1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,333 --> 00:00:35,916
Foda-se! Filho da mãe!

4
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
Kerim! Hasan!

5
00:00:37,083 --> 00:00:38,666
Ele tem uma PK! Abatam-no!

6
00:01:26,708 --> 00:01:27,708
Muito bem.

7
00:01:28,875 --> 00:01:30,250
Onde está o dinheiro?

8
00:01:40,708 --> 00:01:41,708
Meu comandante…

9
00:01:43,291 --> 00:01:45,083
Já vi em todo o lado.

10
00:01:45,166 --> 00:01:46,125
Não está cá.

11
00:01:48,291 --> 00:01:50,208
Onde terá ela posto o dinheiro?

12
00:01:52,041 --> 00:01:55,250
Deve ter sido no quarto,
mas não é apropriado ir eu lá.

13
00:02:00,958 --> 00:02:02,458
Vamos chegar atrasados.

14
00:02:03,375 --> 00:02:05,000
Não tens <i>plafond</i> no cartão?

15
00:02:05,083 --> 00:02:07,166
Não! Estaria à procura, se tivesse?

16
00:02:07,958 --> 00:02:09,291
Se tu tens, usamo-lo.

17
00:02:09,375 --> 00:02:12,041
Tenho, mas nem paguei o montante mínimo.

18
00:02:13,333 --> 00:02:16,250
Devias ter poupado
para tempos difíceis como este.

19
00:02:20,250 --> 00:02:22,666
Meu comandante, pensa como uma mulher.

20
00:02:23,166 --> 00:02:24,916
Pensa no que a Duygu faria.

21
00:02:25,875 --> 00:02:28,958
Ó para ele a dar conselhos.
Que se lixe a tua lógica!

22
00:02:37,166 --> 00:02:38,750
Sabia que o encontrarias.

23
00:02:38,833 --> 00:02:39,833
Pois sim.

24
00:02:49,750 --> 00:02:51,416
O que é? Porquê a arma?

25
00:02:53,500 --> 00:02:54,666
Vamos a um casório.

26
00:03:00,041 --> 00:03:02,083
Tudo bem. Só não mates a Elif.

27
00:03:05,708 --> 00:03:07,041
Isto é, por acidente.

28
00:03:10,041 --> 00:03:11,958
Podemos ir, meu comandante?

29
00:03:13,833 --> 00:03:16,291
Ena! Nem acredito que vamos mesmo.

30
00:03:16,791 --> 00:03:19,458
Vou ser franco.
Não acreditava que o faríamos.

31
00:03:19,541 --> 00:03:21,375
Pensei que não conseguiríamos.

32
00:03:21,458 --> 00:03:22,625
Mas cá estamos nós.

33
00:03:22,708 --> 00:03:24,708
Pisaste a linha! É a minha vez!

34
00:03:42,916 --> 00:03:43,833
<i>Meu comandante.</i>

35
00:03:46,500 --> 00:03:47,458
Meu comandante!

36
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
O que é?

37
00:03:49,833 --> 00:03:50,875
Anda lá.

38
00:03:50,958 --> 00:03:51,875
É este o carro?

39
00:03:53,625 --> 00:03:54,541
É.

40
00:03:57,916 --> 00:04:01,125
Um, dois, três, quatro, cinco.

41
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Cuidado.

42
00:04:24,416 --> 00:04:25,250
O que é?

43
00:04:29,375 --> 00:04:32,041
Dalyan é a 700 km.
O casório é amanhã à tarde.

44
00:04:32,125 --> 00:04:34,375
Como conseguiremos nisto? A rastejar?

45
00:04:34,458 --> 00:04:36,666
Entra, Kerimoğlu. Não me irrites.

46
00:05:05,625 --> 00:05:06,458
O que é?

47
00:05:07,083 --> 00:05:08,583
Está parado há meses.

48
00:05:08,666 --> 00:05:10,416
Não há problema. Já pega.

49
00:05:10,500 --> 00:05:11,750
Pega, pega.

50
00:05:20,500 --> 00:05:21,333
Partiu-se.

51
00:05:21,416 --> 00:05:22,250
Que estranho!

52
00:05:22,333 --> 00:05:23,416
Para de gozar.

53
00:05:24,416 --> 00:05:26,458
O motor não para sem a chave.

54
00:05:33,666 --> 00:05:35,583
O que estás a fazer, credo?

55
00:05:35,666 --> 00:05:36,833
Estou só a ver.

56
00:05:36,916 --> 00:05:38,291
Talvez consiga rodá-la.

57
00:05:38,875 --> 00:05:40,875
E tu? O que estás a fazer?

58
00:05:40,958 --> 00:05:43,250
- O quê? Nada. Estou sentado.
- Certo.

59
00:05:43,333 --> 00:05:45,666
- Não tenho a culpa.
- Para. Já estou nervoso.

60
00:05:45,750 --> 00:05:47,625
Não tens outra chave?

61
00:05:51,375 --> 00:05:52,916
A chave está ali presa.

62
00:05:53,416 --> 00:05:55,625
És idiota? Como posso meter outra?

63
00:05:55,708 --> 00:05:57,125
Mete-a onde quiseres!

64
00:05:57,208 --> 00:05:58,958
Por amor de Alá!

65
00:05:59,791 --> 00:06:01,166
Ena, meu!

66
00:06:01,250 --> 00:06:02,416
Ena!

67
00:06:02,916 --> 00:06:06,666
Um aspirante a dizer ao seu capitão
para a meter onde quiser.

68
00:06:06,750 --> 00:06:08,958
- Cá vamos nós.
- Depois de tudo o que fiz.

69
00:06:09,041 --> 00:06:11,000
Juro, pareces um disco riscado.

70
00:06:11,083 --> 00:06:13,458
É este o estado das Forças Armadas.

71
00:06:14,416 --> 00:06:15,333
Por favor!

72
00:06:15,416 --> 00:06:18,250
O que têm as Forças Armadas
que ver com isto?

73
00:06:18,333 --> 00:06:19,833
Que conversa é essa?

74
00:06:22,000 --> 00:06:24,083
Para de me chamar "meu comandante".

75
00:06:24,833 --> 00:06:26,333
És um péssimo soldado.

76
00:06:31,416 --> 00:06:32,625
Chama-me só "irmão".

77
00:06:37,125 --> 00:06:38,458
Vamos, irmão.

78
00:06:51,333 --> 00:06:55,916
NETFLIX APRESENTA

79
00:08:56,291 --> 00:08:57,500
Calma, Sra. Duygu.

80
00:08:57,583 --> 00:08:58,958
Como posso ter calma?

81
00:08:59,041 --> 00:09:01,291
- Como assim, "fugiu"?
- Não se exalte.

82
00:09:01,375 --> 00:09:04,500
- Tenha calma e…
- Não entendo. Até tinha um guarda.

83
00:09:04,583 --> 00:09:07,000
Como saiu ele de um hospital seguro?

84
00:09:07,083 --> 00:09:08,041
Não se preocupe.

85
00:09:08,125 --> 00:09:10,083
Já notificámos as autoridades.

86
00:09:10,166 --> 00:09:13,500
Espero que encontrem
o meu marido são e salvo, Dr. Mahir.

87
00:09:13,583 --> 00:09:15,291
- Senão, vai ver.
- Por favor.

88
00:09:15,375 --> 00:09:18,708
Não cuidou dum paciente
que é suspeito numa investigação.

89
00:09:19,208 --> 00:09:21,708
Diga o doutor ao procurador
como aconteceu.

90
00:09:22,916 --> 00:09:23,916
Sra. Duygu.

91
00:09:50,250 --> 00:09:52,041
É fixe, não é? Gostas?

92
00:09:54,083 --> 00:09:55,250
Onde o arranjaste?

93
00:09:56,000 --> 00:09:57,583
Está à venda, se gostares.

94
00:09:58,166 --> 00:09:59,416
Quanto é que pedes?

95
00:10:00,250 --> 00:10:01,666
Quanto é que ofereces?

96
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
Sei lá.

97
00:10:04,625 --> 00:10:06,708
Para aí uns 18 ou 20 mil.

98
00:10:10,166 --> 00:10:11,416
Que raio, idiota?

99
00:10:11,500 --> 00:10:13,791
Nem o volante te venderia por 20 mil.

100
00:10:14,291 --> 00:10:16,041
Isto é de 1974, meu.

101
00:10:16,125 --> 00:10:18,916
Olha só. Vês algum risco, alguma mancha?

102
00:10:19,000 --> 00:10:23,166
Olha só o painel.
Se vires uma racha, atiro-o dum penhasco.

103
00:10:23,875 --> 00:10:25,416
Reparei-o todo sozinho.

104
00:10:25,916 --> 00:10:26,833
Todo.

105
00:10:27,625 --> 00:10:29,833
Sabes o que fiz para arranjar uma jante?

106
00:10:29,916 --> 00:10:32,250
O que foi? O que fizeste, meu?

107
00:10:33,458 --> 00:10:35,375
Roubei-a. Roubei-a e pronto.

108
00:10:35,875 --> 00:10:37,833
Achas que é fácil arranjar peças?

109
00:10:38,416 --> 00:10:39,750
Não se compram.

110
00:10:40,250 --> 00:10:42,583
Gastei dez anos neste carro. Dez.

111
00:10:42,666 --> 00:10:44,291
"Vinte mil", diz ele.

112
00:10:44,375 --> 00:10:45,750
Ou até menos, 18.

113
00:10:45,833 --> 00:10:48,958
Que descaramento!
O idiota acha que pode regatear.

114
00:10:49,041 --> 00:10:50,833
- Mas porquê?
- Porquê o quê?

115
00:10:50,916 --> 00:10:52,291
Porquê a obsessão?

116
00:10:52,375 --> 00:10:54,833
Podes comprar um SUV por esse preço.

117
00:11:10,166 --> 00:11:14,250
A minha mãe, o meu pai e a minha irmã
morreram neste carro.

118
00:11:25,083 --> 00:11:27,000
Não podes morrer com os mortos.

119
00:11:27,625 --> 00:11:29,416
Tens de viver com os vivos.

120
00:11:56,083 --> 00:12:03,041
ZONA DE VELOCIDADE LIMITADA

121
00:13:07,916 --> 00:13:08,750
Kerim?

122
00:13:09,416 --> 00:13:11,625
Vá lá! Saí sem dizer aos meus pais.

123
00:13:14,708 --> 00:13:16,125
Estou quase a acabar.

124
00:13:16,208 --> 00:13:17,125
Tem paciência.

125
00:13:18,708 --> 00:13:20,708
E então? O que disse a tua mãe?

126
00:13:21,208 --> 00:13:22,333
Vai falar com ele.

127
00:13:22,416 --> 00:13:24,833
Vai tentar apanhar o meu pai de bom humor.

128
00:13:27,333 --> 00:13:30,625
Isso é como tentar apanhar
um ano bissexto.

129
00:13:30,708 --> 00:13:31,875
O que queres dizer?

130
00:13:33,250 --> 00:13:36,708
O dia 29 de fevereiro
só acontece de quatro em quatro anos.

131
00:13:37,208 --> 00:13:39,791
Que gracinha! És mesmo engraçado. Idiota.

132
00:13:40,291 --> 00:13:41,708
Não percebeste a piada.

133
00:13:43,125 --> 00:13:45,083
A minha mãe vai dizer-lhe que…

134
00:13:45,791 --> 00:13:47,500
Isso doeu! Tem cuidado!

135
00:13:47,583 --> 00:13:48,750
Está quieta, sim?

136
00:13:49,625 --> 00:13:50,625
O que dizias?

137
00:13:50,708 --> 00:13:54,125
Ela vai dizer-lhe que aprova,
pense ele o que pensar.

138
00:13:55,500 --> 00:13:56,416
A sério?

139
00:13:59,708 --> 00:14:01,333
Adoro a Nazife.

140
00:14:10,291 --> 00:14:11,583
- Elif!
- Céus!

141
00:14:11,666 --> 00:14:14,375
- Pai!
- Perguntava-me onde estarias.

142
00:14:14,458 --> 00:14:15,458
Sou mesmo parvo.

143
00:14:15,541 --> 00:14:17,708
- O que é isto?
- Estás a envergonhar-nos.

144
00:14:17,791 --> 00:14:19,208
- Por favor.
- Andor!

145
00:14:19,291 --> 00:14:21,333
- Não é nada de especial.
- Caluda!

146
00:14:21,416 --> 00:14:24,333
Já me estás a irritar! O que é isto?

147
00:14:24,416 --> 00:14:27,666
Quando gritou, escorregou-me a mão.
É só um bocadinho.

148
00:14:27,750 --> 00:14:30,458
- Andor! Falamos em casa.
- Certo, pai. Vamos.

149
00:14:30,541 --> 00:14:32,750
Já te disse para não veres este totó.

150
00:14:32,833 --> 00:14:34,500
"Totó"? Tento na língua.

151
00:14:46,000 --> 00:14:48,583
- O que raio fez ele?
- O idiota saltou.

152
00:14:52,291 --> 00:14:53,708
Maldito louco.

153
00:14:55,166 --> 00:14:56,791
Andor! Vá, toca a andar.

154
00:15:18,458 --> 00:15:20,000
Preciso de cigarros. Queres algo?

155
00:15:21,250 --> 00:15:22,333
Leite de banana.

156
00:15:30,500 --> 00:15:31,583
"Leite de banana"!

157
00:15:39,291 --> 00:15:40,791
Já sabia que farias isso.

158
00:15:47,166 --> 00:15:50,375
Alá me dê paciência!

159
00:15:50,458 --> 00:15:53,416
MERCEARIA DEMIR

160
00:15:58,833 --> 00:16:02,458
<i>A bandeira vermelha e branca do Peru</i>
<i>é inspirada nestes animais.</i>

161
00:16:03,500 --> 00:16:05,583
<i>- Salaam alaikum.</i>
<i>- Alaikum assalam.</i>

162
00:16:05,666 --> 00:16:10,291
<i>Os flamingos conseguem estar sobre um pé</i>
<i>durante horas sem perder o equilíbrio,</i>

163
00:16:10,375 --> 00:16:12,916
<i>graças às patas grandes e palmípedes.</i>

164
00:16:14,291 --> 00:16:17,583
- Se calhar, pisaram uma mina.
- O que disse?

165
00:16:19,000 --> 00:16:20,083
Um maço de West

166
00:16:21,208 --> 00:16:22,666
e um leite de banana.

167
00:16:34,500 --> 00:16:36,208
Já comeu?

168
00:16:37,291 --> 00:16:38,500
É uma delícia.

169
00:16:39,000 --> 00:16:40,958
Depena-se e depois coze-se.

170
00:16:41,833 --> 00:16:43,750
Faz-se um tabuleiro de <i>pilaf</i>

171
00:16:43,833 --> 00:16:45,500
e põe-se a ave por cima.

172
00:16:45,583 --> 00:16:49,666
Depois, vai ao forno.
Fica tão suculenta que até dá pena comer.

173
00:16:50,458 --> 00:16:52,250
Mal posso esperar pelo jantar.

174
00:16:54,708 --> 00:16:56,083
E duas garrafas de <i>ayran.</i>

175
00:16:56,166 --> 00:16:59,500
Obrigado por me lembrar.
O meu sogro também vem cá.

176
00:16:59,583 --> 00:17:02,250
Vou levar-lhe umas garrafas.
O cretino adora.

177
00:17:08,750 --> 00:17:10,833
Pare, idiota! Devolva-me isso!

178
00:17:21,375 --> 00:17:24,000
Fugiste de um hospital, és um fugitivo

179
00:17:24,500 --> 00:17:26,416
e agora roubaste uma perdiz.

180
00:17:26,500 --> 00:17:30,250
O parvalhão ia matar a desgraçada
e servi-la ao sogro.

181
00:17:30,333 --> 00:17:31,916
Ao sogro?

182
00:17:32,000 --> 00:17:33,791
Agora, comam-se um ao outro.

183
00:17:33,875 --> 00:17:36,500
O idiota disse que era suculenta e assim.

184
00:17:36,583 --> 00:17:38,375
Diante da ave?

185
00:17:38,458 --> 00:17:41,666
Levas tamanha estalada
que ficas estatelado no asfalto.

186
00:17:50,625 --> 00:17:53,500
Deixa a desgraçada voar e andar por aí.

187
00:17:56,500 --> 00:17:58,291
Tinha-a numa gaiola minúscula.

188
00:17:59,458 --> 00:18:00,750
<i>Pareço-vos um animal?</i>

189
00:18:00,833 --> 00:18:02,375
Pareço-vos um animal?

190
00:18:02,458 --> 00:18:04,333
- Trancaram-me aqui!
- Calma, capitão.

191
00:18:04,416 --> 00:18:08,458
Salih, acalma-te, por favor.
Ainda te magoas. Por favor, rogo-te.

192
00:18:08,541 --> 00:18:10,833
Porque vieram vocês cá?

193
00:18:10,916 --> 00:18:13,500
- Porque vieram? Andor!
- A enfermeira?

194
00:18:13,583 --> 00:18:15,666
- Calma, filho.
- Só uma injeção.

195
00:18:15,750 --> 00:18:18,875
- Viemos por ti.
- Por favor. Estamos a tentar ajudar.

196
00:18:18,958 --> 00:18:21,458
- Porque não entendes? Saiam.
- Afaste-se.

197
00:18:21,541 --> 00:18:23,333
Porque se afastaria ela?

198
00:18:23,416 --> 00:18:24,250
Larguem-me!

199
00:18:24,333 --> 00:18:27,666
- Vão-se foder! Vocês e a injeção!
- Acalme-se, senhor.

200
00:18:27,750 --> 00:18:32,166
Larguem-me! Já disse, larguem-me!

201
00:18:32,625 --> 00:18:35,541
- Está bem, Sra. Duygu? Desculpe.
- Filho da mãe!

202
00:18:36,041 --> 00:18:37,625
Senhor, está bem?

203
00:18:37,708 --> 00:18:39,458
Sr. Salih, está bem?

204
00:18:39,541 --> 00:18:40,833
Deixem-no em paz!

205
00:18:41,500 --> 00:18:44,416
Larguem-no! Deixem-no em paz!

206
00:18:44,500 --> 00:18:46,125
Salih!

207
00:18:47,125 --> 00:18:48,458
Eu estou bem, querido.

208
00:18:48,541 --> 00:18:49,583
Estou bem.

209
00:18:51,125 --> 00:18:52,833
Deixem-no em paz. Já chega.

210
00:18:53,333 --> 00:18:55,416
O meu amor está bem. Está ótimo.

211
00:19:04,166 --> 00:19:05,083
Querido!

212
00:19:06,750 --> 00:19:07,875
És tudo para mim.

213
00:19:07,958 --> 00:19:11,375
<i>Na verdade, Neymar,</i>
<i>que usa ambos os pés com perícia…</i>

214
00:19:20,833 --> 00:19:22,500
Para mim, o futebol acabou.

215
00:19:23,666 --> 00:19:25,875
Tens cinco amigos para formar equipa?

216
00:19:27,375 --> 00:19:28,666
E a pesca também.

217
00:19:29,375 --> 00:19:30,875
Podias usar um barco.

218
00:19:32,916 --> 00:19:37,708
Na minha cidade, em Kızılırmak,
dá para seguir pela margem e pescar.

219
00:19:37,791 --> 00:19:38,875
Há imensos lúcios.

220
00:19:39,375 --> 00:19:41,541
Também há peixes-gatos. E carpas.

221
00:19:41,625 --> 00:19:43,583
Pescas sempre sozinho?

222
00:19:45,958 --> 00:19:47,208
Geralmente, sim.

223
00:19:48,208 --> 00:19:49,250
E a Duygu?

224
00:19:50,791 --> 00:19:52,958
Costumava ir, mas agora não quer.

225
00:19:55,916 --> 00:19:57,666
Acho que está farta de ti.

226
00:20:01,208 --> 00:20:02,041
Talvez.

227
00:20:11,000 --> 00:20:12,291
Ela ama-te muito.

228
00:20:15,583 --> 00:20:16,500
Pois ama.

229
00:20:20,208 --> 00:20:21,250
Pobre mulher.

230
00:20:33,416 --> 00:20:36,833
Acho que a Duygu pode bem ser
a única amiga que já tiveste.

231
00:20:38,041 --> 00:20:39,125
Obrigadinho, meu.

232
00:20:39,208 --> 00:20:40,166
Obrigado.

233
00:20:40,250 --> 00:20:42,083
Então, porque faço isto por ti?

234
00:20:42,166 --> 00:20:45,208
Por medo?
Não tinhas amigos e agora és meio homem.

235
00:20:45,291 --> 00:20:46,583
Já chega!

236
00:20:46,666 --> 00:20:48,500
Para de fazer isso! Basta!

237
00:21:04,250 --> 00:21:05,583
Obrigada, querido.

238
00:21:18,333 --> 00:21:21,541
Então, Recep, porquê a visita surpresa?

239
00:21:21,625 --> 00:21:23,291
É por uma boa razão, senhor.

240
00:21:25,083 --> 00:21:27,041
Estamos aqui por um motivo feliz.

241
00:21:28,291 --> 00:21:29,125
Elif…

242
00:21:31,250 --> 00:21:32,875
Força, pai. Força.

243
00:21:32,958 --> 00:21:34,375
Está bem, filho. Espera.

244
00:21:36,416 --> 00:21:37,583
Olha, Davut…

245
00:21:38,625 --> 00:21:40,541
Os miúdos já falaram sobre isso.

246
00:21:41,791 --> 00:21:44,333
Pensei que já sabias, mas…

247
00:21:45,250 --> 00:21:47,041
- Adiante.
- Mãe!

248
00:21:47,125 --> 00:21:47,958
O que é?

249
00:21:48,041 --> 00:21:49,583
- Não contaste?
- Não deu.

250
00:21:50,083 --> 00:21:51,000
Serei breve.

251
00:21:52,125 --> 00:21:55,125
Por vontade de Alá
e credo do Profeta, peço a Elif…

252
00:21:55,208 --> 00:21:57,708
Para, Recep.
Por favor, não acabes a frase.

253
00:21:58,708 --> 00:22:00,333
Nazife! Elif!

254
00:22:00,416 --> 00:22:01,791
Vamos lá ter calma.

255
00:22:03,083 --> 00:22:05,541
Sejamos civilizados e perguntemos à Elif.

256
00:22:06,291 --> 00:22:08,083
- Certo, Elif?
- Kerim…

257
00:22:08,833 --> 00:22:11,250
Filho, estás a testar a minha paciência?

258
00:22:11,333 --> 00:22:12,625
Não te zangues. Espera.

259
00:22:12,708 --> 00:22:14,541
Que conversa é esta, Recep?

260
00:22:14,625 --> 00:22:16,708
Não podem entrar aqui e fazer isto.

261
00:22:16,791 --> 00:22:18,500
Estão a dar comigo em doido.

262
00:22:18,583 --> 00:22:20,125
Elif! Anda cá!

263
00:22:20,208 --> 00:22:21,583
Disseste que ele sabia.

264
00:22:21,666 --> 00:22:23,333
- Anda cá.
- Não!

265
00:22:23,416 --> 00:22:24,375
Juro, filho…

266
00:22:24,458 --> 00:22:25,875
- Daí a roupa.
- Nazife!

267
00:22:25,958 --> 00:22:27,500
- Pai…
- Agora percebo. Já falamos.

268
00:22:27,583 --> 00:22:30,250
- Juro, pai…
- Já falamos! Sai daqui!

269
00:22:30,333 --> 00:22:31,958
- Porque não contaste?
- Vá!

270
00:22:32,041 --> 00:22:33,416
Não consegui, querida.

271
00:22:33,500 --> 00:22:36,000
- Isto não é assim, meu!
- Tudo bem, Davut.

272
00:22:36,708 --> 00:22:40,250
Tens razão. Não é.
Eu trato disto. Desculpa o incómodo.

273
00:22:40,333 --> 00:22:41,666
- Isso, andor.
- O quê?

274
00:22:41,750 --> 00:22:43,208
Espera, pai! Sr. Davut…

275
00:22:43,916 --> 00:22:46,375
- Ou devia dizer "pai"?
- Valha-me Alá!

276
00:22:46,458 --> 00:22:49,500
Houve uma falha de comunicação,
mas não faz mal.

277
00:22:50,458 --> 00:22:52,958
Conhece-me desde a preparatória.

278
00:22:53,041 --> 00:22:56,000
Não tenho intenção
de me divertir apenas com ela.

279
00:22:56,083 --> 00:22:56,958
É a sério.

280
00:22:57,041 --> 00:22:59,000
Que se lixe a tua intenção!

281
00:22:59,083 --> 00:23:02,166
"Divertir com ela"?
Vou cortar-te como uma abóbora!

282
00:23:02,250 --> 00:23:05,125
Para, Davut! Tem tento na língua.

283
00:23:05,208 --> 00:23:06,208
Vê lá se atinas.

284
00:23:06,291 --> 00:23:07,166
Vai lá, filho.

285
00:23:18,875 --> 00:23:20,708
Vejam o que fizeram!

286
00:23:20,791 --> 00:23:21,958
Fizeram-na chorar!

287
00:23:22,541 --> 00:23:25,625
É assim que querem
que lembre o nosso dia mais feliz?

288
00:23:38,125 --> 00:23:41,708
- Nem sequer lhe dei as flores!
- Filho! O que estás a fazer?

289
00:23:41,791 --> 00:23:44,666
- Vá, vai!
- Estás doido? As flores que se lixem!

290
00:23:50,666 --> 00:23:53,166
Então, pisaste uma mina?

291
00:23:53,250 --> 00:23:54,375
Sim, pisei.

292
00:23:54,458 --> 00:23:58,500
Tem cuidado com isso, meu.
Está quase a partir-se. Faz isso devagar.

293
00:23:58,583 --> 00:24:00,375
Como saíste de lá?

294
00:24:01,291 --> 00:24:03,250
Não dava. Saí de helicóptero.

295
00:24:03,333 --> 00:24:05,500
Talvez devesses usar pinças, meu.

296
00:24:06,208 --> 00:24:09,541
O hospital tirou medidas
e deu-te uma prótese?

297
00:24:11,083 --> 00:24:13,791
Primeiro, passas por muitas cirurgias.

298
00:24:14,541 --> 00:24:18,291
Depois, esperas até que o inchaço
e as nódoas negras sarem.

299
00:24:24,083 --> 00:24:25,500
As medidas vêm a seguir.

300
00:24:46,000 --> 00:24:46,875
É de alumínio?

301
00:24:46,958 --> 00:24:49,041
O que estás a fazer? Não me toques.

302
00:24:50,541 --> 00:24:52,833
Parece mesmo verdadeira.

303
00:24:53,666 --> 00:24:56,375
Sujaste os bancos, meu. Vá lá.

304
00:24:57,125 --> 00:24:59,166
Tens SNS ou seguro de saúde?

305
00:24:59,666 --> 00:25:01,916
Perguntei se tens SNS ou seguro.

306
00:25:03,708 --> 00:25:04,791
Tenho ADSE.

307
00:25:26,041 --> 00:25:28,250
Hoje em dia, é preciso um bom seguro.

308
00:25:35,416 --> 00:25:39,041
- Lembras-te da matrícula?
- 06 GCE 28.

309
00:25:39,125 --> 00:25:41,416
GCE 28.

310
00:25:41,500 --> 00:25:43,750
Também tenho uma foto no telemóvel.

311
00:25:44,250 --> 00:25:45,958
Não é preciso.

312
00:25:46,458 --> 00:25:48,500
Uma foto não ajudaria?

313
00:25:49,083 --> 00:25:53,083
Ninguém olharia para ela, Duygu.
Seja como for, é um Mercedes antigo.

314
00:25:53,166 --> 00:25:56,083
- Vou avisar o pessoal.
- Ele está sob investigação, Hüseyin.

315
00:25:56,166 --> 00:25:58,916
Não andam à procura dele?
Não é um fugitivo?

316
00:25:59,000 --> 00:26:00,791
É o procedimento normal.

317
00:26:00,875 --> 00:26:02,375
Não irá dar em nada.

318
00:26:03,708 --> 00:26:05,041
Vou ser franco.

319
00:26:05,541 --> 00:26:09,791
Ninguém o irá procurar.
A menos que ele cometa um crime ou assim.

320
00:26:09,875 --> 00:26:11,041
Espero bem que não.

321
00:26:13,250 --> 00:26:15,958
Estou a ver.
Então, é melhor não esperar muito.

322
00:26:17,416 --> 00:26:18,791
Veremos o que acontece.

323
00:26:19,375 --> 00:26:21,125
- Mais alguma coisa?
- Não.

324
00:26:21,625 --> 00:26:22,666
Obrigada.

325
00:27:00,333 --> 00:27:02,708
O teu pai fez isto para o teu bem, Elif.

326
00:27:08,250 --> 00:27:09,916
Minha pobre filha.

327
00:27:37,083 --> 00:27:38,916
Para de a torturar, meu.

328
00:27:49,958 --> 00:27:50,791
Sim, Duygu?

329
00:27:50,875 --> 00:27:51,916
<i>Salih?</i>

330
00:27:52,000 --> 00:27:53,333
<i>Onde estás, querido?</i>

331
00:27:55,833 --> 00:27:56,666
Na estrada.

332
00:27:56,750 --> 00:27:58,375
<i>Eu sei, mas onde?</i>

333
00:27:58,458 --> 00:28:00,666
<i>Aonde vais? Deixa-me ir ter contigo.</i>

334
00:28:00,750 --> 00:28:03,708
Olha, Duygu… Não podes. Isto é diferente.

335
00:28:03,791 --> 00:28:05,833
Eu juro que não incomodo, Salih.

336
00:28:05,916 --> 00:28:08,500
Diz-me onde estás e para onde vais.

337
00:28:08,583 --> 00:28:11,666
<i>Já te disse.</i>
<i>Nós não estamos na estrada por diversão.</i>

338
00:28:12,833 --> 00:28:15,125
"Nós"? "Nós" quem, Salih?

339
00:28:15,625 --> 00:28:17,833
Vai alguém contigo? Ainda bem.

340
00:28:19,000 --> 00:28:19,833
É o Kerim.

341
00:28:22,500 --> 00:28:24,916
<i>Tenho uns assuntos a tratar.</i>

342
00:28:25,000 --> 00:28:27,875
<i>Isto pode correr mal.</i>
<i>É preferível não estares.</i>

343
00:28:28,708 --> 00:28:31,833
Disseste que estavas com o Kerim, Salih?

344
00:28:34,666 --> 00:28:35,583
Sim. Porquê?

345
00:28:41,375 --> 00:28:43,416
Por nada, Salih. Só curiosidade.

346
00:28:45,041 --> 00:28:46,541
Estou tão ralada contigo.

347
00:28:46,625 --> 00:28:50,000
Não estejas, sim, Duygu?
Estou a conduzir. Depois falamos.

348
00:28:53,083 --> 00:28:54,708
Porque disseste que estava aqui?

349
00:28:57,291 --> 00:28:58,500
E porque não diria?

350
00:28:59,125 --> 00:29:00,833
Podias não ter falado em mim.

351
00:29:06,875 --> 00:29:08,458
O que estás a dizer?

352
00:29:08,541 --> 00:29:10,375
- O quê?
- Cuidado, meu!

353
00:29:23,791 --> 00:29:24,666
Foi por pouco.

354
00:29:26,833 --> 00:29:30,000
Entrou na estrada à papo-seco, meu.

355
00:29:30,500 --> 00:29:32,333
Não conduzia há muito tempo.

356
00:29:34,708 --> 00:29:36,833
A sério? Há quanto tempo, meu?

357
00:31:49,291 --> 00:31:53,250
Olha. É o que acontece
quando se dá um carro chique a um miúdo.

358
00:31:59,333 --> 00:32:00,708
Não é da nossa conta.

359
00:32:00,791 --> 00:32:01,875
Vamos atrasar-nos.

360
00:32:01,958 --> 00:32:03,416
Há uma rapariga, Kerim.

361
00:32:03,500 --> 00:32:05,250
Não quero que os assediem.

362
00:32:05,333 --> 00:32:06,875
Ele não poderá defendê-la.

363
00:32:08,750 --> 00:32:10,208
Precisam de ajuda?

364
00:32:10,291 --> 00:32:13,958
Olá. Muito obrigada.
O nosso carro avariou-se.

365
00:32:14,458 --> 00:32:16,333
Obrigado, mas tratamos disto.

366
00:32:18,000 --> 00:32:19,833
Talvez pegue de empurrão.

367
00:32:26,083 --> 00:32:27,416
Tenho um cabo de reboque.

368
00:32:28,000 --> 00:32:29,916
O carro bloqueou. Não anda.

369
00:32:30,000 --> 00:32:33,083
Estou a tentar arranjar um reboque,
mas não há rede.

370
00:32:33,166 --> 00:32:35,166
Certo. Eu deixo-vos numa bomba.

371
00:32:35,250 --> 00:32:36,291
Fantástico.

372
00:32:36,791 --> 00:32:37,875
É uma ótima ideia.

373
00:32:37,958 --> 00:32:39,500
Estou farta deste lugar.

374
00:32:40,166 --> 00:32:41,166
Mas que raio?

375
00:32:41,250 --> 00:32:42,250
Aonde vais?

376
00:32:42,333 --> 00:32:43,166
Fica.

377
00:32:43,666 --> 00:32:45,666
Aqui, nunca mais apanhas rede.

378
00:32:45,750 --> 00:32:48,583
As coisas não acontecem
só porque tu queres, sim?

379
00:32:49,083 --> 00:32:51,333
Por amor de Alá! O que estás a fazer?

380
00:32:52,708 --> 00:32:54,541
Que ave tão gira!

381
00:33:01,375 --> 00:33:02,791
- Entra lá.
- Anda.

382
00:33:07,125 --> 00:33:08,250
Anda, Orçun.

383
00:33:25,666 --> 00:33:26,500
O que foi?

384
00:33:30,083 --> 00:33:30,916
O que foi?

385
00:33:34,041 --> 00:33:36,250
Estás a dar comigo em doida. Diz.

386
00:33:38,291 --> 00:33:40,041
Esta manhã, o Salih foi-se embora.

387
00:33:40,625 --> 00:33:42,750
- Mas como?
- Sei lá. Levou o carro.

388
00:33:42,833 --> 00:33:44,708
Tenho de ir, mas não posso ir sozinha.

389
00:33:44,791 --> 00:33:46,500
Preciso que alguém me acompanhe.

390
00:33:46,583 --> 00:33:47,625
Claro, querida.

391
00:33:49,541 --> 00:33:51,000
Ele está sozinho?

392
00:33:54,458 --> 00:33:55,291
Está.

393
00:34:05,041 --> 00:34:06,375
Para onde vão?

394
00:34:06,458 --> 00:34:08,708
- Para Bodrum.
- De férias?

395
00:34:09,875 --> 00:34:14,416
Não. O barco precisa de reparações.
Tratamos disso e voltamos.

396
00:34:14,500 --> 00:34:16,875
Que bela máquina, meu! Fixe.

397
00:34:23,833 --> 00:34:26,416
MENSAGEM DE VOZ

398
00:34:31,291 --> 00:34:33,666
<i>Salih, esqueci-me de perguntar</i>
<i>quando falámos.</i>

399
00:34:33,750 --> 00:34:35,291
<i>Também levaste a tua arma.</i>

400
00:34:35,916 --> 00:34:37,166
<i>Não faças nada.</i>

401
00:34:37,250 --> 00:34:39,625
<i>Liga-me já. Estou morta de preocupação.</i>

402
00:34:48,291 --> 00:34:49,833
Meu, é a Polícia.

403
00:34:49,916 --> 00:34:51,041
Merda!

404
00:34:51,125 --> 00:34:54,791
- Podes deixar-nos aqui?
- Deve ter sido o cabrão da loja, não?

405
00:34:54,875 --> 00:34:57,000
- Por uma perdiz?
- Tem calma.

406
00:34:57,083 --> 00:34:59,166
- Deixa-nos sair!
- Roubaste-a.

407
00:34:59,250 --> 00:35:00,916
- Dá-me a mala.
- Tão rápido?

408
00:35:01,000 --> 00:35:04,000
- Deixa-nos sair!
- É a tecnologia. Localizam-nos logo.

409
00:35:04,083 --> 00:35:08,416
- Deixa-nos sair! Não fizemos nada!
- Mas qual é o vosso problema?

410
00:35:08,500 --> 00:35:10,416
Há erva na mala! Erva!

411
00:35:10,500 --> 00:35:12,750
- Erva? Erva daninha?
- Sim, urtigas.

412
00:35:12,833 --> 00:35:14,958
Erva, meu! Eles têm droga!

413
00:35:15,041 --> 00:35:16,833
Acelera! Acelera, meu.

414
00:35:16,916 --> 00:35:18,916
Não olhem para eles. Tenham calma.

415
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
Acelera, meu. Acelera.

416
00:35:21,083 --> 00:35:23,166
Não queremos problemas. Acelera.

417
00:35:26,375 --> 00:35:28,291
- Mas o que…
- Vai pela estrada de terra.

418
00:35:28,375 --> 00:35:30,000
Não! Sujava o carro todo.

419
00:35:30,083 --> 00:35:31,500
- Tem de ser.
- Por favor!

420
00:35:31,583 --> 00:35:33,250
Vai lá, meu! A Polícia…

421
00:35:33,333 --> 00:35:34,291
Mas o meu carro…

422
00:35:34,375 --> 00:35:36,333
Que raio? Larga o volante!

423
00:35:36,416 --> 00:35:37,541
Vão-se foder!

424
00:35:37,625 --> 00:35:41,166
Já nos procuravam e agora temos erva!
Tenho pavor da Polícia!

425
00:35:41,750 --> 00:35:46,583
És parvo, filho? Porque desenharias
um coração com os barcos das pessoas?

426
00:35:46,666 --> 00:35:49,333
Era para a coisar no Instagram, certo?

427
00:35:50,666 --> 00:35:52,125
- Identificar.
- Identificar.

428
00:35:52,208 --> 00:35:53,916
Querias identificá-la.

429
00:35:54,000 --> 00:35:55,916
O responsável perdoou-me.

430
00:35:56,000 --> 00:35:57,958
Ele pode ter-te perdoado.

431
00:35:58,041 --> 00:36:00,041
Mas e os donos dos barcos?

432
00:36:00,125 --> 00:36:01,916
Dois até sofreram danos.

433
00:36:02,000 --> 00:36:02,833
Eu pago-os.

434
00:36:02,916 --> 00:36:07,166
Como, filho? Ele pode ter-te perdoado,
mas também te despediu.

435
00:36:07,250 --> 00:36:08,666
Já não tens emprego.

436
00:36:08,750 --> 00:36:09,833
Como vais pagar?

437
00:36:12,041 --> 00:36:17,083
Soube que deste uma cabeçada a um miúdo.
Um dos colegas de faculdade da Elif.

438
00:36:17,166 --> 00:36:19,000
Ela nem pode falar com ninguém?

439
00:36:19,666 --> 00:36:21,333
És algum psicopata, filho?

440
00:36:22,083 --> 00:36:23,083
Olhe, senhor…

441
00:36:26,333 --> 00:36:29,750
Ele tinha o braço em torno da Elif.
O que mais podia fazer?

442
00:36:29,833 --> 00:36:31,916
Juro que ainda dou cabo de ti!

443
00:36:33,083 --> 00:36:36,625
Estás louco, filho?
Há uma maneira certa de fazer as coisas.

444
00:36:36,708 --> 00:36:38,083
Por amor de Alá!

445
00:36:39,958 --> 00:36:42,541
Não me ocorre mais maneira nenhuma.

446
00:36:43,250 --> 00:36:48,083
Achas que vais convencer o Davut
fazendo coisas destas?

447
00:36:48,583 --> 00:36:49,458
Pensa bem.

448
00:36:50,041 --> 00:36:52,000
Porque te deixaria casar com ela?

449
00:36:53,833 --> 00:36:55,625
Ainda nem foste à tropa.

450
00:36:59,458 --> 00:37:01,416
É por isso que ele não aprova?

451
00:37:01,500 --> 00:37:02,333
Claro, filho.

452
00:37:02,416 --> 00:37:05,750
Nenhum pai quereria um genro
que não tivesse ido à tropa.

453
00:37:05,833 --> 00:37:07,208
Faz isso primeiro.

454
00:37:10,041 --> 00:37:10,875
Certíssimo.

455
00:37:10,958 --> 00:37:12,708
Espera aí. Anda cá.

456
00:37:13,208 --> 00:37:14,166
Assina isto.

457
00:37:14,250 --> 00:37:16,375
O depoimento do miúdo da cabeçada.

458
00:37:16,458 --> 00:37:18,250
Amanhã, vais a tribunal.

459
00:37:20,125 --> 00:37:24,041
Vou ligar ao gabinete
de recrutamento militar, ao comandante.

460
00:37:24,125 --> 00:37:26,500
- Vai alistar-te, sim?
- É para já.

461
00:37:26,583 --> 00:37:27,500
Despacha-te.

462
00:37:33,791 --> 00:37:34,875
Boa tarde, Bekir.

463
00:37:34,958 --> 00:37:36,583
- Cumprimentos ao teu pai.
- Certo.

464
00:37:36,666 --> 00:37:38,791
E então? Fizeram alguma coisa?

465
00:37:38,875 --> 00:37:42,000
Não. O tipo apresentou queixa.
Amanhã, vou a tribunal.

466
00:37:42,083 --> 00:37:43,625
Kerim, porque fazes isto?

467
00:37:44,541 --> 00:37:46,291
Decidi ir para a tropa.

468
00:37:46,375 --> 00:37:48,083
- Tenho de ir lá.
- O quê?

469
00:37:48,166 --> 00:37:51,125
- Vamos. Tenho de ir lá.
- O quê? Kerim!

470
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Fora daqui!

471
00:37:54,583 --> 00:37:55,458
Fora!

472
00:37:58,250 --> 00:37:59,750
- Orçun!
- Fora daqui!

473
00:38:00,250 --> 00:38:02,583
Usam drogas e depois pedem-me ajuda?

474
00:38:02,666 --> 00:38:03,666
Espera!

475
00:38:03,750 --> 00:38:04,666
Espera por mim!

476
00:38:04,750 --> 00:38:06,666
Oxalá não tenham deixado erva.

477
00:38:08,958 --> 00:38:10,583
Olha para o meu rico carro.

478
00:38:10,666 --> 00:38:12,375
- Vamos embora.
- Olha só.

479
00:38:12,458 --> 00:38:13,291
Vamos.

480
00:38:17,458 --> 00:38:18,791
Perdi a jante.

481
00:38:19,541 --> 00:38:22,125
Foda-se! Perdi-a. Perdi a jante.

482
00:38:22,208 --> 00:38:23,541
Temos de a encontrar.

483
00:38:24,250 --> 00:38:25,875
Eu compro-te uma nova.

484
00:38:25,958 --> 00:38:28,083
A Polícia anda à tua procura, meu.

485
00:38:28,166 --> 00:38:31,625
Já estamos atrasados.
Não nos metamos em sarilhos. Vá lá.

486
00:38:32,708 --> 00:38:33,666
Larga-me da mão.

487
00:38:37,875 --> 00:38:38,875
Eu compro-te uma.

488
00:38:38,958 --> 00:38:39,791
Vá.

489
00:38:40,291 --> 00:38:41,125
Vamos.

490
00:38:41,625 --> 00:38:43,166
Que se lixe esta merda!

491
00:38:44,041 --> 00:38:45,708
Que se lixe isto tudo, meu!

492
00:38:45,791 --> 00:38:47,125
Adoras as tuas jantes.

493
00:38:47,208 --> 00:38:49,208
Foda-se! Estamos mesmo na merda.

494
00:38:49,291 --> 00:38:50,625
Pensa nas manchetes:

495
00:38:50,708 --> 00:38:52,625
"Capitão veterano é um drogado!"

496
00:38:52,708 --> 00:38:53,916
Como vais explicar?

497
00:38:56,333 --> 00:39:00,708
Sabes? Às vezes, quando te ris,
só me apetece partir-te os dentes todos.

498
00:39:00,791 --> 00:39:02,125
A culpa é da ave.

499
00:39:05,291 --> 00:39:06,625
O que fez a ave?

500
00:39:10,333 --> 00:39:14,416
Achas mesmo que, se a soltares,
terá uma vida longa e saudável?

501
00:39:16,958 --> 00:39:18,916
Teria ficado melhor na loja, meu?

502
00:39:21,291 --> 00:39:22,125
Voa!

503
00:39:32,208 --> 00:39:33,458
Mataram-na.

504
00:39:33,541 --> 00:39:35,708
Kamil, viste onde caiu?

505
00:39:35,791 --> 00:39:37,125
Filhos da mãe!

506
00:39:37,208 --> 00:39:38,500
Está algures por ali.

507
00:39:38,583 --> 00:39:39,958
Filhos da mãe.

508
00:39:40,458 --> 00:39:41,833
Porcos nojentos!

509
00:39:42,333 --> 00:39:43,166
Salih!

510
00:39:43,250 --> 00:39:45,000
Eles têm espingardas. Calma.

511
00:39:45,500 --> 00:39:46,625
Filhos da mãe.

512
00:39:55,541 --> 00:39:57,416
Vamos embora, meu. Vá.

513
00:39:59,666 --> 00:40:01,000
Filhos da mãe.

514
00:40:02,708 --> 00:40:04,166
Filhos da mãe.

515
00:40:08,916 --> 00:40:09,875
Esquece lá isso.

516
00:40:14,125 --> 00:40:15,041
Está morta.

517
00:40:22,458 --> 00:40:24,208
Anda, vá.

518
00:40:57,416 --> 00:40:59,541
Salih, o que estás a fazer?

519
00:40:59,625 --> 00:41:00,708
<i>Salaam alaikum.</i>

520
00:41:09,000 --> 00:41:10,500
Raios vos partam!

521
00:41:11,416 --> 00:41:12,958
O que vos fez a pobre ave?

522
00:41:13,541 --> 00:41:14,583
Somos caçadores.

523
00:41:14,666 --> 00:41:17,166
Temos a licença e os diplomas necessários.

524
00:41:17,250 --> 00:41:19,208
Então, são assassinos diplomados?

525
00:41:19,708 --> 00:41:21,083
"Assassinos"? Tento na língua.

526
00:41:21,166 --> 00:41:23,791
- Quem és tu?
- Kamil, vamos. A ave era dele.

527
00:41:23,875 --> 00:41:27,125
Dele? Então, estava a brincar
com ela na floresta?

528
00:41:27,208 --> 00:41:28,458
Não me lixes.

529
00:41:28,541 --> 00:41:29,500
Passa-a para cá.

530
00:41:30,666 --> 00:41:33,791
Juro que vos faço o que lhe fizeram a ela.

531
00:41:33,875 --> 00:41:35,500
Acho que ele é militar.

532
00:41:35,583 --> 00:41:36,500
Tem uma arma.

533
00:41:36,583 --> 00:41:37,750
Vamos embora.

534
00:41:37,833 --> 00:41:38,875
Sentimos muito.

535
00:41:38,958 --> 00:41:40,000
Foi um acidente.

536
00:41:40,083 --> 00:41:42,083
Havemos de encontrar outra perdiz.

537
00:41:42,166 --> 00:41:43,000
Salih!

538
00:41:43,083 --> 00:41:43,916
Vamos.

539
00:41:44,750 --> 00:41:46,333
Estamos atrasados. Anda.

540
00:41:48,166 --> 00:41:49,708
Parem de caçar!

541
00:41:49,791 --> 00:41:52,083
Vão atirar a madeira, a latas…

542
00:41:52,166 --> 00:41:53,750
Sei lá! A pedras.

543
00:41:53,833 --> 00:41:56,500
Sabem que mais? Nem a isso.

544
00:41:57,083 --> 00:41:58,666
Parem de atirar a coisas.

545
00:42:01,458 --> 00:42:04,500
<i>O que farás,</i>
<i>se ele te apontar uma arma à cabeça?</i>

546
00:42:04,583 --> 00:42:06,125
O que podes fazer, Duygu?

547
00:42:06,208 --> 00:42:07,291
Responde-me!

548
00:42:07,375 --> 00:42:09,625
Olha para aquele tipo e responde-me.

549
00:42:09,708 --> 00:42:11,958
Quantos dias viveram juntos?

550
00:42:12,041 --> 00:42:14,250
Pensa nisso, por amor de Alá.

551
00:42:14,333 --> 00:42:16,000
Nem sequer nos consultaste.

552
00:42:16,083 --> 00:42:18,833
Dissemos que era militar
e não pararia em casa.

553
00:42:18,916 --> 00:42:19,750
Não ligaste.

554
00:42:19,833 --> 00:42:21,041
Por isso, aceitámos.

555
00:42:21,125 --> 00:42:22,750
Estava sempre no Sudeste.

556
00:42:22,833 --> 00:42:24,375
Nem sabias se estava vivo.

557
00:42:24,458 --> 00:42:26,875
Passaste anos sem saber nada.

558
00:42:26,958 --> 00:42:27,958
Nem dormimos.

559
00:42:28,041 --> 00:42:29,333
A vida está um caos.

560
00:42:29,416 --> 00:42:32,666
E se ele acaba na prisão
por causa disto? E depois?

561
00:42:33,166 --> 00:42:35,291
Querida, este casamento acabou.

562
00:42:35,375 --> 00:42:36,458
Há muito tempo.

563
00:42:36,541 --> 00:42:37,916
Admite-o.

564
00:42:38,000 --> 00:42:42,625
Vais passar a vida em tribunais
com um doente mental perneta?

565
00:42:42,708 --> 00:42:44,750
Porque não ouves a tua família?

566
00:42:53,416 --> 00:42:55,291
A minha família está ali.

567
00:42:57,291 --> 00:42:58,291
Perceberam?

568
00:42:59,666 --> 00:43:02,583
Não vou deixar o Salih nem que me matem.

569
00:43:06,416 --> 00:43:07,708
Saiam da minha casa.

570
00:43:10,166 --> 00:43:11,333
Já!

571
00:43:11,416 --> 00:43:12,666
Saiam!

572
00:44:12,875 --> 00:44:13,875
Lindo.

573
00:44:16,541 --> 00:44:17,541
Lindo.

574
00:44:23,875 --> 00:44:25,416
Porque estás a fazer isto?

575
00:44:25,500 --> 00:44:26,416
Como assim?

576
00:44:26,916 --> 00:44:28,708
Fugiste do hospital,

577
00:44:28,791 --> 00:44:30,000
roubaste uma perdiz,

578
00:44:30,083 --> 00:44:32,750
ajudaste dois drogados
com a Polícia à perna,

579
00:44:32,833 --> 00:44:36,833
tentaste salvar a ave e mataram-na,
e já eras um ladrão de jantes.

580
00:44:43,166 --> 00:44:44,375
Não está a resultar.

581
00:44:46,333 --> 00:44:48,916
Podes ter boas intenções,
mas não está a resultar.

582
00:44:50,958 --> 00:44:52,916
Achas que a Polícia desistiu?

583
00:44:53,708 --> 00:44:54,708
Aposto que sim.

584
00:44:55,375 --> 00:44:57,166
Mas convém ter cuidado.

585
00:44:58,500 --> 00:44:59,333
Tens razão.

586
00:45:03,291 --> 00:45:04,500
Procuremos um hotel.

587
00:45:05,583 --> 00:45:06,875
Por hoje, já chega.

588
00:45:08,625 --> 00:45:09,625
Vamos a isso.

589
00:45:19,375 --> 00:45:21,041
<i>- Lembras-te do Muammer?</i>
<i>- É o…</i>

590
00:45:21,125 --> 00:45:23,333
- Isso. Disse…
- No gabinete de recrutamento?

591
00:45:23,416 --> 00:45:27,916
Sim. Disse que eu podia ser fuzileiro,
dado estar habituado ao mar.

592
00:45:28,416 --> 00:45:30,750
Então, porque acabou o Akif no Sudeste?

593
00:45:30,833 --> 00:45:33,375
É uma família de marinheiros.
Têm um estaleiro.

594
00:45:36,458 --> 00:45:38,458
Sei lá. Foi o que ele disse.

595
00:45:40,208 --> 00:45:41,333
Kerim…

596
00:45:41,416 --> 00:45:43,666
Podíamos tentar puxar uns cordelinhos.

597
00:45:43,750 --> 00:45:44,916
Como?

598
00:45:45,416 --> 00:45:49,083
O comandante disse-me
que me sairia o tiro pela culatra.

599
00:45:51,375 --> 00:45:52,791
Não podemos fazer nada.

600
00:45:53,791 --> 00:45:55,833
Desde que depois o teu pai aprove…

601
00:45:56,333 --> 00:45:58,250
Não te preocupes. Eu convenço-o.

602
00:45:58,750 --> 00:45:59,583
Como?

603
00:45:59,666 --> 00:46:01,500
Chorando e implorando.

604
00:46:02,333 --> 00:46:04,416
Não te iludas. No fundo, é um doce.

605
00:46:05,250 --> 00:46:06,541
Que grande doce!

606
00:46:06,625 --> 00:46:08,083
Olha o que o doce fez.

607
00:46:08,166 --> 00:46:09,625
Bateu-me com um pau.

608
00:46:09,708 --> 00:46:10,541
O que querias?

609
00:46:10,625 --> 00:46:15,000
Puseste um cartaz "Elif-Kerim" na praça,
mesmo à frente da loja.

610
00:46:15,083 --> 00:46:16,541
Ficou tão envergonhado.

611
00:46:16,625 --> 00:46:17,666
Para de rir.

612
00:46:18,166 --> 00:46:20,666
Tu não compreendes.
Eu faço-o de propósito.

613
00:46:21,166 --> 00:46:22,541
Porquê? És doido?

614
00:46:22,625 --> 00:46:25,125
Nem tu percebeste durante anos,
até eu te contar.

615
00:46:25,708 --> 00:46:27,416
Como pode ele perceber?

616
00:46:30,791 --> 00:46:32,583
Quero que toda a gente saiba.

617
00:46:33,958 --> 00:46:36,458
Hei de ver-te naquele vestido de noiva.

618
00:46:40,083 --> 00:46:41,208
Tenho uma prenda.

619
00:46:41,291 --> 00:46:42,500
- É o quê?
- Espera.

620
00:46:50,125 --> 00:46:52,625
- Mas eu não te dei nada.
- Tudo bem. Abre.

621
00:47:01,208 --> 00:47:02,625
Guardaste-o?

622
00:47:02,708 --> 00:47:03,833
Claro que guardei.

623
00:47:05,750 --> 00:47:06,625
Kerim!

624
00:47:06,708 --> 00:47:07,541
Calma!

625
00:47:33,500 --> 00:47:40,333
QUATRO SOLDADOS MORTOS
NOS ARREDORES DA ALDEIA DE YEŞİLLİ

626
00:48:24,416 --> 00:48:26,750
A cozinha ainda está aberta.
Acompanhamentos?

627
00:48:32,416 --> 00:48:35,208
- Tens um removedor de ferrugem?
- O quê?

628
00:48:36,375 --> 00:48:38,583
Ferrugem. Em óleo ou aerossol. Tens?

629
00:48:40,166 --> 00:48:42,125
Porquê? Também queres beber isso?

630
00:48:47,291 --> 00:48:50,000
- Para de sacar a arma, meu.
- Espera. Cala-te.

631
00:48:53,125 --> 00:48:55,125
Estamos aqui em cima, no hotel.

632
00:48:55,208 --> 00:49:00,208
Podes levar-nos o removedor de ferrugem
ao quarto hoje à noite?

633
00:49:01,666 --> 00:49:02,958
Sirvo o teu amigo?

634
00:49:04,250 --> 00:49:05,208
Claro.

635
00:49:05,291 --> 00:49:06,500
- Não, meu.
- Força.

636
00:49:06,583 --> 00:49:08,500
- Eu não quero…
- Força.

637
00:49:17,125 --> 00:49:18,250
Mais alguma coisa?

638
00:49:18,333 --> 00:49:19,166
Obrigado.

639
00:49:33,708 --> 00:49:34,833
<i>Ponho outra música?</i>

640
00:49:40,583 --> 00:49:42,916
Salih, perguntei se ponho outra música.

641
00:50:08,541 --> 00:50:10,208
Tive saudades tuas, Salih.

642
00:51:24,916 --> 00:51:25,875
Salih…

643
00:52:34,625 --> 00:52:37,250
HOTEL NURCAN

644
00:52:37,333 --> 00:52:39,041
Vamos a isto.

645
00:52:39,541 --> 00:52:42,583
Agora, vai-te lixar, filho da puta.

646
00:52:50,041 --> 00:52:51,500
Eu podia levar-te isso.

647
00:52:52,000 --> 00:52:53,500
Tu amava-la tanto.

648
00:52:54,208 --> 00:52:55,916
E dizia-lo a toda a gente.

649
00:52:56,791 --> 00:53:00,208
Mas ele está a forçá-la a casar com outro.
Filho da mãe!

650
00:53:00,291 --> 00:53:01,666
Filho da mãe.

651
00:53:02,458 --> 00:53:03,875
Como me pôde fazer isto?

652
00:53:03,958 --> 00:53:05,250
Eu sou um pão.

653
00:53:07,916 --> 00:53:08,916
"Um pão"!

654
00:53:11,000 --> 00:53:12,208
Filho da mãe!

655
00:53:13,666 --> 00:53:15,041
Mas nós vamos lá.

656
00:53:15,541 --> 00:53:17,041
Pois é. O que fará ele?

657
00:53:17,791 --> 00:53:19,666
O que pode ele fazer? Nada.

658
00:53:19,750 --> 00:53:21,708
Vamos levar a Elif de volta.

659
00:53:21,791 --> 00:53:25,958
O que dirá o sacana,
quando te vir amanhã, Kerim?

660
00:53:27,166 --> 00:53:28,000
O que dirá?

661
00:53:28,083 --> 00:53:29,333
Tu sabes.

662
00:53:29,416 --> 00:53:31,291
Vai pedir desculpa, meu.

663
00:53:31,375 --> 00:53:32,791
Fá-lo-ei pedir desculpa.

664
00:53:33,750 --> 00:53:35,000
De certeza que sim.

665
00:53:35,500 --> 00:53:36,333
Anda.

666
00:53:36,416 --> 00:53:38,291
Não me importa o que dizes.

667
00:53:38,791 --> 00:53:40,416
Vou entrar no casamento.

668
00:53:40,500 --> 00:53:41,875
Vamos levá-la de volta.

669
00:53:42,375 --> 00:53:43,416
Vamos, mano.

670
00:53:48,500 --> 00:53:49,458
Mas porque…

671
00:53:52,041 --> 00:53:53,583
Porque concordou a Elif?

672
00:53:55,583 --> 00:53:58,416
Eu disse à Elif que isto não estava bem.

673
00:54:00,875 --> 00:54:02,583
Falaste com ela?

674
00:54:03,250 --> 00:54:04,375
Claro que sim.

675
00:54:04,958 --> 00:54:06,791
Como mais saberia do casamento?

676
00:54:08,166 --> 00:54:13,375
A Elif não prometeu
que nunca te deixaria, meu?

677
00:54:15,791 --> 00:54:17,333
Vamos entrar no casamento.

678
00:54:17,416 --> 00:54:18,583
E levá-la de volta.

679
00:54:18,666 --> 00:54:19,750
Vamos, pois.

680
00:54:23,375 --> 00:54:29,208
Está a chegar o melhor soldado de sempre!

681
00:54:29,791 --> 00:54:32,708
Está a chegar o melhor soldado de sempre!

682
00:54:32,791 --> 00:54:35,708
Está a chegar o melhor soldado de sempre!

683
00:54:35,791 --> 00:54:39,041
Está a chegar o melhor soldado de sempre!

684
00:54:39,125 --> 00:54:41,583
Está a chegar o melhor soldado de sempre!

685
00:54:42,791 --> 00:54:45,500
Há quem diga
que custa mais nas grandes cidades.

686
00:55:10,041 --> 00:55:11,166
Como vieste?

687
00:55:11,250 --> 00:55:12,916
Não te preocupes com isso.

688
00:55:14,583 --> 00:55:15,791
Trouxe-te uma coisa.

689
00:55:18,291 --> 00:55:19,666
Mas eu não fumo.

690
00:55:20,500 --> 00:55:22,208
Eu sei. Mesmo assim…

691
00:55:22,291 --> 00:55:26,375
Podes acender o cigarro a um comandante
para ele gostar de ti.

692
00:55:31,500 --> 00:55:33,833
Kerim, preciso de te dizer uma coisa.

693
00:55:34,875 --> 00:55:36,041
Força, Elif.

694
00:55:39,666 --> 00:55:41,791
Aconteça o que acontecer, sim?

695
00:55:44,833 --> 00:55:46,375
Aconteça o que acontecer,

696
00:55:47,375 --> 00:55:49,541
nunca te deixarei, sim?

697
00:55:56,666 --> 00:55:58,500
Nunca te esqueças disso, sim?

698
00:56:03,041 --> 00:56:04,250
Sim, não esquecerei.

699
00:56:04,750 --> 00:56:05,583
Não esquecerei.

700
00:56:13,666 --> 00:56:15,375
Ligo-te assim que puder.

701
00:56:20,208 --> 00:56:21,041
Para.

702
00:56:45,125 --> 00:56:46,208
Kerim!

703
00:56:46,291 --> 00:56:47,125
Minha Elif.

704
00:56:54,041 --> 00:56:55,333
Boa viagem!

705
00:57:17,291 --> 00:57:18,291
É a Duygu?

706
00:57:26,083 --> 00:57:27,583
Viste a minha outra meia?

707
00:57:33,416 --> 00:57:34,875
Porque a usas?

708
00:57:34,958 --> 00:57:36,250
A prótese tem frio?

709
00:57:36,958 --> 00:57:39,416
E porque a tiraste ontem à noite, totó?

710
00:57:46,125 --> 00:57:48,083
- Calça lá isso.
- Espera. Já vai.

711
00:57:54,083 --> 00:57:56,000
Cheira bem. Nunca a laves.

712
00:58:12,208 --> 00:58:13,041
Empurra.

713
00:58:13,541 --> 00:58:14,416
Vamos a isto.

714
00:58:21,458 --> 00:58:22,583
Vá, anda lá.

715
00:58:23,666 --> 00:58:24,541
Bom trabalho.

716
00:58:27,083 --> 00:58:28,666
Habituaste-te bem a ela.

717
00:58:30,958 --> 00:58:31,833
O que dizes?

718
00:58:32,833 --> 00:58:34,458
Não se nota a andar, certo?

719
00:58:37,208 --> 00:58:38,958
Ainda bem que foi a esquerda.

720
00:58:39,833 --> 00:58:40,666
Porquê?

721
00:58:43,083 --> 00:58:44,583
A minha mãe dizia sempre:

722
00:58:46,083 --> 00:58:47,875
"Começa tudo com o pé direito.

723
00:58:48,958 --> 00:58:50,166
Vai dar-te sorte."

724
00:58:52,583 --> 00:58:54,750
Pelos vistos, não resultou contigo.

725
00:59:11,291 --> 00:59:14,041
Às vezes,
o enxofre explode no fundo do lago.

726
00:59:14,958 --> 00:59:17,250
Dá um tom verde-amarelado à água.

727
00:59:18,916 --> 00:59:21,416
Uma visão extraordinária. Nunca cansa.

728
00:59:24,708 --> 00:59:27,916
O nevoeiro cai sobre as águas
todas as manhãs.

729
00:59:29,166 --> 00:59:31,500
É aí que gosto de velejar no Kerimoğlu.

730
00:59:33,791 --> 00:59:35,875
Lentamente, abre-se caminho,

731
00:59:36,708 --> 00:59:38,500
por entre os juncos grossos.

732
00:59:39,583 --> 00:59:43,666
Leva-se cerca de 40 minutos
desde Dalyan até à praia de İztuzu.

733
00:59:45,583 --> 00:59:46,791
Vai-se muito devagar

734
00:59:47,625 --> 00:59:51,125
para não incomodar os peixes
e as tartarugas-caretas.

735
00:59:51,208 --> 00:59:52,833
As lanchas estão proibidas.

736
00:59:55,166 --> 00:59:57,250
Dá para ver mesmo o que é a paz.

737
00:59:58,541 --> 00:59:59,875
E muitas espécies de aves.

738
01:00:11,875 --> 01:00:12,708
Mas que raio?

739
01:00:25,041 --> 01:00:26,708
Merda! Acabou-se a gasolina.

740
01:00:29,416 --> 01:00:31,541
- Distraíste-me e esqueci-me.
- Ora!

741
01:00:31,625 --> 01:00:35,750
- Tu é que conduzes e a culpa é minha?
- Estás aí especado! Podias ver.

742
01:00:35,833 --> 01:00:38,625
Porque veria eu um nível
que está à tua frente?

743
01:00:39,500 --> 01:00:41,458
Estamos empanados. O que fazemos?

744
01:00:41,958 --> 01:00:43,750
Temos de encontrar uma bomba.

745
01:00:44,375 --> 01:00:46,625
- Viste alguma na estrada?
- Não, meu.

746
01:00:48,416 --> 01:00:49,500
Foda-se para isto!

747
01:00:49,583 --> 01:00:51,333
Não serves para nada?

748
01:00:52,833 --> 01:00:54,625
Não devíamos ter vindo neste carro.

749
01:01:05,375 --> 01:01:08,000
Para de te coçar.
Ainda ficas com cicatriz.

750
01:01:12,833 --> 01:01:14,166
Olha só para mim.

751
01:01:15,625 --> 01:01:17,666
Maldito o dia em que te conheci!

752
01:01:29,458 --> 01:01:30,708
CAPITÃO DE INFANTARIA

753
01:01:38,583 --> 01:01:39,458
Entre.

754
01:01:44,875 --> 01:01:46,458
Aspirante Kerim Kerimoğlu.

755
01:01:48,541 --> 01:01:49,625
Apagaste as luzes?

756
01:01:50,208 --> 01:01:52,250
Não, meu comandante. Faltou a luz.

757
01:01:55,500 --> 01:01:56,666
O que queres?

758
01:01:57,333 --> 01:02:00,041
O comandante do batalhão
enviou-me para a sua companhia.

759
01:02:00,125 --> 01:02:00,958
Certo.

760
01:02:01,750 --> 01:02:02,708
Então, senta-te.

761
01:02:06,791 --> 01:02:07,625
Valha-me Alá!

762
01:02:08,833 --> 01:02:10,208
Perdão, meu comandante.

763
01:02:23,875 --> 01:02:25,125
Estás amaldiçoado?

764
01:02:26,208 --> 01:02:27,416
Não, meu comandante.

765
01:02:35,291 --> 01:02:36,833
O meu pai também tinha um.

766
01:02:38,750 --> 01:02:40,166
Ainda vendem disto?

767
01:02:40,250 --> 01:02:41,583
Sim, meu comandante.

768
01:02:45,291 --> 01:02:46,541
Diz-me, Kerimoğlu.

769
01:02:46,625 --> 01:02:49,416
Quem és tu? O que fazes?
Educação, família…

770
01:02:50,833 --> 01:02:51,666
Entre.

771
01:02:54,500 --> 01:02:56,500
Quando puderes, apanha os vidros.

772
01:02:56,583 --> 01:02:57,875
Sim, meu comandante.

773
01:03:03,875 --> 01:03:04,791
Diz, Kerimoğlu.

774
01:03:06,375 --> 01:03:08,791
Meu comandante, sou de Köyceğiz, Muğla.

775
01:03:09,291 --> 01:03:11,791
Sou formado em Turismo e Gestão Hoteleira.

776
01:03:12,291 --> 01:03:14,791
Vivo em Dalyan. Passeio turistas de barco.

777
01:03:14,875 --> 01:03:16,875
Isto é, passeava, antes de vir.

778
01:03:18,000 --> 01:03:20,291
- És casado?
- Não, meu comandante.

779
01:03:20,875 --> 01:03:22,333
Ótimo.

780
01:03:24,291 --> 01:03:28,041
Os casados são um problema.
Estão sempre a pensar nas mulheres.

781
01:03:34,041 --> 01:03:36,416
Depois disto, vou casar, meu comandante.

782
01:03:40,041 --> 01:03:41,916
Sabes jogar à macaca?

783
01:03:44,000 --> 01:03:47,375
- Perdão, meu comandante?
- À macaca, aspirante. À macaca.

784
01:03:49,541 --> 01:03:53,125
Sabes? O jogo em que saltas ao pé-coxinho…

785
01:03:56,166 --> 01:03:58,000
… e tentas não pisar as linhas.

786
01:04:06,375 --> 01:04:09,083
Aquele a que as miúdas jogam,
meu comandante?

787
01:04:14,333 --> 01:04:15,333
Não é esse.

788
01:04:17,500 --> 01:04:19,416
É aquele em que carregas 40 kg.

789
01:04:20,166 --> 01:04:21,291
Durante dias a fio.

790
01:04:23,583 --> 01:04:26,875
Eles enchem tudo de minas.
Devias aprender depressa.

791
01:04:41,958 --> 01:04:43,333
Sim, meu comandante.

792
01:05:02,541 --> 01:05:04,000
Consegues matar, certo?

793
01:05:15,708 --> 01:05:16,541
Podes ir.

794
01:05:30,541 --> 01:05:31,375
Pois é.

795
01:05:32,375 --> 01:05:34,166
Há mesmo algo errado contigo.

796
01:05:55,250 --> 01:05:57,375
NUNCA CHAMEM "MORTOS"
AOS MÁRTIRES DE ALÁ.

797
01:05:57,458 --> 01:06:00,000
ESTÃO VIVOS. SÓ NÃO SE VEEM.
AL-BAQARAH, VERSO 154

798
01:06:00,083 --> 01:06:03,083
Tem de se pôr muita graxa
e engraxar em círculos.

799
01:06:03,166 --> 01:06:06,416
O couro deve ficar bem ensopado.
A esponja é importante.

800
01:06:07,000 --> 01:06:09,708
Odeio quando usam esponjas já com graxa.

801
01:06:10,208 --> 01:06:14,333
Se eu fosse o Chefe das Forças Armadas,
baniria esse tipo de esponjas.

802
01:06:15,541 --> 01:06:18,750
A escova também importa.
Tem de ser de crina de cavalo.

803
01:06:19,666 --> 01:06:20,875
De crina da cauda.

804
01:06:21,666 --> 01:06:23,125
A cerda de porco não dá.

805
01:06:23,916 --> 01:06:25,250
Diz-me, Kerimoğlu.

806
01:06:25,750 --> 01:06:28,875
- Porque não dá a cerda de porco?
- Como hei de saber?

807
01:06:28,958 --> 01:06:29,958
É pecado?

808
01:06:30,791 --> 01:06:32,083
Que conversa é essa?

809
01:06:32,916 --> 01:06:35,000
A cerda de porco é áspera. Risca.

810
01:06:35,500 --> 01:06:37,291
Engraxar botas é uma arte.

811
01:06:38,291 --> 01:06:41,291
Sabes onde mais é usada crina de cavalo?

812
01:06:41,791 --> 01:06:43,041
Sei lá, meu.

813
01:06:43,125 --> 01:06:44,125
Pensa lá.

814
01:06:46,500 --> 01:06:47,375
Nos violinos.

815
01:06:48,166 --> 01:06:51,041
As cerdas do arco são de crina de cavalo.

816
01:06:53,041 --> 01:06:53,875
Já percebi.

817
01:06:55,375 --> 01:06:59,708
Como as cerdas dos arcos
e as escovas das botas vêm do mesmo rabo,

818
01:06:59,791 --> 01:07:01,750
engraxar botas é uma arte.

819
01:07:06,000 --> 01:07:07,083
Tu…

820
01:07:09,458 --> 01:07:10,458
Tu…

821
01:07:10,541 --> 01:07:12,333
Mas que raio de homem és tu?

822
01:07:50,833 --> 01:07:51,708
Akın, atinem!

823
01:07:51,791 --> 01:07:53,000
Cessar fogo!

824
01:07:53,791 --> 01:07:55,375
Filho, somos nós!

825
01:07:56,666 --> 01:07:58,333
Base Akın! Cessar fogo!

826
01:07:59,791 --> 01:08:01,541
Base Akın! Cessar fogo!

827
01:08:10,291 --> 01:08:11,416
Façam o relatório.

828
01:08:12,000 --> 01:08:13,541
Verifiquem se há feridos.

829
01:08:14,041 --> 01:08:16,208
Hei de levar-vos a tribunal marcial!

830
01:08:16,791 --> 01:08:18,708
- Hão de pagar!
- Meu comandante…

831
01:08:18,791 --> 01:08:20,583
- Iam-nos matando!
- Meu comandante…

832
01:08:20,666 --> 01:08:22,750
- Iam-nos matando!
- Eu trato disto.

833
01:08:22,833 --> 01:08:26,000
- Permita-me.
- <i>Akın 12 para Akın 10. Não há baixas.</i>

834
01:08:26,083 --> 01:08:30,416
<i>- Akın 13 para Akın 10. Sem baixas.</i>
<i>- Akın 11 para Akın 10. Não há baixas.</i>

835
01:08:30,500 --> 01:08:33,791
Soldado! A que distância
consegues acertar num alvo?

836
01:08:33,875 --> 01:08:37,250
- A 20, 25 metros, meu comandante.
- "A 20, 25 metros"?

837
01:08:37,333 --> 01:08:39,041
Éramos uns 50 ali em baixo.

838
01:08:39,125 --> 01:08:42,250
Não acertaste em nenhum,
mas acertaste-me no canivete?

839
01:08:43,250 --> 01:08:44,375
És uma vergonha!

840
01:08:44,875 --> 01:08:47,416
Meu comandante, era personalizado.

841
01:08:47,500 --> 01:08:48,791
Sabe quanto custa?

842
01:08:48,875 --> 01:08:50,708
O que fazemos agora? O quê?

843
01:08:50,791 --> 01:08:53,375
Que chatice! O que fazemos? O quê?

844
01:08:55,041 --> 01:08:56,416
Voltamos e procuramos?

845
01:08:57,416 --> 01:08:58,500
Não é preciso.

846
01:09:00,583 --> 01:09:02,750
Vamos, Kerimoğlu! Por amor de Alá!

847
01:09:02,833 --> 01:09:04,333
Estou morto de fome.

848
01:09:05,166 --> 01:09:06,083
Eu também.

849
01:09:12,125 --> 01:09:13,125
Tu…

850
01:09:13,833 --> 01:09:15,625
Mas que raio de homem és tu?

851
01:09:16,708 --> 01:09:18,083
Vá, vamos embora.

852
01:09:22,583 --> 01:09:23,666
Olá, meu.

853
01:09:24,250 --> 01:09:25,583
Olá. Posso ajudá-lo?

854
01:09:25,666 --> 01:09:27,458
Ficámos sem gasolina lá atrás.

855
01:09:27,541 --> 01:09:29,208
- Podes encher isto?
- Claro.

856
01:09:30,291 --> 01:09:32,541
Tem licença para isso, certo?

857
01:09:32,625 --> 01:09:33,625
Que licença?

858
01:09:33,708 --> 01:09:35,833
Não o posso encher sem uma licença.

859
01:09:35,916 --> 01:09:37,541
Que totó!

860
01:09:37,625 --> 01:09:39,375
- Porquê?
- É a lei, meu.

861
01:09:39,458 --> 01:09:41,125
E se incendiar a floresta?

862
01:09:41,208 --> 01:09:44,500
Mano, tenho ar de incendiário?

863
01:09:44,583 --> 01:09:46,541
- Como hei de saber?
- Idiota!

864
01:09:46,625 --> 01:09:47,666
Não te metas.

865
01:09:48,541 --> 01:09:49,916
Olha, mano.

866
01:09:50,000 --> 01:09:52,750
Caminho com esta perna protética
há meia hora.

867
01:09:52,833 --> 01:09:53,833
Estou exausto.

868
01:09:54,333 --> 01:09:56,000
Sou um veterano, um capitão.

869
01:09:56,750 --> 01:09:59,958
Se não acreditas, aqui está o meu cartão.

870
01:10:00,041 --> 01:10:01,208
Ele é aspirante.

871
01:10:02,208 --> 01:10:04,166
Não me importa o que é.

872
01:10:04,250 --> 01:10:05,208
Não posso mesmo.

873
01:10:05,791 --> 01:10:09,000
- Estás lixado! Tu e a licença!
- Mas que raio?

874
01:10:09,083 --> 01:10:10,791
- Vou dar cabo de ti!
- Mas…

875
01:10:10,875 --> 01:10:12,750
- Estás lixado!
- Vá lá, malta!

876
01:10:12,833 --> 01:10:14,500
- Vêm aí!
- Vai-te lixar!

877
01:10:27,458 --> 01:10:29,541
<i>Este número não está disponível.</i>

878
01:10:29,625 --> 01:10:31,958
<i>Por favor, tente mais tarde.</i>

879
01:10:32,041 --> 01:10:33,250
Está desligado.

880
01:10:33,333 --> 01:10:34,916
É óbvio que não atenderá.

881
01:10:36,833 --> 01:10:37,750
Imbecil.

882
01:10:37,833 --> 01:10:39,541
Isto passou das marcas.

883
01:10:40,333 --> 01:10:41,250
Eu entendo.

884
01:10:41,333 --> 01:10:42,500
Não é fácil.

885
01:10:42,583 --> 01:10:45,000
Mas ele está a torturar-te, basicamente.

886
01:10:45,083 --> 01:10:46,708
Ele não sabe. Se soubesse…

887
01:10:47,625 --> 01:10:49,250
Claro que sabe.

888
01:10:50,041 --> 01:10:51,833
Não é fácil para ti.

889
01:10:53,458 --> 01:10:55,291
Não é tão difícil como parece.

890
01:10:57,791 --> 01:10:58,625
O quê?

891
01:10:59,541 --> 01:11:01,791
Era pior quando ele estava de serviço.

892
01:11:01,875 --> 01:11:05,250
Está-se sempre à espera
que toque o telefone, a campainha.

893
01:11:05,333 --> 01:11:07,125
- Eu sei, querida.
- Não sabes!

894
01:11:09,416 --> 01:11:10,958
Eu fiquei contente, pai.

895
01:11:11,041 --> 01:11:12,041
Sabias?

896
01:11:12,791 --> 01:11:13,791
Fiquei mesmo.

897
01:11:14,291 --> 01:11:17,458
Fiquei grata.
Achei que não tinha sido assim tão mau.

898
01:11:17,958 --> 01:11:21,166
Pensei para comigo:
"Acabou. Finalmente, acabou."

899
01:11:26,166 --> 01:11:27,875
O meu marido perdeu uma perna

900
01:11:28,750 --> 01:11:29,958
e eu fiquei grata.

901
01:11:36,458 --> 01:11:39,083
Quem te pode culpar por pensares isso?

902
01:11:45,833 --> 01:11:47,250
Estou grávida, pai.

903
01:12:04,333 --> 01:12:06,791
Deixaste cair isto enquanto lhe batias.

904
01:12:06,875 --> 01:12:08,125
O cartão de veterano.

905
01:12:09,541 --> 01:12:11,625
Não passa de um livre-trânsito.

906
01:12:11,708 --> 01:12:13,416
Como assim, comandante?

907
01:12:14,375 --> 01:12:16,458
Diz "Livre-Trânsito".

908
01:12:16,541 --> 01:12:17,916
LIVRE-TRÂNSITO

909
01:12:18,000 --> 01:12:20,208
É isto que é ser veterano neste país.

910
01:12:21,125 --> 01:12:22,333
Basicamente, é isto.

911
01:12:24,708 --> 01:12:25,708
Esquece, Gaffur.

912
01:12:26,291 --> 01:12:27,541
São só disparates.

913
01:12:28,041 --> 01:12:30,375
Eu entendo, comandante. Eu entendo.

914
01:12:30,875 --> 01:12:34,541
Podias ter-nos chamado.
Andares tanto com este calor…

915
01:12:34,625 --> 01:12:36,125
Tudo bem. É exercício.

916
01:12:38,166 --> 01:12:39,583
- Olá, Gaffur.
- O que é?

917
01:12:39,666 --> 01:12:41,333
Alguém lhe furou o depósito.

918
01:12:41,416 --> 01:12:42,416
A sério?

919
01:12:42,500 --> 01:12:43,583
Arranja-o já.

920
01:12:43,666 --> 01:12:45,291
Que estranho! Quem o faria?

921
01:12:45,375 --> 01:12:48,500
Não te preocupes.
De certeza que conseguem arranjá-lo.

922
01:12:48,583 --> 01:12:50,250
Afinal, estás quase lá.

923
01:12:50,750 --> 01:12:52,541
Não te deve fazer mossa.

924
01:12:53,041 --> 01:12:56,750
Devias ter problemas muito maiores
a lutar naquelas montanhas.

925
01:12:56,833 --> 01:12:58,333
Para ti, isto não é nada.

926
01:13:00,250 --> 01:13:01,416
Pode parecer,

927
01:13:02,833 --> 01:13:04,083
mas não é bem assim.

928
01:13:05,416 --> 01:13:06,958
O que queres dizer?

929
01:13:08,500 --> 01:13:10,875
Claro que não é o que parece, mas…

930
01:13:11,625 --> 01:13:12,500
Um dia…

931
01:13:15,291 --> 01:13:18,375
Um dia, tínhamos quatro
ou cinco veículos na estrada.

932
01:13:19,833 --> 01:13:21,416
As coisas estavam calmas.

933
01:13:21,916 --> 01:13:23,458
Depois, ouvi um barulho.

934
01:13:23,958 --> 01:13:25,500
Um pequeno estouro.

935
01:13:26,250 --> 01:13:28,000
Constatou-se que era um pneu.

936
01:13:28,083 --> 01:13:29,875
Estávamos num grande camião.

937
01:13:30,666 --> 01:13:34,541
Eu tinha de avisar de imediato
o comboio por rádio.

938
01:13:36,125 --> 01:13:36,958
Mas…

939
01:13:38,250 --> 01:13:40,500
Fiquei em choque. Não me consegui mexer.

940
01:13:41,000 --> 01:13:44,458
Os miúdos no camião
também aguardavam as minhas ordens.

941
01:13:45,541 --> 01:13:47,666
Fiquei para ali sentado em silêncio.

942
01:13:47,750 --> 01:13:49,500
Não conseguia pensar.

943
01:13:51,083 --> 01:13:54,041
Depois, alguém abriu a porta
e me puxou para fora.

944
01:13:54,125 --> 01:13:58,125
O aspirante Kerim.
Ia no camião de trás e foi buscar-me.

945
01:13:58,208 --> 01:14:00,625
Abanou-me, tentando que me recompusesse.

946
01:14:01,125 --> 01:14:04,875
Viu que não era assim.
Então, começou a falar pelo rádio dele.

947
01:14:04,958 --> 01:14:07,500
"Estou com o capitão. Sim, meu comandante.

948
01:14:07,583 --> 01:14:10,375
Vamos verificar o perímetro,
proteger o comboio

949
01:14:10,875 --> 01:14:13,583
e trocar já o pneu furado,
meu comandante."

950
01:14:18,708 --> 01:14:19,791
Eu recompus-me.

951
01:14:22,041 --> 01:14:23,666
Quando estamos em missão,

952
01:14:25,041 --> 01:14:26,958
estamos sempre prontos para combater.

953
01:14:29,250 --> 01:14:30,500
Mas naquele momento…

954
01:14:32,041 --> 01:14:33,041
Naquele momento,

955
01:14:34,833 --> 01:14:37,791
vi que não pensara
no que faria se tivesse um furo.

956
01:14:39,958 --> 01:14:41,208
No que faria se…

957
01:14:44,083 --> 01:14:45,541
Se morresse, tudo bem.

958
01:14:47,708 --> 01:14:49,041
Mas e se não morresse?

959
01:14:52,666 --> 01:14:54,000
É essa a mentalidade.

960
01:14:59,041 --> 01:15:01,083
<i>A patente não vale nada para ti?</i>

961
01:15:01,166 --> 01:15:04,125
Não te disse
para não te meteres com aspirantes?

962
01:15:04,208 --> 01:15:05,416
Disse ou não disse?

963
01:15:06,833 --> 01:15:10,583
Se limpares o rabo a uma pedrinha,
ficas com merda na mão.

964
01:15:12,916 --> 01:15:15,750
Meu comandante,
a culpa não foi do capitão Salih.

965
01:15:20,291 --> 01:15:22,291
Porque estás a falar, fedelho?

966
01:15:23,333 --> 01:15:24,875
Perguntei-te alguma coisa?

967
01:15:26,000 --> 01:15:27,625
Vai-te lixar! Sai!

968
01:15:48,375 --> 01:15:50,750
Façam o relatório ao oficial de serviço.

969
01:15:50,833 --> 01:15:53,625
Quero-o na minha mesa
ao fim do dia. Os dois.

970
01:15:54,375 --> 01:15:56,458
Vou prender aquele aspirante.

971
01:15:56,958 --> 01:15:58,500
Ele que faça a trouxa.

972
01:15:58,583 --> 01:15:59,791
Sim, meu comandante.

973
01:16:03,208 --> 01:16:04,875
Major Hayrettin Uzun.

974
01:16:05,375 --> 01:16:06,291
<i>Coronel Şevket.</i>

975
01:16:06,875 --> 01:16:08,083
Às ordens, meu comandante.

976
01:16:08,166 --> 01:16:09,875
<i>Hayrettin, lembras-te de mim?</i>

977
01:16:09,958 --> 01:16:11,916
<i>Da Divisão de Operações</i>
<i>das Forças Armadas.</i>

978
01:16:12,000 --> 01:16:14,083
Claro. Às ordens, meu comandante.

979
01:16:14,166 --> 01:16:15,708
<i>Procuro o capitão Salih.</i>

980
01:16:15,791 --> 01:16:17,000
Está aqui, meu comandante!

981
01:16:18,833 --> 01:16:21,916
Estávamos a falar da missão de amanhã.

982
01:16:22,000 --> 01:16:23,166
<i>Ainda bem.</i>

983
01:16:23,250 --> 01:16:26,041
<i>É meu parente. Passa-lhe o telefone.</i>

984
01:16:26,125 --> 01:16:28,250
Sim, meu comandante. É para já.

985
01:16:35,250 --> 01:16:36,916
Capitão Salih. Diga, meu comandante.

986
01:16:37,583 --> 01:16:39,250
Fala o coronel Şevket.

987
01:16:46,916 --> 01:16:48,333
Diga, meu comandante.

988
01:16:50,500 --> 01:16:51,708
Sim, meu comandante.

989
01:16:55,708 --> 01:16:56,916
Sim, meu comandante.

990
01:16:58,875 --> 01:17:00,500
Eu trato disso, meu comandante.

991
01:17:01,041 --> 01:17:03,291
Cumprimentos ao general, meu comandante.

992
01:17:03,791 --> 01:17:05,291
Obrigado, meu comandante.

993
01:17:10,166 --> 01:17:12,541
Salih, o que disse o coronel Şevket?

994
01:17:15,166 --> 01:17:16,166
Meu comandante…

995
01:17:19,000 --> 01:17:20,750
CALENDÁRIO

996
01:17:23,500 --> 01:17:27,458
Um parente do Chefe das Forças Armadas
tem um casamento em Köyceğiz.

997
01:17:27,541 --> 01:17:29,166
Então, porque te ligou?

998
01:17:29,250 --> 01:17:33,083
Toda a cidade se mobilizaria,
se ele ligasse para a base de Muğla.

999
01:17:33,166 --> 01:17:34,125
Não entendo.

1000
01:17:35,708 --> 01:17:37,083
É privado, meu comandante.

1001
01:17:38,000 --> 01:17:40,750
Somos parentes afastados
e o coronel disse-me

1002
01:17:41,583 --> 01:17:43,000
para guardar segredo.

1003
01:17:46,666 --> 01:17:47,500
Está bem.

1004
01:17:47,583 --> 01:17:48,833
Está bem, eu entendo.

1005
01:17:49,750 --> 01:17:51,208
Como podemos ajudar?

1006
01:17:53,125 --> 01:17:55,125
O fedelho. O aspirante Kerim.

1007
01:17:55,916 --> 01:17:59,833
É de Köyceğiz. Vou enviá-lo.
Volta daqui a uns dias.

1008
01:18:02,291 --> 01:18:03,416
Não se preocupe.

1009
01:18:11,333 --> 01:18:12,916
Cheira-me a laranjas, meu.

1010
01:18:45,333 --> 01:18:46,541
Qual é o problema?

1011
01:18:48,416 --> 01:18:49,375
Já chega.

1012
01:18:49,458 --> 01:18:50,416
Sai.

1013
01:18:50,500 --> 01:18:51,333
Vá.

1014
01:18:54,375 --> 01:18:57,166
- O que se passa?
- Já chega. Estou farto.

1015
01:18:57,250 --> 01:18:58,666
- Mostra.
- O que fazes?

1016
01:18:58,750 --> 01:19:02,375
Meu, é a minha cidade natal.
Se alguém nos vê assim…

1017
01:19:02,458 --> 01:19:04,375
Vês? Não há aí nada.

1018
01:19:04,875 --> 01:19:06,500
É psicológico, meu.

1019
01:19:08,583 --> 01:19:09,708
É psicológico.

1020
01:20:46,083 --> 01:20:47,916
Tenho tantas saudades da Elif.

1021
01:20:55,958 --> 01:20:57,500
E do cheiro das laranjas.

1022
01:21:00,625 --> 01:21:05,000
Até tenho saudades de velejar
por entre os juncos em Dalyan.

1023
01:21:07,291 --> 01:21:08,583
Já não falta muito.

1024
01:21:10,250 --> 01:21:12,000
No regresso, mando-te embora.

1025
01:21:13,875 --> 01:21:15,208
É uma missão especial.

1026
01:21:18,958 --> 01:21:22,916
O coronel Şevket disse-me
que há uma missão crucial em Köyceğiz.

1027
01:21:23,666 --> 01:21:24,916
Levará uns dias.

1028
01:21:27,041 --> 01:21:28,291
Poderás ver a Elif.

1029
01:21:28,375 --> 01:21:31,291
<i>Dedicamos a próxima canção</i>
<i>aos estimados ouvintes.</i>

1030
01:21:31,375 --> 01:21:33,583
Estou pronto para qualquer missão.

1031
01:21:33,666 --> 01:21:36,416
<i>Eis uma música folclórica</i>
<i>da região do Egeu.</i>

1032
01:21:36,500 --> 01:21:39,708
<i>"Kerimoğlu Zeybeği", de Sümer Ezgü.</i>

1033
01:21:42,583 --> 01:21:44,166
Mustafa! Aumenta o volume!

1034
01:21:45,750 --> 01:21:47,458
Vou dançar isto no meu casório.

1035
01:21:49,416 --> 01:21:51,791
Como adoraria ver-te com aquele vestido.

1036
01:25:21,875 --> 01:25:23,208
Foda-se!

1037
01:25:23,291 --> 01:25:24,708
Filho da mãe!

1038
01:25:24,791 --> 01:25:25,750
Kerim! Hasan!

1039
01:25:26,250 --> 01:25:28,000
Ele tem uma PK! Abatam-no!

1040
01:25:28,083 --> 01:25:29,000
Ele tem uma PK!

1041
01:25:33,125 --> 01:25:33,958
Foda-se!

1042
01:25:35,083 --> 01:25:35,916
Abatam-no!

1043
01:26:26,833 --> 01:26:27,791
Elif?

1044
01:26:27,875 --> 01:26:29,041
Qual é o problema?

1045
01:26:36,416 --> 01:26:38,375
É hora de pararem de se divertir.

1046
01:26:39,375 --> 01:26:40,208
Já chega.

1047
01:26:51,666 --> 01:26:54,125
- Apanhei-o, meu comandante!
- Para, Kerim!

1048
01:26:54,208 --> 01:26:56,125
Parem! Não se mostrem.

1049
01:26:56,708 --> 01:27:00,583
Eles gostam dos montes.
Deve haver aqui um grupo grande. Cuidado!

1050
01:27:01,083 --> 01:27:04,125
<i>Base Akın para Akın 10.</i>
<i>Tiros reportados aí perto.</i>

1051
01:27:04,208 --> 01:27:05,458
<i>Estão em combate?</i>

1052
01:27:05,541 --> 01:27:06,916
Akın 10 para Base Akın.

1053
01:27:07,416 --> 01:27:08,333
Isso mesmo.

1054
01:27:08,416 --> 01:27:10,166
Acabou de começar a festa.

1055
01:27:14,083 --> 01:27:15,083
<i>Para!</i>

1056
01:27:15,166 --> 01:27:16,041
Para!

1057
01:27:16,125 --> 01:27:18,250
Não se atrevam a aproximar-se.

1058
01:27:18,333 --> 01:27:20,500
- Para!
- Parem! Parem todos!

1059
01:27:20,583 --> 01:27:21,708
Recuem.

1060
01:27:21,791 --> 01:27:23,625
Comandante, não faças isso.

1061
01:27:23,708 --> 01:27:25,083
Baixa a arma.

1062
01:27:25,166 --> 01:27:27,083
- És o pai da Elif?
- Sou.

1063
01:27:27,666 --> 01:27:29,250
Tinha logo de ser hoje?

1064
01:27:29,333 --> 01:27:30,833
É um bom dia para isto?

1065
01:27:30,916 --> 01:27:33,666
Nós não sabíamos.
Senão, teríamos cancelado.

1066
01:27:33,750 --> 01:27:35,083
Ela ia matar-se.

1067
01:27:35,166 --> 01:27:36,958
Eu temia ir ao quarto dela.

1068
01:27:37,541 --> 01:27:41,000
Fi-lo pela minha filha.
O que fazia? Deixava-a matar-se?

1069
01:27:41,083 --> 01:27:42,875
- Caluda!
- Por favor, para.

1070
01:27:44,250 --> 01:27:45,500
Eu levo-te ao Kerim.

1071
01:27:47,291 --> 01:27:48,666
Saiam todos!

1072
01:27:48,750 --> 01:27:49,916
O casamento acabou!

1073
01:27:50,000 --> 01:27:51,666
Ela não teve culpa, filho.

1074
01:27:51,750 --> 01:27:52,875
Não tens pena dela?

1075
01:27:52,958 --> 01:27:55,375
Também te dou um tiro, mulher.
Não te metas.

1076
01:27:55,958 --> 01:27:56,833
Afasta-te.

1077
01:27:57,333 --> 01:27:58,208
Não te mexas.

1078
01:27:58,291 --> 01:28:00,291
- Afasta-te.
- Por favor, rogo-te.

1079
01:28:00,375 --> 01:28:01,916
Não se atrevam. Vamos.

1080
01:28:02,416 --> 01:28:03,583
Não se aproximem.

1081
01:28:07,916 --> 01:28:08,833
Não se atrevam.

1082
01:28:13,041 --> 01:28:14,833
Não se aproximem!

1083
01:28:14,916 --> 01:28:17,833
Pronto! Já chega!
Parem lá com isso! Todos!

1084
01:28:17,916 --> 01:28:18,916
Parem.

1085
01:28:20,458 --> 01:28:22,208
Muito bem. Vamos embora.

1086
01:28:22,291 --> 01:28:23,875
Espera, Elif. Espera.

1087
01:28:24,791 --> 01:28:26,250
A prótese soltou-se.

1088
01:28:27,833 --> 01:28:29,416
Tudo bem. Eu ajudo-te.

1089
01:28:29,916 --> 01:28:31,041
Não se aproximem!

1090
01:28:32,125 --> 01:28:33,000
Pronto.

1091
01:28:34,416 --> 01:28:35,833
Isto dói?

1092
01:28:35,916 --> 01:28:36,750
Tudo bem.

1093
01:28:45,958 --> 01:28:46,875
Estás bem?

1094
01:29:04,916 --> 01:29:06,541
Já se divertiram demasiado.

1095
01:29:14,125 --> 01:29:15,125
Vamos embora.

1096
01:29:16,000 --> 01:29:16,833
Anda.

1097
01:30:25,916 --> 01:30:27,250
É tudo por tua causa.

1098
01:30:44,083 --> 01:30:47,125
Não aguento, meu comandante.
A espera é uma seca.

1099
01:30:47,958 --> 01:30:50,583
Quando não se pesca nada,
a espera pesa mais.

1100
01:30:50,666 --> 01:30:52,541
Quando puder, vá a Dalyan.

1101
01:30:52,625 --> 01:30:54,833
Eu levo-o à pesca no Kerimoğlu.

1102
01:30:55,625 --> 01:30:57,333
Gostaria muito.

1103
01:30:57,416 --> 01:31:00,333
Leva dois homens contigo
e traz o corpo de volta.

1104
01:31:03,208 --> 01:31:04,666
Os rapazes tratam disso.

1105
01:31:10,791 --> 01:31:12,750
Aspirante! Recomponha-se!

1106
01:31:14,333 --> 01:31:15,583
Sim, meu comandante!

1107
01:31:17,083 --> 01:31:18,166
Ahmet! Mustafa!

1108
01:31:22,291 --> 01:31:23,125
Cuidado.

1109
01:31:23,958 --> 01:31:25,291
Mantém o rádio ligado.

1110
01:31:25,375 --> 01:31:26,625
Sim, meu comandante!

1111
01:31:35,208 --> 01:31:38,500
- Hikmet… Dá cá isso.
- Sim, meu comandante.

1112
01:32:03,000 --> 01:32:04,291
O que tens lá?

1113
01:32:04,791 --> 01:32:05,916
Em termos de peixe.

1114
01:32:07,916 --> 01:32:09,875
<i>Sargo-safia em torno da costa.</i>

1115
01:32:09,958 --> 01:32:11,666
<i>Às vezes, bremas.</i>

1116
01:32:13,916 --> 01:32:15,291
O que usas como isco?

1117
01:32:16,833 --> 01:32:17,666
<i>Camarinha.</i>

1118
01:32:17,750 --> 01:32:18,958
<i>Camarões pequenos.</i>

1119
01:32:20,833 --> 01:32:23,875
Talvez tire dois dias e vá lá.
Vamos planear isso.

1120
01:32:25,916 --> 01:32:27,833
<i>Claro, meu comandante. Adoraria.</i>

1121
01:32:37,291 --> 01:32:39,416
Diz aos rapazes que se despachem.

1122
01:32:52,916 --> 01:32:54,041
Merda!

1123
01:33:01,250 --> 01:33:02,958
Eu não queria.

1124
01:33:04,750 --> 01:33:06,375
- Mas eles não…
- Caluda!

1125
01:33:06,875 --> 01:33:09,000
Eu disse-lhes que estava apaixonada.

1126
01:33:09,666 --> 01:33:11,166
Eu disse-lhes.

1127
01:33:12,541 --> 01:33:13,791
Não me deram ouvidos.

1128
01:33:13,875 --> 01:33:15,333
Cala-te lá!

1129
01:33:15,416 --> 01:33:17,083
- Meu…
- Cala-te lá também!

1130
01:33:17,791 --> 01:33:18,791
Olha para mim.

1131
01:33:18,875 --> 01:33:21,208
Olha o que me fizeste fazer!

1132
01:33:24,041 --> 01:33:27,041
Cala essa perdiz,
antes que lhe parta o pescoço!

1133
01:33:44,625 --> 01:33:46,416
Salih!

1134
01:33:46,916 --> 01:33:47,750
Pai!

1135
01:33:59,500 --> 01:34:00,666
Ainda causas um acidente.

1136
01:34:02,208 --> 01:34:04,416
Não causaste já os suficientes?

1137
01:34:05,541 --> 01:34:07,333
Ninguém me pediu a opinião.

1138
01:34:08,166 --> 01:34:10,375
Mas estava prestes a matar-me.

1139
01:34:14,000 --> 01:34:16,416
Escolheram uma data para o casamento.

1140
01:34:20,416 --> 01:34:21,958
Acabou por calhar hoje.

1141
01:34:27,541 --> 01:34:28,958
Ninguém sabia.

1142
01:34:30,583 --> 01:34:31,625
Não podiam saber.

1143
01:34:34,041 --> 01:34:36,916
Como morreu exatamente
a tua família neste carro?

1144
01:34:38,458 --> 01:34:39,291
Lembras-te?

1145
01:34:39,375 --> 01:34:40,666
Cala a boca!

1146
01:34:41,875 --> 01:34:44,958
O comandante da escola chamou-os
por teres más notas.

1147
01:34:46,791 --> 01:34:47,958
Por tua causa.

1148
01:34:50,500 --> 01:34:52,416
Disseste para a trazer e trouxe.

1149
01:34:54,375 --> 01:34:55,708
Para o carro.

1150
01:34:58,458 --> 01:34:59,458
Admite.

1151
01:35:16,416 --> 01:35:17,375
Kerim.

1152
01:36:08,333 --> 01:36:09,166
Kerim!

1153
01:36:30,208 --> 01:36:31,041
Kerim…

1154
01:36:40,125 --> 01:36:41,208
A Elif…

1155
01:36:46,625 --> 01:36:48,333
Ligue à Elif, meu comandante.

1156
01:43:09,333 --> 01:43:10,208
Formar!

1157
01:43:10,291 --> 01:43:11,291
Marchar!

1158
01:43:11,375 --> 01:43:13,666
ASPIRANTE MÁRTIR

1159
01:43:18,791 --> 01:43:20,333
Direita, esquerda, volver!

1160
01:43:28,666 --> 01:43:29,666
Sentido!

1161
01:43:30,916 --> 01:43:32,375
Pegar no mártir!

1162
01:43:40,375 --> 01:43:41,916
Em frente, marche!

1163
01:43:42,708 --> 01:43:43,541
Sentido!

1164
01:47:25,833 --> 01:47:26,708
Comandante…

1165
01:47:47,083 --> 01:47:48,416
Salih!

1166
01:47:52,083 --> 01:47:53,208
Salih!

1167
01:47:58,625 --> 01:47:59,625
Salih!

1168
01:48:09,000 --> 01:48:09,833
Salih.

1169
01:48:12,375 --> 01:48:13,333
Salih…

1170
01:48:18,833 --> 01:48:20,375
Vou dar-te um abraço.

1171
01:48:24,125 --> 01:48:25,583
E depois tiro-te a arma.

1172
01:48:27,833 --> 01:48:29,166
Vamos para casa.

1173
01:48:29,666 --> 01:48:30,500
Juntos.

1174
01:48:32,083 --> 01:48:33,250
Por favor, Salih.

1175
01:48:34,458 --> 01:48:36,875
Por favor, entende que nunca te deixarei.

1176
01:48:37,375 --> 01:48:40,041
Faz o que quiseres, mas entende isso.

1177
01:48:41,583 --> 01:48:43,416
Não podes morrer com os mortos.

1178
01:48:44,166 --> 01:48:46,375
Tens de viver com os vivos.

1179
01:48:48,541 --> 01:48:49,541
Deixa-me.

1180
01:48:52,333 --> 01:48:53,541
Deixa-me ir com ele.

1181
01:48:57,000 --> 01:48:58,708
Ele não se foi embora, Salih.

1182
01:49:05,083 --> 01:49:05,916
Olha.

1183
01:49:06,666 --> 01:49:07,750
Está aqui.

1184
01:51:35,625 --> 01:51:37,208
Kerim! O que se passa?

1185
01:51:37,291 --> 01:51:39,666
Olá, Sr. Ahmet. Como está?

1186
01:51:39,750 --> 01:51:41,416
Vamos apanhar caranguejo.

1187
01:51:41,500 --> 01:51:42,583
Não quero.

1188
01:51:43,416 --> 01:51:46,208
- Ahmet, para de assustar o miúdo.
- Está bem.

1189
01:51:46,291 --> 01:51:48,250
- Boa sorte.
- Obrigado.

1190
01:51:49,458 --> 01:51:50,416
Dás-me água, filho?

1191
01:52:00,791 --> 01:52:02,333
Não tens por que ter medo.

1192
01:52:03,625 --> 01:52:07,000
Se quiseres,
posso mostrar-te como apanhar caranguejo.

1193
01:52:07,083 --> 01:52:07,916
Está bem.

1194
01:52:08,000 --> 01:52:08,958
É muito simples.

1195
01:52:09,541 --> 01:52:12,791
Usa-se coxa de frango
ou cabeça de peixe como isco.

1196
01:52:12,875 --> 01:52:14,833
Aí, o caranguejo vem à tona.

1197
01:52:14,916 --> 01:52:17,041
Apanha-se e põe-se num balde.

1198
01:52:17,125 --> 01:52:19,041
Logo, é impossível agarrar-te.

1199
01:52:19,666 --> 01:52:20,791
Queres ir amanhã?

1200
01:52:21,291 --> 01:52:23,000
Sim! Vamos hoje.

1201
01:52:23,083 --> 01:52:24,583
Não temos isco.

1202
01:52:24,666 --> 01:52:25,791
Mas está prometido.

1203
01:52:26,291 --> 01:52:27,750
Amanhã, apanhamos uns.

1204
01:53:43,708 --> 01:53:47,125
ENTRE 10 DE DEZEMBRO DE 2021,
DATA EM QUE ISTO FOI ESCRITO,

1205
01:53:47,208 --> 01:53:50,166
E 6 DE JULHO DE 2021,
DATA DO INÍCIO DAS FILMAGENS,

1206
01:53:50,250 --> 01:53:53,583
FORAM MARTIRIZADOS 32 SOLDADOS
DAS FORÇAS ARMADAS TURCAS.

1207
01:53:54,166 --> 01:53:59,166
DEDICADO A TODOS
OS NOSSOS MÁRTIRES E VETERANOS…

1208
01:58:10,250 --> 01:58:15,250
Legendas: Paula Amaral



