000
‎Ai fugit de la spital, adică ești fugar,

154
00:17:24,500 --> 00:17:26,416
‎și acum furi o potârniche.

155
00:17:26,500 --> 00:17:30,250
‎Voia să omoare săraca pasăre
‎și să i-o dea la masă socrului.

156
00:17:30,333 --> 00:17:33,791
‎- Socrului?
‎- Să se mănânce între ei, fraierii!

157
00:17:33,875 --> 00:17:36,500
‎Ticălosul îmi zicea
‎cât de suculentă va fi.

158
00:17:36,583 --> 00:17:38,375
‎De față cu pasărea?

159
00:17:38,458 --> 00:17:41,708
‎Dacă-ți dau una,
‎te fac semn de circulație.

160
00:17:50,541 --> 00:17:53,500
‎Lasă biata creatură să zboare liberă.

161
00:17:56,500 --> 00:17:58,083
‎A pus-o într-o colivie.

162
00:17:59,458 --> 00:18:02,375
‎Vi se pare că sunt un animal?

163
00:18:02,458 --> 00:18:04,875
‎- M-ați închis!
‎- Dle căpitan, calmați-vă.

164
00:18:04,958 --> 00:18:08,458
‎Salih, calmează-te, te rog!
‎O să te rănești.

165
00:18:08,541 --> 00:18:10,833
‎De ce sunteți toți aici?

166
00:18:10,916 --> 00:18:13,500
‎- Ce vreți? Dispăreți!
‎- Unde e asistenta?

167
00:18:13,583 --> 00:18:15,666
‎- Calmează-te.
‎- E doar o injecție.

168
00:18:15,750 --> 00:18:18,875
‎- Suntem lângă tine.
‎- Vă rog, vrem să vă ajutăm.

169
00:18:18,958 --> 00:18:21,458
‎- Îți cer să pleci.
‎- Retrageți-vă.

170
00:18:21,541 --> 00:18:24,250
‎De ce să se retragă? Dă-mi drumul!

171
00:18:24,333 --> 00:18:27,666
‎- Du-te dracu' cu injecția ta!
‎- Calmați-vă, domnule.

172
00:18:27,750 --> 00:18:29,791
‎Dați-mi drumul!

173
00:18:32,625 --> 00:18:35,958
‎- Ați pățit ceva, dnă Duygu? Scuze.
‎- Nenorocitule!

174
00:18:36,041 --> 00:18:37,625
‎Domnule, vă simțiți bine?

175
00:18:37,708 --> 00:18:39,458
‎Dle Salih, ați pățit ceva?

176
00:18:39,541 --> 00:18:40,833
‎Lăsați-l în pace!

177
00:18:41,500 --> 00:18:44,416
‎Dați-i drumul! Lăsați-l în pace!

178
00:18:44,500 --> 00:18:46,125
‎Salih!

179
00:18:47,166 --> 00:18:49,583
‎N-am nimic, dragule.

180
00:18:51,125 --> 00:18:52,833
‎Lăsați-l în pace. Ajunge.

181
00:19:04,166 --> 00:19:07,875
‎Scumpule. Ești totul pentru mine.

182
00:19:07,958 --> 00:19:11,375
<i>‎Neymar, care își folosește</i>
<i>‎ambele picioare cu pricepere…</i>

183
00:19:20,833 --> 00:19:22,500
‎Am terminat-o cu fotbalul.

184
00:19:23,625 --> 00:19:25,875
‎Ce, ai cinci prieteni pentru o echipă?

185
00:19:27,375 --> 00:19:28,666
‎Și cu pescuitul.

186
00:19:29,375 --> 00:19:30,875
‎Poți să dai din barcă.

187
00:19:32,916 --> 00:19:37,708
‎Lângă orașul meu, pe Kızılırmak,
‎se poate pescui de-a lungul coastei.

188
00:19:37,791 --> 00:19:38,875
‎Știuca trage bine.

189
00:19:39,375 --> 00:19:41,541
‎Se mai prinde somn și crap.

190
00:19:41,625 --> 00:19:43,583
‎Mergi singur la pescuit?

191
00:19:45,958 --> 00:19:47,208
‎De obicei, da.

192
00:19:48,208 --> 00:19:49,250
‎Dar Duygu?

193
00:19:50,916 --> 00:19:53,375
‎Venea cu mine, dar acum nu mai vrea.

194
00:19:55,916 --> 00:19:57,666
‎S-o fi plictisit de tine.

195
00:20:01,208 --> 00:20:02,041
‎Se poate.

196
00:20:11,000 --> 00:20:12,708
‎Te iubește foarte mult.

197
00:20:15,583 --> 00:20:16,500
‎Așa e.

198
00:20:20,208 --> 00:20:21,666
‎Săraca femeie!

199
00:20:33,458 --> 00:20:36,833
‎Cred că toată viața
‎ai avut un sigur prieten, pe Duygu.

200
00:20:38,041 --> 00:20:40,250
‎Mersi, frate! Mersi.

201
00:20:40,333 --> 00:20:43,000
‎- De ce mai fac asta pentru tine?
‎- De frică?

202
00:20:43,083 --> 00:20:45,208
‎N-ai prieteni și ești jumătate-om.

203
00:20:45,291 --> 00:20:48,500
‎Destul! Nu mai face așa. Ajunge!

204
00:21:04,250 --> 00:21:05,583
‎Mulțumesc, draga mea.

205
00:21:18,291 --> 00:21:21,541
‎Recep, ce te aduce aici așa, din senin?

206
00:21:21,625 --> 00:21:23,291
‎Avem un motiv bun, domnule.

207
00:21:25,041 --> 00:21:27,041
‎Suntem aici cu o ocazie fericită.

208
00:21:28,291 --> 00:21:29,208
‎Elif?

209
00:21:31,250 --> 00:21:32,875
‎Hai, tată.

210
00:21:32,958 --> 00:21:34,375
‎Da, fiule. Imediat.

211
00:21:36,541 --> 00:21:37,583
‎Ascultă, Davut.

212
00:21:38,666 --> 00:21:40,541
‎Tinerii au discutat deja.

213
00:21:41,791 --> 00:21:44,333
‎Credeam că știi, dar…

214
00:21:45,750 --> 00:21:47,041
‎- În sfârșit…
‎- Mamă!

215
00:21:47,125 --> 00:21:47,958
‎Ce e?

216
00:21:48,041 --> 00:21:49,416
‎- Nu i-ai spus?
‎- Nu.

217
00:21:50,083 --> 00:21:51,416
‎N-o mai lungesc.

218
00:21:52,125 --> 00:21:55,125
‎Cu voia Domnului
‎și prin crezul Profetului…

219
00:21:55,208 --> 00:21:58,041
‎Oprește-te, Recep.
‎Te rog, nu termina propoziția.

220
00:21:58,708 --> 00:22:01,791
‎Nazife! Elif! Hai să ne liniștim.

221
00:22:03,083 --> 00:22:05,583
‎Să fim civilizați
‎și să vedem ce zice Elif.

222
00:22:06,291 --> 00:22:08,083
‎- Nu-i așa, Elif?
‎- Kerim…

223
00:22:08,833 --> 00:22:11,250
‎Fiule, îmi pui răbdarea la încercare?

224
00:22:11,333 --> 00:22:14,583
‎- Nu te supăra. Stai…
‎- Despre ce vorbești, Recep?

225
00:22:14,666 --> 00:22:18,500
‎Nu poți să vii așa și să zici asta.
‎Mă scoateți din minți.

226
00:22:18,583 --> 00:22:20,791
‎- Elif, vino aici!
‎- Ai zis că știe.

227
00:22:21,625 --> 00:22:23,333
‎Treci încoace! Aici.

228
00:22:23,416 --> 00:22:24,375
‎Zău, fiule…

229
00:22:24,458 --> 00:22:27,500
‎- De-asta te-ai înțolit!
‎- Nazife!

230
00:22:27,583 --> 00:22:30,250
‎- Jur, tată…
‎- Mai târziu. Treci înăuntru!

231
00:22:30,333 --> 00:22:33,416
‎- De ce nu i-ai zis?
‎- N-am putut.

232
00:22:33,500 --> 00:22:36,000
‎- Nu e bine, omule!
‎- În regulă, Davut.

233
00:22:36,708 --> 00:22:39,625
‎Ai dreptate. Așa este. Mă ocup eu.

234
00:22:39,708 --> 00:22:41,666
‎- Scuze de deranj.
‎- Stai! Poftim?

235
00:22:41,750 --> 00:22:43,208
‎Stai, tată! Domnule!

236
00:22:43,916 --> 00:22:46,375
‎- Trebuia să zic tot „tată”?
‎- Doamne…

237
00:22:46,458 --> 00:22:49,500
‎Avem o problemă de comunicare,
‎dar e în regulă.

238
00:22:50,458 --> 00:22:52,958
‎Mă cunoașteți de când eram la gimnaziu.

239
00:22:53,041 --> 00:22:56,875
‎Nu vreau să o amăgesc, nu e o distracție.
‎Am intenții serioase.

240
00:22:56,958 --> 00:22:59,000
‎La dracu' cu intențiile tale!

241
00:22:59,083 --> 00:23:02,166
‎„S-o amăgească”, auzi!
‎Te tai ca pe un dovleac!

242
00:23:02,250 --> 00:23:05,125
‎Davut, oprește-te! Ai grijă cum vorbești!

243
00:23:05,208 --> 00:23:07,166
‎- Stăpâniți-vă!
‎- Pleacă, fiule.

244
00:23:18,875 --> 00:23:21,958
‎Uite ce ați făcut! Ați făcut-o să plângă.

245
00:23:22,541 --> 00:23:25,625
‎Așa vreți să-și amintească
‎cea mai fericită zi a ei?

246
00:23:38,125 --> 00:23:41,708
‎- Nici nu i-am dat florile!
‎- Fiule, ce faci?

247
00:23:41,791 --> 00:23:44,458
‎- Pleacă. Haide!
‎- Ai înnebunit? Lasă florile!

248
00:23:50,666 --> 00:23:53,166
‎Ai călcat pe o mină?

249
00:23:53,250 --> 00:23:58,500
‎Da. Ai grijă cu cheia.
‎Stă să se rupă. Umblă încet cu ea.

250
00:23:58,583 --> 00:24:00,375
‎Cum ai plecat după aceea?

251
00:24:01,291 --> 00:24:03,291
‎N-am plecat. A venit un elicopter.

252
00:24:03,375 --> 00:24:05,500
‎N-ar trebui să folosești un clește?

253
00:24:06,208 --> 00:24:09,750
‎Au făcut măsurători la spital
‎și ți-au dat o proteză?

254
00:24:11,083 --> 00:24:13,791
‎Se fac multe operații mai întâi.

255
00:24:14,541 --> 00:24:18,291
‎Apoi aștepți până dispar
‎umflătura și vânătăile.

256
00:24:24,083 --> 00:24:25,750
‎Abia apoi se fac măsurători.

257
00:24:46,000 --> 00:24:48,916
‎- E din aluminiu?
‎- Ce faci? Nu mă atinge.

258
00:24:50,541 --> 00:24:52,833
‎Zici că-i adevărat.

259
00:24:53,666 --> 00:24:56,375
‎Ai murdărit scaunele. Ce naiba!

260
00:24:57,125 --> 00:24:59,583
‎- Ce asigurare ai?
‎- Poftim?

261
00:24:59,666 --> 00:25:01,916
‎Te întreb ce asigurare ai.

262
00:25:03,708 --> 00:25:04,833
‎Pentru bugetari.

263
00:25:26,041 --> 00:25:28,166
‎E bună o asigurare în ziua de azi.

264
00:25:35,416 --> 00:25:39,041
‎- Știți numărul de înmatriculare?
‎- Da, 06 GCE 28.

265
00:25:39,125 --> 00:25:41,416
‎…GCE 28.

266
00:25:41,500 --> 00:25:43,750
‎Am și o poză pe telefon.

267
00:25:44,250 --> 00:25:45,958
‎Nu e nevoie.

268
00:25:46,458 --> 00:25:48,500
‎N-ar ajuta o poză?

269
00:25:49,125 --> 00:25:51,208
‎Nu se uită nimeni la ea, Duygu.

270
00:25:51,291 --> 00:25:53,083
‎Oricum, e un Mercedes vechi.

271
00:25:53,166 --> 00:25:56,083
‎- Le spun oamenilor.
‎- E anchetat, Hüseyin.

272
00:25:56,166 --> 00:25:58,875
‎Nu îl caută nimeni? Nu e fugar?

273
00:25:58,958 --> 00:26:00,791
‎Ancheta e doar o formalitate.

274
00:26:00,875 --> 00:26:02,375
‎Nu se rezolvă nimic.

275
00:26:03,625 --> 00:26:05,041
‎O să fiu sincer cu tine.

276
00:26:05,541 --> 00:26:09,791
‎N-o să-l caute nimeni
‎dacă nu comite o infracțiune.

277
00:26:09,875 --> 00:26:11,041
‎Sper că nu.

278
00:26:13,291 --> 00:26:15,958
‎Înțeleg. Să nu-mi fac speranțe.

279
00:26:17,416 --> 00:26:18,791
‎Să vedem ce va fi.

280
00:26:19,375 --> 00:26:21,125
‎- Altceva?
‎- Nu.

281
00:26:21,625 --> 00:26:22,666
‎Mulțumesc.

282
00:27:00,375 --> 00:27:02,791
‎Tatăl tău a făcut asta pentru tine, Elif.

283
00:27:08,166 --> 00:27:09,916
‎Cât ghinion, fata mea…

284
00:27:37,083 --> 00:27:38,916
‎N-o mai chinui!

285
00:27:49,958 --> 00:27:53,333
‎- Da, Duygu?
<i>‎- Salih! Iubitule, unde ești?</i>

286
00:27:55,791 --> 00:27:56,708
‎Suntem pe drum.

287
00:27:56,791 --> 00:28:00,666
<i>‎Știu, dar unde sunteți?</i>
<i>‎Unde mergeți? Lasă-mă să vin și eu.</i>

288
00:28:00,750 --> 00:28:03,708
‎Duygu, nu se poate. Avem o treabă.

289
00:28:03,791 --> 00:28:05,833
‎Jur că nu te deranjez, Salih.

290
00:28:05,916 --> 00:28:08,500
‎Spune-mi unde ești și unde te duci.

291
00:28:08,583 --> 00:28:11,958
<i>‎Ți-am zis. Nu mergem la distracție.</i>

292
00:28:12,833 --> 00:28:15,125
‎Cine, „noi”, Salih?

293
00:28:15,625 --> 00:28:18,416
‎E cineva cu tine? Slavă Domnului!

294
00:28:19,000 --> 00:28:19,833
‎Sunt cu Kerim.

295
00:28:22,500 --> 00:28:24,875
<i>‎Trebuie să ne ocupăm de ceva.</i>

296
00:28:24,958 --> 00:28:28,000
‎S-ar putea să iasă prost.
‎Mai bine să nu fii acolo.

297
00:28:28,708 --> 00:28:31,833
‎Ai spus că ești cu Kerim, Salih?

298
00:28:34,583 --> 00:28:35,583
‎Da. De ce?

299
00:28:41,375 --> 00:28:43,416
‎Fără motiv, Salih. Eram curioasă.

300
00:28:45,208 --> 00:28:48,208
‎- Îmi fac griji pentru tine.
‎- Nu-ți face, Duygu.

301
00:28:48,291 --> 00:28:49,875
‎Conduc. Vorbim mai târziu.

302
00:28:53,041 --> 00:28:54,708
‎De ce i-ai zis că sunt aici?

303
00:28:57,291 --> 00:29:00,666
‎- De ce să nu-i spun?
‎- Puteai să nu pomenești.

304
00:29:06,875 --> 00:29:08,458
‎Ce tot spui acolo?

305
00:29:08,541 --> 00:29:10,375
‎- Spune!
‎- Ai grijă!

306
00:29:23,791 --> 00:29:24,666
‎Cât pe-aci.

307
00:29:26,833 --> 00:29:29,875
‎A sărit pe drum, frate.

308
00:29:30,500 --> 00:29:32,333
‎E ceva de când n-am mai condus.

309
00:29:34,708 --> 00:29:37,000
‎Serios, cât a trecut?

310
00:31:49,291 --> 00:31:53,375
‎Uite. Asta se întâmplă
‎când dai o mașină scumpă unui copil.

311
00:31:59,333 --> 00:32:01,791
‎Ce faci? Nu e treaba noastră. Întârziem.

312
00:32:01,875 --> 00:32:03,416
‎E cu o fată, Kerim.

313
00:32:03,500 --> 00:32:06,833
‎Nu vreau să-i hărțuiască cineva.
‎N-o s-o poată apăra.

314
00:32:08,708 --> 00:32:10,208
‎Aveți nevoie de ajutor?

315
00:32:10,291 --> 00:32:13,958
‎Bună ziua! Mulțumesc foarte mult.
‎Ni s-a defectat mașina.

316
00:32:14,541 --> 00:32:16,333
‎Mersi, dar ne descurcăm.

317
00:32:18,000 --> 00:32:20,583
‎O împingem să pornească. Ce zici?

318
00:32:26,083 --> 00:32:29,916
‎- Am o chingă, vă pot tracta.
‎- S-a închis. Nu se mișcă.

319
00:32:30,000 --> 00:32:33,000
‎Încerc să chem o platformă,
‎dar nu e semnal.

320
00:32:33,083 --> 00:32:35,166
‎Da. Vă las la o benzinărie.

321
00:32:35,250 --> 00:32:39,500
‎Super! E o idee grozavă!
‎M-am săturat de locul ăsta.

322
00:32:40,166 --> 00:32:43,583
‎Ce naiba faci? Unde te duci? Oprește-te.

323
00:32:43,666 --> 00:32:48,500
‎N-o să vină semnalul la tine.
‎Nu poți forța lucrurile să se întâmple.

324
00:32:49,083 --> 00:32:51,375
‎Dumnezeule! Ce faci?

325
00:32:52,791 --> 00:32:54,541
‎Ce pasăre drăguță!

326
00:33:01,375 --> 00:33:02,791
‎- Urcă.
‎- Haide!

327
00:33:07,125 --> 00:33:08,250
‎Orçun, haide!

328
00:33:25,666 --> 00:33:26,666
‎Ce e?

329
00:33:30,041 --> 00:33:31,083
‎Ce s-a întâmplat?

330
00:33:34,041 --> 00:33:36,250
‎Mă înnebunești. Vorbește!

331
00:33:38,291 --> 00:33:40,041
‎Salih a plecat azi-dimineață.

332
00:33:40,625 --> 00:33:42,750
‎- Cum?
‎- Nu știu. A luat mașina.

333
00:33:42,833 --> 00:33:46,500
‎Trebuie să plec, dar nu pot singură.
‎Vreau pe cineva cu mine.

334
00:33:46,583 --> 00:33:47,625
‎Sigur că da.

335
00:33:49,541 --> 00:33:51,000
‎E singur?

336
00:33:54,458 --> 00:33:55,375
‎Da.

337
00:34:05,041 --> 00:34:07,958
‎- Unde mergeți?
‎- La Bodrum.

338
00:34:08,041 --> 00:34:09,791
‎- În vacanță?
‎- Da.

339
00:34:09,875 --> 00:34:14,083
‎Nu. Barca mea are nevoie de reparații.
‎Rezolvăm asta și ne întoarcem.

340
00:34:14,583 --> 00:34:16,875
‎Ai o mașină frumoasă. Foarte tare.

341
00:34:23,750 --> 00:34:26,416
‎DYUGU
‎MESAJ VOCAL

342
00:34:31,291 --> 00:34:35,291
<i>‎Salih, am uitat să te întreb</i>
<i>‎când am vorbit. Ți-ai luat și arma.</i>

343
00:34:35,916 --> 00:34:39,625
<i>‎Să nu faci vreo prostie.</i>
<i>‎Sună-mă. Sunt foarte îngrijorată.</i>

344
00:34:48,291 --> 00:34:49,833
‎Frate, uite poliția.

345
00:34:49,916 --> 00:34:53,000
‎- Rahat!
‎- Poți să ne lași aici?

346
00:34:53,083 --> 00:34:54,791
‎I-a chemat ăla de la magazin.

347
00:34:54,875 --> 00:34:57,083
‎- Pentru o potârniche?
‎- Calmează-te.

348
00:34:57,166 --> 00:34:59,166
‎- Lasă-ne aici!
‎- Ai furat-o.

349
00:34:59,250 --> 00:35:00,916
‎Au venit atât de repede?

350
00:35:01,000 --> 00:35:02,125
‎Lasă-ne să coborâm!

351
00:35:02,208 --> 00:35:04,000
‎Au tehnologie avansată.

352
00:35:04,083 --> 00:35:06,000
‎Dă-ne drumul! N-am făcut nimic.

353
00:35:06,083 --> 00:35:08,125
‎Care problemă aveți?

354
00:35:08,625 --> 00:35:10,416
‎Are iarbă în rucsac!

355
00:35:10,500 --> 00:35:12,750
‎- Verdeață?
‎- Da, urzici!

356
00:35:12,833 --> 00:35:14,958
‎Iarbă, frate! Au droguri!

357
00:35:15,041 --> 00:35:16,875
‎Accelerează! Calc-o, frate!

358
00:35:16,958 --> 00:35:18,916
‎Nu te uita la ei. Stai calm.

359
00:35:19,000 --> 00:35:20,666
‎Dă-i talpă, frate.

360
00:35:21,208 --> 00:35:23,166
‎Nu vrem probleme. Mergi înainte.

361
00:35:26,375 --> 00:35:30,000
‎- Ia-o pe drumul de țară.
‎- Nu bag mașina pe drum pietruit!

362
00:35:30,083 --> 00:35:31,500
‎- Trebuie!
‎- Te rog!

363
00:35:31,583 --> 00:35:33,250
‎Ia-o, omule! Poliția…

364
00:35:33,333 --> 00:35:36,333
‎E mașina mea. Ce naiba? Lasă volanul!

365
00:35:36,416 --> 00:35:39,666
‎- Să vă ia naiba!
‎- Eram căutați, acum avem și iarbă!

366
00:35:39,750 --> 00:35:41,166
‎Mi-e frică de polițiști!

367
00:35:41,791 --> 00:35:43,375
‎Cât de prost ești, fiule?

368
00:35:43,458 --> 00:35:46,583
‎Cum să desenezi o inimă
‎cu bărcile oamenilor?

369
00:35:46,666 --> 00:35:49,333
‎Ai vrut să pui poze pe Instagram?

370
00:35:50,666 --> 00:35:52,125
<i>‎- Tag!</i>
<i>‎- Tag!</i>

371
00:35:52,208 --> 00:35:53,916
‎Ai vrut s-o etichetezi!

372
00:35:54,000 --> 00:35:55,916
‎Șeful docului m-a iertat.

373
00:35:56,000 --> 00:36:00,041
‎Poate că el te-a iertat,
‎dar proprietarii bărcilor lăsate libere?

374
00:36:00,125 --> 00:36:02,833
‎- Două s-au și lovit.
‎- Plătesc eu reparațiile.

375
00:36:02,916 --> 00:36:07,166
‎Cum, fiule? Șeful te-a iertat,
‎dar te-a și concediat.

376
00:36:07,250 --> 00:36:09,958
‎Nu mai ai slujbă. Cum o să plătești?

377
00:36:12,000 --> 00:36:14,250
‎Am auzit că ai bătut un puști ieri.

378
00:36:14,333 --> 00:36:19,000
‎Un coleg de-ai lui Elif de la facultate.
‎N-are voie nici să vorbească cu alții?

379
00:36:19,666 --> 00:36:21,333
‎Ești psihopat, fiule?

380
00:36:22,083 --> 00:36:23,083
‎Domnule…

381
00:36:26,375 --> 00:36:29,708
‎O ținea de umeri pe Elif. Ce era să fac?

382
00:36:29,791 --> 00:36:32,041
‎Jur, o să-ți dau o bătaie!

383
00:36:33,083 --> 00:36:34,458
‎Ai înnebunit, fiule?

384
00:36:34,541 --> 00:36:38,083
‎Altfel se fac lucrurile astea! Dumnezeule!

385
00:36:39,958 --> 00:36:42,541
‎Nu mai pot să mă gândesc la alt mod.

386
00:36:43,250 --> 00:36:48,083
‎Crezi că poți să-l convingi pe Davut
‎comportându-te așa?

387
00:36:48,583 --> 00:36:49,458
‎Gândește-te.

388
00:36:50,041 --> 00:36:52,375
‎De ce te-ar lăsa să te însori cu ea?

389
00:36:53,833 --> 00:36:55,625
‎Nici armata nu ai făcut-o.

390
00:36:59,458 --> 00:37:02,333
‎- De-asta nu e de acord?
‎- Desigur, fiule.

391
00:37:02,416 --> 00:37:05,750
‎Niciun tată nu vrea un ginere
‎care n-a făcut armata.

392
00:37:05,833 --> 00:37:07,208
‎Fă asta mai întâi.

393
00:37:10,041 --> 00:37:10,875
‎Sigur!

394
00:37:10,958 --> 00:37:12,708
‎Stai. Vino încoace!

395
00:37:13,208 --> 00:37:16,375
‎Semnează asta.
‎E declarația puștiului lovit.

396
00:37:16,458 --> 00:37:18,250
‎Vino mâine la tribunal.

397
00:37:20,250 --> 00:37:23,083
‎Sun chiar acum la biroul de recrutare.

398
00:37:23,166 --> 00:37:25,833
‎Vorbesc cu comandantul. Să te înscrii, da?

399
00:37:25,916 --> 00:37:27,500
‎- Imediat!
‎- Grăbește-te.

400
00:37:33,791 --> 00:37:34,833
‎O zi bună, Bekir!

401
00:37:34,916 --> 00:37:36,583
‎- Salut-o pe mama ta.
‎- Da.

402
00:37:36,666 --> 00:37:38,791
‎Ce s-a întâmplat? Au făcut ceva?

403
00:37:38,875 --> 00:37:41,958
‎Nu. Tipul a depus plângere.
‎Va avea loc o audiere.

404
00:37:42,041 --> 00:37:43,625
‎De ce faci asta, Kerim?

405
00:37:44,541 --> 00:37:46,291
‎Am decis să fac armata.

406
00:37:46,375 --> 00:37:48,083
‎- Mă duc să mă înscriu.
‎- Ce?

407
00:37:48,166 --> 00:37:51,125
‎- Hai! Trebuie să ajung acolo.
‎- Ce? Kerim!

408
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
‎Coborâți!

409
00:37:54,083 --> 00:37:55,458
‎Plecați dracului!

410
00:37:58,250 --> 00:38:00,166
‎- Orçun!
‎- Duceți-vă dracului!

411
00:38:00,250 --> 00:38:02,791
‎Vă drogați și îmi cereți ajutorul?

412
00:38:02,875 --> 00:38:04,541
‎Orçun, așteaptă-mă!

413
00:38:04,625 --> 00:38:06,666
‎Sper că n-au lăsat iarbă aici.

414
00:38:09,000 --> 00:38:10,583
‎Uită-te la mașina mea!

415
00:38:10,666 --> 00:38:12,375
‎- Să mergem!
‎- Uită-te la ea.

416
00:38:12,458 --> 00:38:13,291
‎Haide!

417
00:38:17,458 --> 00:38:18,791
‎Capacul nu mai e.

418
00:38:19,541 --> 00:38:22,125
‎La naiba! A dispărut. Am pierdut capacul.

419
00:38:22,208 --> 00:38:23,541
‎Trebuie să-l găsim.

420
00:38:24,250 --> 00:38:25,875
‎Îți cumpăr altul.

421
00:38:25,958 --> 00:38:28,166
‎Te caută poliția.

422
00:38:28,250 --> 00:38:31,625
‎Am întârziat deja.
‎Să nu intrăm în belele. Haide!

423
00:38:32,625 --> 00:38:33,750
‎Ia mâna de pe mine!

424
00:38:37,875 --> 00:38:40,958
‎Îți aduc eu capac. Haide! Să mergem!

425
00:38:41,625 --> 00:38:43,166
‎La naiba cu rahatul ăsta!

426
00:38:44,041 --> 00:38:47,125
‎- La naiba cu tot, frate!
‎- Tare-ți plăceau capacele.

427
00:38:47,208 --> 00:38:49,208
‎La dracu'! Suntem rahat.

428
00:38:49,291 --> 00:38:52,625
‎Gândește-te ce titluri o să fie:
‎„Veteranul drogat!”

429
00:38:52,708 --> 00:38:54,541
‎Ce explicație o să dai?

430
00:38:56,333 --> 00:39:00,625
‎Uneori, când râzi,
‎îmi vine să-ți scot dinții.

431
00:39:00,708 --> 00:39:02,125
‎E din cauza păsării.

432
00:39:05,291 --> 00:39:06,625
‎Ce vină are pasărea?

433
00:39:10,333 --> 00:39:14,416
‎Chiar crezi că va avea
‎o viață lungă și sănătoasă?

434
00:39:16,958 --> 00:39:18,833
‎E mai bine decât alternativa.

435
00:39:21,291 --> 00:39:22,125
‎Zboară!

436
00:39:32,208 --> 00:39:33,458
‎Cineva a împușcat-o.

437
00:39:33,541 --> 00:39:35,708
<i>‎Kamil, ai văzut unde a căzut?</i>

438
00:39:35,791 --> 00:39:37,125
‎Nenorociților!

439
00:39:37,208 --> 00:39:38,500
<i>‎E pe undeva pe aici.</i>

440
00:39:38,583 --> 00:39:39,791
‎Șobolani nenorociți!

441
00:39:40,458 --> 00:39:41,833
‎Porci dezgustători!

442
00:39:42,333 --> 00:39:43,166
‎Salih!

443
00:39:43,250 --> 00:39:45,000
‎Au puști. Calmează-te.

444
00:39:45,500 --> 00:39:46,708
‎Idioții!

445
00:39:55,541 --> 00:39:57,625
‎Hai să mergem. Haide!

446
00:39:59,666 --> 00:40:01,000
‎Nemernicii!

447
00:40:02,708 --> 00:40:04,166
‎Ticăloșilor!

448
00:40:08,958 --> 00:40:09,875
‎Las-o baltă.

449
00:40:14,125 --> 00:40:15,041
‎E moartă.

450
00:40:22,458 --> 00:40:24,208
‎Haide! Să mergem!

451
00:40:57,416 --> 00:40:59,541
‎Salih, ce faci?

452
00:40:59,625 --> 00:41:00,708
<i>‎Salaam alaikum!</i>

453
00:41:09,000 --> 00:41:12,958
‎Fir-ai al naibii!
‎Ce ți-a făcut biata pasăre?

454
00:41:13,625 --> 00:41:17,291
‎Suntem vânători.
‎Avem permis și autorizație.

455
00:41:17,375 --> 00:41:21,083
‎- Ești un ucigaș cu autorizație?
‎- Ucigaș? Ai grijă ce zici.

456
00:41:21,166 --> 00:41:23,791
‎- Cine ești?
‎- Gata, Kamil. Era pasărea lui.

457
00:41:23,875 --> 00:41:27,083
‎Se juca cu potârnichea în pădure?

458
00:41:27,166 --> 00:41:29,500
‎Crezi că mă păcălești? Dă-mi-o!

459
00:41:30,666 --> 00:41:33,791
‎O să zbori tu în locul ei
‎și o să te dobor eu.

460
00:41:33,875 --> 00:41:37,750
‎Cred că e militar. Are pistol. Să mergem.

461
00:41:37,833 --> 00:41:40,000
‎Îmi pare rău. A fost un accident.

462
00:41:40,083 --> 00:41:42,083
‎Găsim altă potârniche.

463
00:41:42,166 --> 00:41:43,750
‎- Salih!
‎- Să mergem.

464
00:41:44,833 --> 00:41:46,166
‎Întârziem. Haide!

465
00:41:48,083 --> 00:41:49,708
‎Nu mai vâna!

466
00:41:49,791 --> 00:41:52,083
‎Trage în copaci sau în cutii de tablă.

467
00:41:52,166 --> 00:41:53,750
‎Sau în pietre!

468
00:41:53,833 --> 00:41:56,500
‎Știi ceva? Nici asta să nu faci.

469
00:41:57,083 --> 00:41:58,791
‎Nu mai trageți în nimic.

470
00:42:01,458 --> 00:42:04,500
<i>‎Ce o să faci dacă îți pune arma la cap?</i>

471
00:42:04,583 --> 00:42:07,291
‎Ce poți să faci, Duygu? Răspunde-mi!

472
00:42:07,375 --> 00:42:09,625
‎Uită-te înăuntrul tău și răspunde-mi!

473
00:42:09,708 --> 00:42:11,958
‎N-ați reușit să locuiți împreună.

474
00:42:12,041 --> 00:42:14,333
‎Dumnezeule, gândește-te puțin!

475
00:42:14,416 --> 00:42:18,833
‎Ne-ai anunțat că te măriți.
‎Ți-am zis că e soldat și că nu stă acasă.

476
00:42:18,916 --> 00:42:22,750
‎- N-ai ascultat. Am acceptat.
‎- A fost mereu plecat în sud-est.

477
00:42:22,833 --> 00:42:26,875
‎Nici n-ai știut dacă e în viață.
‎Ani întregi n-ai știut nimic.

478
00:42:26,958 --> 00:42:29,333
‎Ne-ai dat viețile peste cap.

479
00:42:29,416 --> 00:42:33,083
‎Dacă ajunge la închisoare
‎din cauza asta? Atunci ce faci?

480
00:42:33,166 --> 00:42:36,458
‎Scumpo, căsătoria asta s-a terminat.
‎Așa e de mult.

481
00:42:36,541 --> 00:42:37,916
‎Recunoaște.

482
00:42:38,000 --> 00:42:42,625
‎Vrei să-ți petreci viața la tribunal
‎cu un nebun cu un picior?

483
00:42:42,708 --> 00:42:45,083
‎De ce nu asculți? Nu suntem familia ta?

484
00:42:53,416 --> 00:42:55,291
‎Familia mea e acolo.

485
00:42:57,291 --> 00:42:58,666
‎Ați înțeles?

486
00:42:59,666 --> 00:43:02,750
‎Orice s-ar întâmpla,
‎nu-l abandonez pe Salih.

487
00:43:06,500 --> 00:43:07,708
‎Plecați.

488
00:43:10,166 --> 00:43:11,333
‎Acum!

489
00:43:11,416 --> 00:43:12,916
‎Ieșiți naibii afară!

490
00:44:12,875 --> 00:44:13,916
‎Ce frumos!

491
00:44:16,541 --> 00:44:17,541
‎Așa este.

492
00:44:23,916 --> 00:44:26,416
‎- De ce faci asta?
‎- Ce vrei să spui?

493
00:44:26,916 --> 00:44:29,958
‎Ai fugit de la spital,
‎ai furat o potârniche,

494
00:44:30,041 --> 00:44:32,833
‎ai ajutat doi drogați
‎deși ne caută poliția.

495
00:44:32,916 --> 00:44:34,833
‎Pasărea a sfârșit împușcată.

496
00:44:34,916 --> 00:44:37,125
‎Hoț de capace de roată erai dinainte.

497
00:44:43,250 --> 00:44:44,375
‎Nu funcționează.

498
00:44:46,416 --> 00:44:48,791
‎Vrei să faci bine, dar nu-ți iese.

499
00:44:50,958 --> 00:44:52,916
‎Oare poliția ne-a pierdut urma?

500
00:44:53,708 --> 00:44:57,208
‎Pariez că da. Dar tot trebuie să ai grijă.

501
00:44:58,500 --> 00:44:59,500
‎Ai dreptate.

502
00:45:03,291 --> 00:45:04,500
‎Hai la un hotel.

503
00:45:05,583 --> 00:45:06,875
‎Ajunge pentru azi.

504
00:45:08,625 --> 00:45:09,625
‎Așa facem.

505
00:45:18,833 --> 00:45:21,041
<i>‎- Îl știi pe Muammer?</i>
<i>‎- Tipul…</i>

506
00:45:21,125 --> 00:45:23,291
‎- Da, el.
‎- Tipul de la recrutări?

507
00:45:23,375 --> 00:45:25,875
‎Da. Mi-a zis că pot fi pușcaș marin.

508
00:45:26,375 --> 00:45:28,250
‎Fiindcă sunt obișnuit cu marea.

509
00:45:28,333 --> 00:45:30,666
‎Și Akif de ce a ajuns în sud-est?

510
00:45:30,750 --> 00:45:33,458
‎Toți ai lui sunt marinari.
‎Au un șantier naval.

511
00:45:36,375 --> 00:45:38,458
‎Nu știu. Asta a zis.

512
00:45:40,208 --> 00:45:43,625
‎Kerim, poate că ar fi trebuit
‎să tragem niște sfori.

513
00:45:43,708 --> 00:45:45,250
‎Cum să fi făcut asta?

514
00:45:45,333 --> 00:45:49,083
‎Comandantul mi-a zis
‎că s-ar întoarce împotriva mea.

515
00:45:51,375 --> 00:45:53,208
‎Nu avem ce face.

516
00:45:53,791 --> 00:45:56,291
‎Doar să mă accepte tatăl tău
‎când mă întorc.

517
00:45:56,375 --> 00:45:59,583
‎- Nu-ți face griji. Îl conving eu.
‎- Cum?

518
00:45:59,666 --> 00:46:01,500
‎O să plâng și o să-l implor.

519
00:46:02,291 --> 00:46:04,416
‎Sub aparența de dur, e un sufletist.

520
00:46:04,500 --> 00:46:09,625
‎Așa e. Mare sufletist! Sufletistul tău
‎m-a lovit cu coada de la târnăcop.

521
00:46:09,708 --> 00:46:13,333
‎La ce te așteptai?
‎Ai ridicat un steag „Elif-Kerim” în piață.

522
00:46:13,416 --> 00:46:15,000
‎Chiar în fața magazinului.

523
00:46:15,083 --> 00:46:17,708
‎Mi-a fost foarte rușine. Nu mai râde.

524
00:46:18,208 --> 00:46:20,666
‎Nu înțelegi. O fac intenționat.

525
00:46:21,166 --> 00:46:22,500
‎De ce? Ești nebun?

526
00:46:22,583 --> 00:46:25,708
‎Nici tu nu ai știut ani întregi,
‎până nu ți-am spus.

527
00:46:25,791 --> 00:46:27,416
‎Altfel, cum să înțeleagă?

528
00:46:30,791 --> 00:46:32,583
‎Vreau să știe toată lumea.

529
00:46:33,958 --> 00:46:36,458
‎O să te văd în rochia de mireasă.

530
00:46:39,791 --> 00:46:41,208
‎Am un cadou pentru tine.

531
00:46:41,291 --> 00:46:42,500
‎- Ce e?
‎- Stai.

532
00:46:50,041 --> 00:46:52,541
‎- Eu nu ți-am luat.
‎- Lasă. Deschide-o.

533
00:47:01,208 --> 00:47:04,250
‎- Ai păstrat-o!
‎- Sigur că da.

534
00:47:05,750 --> 00:47:07,541
‎Kerim! Încet!

535
00:47:33,500 --> 00:47:40,333
‎PATRU SOLDAȚI DEVENIȚI MARTIRI
‎LÂNGĂ SATUL YEȘİLLİ.

536
00:48:24,375 --> 00:48:26,708
‎Bucătăria e încă deschisă.
‎Mâncați ceva?

537
00:48:32,416 --> 00:48:35,208
‎- Ai ceva de îndepărtat rugina?
‎- Ce-ai zis?

538
00:48:36,375 --> 00:48:39,166
‎Ceva de curățat rugina.
‎Ulei sau spray. Ai?

539
00:48:40,166 --> 00:48:42,333
‎De ce? Bei și de-ăla?

540
00:48:47,291 --> 00:48:50,250
‎- Nu mai scoate arma, frate!
‎- Așteaptă. Taci!

541
00:48:53,125 --> 00:48:55,125
‎Stăm la hotel, la etaj.

542
00:48:55,208 --> 00:49:00,041
‎Ne aduci soluția anti-rugină
‎în cameră diseară?

543
00:49:01,666 --> 00:49:03,375
‎Îi torn și prietenului tău?

544
00:49:04,250 --> 00:49:05,208
‎Sigur.

545
00:49:05,291 --> 00:49:06,500
‎- Nu.
‎- Pune-i.

546
00:49:06,583 --> 00:49:08,500
‎- Nu vreau…
‎- Toarnă-i.

547
00:49:17,125 --> 00:49:19,041
‎- Altceva?
‎- Mulțumesc.

548
00:49:33,750 --> 00:49:35,333
‎Să pun alt cântec?

549
00:49:40,583 --> 00:49:42,916
‎Salih, vrei să pun alt cântec?

550
00:50:08,541 --> 00:50:10,333
‎Mi-a fost dor de tine, Salih..

551
00:51:24,916 --> 00:51:25,875
‎Salih…

552
00:52:34,625 --> 00:52:37,250
‎HOTEL NURCAN

553
00:52:37,333 --> 00:52:39,000
‎Gata!

554
00:52:39,500 --> 00:52:42,583
‎Acum poți
‎să te duci dracului, nenorocitule.

555
00:52:50,041 --> 00:52:51,500
‎Pot să-ți duc eu aia.

556
00:52:52,000 --> 00:52:53,500
‎Ai iubit-o foarte mult.

557
00:52:54,208 --> 00:52:55,916
‎Le-ai arătat tuturor.

558
00:52:56,791 --> 00:53:00,208
‎Iar el o obligă să se mărite
‎cu altcineva. Nenorocitul!

559
00:53:00,291 --> 00:53:01,666
‎Așa e.

560
00:53:02,458 --> 00:53:05,458
‎Cum să-mi facă așa ceva?
‎Sunt un tip arătos.

561
00:53:07,916 --> 00:53:08,916
‎„Arătos”…

562
00:53:11,000 --> 00:53:12,208
‎Nemernicule!

563
00:53:13,666 --> 00:53:15,458
‎Venim la tine.

564
00:53:15,541 --> 00:53:17,041
‎Exact. Ce-o să mai facă?

565
00:53:17,791 --> 00:53:21,708
‎Ce poate să facă? Nimic.
‎O luăm pe Elif înapoi.

566
00:53:21,791 --> 00:53:25,833
‎Ce-o să zică ticălosul
‎când te vede mâine, Kerim?

567
00:53:27,166 --> 00:53:29,333
‎- Ce-o să zică?
‎- Știi ce?

568
00:53:29,416 --> 00:53:32,875
‎O să-și ceară scuze, frate.
‎Îl fac eu să-și ceară scuze.

569
00:53:33,750 --> 00:53:35,000
‎Sunt sigur de asta.

570
00:53:35,500 --> 00:53:38,291
‎- Haide!
‎- Nu-mi pasă ce spui.

571
00:53:38,791 --> 00:53:41,833
‎O să stric nunta aia. O luăm înapoi.

572
00:53:42,333 --> 00:53:43,416
‎Așa facem, frate.

573
00:53:48,500 --> 00:53:49,458
‎Dar de ce…

574
00:53:52,041 --> 00:53:54,958
‎De ce a acceptat Elif, frate? De ce?

575
00:53:55,583 --> 00:53:58,416
‎I-am zis lui Elif că nu e în regulă.

576
00:54:00,875 --> 00:54:02,458
‎Ai vorbit cu ea?

577
00:54:03,250 --> 00:54:06,625
‎Sigur că da.
‎Altfel, de unde știam de nuntă?

578
00:54:08,166 --> 00:54:13,375
‎Nu ți-a promis Elif
‎că nu te va părăsi niciodată?

579
00:54:15,708 --> 00:54:17,333
‎Mergem peste ei la nuntă.

580
00:54:17,416 --> 00:54:20,083
‎O luăm înapoi. Așa facem.

581
00:54:23,375 --> 00:54:26,083
‎Cel mai viteaz soldat!

582
00:54:29,708 --> 00:54:32,708
‎Cel mai viteaz soldat văzut vreodată!

583
00:54:42,916 --> 00:54:45,333
‎Unii zic că e mai greu într-un oraș mare.

584
00:54:48,416 --> 00:54:53,666
‎Cel mai viteaz soldat!

585
00:55:10,041 --> 00:55:12,916
‎- Cum ai reușit să vii?
‎- Lasă asta.

586
00:55:14,583 --> 00:55:15,791
‎Ți-am adus ceva.

587
00:55:18,291 --> 00:55:19,666
‎Dar eu nu fumez.

588
00:55:20,500 --> 00:55:22,208
‎Știu. Totuși…

589
00:55:22,291 --> 00:55:24,916
‎m-am gândit
‎că-i aprinzi țigara comandantului

590
00:55:25,000 --> 00:55:26,625
‎și te place imediat.

591
00:55:31,500 --> 00:55:33,833
‎Kerim, trebuie să-ți spun ceva.

592
00:55:34,875 --> 00:55:36,041
‎Spune, Elif.

593
00:55:39,666 --> 00:55:41,791
‎Orice ar fi…

594
00:55:44,833 --> 00:55:46,375
‎orice s-ar întâmpla,

595
00:55:47,375 --> 00:55:49,541
‎nu te voi părăsi niciodată.

596
00:55:56,666 --> 00:55:58,625
‎Să nu uiți asta!

597
00:56:03,166 --> 00:56:05,583
‎Bine. N-o să uit.

598
00:56:13,666 --> 00:56:15,708
‎- Te sun imediat ce pot.
‎- Bine.

599
00:56:20,208 --> 00:56:21,166
‎Oprește-te.

600
00:56:45,125 --> 00:56:47,375
‎- Kerim!
‎- Elif.

601
00:56:54,041 --> 00:56:55,333
‎Drum bun!

602
00:57:17,291 --> 00:57:18,291
‎E Duygu?

603
00:57:26,083 --> 00:57:27,750
‎Mi-ai văzut celălalt ciorap?

604
00:57:33,416 --> 00:57:36,250
‎De ce-l poți? Să nu răcești la proteză?

605
00:57:36,958 --> 00:57:39,416
‎Tu de ce l-ai scos aseară?

606
00:57:46,125 --> 00:57:48,083
‎- Pune-l!
‎- Stai. Imediat.

607
00:57:54,083 --> 00:57:56,166
‎Miroase frumos. Să nu-l speli.

608
00:58:12,208 --> 00:58:13,041
‎Împinge.

609
00:58:13,625 --> 00:58:14,458
‎Așa!

610
00:58:21,458 --> 00:58:22,583
‎Haide.

611
00:58:23,666 --> 00:58:24,541
‎Bună treabă.

612
00:58:27,083 --> 00:58:28,666
‎Te-ai obișnuit deja.

613
00:58:30,875 --> 00:58:34,333
‎Așa zici? Nu se vede când merg, nu?

614
00:58:37,166 --> 00:58:38,958
‎Bine că a fost piciorul stâng.

615
00:58:39,791 --> 00:58:40,666
‎De ce?

616
00:58:43,083 --> 00:58:44,583
‎Mama spunea mereu

617
00:58:46,083 --> 00:58:50,333
‎„Începe mereu cu dreptul. O să ai noroc.”

618
00:58:52,583 --> 00:58:54,750
‎N-a prea funcționat la tine.

619
00:59:11,291 --> 00:59:14,041
‎Uneori, sulful erupe pe fundul lacului.

620
00:59:14,958 --> 00:59:17,250
‎Apa capătă o nuanță verde-gălbuie.

621
00:59:18,916 --> 00:59:21,416
‎O priveliște grozavă. Nu saturi privind-o.

622
00:59:24,708 --> 00:59:27,916
‎Ceața coboară pe apă în fiecare dimineață.

623
00:59:29,041 --> 00:59:31,541
‎Atunci îmi place să navighez cu Kerimoğlu.

624
00:59:33,791 --> 00:59:35,875
‎Încet, îți croiești drum

625
00:59:36,708 --> 00:59:38,500
‎prin trestia groasă.

626
00:59:39,583 --> 00:59:43,666
‎Se fac cam 40 de minute
‎de la Dalyan până la plaja İztuzu.

627
00:59:45,583 --> 00:59:46,791
‎Mergi foarte încet,

628
00:59:47,625 --> 00:59:51,125
‎ca să nu deranjezi peștii
‎și țestoasele <i>‎Caretta.</i>

629
00:59:51,208 --> 00:59:53,041
‎Bărcile rapide n-au voie acolo.

630
00:59:55,166 --> 00:59:57,250
‎Înțelegi ce înseamnă liniștea.

631
00:59:58,625 --> 00:59:59,875
‎Sunt multe păsări.

632
01:00:11,916 --> 01:00:13,125
‎Ce naiba?

633
01:00:24,958 --> 01:00:26,875
‎Fir-ar… Nu mai avem benzină.

634
01:00:29,416 --> 01:00:31,541
‎- M-ai distras. Nu m-am uitat.
‎- Zău?

635
01:00:31,625 --> 01:00:35,750
‎- Tu conduci. Și asta e vina mea?
‎- Nu faci nimic. Să fi verificat.

636
01:00:35,833 --> 01:00:38,625
‎De ce să verific eu
‎un indicator din fața ta?

637
01:00:39,541 --> 01:00:41,375
‎Suntem blocați. Ce ne facem?

638
01:00:41,958 --> 01:00:43,750
‎Trebuie să găsim o benzinărie.

639
01:00:44,375 --> 01:00:46,625
‎- Ai văzut vreuna?
‎- Nu, frate.

640
01:00:48,416 --> 01:00:51,333
‎Fir-ar a dracului de treabă!
‎Nu ești bun de nimic!

641
01:00:52,750 --> 01:00:54,708
‎Ți-am zis să nu luăm mașina asta.

642
01:01:05,375 --> 01:01:08,000
‎Nu te mai scărpina. Îți rămâne semn.

643
01:01:12,833 --> 01:01:14,291
‎Uite ce-am ajuns!

644
01:01:15,625 --> 01:01:17,833
‎Urâtă zi, aia în care te-am cunoscut!

645
01:01:29,458 --> 01:01:31,458
‎SALİH ÇETİN
‎CĂPITAN INFANTERIE

646
01:01:38,583 --> 01:01:39,458
<i>‎Intră!</i>

647
01:01:44,875 --> 01:01:47,000
‎Subofițer Kerim Kerimoğlu, raportez!

648
01:01:48,541 --> 01:01:52,250
‎- Tu ai stins lumina?
‎- Nu, domnule. S-a oprit curentul.

649
01:01:55,500 --> 01:01:56,708
‎Ce vrei?

650
01:01:57,333 --> 01:02:00,041
‎Am fost repartizat la compania dv.

651
01:02:00,125 --> 01:02:01,000
‎Înțeleg.

652
01:02:01,750 --> 01:02:02,708
‎Ia loc.

653
01:02:06,791 --> 01:02:07,750
‎Doamne!

654
01:02:08,833 --> 01:02:09,958
‎Scuze, domnule.

655
01:02:23,875 --> 01:02:27,416
‎- Ești deocheat?
‎- Nu, domnule.

656
01:02:35,291 --> 01:02:36,750
‎Tata avea una la fel.

657
01:02:38,750 --> 01:02:41,583
‎- Se mai găsesc?
‎- Da, domnule.

658
01:02:45,291 --> 01:02:49,416
‎Spune-mi, Kerimoğlu.
‎Cine ești, ce faci, educație, familie…

659
01:02:50,833 --> 01:02:51,666
‎Intră!

660
01:02:54,500 --> 01:02:56,500
‎Curăță cioburile când poți.

661
01:02:56,583 --> 01:02:57,875
‎Da, domnule.

662
01:03:03,916 --> 01:03:04,791
‎Zi, Kerimoğlu.

663
01:03:06,333 --> 01:03:08,666
‎Sunt din Köyceğiz, Muğla, domnule.

664
01:03:09,333 --> 01:03:11,708
‎Am studiat turism
‎și management hotelier.

665
01:03:12,291 --> 01:03:14,791
‎Locuiesc în Dalyan.
‎Plimb turiști cu barca.

666
01:03:14,875 --> 01:03:16,875
‎Adică, înainte să vin aici.

667
01:03:18,000 --> 01:03:20,291
‎- Ești căsătorit?
‎- Nu, domnule.

668
01:03:21,000 --> 01:03:22,541
‎Bine.

669
01:03:24,208 --> 01:03:28,041
‎Soldații căsătoriți sunt o problemă.
‎Se gândesc doar la soții.

670
01:03:34,041 --> 01:03:36,541
‎Mă căsătoresc
‎după ce termin aici, domnule.

671
01:03:40,041 --> 01:03:41,916
‎Știi să joci șotron?

672
01:03:44,000 --> 01:03:44,958
‎Poftim, domnule?

673
01:03:45,041 --> 01:03:47,791
‎Șotron, subofițer. Șotron.

674
01:03:49,541 --> 01:03:52,875
‎Jocul în care sari într-un picior

675
01:03:56,166 --> 01:03:58,083
‎și încerci să nu calci pe linii.

676
01:04:06,375 --> 01:04:09,083
‎Jocul pe care-l joacă fetițele, domnule?

677
01:04:12,333 --> 01:04:13,250
‎Nu.

678
01:04:14,333 --> 01:04:15,416
‎Nu acela.

679
01:04:17,458 --> 01:04:19,416
‎Cel în care cari 40 de kilograme.

680
01:04:20,166 --> 01:04:21,208
‎Zile întregi.

681
01:04:23,458 --> 01:04:26,875
‎Sunt mine peste tot.
‎Trebui să înveți jocul cât mai repede.

682
01:04:41,958 --> 01:04:43,333
‎Da, domnule.

683
01:05:02,541 --> 01:05:04,083
‎Poți să ucizi un om?

684
01:05:15,666 --> 01:05:16,958
‎Poți pleca.

685
01:05:30,583 --> 01:05:34,166
‎Da, e ceva necurat cu tine.

686
01:05:55,041 --> 01:05:57,458
‎SĂ NU-I NUMEȘTI MORȚI
‎PE MARTIRII LUI ALLAH.

687
01:05:57,541 --> 01:06:00,541
‎SUNT VII, DAR NU-ȚI DAI SEAMA.
‎AL-BAQARAH, VERSETUL 154

688
01:06:00,625 --> 01:06:03,125
‎Pui multă cremă și freci circular.

689
01:06:03,208 --> 01:06:06,416
‎Pielea trebuie să fie îmbibată.
‎Și buretele contează.

690
01:06:07,000 --> 01:06:10,125
‎Nu-mi plac bureții impregnați cu cremă.

691
01:06:10,208 --> 01:06:14,458
‎Dacă aș fi șeful Forțelor Armate,
‎aș interzice bureții ăștia.

692
01:06:15,625 --> 01:06:18,750
‎Și peria contează.
‎Trebuie să fie din păr de cal.

693
01:06:19,666 --> 01:06:20,875
‎Păr din coadă.

694
01:06:21,666 --> 01:06:23,125
‎Părul de porc nu e bun.

695
01:06:23,916 --> 01:06:27,208
‎Spune-mi, Kerimoğlu,
‎de ce nu e bun părul de porc?

696
01:06:27,958 --> 01:06:29,958
‎De unde să știu? E păcat?

697
01:06:30,708 --> 01:06:32,000
‎Ce prostie!

698
01:06:32,791 --> 01:06:35,000
‎Părul de porc e aspru. Zgârie pielea.

699
01:06:35,500 --> 01:06:37,458
‎Lustruirea încălțărilor e o artă.

700
01:06:38,291 --> 01:06:41,250
‎Știi la ce se mai folosește părul de cal?

701
01:06:41,791 --> 01:06:44,125
‎- Nu știu.
‎- Gândește-te.

702
01:06:44,666 --> 01:06:45,583
‎Spune!

703
01:06:46,500 --> 01:06:47,375
‎La viori.

704
01:06:48,166 --> 01:06:51,041
‎Corzile sunt din păr de cal.

705
01:06:53,041 --> 01:06:53,958
‎Înțeleg acum.

706
01:06:55,375 --> 01:06:59,625
‎Coardele viorii și periile de cizme
‎provin de la același cal,

707
01:06:59,708 --> 01:07:01,708
‎deci lustruirea cizmelor e o artă.

708
01:07:06,000 --> 01:07:07,083
‎Tu…

709
01:07:09,458 --> 01:07:12,333
‎ești de pe altă planetă!

710
01:07:50,833 --> 01:07:53,000
<i>‎Rush,</i>‎ atențiune! Opriți focul!

711
01:07:53,791 --> 01:07:55,375
‎Fiule, noi suntem!

712
01:07:56,666 --> 01:07:58,333
‎Comandamentul, opriți focul!

713
01:07:59,791 --> 01:08:01,541
‎Comandamentul, opriți focul!

714
01:08:10,291 --> 01:08:11,416
‎Raportați!

715
01:08:12,000 --> 01:08:13,541
‎Căutați răniți.

716
01:08:14,041 --> 01:08:16,208
‎Vă duc la curtea marțială!

717
01:08:16,791 --> 01:08:18,708
‎- O s-o pățiți.
‎- Domnule!

718
01:08:18,791 --> 01:08:20,583
‎- Era să ne ucideți!
‎- Domnule!

719
01:08:20,666 --> 01:08:23,375
‎- Asta ați făcut!
‎- Mă ocup eu. Dați-mi voie.

720
01:08:23,458 --> 01:08:26,041
<i>‎Rush 12</i>‎ către <i>‎Rush 10:</i>‎ fără victime.

721
01:08:26,125 --> 01:08:28,041
<i>‎Rush 13:</i>‎ fără victime.

722
01:08:28,125 --> 01:08:30,375
<i>‎Rush 11</i>‎ către <i>‎Rush 10:</i>‎ fără victime.

723
01:08:30,458 --> 01:08:33,791
‎Soldat! La ce distanță nimerești o țintă?

724
01:08:33,875 --> 01:08:35,500
‎La 20-25 de metri, domnule.

725
01:08:35,583 --> 01:08:37,250
‎Douăzeci și cinci de metri?

726
01:08:37,333 --> 01:08:39,041
‎Eram 50 de oameni acolo.

727
01:08:39,125 --> 01:08:42,500
‎Nu ne-ai nimerit pe niciunul,
‎dar mi-ai nimerit briceagul?

728
01:08:43,250 --> 01:08:44,375
‎Rușine să-ți fie!

729
01:08:44,875 --> 01:08:47,416
‎Domnule, era un briceag special.

730
01:08:47,500 --> 01:08:48,791
‎Știi cât costă?

731
01:08:48,875 --> 01:08:50,708
‎Ce facem acum?

732
01:08:50,791 --> 01:08:53,375
‎Ce nasol! Ce ne facem?

733
01:08:55,041 --> 01:08:58,500
‎- Mergem înapoi să căutăm?
‎- Nu e nevoie, domnule.

734
01:09:00,083 --> 01:09:02,750
‎Să mergem, Kerimoğlu. Dumnezeule!

735
01:09:02,833 --> 01:09:04,208
‎Oricum sunt lihnit.

736
01:09:05,166 --> 01:09:06,083
‎Și eu.

737
01:09:12,125 --> 01:09:13,166
‎Tu…

738
01:09:13,833 --> 01:09:15,625
‎Ești de pe altă planetă.

739
01:09:16,708 --> 01:09:18,250
‎Haide! La drum!

740
01:09:22,583 --> 01:09:23,666
‎Salutare!

741
01:09:24,250 --> 01:09:25,583
‎Salut! Cu ce vă ajut?

742
01:09:25,666 --> 01:09:27,500
‎Am rămas fără benzină pe șosea.

743
01:09:27,583 --> 01:09:29,125
‎- Îmi umpli asta?
‎- Sigur.

744
01:09:30,291 --> 01:09:32,541
‎Ai permis de la poliție?

745
01:09:32,625 --> 01:09:33,625
‎Ce permis?

746
01:09:33,708 --> 01:09:35,833
‎Nu pot să-l umplu dacă n-ai permis.

747
01:09:35,916 --> 01:09:37,500
‎Ce idiot!

748
01:09:37,583 --> 01:09:39,375
‎- De ce?
‎- Așa e legea.

749
01:09:39,458 --> 01:09:41,125
‎Dacă dai foc pădurii?

750
01:09:41,208 --> 01:09:45,166
‎- Frate, am eu față de incendiator?
‎- De unde să știu?

751
01:09:45,250 --> 01:09:47,666
‎- Auzi, idiotule…
‎- Nu te băga.

752
01:09:48,541 --> 01:09:49,916
‎Ascultă, frate.

753
01:09:50,000 --> 01:09:53,708
‎Am mers cu proteza
‎o jumătate de oră. Sunt epuizat.

754
01:09:54,416 --> 01:09:55,916
‎Sunt veteran. Căpitan.

755
01:09:56,750 --> 01:09:59,958
‎Dacă nu mă crezi, uite-mi livretul.

756
01:10:00,041 --> 01:10:01,458
‎El e subofițer cadet.

757
01:10:02,208 --> 01:10:05,208
‎Nu contează ce ești. Nu pot să-ți dau.

758
01:10:05,791 --> 01:10:08,208
‎Te snopesc! Du-te dracu' cu permisul tău!

759
01:10:08,291 --> 01:10:09,875
‎- Ce naiba?
‎- Te bat!

760
01:10:09,958 --> 01:10:11,625
‎- Dar…
‎- Te rup cu bătaia!

761
01:10:11,708 --> 01:10:12,750
‎Haideți, băieți!

762
01:10:12,833 --> 01:10:14,500
‎- Vin!
‎- Du-te dracu'!

763
01:10:27,458 --> 01:10:31,958
<i>‎Numărul apelat nu poate fi contactat.</i>
<i>‎Încercați mai târziu.</i>

764
01:10:32,041 --> 01:10:34,916
‎Are telefonul închis.
‎E clar că n-o să răspundă.

765
01:10:36,833 --> 01:10:37,750
‎Ce nesimțit!

766
01:10:37,833 --> 01:10:39,750
‎E prea de tot.

767
01:10:40,333 --> 01:10:42,500
‎Înțeleg că e dificil.

768
01:10:42,583 --> 01:10:45,000
‎Dar adevărul e că te torturează.

769
01:10:45,083 --> 01:10:46,625
‎Nu știe asta. Dacă ar ști…

770
01:10:47,625 --> 01:10:49,250
‎Sigur că știe.

771
01:10:50,041 --> 01:10:51,958
‎Nu e ușor pentru tine.

772
01:10:53,458 --> 01:10:55,291
‎Nu e așa de greu cum pare.

773
01:10:57,791 --> 01:10:58,625
‎Poftim?

774
01:10:59,583 --> 01:11:01,875
‎A fost greu când era în serviciu.

775
01:11:01,958 --> 01:11:05,250
‎Mereu aștepți
‎să sune cineva la telefon sau la ușă.

776
01:11:05,333 --> 01:11:07,291
‎- Înțeleg.
‎- Ba nu înțelegi!

777
01:11:09,416 --> 01:11:12,250
‎Am fost bucuroasă, tată. Știi asta?

778
01:11:12,750 --> 01:11:14,125
‎Am fost bucuroasă.

779
01:11:14,208 --> 01:11:17,458
‎Am fost recunoscătoare.
‎Putea fi mult mai rău.

780
01:11:17,958 --> 01:11:21,166
‎Mi-am zis: „S-a terminat, în sfârșit.”

781
01:11:26,083 --> 01:11:30,333
‎Imaginează-ți, să fiu recunoscătoare
‎că soțul meu și-a pierdut un picior.

782
01:11:36,458 --> 01:11:39,083
‎Cine te poate învinovăți pentru asta?

783
01:11:45,833 --> 01:11:47,250
‎Sunt însărcinată, tată.

784
01:12:04,333 --> 01:12:08,000
‎Ai scăpat asta în timp ce-l băteai.
‎Livretul de veteran.

785
01:12:09,541 --> 01:12:11,625
‎E doar un abonament gratuit.

786
01:12:11,708 --> 01:12:13,416
‎Cum adică, dle comandant?

787
01:12:14,375 --> 01:12:16,458
‎Așa scrie: „Abonament gratuit”.

788
01:12:18,000 --> 01:12:20,208
‎Asta înseamnă să fii veteran aici.

789
01:12:21,125 --> 01:12:22,250
‎Atât.

790
01:12:24,708 --> 01:12:27,583
‎Nu contează, Gaffur. Vorbesc prostii.

791
01:12:28,083 --> 01:12:30,375
‎Înțeleg, dle comandant.

792
01:12:30,875 --> 01:12:34,500
‎Puteai să ne suni.
‎Să vii până aici pe căldura asta…

793
01:12:34,583 --> 01:12:36,125
‎Nu-i nimic. Fac mișcare.

794
01:12:38,125 --> 01:12:39,583
‎- Gaffur!
‎- Ce e?

795
01:12:39,666 --> 01:12:43,583
‎- Cineva i-a găurit rezervorul.
‎- Serios? Repară-l imediat.

796
01:12:43,666 --> 01:12:45,291
‎Ciudat. Cine ar face asta?

797
01:12:45,375 --> 01:12:48,500
‎Nu-ți face griji. Băieții îl pot repara.

798
01:12:48,583 --> 01:12:50,250
‎Aproape ai ajuns, oricum.

799
01:12:50,750 --> 01:12:53,041
‎Sigur nu te afectează foarte tare.

800
01:12:53,125 --> 01:12:56,750
‎Ai avut probleme mult mai mari
‎când ai luptat în munți.

801
01:12:56,833 --> 01:12:58,166
‎Asta e nimic.

802
01:13:00,250 --> 01:13:01,500
‎Poate părea așa,

803
01:13:02,833 --> 01:13:03,958
‎dar nu e.

804
01:13:05,416 --> 01:13:06,958
‎Ce vrei să spui?

805
01:13:07,625 --> 01:13:10,708
‎Sunt sigur că se vede altfel
‎din afară, dar…

806
01:13:11,625 --> 01:13:12,500
‎Într-o zi…

807
01:13:15,291 --> 01:13:18,375
‎Într-o zi, mergeam în convoi
‎cu cinci vehicule.

808
01:13:19,750 --> 01:13:21,416
‎Totul era destul de calm.

809
01:13:21,916 --> 01:13:23,458
‎Apoi am auzit un zgomot.

810
01:13:23,958 --> 01:13:25,500
‎O mică explozie.

811
01:13:26,250 --> 01:13:29,875
‎Se spărsese un cauciuc.
‎Eram într-un camion mare.

812
01:13:30,625 --> 01:13:34,541
‎Trebuia să anunț convoiul prin radio.

813
01:13:36,125 --> 01:13:37,125
‎Dar…

814
01:13:38,291 --> 01:13:40,375
‎eram în stare de șoc, nu mă mișcam.

815
01:13:41,041 --> 01:13:44,458
‎Iar tinerii din camion
‎așteptau comanda mea.

816
01:13:45,541 --> 01:13:47,625
‎Eu stăteam și nu ziceam nimic.

817
01:13:47,708 --> 01:13:49,500
‎Nu eram în stare să gândesc.

818
01:13:51,083 --> 01:13:54,041
‎Apoi, cineva a deschis ușa
‎și m-a tras afară.

819
01:13:54,125 --> 01:13:58,125
‎Era subofițerul Kerim,
‎venise din camionul din spate.

820
01:13:58,208 --> 01:14:00,500
‎M-a scuturat ca să mă facă să mă adun.

821
01:14:01,083 --> 01:14:04,875
‎Și-a dat seama că nu reușeam,
‎așa că și-a scos radioul.

822
01:14:04,958 --> 01:14:07,541
‎„Sunt cu căpitanul. Da, domnule.

823
01:14:07,625 --> 01:14:10,333
‎Verificăm perimetrul, asigurăm convoiul

824
01:14:10,833 --> 01:14:13,583
‎și schimbăm imediat cauciucul, domnule.”

825
01:14:18,708 --> 01:14:19,791
‎Mi-am revenit.

826
01:14:22,041 --> 01:14:23,666
‎Când ești în misiune,

827
01:14:25,041 --> 01:14:27,000
‎ești mereu pregătit pentru luptă.

828
01:14:29,375 --> 01:14:30,333
‎Dar atunci…

829
01:14:32,041 --> 01:14:33,041
‎mi-am dat seama…

830
01:14:34,833 --> 01:14:37,958
‎că nu mă gândisem niciodată
‎la un cauciuc spart.

831
01:14:39,958 --> 01:14:41,208
‎Altfel spus…

832
01:14:44,041 --> 01:14:45,666
‎Dacă muream, era în regulă.

833
01:14:47,708 --> 01:14:49,041
‎Dar dacă trăiam?

834
01:14:52,625 --> 01:14:54,000
‎Așa ajungi să gândești.

835
01:14:59,041 --> 01:15:01,083
<i>‎Gradul tău nu înseamnă nimic?</i>

836
01:15:01,166 --> 01:15:04,125
‎Nu ți-am zis
‎să nu te amesteci cu subofițerii?

837
01:15:04,208 --> 01:15:05,416
‎Nu ți-am zis?

838
01:15:06,750 --> 01:15:10,583
‎Dacă te ștergi la fund cu o frunză mică,
‎te murdărești, căpitane.

839
01:15:12,916 --> 01:15:15,541
‎Domnule, nu a fost vina căpitanului Salih.

840
01:15:20,291 --> 01:15:22,291
‎De ce vorbești, vierme?

841
01:15:23,291 --> 01:15:24,833
‎Te-a întrebat cineva ceva?

842
01:15:26,000 --> 01:15:27,625
‎Dispari! Ieși afară!

843
01:15:48,375 --> 01:15:50,708
‎Du-te la personal și scrie raportul.

844
01:15:50,791 --> 01:15:53,625
‎Îl vreau până la sfârșitul zilei.
‎Pentru amândoi.

845
01:15:54,375 --> 01:15:56,875
‎Îl trimit la închisoare pe subofițer.

846
01:15:56,958 --> 01:15:59,750
‎- Zi-i să-și strângă lucrurile.
‎- Da, domnule.

847
01:16:03,208 --> 01:16:05,375
‎Maior Hayrettin Uzun.

848
01:16:05,458 --> 01:16:08,000
<i>‎- Sunt col. Șevket.</i>
‎- Ordonați, domnule!

849
01:16:08,083 --> 01:16:11,416
<i>‎Hayrettin, mă mai ții minte?</i>
<i>‎De la Divizia de Operațiuni.</i>

850
01:16:11,500 --> 01:16:14,083
‎Sigur că da. Ordonați, domnule!

851
01:16:14,166 --> 01:16:17,000
<i>‎- Îl caut pe căpitanul Salih.</i>
<i>‎- </i>‎E aici, domnule!

852
01:16:18,833 --> 01:16:21,916
‎Discutam despre misiunea de mâine.

853
01:16:22,000 --> 01:16:24,833
<i>‎Asta e bine. E rudă cu mine.</i>

854
01:16:24,916 --> 01:16:28,250
<i>‎- Dă-i telefonul.</i>
<i>‎- </i>‎Da. Imediat, domnule.

855
01:16:35,333 --> 01:16:36,916
‎Căpitan Salih. Ordonați!

856
01:16:37,583 --> 01:16:39,416
‎Sunt colonelul Șevket, domnule.

857
01:16:46,916 --> 01:16:48,166
‎Vă ascult, domnule.

858
01:16:50,500 --> 01:16:51,500
‎Da, domnule.

859
01:16:55,750 --> 01:16:56,916
‎Da, să trăiți!

860
01:16:58,958 --> 01:17:00,333
‎Mă ocup personal.

861
01:17:01,125 --> 01:17:03,291
‎Salutări domnului general, domnule.

862
01:17:04,291 --> 01:17:05,416
‎Mulțumesc, domnule.

863
01:17:10,166 --> 01:17:12,541
‎Salih, ce-a zis colonelul Șevket?

864
01:17:15,166 --> 01:17:16,166
‎Dle comandant…

865
01:17:19,041 --> 01:17:22,916
‎KÖYCEĞİZ
‎CALENDAR 2017

866
01:17:23,583 --> 01:17:27,416
‎O rudă a șefului armatei
‎are o nuntă în Köyceğiz.

867
01:17:27,500 --> 01:17:29,208
‎Și de ce te-a sunat pe tine?

868
01:17:29,291 --> 01:17:33,083
‎Tot orașul s-ar fi mobilizat
‎dacă suna la centru, în Muğla.

869
01:17:33,166 --> 01:17:34,125
‎Nu înțeleg.

870
01:17:35,750 --> 01:17:36,958
‎E ceva personal.

871
01:17:38,083 --> 01:17:39,500
‎Suntem rude îndepărtate.

872
01:17:39,583 --> 01:17:42,875
‎Dl colonel Șevket mi-a zis…
‎să păstrez secretul.

873
01:17:46,708 --> 01:17:48,500
‎În regulă. Înțeleg.

874
01:17:49,750 --> 01:17:51,208
‎Cum putem ajuta?

875
01:17:53,125 --> 01:17:55,333
‎Viermele. Subofițerul Kerim.

876
01:17:56,000 --> 01:17:59,833
‎E din Köyceğiz. Îl trimit pe el.
‎Se întoarce în câteva zile.

877
01:18:02,291 --> 01:18:03,416
‎Nu vă faceți griji.

878
01:18:11,333 --> 01:18:12,833
‎Simt miros de portocale.

879
01:18:45,333 --> 01:18:46,541
‎Ce-ai pățit?

880
01:18:48,416 --> 01:18:51,083
‎Destul! Coboară. Haide!

881
01:18:54,375 --> 01:18:56,166
‎- Ce e?
‎- Ajunge.

882
01:18:56,250 --> 01:18:58,666
‎- M-am săturat. Lasă-mă să văd.
‎- Ce faci?

883
01:18:58,750 --> 01:19:02,375
‎Frate, e orașul meu natal.
‎Dacă ne vede cineva așa…

884
01:19:02,458 --> 01:19:04,375
‎Vezi? Nu e nimic acolo.

885
01:19:04,875 --> 01:19:06,500
‎E doar în capul tău, frate.

886
01:19:08,583 --> 01:19:09,791
‎E doar în capul tău.

887
01:20:46,041 --> 01:20:48,000
‎Mi-e foarte dor de Elif, domnule.

888
01:20:55,958 --> 01:20:57,583
‎Și de mirosul de portocale.

889
01:21:00,625 --> 01:21:05,000
‎Mi-e dor
‎și să navighez prin stuf în Dalyan.

890
01:21:07,291 --> 01:21:08,583
‎Nu mai durează mult.

891
01:21:10,208 --> 01:21:12,000
‎Te trimit acolo la întoarcere.

892
01:21:13,875 --> 01:21:15,625
‎O misiune foarte specială.

893
01:21:18,958 --> 01:21:22,916
‎Colonelul Șevket mi-a zis
‎că are o misiune crucială în Köyceğiz.

894
01:21:23,666 --> 01:21:25,125
‎Va dura câteva zile.

895
01:21:27,000 --> 01:21:28,291
‎O vezi și pe Elif.

896
01:21:28,375 --> 01:21:31,166
<i>‎Dedicăm următorul cântec</i>
<i>‎ascultătorilor noștri.</i>

897
01:21:31,250 --> 01:21:33,583
‎Sunt pregătit pentru misiune, domnule.

898
01:21:33,666 --> 01:21:36,416
<i>‎Un cântec popular din zona Mării Egee.</i>

899
01:21:36,500 --> 01:21:39,708
<i>‎„Kerimoğlu Zeybeği”, al lui Sümer Ezgü.</i>

900
01:21:41,125 --> 01:21:41,958
‎I-auzi!

901
01:21:42,583 --> 01:21:44,166
‎Mustafa! Dă mai tare!

902
01:21:45,750 --> 01:21:47,458
‎Așa o să dansez și la nuntă.

903
01:21:49,416 --> 01:21:51,791
‎Cât aș vrea să te văd în rochia aia.

904
01:25:21,875 --> 01:25:24,708
‎Futu-i! Ticălosule!

905
01:25:24,791 --> 01:25:28,000
‎Kerim, Hasan! E o mitralieră! Doboară-l!

906
01:25:28,083 --> 01:25:29,000
‎E o mitralieră!

907
01:25:33,125 --> 01:25:33,958
‎Futu-i!

908
01:25:35,083 --> 01:25:35,916
‎Doboară-l!

909
01:26:26,833 --> 01:26:28,625
‎Elif? Ce s-a întâmplat?

910
01:26:36,416 --> 01:26:38,416
‎E timpul să se termine distracția.

911
01:26:39,458 --> 01:26:40,625
‎Ajunge.

912
01:26:51,666 --> 01:26:53,458
‎L-am doborât, domnule!

913
01:26:53,541 --> 01:26:56,125
‎Kerim, pe loc!
‎Opriți-vă! Nu vă descoperiți!

914
01:26:56,791 --> 01:26:58,125
‎Le plac dealurile.

915
01:26:58,208 --> 01:27:01,000
‎Sigur e un grup mare
‎în apropiere. Aveți grijă!

916
01:27:01,083 --> 01:27:05,541
<i>‎Comandamentul către </i>‎Rush 10.
<i>‎Se trage lângă voi. Aveți contact?</i>

917
01:27:05,625 --> 01:27:07,250
<i>‎Rush 10</i>‎ către comandament.

918
01:27:07,333 --> 01:27:10,375
‎Afirmativ. A început dansul.

919
01:27:14,083 --> 01:27:15,083
<i>‎Nu face asta!</i>

920
01:27:15,166 --> 01:27:16,041
‎Nu!

921
01:27:16,125 --> 01:27:18,250
‎Să nu îndrăzniți să vă apropiați!

922
01:27:18,333 --> 01:27:20,500
‎- Nu!
‎- Opriți-vă! Toți!

923
01:27:20,583 --> 01:27:23,041
‎- Înapoi!
‎- Dle comandant, nu face asta.

924
01:27:23,791 --> 01:27:25,208
‎Pune arma jos.

925
01:27:25,291 --> 01:27:27,083
‎- Ești tatăl lui Elif?
‎- Da.

926
01:27:27,666 --> 01:27:29,250
‎N-ați putut alege altă zi?

927
01:27:29,333 --> 01:27:33,666
‎- E o zi bună pentru nuntă?
‎- N-am știut. Am fi anulat-o.

928
01:27:33,750 --> 01:27:36,958
‎Voia să se sinucidă.
‎Mi-a fost frică să merg la ea.

929
01:27:37,583 --> 01:27:41,000
‎Am făcut-o pentru Elif.
‎Ce să fac? S-o las să se sinucidă?

930
01:27:41,083 --> 01:27:43,125
‎- Taci!
‎- Te rog, nu face asta.

931
01:27:44,250 --> 01:27:45,500
‎Te duc la Kerim.

932
01:27:47,291 --> 01:27:49,958
‎Plecați cu toții! Nunta s-a terminat.

933
01:27:50,041 --> 01:27:52,875
‎N-a fost vina ei. Nu ți-e milă de ea?

934
01:27:52,958 --> 01:27:55,375
‎Te împușc, femeie! Nu te băga.

935
01:27:55,958 --> 01:27:56,833
‎Nu te apropia!

936
01:27:57,375 --> 01:27:58,208
‎Nu mișca.

937
01:27:58,291 --> 01:28:00,291
‎- Nu te apropia!
‎- Te implor.

938
01:28:00,375 --> 01:28:02,333
‎Să nu îndrăzniți! Să mergem!

939
01:28:02,416 --> 01:28:03,583
‎Nu vă apropiați!

940
01:28:07,916 --> 01:28:09,250
‎Să nu îndrăzniți.

941
01:28:13,041 --> 01:28:14,833
‎Nu vă apropiați!

942
01:28:14,916 --> 01:28:17,833
‎Gata. Opriți-vă cu toții.

943
01:28:17,916 --> 01:28:18,916
‎Opriți-vă.

944
01:28:20,458 --> 01:28:23,875
‎- Așa. Să mergem.
‎- Elif, stai!

945
01:28:24,791 --> 01:28:26,250
‎Mi-a ieșit proteza.

946
01:28:27,833 --> 01:28:29,416
‎E în ordine. Te ajut eu.

947
01:28:29,916 --> 01:28:31,041
‎Nu vă apropiați!

948
01:28:32,208 --> 01:28:33,083
‎Aici.

949
01:28:34,416 --> 01:28:36,541
‎- Doare?
‎- E în ordine.

950
01:28:45,958 --> 01:28:46,875
‎Te simți bine?

951
01:29:04,916 --> 01:29:06,541
‎V-ați distrat destul.

952
01:29:14,125 --> 01:29:15,125
‎Să mergem!

953
01:29:16,000 --> 01:29:16,958
‎Haide.

954
01:30:25,916 --> 01:30:27,250
‎Numai tu ești de vină.

955
01:30:44,083 --> 01:30:47,125
‎Nu pot, domnule.
‎Așteptarea e plictisitoare.

956
01:30:48,041 --> 01:30:50,583
‎La pescuit nu te plictisești?

957
01:30:50,666 --> 01:30:54,833
‎Veniți la Dalyan când puteți.
‎Vă duc la pescuit cu Kerimoğlu.

958
01:30:55,625 --> 01:30:57,333
‎Mi-ar plăcea mult.

959
01:30:57,416 --> 01:31:00,333
‎Ia doi oameni cu tine și aduceți cadavrul.

960
01:31:03,208 --> 01:31:04,666
‎Ar putea merge băieții.

961
01:31:10,791 --> 01:31:12,750
‎Subofițer, adună-te!

962
01:31:14,333 --> 01:31:15,583
‎Da, să trăiți!

963
01:31:17,041 --> 01:31:18,166
‎Ahmet, Mustafa.

964
01:31:22,291 --> 01:31:23,125
‎Aveți grijă.

965
01:31:24,041 --> 01:31:26,625
‎- Ține radioul pornit.
‎- Da, să trăiți!

966
01:31:35,250 --> 01:31:36,333
‎- Hikmet!
‎- Da.

967
01:31:36,416 --> 01:31:38,500
‎- Dă-mi pușca!
‎- Da, domnule.

968
01:32:03,000 --> 01:32:05,875
‎Ce prinzi acolo? Ce pește?

969
01:32:07,916 --> 01:32:11,833
‎Sparos, pe lângă coastă.
‎Uneori, doradă, domnule.

970
01:32:13,916 --> 01:32:15,291
‎Ce momeală folosești?

971
01:32:16,833 --> 01:32:18,833
<i>‎Tectek.</i>‎ Creveți mici.

972
01:32:20,833 --> 01:32:23,875
‎Îmi iau două zile libere și vin.
‎Hai să stabilim.

973
01:32:25,916 --> 01:32:27,791
<i>‎Sigur, domnule. Mi-ar plăcea.</i>

974
01:32:37,208 --> 01:32:39,708
‎Zi-le băieților din spate să se grăbească.

975
01:32:52,916 --> 01:32:54,041
‎La dracu'!

976
01:33:01,250 --> 01:33:02,958
‎N-am vrut.

977
01:33:04,750 --> 01:33:06,375
‎- Dar ei…
‎- Taci!

978
01:33:06,875 --> 01:33:08,833
‎Le-am zis că sunt îndrăgostită.

979
01:33:09,666 --> 01:33:11,333
‎Le-am spus.

980
01:33:12,583 --> 01:33:13,791
‎Nu m-au ascultat.

981
01:33:13,875 --> 01:33:15,333
‎Taci din gură!

982
01:33:15,416 --> 01:33:17,083
‎- Frate…
‎- Taci și tu!

983
01:33:17,791 --> 01:33:21,208
‎Uită-te la mine. Uite ce m-ai pus să fac!

984
01:33:24,041 --> 01:33:27,208
‎Fă potârnichea aia să tacă
‎până nu-i rup gâtul!

985
01:33:44,708 --> 01:33:46,791
‎E Salih! Salih!

986
01:33:46,875 --> 01:33:47,750
‎Tată!

987
01:33:59,500 --> 01:34:00,666
‎O să faci accident.

988
01:34:02,208 --> 01:34:04,416
‎N-ai făcut destule accidente?

989
01:34:05,541 --> 01:34:07,333
‎Nimeni nu mi-a cerut părerea.

990
01:34:08,166 --> 01:34:10,500
‎Oricum eram pe cale să mă sinucid.

991
01:34:14,000 --> 01:34:16,416
‎Ei au ales data nunții.

992
01:34:20,416 --> 01:34:21,958
‎S-a nimerit să fie azi.

993
01:34:27,541 --> 01:34:29,208
‎N-a știut nimeni.

994
01:34:30,583 --> 01:34:31,625
‎N-aveau de unde.

995
01:34:34,041 --> 01:34:36,916
‎Cum ți-a murit familia în mașina asta?

996
01:34:38,458 --> 01:34:39,291
‎Îți amintești?

997
01:34:39,375 --> 01:34:40,666
‎Taci naibii din gură!

998
01:34:41,916 --> 01:34:44,958
‎I-au chemat la școală
‎fiindcă aveai note proaste.

999
01:34:46,708 --> 01:34:48,041
‎Au murit din cauza ta.

1000
01:34:50,500 --> 01:34:52,291
‎Mi-ai zis să o iau, am luat-o.

1001
01:34:54,375 --> 01:34:55,708
‎Oprește mașina.

1002
01:34:58,458 --> 01:34:59,583
‎Recunoaște.

1003
01:35:16,416 --> 01:35:17,291
‎Kerim.

1004
01:36:08,333 --> 01:36:09,166
‎Kerim.

1005
01:36:30,208 --> 01:36:31,083
‎Kerim.

1006
01:36:40,125 --> 01:36:41,208
‎Elif…

1007
01:36:46,625 --> 01:36:48,166
‎Sunați-o pe Elif, domnule.

1008
01:43:09,333 --> 01:43:10,208
‎V-aliniați!

1009
01:43:10,291 --> 01:43:11,291
‎Înainte, marș!

1010
01:43:18,791 --> 01:43:20,333
‎Pe poziții!

1011
01:43:28,666 --> 01:43:29,666
‎Atenție!

1012
01:43:30,916 --> 01:43:32,208
‎Ridicați martirul!

1013
01:43:40,375 --> 01:43:41,708
‎Înainte, marș!

1014
01:43:42,708 --> 01:43:43,625
‎Atenție!

1015
01:47:25,833 --> 01:47:26,708
‎Dle comandant…

1016
01:47:47,083 --> 01:47:48,541
‎Salih!

1017
01:47:52,083 --> 01:47:53,458
‎Salih!

1018
01:47:58,625 --> 01:47:59,750
‎Salih!

1019
01:48:09,041 --> 01:48:09,916
‎Salih.

1020
01:48:12,375 --> 01:48:13,333
‎Salih!

1021
01:48:18,833 --> 01:48:20,375
‎O să te îmbrățișez.

1022
01:48:24,125 --> 01:48:25,750
‎Apoi îți iau arma.

1023
01:48:27,833 --> 01:48:29,166
‎Mergem acasă.

1024
01:48:29,666 --> 01:48:30,583
‎Împreună.

1025
01:48:32,083 --> 01:48:33,250
‎Te rog, Salih.

1026
01:48:34,458 --> 01:48:36,791
‎Înțelege că nu te voi părăsi niciodată.

1027
01:48:37,375 --> 01:48:40,041
‎Fă ce vrei, dar vreau să știi asta.

1028
01:48:41,625 --> 01:48:43,250
‎Lasă morții cu morții.

1029
01:48:44,166 --> 01:48:46,500
‎Trăiește printre cei vii.

1030
01:48:48,541 --> 01:48:49,541
‎Lasă-mă.

1031
01:48:52,250 --> 01:48:53,583
‎Lasă-mă să plec cu el.

1032
01:48:57,041 --> 01:48:58,666
‎Nu a plecat, Salih.

1033
01:49:05,083 --> 01:49:05,916
‎Uite.

1034
01:49:06,666 --> 01:49:08,000
‎Spiritul lui e aici.

1035
01:51:35,625 --> 01:51:37,208
‎Kerim, ce mai faci?

1036
01:51:37,291 --> 01:51:39,666
‎Unchiule Ahmet, ce faci?

1037
01:51:39,750 --> 01:51:42,583
‎- Hai să prindem niște crabi.
‎- Nu vreau!

1038
01:51:43,416 --> 01:51:46,208
‎- Nu mai speria copilul, Ahmet.
‎- Bine.

1039
01:51:46,291 --> 01:51:48,333
‎- Succes!
‎- Mulțumesc.

1040
01:51:49,458 --> 01:51:51,083
‎Îmi dai niște apă, fiule?

1041
01:52:00,791 --> 01:52:02,208
‎N-ai de ce să te temi.

1042
01:52:03,625 --> 01:52:07,041
‎Dacă vrei, te învăț să prinzi crabi.

1043
01:52:07,125 --> 01:52:08,958
‎- Bine.
‎- E foarte ușor.

1044
01:52:09,041 --> 01:52:12,791
‎Folosești un picior de pui
‎un cap de pește ca momeală.

1045
01:52:12,875 --> 01:52:14,833
‎Tragem crabul odată cu momeala.

1046
01:52:14,916 --> 01:52:18,916
‎Îl luăm și-l punem într-o găleată.
‎N-are cum să te prindă cu cleștii.

1047
01:52:19,666 --> 01:52:21,208
‎Mergem mâine?

1048
01:52:21,291 --> 01:52:23,000
‎Sigur! Hai azi.

1049
01:52:23,083 --> 01:52:24,583
‎Nu avem momeală.

1050
01:52:24,666 --> 01:52:27,750
‎Dar îți promit că prindem câțiva mâine.

1051
01:53:43,750 --> 01:53:46,583
‎32 DE SOLDAȚI AI ARMATEI TURCE
‎AU DEVENIT MARTIRI

1052
01:53:46,666 --> 01:53:50,166
‎ÎNTRE 10 DECEMBRIE 2021,
‎DATA SCRIERII ACESTUI TEXT,

1053
01:53:50,250 --> 01:53:53,500
‎ȘI 6 IULIE 2021,
‎DATA ÎNCEPERII FILMĂRILOR.

1054
01:53:54,333 --> 01:53:58,875
‎DEDICAT MARTIRILOR ȘI VETERANILOR NOȘTRI…

1055
01:58:11,500 --> 01:58:15,500
‎Subtitrarea: Dan Ilioiu



