1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,416 --> 00:00:35,916
Sial! Tak guna!

4
00:00:36,000 --> 00:00:38,666
Kerim, Hasan! Dia ada PKS! Tembak dia!

5
00:01:26,750 --> 00:01:27,875
Baiklah.

6
00:01:28,958 --> 00:01:30,625
Sekarang, mana duitnya?

7
00:01:40,708 --> 00:01:41,750
Tuan.

8
00:01:43,250 --> 00:01:46,125
Saya dah periksa semua tempat.
Ia tiada di sini.

9
00:01:48,458 --> 00:01:50,333
Di mana dia letak duit itu?

10
00:01:52,000 --> 00:01:55,250
Rasanya di bilik tidur,
tapi tak kena jika saya periksa.

11
00:02:00,958 --> 00:02:02,541
Kita akan lambat.

12
00:02:03,375 --> 00:02:05,000
Tak boleh guna kad kredit?

13
00:02:05,083 --> 00:02:07,416
Tak! Jika boleh, kenapa saya cari duit?

14
00:02:07,958 --> 00:02:12,041
- Guna kad awak dulu jika ada.
- Ada, tapi saya tak bayar.

15
00:02:13,333 --> 00:02:16,250
Tuan patut simpan duit
untuk masa sukar begini.

16
00:02:20,250 --> 00:02:22,666
Tuan, fikir macam perempuan.

17
00:02:23,166 --> 00:02:24,916
Fikir apa Duygu akan buat.

18
00:02:26,041 --> 00:02:28,958
Dia nasihatkan saya pula.
Logik awak bodoh.

19
00:02:36,166 --> 00:02:38,750
Itu dia! Saya tahu tuan akan jumpa.

20
00:02:38,833 --> 00:02:39,958
Yalah.

21
00:02:49,750 --> 00:02:51,416
Apa? Kenapa bawa pistol?

22
00:02:53,500 --> 00:02:55,250
Kita nak halang perkahwinan.

23
00:03:00,041 --> 00:03:02,083
Baiklah, tapi jangan tembak Elif.

24
00:03:05,666 --> 00:03:07,208
Maksud saya, tanpa sengaja.

25
00:03:10,041 --> 00:03:11,958
Boleh kita pergi, tuan?

26
00:03:14,000 --> 00:03:16,708
Wah! Saya tak percaya kita akan pergi.

27
00:03:16,791 --> 00:03:21,375
Sejujurnya, saya tak percaya
kita akan buat. Saya ingat kita tak boleh.

28
00:03:21,458 --> 00:03:22,625
Tapi kita pergi.

29
00:03:22,708 --> 00:03:24,875
Awak pijak garisan! Giliran saya!

30
00:03:42,916 --> 00:03:43,833
<i>Tuan.</i>

31
00:03:46,500 --> 00:03:47,458
Tuan!

32
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
Apa?

33
00:03:49,833 --> 00:03:51,875
Cepatlah. Ini keretanya?

34
00:03:53,708 --> 00:03:54,625
Ya.

35
00:03:57,916 --> 00:04:01,125
Satu, dua, tiga, empat, lima.

36
00:04:03,083 --> 00:04:04,166
Hati-hati.

37
00:04:24,416 --> 00:04:25,250
Apa?

38
00:04:29,416 --> 00:04:31,041
Dalyan 700 km dari sini.

39
00:04:31,125 --> 00:04:33,541
Majlis tengah hari esok.
Kita tak sempat sampai.

40
00:04:33,625 --> 00:04:36,666
- Kereta ini lambat.
- Masuk saja, Kerimoglu.

41
00:05:05,625 --> 00:05:06,458
Apa?

42
00:05:07,041 --> 00:05:10,416
Dah lama ia terbiar.
Tak mengapa. Ia akan hidup nanti.

43
00:05:10,500 --> 00:05:11,875
Tentulah.

44
00:05:20,500 --> 00:05:21,333
Dah patah.

45
00:05:21,416 --> 00:05:23,375
- Mengejutkan.
- Jangan main-main.

46
00:05:23,458 --> 00:05:26,458
Celaka. Bagaimana?
Kita tak boleh matikan enjin.

47
00:05:33,666 --> 00:05:35,583
Apa tuan cuba buat?

48
00:05:35,666 --> 00:05:38,291
Saya cuma periksa. Mungkin ia boleh masuk.

49
00:05:38,875 --> 00:05:40,875
Awak pula buat apa?

50
00:05:40,958 --> 00:05:42,833
Apa? Saya cuma duduk di sini.

51
00:05:42,916 --> 00:05:44,083
- Baik!
- Saya tak salah.

52
00:05:44,166 --> 00:05:45,666
Cukup. Saya dah gelisah.

53
00:05:45,750 --> 00:05:47,708
Bukankah tuan ada kunci ganti?

54
00:05:51,375 --> 00:05:52,833
Kunci tersekat di dalam.

55
00:05:53,375 --> 00:05:55,875
Awak bodoh?
Bagaimana nak guna kunci ganti?

56
00:05:55,958 --> 00:05:58,958
Masukkan saja di lubang mana-mana!
Ya Tuhan…

57
00:05:59,791 --> 00:06:02,458
Wah. Itu saja saya mampu cakap.

58
00:06:02,958 --> 00:06:06,666
Pegawai kadet marah kaptennya. Wah.

59
00:06:06,750 --> 00:06:08,958
- Dah mula.
- Selepas semua jasa saya. Wah.

60
00:06:09,041 --> 00:06:11,000
Dia asyik ulang benda sama.

61
00:06:11,083 --> 00:06:13,458
Apa dah jadi dengan angkatan tentera?

62
00:06:14,375 --> 00:06:15,333
Tolonglah, tuan.

63
00:06:15,416 --> 00:06:18,250
Apa kaitannya dengan angkatan tentera?

64
00:06:18,333 --> 00:06:19,833
Apa maksud tuan?

65
00:06:22,083 --> 00:06:26,333
Berhenti panggil saya "tuan".
Awak memang tak pandai jadi askar.

66
00:06:31,416 --> 00:06:32,625
Panggil saja abang.

67
00:06:37,125 --> 00:06:38,458
Mari pergi, abang.

68
00:06:51,833 --> 00:06:56,083
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

69
00:08:56,250 --> 00:08:57,500
Pn. Duygu, bertenang.

70
00:08:57,583 --> 00:09:00,125
Bertenang? Bagaimana dia boleh lari?

71
00:09:00,208 --> 00:09:01,291
Tolonglah, puan.

72
00:09:01,375 --> 00:09:04,500
- Mari bertenang…
- Bagaimana? Dia ada pengawal.

73
00:09:04,583 --> 00:09:07,000
Bagaimana dia keluar dari hospital?

74
00:09:07,083 --> 00:09:10,208
Jangan risau.
Kami dah beritahu pihak berkuasa.

75
00:09:10,291 --> 00:09:13,500
Saya harap
mereka jumpa suami saya, Dr. Mahir.

76
00:09:13,583 --> 00:09:15,250
- Jika tidak, siaplah.
- Tolonglah.

77
00:09:15,333 --> 00:09:18,625
Awak tak mampu jaga
pesakit yang sedang disiasat!

78
00:09:19,125 --> 00:09:21,625
Awak beritahu pendakwa sendiri.

79
00:09:22,916 --> 00:09:23,916
Pn. Duygu.

80
00:09:50,250 --> 00:09:51,916
Cantik, bukan? Awak suka?

81
00:09:54,083 --> 00:09:55,500
Dari mana awak beli?

82
00:09:56,000 --> 00:09:57,583
Saya jual jika awak suka.

83
00:09:57,666 --> 00:09:59,375
Awak nak berapa?

84
00:10:00,250 --> 00:10:01,666
Berapa tawaran awak?

85
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
Entahlah.

86
00:10:04,625 --> 00:10:06,708
Mungkin 18 atau 20 ribu.

87
00:10:10,166 --> 00:10:11,416
Apa jadah?

88
00:10:11,500 --> 00:10:14,208
Saya takkan beri roda pun untuk 20 ribu.

89
00:10:14,291 --> 00:10:16,041
Ini model tahun 1974.

90
00:10:16,125 --> 00:10:18,916
Tiada calar atau kesan kotor.

91
00:10:19,000 --> 00:10:23,166
Lihat papan pemuka.
Jika ada retakan, saya pandu dari cenuram.

92
00:10:23,875 --> 00:10:25,833
Saya baiki semuanya sendiri.

93
00:10:25,916 --> 00:10:26,833
Semuanya.

94
00:10:27,625 --> 00:10:29,833
Tahu apa saya perlu buat
untuk cari penutup roda?

95
00:10:29,916 --> 00:10:32,250
Tak. Tolong beritahu saya.

96
00:10:33,458 --> 00:10:35,500
Saya curi. Saya curi penutupnya.

97
00:10:36,000 --> 00:10:39,708
Awak fikir senang nak cari alat gantinya?
Bukan boleh beli saja.

98
00:10:40,333 --> 00:10:42,583
10 tahun saya baikinya. 10 tahun.

99
00:10:42,666 --> 00:10:45,750
"Dua puluh ribu," dia kata.
Malah mungkin 18 ribu.

100
00:10:45,833 --> 00:10:48,958
Berani dia.
Si celaka ini nak runding harga.

101
00:10:49,041 --> 00:10:50,833
- Tapi, kenapa?
- Kenapa apa?

102
00:10:50,916 --> 00:10:54,875
Kenapa gilakannya? Awak boleh beli SUV
dengan wang dan usaha begitu.

103
00:11:10,166 --> 00:11:14,250
Mak, ayah dan adik saya mati
di dalam kereta ini.

104
00:11:25,083 --> 00:11:26,875
Lepaskan orang yang dah pergi.

105
00:11:27,583 --> 00:11:29,583
Hidup dengan orang yang masih ada.

106
00:11:56,083 --> 00:12:03,041
KAWASAN PERUMAHAN

107
00:12:11,666 --> 00:12:14,666
DUYGU
TERIMA PANGGILAN

108
00:13:07,916 --> 00:13:08,750
Kerim?

109
00:13:09,416 --> 00:13:11,625
Cepat. Saya keluar
tanpa izin mak dan ayah.

110
00:13:14,708 --> 00:13:16,958
Saya dah nak siap. Sabar.

111
00:13:18,208 --> 00:13:21,041
Kemudian apa jadi? Mak awak cakap apa?

112
00:13:21,125 --> 00:13:22,333
Dia akan cakap.

113
00:13:22,416 --> 00:13:24,833
Dia tunggu angin ayah lebih baik.

114
00:13:25,333 --> 00:13:26,583
Alamak.

115
00:13:27,416 --> 00:13:30,625
Itu macam menunggu tahun lompat.

116
00:13:30,708 --> 00:13:31,750
Apa maksud awak?

117
00:13:33,250 --> 00:13:36,708
Maksud saya, 29 Februari hanya muncul
setiap empat tahun.

118
00:13:37,208 --> 00:13:39,541
Awak sangat kelakar. Bodoh.

119
00:13:40,291 --> 00:13:41,708
Awak tak faham lawaknya.

120
00:13:43,125 --> 00:13:45,083
Mak akan beritahu ayah yang dia…

121
00:13:45,791 --> 00:13:48,750
- Sakitlah! Hati-hati.
- Jangan bergerak. Baiklah.

122
00:13:49,541 --> 00:13:50,625
Apa awak cakap tadi?

123
00:13:50,708 --> 00:13:54,125
Mak akan beritahu yang dia setuju
tak kira apa kata ayah.

124
00:13:55,500 --> 00:13:57,083
- Betul?
- Ya.

125
00:13:59,708 --> 00:14:01,458
Oh, saya sayang Zanife.

126
00:14:10,291 --> 00:14:11,583
- Elif!
- Oh, Tuhan!

127
00:14:11,666 --> 00:14:14,375
- Ayah!
- Ayah cari kamu dari tadi.

128
00:14:14,458 --> 00:14:15,458
Bodohnya ayah.

129
00:14:15,541 --> 00:14:17,708
- Apa ini?
- Ayah memalukan kami.

130
00:14:17,791 --> 00:14:19,208
- Tolonglah.
- Pergi!

131
00:14:19,291 --> 00:14:21,333
- Ini bukan masalah besar.
- Diam!

132
00:14:21,416 --> 00:14:24,333
Kau sentiasa uji kesabaran aku. Apa itu?

133
00:14:24,416 --> 00:14:27,666
Saya terkejut semasa pak cik menjerit.
Terpotong sikit.

134
00:14:27,750 --> 00:14:30,458
- Pergi! Kita jumpa di rumah.
- Ya, ayah. Mari.

135
00:14:30,541 --> 00:14:32,750
- Usah jumpa si tak guna itu.
- Pak cik!

136
00:14:32,833 --> 00:14:34,583
"Tak guna?" Jaga mulut sikit.

137
00:14:46,000 --> 00:14:48,583
- Apa yang dia buat?
- Si bodoh itu terjun.

138
00:14:52,291 --> 00:14:53,708
Dia hilang akal.

139
00:14:55,166 --> 00:14:56,791
Pergilah. Jalan.

140
00:15:18,291 --> 00:15:20,125
Saya perlu beli rokok. Nak apa-apa?

141
00:15:21,208 --> 00:15:22,333
Susu pisang.

142
00:15:30,458 --> 00:15:31,541
Susu pisang…

143
00:15:39,291 --> 00:15:41,125
Saya dah agak awak buat begitu.

144
00:15:47,166 --> 00:15:50,375
Ya Tuhan, beri aku kesabaran.

145
00:15:50,458 --> 00:15:53,416
KEDAI RUNCIT DEMIR

146
00:15:58,833 --> 00:16:02,458
<i>Bendera merah putih Peru diilhamkan</i>
<i>oleh haiwan-haiwan ini.</i>

147
00:16:03,500 --> 00:16:05,541
- Assalamualaikum.
- Waalaikumussalam.

148
00:16:05,625 --> 00:16:10,291
<i>Flamingo boleh berdiri dengan satu kaki</i>
<i>selama berjam-jam tanpa terjatuh</i>

149
00:16:10,375 --> 00:16:12,916
<i>kerana kakinya yang besar dan berselaput.</i>

150
00:16:14,291 --> 00:16:17,583
- Mungkin flamingo pijak periuk api.
- Apa awak cakap?

151
00:16:19,000 --> 00:16:20,083
Sekotak rokok West

152
00:16:21,208 --> 00:16:22,666
dan susu pisang.

153
00:16:34,500 --> 00:16:36,208
Awak pernah cuba makan?

154
00:16:37,291 --> 00:16:38,500
Sedap sangat.

155
00:16:39,000 --> 00:16:40,958
Cabut bulunya kemudian rebus.

156
00:16:41,833 --> 00:16:45,500
Masak sedulang besar <i>pilaf</i>
dan hidang burung di atasnya.

157
00:16:45,583 --> 00:16:49,666
Kemudian, masukkan ke dalam ketuhar.
Sangat lembut dan sedap.

158
00:16:50,458 --> 00:16:52,250
Tak sabar nak makan malam ini.

159
00:16:54,708 --> 00:16:56,000
Dan dua botol <i>airan.</i>

160
00:16:56,083 --> 00:16:59,500
Terima kasih kerana ingatkan saya.
Bapa mentua saya datang.

161
00:16:59,583 --> 00:17:02,625
Saya akan bawa
beberapa botol untuknya. Dia suka.

162
00:17:08,750 --> 00:17:10,833
Berhenti, tak guna! Pulangkannya!

163
00:17:21,375 --> 00:17:24,375
Awak lari dari hospital,
awak seorang pelarian

164
00:17:24,458 --> 00:17:26,416
dan sekarang awak curi burung.

165
00:17:26,500 --> 00:17:30,250
Dia nak bunuh burung itu
dan hidang kepada bapa mentuanya.

166
00:17:30,333 --> 00:17:31,916
Bapa mentuanya?

167
00:17:32,000 --> 00:17:33,750
Mereka boleh makan masing-masing.

168
00:17:33,833 --> 00:17:36,500
Si celaka itu kata
burung itu lembut dan enak.

169
00:17:36,583 --> 00:17:38,291
Di depan burung itu?

170
00:17:38,375 --> 00:17:41,708
Saya tampar awak
sehingga awak tercacak jadi papan tanda.

171
00:17:44,833 --> 00:17:48,291
DUYGU
TERIMA PANGGILAN

172
00:17:50,625 --> 00:17:53,500
Biar burung itu terbang dan merayau-rayau.

173
00:17:56,416 --> 00:17:58,291
Dia kurung di dalam sangkar.

174
00:17:59,458 --> 00:18:02,375
Kamu fikir saya haiwan? Begitukah?

175
00:18:02,458 --> 00:18:04,875
- Kamu kurung saya!
- Kapten, bertenang.

176
00:18:04,958 --> 00:18:08,458
Salih, tolong bertenang. Awak akan cedera.

177
00:18:08,541 --> 00:18:10,833
Kenapa kamu masih di sini?

178
00:18:10,916 --> 00:18:13,500
- Kenapa di sini? Pergi!
- Mana jururawat?

179
00:18:13,583 --> 00:18:15,666
- Bertenang.
- Satu suntikan saja.

180
00:18:15,750 --> 00:18:18,875
- Kami di sini untuk awak.
- Kami mahu bantu encik.

181
00:18:18,958 --> 00:18:21,458
- Saya minta awak pergi.
- Tolong berundur.

182
00:18:21,541 --> 00:18:24,250
Kenapa dia patut berundur? Lepaskan saya!

183
00:18:24,333 --> 00:18:27,666
- Pergi jahanam dengan suntikan kamu!
- Bertenang, encik.

184
00:18:27,750 --> 00:18:29,791
Lepaskan saya! Saya kata, lepas!

185
00:18:32,625 --> 00:18:35,958
- Awak okey, Pn. Duygu? Maafkan saya.
- Tak guna!

186
00:18:36,041 --> 00:18:37,625
Encik tak apa-apa?

187
00:18:37,708 --> 00:18:39,458
En. Salih, encik okey?

188
00:18:39,541 --> 00:18:40,833
Jangan ganggu dia!

189
00:18:41,500 --> 00:18:44,416
Lepaskan dia! Jangan ganggu dia!

190
00:18:44,500 --> 00:18:46,125
Salih!

191
00:18:47,166 --> 00:18:49,583
Saya tak apa-apa, sayang.

192
00:18:51,125 --> 00:18:52,833
Jangan ganggu dia. Cukup.

193
00:18:53,333 --> 00:18:55,416
Dia okey. Dia tak apa-apa.

194
00:19:04,166 --> 00:19:07,875
Oh, sayang. Awak segala-galanya bagi saya.

195
00:19:07,958 --> 00:19:11,375
<i>Malah, Neymar yang menggunakan</i>
<i>kedua-dua kaki dengan mahir…</i>

196
00:19:20,833 --> 00:19:22,666
Tiada lagi futsal untuk saya.

197
00:19:23,666 --> 00:19:25,791
Awak ada lima kawan untuk bermain?

198
00:19:27,375 --> 00:19:28,666
Tiada lagi memancing.

199
00:19:29,375 --> 00:19:30,875
Awak boleh guna bot.

200
00:19:32,916 --> 00:19:34,833
Di sekitar pekan saya di Kizilirmak,

201
00:19:34,916 --> 00:19:37,708
awak boleh lalu saja di pantai
dan terus memancing.

202
00:19:37,791 --> 00:19:38,875
Ada banyak ikan.

203
00:19:39,375 --> 00:19:41,541
Ada ikan keli dan kap juga.

204
00:19:41,625 --> 00:19:43,583
Awak selalu memancing sendirian?

205
00:19:45,958 --> 00:19:47,208
Biasanya.

206
00:19:48,208 --> 00:19:49,416
Duygu pula?

207
00:19:50,791 --> 00:19:53,375
Dia selalu ikut,
tapi sekarang dia tak mahu.

208
00:19:55,875 --> 00:19:57,666
Mungkin dia bosan dengan awak.

209
00:20:01,208 --> 00:20:02,041
Mungkin.

210
00:20:11,000 --> 00:20:12,708
Dia sangat sayang awak.

211
00:20:15,583 --> 00:20:16,500
Ya.

212
00:20:20,208 --> 00:20:21,666
Kasihan dia.

213
00:20:33,458 --> 00:20:36,833
Saya rasa Duygu mungkin
satu-satunya kawan awak.

214
00:20:38,000 --> 00:20:39,208
Terima kasih banyak!

215
00:20:39,291 --> 00:20:40,250
Terima kasih.

216
00:20:40,333 --> 00:20:42,083
Kenapa saya buat semua ini?

217
00:20:42,166 --> 00:20:43,000
Kerana takut?

218
00:20:43,083 --> 00:20:45,208
Awak tiada kawan, kini tiada kaki.

219
00:20:45,291 --> 00:20:46,583
Cukuplah!

220
00:20:46,666 --> 00:20:48,500
Berhenti buat begitu! Cukup!

221
00:21:04,250 --> 00:21:05,583
Terima kasih, sayang.

222
00:21:18,333 --> 00:21:21,541
Jadi, Recep, kenapa awak tiba-tiba datang?

223
00:21:21,625 --> 00:21:23,458
Ada sebab yang bagus, pak cik.

224
00:21:25,125 --> 00:21:27,041
Kami datang dengan hajat baik.

225
00:21:28,291 --> 00:21:29,208
Elif?

226
00:21:31,250 --> 00:21:32,875
Teruskan, ayah.

227
00:21:32,958 --> 00:21:34,375
Baiklah. Sekejap.

228
00:21:36,541 --> 00:21:37,583
Begini, Davut.

229
00:21:38,666 --> 00:21:40,541
Anak-anak kita dah berbincang.

230
00:21:41,791 --> 00:21:44,333
Saya ingat awak tahu, tapi…

231
00:21:45,750 --> 00:21:47,041
- Apa-apa pun…
- Mak!

232
00:21:47,125 --> 00:21:49,416
- Apa? Mak tak beritahu ayah?
- Tidak.

233
00:21:50,083 --> 00:21:51,416
Saya ringkaskan saja.

234
00:21:52,208 --> 00:21:55,083
Atas nama Tuhan dan rasul…

235
00:21:55,166 --> 00:21:58,000
Berhenti, Recep.
Tolong jangan habiskan ayat itu.

236
00:21:58,708 --> 00:22:00,333
Nazife! Elif!

237
00:22:00,416 --> 00:22:01,791
Mari bertenang.

238
00:22:03,083 --> 00:22:05,541
Mari berbincang dan tanya pendapat Elif.

239
00:22:06,291 --> 00:22:08,083
- Betul, Elif?
- Kerim…

240
00:22:08,833 --> 00:22:11,250
Kau nak uji kesabaran aku?

241
00:22:11,333 --> 00:22:12,625
Usah marah. Tunggu.

242
00:22:12,708 --> 00:22:14,625
Apa yang awak cakap, Recep?

243
00:22:14,708 --> 00:22:18,500
Awak tak boleh datang dan buat begini.
Kamu semua buat saya gila.

244
00:22:18,583 --> 00:22:20,125
Elif, mari sini!

245
00:22:20,208 --> 00:22:21,583
Kamu cakap dia tahu.

246
00:22:21,666 --> 00:22:23,333
- Mari sini.
- Alamak.

247
00:22:23,416 --> 00:22:24,375
Ayah bersumpah…

248
00:22:24,458 --> 00:22:25,875
- Patutlah kamu melawa!
- Nazife!

249
00:22:25,958 --> 00:22:27,500
- Ayah…
- Kita cakap nanti.

250
00:22:27,583 --> 00:22:30,250
- Saya sumpah, ayah…
- Nanti. Masuk!

251
00:22:30,333 --> 00:22:31,958
- Kenapa tak beritahu ayah?
- Pergi!

252
00:22:32,041 --> 00:22:33,416
Mak tak berani.

253
00:22:33,500 --> 00:22:36,000
- Ini salah!
- Baiklah, Davut.

254
00:22:36,625 --> 00:22:38,291
Betul cakap awak. Ini salah.

255
00:22:38,375 --> 00:22:39,666
Saya akan uruskan.

256
00:22:39,750 --> 00:22:41,666
- Maaf kerana mengganggu.
- Tunggu! Apa?

257
00:22:41,750 --> 00:22:43,208
Tunggu, ayah. Pak Cik Davut!

258
00:22:43,875 --> 00:22:46,375
- Atau nak saya panggil "ayah"?
- Ya Tuhan…

259
00:22:46,458 --> 00:22:49,500
Ada salah faham, tapi tak mengapa.

260
00:22:50,375 --> 00:22:52,958
Pak cik kenal saya
sejak saya di sekolah menengah.

261
00:22:53,041 --> 00:22:56,000
Saya tak berniat
untuk main-main dengan dia.

262
00:22:56,083 --> 00:22:56,958
Saya serius.

263
00:22:57,041 --> 00:22:59,000
Pergi jahanam dengan niat kau!

264
00:22:59,083 --> 00:23:02,166
"Main-main dengan dia," katanya.
Aku tampar kau!

265
00:23:02,250 --> 00:23:05,125
Hei! Davut, berhenti. Jaga mulut awak!

266
00:23:05,208 --> 00:23:06,208
Bersabar.

267
00:23:06,291 --> 00:23:07,166
Pergilah.

268
00:23:18,875 --> 00:23:21,958
Tengok! Kamu semua buat dia menangis.

269
00:23:22,541 --> 00:23:25,625
Kamu nak dia ingat
hari bahagia ini begini?

270
00:23:38,125 --> 00:23:41,708
- Saya tak beri dia bunga pun!
- Apa kamu nak buat?

271
00:23:41,791 --> 00:23:44,416
- Marilah. Ayuh.
- Kamu dah hilang akal?

272
00:23:50,666 --> 00:23:53,166
Jadi, awak pijak periuk api?

273
00:23:53,250 --> 00:23:56,333
Ya. Hati-hati dengan itu.

274
00:23:56,416 --> 00:23:58,500
Ia akan patah. Buat perlahan-lahan.

275
00:23:58,583 --> 00:24:00,416
Bagaimana awak pergi dari situ?

276
00:24:01,250 --> 00:24:03,250
Tak boleh. Helikopter jemput saya.

277
00:24:03,333 --> 00:24:05,500
Mungkin awak patut guna playar.

278
00:24:06,208 --> 00:24:09,750
Hospital ambil ukuran
dan beri awak kaki palsu?

279
00:24:11,083 --> 00:24:13,791
Saya perlu menjalani
pelbagai pembedahan dulu.

280
00:24:14,541 --> 00:24:18,291
Kemudian tunggu sehingga
semua lebam dan bengkak surut.

281
00:24:24,083 --> 00:24:25,666
Barulah mereka ambil ukuran.

282
00:24:46,000 --> 00:24:46,916
Ia aluminium?

283
00:24:47,000 --> 00:24:48,916
Apa ini? Jangan sentuh saya.

284
00:24:50,541 --> 00:24:52,833
Nampak macam kaki sebenar.

285
00:24:53,666 --> 00:24:56,375
Awak dah kotorkan tempat duduk. Tolonglah.

286
00:24:57,125 --> 00:24:59,583
- Awak ada insurans peribadi?
- Apa?

287
00:24:59,666 --> 00:25:01,916
Saya tanya jika awak ada insurans.

288
00:25:03,708 --> 00:25:04,833
Ada.

289
00:25:26,041 --> 00:25:28,166
Kita perlukan insurans sekarang.

290
00:25:35,416 --> 00:25:39,041
- Ingat nombor platnya?
- 06 GCE 28.

291
00:25:39,125 --> 00:25:41,416
…GCE 28.

292
00:25:41,500 --> 00:25:43,750
Saya ada gambarnya dalam telefon juga.

293
00:25:44,250 --> 00:25:45,958
Tak perlu.

294
00:25:46,458 --> 00:25:48,500
Bukankah ia boleh membantu?

295
00:25:49,125 --> 00:25:53,083
Tiada sesiapa akan melihatnya, Duygu.
Lagipun, ia Mercedes lama.

296
00:25:53,166 --> 00:25:56,083
- Saya beritahu mereka.
- Dia sedang disiasat, Huseyin.

297
00:25:56,166 --> 00:25:58,916
Mereka tak cari dia?
Bukankah dia pelarian?

298
00:25:59,000 --> 00:26:00,791
Siasatan hanya prosedur.

299
00:26:00,875 --> 00:26:02,375
Tiada apa akan terjadi.

300
00:26:03,625 --> 00:26:05,375
Biar saya berterus terang.

301
00:26:05,458 --> 00:26:09,791
Tiada sesiapa akan cari dia
melainkan dia melakukan jenayah.

302
00:26:09,875 --> 00:26:11,041
Saya harap tidak.

303
00:26:13,291 --> 00:26:15,958
Baiklah. Saya tak patut berharap.

304
00:26:17,416 --> 00:26:18,791
Kita tunggu saja.

305
00:26:19,375 --> 00:26:21,125
- Ada apa-apa lagi?
- Tidak.

306
00:26:21,625 --> 00:26:22,666
Terima kasih.

307
00:27:00,416 --> 00:27:02,625
Ayah buat begini demi kamu, Elif.

308
00:27:08,250 --> 00:27:09,916
Oh, kasihan anak mak.

309
00:27:22,041 --> 00:27:24,500
DUYGU
TERIMA PANGGILAN

310
00:27:37,083 --> 00:27:38,916
Jangan seksa dia.

311
00:27:49,958 --> 00:27:51,916
- Ya, Duygu?
<i>- Salih!</i>

312
00:27:52,000 --> 00:27:53,333
<i>Sayang, awak di mana?</i>

313
00:27:55,791 --> 00:27:56,625
Memandu.

314
00:27:56,708 --> 00:27:59,208
<i>Saya tahu, tapi di mana? Awak nak ke mana?</i>

315
00:27:59,291 --> 00:28:00,666
<i>Biar saya ikut.</i>

316
00:28:00,750 --> 00:28:03,708
Tak boleh, Duygu. Ini berbeza.

317
00:28:03,791 --> 00:28:05,833
Saya takkan ganggu awak, Salih.

318
00:28:05,916 --> 00:28:08,500
Beritahu saya lokasi dan destinasi awak.

319
00:28:08,583 --> 00:28:09,708
<i>Saya dah cakap.</i>

320
00:28:09,791 --> 00:28:11,958
<i>Kami bukan memandu untuk suka-suka.</i>

321
00:28:12,833 --> 00:28:15,125
Siapa "kami", Salih?

322
00:28:15,625 --> 00:28:17,833
Ada orang dengan awak? Syukurlah.

323
00:28:19,000 --> 00:28:19,833
Saya dengan Kerim.

324
00:28:22,500 --> 00:28:24,916
<i>Kami ada hal untuk diselesaikan.</i>

325
00:28:25,000 --> 00:28:28,125
<i>Ia mungkin tak berjalan lancar,</i>
<i>lebih baik awak tiada.</i>

326
00:28:28,708 --> 00:28:31,833
Awak kata awak dengan Kerim, Salih?

327
00:28:34,666 --> 00:28:35,583
Ya. Kenapa?

328
00:28:41,375 --> 00:28:43,416
Tiada apa-apa. Saya cuma nak tahu.

329
00:28:45,208 --> 00:28:46,541
Saya risau tentang awak.

330
00:28:46,625 --> 00:28:49,875
Jangan risau. Baiklah.
Saya memandu. Kita cakap nanti.

331
00:28:53,083 --> 00:28:54,708
Kenapa cakap saya ada?

332
00:28:57,291 --> 00:29:00,666
- Kenapa tidak?
- Awak tak perlu sebut tentang saya.

333
00:29:06,875 --> 00:29:08,458
Apa maksud awak?

334
00:29:08,541 --> 00:29:10,375
- Apa?
- Hati-hati!

335
00:29:23,791 --> 00:29:24,666
Nasib baik.

336
00:29:26,833 --> 00:29:29,875
Ia muncul dengan tiba-tiba.

337
00:29:30,500 --> 00:29:32,291
Sudah lama saya tak memandu.

338
00:29:34,708 --> 00:29:37,000
Sebenarnya, dah berapa lama?

339
00:31:49,291 --> 00:31:53,375
Lihat. Inilah yang terjadi
jika awak beri kereta mewah kepada budak.

340
00:31:59,333 --> 00:32:00,708
Itu bukan urusan kita.

341
00:32:00,791 --> 00:32:01,791
Kita akan lewat.

342
00:32:01,875 --> 00:32:03,416
Ada gadis, Kerim.

343
00:32:03,500 --> 00:32:07,000
Saya tak nak mereka diganggu.
Dia tak mampu lindungi gadis itu.

344
00:32:08,750 --> 00:32:10,208
Kamu perlukan bantuan?

345
00:32:10,291 --> 00:32:13,958
Helo. Terima kasih banyak.
Kereta kami rosak.

346
00:32:14,458 --> 00:32:16,916
Terima kasih, tapi kami boleh uruskan.

347
00:32:18,000 --> 00:32:20,583
Kita boleh tolak untuk hidupkannya. Mahu?

348
00:32:26,083 --> 00:32:27,416
Saya ada kabel tunda.

349
00:32:28,000 --> 00:32:29,916
Ia terkunci. Ia takkan bergerak.

350
00:32:30,000 --> 00:32:33,041
Saya cuba dapatkan trak tunda,
tapi tiada isyarat.

351
00:32:33,125 --> 00:32:35,166
Ya. Saya boleh hantar ke stesen minyak.

352
00:32:35,250 --> 00:32:39,500
Hebat. Idea yang bagus.
Saya bosan dengan tempat ini.

353
00:32:40,166 --> 00:32:42,250
Apa ini? Awak nak ke mana?

354
00:32:42,333 --> 00:32:43,583
Jangan pergi.

355
00:32:43,666 --> 00:32:45,666
Awak takkan dapat isyarat di sini.

356
00:32:45,750 --> 00:32:48,500
Awak tak boleh paksa keadaan. Okey?

357
00:32:49,083 --> 00:32:51,375
Aduhai. Apa awak buat?

358
00:32:52,791 --> 00:32:54,541
Comelnya burung itu.

359
00:33:01,375 --> 00:33:02,791
- Masuklah.
- Mari.

360
00:33:07,125 --> 00:33:08,250
Orcun, mari.

361
00:33:25,666 --> 00:33:26,666
Ada apa?

362
00:33:30,083 --> 00:33:31,083
Apa yang berlaku?

363
00:33:34,041 --> 00:33:36,250
Kamu buat mak gelisah. Beritahu mak.

364
00:33:38,291 --> 00:33:40,041
Salih lari pagi tadi.

365
00:33:40,625 --> 00:33:42,750
- Bagaimana?
- Entah. Dia ambil kereta.

366
00:33:42,833 --> 00:33:46,500
Saya tak boleh pergi sendiri.
Saya perlukan orang untuk teman.

367
00:33:46,583 --> 00:33:48,041
Sudah tentu, sayang.

368
00:33:49,541 --> 00:33:51,000
Dia seorang diri?

369
00:33:54,458 --> 00:33:55,375
Ya.

370
00:34:05,041 --> 00:34:06,375
Kamu nak ke mana?

371
00:34:06,458 --> 00:34:07,958
Ke Bodrum.

372
00:34:08,041 --> 00:34:09,291
- Bercuti?
- Ya.

373
00:34:09,875 --> 00:34:14,083
Tak. Bot perlu dibaiki.
Kami akan uruskan dan pulang.

374
00:34:14,583 --> 00:34:16,875
Cantiknya kereta ini. Hebat.

375
00:34:23,750 --> 00:34:26,416
DUYGU
PESANAN SUARA

376
00:34:31,291 --> 00:34:33,666
<i>Salih, saya lupa tanya awak tadi.</i>

377
00:34:33,750 --> 00:34:35,291
<i>Awak ambil pistol awak.</i>

378
00:34:35,916 --> 00:34:37,166
<i>Jangan buat apa-apa.</i>

379
00:34:37,250 --> 00:34:39,791
<i>Tolong hubungi saya segera.</i>
<i>Saya amat risau.</i>

380
00:34:48,291 --> 00:34:49,833
Hei, itu polis.

381
00:34:49,916 --> 00:34:51,041
Celaka.

382
00:34:51,125 --> 00:34:53,041
Boleh turunkan kami di sini?

383
00:34:53,125 --> 00:34:54,791
Tentu dia telefon polis.

384
00:34:54,875 --> 00:34:57,083
- Kerana burung itu?
- Bertenang.

385
00:34:57,166 --> 00:34:59,166
- Turunkan kami!
- Awak curi.

386
00:34:59,250 --> 00:35:00,916
- Beri saya beg.
- Cepatnya?

387
00:35:01,000 --> 00:35:02,125
Turunkan kami!

388
00:35:02,208 --> 00:35:04,000
Mereka guna teknologi canggih.

389
00:35:04,083 --> 00:35:06,000
Kami tak buat apa-apa.

390
00:35:06,083 --> 00:35:08,125
Apa masalah kamu?

391
00:35:08,625 --> 00:35:10,416
Ada benda hijau di dalam beg!

392
00:35:10,500 --> 00:35:12,750
- Sayur?
- Ya, kangkung!

393
00:35:12,833 --> 00:35:14,958
Ganja! Mereka ada dadah!

394
00:35:15,041 --> 00:35:16,875
Tekan minyak! Lajulah!

395
00:35:16,958 --> 00:35:18,916
Jangan pandang mereka. Bertenang.

396
00:35:19,000 --> 00:35:20,666
Tekan saja minyak.

397
00:35:21,208 --> 00:35:23,166
Kita tak mahu masalah. Lajulah.

398
00:35:26,375 --> 00:35:28,291
- Apa yang…
- Ikut jalan dalam.

399
00:35:28,375 --> 00:35:30,000
Tidak! Kereta akan kotor.

400
00:35:30,083 --> 00:35:31,500
- Cepat!
- Tolonglah!

401
00:35:31,583 --> 00:35:33,250
Ikut saja! Polis…

402
00:35:33,333 --> 00:35:34,291
Tapi kereta…

403
00:35:34,375 --> 00:35:36,333
Apa ini? Lepaskan stereng!

404
00:35:37,625 --> 00:35:39,666
Kita diburu, kini kita ada ganja!

405
00:35:39,750 --> 00:35:41,166
Saya takut polis!

406
00:35:41,791 --> 00:35:43,375
Kamu bodohkah?

407
00:35:43,458 --> 00:35:46,583
Kenapa lukis gambar hati pada bot orang?

408
00:35:46,666 --> 00:35:49,333
Kamu nak buat benda itu
di Instagram, bukan?

409
00:35:50,666 --> 00:35:52,125
- Teg.
- Teg!

410
00:35:52,208 --> 00:35:53,916
Kamu nak teg Elif!

411
00:35:54,000 --> 00:35:55,916
Bos saya dah maafkan saya.

412
00:35:56,000 --> 00:36:00,041
Dia mungkin maafkan kamu,
tapi bagaimana dengan pemilik bot?

413
00:36:00,125 --> 00:36:02,833
- Dua bot dah rosak.
- Saya akan bayar.

414
00:36:02,916 --> 00:36:07,166
Bagaimana? Dia maafkan kamu,
tapi dia pecat kamu.

415
00:36:07,250 --> 00:36:09,958
Kamu tak ada kerja.
Bagaimana kamu nak bayar?

416
00:36:12,041 --> 00:36:14,291
Saya dengar kamu sondol budak semalam.

417
00:36:14,375 --> 00:36:19,000
Rakan sekelas Elif di kolej.
Dia tak boleh cakap dengan orang lain?

418
00:36:19,666 --> 00:36:21,458
Kamu gila?

419
00:36:22,083 --> 00:36:23,083
Begini.

420
00:36:26,375 --> 00:36:29,750
Dia letak lengan di bahu Elif.
Apa lagi saya nak buat?

421
00:36:29,833 --> 00:36:32,041
Saya sumpah, saya akan belasah kamu!

422
00:36:33,083 --> 00:36:34,500
Kamu dah gila?

423
00:36:34,583 --> 00:36:38,083
Ada cara yang betul untuk buat sesuatu.

424
00:36:39,958 --> 00:36:42,541
Saya tak boleh fikir cara lain lagi.

425
00:36:43,250 --> 00:36:45,625
Kamu fikir kamu boleh yakinkan Davut

426
00:36:46,125 --> 00:36:48,083
jika kamu berperangai begini?

427
00:36:48,583 --> 00:36:49,458
Fikirlah.

428
00:36:50,041 --> 00:36:52,375
Kenapa dia nak benarkan kamu berkahwin?

429
00:36:53,333 --> 00:36:55,625
Khidmat tentera pun kamu belum jalani.

430
00:36:59,458 --> 00:37:02,333
- Itu sebabnya dia tak izinkan?
- Sudah tentu.

431
00:37:02,416 --> 00:37:05,791
Tiada bapa mahu menantu
yang belum sertai khidmat tentera.

432
00:37:05,875 --> 00:37:07,208
Sertai dahulu.

433
00:37:10,041 --> 00:37:10,875
Baiklah!

434
00:37:10,958 --> 00:37:12,708
Tunggu. Mari sini.

435
00:37:13,250 --> 00:37:14,250
Tandatangan ini.

436
00:37:14,333 --> 00:37:16,375
Keterangan budak yang kamu sondol.

437
00:37:16,458 --> 00:37:18,250
Hadir ke mahkamah esok.

438
00:37:20,250 --> 00:37:23,041
Saya akan hubungi
pejabat pengambilan tentera.

439
00:37:23,125 --> 00:37:25,833
Saya cakap dengan komandernya.
Daftarlah, okey?

440
00:37:25,916 --> 00:37:27,500
- Baik.
- Cepat.

441
00:37:33,791 --> 00:37:34,875
Salam sejahtera.

442
00:37:34,958 --> 00:37:36,583
- Kirim salam kepada ayah.
- Baik.

443
00:37:36,666 --> 00:37:38,791
Apa jadi? Mereka buat sesuatu?

444
00:37:38,875 --> 00:37:42,000
Tak. Dia buat aduan.
Mereka akan adakan perbicaraan.

445
00:37:42,083 --> 00:37:43,625
Kenapa awak buat begini?

446
00:37:44,458 --> 00:37:46,291
Saya akan sertai khidmat tentera.

447
00:37:46,375 --> 00:37:48,083
- Saya perlu ke pejabat.
- Apa?

448
00:37:48,166 --> 00:37:51,125
- Mari. Saya perlu ke sana.
- Apa? Kerim!

449
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Pergi jahanam!

450
00:37:54,083 --> 00:37:55,458
Berambuslah!

451
00:37:58,250 --> 00:38:00,166
- Orcun!
- Berambus!

452
00:38:00,250 --> 00:38:02,791
Kamu ambil dadah dan minta bantuan saya?

453
00:38:02,875 --> 00:38:04,583
Tunggu! Tunggu saya!

454
00:38:04,666 --> 00:38:06,666
Saya harap mereka tak tinggalkan ganja.

455
00:38:09,041 --> 00:38:10,583
Tengok kereta saya.

456
00:38:10,666 --> 00:38:12,375
- Mari.
- Tengoklah.

457
00:38:12,458 --> 00:38:13,291
Ayuh.

458
00:38:17,458 --> 00:38:18,791
Penutup roda hilang.

459
00:38:19,541 --> 00:38:22,125
Tak guna. Penutup roda dah hilang.

460
00:38:22,208 --> 00:38:23,541
Kita perlu cari.

461
00:38:24,208 --> 00:38:25,875
Saya akan beli yang baharu.

462
00:38:25,958 --> 00:38:28,166
Polis sedang cari awak.

463
00:38:28,250 --> 00:38:31,625
Kita dah lambat. Jangan cari pasal. Ayuh.

464
00:38:32,625 --> 00:38:33,750
Jangan sentuh saya.

465
00:38:37,875 --> 00:38:38,875
Saya beli nanti.

466
00:38:38,958 --> 00:38:40,958
Ayuh. Mari.

467
00:38:41,625 --> 00:38:43,166
Pergi jahanam.

468
00:38:44,041 --> 00:38:47,125
- Pergi jahanam semuanya.
- Awak suka penutup roda.

469
00:38:47,208 --> 00:38:49,208
Tak guna. Banyak masalah kita.

470
00:38:49,291 --> 00:38:50,708
Fikir tajuk beritanya.

471
00:38:50,791 --> 00:38:52,625
"Veteran penagih!"

472
00:38:52,708 --> 00:38:54,541
Bagaimana nak jelaskan diri?

473
00:38:56,333 --> 00:39:00,708
Kadangkala, apabila awak ketawa,
saya teringin tumbuk gigi awak.

474
00:39:00,791 --> 00:39:02,125
Ini salah burung itu.

475
00:39:05,291 --> 00:39:06,625
Apa burung itu buat?

476
00:39:10,333 --> 00:39:14,416
Tuan percaya burung ini
akan hidup lama dan sihat begini?

477
00:39:16,916 --> 00:39:18,875
Lebih baik daripada pilihan lain.

478
00:39:21,291 --> 00:39:22,125
Terbanglah!

479
00:39:32,208 --> 00:39:33,458
Ada orang tembak.

480
00:39:33,541 --> 00:39:35,708
Kamil, nampak di mana burung jatuh?

481
00:39:35,791 --> 00:39:37,125
Celaka!

482
00:39:38,583 --> 00:39:39,708
Tak guna.

483
00:39:40,458 --> 00:39:41,833
Menjijikkan!

484
00:39:42,333 --> 00:39:43,166
Salih!

485
00:39:43,250 --> 00:39:45,333
Mereka ada senapang. Bertenang.

486
00:39:45,416 --> 00:39:46,708
Bangsat.

487
00:39:55,541 --> 00:39:57,625
Mari pergi. Ayuh.

488
00:39:59,666 --> 00:40:01,000
Tak guna.

489
00:40:02,708 --> 00:40:04,166
Bangsat.

490
00:40:08,958 --> 00:40:09,875
Lupakannya.

491
00:40:14,041 --> 00:40:15,041
Burung dah mati.

492
00:40:22,458 --> 00:40:24,208
Ayuh. Mari.

493
00:40:57,416 --> 00:40:59,541
Salih, apa awak buat?

494
00:40:59,625 --> 00:41:00,708
Assalamualaikum.

495
00:41:09,000 --> 00:41:12,958
Celaka. Apa yang
burung malang itu buat kepada kamu?

496
00:41:13,625 --> 00:41:14,708
Kami pemburu.

497
00:41:14,791 --> 00:41:17,291
Kami ada lesen dan ijazah yang diperlukan.

498
00:41:17,375 --> 00:41:19,166
Jadi, kamu pembunuh berijazah?

499
00:41:19,750 --> 00:41:21,083
Pembunuh? Jaga mulut.

500
00:41:21,166 --> 00:41:23,791
- Siapa awak?
- Mari pergi. Itu burungnya.

501
00:41:23,875 --> 00:41:27,125
Jadi, dia bermain
dengan burungnya di hutan?

502
00:41:27,208 --> 00:41:29,500
Biar betul? Serahkan burung itu.

503
00:41:30,666 --> 00:41:33,791
Awak akan menyesal
kalau saya bermain dengan awak.

504
00:41:33,875 --> 00:41:35,500
Saya rasa dia askar.

505
00:41:35,583 --> 00:41:37,750
Dia ada pistol. Mari kita pergi.

506
00:41:37,833 --> 00:41:40,000
Maafkan saya. Kami tak sengaja.

507
00:41:40,083 --> 00:41:42,083
Kami akan cari burung lain.

508
00:41:42,166 --> 00:41:43,750
- Salih!
- Pergi saja.

509
00:41:44,833 --> 00:41:46,166
Kita dah lambat. Ayuh.

510
00:41:48,166 --> 00:41:49,708
Berhenti memburu!

511
00:41:49,791 --> 00:41:52,083
Pergi tembak kayu atau tin.

512
00:41:52,166 --> 00:41:53,750
Entahlah, batu pun boleh.

513
00:41:53,833 --> 00:41:56,500
Awak tahu? Itu pun jangan.

514
00:41:57,083 --> 00:41:58,791
Berhenti menembak apa-apa.

515
00:42:01,458 --> 00:42:04,500
<i>Bagaimana jika dia acu pistol</i>
<i>ke kepala kamu?</i>

516
00:42:04,583 --> 00:42:06,125
Apa kamu nak buat, Duygu?

517
00:42:06,208 --> 00:42:07,291
Jawab!

518
00:42:07,375 --> 00:42:09,625
Tengok lelaki di dalam sana dan jawab.

519
00:42:09,708 --> 00:42:11,958
Kamu tak dapat hidup bersama pun.

520
00:42:12,041 --> 00:42:14,333
Fikir tentang itu.

521
00:42:14,416 --> 00:42:15,916
Kamu kahwin tanpa izin.

522
00:42:16,000 --> 00:42:18,833
Kami dah cakap, dia askar.
Dia selalu tiada.

523
00:42:18,916 --> 00:42:21,000
Kamu tak peduli, jadi kami terima.

524
00:42:21,083 --> 00:42:22,750
Dia selalu di tenggara.

525
00:42:22,833 --> 00:42:26,875
Kamu tak tahu jika dia masih hidup.
Bertahun-tahun tanpa berita.

526
00:42:26,958 --> 00:42:29,333
Seluruh hidup kita jadi huru-hara.

527
00:42:29,416 --> 00:42:33,083
Bagaimana jika dia dipenjarakan? Kemudian?

528
00:42:33,166 --> 00:42:36,458
Sayang, perkahwinan ini dah lama berakhir.

529
00:42:36,541 --> 00:42:37,916
Terima sajalah.

530
00:42:38,000 --> 00:42:42,625
Kamu tak boleh habiskan hidup di mahkamah
dengan pesakit mental berkaki satu.

531
00:42:42,708 --> 00:42:44,750
Bukankah kami keluarga kamu?

532
00:42:53,416 --> 00:42:55,291
Keluarga saya ada di sana.

533
00:42:57,291 --> 00:42:58,458
Faham?

534
00:42:59,666 --> 00:43:02,583
Saya takkan tinggalkan Salih,
walau apa pun.

535
00:43:06,500 --> 00:43:07,708
Pergilah.

536
00:43:10,166 --> 00:43:11,333
Sekarang!

537
00:43:11,416 --> 00:43:12,916
Keluar dari sini!

538
00:44:12,875 --> 00:44:13,916
Indah.

539
00:44:16,541 --> 00:44:17,541
Ya.

540
00:44:23,833 --> 00:44:26,416
- Kenapa buat begini?
- Apa maksud awak?

541
00:44:26,916 --> 00:44:29,958
Awak lari dari hospital. Awak curi burung.

542
00:44:30,041 --> 00:44:32,750
Awak bantu dua penagih
semasa diburu polis.

543
00:44:32,833 --> 00:44:36,833
Awak cuba selamatkan burung.
Awak juga pencuri penutup roda.

544
00:44:43,250 --> 00:44:44,375
Ia tak berhasil.

545
00:44:46,416 --> 00:44:48,791
Niat awak betul, tapi ia tak berhasil.

546
00:44:50,958 --> 00:44:52,916
Awak rasa polis dah berhenti kejar kita?

547
00:44:53,708 --> 00:44:57,208
Saya pasti.
Tapi kita masih perlu berhati-hati.

548
00:44:58,500 --> 00:44:59,500
Betul.

549
00:45:03,333 --> 00:45:04,500
Mari cari hotel.

550
00:45:05,541 --> 00:45:06,958
Cukuplah untuk hari ini.

551
00:45:08,625 --> 00:45:09,625
Ya, mari.

552
00:45:19,458 --> 00:45:21,041
<i>- Ingat Muammer?</i>
<i>- Pegawai Mesut…</i>

553
00:45:21,125 --> 00:45:23,333
- Ya, katanya…
- Dari pejabat pengambilan?

554
00:45:23,416 --> 00:45:25,875
Ya. Dia kata saya boleh jadi askar marin

555
00:45:26,375 --> 00:45:27,916
kerana saya biasa di laut.

556
00:45:28,416 --> 00:45:30,750
Kenapa Akif berkhidmat di tenggara?

557
00:45:30,833 --> 00:45:33,416
Keluarganya kelasi.
Mereka ada limbungan kapal.

558
00:45:36,458 --> 00:45:38,458
Entah. Dia yang cakap begitu.

559
00:45:40,208 --> 00:45:43,666
Kerim, mungkin kita perlu dapatkan
bantuan orang dalam.

560
00:45:43,750 --> 00:45:44,916
Macam mana?

561
00:45:45,416 --> 00:45:48,958
Komander cakap ia akan beri kesan buruk.

562
00:45:51,375 --> 00:45:53,208
Kita tak boleh buat apa-apa.

563
00:45:53,875 --> 00:45:55,791
Asalkan ayah awak setuju.

564
00:45:56,291 --> 00:45:58,666
Jangan risau. Saya akan pujuk ayah saya.

565
00:45:58,750 --> 00:45:59,583
Bagaimana?

566
00:45:59,666 --> 00:46:01,500
Saya akan menangis dan merayu.

567
00:46:02,333 --> 00:46:04,416
Hati dia lembut sebenarnya.

568
00:46:04,500 --> 00:46:06,750
Ya, betul. Lembut sekali.

569
00:46:06,833 --> 00:46:09,625
Tengok apa dia buat.
Dia pukul saya dengan kayu.

570
00:46:09,708 --> 00:46:10,541
Salah awak.

571
00:46:10,625 --> 00:46:13,416
Awak gantung
sepanduk "Elif-Kerim" di dataran.

572
00:46:13,500 --> 00:46:15,000
Di seberang kedai kami.

573
00:46:15,083 --> 00:46:17,750
Dia sangat malu. Jangan ketawa.

574
00:46:18,250 --> 00:46:20,666
Awak tak faham. Saya sengaja buat.

575
00:46:21,166 --> 00:46:22,541
Kenapa? Awak dah gila?

576
00:46:22,625 --> 00:46:25,125
Awak tak sedar sehingga saya luahkan hati.

577
00:46:25,791 --> 00:46:27,416
Bagaimana dia nak sedar?

578
00:46:30,791 --> 00:46:32,625
Saya nak semua orang tahu.

579
00:46:33,916 --> 00:46:36,458
Saya akan lihat awak
memakai gaun pengantin.

580
00:46:39,791 --> 00:46:41,208
Saya ada hadiah.

581
00:46:41,291 --> 00:46:42,500
- Apa?
- Sekejap.

582
00:46:50,041 --> 00:46:52,625
- Saya tak beli apa-apa.
- Tak apa. Bukalah.

583
00:47:01,208 --> 00:47:02,625
Awak simpan!

584
00:47:02,708 --> 00:47:04,250
Tentulah.

585
00:47:05,750 --> 00:47:07,541
Kerim! Bertenang!

586
00:47:33,500 --> 00:47:40,333
EMPAT ASKAR TERKORBAN
DI KAWASAN KAMPUNG YESILLI

587
00:48:24,416 --> 00:48:26,875
Dapur masih buka. Nak hidangan sampingan?

588
00:48:32,416 --> 00:48:34,041
Ada pembersih karat?

589
00:48:34,125 --> 00:48:35,208
Apa awak cakap?

590
00:48:36,375 --> 00:48:39,166
Pembersih karat.
Minyak atau semburan. Ada?

591
00:48:40,166 --> 00:48:42,333
Kenapa? Awak nak minum itu juga?

592
00:48:47,291 --> 00:48:50,250
- Jangan keluarkan pistol awak.
- Tunggu. Diam.

593
00:48:53,125 --> 00:48:55,125
Kami tinggal di hotel di atas.

594
00:48:55,208 --> 00:49:00,041
Boleh hantar pembersih karat
ke bilik kami malam ini?

595
00:49:01,666 --> 00:49:03,375
Nak saya tuang untuk kawan awak?

596
00:49:04,250 --> 00:49:05,208
Baiklah.

597
00:49:05,291 --> 00:49:06,500
- Tak.
- Silakan.

598
00:49:06,583 --> 00:49:08,500
- Saya tak mahu…
- Tuanglah.

599
00:49:17,125 --> 00:49:19,041
- Apa-apa lagi?
- Terima kasih.

600
00:49:33,708 --> 00:49:35,333
Nak saya pasang lagu lain?

601
00:49:40,541 --> 00:49:43,083
Salih, saya tanya
jika nak pasang lagu lain.

602
00:50:08,541 --> 00:50:10,208
Saya rindu awak, Salih.

603
00:51:24,916 --> 00:51:25,875
Salih.

604
00:52:34,625 --> 00:52:37,250
HOTEL NURCAN

605
00:52:37,333 --> 00:52:39,041
Itu dia.

606
00:52:39,541 --> 00:52:42,583
Sekarang kau boleh berambus, anak haram.

607
00:52:50,041 --> 00:52:51,500
Saya boleh bawa untuk awak.

608
00:52:52,000 --> 00:52:53,500
Awak sangat sayang dia.

609
00:52:54,208 --> 00:52:55,916
Awak beritahu semua orang.

610
00:52:56,791 --> 00:52:58,916
Tapi ayahnya paksa dia kahwini orang lain.

611
00:52:59,000 --> 00:53:00,208
Bangsat.

612
00:53:00,291 --> 00:53:01,666
Betul.

613
00:53:02,416 --> 00:53:05,458
Tergamak dia buat macam itu?
Saya begitu cantik.

614
00:53:07,916 --> 00:53:08,916
"Cantik."

615
00:53:11,000 --> 00:53:12,208
Bangsat!

616
00:53:13,666 --> 00:53:15,458
Kami akan datang.

617
00:53:15,541 --> 00:53:17,041
Ya. Apa dia nak buat?

618
00:53:17,791 --> 00:53:21,708
Apa dia boleh buat? Tak ada apa-apa.
Kita akan dapatkan Elif.

619
00:53:21,791 --> 00:53:26,666
Apa si bangsat itu akan cakap
apabila dia jumpa awak esok, Kerim?

620
00:53:27,166 --> 00:53:28,000
Apa?

621
00:53:28,083 --> 00:53:29,333
Awak tahu?

622
00:53:29,416 --> 00:53:31,291
Dia akan minta maaf.

623
00:53:31,375 --> 00:53:32,916
Saya paksa dia minta maaf.

624
00:53:33,750 --> 00:53:35,000
Saya pasti.

625
00:53:35,500 --> 00:53:36,500
Ayuh.

626
00:53:36,583 --> 00:53:38,666
Saya tak peduli apa awak cakap.

627
00:53:38,750 --> 00:53:41,833
Saya akan halang perkahwinan itu.
Kita dapatkan Elif.

628
00:53:42,333 --> 00:53:43,416
Betul, abang.

629
00:53:48,500 --> 00:53:49,458
Tapi kenapa…

630
00:53:52,041 --> 00:53:54,958
Kenapa Elif setuju? Kenapa?

631
00:53:55,583 --> 00:53:58,416
Saya dah beritahu Elif, ini tak betul.

632
00:54:00,875 --> 00:54:02,458
Awak cakap dengan Elif?

633
00:54:03,250 --> 00:54:06,625
Ya, itu sebabnya saya tahu
tentang perkahwinan ini.

634
00:54:08,166 --> 00:54:13,375
Bukankah Elif janji
yang dia takkan tinggalkan awak?

635
00:54:15,791 --> 00:54:20,083
Kita halang perkahwinan itu.
Kita akan dapatkan Elif. Ya.

636
00:54:23,375 --> 00:54:26,083
<i>Askar terhebat akan tiba!</i>

637
00:54:26,166 --> 00:54:29,208
STESEN BAS KOYCEGIZ

638
00:54:29,708 --> 00:54:35,708
<i>Askar terhebat akan tiba!</i>

639
00:54:35,791 --> 00:54:41,583
<i>Askar terhebat akan tiba!</i>

640
00:54:42,916 --> 00:54:45,083
Orang kata di bandar lebih sukar.

641
00:54:45,583 --> 00:54:48,333
<i>Askar terhebat akan tiba!</i>

642
00:54:48,416 --> 00:54:53,666
<i>Askar terhebat akan tiba!</i>

643
00:54:53,750 --> 00:54:59,416
<i>Askar terhebat akan tiba!</i>

644
00:54:59,500 --> 00:55:01,375
<i>Askar terhebat…</i>

645
00:55:10,041 --> 00:55:13,041
- Bagaimana awak datang?
- Jangan risau tentang itu.

646
00:55:14,583 --> 00:55:15,791
Saya ada sesuatu.

647
00:55:18,291 --> 00:55:19,666
Saya tak merokok.

648
00:55:20,500 --> 00:55:22,208
Saya tahu. Tapi…

649
00:55:22,291 --> 00:55:26,625
Awak boleh nyalakan rokok komander awak
dan dia akan suka awak.

650
00:55:31,500 --> 00:55:33,833
Kerim, saya perlu beritahu sesuatu.

651
00:55:34,875 --> 00:55:36,041
Cakaplah, Elif.

652
00:55:39,666 --> 00:55:41,791
Walau apa pun, okey?

653
00:55:44,833 --> 00:55:46,583
Walau apa pun yang terjadi,

654
00:55:47,375 --> 00:55:49,541
saya takkan tinggalkan awak, okey?

655
00:55:56,666 --> 00:55:58,625
Jangan sesekali awak lupa, okey?

656
00:56:03,166 --> 00:56:05,583
Baiklah. Saya takkan lupa.

657
00:56:13,583 --> 00:56:15,916
- Saya akan telefon secepat mungkin.
- Okey.

658
00:56:20,208 --> 00:56:21,166
Berhenti.

659
00:56:45,125 --> 00:56:46,208
Kerim!

660
00:56:46,291 --> 00:56:47,375
Elif.

661
00:56:54,041 --> 00:56:55,333
Selamat jalan.

662
00:57:17,291 --> 00:57:18,291
Itu Duygu?

663
00:57:26,083 --> 00:57:27,750
Nampak stoking sebelah lagi?

664
00:57:33,416 --> 00:57:36,250
Kenapa pakai? Kaki palsu awak sejuk?

665
00:57:36,916 --> 00:57:39,416
Jadi, kenapa tanggalkannya semalam, bodoh?

666
00:57:46,000 --> 00:57:48,208
- Pakaikan saja.
- Sekejap. Saya buat.

667
00:57:54,083 --> 00:57:56,166
Sedap baunya. Jangan basuh.

668
00:58:12,208 --> 00:58:13,041
Tolak.

669
00:58:13,625 --> 00:58:14,458
Itu dia.

670
00:58:21,458 --> 00:58:22,583
Teruskan.

671
00:58:23,666 --> 00:58:24,541
Bagus.

672
00:58:27,083 --> 00:58:28,666
Awak dah biasa dengannya.

673
00:58:30,958 --> 00:58:34,416
Apa pendapat awak?
Tak ketara apabila saya berjalan, bukan?

674
00:58:37,125 --> 00:58:39,208
Mujurlah saya pijak guna kaki kiri.

675
00:58:39,791 --> 00:58:40,666
Kenapa?

676
00:58:43,083 --> 00:58:44,583
Mak saya selalu kata,

677
00:58:46,083 --> 00:58:50,333
"Mulakan segalanya dengan langkah kanan.
Ia akan membawa tuah."

678
00:58:52,583 --> 00:58:54,750
Nampaknya ia tak berhasil.

679
00:59:11,291 --> 00:59:14,041
Kadangkala sulfur meletup di dasar tasik.

680
00:59:14,958 --> 00:59:17,250
Warna air akan jadi kuning kehijauan.

681
00:59:19,000 --> 00:59:21,416
Ia amat luar biasa. Tak jemu melihatnya.

682
00:59:24,708 --> 00:59:27,916
Kabus berlabuh ke atas air setiap pagi.

683
00:59:29,000 --> 00:59:31,666
Saya suka belayar
menaiki Kerimoglu waktu itu.

684
00:59:33,791 --> 00:59:35,875
Perlahan-lahan, awak mengharungi

685
00:59:36,708 --> 00:59:38,500
rumput yang tebal.

686
00:59:39,583 --> 00:59:43,666
Ia mengambil masa 40 minit
dari Dalyan ke Pantai Iztuzu.

687
00:59:45,583 --> 00:59:47,041
Awak lalu perlahan-lahan

688
00:59:47,625 --> 00:59:51,125
agar tak mengganggu ikan dan penyu.

689
00:59:51,208 --> 00:59:52,958
Bot laju tak dibenarkan.

690
00:59:55,166 --> 00:59:57,250
Awak betul-betul rasa tenang.

691
00:59:58,625 --> 00:59:59,875
Banyak spesies burung.

692
01:00:11,916 --> 01:00:13,125
Apa ini?

693
01:00:25,041 --> 01:00:26,875
Sial! Minyak dah habis.

694
01:00:29,416 --> 01:00:31,041
Awak ganggu saya, saya terlupa.

695
01:00:31,125 --> 01:00:33,666
Tolonglah! Awak memandu. Salah saya juga?

696
01:00:33,750 --> 01:00:35,750
Awak tak buat apa-apa. Periksalah!

697
01:00:35,833 --> 01:00:38,625
Kenapa saya nak periksa
jika ia di depan awak?

698
01:00:39,500 --> 01:00:41,458
Tak boleh bergerak. Nak buat apa?

699
01:00:41,958 --> 01:00:43,750
Kita perlu cari stesen minyak.

700
01:00:44,375 --> 01:00:46,791
- Awak ada nampak di jalan raya?
- Tidak.

701
01:00:48,416 --> 01:00:49,500
Celaka.

702
01:00:49,583 --> 01:00:51,208
Apa gunanya awak?

703
01:00:52,750 --> 01:00:54,708
Saya dah kata, jangan bawa kereta ini.

704
01:01:05,375 --> 01:01:06,833
Berhenti menggaru.

705
01:01:06,916 --> 01:01:08,000
Ia akan berparut.

706
01:01:12,833 --> 01:01:14,291
Tengok saya.

707
01:01:15,625 --> 01:01:17,750
Sial sungguh hari kita bertemu.

708
01:01:29,458 --> 01:01:31,458
SALIH CETIN
KAPTEN INFANTRI

709
01:01:38,583 --> 01:01:39,458
Masuk.

710
01:01:44,875 --> 01:01:46,666
Pegawai Kadet Kerim Kerimoglu.

711
01:01:48,541 --> 01:01:52,250
- Awak tutup lampu?
- Tidak, tuan. Elektrik terputus.

712
01:01:55,500 --> 01:01:56,708
Apa yang awak mahu?

713
01:01:57,333 --> 01:02:00,041
Komander batalion
tugaskan saya di sini, tuan.

714
01:02:00,125 --> 01:02:01,000
Baiklah.

715
01:02:01,750 --> 01:02:02,708
Sila duduk.

716
01:02:06,791 --> 01:02:07,750
Oh, Tuhan.

717
01:02:08,833 --> 01:02:10,041
Maafkan saya, tuan.

718
01:02:23,875 --> 01:02:27,416
- Awak bernasib malang?
- Tidak, tuan.

719
01:02:35,291 --> 01:02:36,750
Ayah saya pun ada.

720
01:02:38,666 --> 01:02:40,166
Mereka masih hasilkannya?

721
01:02:40,250 --> 01:02:41,583
Ya, tuan.

722
01:02:45,291 --> 01:02:46,541
Jadi, Kerimoglu.

723
01:02:46,625 --> 01:02:49,416
Siapa awak? Apa awak buat?
Pendidikan, keluarga…

724
01:02:50,833 --> 01:02:51,666
Masuk.

725
01:02:54,500 --> 01:02:56,500
Sapu kaca apabila boleh.

726
01:02:56,583 --> 01:02:57,875
Ya, tuan.

727
01:03:03,916 --> 01:03:04,791
Beritahu saya.

728
01:03:06,416 --> 01:03:08,666
Saya dari Koycegiz, Mugla, tuan.

729
01:03:09,333 --> 01:03:11,625
Saya ada ijazah pelancongan
dan pengurusan hotel.

730
01:03:12,250 --> 01:03:14,791
Saya pemandu bot pelancong di Dalyan.

731
01:03:14,875 --> 01:03:16,875
Maksud saya, sebelum saya ke sini.

732
01:03:18,000 --> 01:03:20,291
- Awak dah kahwin?
- Belum, tuan.

733
01:03:21,000 --> 01:03:22,541
Bagus.

734
01:03:24,208 --> 01:03:28,041
Askar yang berkahwin bermasalah.
Mereka asyik ingat isteri mereka.

735
01:03:34,041 --> 01:03:36,416
Saya akan kahwin selepas selesai, tuan.

736
01:03:40,041 --> 01:03:41,916
Awak tahu main tingting?

737
01:03:44,041 --> 01:03:44,958
Apa, tuan?

738
01:03:45,041 --> 01:03:47,791
Tingting, pegawai kadet. Tingting.

739
01:03:49,541 --> 01:03:53,166
Awak tahu, permainan yang
awak perlu melompat guna satu kaki…

740
01:03:56,166 --> 01:03:57,916
dan elak terpijak garisan.

741
01:04:06,375 --> 01:04:09,083
Maksud tuan,
yang budak perempuan selalu main?

742
01:04:12,333 --> 01:04:13,250
Tidak.

743
01:04:14,333 --> 01:04:15,416
Bukan yang itu.

744
01:04:17,500 --> 01:04:19,416
Yang awak perlu angkut 40 kg.

745
01:04:20,166 --> 01:04:21,375
Selama berhari-hari.

746
01:04:23,583 --> 01:04:26,875
Periuk api ada di mana-mana.
Awak perlu belajar bermain.

747
01:04:41,958 --> 01:04:43,333
Ya, tuan.

748
01:05:02,458 --> 01:05:04,083
Awak boleh membunuh, bukan?

749
01:05:15,666 --> 01:05:16,958
Awak boleh pergi.

750
01:05:30,583 --> 01:05:34,166
Ya. Memang ada sesuatu
yang pelik tentang awak.

751
01:05:54,750 --> 01:05:57,541
JANGAN KATA ORANG YANG TERBUNUH
MEMBELA AGAMA ALLAH "MATI".

752
01:05:57,625 --> 01:06:00,000
MEREKA HIDUP, CUMA KAMU TIDAK SEDAR.
AL-BAQARAH, AYAT 154

753
01:06:00,083 --> 01:06:03,125
Awak perlu letak banyak pewarna
dan buat bulatan.

754
01:06:03,208 --> 01:06:04,958
Kulit itu sepatutnya lencun.

755
01:06:05,458 --> 01:06:06,416
Span penting.

756
01:06:07,000 --> 01:06:10,125
Saya benci jika mereka guna span
yang ada pengilat.

757
01:06:10,208 --> 01:06:14,458
Kalau saya Ketua Angkatan Tentera,
saya haramkan span begitu.

758
01:06:15,625 --> 01:06:16,875
Berus juga penting.

759
01:06:17,500 --> 01:06:18,750
Mesti guna bulu kuda.

760
01:06:19,666 --> 01:06:20,875
Bulu dari ekor.

761
01:06:21,666 --> 01:06:23,333
Bulu khinzir tak berkesan.

762
01:06:23,916 --> 01:06:25,625
Beritahu saya, Kerimoglu.

763
01:06:25,708 --> 01:06:27,416
Kenapa ia tak berkesan?

764
01:06:27,958 --> 01:06:28,875
Mana saya tahu?

765
01:06:28,958 --> 01:06:29,958
Kerana berdosa?

766
01:06:30,791 --> 01:06:32,083
Apa maksud awak?

767
01:06:32,833 --> 01:06:35,291
Bulu khinzir kasar. Kulit akan bercalar.

768
01:06:35,375 --> 01:06:37,458
Menggilap but ialah seni.

769
01:06:38,291 --> 01:06:41,250
Awak tahu bulu kuda digunakan
untuk apa lagi?

770
01:06:41,791 --> 01:06:43,041
Saya tak tahu.

771
01:06:43,125 --> 01:06:44,125
Cubalah fikir.

772
01:06:44,708 --> 01:06:45,541
Ayuh.

773
01:06:46,500 --> 01:06:47,375
Biola.

774
01:06:48,166 --> 01:06:51,041
Talinya menggunakan bulu kuda asli.

775
01:06:53,041 --> 01:06:53,958
Saya faham.

776
01:06:55,375 --> 01:06:59,708
Tali biola dan berus but kedua-duanya
menggunakan bulu dari punggung kuda,

777
01:06:59,791 --> 01:07:01,750
jadi menggilap but ialah seni.

778
01:07:06,000 --> 01:07:07,083
Awak…

779
01:07:09,458 --> 01:07:10,458
Awak…

780
01:07:10,541 --> 01:07:12,333
Awak memang tak guna!

781
01:07:50,833 --> 01:07:53,000
Rush, bertenang! Berhenti menembak!

782
01:07:53,791 --> 01:07:55,375
Ini kami!

783
01:07:56,666 --> 01:07:58,625
Pusat Rush, berhenti menembak!

784
01:07:59,791 --> 01:08:01,875
Pusat Rush, berhenti menembak!

785
01:08:10,291 --> 01:08:11,416
Lapor kepada saya.

786
01:08:12,000 --> 01:08:13,541
Periksa askar yang cedera.

787
01:08:14,041 --> 01:08:16,208
Saya lapor kepada mahkamah tentera!

788
01:08:16,791 --> 01:08:18,708
- Kamu akan menderita!
- Tuan.

789
01:08:18,791 --> 01:08:20,583
- Kami hampir terbunuh!
- Tuan.

790
01:08:20,666 --> 01:08:23,375
- Betul!
- Biar saya uruskannya<i>,</i> tuan.

791
01:08:23,458 --> 01:08:26,041
<i>- Rush 12 ke Rush 10. Tiada kematian.</i>
- Biar saya buat.

792
01:08:26,125 --> 01:08:28,041
<i>Rush 13 ke Rush 10. Tiada kematian.</i>

793
01:08:28,125 --> 01:08:30,375
<i>Rush 11 ke Rush 10. Tiada kematian.</i>

794
01:08:30,458 --> 01:08:31,416
Prebet!

795
01:08:32,500 --> 01:08:33,791
Sejauh mana kamu tembak?

796
01:08:33,875 --> 01:08:35,500
20 hingga 25 meter, tuan.

797
01:08:35,583 --> 01:08:37,250
20 hingga 25 meter, ya?

798
01:08:37,333 --> 01:08:39,000
Kami ada 50 orang di bawah.

799
01:08:39,083 --> 01:08:42,750
Kamu tak tembak seorang pun,
tapi kamu tembak pisau lipat saya?

800
01:08:43,250 --> 01:08:44,375
Memalukan!

801
01:08:44,875 --> 01:08:47,416
Tuan, pisau lipat ini dibuat khas.

802
01:08:47,500 --> 01:08:48,791
Tahu berapa harganya?

803
01:08:48,875 --> 01:08:50,708
Apa kita nak buat sekarang?

804
01:08:50,791 --> 01:08:53,375
Mengecewakan. Apa kita nak buat?

805
01:08:55,041 --> 01:08:56,833
Nak patah balik dan cari?

806
01:08:57,416 --> 01:08:58,500
Tak perlu, tuan.

807
01:09:00,583 --> 01:09:02,750
Mari pergi, Kerimoglu. Ya Tuhan!

808
01:09:02,833 --> 01:09:04,208
Lagipun, saya lapar.

809
01:09:05,166 --> 01:09:06,083
Saya pun.

810
01:09:12,125 --> 01:09:13,166
Awak…

811
01:09:13,833 --> 01:09:15,625
Awak memang tak guna.

812
01:09:16,708 --> 01:09:18,250
Ayuh. Mari pergi.

813
01:09:22,583 --> 01:09:23,666
Hei.

814
01:09:24,250 --> 01:09:25,583
Hai. Boleh saya bantu?

815
01:09:25,666 --> 01:09:27,500
Kami kehabisan minyak.

816
01:09:27,583 --> 01:09:29,125
- Boleh awak isi?
- Ya.

817
01:09:30,291 --> 01:09:32,541
Awak ada slip kebenaran, bukan?

818
01:09:32,625 --> 01:09:33,625
Slip apa?

819
01:09:33,708 --> 01:09:35,833
Tak boleh isi tanpa slip kebenaran.

820
01:09:35,916 --> 01:09:37,458
Bodoh betul.

821
01:09:37,541 --> 01:09:38,375
Kenapa?

822
01:09:38,458 --> 01:09:41,125
Itu undang-undang.
Mungkin awak bakar hutan?

823
01:09:41,208 --> 01:09:44,416
Saya nampak macam orang
yang suka membakar?

824
01:09:44,500 --> 01:09:46,541
- Mana saya nak tahu?
- Hei, bodoh!

825
01:09:46,625 --> 01:09:47,666
Jangan masuk campur.

826
01:09:48,541 --> 01:09:49,916
Begini.

827
01:09:50,000 --> 01:09:53,708
Dah setengah jam saya berjalan
dengan kaki palsu. Saya penat.

828
01:09:54,375 --> 01:09:56,000
Saya veteran. Seorang kapten.

829
01:09:56,750 --> 01:09:59,958
Jika awak tak percaya, ini kad saya.

830
01:10:00,041 --> 01:10:01,458
Dia pegawai kadet.

831
01:10:02,208 --> 01:10:05,208
Tak kisahlah sesiapa pun.
Saya tak boleh isi.

832
01:10:05,791 --> 01:10:06,916
Saya belasah awak!

833
01:10:07,000 --> 01:10:09,000
- Pergi jahanam dengan slip.
- Apa ini?

834
01:10:09,083 --> 01:10:10,791
- Saya belasah awak!
- Tapi…

835
01:10:10,875 --> 01:10:12,750
- Saya belasah awak!
- Mari!

836
01:10:12,833 --> 01:10:14,500
- Mereka datang!
- Pergi jahanam.

837
01:10:27,458 --> 01:10:29,541
<i>Nombor yang anda dail</i>
<i>tidak dapat dihubungi.</i>

838
01:10:29,625 --> 01:10:31,958
<i>Sila cuba sebentar lagi.</i>

839
01:10:32,041 --> 01:10:34,916
Telefonnya dimatikan. Dia takkan jawab.

840
01:10:36,833 --> 01:10:37,750
Tak guna.

841
01:10:37,833 --> 01:10:39,750
Ini melampau.

842
01:10:40,333 --> 01:10:42,500
Ayah faham. Ia sukar.

843
01:10:42,583 --> 01:10:45,000
Tapi dia menyeksa kamu.

844
01:10:45,083 --> 01:10:46,833
Dia tak tahu. Jika dia tahu…

845
01:10:47,625 --> 01:10:49,250
Tentulah dia tahu.

846
01:10:50,041 --> 01:10:51,958
Bukan mudah untuk kamu.

847
01:10:53,458 --> 01:10:55,375
Sebenarnya, ia tak begitu sukar.

848
01:10:57,791 --> 01:10:58,625
Apa?

849
01:10:59,625 --> 01:11:01,875
Lebih sukar semasa dia bertugas.

850
01:11:01,958 --> 01:11:05,250
Selalu menantikan panggilan telefon
atau loceng pintu.

851
01:11:05,333 --> 01:11:07,291
- Ayah faham.
- Ayah tak faham!

852
01:11:09,416 --> 01:11:12,291
Saya lega, ayah. Ayah tahu?

853
01:11:12,791 --> 01:11:13,750
Saya lega.

854
01:11:14,250 --> 01:11:17,458
Saya bersyukur.
Saya fikir kecederaannya masalah kecil.

855
01:11:17,958 --> 01:11:21,166
Saya kata, "Ia dah berakhir.
Akhirnya ia berakhir. "

856
01:11:26,166 --> 01:11:27,791
Suami saya hilang kaki

857
01:11:28,750 --> 01:11:30,166
dan saya bersyukur.

858
01:11:36,416 --> 01:11:39,083
Siapa boleh salahkan kamu
kerana fikir begitu?

859
01:11:45,833 --> 01:11:47,250
Saya mengandung, ayah.

860
01:12:04,333 --> 01:12:06,791
Ini terjatuh semasa awak serang dia.

861
01:12:06,875 --> 01:12:08,000
Kad veteran awak.

862
01:12:09,541 --> 01:12:11,625
Ia cuma pas perjalanan percuma.

863
01:12:11,708 --> 01:12:13,416
Apa maksud awak, komander?

864
01:12:14,375 --> 01:12:16,750
Ia tertulis "Pas Perjalanan Percuma".

865
01:12:18,000 --> 01:12:20,333
Ini erti menjadi veteran di negara ini.

866
01:12:21,125 --> 01:12:22,250
Ini sajalah.

867
01:12:24,708 --> 01:12:25,708
Tak apa, Gaffur.

868
01:12:26,333 --> 01:12:27,583
Saya cuma mengarut.

869
01:12:28,083 --> 01:12:30,375
Saya tahu, komander. Saya faham.

870
01:12:30,875 --> 01:12:34,541
Awak patut hubungi kami.
Datang sejauh ini dalam cuaca panas…

871
01:12:34,625 --> 01:12:36,708
Tak apa. Ia senaman yang bagus.

872
01:12:38,166 --> 01:12:39,583
- Hei, Gaffur.
- Kenapa?

873
01:12:39,666 --> 01:12:41,333
Tangki minyaknya dibocorkan.

874
01:12:41,416 --> 01:12:43,500
Betul? Cepat baiki.

875
01:12:43,583 --> 01:12:45,375
Pelik. Siapa yang bocorkan ia?

876
01:12:45,458 --> 01:12:48,500
Jangan risau.
Saya pasti mereka boleh baiki.

877
01:12:48,583 --> 01:12:50,250
Lagipun, awak hampir sampai.

878
01:12:50,750 --> 01:12:53,041
Saya pasti ia bukan masalah besar.

879
01:12:53,125 --> 01:12:56,750
Masalah awak lebih besar
semasa bertempur di pergunungan.

880
01:12:56,833 --> 01:12:58,166
Ini mudah untuk awak.

881
01:13:00,250 --> 01:13:01,916
Mungkin nampak begitu,

882
01:13:02,833 --> 01:13:03,958
tapi tidak.

883
01:13:05,416 --> 01:13:06,958
Apa maksud awak?

884
01:13:07,583 --> 01:13:10,708
Saya pasti ia berbeza
apabila awak bertempur, tapi…

885
01:13:11,625 --> 01:13:12,500
Satu hari…

886
01:13:15,291 --> 01:13:18,375
Satu hari,
konvoi lima kenderaan kami di jalan raya.

887
01:13:19,833 --> 01:13:21,416
Keadaan agak tenang.

888
01:13:21,916 --> 01:13:23,791
Kemudian saya dengar bunyi.

889
01:13:23,875 --> 01:13:25,500
Letupan kecil.

890
01:13:26,333 --> 01:13:28,000
Rupa-rupanya, tayar pecah.

891
01:13:28,083 --> 01:13:29,875
Kami naik trak besar.

892
01:13:30,666 --> 01:13:34,541
Saya perlu hubungi radio konvoi
dan beritahu mereka segera.

893
01:13:36,125 --> 01:13:37,125
Tapi…

894
01:13:38,291 --> 01:13:40,375
Saya terkejut. Saya kaku.

895
01:13:41,041 --> 01:13:44,458
Budak-budak di dalam trak
juga menunggu arahan saya.

896
01:13:45,541 --> 01:13:47,625
Saya duduk diam saja.

897
01:13:47,708 --> 01:13:49,500
Saya tak dapat berfikir.

898
01:13:51,041 --> 01:13:54,041
Kemudian ada orang buka pintu
dan tarik saya keluar.

899
01:13:54,125 --> 01:13:58,125
Pegawai Kadet Kerim,
dia di dalam trak di belakang kami.

900
01:13:58,208 --> 01:14:00,500
Dia goncang saya agar saya sedar.

901
01:14:01,166 --> 01:14:04,875
Dia nampak saya masih kaku,
jadi dia keluarkan radionya.

902
01:14:04,958 --> 01:14:07,541
"Saya bersama kapten. Ya, tuan.

903
01:14:07,625 --> 01:14:10,375
Kami akan periksa perimeter,
kumpulkan konvoi

904
01:14:10,875 --> 01:14:13,583
dan tukar tayar pecah segera, tuan."

905
01:14:18,708 --> 01:14:19,958
Saya cuba kawal diri.

906
01:14:22,041 --> 01:14:23,666
Apabila awak dalam misi,

907
01:14:25,041 --> 01:14:27,041
awak bersedia untuk bertarung.

908
01:14:29,375 --> 01:14:30,333
Tapi ketika itu,

909
01:14:32,041 --> 01:14:33,041
saya sedar…

910
01:14:34,875 --> 01:14:37,958
Saya tak pernah terfikir jika tayar pecah.

911
01:14:39,958 --> 01:14:41,208
Apa saya perlu buat…

912
01:14:44,041 --> 01:14:45,541
Kalau saya mati, tak apa.

913
01:14:47,666 --> 01:14:49,291
Tapi macam mana jika tidak?

914
01:14:52,666 --> 01:14:54,000
Awak akan jadi begitu.

915
01:14:59,041 --> 01:15:01,083
<i>Pangkat kamu tak bermakna?</i>

916
01:15:01,166 --> 01:15:04,125
Saya dah larang kamu bergaul
dengan pegawai kadet.

917
01:15:04,208 --> 01:15:05,416
Bukan begitu?

918
01:15:06,750 --> 01:15:10,583
Jika kamu lap punggung dengan batu kecil,
tangan kamu kotor.

919
01:15:12,916 --> 01:15:15,541
Tuan, ini bukan salah Kapten Salih.

920
01:15:20,291 --> 01:15:22,291
Kenapa kamu bercakap, tak guna?

921
01:15:23,375 --> 01:15:24,666
Siapa tanya kamu?

922
01:15:26,000 --> 01:15:27,625
Berambus! Keluar!

923
01:15:48,291 --> 01:15:50,791
Beri keterangan kepada pegawai kakitangan.

924
01:15:50,875 --> 01:15:53,625
Saya nak ia di meja saya hari ini.
Kamu berdua.

925
01:15:54,375 --> 01:15:56,875
Saya akan kurung pegawai kadet itu.

926
01:15:56,958 --> 01:15:58,500
Suruh dia kemas barang.

927
01:15:58,583 --> 01:15:59,750
Ya, tuan.

928
01:16:03,208 --> 01:16:05,375
Staf Mejar Hayrettin Uzun.

929
01:16:05,458 --> 01:16:08,000
<i>- Kolonel Sevket.</i>
- Sedia menerima arahan, tuan.

930
01:16:08,083 --> 01:16:09,833
<i>Hayrettin, kamu ingat saya?</i>

931
01:16:09,916 --> 01:16:11,916
<i>Dari Divisyen Operasi Angkatan Tentera.</i>

932
01:16:12,000 --> 01:16:14,083
Tentulah. Sedia menerima arahan, tuan.

933
01:16:14,166 --> 01:16:15,833
<i>Saya mencari Kapten Salih.</i>

934
01:16:15,916 --> 01:16:17,000
Dia di sini, tuan!

935
01:16:18,833 --> 01:16:21,916
Kami baru berbincang tentang misi esok.

936
01:16:22,000 --> 01:16:23,166
<i>Baguslah.</i>

937
01:16:23,250 --> 01:16:26,041
<i>Dia saudara saya. Beri telefon kepadanya.</i>

938
01:16:26,125 --> 01:16:28,250
Ya, tuan. Baik, tuan.

939
01:16:35,250 --> 01:16:36,916
Kapten Salih bercakap, tuan.

940
01:16:37,583 --> 01:16:39,250
Ini Kolonel Sevket, tuan.

941
01:16:46,916 --> 01:16:48,166
Saya mendengar, tuan.

942
01:16:50,500 --> 01:16:51,500
Ya, tuan.

943
01:16:55,750 --> 01:16:56,916
Ya, tuan.

944
01:16:58,958 --> 01:17:00,583
Saya akan uruskan, tuan.

945
01:17:01,125 --> 01:17:03,291
Kirim salam kepada jeneral, tuan.

946
01:17:04,291 --> 01:17:05,416
Terima kasih, tuan.

947
01:17:10,166 --> 01:17:12,541
Salih, apa kata Kolonel Sevket?

948
01:17:15,166 --> 01:17:16,166
Tuan…

949
01:17:19,041 --> 01:17:22,916
KALENDAR 2017 KOYCEGIZ

950
01:17:23,583 --> 01:17:27,416
Saudara Ketua Angkatan Tentera
ada majlis perkahwinan di Koycegiz.

951
01:17:27,500 --> 01:17:29,208
Kenapa dia telefon kamu?

952
01:17:29,291 --> 01:17:33,083
Seluruh bandar akan bersiap sedia
jika dia hubungi pusat Mugla.

953
01:17:33,166 --> 01:17:34,125
Saya tak faham.

954
01:17:35,791 --> 01:17:36,958
Hal peribadi, tuan.

955
01:17:38,041 --> 01:17:40,708
Kami saudara jauh,
jadi Kolonel Sevket minta

956
01:17:41,583 --> 01:17:42,875
saya merahsiakannya.

957
01:17:46,708 --> 01:17:48,500
Baiklah. Saya faham.

958
01:17:49,750 --> 01:17:51,208
Apa kita boleh bantu?

959
01:17:53,125 --> 01:17:55,333
Si tak guna itu. Pegawai Kadet Kerim.

960
01:17:55,916 --> 01:18:00,125
Dia dari Koycegiz. Saya hantar dia.
Dia akan kembali beberapa hari lagi.

961
01:18:02,333 --> 01:18:03,583
Jangan risau, tuan.

962
01:18:11,333 --> 01:18:12,833
Saya bau oren.

963
01:18:19,000 --> 01:18:22,333
KOYCEGIZ 21 KM

964
01:18:45,333 --> 01:18:46,541
Kenapa?

965
01:18:48,416 --> 01:18:51,083
Sudahlah. Keluar. Cepat.

966
01:18:54,375 --> 01:18:56,166
- Ada apa?
- Cukuplah.

967
01:18:56,250 --> 01:18:58,666
- Saya meluat. Biar saya lihat.
- Apa ini?

968
01:18:58,750 --> 01:19:02,375
Ini kampung halaman saya.
Jika sesiapa nampak kita begini…

969
01:19:02,458 --> 01:19:04,375
Nampak? Tiada apa-apa di situ.

970
01:19:04,875 --> 01:19:06,500
Awak cuma bayangkannya.

971
01:19:08,583 --> 01:19:09,708
Ia khayalan awak.

972
01:20:46,083 --> 01:20:47,916
Saya sangat rindu Elif, tuan.

973
01:20:55,958 --> 01:20:57,583
Dan bau oren.

974
01:21:00,625 --> 01:21:05,000
Saya juga rindu berlayar
melalui rumput tebal di Dalyan.

975
01:21:07,291 --> 01:21:08,416
Tak lama lagi.

976
01:21:10,166 --> 01:21:12,083
Saya hantar awak selepas kita balik.

977
01:21:13,875 --> 01:21:15,625
Misi khas.

978
01:21:18,958 --> 01:21:22,916
Kolonel Sevket cakap
ada misi penting di Koycegiz.

979
01:21:23,666 --> 01:21:25,125
Misi itu beberapa hari.

980
01:21:27,041 --> 01:21:28,291
Awak akan jumpa Elif.

981
01:21:28,375 --> 01:21:31,208
<i>Lagu seterusnya ditujukan</i>
<i>kepada semua pendengar kesayangan.</i>

982
01:21:31,291 --> 01:21:33,583
Saya sedia untuk sebarang misi, tuan.

983
01:21:33,666 --> 01:21:36,416
<i>Ini lagu rakyat dari wilayah Aegea.</i>

984
01:21:36,500 --> 01:21:39,708
<i>"Kerimoglu Zeybegi" oleh Sumer Ezgu.</i>

985
01:21:41,125 --> 01:21:41,958
Wah!

986
01:21:42,583 --> 01:21:44,166
Mustafa! Kuatkan suara!

987
01:21:45,750 --> 01:21:47,458
Saya akan menari di majlis saya.

988
01:21:49,416 --> 01:21:52,208
Tak sabar nak lihat awak
memakai gaun pengantin.

989
01:25:21,875 --> 01:25:24,708
Sial! Tak guna!

990
01:25:24,791 --> 01:25:28,000
Kerim, Hasan! Dia ada PKS! Tembak dia!

991
01:25:28,083 --> 01:25:29,000
Dia ada PKS!

992
01:25:33,125 --> 01:25:33,958
Celaka!

993
01:25:35,083 --> 01:25:35,916
Tembak dia!

994
01:26:26,833 --> 01:26:28,625
Elif? Kenapa?

995
01:26:36,375 --> 01:26:38,458
Kamu dah boleh berhenti berseronok.

996
01:26:39,458 --> 01:26:40,625
Cukup.

997
01:26:51,666 --> 01:26:53,458
Saya dah tembak dia, tuan!

998
01:26:53,541 --> 01:26:56,125
Kerim, berhenti!
Berhenti, semua! Jangan keluar.

999
01:26:56,791 --> 01:26:58,083
Mereka suka bukit.

1000
01:26:58,166 --> 01:27:01,000
Mesti ada kumpulan besar
dekat dengan kita. Awas!

1001
01:27:01,083 --> 01:27:04,125
<i>Pusat Rush ke Rush 10.</i>
<i>Tembakan dilaporkan dari kawasan kamu.</i>

1002
01:27:04,208 --> 01:27:05,541
<i>Kamu bertempur?</i>

1003
01:27:05,625 --> 01:27:07,166
Rush 10 ke Pusat Rush.

1004
01:27:07,250 --> 01:27:10,375
Betul. Majlis perkahwinan baru bermula.

1005
01:27:14,083 --> 01:27:15,083
<i>Jangan!</i>

1006
01:27:15,166 --> 01:27:16,041
Jangan!

1007
01:27:16,125 --> 01:27:18,250
Jangan berani dekat.

1008
01:27:18,333 --> 01:27:20,500
- Jangan!
- Berhenti! Semua berhenti!

1009
01:27:20,583 --> 01:27:21,708
Berundur.

1010
01:27:21,791 --> 01:27:23,041
Komander, jangan.

1011
01:27:23,875 --> 01:27:25,208
Letakkan pistol itu.

1012
01:27:25,291 --> 01:27:27,083
- Awak ayah Elif?
- Ya.

1013
01:27:27,666 --> 01:27:29,250
Tak boleh pilih hari lain?

1014
01:27:29,333 --> 01:27:30,833
Sesuaikah hari ini?

1015
01:27:30,916 --> 01:27:33,666
Kami tak tahu.
Jika kami tahu, kami batalkan.

1016
01:27:33,750 --> 01:27:36,958
Dia nak bunuh diri.
Saya takut nak periksa biliknya.

1017
01:27:37,541 --> 01:27:41,041
Saya buat demi Elif.
Apa saya nak buat? Biar dia bunuh diri?

1018
01:27:41,125 --> 01:27:43,125
- Diam!
- Tolong jangan tembak.

1019
01:27:44,250 --> 01:27:46,083
Saya bawa awak jumpa Kerim.

1020
01:27:47,291 --> 01:27:48,666
Semua orang pergi!

1021
01:27:48,750 --> 01:27:49,958
Majlis dah tamat!

1022
01:27:50,041 --> 01:27:52,875
Bukan salah dia.
Awak tak kasihan kepada dia?

1023
01:27:52,958 --> 01:27:55,375
Saya tembak awak juga! Usah masuk campur.

1024
01:27:55,958 --> 01:27:56,833
Jangan dekat.

1025
01:27:57,375 --> 01:27:58,208
Jangan bergerak.

1026
01:27:58,291 --> 01:28:00,291
- Jangan dekat.
- Tolonglah. Saya merayu.

1027
01:28:00,375 --> 01:28:01,916
Jangan berani. Mari pergi.

1028
01:28:02,416 --> 01:28:03,583
Jangan dekat.

1029
01:28:07,958 --> 01:28:08,833
Jangan berani.

1030
01:28:13,041 --> 01:28:14,833
Jangan dekat!

1031
01:28:14,916 --> 01:28:17,833
Baiklah. Berhenti! Semua berhenti!

1032
01:28:17,916 --> 01:28:18,916
Berhenti.

1033
01:28:20,458 --> 01:28:22,208
Baiklah. Mari pergi.

1034
01:28:22,291 --> 01:28:23,875
Elif, tunggu. Tunggu.

1035
01:28:24,791 --> 01:28:26,250
Kaki palsu saya terbuka.

1036
01:28:27,833 --> 01:28:29,416
Tak apa. Saya akan tolong.

1037
01:28:29,958 --> 01:28:31,041
Jangan dekat!

1038
01:28:32,208 --> 01:28:33,083
Di sini.

1039
01:28:34,416 --> 01:28:36,541
- Sakit tak?
- Tak apa.

1040
01:28:45,958 --> 01:28:46,875
Awak okey?

1041
01:29:04,916 --> 01:29:06,541
Kamu semua terlalu seronok.

1042
01:29:14,125 --> 01:29:15,125
Mari.

1043
01:29:16,000 --> 01:29:16,958
Ayuh.

1044
01:30:25,916 --> 01:30:27,250
Semua ini kerana awak.

1045
01:30:44,083 --> 01:30:47,125
Saya tak boleh buat, tuan.
Saya bosan menunggu.

1046
01:30:48,000 --> 01:30:50,583
Jika tak pandai memancing,
rasanya macam menunggu.

1047
01:30:50,666 --> 01:30:52,541
Lawatlah Dalyan apabila boleh.

1048
01:30:52,625 --> 01:30:54,833
Saya bawa tuan memancing
menaiki Kerimoglu.

1049
01:30:55,625 --> 01:30:57,333
Saya suka rancangan itu.

1050
01:30:57,416 --> 01:31:00,333
Bawa dua askar bersama
dan angkat mayat kembali.

1051
01:31:03,208 --> 01:31:04,666
Mereka boleh buat, tuan.

1052
01:31:10,791 --> 01:31:12,750
Pegawai kadet, pergi!

1053
01:31:14,333 --> 01:31:15,583
Ya, tuan!

1054
01:31:17,125 --> 01:31:18,166
Ahmet, Mustafa.

1055
01:31:22,291 --> 01:31:23,125
Hati-hati.

1056
01:31:24,041 --> 01:31:25,291
Pasang radio.

1057
01:31:25,375 --> 01:31:26,625
Ya, tuan!

1058
01:31:35,250 --> 01:31:36,333
- Hikmet.
- Ya, tuan.

1059
01:31:36,416 --> 01:31:38,500
- Serahkan.
- Ya, tuan!

1060
01:32:03,000 --> 01:32:04,291
Ada apa di sana?

1061
01:32:04,791 --> 01:32:05,875
Ikan apa?

1062
01:32:07,916 --> 01:32:11,833
<i>Ikan siakap dua jalur di pinggir pantai.</i>
<i>Ikan siakap gangsa juga.</i>

1063
01:32:13,916 --> 01:32:15,291
Awak guna umpan apa?

1064
01:32:16,833 --> 01:32:18,833
Tektek, <i>itu udang kecil.</i>

1065
01:32:20,833 --> 01:32:23,875
Saya boleh ambil cuti dua hari.
Mari kita rancang.

1066
01:32:25,833 --> 01:32:27,958
<i>Boleh, tuan. Saya berbesar hati.</i>

1067
01:32:37,291 --> 01:32:39,416
Suruh budak-budak di belakang cepat.

1068
01:32:52,916 --> 01:32:54,041
Celaka.

1069
01:33:01,250 --> 01:33:02,958
Saya tak mahu.

1070
01:33:04,750 --> 01:33:06,375
- Tapi mereka tak…
- Diam!

1071
01:33:06,875 --> 01:33:08,833
Saya dah cakap, saya cinta dia.

1072
01:33:09,666 --> 01:33:11,333
Saya beritahu mereka.

1073
01:33:12,541 --> 01:33:13,791
Mereka enggan dengar.

1074
01:33:13,875 --> 01:33:15,333
Awak diam!

1075
01:33:15,416 --> 01:33:17,083
- Hei…
- Awak juga diam!

1076
01:33:17,791 --> 01:33:21,208
Tengoklah.
Tengok apa awak paksa saya buat!

1077
01:33:24,041 --> 01:33:27,208
Diamkan burung itu
sebelum saya patahkan lehernya!

1078
01:33:44,125 --> 01:33:46,791
Hei! Itu Salih! Salih!

1079
01:33:46,875 --> 01:33:47,750
Ayah!

1080
01:33:59,500 --> 01:34:00,666
Awak akan sebabkan nahas.

1081
01:34:02,208 --> 01:34:04,416
Tak cukupkah nahas yang awak lakukan?

1082
01:34:05,541 --> 01:34:07,666
Tiada sesiapa tanya pendapat saya.

1083
01:34:08,166 --> 01:34:10,500
Saya memang nak bunuh diri pun.

1084
01:34:14,000 --> 01:34:16,666
Mereka pilih saja tarikh untuk majlis itu.

1085
01:34:20,416 --> 01:34:21,958
Rupanya hari ini.

1086
01:34:27,541 --> 01:34:29,208
Tiada sesiapa tahu.

1087
01:34:30,583 --> 01:34:31,625
Mereka tak tahu.

1088
01:34:34,041 --> 01:34:36,916
Bagaimana keluarga awak mati
di dalam kereta ini?

1089
01:34:38,458 --> 01:34:39,291
Awak ingat?

1090
01:34:39,375 --> 01:34:40,666
Tutup mulut!

1091
01:34:41,958 --> 01:34:44,916
Sekolah minta mereka datang
kerana gred awak teruk.

1092
01:34:46,791 --> 01:34:47,958
Disebabkan awak.

1093
01:34:50,500 --> 01:34:52,416
Awak suruh dapatkan Elif, saya dah buat.

1094
01:34:54,375 --> 01:34:55,708
Hentikan kereta.

1095
01:34:58,458 --> 01:34:59,583
Mengakulah.

1096
01:35:16,416 --> 01:35:17,291
Kerim.

1097
01:36:08,333 --> 01:36:09,166
Kerim.

1098
01:36:30,208 --> 01:36:31,083
Kerim.

1099
01:36:40,125 --> 01:36:41,208
Elif…

1100
01:36:46,666 --> 01:36:48,166
Hubungi Elif, tuan.

1101
01:43:09,333 --> 01:43:10,208
Masuk barisan!

1102
01:43:10,291 --> 01:43:11,291
Mara!

1103
01:43:11,375 --> 01:43:13,666
PEGAWAI KADET KERIM KERIMOGLU
YANG TERKORBAN

1104
01:43:18,791 --> 01:43:20,333
Pusing masuk barisan!

1105
01:43:28,666 --> 01:43:29,666
Sedia!

1106
01:43:30,916 --> 01:43:32,208
Angkat!

1107
01:43:40,375 --> 01:43:41,708
Sedia, mara!

1108
01:43:42,708 --> 01:43:43,625
Sedia!

1109
01:47:25,833 --> 01:47:26,708
Komander…

1110
01:47:47,083 --> 01:47:48,541
Salih!

1111
01:47:52,083 --> 01:47:53,458
Salih!

1112
01:47:58,625 --> 01:47:59,750
Salih!

1113
01:48:09,041 --> 01:48:09,916
Salih.

1114
01:48:12,375 --> 01:48:13,333
Salih.

1115
01:48:18,833 --> 01:48:20,375
Saya akan peluk awak.

1116
01:48:24,125 --> 01:48:25,750
Kemudian saya ambil pistol.

1117
01:48:27,833 --> 01:48:29,166
Kita akan balik.

1118
01:48:29,666 --> 01:48:30,583
Bersama-sama.

1119
01:48:32,083 --> 01:48:33,250
Tolonglah, Salih.

1120
01:48:34,458 --> 01:48:36,791
Sedarlah saya takkan tinggalkan awak.

1121
01:48:37,375 --> 01:48:40,041
Buat apa saja, tapi sedarlah.

1122
01:48:41,583 --> 01:48:43,250
Lepaskan orang yang dah pergi.

1123
01:48:44,166 --> 01:48:46,500
Hidup dengan orang yang masih ada.

1124
01:48:48,541 --> 01:48:49,541
Biarkan saya.

1125
01:48:52,333 --> 01:48:53,708
Biar saya pergi dengannya.

1126
01:48:57,041 --> 01:48:58,666
Dia tak pergi, Salih.

1127
01:49:05,083 --> 01:49:05,916
Tengok.

1128
01:49:06,666 --> 01:49:08,000
Dia di sini.

1129
01:51:35,625 --> 01:51:37,208
Hei, Kerim. Apa khabar?

1130
01:51:37,291 --> 01:51:39,666
Hai, Pak Cik Ahmet. Apa khabar?

1131
01:51:39,750 --> 01:51:41,500
Mari kita tangkap ketam.

1132
01:51:41,583 --> 01:51:42,583
Tak nak.

1133
01:51:43,416 --> 01:51:46,208
- Berhenti menakutkan dia, Ahmet.
- Baiklah.

1134
01:51:46,291 --> 01:51:48,333
- Semoga berjaya.
- Terima kasih.

1135
01:51:49,458 --> 01:51:51,083
Boleh ambil air untuk ayah?

1136
01:52:00,791 --> 01:52:02,208
Tak perlu takut.

1137
01:52:03,625 --> 01:52:07,041
Kalau kamu nak,
ayah boleh tunjuk cara tangkap ketam.

1138
01:52:07,125 --> 01:52:08,958
- Baiklah.
- Mudah saja.

1139
01:52:09,041 --> 01:52:12,791
Kamu guna paha ayam
atau kepala ikan sebagai umpan.

1140
01:52:12,875 --> 01:52:14,833
Ketam akan naik.

1141
01:52:14,916 --> 01:52:17,041
Kita masukkannya ke dalam baldi.

1142
01:52:17,125 --> 01:52:19,041
Kamu takkan disepit ketam.

1143
01:52:19,666 --> 01:52:21,208
Nak pergi esok?

1144
01:52:21,291 --> 01:52:23,000
Nak! Mari pergi hari ini.

1145
01:52:23,083 --> 01:52:24,583
Kita tak ada umpan.

1146
01:52:24,666 --> 01:52:27,750
Ayah janji. Kita akan tangkap esok.

1147
01:53:16,416 --> 01:53:23,333
KERIMOGLU

1148
01:53:43,750 --> 01:53:46,500
32 askar Angkatan Tentera Turki terkorban

1149
01:53:46,583 --> 01:53:50,166
antara tarikh 10 Disember 2021,
tarikh notis ini ditulis,

1150
01:53:50,250 --> 01:53:53,666
dan 6 Julai 2021,
tarikh penggambaran filem bermula.

1151
01:53:54,333 --> 01:53:58,875
Ditujukan kepada semua askar
yang terkorban dan semua veteran kita…

1152
01:58:11,500 --> 01:58:15,500
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman



