1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,333 --> 00:00:35,916
Jebi se, kurvin sine!

4
00:00:36,000 --> 00:00:38,666
Kerime, Hasane! Ima mitraljez! Skinite ga!

5
00:01:26,750 --> 00:01:27,750
Dobro.

6
00:01:28,958 --> 00:01:30,458
A sad, gdje je moj novac?

7
00:01:40,708 --> 00:01:41,541
Zapovjedniče.

8
00:01:43,250 --> 00:01:44,625
Sve sam pretražio.

9
00:01:45,208 --> 00:01:46,041
Nema ga.

10
00:01:48,458 --> 00:01:49,875
Gdje je spremila novac?

11
00:01:52,041 --> 00:01:54,833
Sigurno u spavaću sobu,
ali ne bih ulazio onamo.

12
00:02:00,958 --> 00:02:02,166
Zakasnit ćemo.

13
00:02:03,375 --> 00:02:05,000
Nemaš kreditnu karticu?

14
00:02:05,083 --> 00:02:07,083
Nemam! Bih li tražio da imam?

15
00:02:07,958 --> 00:02:12,041
-Ako ti imaš, idemo.
-Imam, ali nisam je otplaćivao.

16
00:02:13,333 --> 00:02:15,875
Trebao si spremiti nešto za crne dane.

17
00:02:20,250 --> 00:02:22,500
Zapovjedniče, razmišljaj kao žena.

18
00:02:23,166 --> 00:02:24,916
Misli što bi Duygu učinila.

19
00:02:26,041 --> 00:02:28,958
On me savjetuje. Glupa ti je logika.

20
00:02:36,166 --> 00:02:38,750
Eto! Znao sam da ćeš ga naći.

21
00:02:38,833 --> 00:02:39,708
Baš.

22
00:02:49,750 --> 00:02:51,416
Čekaj. Zašto pištolj?

23
00:02:53,500 --> 00:02:54,666
Upadamo na svadbu.

24
00:03:00,041 --> 00:03:01,750
Dobro. Samo nemoj ubiti Elif.

25
00:03:05,708 --> 00:03:06,791
Mislim, slučajno.

26
00:03:10,041 --> 00:03:11,750
Možemo li napokon krenuti?

27
00:03:14,000 --> 00:03:16,708
Ajme! Ne mogu vjerovati da stvarno idemo.

28
00:03:16,791 --> 00:03:17,875
Bit ću iskren.

29
00:03:17,958 --> 00:03:21,375
Nisam mislio da ćemo to učiniti.
Mislio sam da nećemo moći.

30
00:03:21,458 --> 00:03:22,291
Ali idemo.

31
00:03:22,375 --> 00:03:24,583
Stao si na crtu! Ja sam na redu!

32
00:03:42,916 --> 00:03:43,833
<i>Zapovjedniče.</i>

33
00:03:46,500 --> 00:03:47,333
Zapovjedniče!

34
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
Što je?

35
00:03:49,833 --> 00:03:51,875
Idemo. Ovaj?

36
00:03:53,708 --> 00:03:54,541
Da.

37
00:03:57,916 --> 00:04:01,125
Jedan, dva, tri, četiri, pet.

38
00:04:03,083 --> 00:04:04,041
Pažljivo.

39
00:04:24,416 --> 00:04:25,250
Što je?

40
00:04:29,500 --> 00:04:31,041
Dalyan je udaljen 700 km.

41
00:04:31,125 --> 00:04:33,541
Vjenčanje je sutra popodne. Nećemo stići.

42
00:04:33,625 --> 00:04:36,708
-Puzat ćemo s ovim?
-Upadaj, Kerimoğlu. Živciraš me.

43
00:05:05,625 --> 00:05:06,458
Što je?

44
00:05:07,083 --> 00:05:08,500
Stoji već mjesecima.

45
00:05:08,583 --> 00:05:10,416
U redu je. Upalit će začas.

46
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
Naravno da hoće.

47
00:05:20,500 --> 00:05:21,333
Slomio se.

48
00:05:21,416 --> 00:05:23,458
-Nemoguće.
-Ne rugaj se.

49
00:05:23,541 --> 00:05:26,166
Kvragu. Što ćemo?
Ne možemo isključiti motor.

50
00:05:33,666 --> 00:05:35,583
Zapovjedniče, što radiš, zaboga?

51
00:05:35,666 --> 00:05:38,291
Samo provjeravam. Možda se zakači.

52
00:05:38,875 --> 00:05:40,875
A što ti poduzimaš?

53
00:05:40,958 --> 00:05:42,833
Što? Ništa. Samo sjedim.

54
00:05:42,916 --> 00:05:44,083
-Dobro!
-Nisam kriv.

55
00:05:44,166 --> 00:05:45,666
Prestani. Već sam živčan.

56
00:05:45,750 --> 00:05:47,458
Nemaš rezervni ključ?

57
00:05:51,375 --> 00:05:52,708
Ključ je zapeo unutra.

58
00:05:53,416 --> 00:05:55,875
Jesi ti glup? Gdje da gurnem rezervni?

59
00:05:55,958 --> 00:05:58,666
Gurni ga gdje hoćeš! Za Boga miloga.

60
00:05:59,791 --> 00:06:02,375
Dobar si.

61
00:06:02,958 --> 00:06:06,666
Zastavnik kaže satniku
da si ga gurne. Ajme.

62
00:06:06,750 --> 00:06:08,958
-Evo ga.
-Nakon svega što sam učinio.

63
00:06:09,041 --> 00:06:11,000
Kao pokvarena ploča je.

64
00:06:11,083 --> 00:06:13,208
U što se vojska pretvorila?

65
00:06:14,416 --> 00:06:15,333
Ma, molim te.

66
00:06:15,416 --> 00:06:18,250
Zapovjedniče,
kakve veze vojska ima s ovim?

67
00:06:18,333 --> 00:06:19,625
O čemu govoriš?

68
00:06:22,083 --> 00:06:26,333
Prestani me zvati „zapovjedniče”.
Ionako si loš vojnik.

69
00:06:31,416 --> 00:06:32,333
Zovi me bratom.

70
00:06:37,125 --> 00:06:38,458
Idemo, brate.

71
00:06:51,833 --> 00:06:56,083
NETFLIX PREDSTAVLJA

72
00:08:56,166 --> 00:08:57,500
Gđo Duygu, smirite se.

73
00:08:57,583 --> 00:09:00,083
Kako da se smirim? Kako je mogao pobjeći?

74
00:09:00,166 --> 00:09:01,291
Molim vas, gospođo.

75
00:09:01,375 --> 00:09:04,500
-Smirite se i…
-Ali kako? Čak je imao čuvara.

76
00:09:04,583 --> 00:09:07,000
Kako je pobjegao iz sigurne bolnice?

77
00:09:07,083 --> 00:09:10,208
Bez brige. Obavijestili smo policiju.

78
00:09:10,291 --> 00:09:13,500
Nadam se da će mi muža
naći živog i zdravog, dr. Mahir.

79
00:09:13,583 --> 00:09:15,250
-Ili ćete platiti.
-Ma dajte.

80
00:09:15,333 --> 00:09:18,416
Niste mogli paziti na pacijenta
koji je pod istragom!

81
00:09:19,125 --> 00:09:21,333
Recite tužitelju kako se to dogodilo.

82
00:09:22,916 --> 00:09:23,833
Gđo Duygu.

83
00:09:50,250 --> 00:09:51,791
Lijep je, ha? Sviđa ti se?

84
00:09:54,083 --> 00:09:55,250
Odakle ti?

85
00:09:56,000 --> 00:09:57,583
Prodajem ako ti se sviđa.

86
00:09:57,666 --> 00:09:59,250
Koliko tražiš?

87
00:10:00,250 --> 00:10:01,375
Koliko nudiš?

88
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
Ne znam.

89
00:10:04,625 --> 00:10:06,625
Možda 18 ili 20 tisuća.

90
00:10:10,166 --> 00:10:11,416
Što ti je, budalo?

91
00:10:11,500 --> 00:10:13,666
Ne bih ti dao ni volan za 20 tisuća.

92
00:10:14,291 --> 00:10:16,041
Model je iz 1974.

93
00:10:16,125 --> 00:10:18,416
Nema ni ogrebotine ni mrljice.

94
00:10:19,000 --> 00:10:20,833
Pogledaj ploču.

95
00:10:20,916 --> 00:10:23,166
Nađi pukotinu i sletit ću s litice.

96
00:10:23,875 --> 00:10:25,833
Sve sam napravio sam.

97
00:10:25,916 --> 00:10:26,833
Sve.

98
00:10:27,625 --> 00:10:29,833
Znaš kako sam došao do ratkape?

99
00:10:29,916 --> 00:10:32,250
Ne. Molim te, reci što si učinio.

100
00:10:33,458 --> 00:10:35,500
Ukrao sam je. Samo tako.

101
00:10:36,000 --> 00:10:39,666
Misliš da je lako nabaviti dijelove
za ovo? Ne mogu se kupiti.

102
00:10:40,333 --> 00:10:42,583
Deset godina radim na ovom autu.

103
00:10:42,666 --> 00:10:45,750
„Dvadeset tisuća”, kaže. Možda čak 18.

104
00:10:45,833 --> 00:10:48,958
Da ne bi! Još bi se i cjenkao, kreten.

105
00:10:49,041 --> 00:10:50,458
-Ali zašto?
-Što zašto?

106
00:10:50,958 --> 00:10:52,291
Zašto si opsjednut?

107
00:10:52,375 --> 00:10:54,791
Za taj novac i trud možeš kupiti terenac.

108
00:11:10,166 --> 00:11:14,250
Mama, tata i sestra poginuli su u autu.

109
00:11:25,125 --> 00:11:26,458
Moraš pustiti mrtve.

110
00:11:27,625 --> 00:11:29,125
Moraš živjeti sa živima.

111
00:11:56,083 --> 00:12:03,041
NASELJE

112
00:12:11,666 --> 00:12:14,666
PRIHVATI POZIV

113
00:13:07,916 --> 00:13:08,750
Kerime?

114
00:13:09,416 --> 00:13:11,750
Požuri se. Otišla sam ne rekavši ništa.

115
00:13:14,708 --> 00:13:16,875
Skoro je gotovo. Strpi se.

116
00:13:18,208 --> 00:13:20,583
Što je onda bilo? Što ti je mama rekla?

117
00:13:21,083 --> 00:13:22,333
Razgovarat će s njim.

118
00:13:22,416 --> 00:13:24,416
Pokušava uloviti tatu dobre volje.

119
00:13:25,333 --> 00:13:26,541
O, ne.

120
00:13:27,416 --> 00:13:30,625
To je kao da pokušavaš
uloviti prijestupnu godinu.

121
00:13:30,708 --> 00:13:31,666
Kako to misliš?

122
00:13:33,250 --> 00:13:36,500
Mislim, 29. veljače
dolazi svake četiri godine.

123
00:13:37,208 --> 00:13:39,375
Ha, ha. Baš si duhovit. Idiote.

124
00:13:40,291 --> 00:13:41,416
Nisi shvatila šalu.

125
00:13:43,125 --> 00:13:45,083
Mama će mu reći da…

126
00:13:45,791 --> 00:13:47,500
To boli! Pazi.

127
00:13:47,583 --> 00:13:48,708
Sjedi mirno. Dobro.

128
00:13:49,625 --> 00:13:50,625
Što će mu reći?

129
00:13:50,708 --> 00:13:53,666
Reći će mu da odobrava, što god on mislio.

130
00:13:55,500 --> 00:13:56,958
-Ozbiljno?
-Da.

131
00:13:59,708 --> 00:14:01,250
Obožavam Nazife.

132
00:14:10,291 --> 00:14:11,583
-Elife!
-O, Bože!

133
00:14:11,666 --> 00:14:14,250
-Tata!
-Pitao sam se gdje si.

134
00:14:14,333 --> 00:14:15,458
Kakav sam ja idiot.

135
00:14:15,541 --> 00:14:17,708
-Kog vraga radiš ovdje?
-Sramotiš me.

136
00:14:17,791 --> 00:14:19,208
-Molim te.
-Idi!

137
00:14:19,291 --> 00:14:21,333
-Ništa strašno, g. Davut.
-Začepi!

138
00:14:21,416 --> 00:14:24,333
Stvarno mi ideš na živce. Što je to?

139
00:14:24,416 --> 00:14:27,666
Ruka mi je skliznula
kad ste viknuli. Samo malo.

140
00:14:27,750 --> 00:14:30,458
-Razgovarat ćemo kod kuće.
-Dobro, tata. Idemo.

141
00:14:30,541 --> 00:14:32,750
-Rekao sam da ne viđaš kretena.
-Čiča!

142
00:14:32,833 --> 00:14:34,625
„Kreten?” Pazite što govorite.

143
00:14:46,000 --> 00:14:48,583
-Kog vraga radi?
-Idiot je skočio.

144
00:14:52,291 --> 00:14:53,708
Prokleti luđak.

145
00:14:55,166 --> 00:14:56,791
Hajde. Hodaj.

146
00:15:18,291 --> 00:15:19,958
Trebam cigarete. Želiš što?

147
00:15:21,250 --> 00:15:22,250
<i>Shake </i>od banane.

148
00:15:30,500 --> 00:15:31,500
<i>Shake</i> od banane…

149
00:15:39,291 --> 00:15:40,916
Znao sam da ćeš to učiniti.

150
00:15:47,166 --> 00:15:50,375
Bože, daj mi strpljenja.

151
00:15:50,458 --> 00:15:53,416
TRGOVINA DEMİR

152
00:15:58,833 --> 00:16:02,458
<i>Crveno-bijela zastava Perua</i>
<i>nadahnuta je tim životinjama.</i>

153
00:16:03,500 --> 00:16:05,541
-Selam alejkum.
-Alejkumu selam.

154
00:16:05,625 --> 00:16:10,291
<i>Plamenci se mogu odmarati na jednoj nozi</i>
<i>satima, a da ne izgube ravnotežu</i>

155
00:16:10,375 --> 00:16:12,916
<i>zahvaljujući plivaćim kožicama na nogama.</i>

156
00:16:14,291 --> 00:16:17,583
-Možda su nagazili na minu.
-Što si rekao?

157
00:16:19,000 --> 00:16:20,083
Kutiju Westa

158
00:16:21,208 --> 00:16:22,541
i <i>shake </i>od banane.

159
00:16:34,500 --> 00:16:36,041
Jesi li je kad probao?

160
00:16:37,291 --> 00:16:38,500
Ukusna je.

161
00:16:39,000 --> 00:16:40,958
Očerupaš je i skuhaš.

162
00:16:41,833 --> 00:16:43,750
Napraviš veliki pladanj riže

163
00:16:43,833 --> 00:16:45,500
i staviš meso na vrh.

164
00:16:45,583 --> 00:16:49,666
Onda to staviš u pećnicu.
Bit će jako sočno i ukusno.

165
00:16:50,458 --> 00:16:51,958
Jedva čekam večeru.

166
00:16:54,708 --> 00:16:56,083
I dvije boce ajrana.

167
00:16:56,166 --> 00:16:59,500
Hvala što si me podsjetio.
Dolazi i moj svekar.

168
00:16:59,583 --> 00:17:02,083
Ponijet ću mu par boca.
Seronja ga obožava.

169
00:17:08,750 --> 00:17:10,833
Stani, seronjo! Vrati to!

170
00:17:21,375 --> 00:17:24,000
Pobjegao si iz bolnice, bjegunac si,

171
00:17:24,500 --> 00:17:26,416
a sad ukradeš jarebicu.

172
00:17:26,500 --> 00:17:30,250
Gad je htio ubiti jadnicu
i poslužiti je puncu.

173
00:17:30,333 --> 00:17:31,875
Puncu?

174
00:17:31,958 --> 00:17:33,875
Neka jedan drugog žderu, stoka.

175
00:17:33,958 --> 00:17:36,500
Gad je govorio kako će biti sočna!

176
00:17:36,583 --> 00:17:38,375
Pred pticom?

177
00:17:38,458 --> 00:17:41,416
Odalamit ću te,
završit ćeš kao znak na cesti.

178
00:17:44,833 --> 00:17:48,291
PRIHVATI POZIV

179
00:17:50,625 --> 00:17:53,291
Neka životinja leti i istražuje.

180
00:17:56,500 --> 00:17:58,041
Stavio ju je u mali kavez.

181
00:17:59,458 --> 00:18:02,375
Izgledam li vam kao životinja? Ha?

182
00:18:02,458 --> 00:18:04,875
-Zatvorili ste me!
-Satniče, smirite se.

183
00:18:04,958 --> 00:18:08,458
Salih, molim te, smiri se.
Ozlijedit ćeš se.

184
00:18:08,541 --> 00:18:10,833
Zašto ste vi došli?

185
00:18:10,916 --> 00:18:13,500
-Zašto ste došli? Odjebite!
-Gdje je sestra?

186
00:18:13,583 --> 00:18:15,666
-Sine, smiri se.
-Obična injekcija.

187
00:18:15,750 --> 00:18:18,875
-Došli smo zbog tebe.
-Molim vas. Pokušavamo pomoći.

188
00:18:18,958 --> 00:18:21,458
-Kažem ti da ideš.
-Molim vas, maknite se.

189
00:18:21,541 --> 00:18:24,250
Zašto bi se maknula? Pusti me!

190
00:18:24,333 --> 00:18:27,666
-Odjebite vi i vaša injekcija!
-Smirite se.

191
00:18:27,750 --> 00:18:29,791
Pustite me!

192
00:18:32,625 --> 00:18:35,958
-Jeste li dobro, gđo Duygu? Žao mi je.
-Kučkin sine!

193
00:18:36,041 --> 00:18:37,625
Gospodine, jeste li dobro?

194
00:18:37,708 --> 00:18:39,458
G. Salih, jeste li dobro?

195
00:18:39,541 --> 00:18:40,833
Ostavite ga na miru!

196
00:18:41,500 --> 00:18:44,416
Pustite ga! Ostavite ga na miru!

197
00:18:44,500 --> 00:18:46,125
Salih!

198
00:18:47,166 --> 00:18:49,583
Dobro sam, dragi.

199
00:18:51,125 --> 00:18:52,833
Pustite ga. Dosta.

200
00:18:53,333 --> 00:18:55,416
Dobro je. Sve je u redu.

201
00:19:04,166 --> 00:19:07,875
O, dušo. Ti si mi sve.

202
00:19:07,958 --> 00:19:11,375
<i>Zapravo, Neymar,</i>
<i>koji vješto koristi obje noge…</i>

203
00:19:20,833 --> 00:19:22,458
Nema više nogometa za mene.

204
00:19:23,666 --> 00:19:25,791
Imaš li uopće pet prijatelja za tim?

205
00:19:27,375 --> 00:19:28,708
Nema više ni ribolova.

206
00:19:29,375 --> 00:19:30,791
Možeš brodom.

207
00:19:32,916 --> 00:19:34,458
Kod nas, na Kızılırmaku,

208
00:19:34,958 --> 00:19:37,625
možeš ići uz obalu i pecati.

209
00:19:37,708 --> 00:19:38,916
Štuke grizu k'o lude.

210
00:19:39,416 --> 00:19:41,541
Ima i soma i šarana.

211
00:19:41,625 --> 00:19:43,375
Uvijek ideš u ribolov sam?

212
00:19:45,958 --> 00:19:46,875
Obično.

213
00:19:48,208 --> 00:19:49,083
A Duygu?

214
00:19:50,875 --> 00:19:52,708
Nekad je išla, više ne želi.

215
00:19:55,916 --> 00:19:57,666
Valjda si joj dosadio.

216
00:20:01,208 --> 00:20:02,041
Možda.

217
00:20:11,000 --> 00:20:12,291
Ona te jako voli.

218
00:20:15,583 --> 00:20:16,500
Da.

219
00:20:20,208 --> 00:20:21,666
Jadna žena.

220
00:20:33,458 --> 00:20:36,833
Mislim da ti je Duygu jedini prijatelj.

221
00:20:38,041 --> 00:20:39,208
Baš ti hvala!

222
00:20:39,291 --> 00:20:40,250
Hvala.

223
00:20:40,333 --> 00:20:42,083
Zašto se uopće trudim?

224
00:20:42,166 --> 00:20:43,000
Iz straha?

225
00:20:43,083 --> 00:20:45,208
Bez prijatelja, a pola si čovjeka.

226
00:20:45,291 --> 00:20:46,583
Dosta više!

227
00:20:46,666 --> 00:20:48,291
Prestani s time. Dosta.

228
00:21:04,250 --> 00:21:05,583
Hvala, dušo.

229
00:21:18,333 --> 00:21:21,541
Dakle, Recepe, što te dovodi ovamo?

230
00:21:21,625 --> 00:21:23,041
Imamo dobar razlog.

231
00:21:25,125 --> 00:21:26,625
Mislim, sretan povod.

232
00:21:28,291 --> 00:21:29,208
Elif?

233
00:21:31,250 --> 00:21:32,875
Hajde, tata.

234
00:21:32,958 --> 00:21:34,250
Dobro, sine. Čekaj.

235
00:21:36,541 --> 00:21:37,583
Slušaj, Davute.

236
00:21:38,625 --> 00:21:40,541
Mladi su već razgovarali o tome.

237
00:21:41,791 --> 00:21:44,333
Mislio sam da znaš za to, ali…

238
00:21:45,750 --> 00:21:47,041
-Uglavnom…
-Mama!

239
00:21:47,125 --> 00:21:47,958
Što je?

240
00:21:48,041 --> 00:21:49,416
-Nisi mu rekla?
-Nisam.

241
00:21:50,083 --> 00:21:51,416
Neću duljiti.

242
00:21:52,208 --> 00:21:55,125
Po zapovijedi Boga i riječi Proroka…

243
00:21:55,208 --> 00:21:58,125
Stani, Recepe. Molim te, ne nastavljaj.

244
00:21:58,708 --> 00:22:00,333
Nazife! Elif!

245
00:22:00,416 --> 00:22:01,791
Smirimo se.

246
00:22:03,083 --> 00:22:05,541
Budimo uljudni i pitajmo Elif što misli.

247
00:22:06,291 --> 00:22:08,083
-Zar ne, Elif?
-Kerime…

248
00:22:08,833 --> 00:22:11,250
Sine, iskušavaš li ti moje strpljenje?

249
00:22:11,333 --> 00:22:12,625
Ne ljuti se. Čekaj.

250
00:22:12,708 --> 00:22:14,625
O čemu govoriš, Recepe?

251
00:22:14,708 --> 00:22:16,708
Ne možeš tako upasti s prošnjom.

252
00:22:16,791 --> 00:22:18,500
Izluđujete me.

253
00:22:18,583 --> 00:22:20,125
Elif, dođi ovamo!

254
00:22:20,208 --> 00:22:21,583
Rekao si da zna za to.

255
00:22:21,666 --> 00:22:23,333
-Dođi.
-O, ne.

256
00:22:23,416 --> 00:22:24,375
Kunem se, sine…

257
00:22:24,458 --> 00:22:25,875
-Zato šminka!
-Nazife!

258
00:22:25,958 --> 00:22:27,500
-Tata…
-Razgovarat ćemo.

259
00:22:27,583 --> 00:22:30,250
-Kunem se, tata.
-Poslije. Ulazi!

260
00:22:30,333 --> 00:22:31,958
-Zašto mu nisi rekla?
-Idi!

261
00:22:32,041 --> 00:22:33,416
Nisam mogla, dušo.

262
00:22:33,500 --> 00:22:36,000
-Ovo nije u redu!
-Dobro, Davute.

263
00:22:36,708 --> 00:22:38,291
Imaš pravo.

264
00:22:38,375 --> 00:22:39,666
Sad ću to riješiti.

265
00:22:39,750 --> 00:22:41,666
-Oprosti na smetnji.
-Čekaj! Što?

266
00:22:41,750 --> 00:22:43,208
Čekaj, tata. G. Davut!

267
00:22:43,916 --> 00:22:46,375
-Ili sam trebao reći „tata”?
-O, Bože…

268
00:22:46,458 --> 00:22:49,500
Očito je došlo
do nesporazuma, ali u redu je.

269
00:22:50,458 --> 00:22:52,958
Poznajete me od srednje škole.

270
00:22:53,041 --> 00:22:56,000
Nije mi namjera zabavljati se.

271
00:22:56,083 --> 00:22:56,958
Ozbiljan sam.

272
00:22:57,041 --> 00:22:59,000
Kvragu s tvojim namjerama!

273
00:22:59,083 --> 00:23:02,166
„Zabavljati se”, kaže.
Izrezat ću te kao bundevu!

274
00:23:02,250 --> 00:23:05,125
Hej! Davute, prestani. Pazi što govoriš!

275
00:23:05,208 --> 00:23:06,208
Saberi se.

276
00:23:06,291 --> 00:23:07,166
Idi, sine.

277
00:23:18,875 --> 00:23:21,958
Vidite što ste učinili! Rasplakali ste je.

278
00:23:22,541 --> 00:23:25,250
Želite da ovako pamti naš najsretniji dan?

279
00:23:38,125 --> 00:23:41,708
-Nisam joj dao ni cvijeće!
-Sine, što radiš?

280
00:23:41,791 --> 00:23:44,416
-Samo idi. Hajde.
-Jesi li ti lud, sine?

281
00:23:50,666 --> 00:23:53,166
Znači, nagazio si na minu?

282
00:23:53,250 --> 00:23:56,333
Da, jesam. Pazi s time.

283
00:23:56,416 --> 00:23:58,500
Puknut će. Polako.

284
00:23:58,583 --> 00:24:00,125
Kako si otišao nakon toga?

285
00:24:01,291 --> 00:24:03,250
Nisam. Pokupio me helikopter.

286
00:24:03,333 --> 00:24:05,500
Možda bi trebao s kliještima.

287
00:24:06,208 --> 00:24:09,750
Jesu li te u bolnici izmjerili
i dali ti protezu?

288
00:24:11,083 --> 00:24:13,791
Prvo prođeš puno operacija.

289
00:24:14,541 --> 00:24:18,291
A onda čekaš da oteklina i modrice prođu.

290
00:24:24,083 --> 00:24:25,416
Onda te izmjere.

291
00:24:46,000 --> 00:24:46,916
To je aluminij?

292
00:24:47,000 --> 00:24:48,916
Što radiš? Ne diraj me.

293
00:24:50,541 --> 00:24:52,833
Izgleda kao prava.

294
00:24:53,666 --> 00:24:56,375
Zaprljao si sjedala,
čovječe. Ne možeš tako.

295
00:24:57,125 --> 00:24:59,583
-Imaš privatno osiguranje?
-Što?

296
00:24:59,666 --> 00:25:01,916
Pitam imaš li privatno osiguranje.

297
00:25:03,708 --> 00:25:04,833
Imam.

298
00:25:26,041 --> 00:25:28,166
Trebaš dobro osiguranje.

299
00:25:35,416 --> 00:25:39,041
-Sjećaš li se tablice?
-06 GCE 28.

300
00:25:39,125 --> 00:25:41,416
…GCE 28.

301
00:25:41,500 --> 00:25:43,750
Imam i sliku na mobitelu.

302
00:25:44,250 --> 00:25:45,958
Nema potrebe.

303
00:25:46,458 --> 00:25:48,500
Ne bi li slika pomogla?

304
00:25:49,125 --> 00:25:51,166
Nitko to ne bi ni pogledao, Duygu.

305
00:25:51,250 --> 00:25:53,083
Stari model Mercedesa je dosta.

306
00:25:53,166 --> 00:25:56,083
-Javit ću ljudima.
-Pod istragom je, Hüseyine.

307
00:25:56,166 --> 00:25:58,916
Zar ga ne traže? Nije li on bjegunac?

308
00:25:59,000 --> 00:26:00,791
Istraga je obična procedura.

309
00:26:00,875 --> 00:26:02,375
Neće ništa biti od toga.

310
00:26:03,708 --> 00:26:05,041
Bit ću iskren.

311
00:26:05,541 --> 00:26:09,791
Nitko ga neće tražiti
ako ne počini zločin.

312
00:26:09,875 --> 00:26:11,041
Nadam se da neće.

313
00:26:13,291 --> 00:26:15,958
Shvaćam. Ne bih se trebala nadati.

314
00:26:17,416 --> 00:26:18,791
Vidjet ćemo.

315
00:26:19,375 --> 00:26:21,125
-Još nešto?
-Ne.

316
00:26:21,625 --> 00:26:22,666
Hvala.

317
00:27:00,416 --> 00:27:02,625
Otac je to učinio radi tebe, Elif.

318
00:27:08,250 --> 00:27:09,916
Nesretnice moja.

319
00:27:22,041 --> 00:27:24,500
PRIHVATI POZIV

320
00:27:37,083 --> 00:27:38,916
Prestani je mučiti.

321
00:27:49,958 --> 00:27:51,916
-Da, Duygu?
<i>-Salih!</i>

322
00:27:52,000 --> 00:27:53,333
<i>Dušo, gdje si?</i>

323
00:27:55,833 --> 00:27:56,708
Na putu smo.

324
00:27:56,791 --> 00:27:59,208
<i>Znam, ali gdje si? Kamo ideš?</i>

325
00:27:59,291 --> 00:28:00,666
<i>Povedi me sa sobom.</i>

326
00:28:00,750 --> 00:28:03,708
Slušaj, Duygu. Ne možeš. Ovo je drukčije.

327
00:28:03,791 --> 00:28:05,833
Obećavam da ti neću smetati.

328
00:28:05,916 --> 00:28:08,500
Samo mi reci gdje si i kamo ideš.

329
00:28:08,583 --> 00:28:09,708
<i>Rekao sam ti.</i>

330
00:28:09,791 --> 00:28:11,958
<i>Ne vozimo se samo iz zabave.</i>

331
00:28:12,833 --> 00:28:15,125
Tko to?

332
00:28:15,625 --> 00:28:17,833
Netko je s tobom? Hvala Bogu.

333
00:28:19,000 --> 00:28:19,833
S Kerimom sam.

334
00:28:22,500 --> 00:28:24,916
<i>Moramo obaviti nešto.</i>

335
00:28:25,000 --> 00:28:27,875
<i>Moglo bi poći po zlu</i>,
<i>pa je bolje da nisi tu.</i>

336
00:28:28,708 --> 00:28:31,833
Rekao si da si s Kerimom?

337
00:28:34,666 --> 00:28:35,583
Da. Zašto?

338
00:28:41,375 --> 00:28:43,416
Bez veze. Samo me zanimalo.

339
00:28:45,166 --> 00:28:46,541
Jako se brinem za tebe.

340
00:28:46,625 --> 00:28:48,208
Nemoj, Duygu. Dobro?

341
00:28:48,291 --> 00:28:49,875
Vozim. Razgovarat ćemo.

342
00:28:53,083 --> 00:28:54,708
Zašto si joj rekao za mene?

343
00:28:57,291 --> 00:29:00,666
-Zašto ne bih?
-Nisi me morao spomenuti.

344
00:29:06,875 --> 00:29:08,458
Što želiš reći?

345
00:29:08,541 --> 00:29:10,375
-A?
-Pazi!

346
00:29:23,791 --> 00:29:24,666
Zamalo.

347
00:29:26,833 --> 00:29:29,875
Samo je izletjela na cestu.

348
00:29:30,500 --> 00:29:32,000
Dugo nisam vozio.

349
00:29:34,708 --> 00:29:37,000
Stvarno, koliko je prošlo?

350
00:31:49,291 --> 00:31:53,208
Gle. To se dogodi
kad djetetu daš skupi auto.

351
00:31:59,333 --> 00:32:00,708
Ne tiče nas se.

352
00:32:00,791 --> 00:32:01,708
Zakasnit ćemo.

353
00:32:01,791 --> 00:32:03,416
I djevojka je tamo, Kerime.

354
00:32:03,500 --> 00:32:05,416
Ne želim da ih netko maltretira.

355
00:32:05,500 --> 00:32:06,916
On je ne može zaštititi.

356
00:32:08,750 --> 00:32:10,208
Trebate li pomoć?

357
00:32:10,291 --> 00:32:13,750
Bok. Puno vam hvala. Pokvario nam se auto.

358
00:32:14,541 --> 00:32:16,333
Hvala, ali možemo to riješiti.

359
00:32:18,000 --> 00:32:20,458
Možda ga možemo pogurati. Što kažete?

360
00:32:26,083 --> 00:32:27,416
Imam i uže za vuču.

361
00:32:28,000 --> 00:32:29,916
Zaključao se. Neće se pomaknuti.

362
00:32:30,000 --> 00:32:32,958
Pokušavam dobiti vučnu službu,
ali nema signala.

363
00:32:33,041 --> 00:32:35,166
Da. Odvest ću vas na benzinsku.

364
00:32:35,250 --> 00:32:37,875
Super. Sjajna ideja.

365
00:32:37,958 --> 00:32:39,500
Dosta mi je čekanja ovdje.

366
00:32:40,166 --> 00:32:42,250
Koji ti je vrag? Kamo ideš?

367
00:32:42,333 --> 00:32:43,583
Ostani ovdje.

368
00:32:43,666 --> 00:32:45,666
Nećeš uhvatiti signal ovdje.

369
00:32:45,750 --> 00:32:48,333
Ne ide na silu. Shvaćaš?

370
00:32:49,083 --> 00:32:51,291
Zaboga. Što radiš?

371
00:32:52,791 --> 00:32:54,375
Kako slatka ptičica.

372
00:33:01,375 --> 00:33:02,791
-Upadaj.
-Hajde.

373
00:33:07,125 --> 00:33:08,166
Orçune, hajde.

374
00:33:25,666 --> 00:33:26,666
Što je?

375
00:33:30,083 --> 00:33:31,083
Što se dogodilo?

376
00:33:34,041 --> 00:33:36,250
Izluđuješ me. Reci.

377
00:33:38,291 --> 00:33:40,041
Salih je otišao jutros.

378
00:33:40,666 --> 00:33:42,750
-Ali kako?
-Ne znam. Uzeo je auto.

379
00:33:42,833 --> 00:33:44,708
Idem za njim, ali ne mogu sama.

380
00:33:44,791 --> 00:33:46,041
Netko mora sa mnom.

381
00:33:46,583 --> 00:33:47,500
Naravno, dušo.

382
00:33:49,541 --> 00:33:50,583
Je li sam?

383
00:33:54,458 --> 00:33:55,291
Jest.

384
00:34:05,041 --> 00:34:06,375
Kamo idete?

385
00:34:06,458 --> 00:34:07,958
U Bodrum.

386
00:34:08,041 --> 00:34:09,291
-Na odmor?
-Da.

387
00:34:09,875 --> 00:34:14,083
Ne. Brod treba popraviti.
Riješit ćemo to i vratiti se.

388
00:34:14,583 --> 00:34:16,875
Dobar auto. Kul.

389
00:34:23,750 --> 00:34:26,416
GLASOVNA PORUKA

390
00:34:31,208 --> 00:34:33,708
<i>Zaboravila sam pitati kad smo razgovarali.</i>

391
00:34:33,791 --> 00:34:35,166
<i>Uzeo si i pištolj?</i>

392
00:34:35,916 --> 00:34:37,166
<i>Nemoj ništa učiniti.</i>

393
00:34:37,250 --> 00:34:39,500
<i>Molim te, nazovi me. Umirem od brige.</i>

394
00:34:48,291 --> 00:34:49,833
Brate, ispred je policija.

395
00:34:49,916 --> 00:34:51,041
Sranje.

396
00:34:51,125 --> 00:34:53,041
Možeš li nas ostaviti ovdje?

397
00:34:53,125 --> 00:34:54,791
Kladim se da ih je gad zvao.

398
00:34:54,875 --> 00:34:57,083
-Radi jarebice?
-Smiri se.

399
00:34:57,166 --> 00:34:59,166
-Molim te, pusti nas!
-Ukrao si je.

400
00:34:59,250 --> 00:35:00,916
-Daj mi torbu.
-Već su došli?

401
00:35:01,000 --> 00:35:02,125
Samo nas ostavi!

402
00:35:02,208 --> 00:35:04,000
Koriste naprednu tehnologiju.

403
00:35:04,083 --> 00:35:06,000
Pusti nas. Nismo ništa učinili.

404
00:35:06,083 --> 00:35:08,125
Koji vam je vrag?

405
00:35:08,625 --> 00:35:10,416
U torbi je trava!

406
00:35:10,500 --> 00:35:12,750
-Korov?
-Da, kopriva!

407
00:35:12,833 --> 00:35:14,958
Trava, čovječe! Imaju drogu!

408
00:35:15,041 --> 00:35:16,875
Hajde! Stisni gas!

409
00:35:16,958 --> 00:35:18,916
Ne gledaj ih. Ostani miran.

410
00:35:19,000 --> 00:35:20,666
Nagazi.

411
00:35:21,208 --> 00:35:23,041
Ne želimo nevolje. Samo nagazi.

412
00:35:26,375 --> 00:35:28,291
-Što ćemo…
-Skreni na stazu.

413
00:35:28,375 --> 00:35:30,000
Ne! Moj auto neće na stazu.

414
00:35:30,083 --> 00:35:31,500
-Moraš!
-Molim te!

415
00:35:31,583 --> 00:35:33,250
Skreni, čovječe! Policija…

416
00:35:33,333 --> 00:35:36,333
Moj auto… Koji vrag? Pusti volan!

417
00:35:36,416 --> 00:35:37,541
Jebite se!

418
00:35:37,625 --> 00:35:39,666
Već su nas tražili, a sad i trava!

419
00:35:39,750 --> 00:35:41,166
Bojim se policije!

420
00:35:41,791 --> 00:35:43,375
Koliko si glup, sine?

421
00:35:43,458 --> 00:35:46,583
Zašto si napravio srce
čamcima u kanalu i slikao ga?

422
00:35:46,666 --> 00:35:49,125
Htio si ono na Instagramu, zar ne?

423
00:35:50,666 --> 00:35:52,125
-Tagirati.
-Tagirati!

424
00:35:52,208 --> 00:35:53,916
Htio si je tagirati!

425
00:35:54,000 --> 00:35:55,916
Voditelj luke mi je oprostio.

426
00:35:56,000 --> 00:36:00,041
Možda ti je on oprostio,
ali što je s vlasnicima čamaca?

427
00:36:00,125 --> 00:36:02,833
-Dva su oštećena.
-Platit ću štetu.

428
00:36:02,916 --> 00:36:07,166
Kako, sine? Možda ti je oprostio,
ali dao ti je otkaz.

429
00:36:07,250 --> 00:36:09,750
Više nemaš posao. Kako ćeš platiti?

430
00:36:11,958 --> 00:36:13,875
Čujem da si glavom udario dečka.

431
00:36:14,375 --> 00:36:16,666
Jednog od Elifinih kolega s faksa.

432
00:36:17,166 --> 00:36:19,000
Ne smije razgovarati s ljudima?

433
00:36:19,666 --> 00:36:21,333
Jesi li ti psihopat, sine?

434
00:36:22,083 --> 00:36:23,083
Gospodine.

435
00:36:26,375 --> 00:36:29,750
Zagrlio je Elif. Što sam drugo mogao?

436
00:36:29,833 --> 00:36:31,958
Kunem se, razbit ću te.

437
00:36:33,083 --> 00:36:34,500
Jesi li lud, sine?

438
00:36:34,583 --> 00:36:37,375
Postoji ispravan način za sve, zaboga.

439
00:36:39,958 --> 00:36:42,541
Više ne mogu smisliti drugi način.

440
00:36:43,250 --> 00:36:45,625
Misliš da ćeš razuvjeriti Davuta

441
00:36:46,125 --> 00:36:47,875
takvim ponašanjem?

442
00:36:48,583 --> 00:36:49,458
Razmisli.

443
00:36:50,041 --> 00:36:52,083
Zašto bi ti dopustio da je oženiš?

444
00:36:53,333 --> 00:36:55,625
Nisi odslužio ni vojni rok.

445
00:36:59,458 --> 00:37:02,333
-Zato me ne prihvaća?
-Naravno, sine.

446
00:37:02,416 --> 00:37:05,791
Nijedan otac ne bi htio zeta
koji nije odslužio vojni rok.

447
00:37:05,875 --> 00:37:07,208
Obavi to prvo.

448
00:37:10,041 --> 00:37:10,875
Naravno!

449
00:37:10,958 --> 00:37:12,541
Čekaj. Dođi.

450
00:37:13,250 --> 00:37:14,250
Potpiši ovo.

451
00:37:14,333 --> 00:37:16,375
Izjava malog kojeg si udario.

452
00:37:16,458 --> 00:37:17,833
Dođi na sud sutra.

453
00:37:20,250 --> 00:37:23,083
Zovem ured za novačenje.

454
00:37:23,166 --> 00:37:25,833
Razgovarat ću
sa zapovjednikom. Prijavi se.

455
00:37:25,916 --> 00:37:27,500
-Odmah.
-Brzo.

456
00:37:33,791 --> 00:37:34,875
Dobar dan, Bekire.

457
00:37:34,958 --> 00:37:36,500
-Pozdravi tatu.
-Hoću.

458
00:37:36,583 --> 00:37:38,791
Što se dogodilo? Jesu li učinili što?

459
00:37:38,875 --> 00:37:42,000
Ne. Tip je podnio žalbu.
Sutra moram na sud.

460
00:37:42,083 --> 00:37:43,625
Zašto to radiš, Kerime?

461
00:37:44,458 --> 00:37:46,375
Odlučio sam odslužiti vojni rok.

462
00:37:46,458 --> 00:37:48,083
-Moram u ured.
-Što?

463
00:37:48,166 --> 00:37:50,125
-Idemo. Moram onamo.
-Što? Kerime!

464
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Odjebite!

465
00:37:54,083 --> 00:37:55,375
Odjebite!

466
00:37:58,250 --> 00:37:59,750
-Orçune!
-Odjebite!

467
00:38:00,250 --> 00:38:02,333
Drogirate se, a tražite moju pomoć?

468
00:38:02,875 --> 00:38:04,583
Čekaj me!

469
00:38:04,666 --> 00:38:06,666
Nadam se da nisu ostavili travu.

470
00:38:09,041 --> 00:38:10,583
Pogledaj moj dragi auto.

471
00:38:10,666 --> 00:38:12,375
-Idemo.
-Pogledaj ga.

472
00:38:12,458 --> 00:38:13,291
Hajde.

473
00:38:17,458 --> 00:38:18,583
Poklopac je nestao.

474
00:38:19,541 --> 00:38:22,125
Jebote. Nema ga. Izgubio sam poklopac.

475
00:38:22,208 --> 00:38:23,541
Moramo ga naći.

476
00:38:24,250 --> 00:38:25,875
Kupit ću ti novi.

477
00:38:25,958 --> 00:38:28,166
Policija te traži, čovječe.

478
00:38:28,250 --> 00:38:31,625
Već kasnimo.
Uvalit ćemo se u probleme. Hajde.

479
00:38:32,708 --> 00:38:33,750
Sklanjaj ruke.

480
00:38:37,875 --> 00:38:38,875
Kupit ću ti ga.

481
00:38:38,958 --> 00:38:40,958
Hajde. Idemo.

482
00:38:41,625 --> 00:38:43,166
Kvragu i ovo sranje.

483
00:38:44,041 --> 00:38:47,125
-Kvragu sve.
-Stvarno voliš svoj poklopac.

484
00:38:47,208 --> 00:38:49,208
Jebote. Do grla smo u govnima.

485
00:38:49,291 --> 00:38:50,708
Zamisli naslove.

486
00:38:50,791 --> 00:38:52,625
„Veteran narkoman!”

487
00:38:52,708 --> 00:38:54,291
Kako ćeš se opravdati?

488
00:38:56,333 --> 00:39:00,708
Nekad kad se smiješ,
dobijem želju da ti izbijem zube.

489
00:39:00,791 --> 00:39:02,000
Ptica je kriva.

490
00:39:05,291 --> 00:39:06,625
Što je ptica skrivila?

491
00:39:10,333 --> 00:39:14,416
Zbilja vjeruješ da će dugo poživjeti
ako je pustiš u prirodu?

492
00:39:16,958 --> 00:39:18,541
Bolje je od druge opcije.

493
00:39:21,291 --> 00:39:22,125
Leti!

494
00:39:32,208 --> 00:39:33,458
Netko ju je ubio.

495
00:39:33,541 --> 00:39:35,708
<i>Kamile, jesi li vidio gdje je pala?</i>

496
00:39:35,791 --> 00:39:37,125
Kurvini sinovi!

497
00:39:37,208 --> 00:39:38,500
Tu je negdje.

498
00:39:38,583 --> 00:39:39,708
Gadovi.

499
00:39:40,458 --> 00:39:41,750
Svinje odvratne!

500
00:39:42,333 --> 00:39:43,166
Salih!

501
00:39:43,250 --> 00:39:45,000
Imaju puške. Smiri se.

502
00:39:45,500 --> 00:39:46,625
Gadovi.

503
00:39:55,541 --> 00:39:57,166
Idemo. Hajde.

504
00:39:59,666 --> 00:40:01,000
Kurvini sinovi.

505
00:40:02,708 --> 00:40:04,166
Gadovi.

506
00:40:08,958 --> 00:40:09,875
Pusti.

507
00:40:14,125 --> 00:40:14,958
Mrtva je.

508
00:40:22,458 --> 00:40:24,208
Hajde. Idemo.

509
00:40:57,416 --> 00:40:59,541
Salih, što radiš?

510
00:40:59,625 --> 00:41:00,541
Selam alejkum.

511
00:41:09,000 --> 00:41:12,958
Proklet bio.
Što ti je jadna ptica skrivila?

512
00:41:13,625 --> 00:41:14,708
Mi smo lovci.

513
00:41:14,791 --> 00:41:16,833
Imamo sve potrebne dozvole.

514
00:41:17,375 --> 00:41:18,916
Znači, ovlašteni ubojica?

515
00:41:19,750 --> 00:41:21,083
Ubojica? Što govoriš?

516
00:41:21,166 --> 00:41:23,791
-Tko si ti?
-Idemo. Bila je njegova ptica.

517
00:41:23,875 --> 00:41:27,125
Kako to misliš?
Igrao se s jarebicom u šumi?

518
00:41:27,208 --> 00:41:29,250
Zajebavaš me? Predaj je.

519
00:41:30,666 --> 00:41:33,791
Požalit ćete ako se odlučim igrati s vama.

520
00:41:33,875 --> 00:41:35,500
Vjerojatno je iz vojske.

521
00:41:35,583 --> 00:41:37,750
Ima pištolj! Idemo.

522
00:41:37,833 --> 00:41:40,000
Žao nam je. Bila je to nesreća.

523
00:41:40,083 --> 00:41:42,083
Naći ćemo drugu jarebicu.

524
00:41:42,166 --> 00:41:43,750
-Brate!
-Idemo.

525
00:41:44,833 --> 00:41:46,000
Kasnimo. Hajde.

526
00:41:48,166 --> 00:41:49,708
Prestanite loviti!

527
00:41:49,791 --> 00:41:52,083
Pucajte u drvo ili limenke.

528
00:41:52,166 --> 00:41:53,750
Što ja znam, kamenje.

529
00:41:53,833 --> 00:41:56,500
Zapravo, nemojte ni to.

530
00:41:57,083 --> 00:41:58,458
Samo prestanite pucati.

531
00:42:01,458 --> 00:42:04,500
<i>Što ćeš učiniti ako</i>
<i>ti uperi pištolj u glavu?</i>

532
00:42:04,583 --> 00:42:06,125
Što ćeš, Duygu?

533
00:42:06,208 --> 00:42:07,291
Odgovori mi!

534
00:42:07,375 --> 00:42:09,625
Pogledaj ga i odgovori mi.

535
00:42:09,708 --> 00:42:11,958
Koliko ste bili zajedno od vjenčanja?

536
00:42:12,041 --> 00:42:14,333
Razmisli o tome, zaboga.

537
00:42:14,416 --> 00:42:15,958
Udala si se bez pitanja.

538
00:42:16,041 --> 00:42:18,833
Rekli smo ti da je vojnik
i da će puno izbivati.

539
00:42:18,916 --> 00:42:21,000
Nisi slušala pa smo to prihvatili.

540
00:42:21,083 --> 00:42:22,750
Uvijek je bio na jugoistoku.

541
00:42:22,833 --> 00:42:26,875
Nisi znala ni je li živ.
Godinama ne znaš ništa.

542
00:42:26,958 --> 00:42:29,333
Ne spavamo. Nema stabilnosti.

543
00:42:29,416 --> 00:42:33,083
Što ako završi u zatvoru
zbog ovoga? Što onda?

544
00:42:33,166 --> 00:42:36,458
Dušo, taj je brak gotov. Već dugo.

545
00:42:36,541 --> 00:42:37,916
Priznaj to.

546
00:42:38,000 --> 00:42:42,625
Plazit ćeš po sudovima do kraja života
s jednonogim luđakom.

547
00:42:42,708 --> 00:42:44,750
Nismo li mi tvoja obitelj?

548
00:42:53,416 --> 00:42:55,000
Moja je obitelj ondje.

549
00:42:57,291 --> 00:42:58,208
Shvaćate li?

550
00:42:59,666 --> 00:43:02,250
Neću ostaviti Saliha ni mrtva.

551
00:43:06,500 --> 00:43:07,625
Idite iz moje kuće.

552
00:43:10,166 --> 00:43:11,333
Smjesta!

553
00:43:11,416 --> 00:43:12,666
Gubite se!

554
00:44:12,875 --> 00:44:13,708
Predivno.

555
00:44:16,541 --> 00:44:17,375
Jest.

556
00:44:23,916 --> 00:44:26,375
-Zašto to radiš?
-Kako to misliš?

557
00:44:26,916 --> 00:44:29,958
Pobjegao si iz bolnice. Ukrao si jarebicu.

558
00:44:30,041 --> 00:44:32,833
Pomogao si narkićima
dok nas policija traži.

559
00:44:32,916 --> 00:44:34,833
Htio si spasiti pticu i ubio je.

560
00:44:34,916 --> 00:44:36,625
Već si ukrao poklopac kotača.

561
00:44:43,250 --> 00:44:44,166
Ne ide.

562
00:44:46,416 --> 00:44:48,625
Možda želiš činiti dobro, ali ne ide.

563
00:44:50,958 --> 00:44:52,916
Misliš da me više ne traže?

564
00:44:53,708 --> 00:44:56,833
Sigurno. Ipak moramo biti oprezni.

565
00:44:58,500 --> 00:44:59,333
Imaš pravo.

566
00:45:03,333 --> 00:45:04,500
Nađimo hotel.

567
00:45:05,583 --> 00:45:06,708
Stanimo za danas.

568
00:45:08,625 --> 00:45:09,583
Može.

569
00:45:19,458 --> 00:45:21,041
<i>-Znaš Muammera?</i>
<i>-Mesutov…</i>

570
00:45:21,125 --> 00:45:23,333
-Da. Rekao je…
-U uredu za novačenje?

571
00:45:23,416 --> 00:45:25,625
Da. Rekao mi je da mogu biti marinac.

572
00:45:26,416 --> 00:45:27,916
Jer sam dijete mora.

573
00:45:28,416 --> 00:45:30,666
Zašto je onda Akif na jugoistoku?

574
00:45:30,750 --> 00:45:33,166
Mornarska obitelj. Imaju brodogradilište.

575
00:45:36,458 --> 00:45:38,125
Ne znam. Tako je rekao.

576
00:45:40,208 --> 00:45:43,666
Kerime, možda smo
trebali povući neke veze.

577
00:45:43,750 --> 00:45:44,708
Kako bismo?

578
00:45:45,416 --> 00:45:48,875
Zapovjednik mi je rekao
da bi mi se to obilo o glavu.

579
00:45:51,375 --> 00:45:52,416
Ne možemo ništa.

580
00:45:53,875 --> 00:45:55,583
Glavno da tvoj tata pristane.

581
00:45:56,333 --> 00:45:58,208
Bez brige. Uvjerit ću ga.

582
00:45:58,750 --> 00:45:59,583
Kako?

583
00:45:59,666 --> 00:46:01,333
Plakat ću i preklinjati.

584
00:46:02,333 --> 00:46:04,416
Zapravo je mekan.

585
00:46:04,500 --> 00:46:06,750
Da, baš. Kakav mekušac.

586
00:46:06,833 --> 00:46:09,625
Vidi što je mekušac učinio.
Udario me štapom.

587
00:46:09,708 --> 00:46:10,541
Što je trebao?

588
00:46:10,625 --> 00:46:13,416
Objesio si natpis
„Elif i Kerim” nasred trga.

589
00:46:13,500 --> 00:46:15,000
Preko puta naše trgovine.

590
00:46:15,083 --> 00:46:17,583
Osramotio si ga. Prestani se smijati.

591
00:46:18,250 --> 00:46:20,208
Ne shvaćaš. Namjerno to radim.

592
00:46:21,166 --> 00:46:22,541
Zašto? Jesi li lud?

593
00:46:22,625 --> 00:46:25,708
Ni ti godinama
nisi shvaćala dok ti nisam rekao.

594
00:46:25,791 --> 00:46:27,416
Kako će drugačije shvatiti?

595
00:46:30,791 --> 00:46:32,583
Želim da on i svi drugi znaju.

596
00:46:33,958 --> 00:46:36,041
Odvest ću te u vjenčanici.

597
00:46:39,791 --> 00:46:41,208
Imam dar za tebe.

598
00:46:41,291 --> 00:46:42,500
-Što je?
-Čekaj.

599
00:46:50,125 --> 00:46:52,500
-Nemam ništa za tebe.
-U redu je. Otvori.

600
00:47:01,208 --> 00:47:02,625
Zadržala si ga!

601
00:47:02,708 --> 00:47:03,666
Naravno.

602
00:47:05,750 --> 00:47:07,416
Kerime! Lakše malo!

603
00:47:33,500 --> 00:47:40,333
ČETVORICA VOJNIKA
UBIJENA KRAJ SELA YEŞİLLİ

604
00:48:24,416 --> 00:48:26,500
Kuhinja još radi. Da ti to skuham?

605
00:48:32,416 --> 00:48:34,041
Nešto za uklanjanje hrđe?

606
00:48:34,125 --> 00:48:35,125
Što si rekao?

607
00:48:36,375 --> 00:48:39,166
Imaš li što
za uklanjanje hrđe? Ulje ili sprej.

608
00:48:40,166 --> 00:48:42,041
Zašto? I to bi popio?

609
00:48:47,291 --> 00:48:49,666
-Prestani vaditi pištolj.
-Čekaj. Začepi.

610
00:48:53,125 --> 00:48:55,125
Odsjeli smo u hotelu na katu.

611
00:48:55,208 --> 00:49:00,000
Možeš li večeras donijeti
sredstvo za uklanjanje hrđe?

612
00:49:01,666 --> 00:49:03,375
Da natočim i tvom prijatelju?

613
00:49:04,250 --> 00:49:05,208
Naravno.

614
00:49:05,291 --> 00:49:06,500
-Ne, čovječe.
-Hajde.

615
00:49:06,583 --> 00:49:08,500
-Ne želim…
-Natoči.

616
00:49:17,125 --> 00:49:18,791
-Još nešto?
-Hvala.

617
00:49:33,750 --> 00:49:35,000
Da promijenim pjesmu?

618
00:49:40,583 --> 00:49:42,791
Salih, želiš li da promijenim pjesmu?

619
00:50:08,541 --> 00:50:10,041
Nedostajao si mi, Salih.

620
00:51:24,916 --> 00:51:25,750
Salih.

621
00:52:34,625 --> 00:52:37,250
HOTEL NURCAN

622
00:52:37,333 --> 00:52:38,875
Eto ga.

623
00:52:39,541 --> 00:52:42,291
A sad odjebi, kujin sine.

624
00:52:50,041 --> 00:52:51,250
Mogao sam to nositi.

625
00:52:52,000 --> 00:52:53,166
Toliko si je volio.

626
00:52:54,208 --> 00:52:55,708
I svima si dao do znanja.

627
00:52:56,708 --> 00:52:58,916
A tjera je da se uda za nekog drugog.

628
00:52:59,000 --> 00:53:00,208
Kurvin sin.

629
00:53:00,291 --> 00:53:01,416
Kurvin sin.

630
00:53:02,291 --> 00:53:03,958
Kako mi je to mogao učiniti?

631
00:53:04,041 --> 00:53:05,250
Prekrasan sam.

632
00:53:07,916 --> 00:53:08,791
„Prekrasan.”

633
00:53:11,000 --> 00:53:12,125
Gade!

634
00:53:13,666 --> 00:53:15,000
Ali mi dolazimo.

635
00:53:15,541 --> 00:53:17,041
Dolazimo. Što će učiniti?

636
00:53:17,791 --> 00:53:19,666
Što on može? Ništa.

637
00:53:19,750 --> 00:53:21,291
Vratit ćemo Elif.

638
00:53:21,791 --> 00:53:26,333
Što će gad reći kad te sutra vidi, Kerime?

639
00:53:27,166 --> 00:53:28,000
Što?

640
00:53:28,083 --> 00:53:28,916
Znaš što.

641
00:53:29,416 --> 00:53:30,791
Ispričat će se.

642
00:53:31,375 --> 00:53:32,583
Natjerat ću ga.

643
00:53:33,750 --> 00:53:35,000
Siguran sam da hoćeš.

644
00:53:35,500 --> 00:53:36,500
Hajde.

645
00:53:36,583 --> 00:53:38,208
Što god ti rekao,

646
00:53:38,791 --> 00:53:40,500
zaustavit ću to vjenčanje.

647
00:53:40,583 --> 00:53:41,833
Vratit ćemo je.

648
00:53:42,333 --> 00:53:43,166
Hoćemo, brate.

649
00:53:48,500 --> 00:53:49,458
Ali zašto…

650
00:53:52,041 --> 00:53:54,750
Zašto je Elif pristala? Ha?

651
00:53:55,583 --> 00:53:58,333
Rekao sam Elif da to nije u redu.

652
00:54:00,875 --> 00:54:02,250
Razgovarao si s njom?

653
00:54:03,250 --> 00:54:06,333
Naravno da jesam.
Tako sam saznao za vjenčanje.

654
00:54:08,166 --> 00:54:13,166
Nije li Elif obećala
da te nikad neće napustiti?

655
00:54:15,791 --> 00:54:17,333
Upast ćemo na vjenčanje.

656
00:54:17,416 --> 00:54:20,083
Vratit ćemo je. Hoćemo.

657
00:54:23,375 --> 00:54:26,083
<i>Živjeli naši vojnici!</i>

658
00:54:26,166 --> 00:54:29,208
MEĐUGRADSKA AUTOBUSNA STANICA KÖYCEĞİZ

659
00:54:29,708 --> 00:54:32,708
<i>Živjeli naši vojnici!</i>

660
00:54:32,791 --> 00:54:35,708
<i>Živjeli naši vojnici!</i>

661
00:54:35,791 --> 00:54:39,041
<i>Živjeli naši vojnici!</i>

662
00:54:39,125 --> 00:54:41,583
<i>Živjeli naši vojnici!</i>

663
00:54:42,916 --> 00:54:44,833
Kažu da je teže u velikom gradu.

664
00:54:45,583 --> 00:54:48,333
<i>Živjeli naši vojnici!</i>

665
00:54:48,416 --> 00:54:53,666
<i>Živjeli naši vojnici!</i>

666
00:54:53,750 --> 00:54:59,416
<i>Živjeli naši vojnici!</i>

667
00:54:59,500 --> 00:55:01,375
<i>Živjeli naši vojnici</i>…

668
00:55:10,041 --> 00:55:12,750
-Kako si se iskrala?
-Pusti sad to.

669
00:55:14,583 --> 00:55:15,708
Imam nešto za tebe.

670
00:55:18,291 --> 00:55:19,666
Ali ja ne pušim.

671
00:55:20,500 --> 00:55:22,208
Znam. Ali ipak…

672
00:55:22,291 --> 00:55:24,916
Mislila sam da možeš zapaliti zapovjedniku

673
00:55:25,000 --> 00:55:26,416
i odmah će te zavoljeti.

674
00:55:31,500 --> 00:55:33,833
Kerime, moram ti nešto reći.

675
00:55:34,875 --> 00:55:35,916
Reci, Elif.

676
00:55:39,666 --> 00:55:41,791
Što god se dogodilo, znaš?

677
00:55:44,833 --> 00:55:46,291
Što god se dogodilo,

678
00:55:47,375 --> 00:55:49,166
nikad te neću ostaviti.

679
00:55:56,666 --> 00:55:58,375
Nemoj to zaboraviti.

680
00:56:03,166 --> 00:56:05,583
Dobro. Neću.

681
00:56:13,666 --> 00:56:15,625
-Nazvat ću te čim stignem.
-Dobro.

682
00:56:20,208 --> 00:56:21,083
Stani.

683
00:56:45,125 --> 00:56:46,208
Kerime!

684
00:56:46,291 --> 00:56:47,125
Elif<i> </i>moja.

685
00:56:54,041 --> 00:56:55,166
Sretan put.

686
00:57:17,291 --> 00:57:18,208
Je li to Duygu?

687
00:57:26,000 --> 00:57:27,625
Vidio si moju drugu čarapu?

688
00:57:33,416 --> 00:57:36,166
Zašto je uopće nosiš?
Hladno ti je protezi?

689
00:57:36,958 --> 00:57:39,416
Zašto si je onda sinoć skinuo, idiote?

690
00:57:46,125 --> 00:57:47,916
-Samo je stavi.
-Čekaj. Hoću.

691
00:57:54,083 --> 00:57:56,416
Prekrasno miriše. Nemoj je nikad prati.

692
00:58:12,208 --> 00:58:13,041
Guraj.

693
00:58:13,625 --> 00:58:14,458
Evo ga.

694
00:58:21,458 --> 00:58:22,583
Guraj..

695
00:58:23,666 --> 00:58:24,541
Bravo.

696
00:58:27,083 --> 00:58:28,333
Naviknuo si se.

697
00:58:30,958 --> 00:58:34,125
Što kažeš? Nije očito dok hodam, zar ne?

698
00:58:37,208 --> 00:58:38,708
Drago mi je da je lijeva.

699
00:58:39,791 --> 00:58:40,666
Zašto?

700
00:58:43,083 --> 00:58:44,583
Majka je uvijek govorila:

701
00:58:46,083 --> 00:58:49,875
„Uvijek kreći desnom nogom.
Donijet će ti sreću.”

702
00:58:52,583 --> 00:58:54,500
Nije vrijedilo za tebe.

703
00:59:11,291 --> 00:59:14,041
Sumpor ponekad eksplodira na dnu jezera.

704
00:59:14,958 --> 00:59:16,958
Daje žutozelenu boju vodi.

705
00:59:19,000 --> 00:59:21,416
Prekrasan prizor. Ne možeš se nagledati.

706
00:59:24,708 --> 00:59:27,916
Magla se svako jutro spušta nad vodom.

707
00:59:29,041 --> 00:59:31,291
Tad volim isploviti s Kerimoğluom.

708
00:59:33,791 --> 00:59:35,875
Polako kliziš

709
00:59:36,708 --> 00:59:38,250
kroz gustu trsku.

710
00:59:39,583 --> 00:59:43,666
Treba oko 40 minuta
od Dalyana do plaže İztuzu.

711
00:59:45,583 --> 00:59:46,791
Ploviš polako

712
00:59:47,625 --> 00:59:51,125
da ne ometaš ribe i morske kornjače.

713
00:59:51,208 --> 00:59:52,916
Gliseri su ionako zabranjeni.

714
00:59:55,166 --> 00:59:57,083
Tamo stvarno shvatiš što je mir.

715
00:59:58,625 --> 00:59:59,875
Mnogo je vrsta ptica.

716
01:00:11,916 --> 01:00:13,125
Koji vrag?

717
01:00:25,041 --> 01:00:26,958
Sranje! Ponestalo nam je goriva.

718
01:00:29,416 --> 01:00:31,041
Omeo si me i zaboravio sam.

719
01:00:31,125 --> 01:00:33,541
Ma daj! Ti voziš, a ja sam kriv?

720
01:00:33,625 --> 01:00:35,750
Ništa ne radiš. Mogao si provjeriti.

721
01:00:35,833 --> 01:00:38,625
Da ja provjeravam mjerač
koji je ispred tebe?

722
01:00:39,541 --> 01:00:41,250
Zapeli smo. Što ćemo sad?

723
01:00:41,958 --> 01:00:43,458
Moramo naći benzinsku.

724
01:00:44,375 --> 01:00:46,625
-Jesi li je vidio?
-Ne, čovječe.

725
01:00:48,416 --> 01:00:49,500
Jebote.

726
01:00:49,583 --> 01:00:51,000
Kakve koristi od tebe?

727
01:00:52,791 --> 01:00:54,625
Rekoh ti da ne idemo tim autom.

728
01:01:05,375 --> 01:01:06,708
Ne češi se.

729
01:01:06,791 --> 01:01:08,000
Ostat će ti ožiljak.

730
01:01:12,833 --> 01:01:13,958
Vidi me kakav sam.

731
01:01:15,625 --> 01:01:17,708
Proklet bio dan kad sam te upoznao.

732
01:01:29,458 --> 01:01:31,458
SATNIK PJEŠAŠTVA

733
01:01:38,583 --> 01:01:39,458
Naprijed.

734
01:01:44,875 --> 01:01:46,666
Zastavnik Kerim Kerimoğlu.

735
01:01:48,541 --> 01:01:51,958
-Ugasio si svjetlo?
-Ne, zapovjedniče. Nestalo je struje.

736
01:01:55,500 --> 01:01:56,458
Što želiš?

737
01:01:57,333 --> 01:02:00,041
Zapovjednik bojne
dodijelio me vašoj satniji.

738
01:02:00,125 --> 01:02:01,000
Dobro.

739
01:02:01,750 --> 01:02:02,708
Sjedni onda.

740
01:02:06,791 --> 01:02:07,666
O, Bože.

741
01:02:08,791 --> 01:02:10,208
Oprostite, zapovjedniče.

742
01:02:23,875 --> 01:02:27,416
-Uklet si ili što?
-Nisam, zapovjedniče.

743
01:02:35,250 --> 01:02:36,750
I moj je otac imao takav.

744
01:02:38,750 --> 01:02:40,166
Izrađuju li ih još?

745
01:02:40,250 --> 01:02:41,375
Da, zapovjedniče.

746
01:02:45,291 --> 01:02:46,625
Reci mi, Kerimoğlu.

747
01:02:46,708 --> 01:02:49,333
Tko si? Čime se baviš?
Obrazovanje, obitelj…

748
01:02:50,833 --> 01:02:51,666
Naprijed.

749
01:02:54,500 --> 01:02:56,500
Počisti staklo s poda.

750
01:02:56,583 --> 01:02:57,750
Da, zapovjedniče.

751
01:03:03,916 --> 01:03:04,791
Reci.

752
01:03:06,416 --> 01:03:08,375
Ja sam iz Köyceğiza, u Muğli.

753
01:03:09,375 --> 01:03:11,583
Studirao sam turizam i hotelijerstvo.

754
01:03:12,250 --> 01:03:14,750
Živim u Dalyanu. Vodim turiste po uvalama.

755
01:03:14,833 --> 01:03:16,916
To jest, radio sam to prije vojske.

756
01:03:18,000 --> 01:03:20,291
-Jesi li oženjen?
-Nisam.

757
01:03:21,000 --> 01:03:22,500
Dobro.

758
01:03:24,291 --> 01:03:27,958
Oženjeni vojnici uvijek su problem.
Stalno misle na svoje žene.

759
01:03:34,041 --> 01:03:36,041
Oženit ću se poslije vojske.

760
01:03:40,041 --> 01:03:41,916
Znaš li se igrati školice?

761
01:03:44,041 --> 01:03:44,958
Molim?

762
01:03:45,041 --> 01:03:47,166
Školice, zastavniče.

763
01:03:49,541 --> 01:03:52,750
Znaš, igra u kojoj skačeš na jednoj nozi…

764
01:03:56,166 --> 01:03:57,875
i pokušavaš ne stati na crtu.

765
01:04:06,375 --> 01:04:08,833
Mislite na igru za djevojčice?

766
01:04:12,333 --> 01:04:13,250
Ne.

767
01:04:14,333 --> 01:04:15,291
Ne tu.

768
01:04:17,500 --> 01:04:19,208
Onu s 40 kg na leđima.

769
01:04:20,250 --> 01:04:21,083
Danima.

770
01:04:23,583 --> 01:04:26,875
Posvuda postavljaju mine.
Trebao bi naučiti igrati.

771
01:04:41,958 --> 01:04:42,958
Da, zapovjedniče.

772
01:05:02,458 --> 01:05:04,125
Možeš ubiti čovjeka, zar ne?

773
01:05:15,666 --> 01:05:16,541
Možeš ići.

774
01:05:30,583 --> 01:05:33,875
O, da. Stvarno nešto nije u redu s tobom.

775
01:05:54,166 --> 01:05:57,791
NE RECITE ZA ONE KOJI SU
NA ALAHOVU PUTU POGINULI: „MRTVI SU!”

776
01:05:57,875 --> 01:06:00,000
ŽIVI SU, ALI VI TO NE ZNATE!
AJET 154

777
01:06:00,083 --> 01:06:03,125
Treba obilno nanijeti laštilo i kružiti.

778
01:06:03,208 --> 01:06:04,958
Koža treba biti natopljena.

779
01:06:05,458 --> 01:06:06,416
Spužva je važna.

780
01:06:07,000 --> 01:06:10,041
Zbilja mrzim kad koriste
gotove spužve s laštilom.

781
01:06:10,125 --> 01:06:14,166
Da sam na čelu Oružanih snaga,
zabranio bih takve spužve.

782
01:06:15,625 --> 01:06:16,833
Četka je isto važna.

783
01:06:17,583 --> 01:06:18,750
Od konjske dlake.

784
01:06:19,666 --> 01:06:20,875
Dlaka iz repa.

785
01:06:21,666 --> 01:06:23,083
Svinjska dlaka ne valja.

786
01:06:23,916 --> 01:06:25,125
Reci mi, Kerimoğlu.

787
01:06:25,791 --> 01:06:27,208
Zašto svinjska ne valja?

788
01:06:27,958 --> 01:06:28,875
Otkud da znam?

789
01:06:28,958 --> 01:06:29,958
Je li to grijeh?

790
01:06:30,791 --> 01:06:31,875
Što ti je?

791
01:06:32,875 --> 01:06:35,000
Svinjska dlaka je gruba. Grebe kožu.

792
01:06:35,500 --> 01:06:37,208
Laštenje čizama je umjetnost.

793
01:06:38,291 --> 01:06:41,000
Znaš li gdje se još koristi konjska dlaka?

794
01:06:41,791 --> 01:06:43,041
Ne znam.

795
01:06:43,125 --> 01:06:44,125
Razmisli.

796
01:06:44,750 --> 01:06:45,583
Hajde.

797
01:06:46,500 --> 01:06:47,375
Violine.

798
01:06:48,166 --> 01:06:50,916
Strune gudala su
od prirodne konjske dlake.

799
01:06:53,041 --> 01:06:53,875
Sad shvaćam.

800
01:06:55,375 --> 01:06:59,708
Budući da strune gudala i četke za cipele
dolaze s guzice istog konja,

801
01:06:59,791 --> 01:07:01,750
laštenje cipela je umjetnost.

802
01:07:06,000 --> 01:07:07,000
Ti…

803
01:07:09,458 --> 01:07:10,458
Ti…

804
01:07:10,541 --> 01:07:12,083
Kakav si ti čovjek!

805
01:07:50,833 --> 01:07:53,000
Napad, saberite se! Prekinite vatru!

806
01:07:53,791 --> 01:07:55,375
Dečki, to smo mi!

807
01:07:56,666 --> 01:07:58,333
Baza Napada, prekini vatru!

808
01:07:59,791 --> 01:08:01,541
Baza Napada, prekini vatru!

809
01:08:10,291 --> 01:08:11,416
Želim izvještaj.

810
01:08:12,000 --> 01:08:13,541
Vidite ima li ranjenih.

811
01:08:14,041 --> 01:08:16,208
Svi ćete na vojni sud!

812
01:08:16,791 --> 01:08:18,583
-Platit ćete.
-Zapovjedniče.

813
01:08:18,666 --> 01:08:20,583
-Skoro nas ubiste!
-Zapovjedniče.

814
01:08:20,666 --> 01:08:23,375
-Da!
-Riješit ću to. Pustite mene.

815
01:08:23,458 --> 01:08:26,041
<i>-Napad 12 Napadu 10. Bez žrtava.</i>
-Ja ću.

816
01:08:26,125 --> 01:08:28,041
<i>Napad 13 Napadu 10. Bez žrtava.</i>

817
01:08:28,125 --> 01:08:30,375
<i>Napad 11 Napadu 10. Bez žrtava.</i>

818
01:08:30,458 --> 01:08:33,791
Vojniče! S koje daljine
možeš pogoditi metu?

819
01:08:33,875 --> 01:08:35,500
Dvadeset do 25 metara.

820
01:08:35,583 --> 01:08:37,250
Dvadeset do 25 metara?

821
01:08:37,333 --> 01:08:39,041
Bilo nas je oko 50.

822
01:08:39,125 --> 01:08:42,750
Ne možeš pogoditi nijednog od nas,
ali pogodiš moj džepni nož?

823
01:08:43,250 --> 01:08:44,250
Sram te bilo!

824
01:08:44,875 --> 01:08:47,416
Zapovjedniče,
to je bio posebno izrađen nož.

825
01:08:47,500 --> 01:08:48,791
Znaš li koliko košta?

826
01:08:48,875 --> 01:08:50,666
I što ćemo sad?

827
01:08:50,750 --> 01:08:53,375
Šteta. Što ćemo sad?

828
01:08:55,041 --> 01:08:56,833
Da se vratimo i potražimo ga?

829
01:08:57,416 --> 01:08:58,500
Nema potrebe.

830
01:09:00,583 --> 01:09:02,750
Idemo, Kerimoğlu. Za Boga miloga!

831
01:09:02,833 --> 01:09:04,208
Ionako sam gladan.

832
01:09:05,166 --> 01:09:06,083
I ja.

833
01:09:12,125 --> 01:09:13,166
Ti…

834
01:09:13,833 --> 01:09:15,375
Kakav si ti čovjek.

835
01:09:16,708 --> 01:09:17,916
Hajde. Idemo.

836
01:09:22,583 --> 01:09:23,666
Hej, mladiću.

837
01:09:24,250 --> 01:09:25,583
Bok. Izvoli?

838
01:09:25,666 --> 01:09:27,083
Ponestalo nam je goriva.

839
01:09:27,583 --> 01:09:28,958
-Napuni mi ovo
-Može.

840
01:09:30,291 --> 01:09:32,541
Imaš dozvolu, zar ne?

841
01:09:32,625 --> 01:09:33,625
Kakvu dozvolu?

842
01:09:33,708 --> 01:09:35,833
Ne mogu ga napuniti bez dozvole.

843
01:09:35,916 --> 01:09:37,541
Kakav idiot.

844
01:09:37,625 --> 01:09:39,375
-Zašto?
-Takav je zakon.

845
01:09:39,458 --> 01:09:41,125
Što ako zapališ šumu?

846
01:09:41,208 --> 01:09:44,500
Brate, izgledam li kao piroman?

847
01:09:44,583 --> 01:09:46,541
-Što ja znam?
-Hej, idiote!

848
01:09:46,625 --> 01:09:47,666
Ne miješaj se.

849
01:09:48,541 --> 01:09:49,916
Slušaj, brate.

850
01:09:50,000 --> 01:09:52,750
Hodam s ovom protetskom nogom pola sata.

851
01:09:52,833 --> 01:09:53,708
Iscrpljen sam.

852
01:09:54,416 --> 01:09:55,708
Veteran sam. Satnik.

853
01:09:56,750 --> 01:09:59,958
Ako mi ne vjeruješ, ovo je moja iskaznica.

854
01:10:00,041 --> 01:10:01,083
On je zastavnik.

855
01:10:02,208 --> 01:10:04,208
Nije važno što si.

856
01:10:04,291 --> 01:10:05,208
Ne mogu.

857
01:10:05,791 --> 01:10:06,875
Razbit ću te!

858
01:10:06,958 --> 01:10:09,041
-Jebi se i ti i dozvola.
-Koji vrag?

859
01:10:09,125 --> 01:10:10,791
-Razbit ću te!
-Ali…

860
01:10:10,875 --> 01:10:12,750
-Razbit ću te!
-Dajte, dečki!

861
01:10:12,833 --> 01:10:14,500
-Dolaze!
-Jebi se.

862
01:10:27,458 --> 01:10:29,541
<i>Broj koji zovete nije dostupan.</i>

863
01:10:29,625 --> 01:10:31,958
<i>Pokušajte ponovno.</i>

864
01:10:32,041 --> 01:10:34,791
Mobitel mu je isključen.
Očito se neće javiti.

865
01:10:36,833 --> 01:10:37,750
Kreten.

866
01:10:37,833 --> 01:10:39,416
Ovo je previše.

867
01:10:40,333 --> 01:10:42,500
Shvaćam. Teško je.

868
01:10:42,583 --> 01:10:45,000
Ali on te zapravo muči.

869
01:10:45,083 --> 01:10:46,625
Nema pojma. Da zna…

870
01:10:47,625 --> 01:10:49,250
Naravno da zna.

871
01:10:50,041 --> 01:10:51,750
Kao da je tebi lako.

872
01:10:53,458 --> 01:10:55,000
Zapravo nije tako teško.

873
01:10:57,791 --> 01:10:58,625
Što?

874
01:10:59,625 --> 01:11:01,875
Teže je bilo kad je bio na dužnosti.

875
01:11:01,958 --> 01:11:05,250
Uvijek čekaš taj poziv, zvono na vratima.

876
01:11:05,333 --> 01:11:07,000
-Shvaćam, dušo.
-Ne shvaćaš!

877
01:11:09,416 --> 01:11:12,291
Bilo mi je drago, tata. Znaš?

878
01:11:12,791 --> 01:11:13,791
Bilo mi je drago.

879
01:11:14,291 --> 01:11:17,208
Bila sam zahvalna.
Mislila sam da je dobro prošao.

880
01:11:17,958 --> 01:11:21,166
Rekla sam si: „Napokon je gotovo.”

881
01:11:26,166 --> 01:11:27,666
Muž mi je izgubio ud,

882
01:11:28,750 --> 01:11:30,125
a ja sam bila zahvalna.

883
01:11:36,458 --> 01:11:38,958
Tko ti može zamjeriti što si to pomislila?

884
01:11:45,833 --> 01:11:47,250
Trudna sam, tata.

885
01:12:04,333 --> 01:12:06,750
Ovo ti je ispalo dok si mlatio budalu.

886
01:12:06,833 --> 01:12:08,083
Veteranska iskaznica.

887
01:12:09,541 --> 01:12:11,625
To je samo besplatni pokaz.

888
01:12:11,708 --> 01:12:13,416
Kako to misliš, zapovjedniče?

889
01:12:14,375 --> 01:12:16,458
Piše: „Besplatan pokaz.”

890
01:12:16,541 --> 01:12:17,916
BESPLATAN POKAZ

891
01:12:18,000 --> 01:12:20,125
To znači biti veteran u ovoj zemlji.

892
01:12:21,125 --> 01:12:22,041
To je sve.

893
01:12:24,708 --> 01:12:25,708
Nema veze.

894
01:12:26,333 --> 01:12:27,583
Govorim gluposti.

895
01:12:28,083 --> 01:12:30,166
Shvaćam, zapovjedniče.

896
01:12:30,875 --> 01:12:34,541
Mogao si nas nazvati.
Toliko pješačiti po ovoj vrućini…

897
01:12:34,625 --> 01:12:36,125
U redu je. Dobra vježba.

898
01:12:38,166 --> 01:12:39,583
-Hej, Gaffure.
-Što ima?

899
01:12:39,666 --> 01:12:41,333
Netko mu je probio spremnik.

900
01:12:41,416 --> 01:12:43,583
Ozbiljno? Odmah to popravi.

901
01:12:43,666 --> 01:12:45,375
Čudno. Tko bi to učinio?

902
01:12:45,458 --> 01:12:48,500
Bez brige.
Siguran sam da dečki to mogu popraviti.

903
01:12:48,583 --> 01:12:50,083
Ionako si skoro stigao.

904
01:12:50,750 --> 01:12:53,041
Što je to za tebe?

905
01:12:53,125 --> 01:12:56,750
Sigurno si imao većih
problema u borbi na planinama.

906
01:12:56,833 --> 01:12:57,958
Ovo ti nije ništa.

907
01:13:00,250 --> 01:13:01,375
Možda se tako čini,

908
01:13:02,833 --> 01:13:03,791
ali nije tako.

909
01:13:05,416 --> 01:13:06,958
Kako to misliš?

910
01:13:07,625 --> 01:13:10,458
Sigurno izgleda drukčije izvana, ali…

911
01:13:11,625 --> 01:13:12,500
Jednog dana…

912
01:13:15,291 --> 01:13:18,375
Jednog dana naš konvoj
od pet vozila bio je na cesti.

913
01:13:19,833 --> 01:13:21,125
Sve je bilo mirno.

914
01:13:21,916 --> 01:13:23,166
A onda sam čuo buku.

915
01:13:23,958 --> 01:13:25,333
Mali prasak.

916
01:13:26,291 --> 01:13:28,000
Ispostavilo se da je guma.

917
01:13:28,083 --> 01:13:29,750
Bili smo na velikom kamionu.

918
01:13:30,666 --> 01:13:34,291
Morao sam radio vezom
pozvati konvoj i odmah im javiti.

919
01:13:36,125 --> 01:13:36,958
Ali

920
01:13:38,333 --> 01:13:40,166
bio sam u šoku. Smrznuo sam se.

921
01:13:41,041 --> 01:13:44,166
Dečki u kamionu čekali su moju naredbu.

922
01:13:45,541 --> 01:13:47,625
Sjedio sam u tišini.

923
01:13:47,708 --> 01:13:49,208
Nisam mogao razmišljati.

924
01:13:51,083 --> 01:13:54,041
Onda je netko otvorio vrata i izvukao me.

925
01:13:54,125 --> 01:13:55,666
Zastavnik Kerim,

926
01:13:56,250 --> 01:13:58,125
bio je u kamionu iza nas.

927
01:13:58,208 --> 01:14:00,375
Tresao me, pokušavao me prenuti.

928
01:14:01,166 --> 01:14:04,875
Shvatio je da neće uspjeti,
pa je izvukao svoj radio.

929
01:14:04,958 --> 01:14:07,541
„Sa satnikom sam. Da, zapovjedniče.

930
01:14:07,625 --> 01:14:10,375
Provjerit ćemo područje, osigurati konvoj

931
01:14:10,875 --> 01:14:13,250
i odmah promijeniti gumu, zapovjedniče.”

932
01:14:18,708 --> 01:14:19,666
Sabrao sam se.

933
01:14:22,041 --> 01:14:23,375
Kad si na misiji,

934
01:14:25,041 --> 01:14:26,875
uvijek si spreman na borbu.

935
01:14:29,375 --> 01:14:30,333
Ali tad…

936
01:14:32,041 --> 01:14:32,875
Tad…

937
01:14:34,875 --> 01:14:37,375
Shvatio sam
da nisam planirao puknuće gume.

938
01:14:39,958 --> 01:14:41,041
Što bih učinio…

939
01:14:44,083 --> 01:14:45,375
Ako poginem, u redu.

940
01:14:47,708 --> 01:14:49,125
Ali što ću ako preživim?

941
01:14:52,666 --> 01:14:54,000
Tako razmišljaš.

942
01:14:59,041 --> 01:15:01,083
<i>Znači li ti čin išta?</i>

943
01:15:01,166 --> 01:15:04,125
Nisam li ti rekao
da se ne družiš sa zastavnicima?

944
01:15:04,208 --> 01:15:05,416
Nisam li?

945
01:15:06,833 --> 01:15:10,583
Ako obrišeš dupe malim kamenom,
zaprljat ćeš ruke, satniče.

946
01:15:12,916 --> 01:15:15,250
Zapovjedniče, nije satnik Salih kriv.

947
01:15:20,291 --> 01:15:21,875
Zašto govoriš, crvu?

948
01:15:23,375 --> 01:15:24,541
Tko te pitao?

949
01:15:26,000 --> 01:15:27,625
Odjebi! Van!

950
01:15:48,375 --> 01:15:50,791
Idite stožernom časniku dati izjave.

951
01:15:50,875 --> 01:15:53,625
Želim ih na stolu do kraja dana. Obje.

952
01:15:54,375 --> 01:15:56,875
Zatvorit ću tog zastavnika.

953
01:15:56,958 --> 01:15:58,500
Reci mu da se spakira.

954
01:15:58,583 --> 01:15:59,708
Da, zapovjedniče.

955
01:16:03,208 --> 01:16:05,375
Bojnik Hayrettin Uzun.

956
01:16:05,458 --> 01:16:08,000
<i>-Brigadir Şevket.</i>
-Da, gospodine?

957
01:16:08,083 --> 01:16:09,833
<i>Hayrettine, sjećaš li me se?</i>

958
01:16:09,916 --> 01:16:11,916
<i>Iz Odjela za operacije.</i>

959
01:16:12,000 --> 01:16:14,083
Naravno. Izvolite, zapovjedniče.

960
01:16:14,166 --> 01:16:15,708
<i>Tražim satnika Saliha.</i>

961
01:16:15,791 --> 01:16:17,000
Ovdje je!

962
01:16:18,833 --> 01:16:21,916
Razgovarali smo o sutrašnjoj misiji.

963
01:16:22,000 --> 01:16:23,166
<i>Dobro.</i>

964
01:16:23,250 --> 01:16:24,833
<i>On mi je rođak.</i>

965
01:16:24,916 --> 01:16:26,041
<i>Dajte mi ga.</i>

966
01:16:26,125 --> 01:16:27,583
Da, zapovjedniče. Odmah.

967
01:16:35,375 --> 01:16:36,916
Satnik Salih. Izvolite.

968
01:16:37,583 --> 01:16:39,208
Ovdje brigadir Şevket.

969
01:16:46,916 --> 01:16:48,166
Slušam, zapovjedniče.

970
01:16:50,500 --> 01:16:51,500
Da, zapovjedniče.

971
01:16:55,750 --> 01:16:56,916
Da, zapovjedniče.

972
01:16:58,958 --> 01:17:00,041
Ja ću to riješiti.

973
01:17:01,083 --> 01:17:03,083
Pozdravite generala, zapovjedniče.

974
01:17:04,291 --> 01:17:05,500
Hvala, zapovjedniče.

975
01:17:10,166 --> 01:17:12,541
Što je rekao brigadir Şevket?

976
01:17:15,166 --> 01:17:16,166
Zapovjedniče…

977
01:17:19,041 --> 01:17:22,916
KALENDAR KÖYCEĞIZA 2017.

978
01:17:23,583 --> 01:17:25,750
Rođak šefa Oružanih snaga

979
01:17:25,833 --> 01:17:27,416
ima vjenčanje u Köyceğizu.

980
01:17:27,500 --> 01:17:29,208
Zašto je tebe nazvao?

981
01:17:29,291 --> 01:17:33,083
Cijeli bi se grad mobilizirao
da nazove bazu u Muğli.

982
01:17:33,166 --> 01:17:34,125
Ne razumijem.

983
01:17:35,791 --> 01:17:36,875
Privatna stvar.

984
01:17:38,083 --> 01:17:40,750
Mi smo daleka rodbina,
pa mi je brigadir rekao

985
01:17:41,583 --> 01:17:42,916
da to zadržim za sebe.

986
01:17:46,708 --> 01:17:48,500
Dobro. Shvaćam.

987
01:17:49,750 --> 01:17:51,208
Kako možemo pomoći?

988
01:17:53,125 --> 01:17:55,166
Crv. Zastavnik Kerim.

989
01:17:56,000 --> 01:17:59,625
Iz Köyceğiza je. Poslat ću ga.
Vratit će se za nekoliko dana.

990
01:18:02,250 --> 01:18:03,500
Bez brige, zapovjedniče.

991
01:18:11,333 --> 01:18:12,666
Osjećam miris naranči.

992
01:18:45,333 --> 01:18:46,416
Što je bilo?

993
01:18:48,416 --> 01:18:51,083
Dosta više. Izlazi. Hajde.

994
01:18:54,375 --> 01:18:56,166
-Što se događa?
-Dosta je.

995
01:18:56,250 --> 01:18:58,666
-Dojadilo mi je. Da vidim.
-Što radiš?

996
01:18:58,750 --> 01:19:02,458
Ovo je moj rodni grad.
Ako nas netko vidi ovako…

997
01:19:02,958 --> 01:19:04,166
Vidiš? Nema ničega.

998
01:19:04,875 --> 01:19:06,250
To ti je sve u glavi.

999
01:19:08,583 --> 01:19:09,416
Sve u glavi.

1000
01:20:46,083 --> 01:20:47,500
Jako mi nedostaje Elif.

1001
01:20:55,958 --> 01:20:57,166
I miris naranči.

1002
01:21:00,625 --> 01:21:05,000
Čak mi nedostaje
plovidba kroz trsku u Dalyanu.

1003
01:21:07,291 --> 01:21:08,416
Nećeš dugo čekati.

1004
01:21:10,250 --> 01:21:11,916
Poslat ću te kad se vratimo.

1005
01:21:13,875 --> 01:21:15,083
Vrlo posebna misija.

1006
01:21:18,958 --> 01:21:22,916
Brigadir Şevket rekao mi je
da je u Köyceğizu važna misija.

1007
01:21:23,666 --> 01:21:25,083
Trajat će nekoliko dana.

1008
01:21:27,041 --> 01:21:28,291
Vidjet ćeš Elif.

1009
01:21:28,375 --> 01:21:31,208
<i>Sljedeću pjesmu</i>
<i>posvećujemo dragim slušateljima.</i>

1010
01:21:31,291 --> 01:21:32,958
Spreman sam za svaku misiju.

1011
01:21:33,666 --> 01:21:36,416
<i>Evo narodne pjesme iz egejskog područja.</i>

1012
01:21:36,500 --> 01:21:39,708
„Kerimoğlu Zeybeği” Sümera Ezgüa.

1013
01:21:41,125 --> 01:21:41,958
Opa!

1014
01:21:42,583 --> 01:21:44,166
Mustafa! Pojačaj!

1015
01:21:45,750 --> 01:21:47,458
Plesat ću na ovo na svadbi.

1016
01:21:49,416 --> 01:21:51,791
Volio bih te vidjeti u toj vjenčanici.

1017
01:25:21,875 --> 01:25:24,708
Jebi se, kurvin sine!

1018
01:25:24,791 --> 01:25:28,000
Kerime, Hasane! Ima mitraljez! Skinite ga!

1019
01:25:28,083 --> 01:25:29,000
Ima mitraljez!

1020
01:25:33,125 --> 01:25:33,958
Jebote!

1021
01:25:35,083 --> 01:25:35,916
Skinite ga!

1022
01:26:26,833 --> 01:26:28,500
Elif? Što je bilo?

1023
01:26:36,416 --> 01:26:38,208
Dosta vam je bilo zabave.

1024
01:26:39,458 --> 01:26:40,625
Dosta.

1025
01:26:51,666 --> 01:26:53,333
Pogodio sam ga, zapovjedniče!

1026
01:26:53,416 --> 01:26:54,791
Kerime, stani! Stanite!

1027
01:26:54,875 --> 01:26:56,125
Ne izlazi iz zaklona.

1028
01:26:56,791 --> 01:26:58,125
Vole brda.

1029
01:26:58,208 --> 01:27:00,583
Sigurno je blizu velika skupina. Pazite!

1030
01:27:01,083 --> 01:27:04,125
<i>Baza Napada Napadu 10.</i>
<i>Pucnjevi u vašoj blizini.</i>

1031
01:27:04,208 --> 01:27:05,541
<i>Ima li akcije?</i>

1032
01:27:05,625 --> 01:27:06,875
Napad 10 bazi.

1033
01:27:07,375 --> 01:27:10,208
Da. Pir je počeo.

1034
01:27:14,083 --> 01:27:15,083
<i>Nemoj!</i>

1035
01:27:15,166 --> 01:27:16,041
Nemoj!

1036
01:27:16,125 --> 01:27:18,250
Da se nisi usudio prići bliže.

1037
01:27:18,333 --> 01:27:20,500
-Nemoj!
-Stanite! Svi!

1038
01:27:20,583 --> 01:27:21,708
Vratite se natrag.

1039
01:27:21,791 --> 01:27:23,041
Zapovjedniče, nemoj.

1040
01:27:23,875 --> 01:27:25,208
Samo spusti pištolj.

1041
01:27:25,291 --> 01:27:27,083
-Jesi li ti Elifin otac?
-Da.

1042
01:27:27,666 --> 01:27:29,250
Niste mogli naći drugi dan?

1043
01:27:29,333 --> 01:27:32,250
-Je li danas dan za ovo?
-Nismo znali.

1044
01:27:32,333 --> 01:27:33,666
Otkazali bismo inače.

1045
01:27:33,750 --> 01:27:36,958
Htjela se ubiti. Bojao sam se
pogledati u njezinu sobu.

1046
01:27:37,541 --> 01:27:41,041
Učinio sam to zbog kćeri.
Što sam mogao? Čekati da se ubije?

1047
01:27:41,125 --> 01:27:42,708
-Začepi!
-Molim te, nemoj.

1048
01:27:44,250 --> 01:27:45,500
Odvest ću te Kerimu.

1049
01:27:47,291 --> 01:27:48,666
Razlaz!

1050
01:27:48,750 --> 01:27:49,958
Vjenčanje je gotovo!

1051
01:27:50,041 --> 01:27:52,875
Nije ona kriva, sine. Zar ti je nije žao?

1052
01:27:52,958 --> 01:27:55,375
Pucat ću i u tebe, ženo! Ne miješaj se.

1053
01:27:55,958 --> 01:27:56,833
Ne prilazi.

1054
01:27:57,375 --> 01:27:58,208
Ne miči se.

1055
01:27:58,291 --> 01:28:00,291
-Ne približavaj se.
-Molim te.

1056
01:28:00,375 --> 01:28:02,000
Da se niste usudili. Idemo.

1057
01:28:02,500 --> 01:28:03,583
Ne prilazite.

1058
01:28:07,958 --> 01:28:09,250
Da se niste usudili.

1059
01:28:13,041 --> 01:28:14,833
Ne približavajte se!

1060
01:28:14,916 --> 01:28:17,833
Dobro. Prestanite više. Svi!

1061
01:28:17,916 --> 01:28:18,916
Stanite.

1062
01:28:20,458 --> 01:28:22,208
Dobro. Idemo.

1063
01:28:22,291 --> 01:28:23,875
Elif, čekaj.

1064
01:28:24,791 --> 01:28:26,000
Spala mi je proteza.

1065
01:28:27,833 --> 01:28:29,250
U redu je. Pomoći ću ti.

1066
01:28:29,958 --> 01:28:30,916
Ne prilazite!

1067
01:28:32,208 --> 01:28:33,083
Evo.

1068
01:28:34,416 --> 01:28:36,541
-Boli?
-U redu je.

1069
01:28:45,958 --> 01:28:46,875
Jesi li dobro?

1070
01:29:04,916 --> 01:29:06,500
Previše ste se zabavljali.

1071
01:29:14,125 --> 01:29:14,958
Idemo.

1072
01:29:16,000 --> 01:29:16,958
Hajde.

1073
01:30:25,916 --> 01:30:27,125
Sve je to zbog tebe.

1074
01:30:44,083 --> 01:30:47,083
Ne mogu, zapovjedniče.
Čekanje je tako dosadno.

1075
01:30:48,083 --> 01:30:50,583
Ako ne znaš pecati, osjećaš kao da čekaš.

1076
01:30:50,666 --> 01:30:52,541
Dođite jednom u Dalyan.

1077
01:30:52,625 --> 01:30:54,583
Vodim vas u ribolov na Kerimoğlu.

1078
01:30:55,625 --> 01:30:57,333
Rado.

1079
01:30:57,416 --> 01:31:00,333
Povedi dvojicu
i donesite tipa kojeg si upucao.

1080
01:31:03,208 --> 01:31:04,666
Dečki to mogu.

1081
01:31:10,791 --> 01:31:12,500
Zastavniče, saberi se!

1082
01:31:14,333 --> 01:31:15,583
Da, zapovjedniče!

1083
01:31:17,125 --> 01:31:18,125
Ahmete, Mustafa.

1084
01:31:22,291 --> 01:31:23,125
Oprezno.

1085
01:31:24,041 --> 01:31:25,291
Uključite radio.

1086
01:31:25,375 --> 01:31:26,500
Da, zapovjedniče!

1087
01:31:35,250 --> 01:31:36,333
-Hikmete.
-Molim?

1088
01:31:36,416 --> 01:31:38,500
-Daj mi to.
-Da, zapovjedniče.

1089
01:32:03,000 --> 01:32:04,291
Kerimoglu, što ima?

1090
01:32:04,791 --> 01:32:05,666
Od riba.

1091
01:32:07,916 --> 01:32:11,833
<i>Fratar uz obalu. Ponekad i arbun.</i>

1092
01:32:13,916 --> 01:32:15,291
Koji mamac koristiš?

1093
01:32:16,833 --> 01:32:18,833
Male račiće.

1094
01:32:20,833 --> 01:32:23,875
Možda uzmem dva dana
i dođem. Dogovorit ćemo se.

1095
01:32:25,916 --> 01:32:27,666
<i>Naravno, zapovjedniče. Rado.</i>

1096
01:32:37,291 --> 01:32:39,416
Reci dečkima iza tebe da se požure.

1097
01:32:52,916 --> 01:32:54,041
Sranje.

1098
01:33:01,250 --> 01:33:02,541
Nisam to htjela!

1099
01:33:04,750 --> 01:33:06,250
-Ali nisu htjeli…
-Začepi!

1100
01:33:06,875 --> 01:33:08,875
Rekla sam da sam ludo zaljubljena.

1101
01:33:09,666 --> 01:33:11,041
Rekla sam im.

1102
01:33:12,583 --> 01:33:13,791
Nisu htjeli slušati.

1103
01:33:13,875 --> 01:33:15,333
Začepi već jednom!

1104
01:33:15,416 --> 01:33:17,083
-Čovječe…
-I ti začepi!

1105
01:33:17,791 --> 01:33:20,958
Pogledaj me. Vidi na što si me natjerao!

1106
01:33:24,000 --> 01:33:26,958
Ušutkaj tu jarebicu
prije nego što joj slomim vrat!

1107
01:33:44,125 --> 01:33:46,791
Hej! To je Salih! Salih!

1108
01:33:46,875 --> 01:33:47,750
Tata!

1109
01:33:59,500 --> 01:34:00,666
Izazvat ćeš sudar.

1110
01:34:02,208 --> 01:34:04,208
Nisi li izazvao dovoljno nesreća?

1111
01:34:05,541 --> 01:34:07,083
Nitko me nije ništa pitao.

1112
01:34:08,166 --> 01:34:10,333
Ionako sam se namjeravala ubiti.

1113
01:34:14,000 --> 01:34:16,208
Brzo su odabrali datum vjenčanja.

1114
01:34:20,333 --> 01:34:21,958
Ispostavilo se da je danas.

1115
01:34:27,541 --> 01:34:28,875
Nitko nije znao.

1116
01:34:30,583 --> 01:34:31,583
Nisu mogli znati.

1117
01:34:34,041 --> 01:34:36,875
Kako je točno
tvoja obitelj poginula u ovom autu?

1118
01:34:38,458 --> 01:34:39,291
Sjećaš li se?

1119
01:34:39,375 --> 01:34:40,458
Začepi!

1120
01:34:41,958 --> 01:34:44,791
Zapovjednik ih je pozvao
jer si imao loše ocjene.

1121
01:34:46,791 --> 01:34:47,666
Zbog tebe.

1122
01:34:50,541 --> 01:34:52,333
Rekao si: „Uzmi curu” i jesam.

1123
01:34:54,375 --> 01:34:55,416
Zaustavi auto.

1124
01:34:58,458 --> 01:34:59,333
Priznaj.

1125
01:35:16,416 --> 01:35:17,291
Kerime.

1126
01:36:08,333 --> 01:36:09,166
Kerime.

1127
01:36:30,208 --> 01:36:31,083
Kerime.

1128
01:36:40,125 --> 01:36:41,208
Elif…

1129
01:36:46,625 --> 01:36:48,291
Nazovite Elif, zapovjedniče.

1130
01:43:09,333 --> 01:43:10,208
U vrstu.

1131
01:43:10,291 --> 01:43:11,291
Stupaj!

1132
01:43:11,375 --> 01:43:13,666
ZASTAVNIK MUČENIK

1133
01:43:18,791 --> 01:43:20,166
Nadesno! Nalijevo!

1134
01:43:28,666 --> 01:43:29,666
Pozor!

1135
01:43:30,916 --> 01:43:32,208
Podigni mučenika.

1136
01:43:40,375 --> 01:43:41,708
Korakom stupaj!

1137
01:43:42,708 --> 01:43:43,625
Pozor!

1138
01:47:25,833 --> 01:47:26,708
Zapovjedniče…

1139
01:47:47,083 --> 01:47:48,291
Salih!

1140
01:47:52,083 --> 01:47:53,458
Salih!

1141
01:47:58,625 --> 01:47:59,625
Salih!

1142
01:48:09,041 --> 01:48:09,916
Salih.

1143
01:48:12,375 --> 01:48:13,333
Salih.

1144
01:48:18,833 --> 01:48:20,375
Sad ću te zagrliti.

1145
01:48:24,125 --> 01:48:25,541
A onda ću uzeti pištolj.

1146
01:48:27,833 --> 01:48:28,916
Idemo kući.

1147
01:48:29,666 --> 01:48:30,500
Zajedno.

1148
01:48:32,083 --> 01:48:33,208
Molim te, Salih.

1149
01:48:34,458 --> 01:48:36,625
Shvati, neću te ostaviti.

1150
01:48:37,375 --> 01:48:39,791
Učini što hoćeš, ali znaj to.

1151
01:48:41,625 --> 01:48:42,833
Moraš pustiti mrtve.

1152
01:48:44,166 --> 01:48:46,208
Moraš živjeti sa živima.

1153
01:48:48,541 --> 01:48:49,375
Pusti me.

1154
01:48:52,333 --> 01:48:53,291
Pusti me s njim.

1155
01:48:57,041 --> 01:48:58,458
Nije otišao, Salih.

1156
01:49:05,083 --> 01:49:05,916
Gledaj.

1157
01:49:06,666 --> 01:49:08,000
Ovdje je.

1158
01:51:35,625 --> 01:51:37,208
Hej, Kerime. Što ima?

1159
01:51:37,291 --> 01:51:39,666
Hej, striče Ahmet. Kako si?

1160
01:51:39,750 --> 01:51:41,500
Idemo loviti rakove.

1161
01:51:41,583 --> 01:51:42,583
Ne želim.

1162
01:51:43,416 --> 01:51:46,208
-Ahmete, ne plaši dijete.
-Dobro. Dobro.

1163
01:51:46,291 --> 01:51:48,166
-Sretno.
-Hvala.

1164
01:51:49,458 --> 01:51:51,000
Dodaj mi vodu, sine.

1165
01:52:00,791 --> 01:52:02,041
Nemaš se čega bojati.

1166
01:52:03,625 --> 01:52:07,041
Ako želiš, mogu ti pokazati
kako se love rakovi.

1167
01:52:07,125 --> 01:52:08,958
-Dobro.
-Jako je jednostavno.

1168
01:52:09,041 --> 01:52:12,791
Kao mamac koristiš
pileće nogice ili glavu ribe.

1169
01:52:12,875 --> 01:52:14,833
Rak će se popeti po mamcu.

1170
01:52:14,916 --> 01:52:17,041
Zgrabit ćemo ga i staviti u kantu.

1171
01:52:17,125 --> 01:52:19,041
Ne može te zgrabiti.

1172
01:52:19,666 --> 01:52:21,208
Želiš li ići sutra?

1173
01:52:21,291 --> 01:52:23,000
Želim! Idemo danas.

1174
01:52:23,083 --> 01:52:24,583
Nemamo mamac.

1175
01:52:24,666 --> 01:52:27,583
Ali obećavam. Sutra ćemo ih uloviti.

1176
01:53:43,750 --> 01:53:46,250
Trideset dva vojnika
Turskih oružanih snaga

1177
01:53:46,333 --> 01:53:50,416
poginula su između 6. srpnja 2021.,
kad je počelo snimanje ovog filma,

1178
01:53:50,500 --> 01:53:53,583
i 10. prosinca 2021.,
kad je ova poruka napisana.

1179
01:53:54,333 --> 01:53:58,875
Posvećeno svim našim
mučenicima i veteranima…

1180
01:58:10,291 --> 01:58:15,291
Prijevod titlova: Marija Darović



