1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,958 --> 00:00:29,208
‫- א', ק' -‬

4
00:00:34,416 --> 00:00:35,916
‫בן זונה!‬

5
00:00:36,000 --> 00:00:38,666
‫קרים, חסן! יש לו מקלע. תורידו אותו!‬

6
00:01:26,750 --> 00:01:27,875
‫בסדר.‬

7
00:01:28,958 --> 00:01:30,625
‫אז איפה הכסף?‬

8
00:01:40,708 --> 00:01:41,750
‫המפקד.‬

9
00:01:43,250 --> 00:01:45,125
‫חיפשתי בכל מקום.‬

10
00:01:45,208 --> 00:01:46,125
‫הוא לא פה.‬

11
00:01:48,458 --> 00:01:50,333
‫איפה היא שמה את הכסף?‬

12
00:01:52,041 --> 00:01:55,250
‫בטח בחדר השינה, אבל לא מתאים שאני אחפש שם.‬

13
00:02:00,958 --> 00:02:02,541
‫אנחנו נאחר.‬

14
00:02:03,375 --> 00:02:05,000
‫אתה לא יכול להשתמש בכרטיס אשראי?‬

15
00:02:05,083 --> 00:02:07,416
‫לא! אם הייתי יכול, הייתי מחפש את הכסף?‬

16
00:02:07,958 --> 00:02:12,041
‫אם שלך אצלך, בוא נשתמש בו.‬
‫-הכרטיס אצלי, אבל הוא חסום.‬

17
00:02:13,333 --> 00:02:16,250
‫היית צריך לחסוך קצת לזמנים קשים כמו עכשיו.‬

18
00:02:20,250 --> 00:02:22,666
‫המפקד, פשוט תחשוב כמו אישה.‬

19
00:02:23,166 --> 00:02:24,916
‫תחשוב מה דויגו הייתה עושה.‬

20
00:02:26,041 --> 00:02:28,958
‫תראו מי נותן לי עצות. לך תזדיין.‬

21
00:02:36,166 --> 00:02:38,750
‫בבקשה. ידעתי שתמצא אותו.‬

22
00:02:38,833 --> 00:02:39,958
‫כן, בטח.‬

23
00:02:49,750 --> 00:02:51,416
‫מה קרה? בשביל מה האקדח?‬

24
00:02:53,500 --> 00:02:54,666
‫אנחנו הולכים לעצור חתונה.‬

25
00:03:00,041 --> 00:03:02,083
‫בסדר. רק אל תירה באליף.‬

26
00:03:05,708 --> 00:03:07,041
‫זאת אומרת, בטעות.‬

27
00:03:10,041 --> 00:03:11,958
‫אפשר פשוט ללכת, המפקד?‬

28
00:03:14,000 --> 00:03:16,708
‫וואו! לא ייאמן שאנחנו באמת נוסעים.‬

29
00:03:16,791 --> 00:03:17,875
‫אני אגיד את האמת.‬

30
00:03:17,958 --> 00:03:21,375
‫לא האמנתי שנעשה את זה.‬
‫חשבתי שלא נהיה מסוגלים.‬

31
00:03:21,458 --> 00:03:22,625
‫אבל הנה.‬

32
00:03:22,708 --> 00:03:24,875
‫דרכת על הקו! עכשיו תורי.‬

33
00:03:42,916 --> 00:03:43,833
‫המפקד.‬

34
00:03:46,500 --> 00:03:47,458
‫המפקד!‬

35
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
‫מה?‬

36
00:03:49,833 --> 00:03:51,875
‫בוא כבר. זאת המכונית?‬

37
00:03:53,708 --> 00:03:54,625
‫כן.‬

38
00:03:57,916 --> 00:04:01,125
‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש.‬

39
00:04:03,083 --> 00:04:04,166
‫זהירות.‬

40
00:04:24,416 --> 00:04:25,250
‫מה?‬

41
00:04:29,500 --> 00:04:31,125
‫המפקד, דליאן נמצאת 700 ק"מ מפה.‬

42
00:04:31,208 --> 00:04:33,541
‫החתונה מחר אחרי הצהריים. איך נספיק להגיע?‬

43
00:04:33,625 --> 00:04:36,666
‫הדבר הזה בקושי זוחל.‬
‫-תיכנס כבר, קרימוגלו.‬

44
00:05:05,625 --> 00:05:06,458
‫מה?‬

45
00:05:07,083 --> 00:05:08,583
‫היא יושבת כבר חודשים.‬

46
00:05:08,666 --> 00:05:10,416
‫זה בסדר. בעוד רגע היא תתניע.‬

47
00:05:10,500 --> 00:05:11,875
‫כן, ברור.‬

48
00:05:20,500 --> 00:05:21,333
‫המפתח נשבר.‬

49
00:05:21,416 --> 00:05:23,458
‫מפתיע.‬
‫-די עם השטויות.‬

50
00:05:23,541 --> 00:05:26,458
‫מה נעשה עכשיו? אי אפשר לכבות את המנוע.‬

51
00:05:33,666 --> 00:05:35,583
‫מה אתה מנסה לעשות, המפקד?‬

52
00:05:35,666 --> 00:05:38,291
‫אני בודק אם אני יכול להיתפס עליו.‬

53
00:05:38,875 --> 00:05:40,875
‫ומה אתה עושה בדיוק?‬

54
00:05:40,958 --> 00:05:42,833
‫אני? כלום. אני סתם יושב פה.‬

55
00:05:42,916 --> 00:05:44,083
‫בסדר.‬
‫-אני לא אשם.‬

56
00:05:44,166 --> 00:05:45,666
‫מספיק. אני כבר עצבני.‬

57
00:05:45,750 --> 00:05:47,708
‫אין לך עוד מפתח?‬

58
00:05:51,375 --> 00:05:52,833
‫המפתח נתקע בפנים.‬

59
00:05:53,416 --> 00:05:55,875
‫אתה מטומטם? לאן אני אכניס את המפתח השני?‬

60
00:05:55,958 --> 00:05:58,958
‫דחוף אותו למקום שמתאים לו. באמת…‬

61
00:05:59,791 --> 00:06:02,458
‫וואו, גבר. פשוט וואו.‬

62
00:06:02,958 --> 00:06:06,666
‫סג"מ אומר לסרן שהוא יכול ללכת לדחוף. וואו.‬

63
00:06:06,750 --> 00:06:08,958
‫הנה זה בא.‬
‫-אחרי כל מה שעשינו בשבילו. וואו.‬

64
00:06:09,041 --> 00:06:11,000
‫אני נשבע, הוא כמו תקליט שרוט.‬

65
00:06:11,083 --> 00:06:13,458
‫תראו איך הצבא הטורקי נראה.‬

66
00:06:14,416 --> 00:06:15,333
‫בחייך, המפקד.‬

67
00:06:15,416 --> 00:06:18,250
‫מה הקשר לצבא הטורקי?‬

68
00:06:18,333 --> 00:06:19,833
‫על מה אתה מדבר?‬

69
00:06:22,083 --> 00:06:26,333
‫תפסיק כבר לקרוא לי "המפקד".‬
‫גם ככה אתה חייל גרוע.‬

70
00:06:31,416 --> 00:06:32,625
‫פשוט תקרא לי "אחי".‬

71
00:06:37,125 --> 00:06:38,458
‫בוא ניסע, אחי.‬

72
00:06:51,833 --> 00:06:56,083
‫- NETFLIX מציגה -‬

73
00:08:56,291 --> 00:08:57,500
‫גברת דויגו, תירגעי.‬

74
00:08:57,583 --> 00:09:00,125
‫איך אני יכולה להירגע?‬
‫מה זאת אומרת שהוא ברח?‬

75
00:09:00,208 --> 00:09:01,291
‫גברת, אי אפשר ככה.‬

76
00:09:01,375 --> 00:09:04,500
‫בואי נירגע ו…‬
‫-איך? היה אפילו חייל ששמר עליו.‬

77
00:09:04,583 --> 00:09:07,000
‫איך הוא יצא מבית חולים מאובטח?‬

78
00:09:07,083 --> 00:09:10,208
‫אל תדאגי, כבר הודענו למשטרה.‬

79
00:09:10,291 --> 00:09:13,500
‫אני מקווה מאוד שהם ימצאו‬
‫את בעלי בריא ושלם, ד"ר מאהיר.‬

80
00:09:13,583 --> 00:09:15,250
‫אחרת אני אבוא לחפש אותך.‬
‫-בבקשה…‬

81
00:09:15,333 --> 00:09:18,625
‫לא הצלחת לשמור על חולה שנמצא תחת חקירה!‬

82
00:09:19,125 --> 00:09:21,625
‫תסביר לתובע מה קרה.‬

83
00:09:22,916 --> 00:09:23,916
‫גברת דויגו.‬

84
00:09:50,250 --> 00:09:51,916
‫נחמדה, נכון? מוצאת חן בעיניך?‬

85
00:09:54,083 --> 00:09:55,500
‫מאיפה השגת אותה?‬

86
00:09:56,000 --> 00:09:57,583
‫היא למכירה, אם אתה רוצה.‬

87
00:09:57,666 --> 00:09:59,375
‫כמה אתה רוצה עליה?‬

88
00:10:00,250 --> 00:10:01,666
‫כמה אתה מציע?‬

89
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
‫לא יודע.‬

90
00:10:04,625 --> 00:10:06,708
‫משהו כמו 18, עשרים אלף.‬

91
00:10:10,166 --> 00:10:11,416
‫מה נסגר, טמבל?‬

92
00:10:11,500 --> 00:10:14,208
‫את ההגה לא הייתי מוכר לך בעשרים אלף.‬

93
00:10:14,291 --> 00:10:16,041
‫היא משנת 1974, גבר.‬

94
00:10:16,125 --> 00:10:18,916
‫תסתכל, אתה רואה שריטה או כתם?‬

95
00:10:19,000 --> 00:10:20,833
‫תסתכל על הדשבורד.‬

96
00:10:20,916 --> 00:10:23,166
‫אם תמצא סדק אחד, אני אדרדר אותה מצוק.‬

97
00:10:23,875 --> 00:10:25,833
‫שיפצתי אותה לבד.‬

98
00:10:25,916 --> 00:10:26,833
‫הכול לבד.‬

99
00:10:27,625 --> 00:10:29,833
‫אתה יודע מה הייתי צריך לעשות‬
‫כדי להשיג צלחת אחת?‬

100
00:10:29,916 --> 00:10:32,250
‫מה עשית? מה עשית כדי להשיג צלחת אחת?‬

101
00:10:33,458 --> 00:10:35,500
‫גנבתי אותה. פשוט גנבתי, גבר.‬

102
00:10:36,000 --> 00:10:39,708
‫אתה חושב שקל להשיג חלקים למכונית כזאת?‬
‫אי אפשר פשוט לקנות אותם.‬

103
00:10:40,333 --> 00:10:42,583
‫השקעתי במכונית הזאת עשר שנים. עשר.‬

104
00:10:42,666 --> 00:10:45,750
‫עשרים אלף הוא אומר לי. אולי אפילו 18.‬

105
00:10:45,833 --> 00:10:48,958
‫חוצפן. הטמבל הזה חושב שהוא יכול להתמקח.‬

106
00:10:49,041 --> 00:10:50,458
‫אבל למה?‬
‫-למה מה?‬

107
00:10:50,958 --> 00:10:52,291
‫למה האובססיה?‬

108
00:10:52,375 --> 00:10:54,750
‫יכולת לקנות ג'יפ חדש בכסף הזה.‬

109
00:11:10,166 --> 00:11:14,250
‫אמא שלי, אבא שלי‬
‫ואחותי הקטנה מתו במכונית הזאת.‬

110
00:11:25,125 --> 00:11:26,791
‫אי אפשר לחיות עם המתים, אחי.‬

111
00:11:27,625 --> 00:11:29,291
‫צריך לחיות עם מי שעוד חי.‬

112
00:11:56,083 --> 00:12:03,041
‫- מהירות מוגבלת -‬

113
00:12:11,666 --> 00:12:14,666
‫- דויגו -‬

114
00:13:07,916 --> 00:13:08,750
‫קרים?‬

115
00:13:09,416 --> 00:13:11,625
‫מהר, הלכתי בלי להגיד להורים.‬

116
00:13:14,708 --> 00:13:16,958
‫כמעט סיימתי. סבלנות.‬

117
00:13:18,208 --> 00:13:20,708
‫ואז מה קרה? מה אמא שלך אמרה?‬

118
00:13:21,208 --> 00:13:22,333
‫היא תדבר איתו.‬

119
00:13:22,416 --> 00:13:24,833
‫היא רוצה לתפוס את אבא במצב רוח טוב.‬

120
00:13:25,333 --> 00:13:26,583
‫אוי, לא.‬

121
00:13:27,416 --> 00:13:30,625
‫זה כמו לתפוס שנה מעוברת.‬

122
00:13:30,708 --> 00:13:31,750
‫מה זאת אומרת?‬

123
00:13:33,250 --> 00:13:36,708
‫בפברואר יש 29 ימים רק פעם בארבע שנים.‬

124
00:13:37,208 --> 00:13:39,541
‫חה, חה. מצחיק מאוד. מטומטם.‬

125
00:13:40,291 --> 00:13:41,708
‫לא הבנת את הבדיחה.‬

126
00:13:43,125 --> 00:13:45,083
‫אמא תגיד לו שהיא…‬

127
00:13:45,791 --> 00:13:47,500
‫זה כאב! תיזהר.‬

128
00:13:47,583 --> 00:13:48,791
‫אל תזוזי. הכול בסדר.‬

129
00:13:49,625 --> 00:13:50,625
‫מה היא תגיד לו?‬

130
00:13:50,708 --> 00:13:54,125
‫היא תגיד לו שהיא מסכימה,‬
‫בלי קשר למה שהוא חושב.‬

131
00:13:55,500 --> 00:13:57,083
‫את נשבעת?‬
‫-כן.‬

132
00:13:59,708 --> 00:14:01,458
‫נזיפה האהובה.‬

133
00:14:10,291 --> 00:14:11,583
‫אליף!‬
‫-אוי, אלוהים.‬

134
00:14:11,666 --> 00:14:14,375
‫אבא!‬
‫-שאלתי את עצמי איפה את.‬

135
00:14:14,458 --> 00:14:15,458
‫איזה מטומטם אני.‬

136
00:14:15,541 --> 00:14:17,708
‫מה את עושה פה?‬
‫-אתה מביך אותנו.‬

137
00:14:17,791 --> 00:14:19,208
‫בבקשה…‬
‫-לכי!‬

138
00:14:19,291 --> 00:14:21,333
‫זה לא כזה סיפור…‬
‫-שתוק!‬

139
00:14:21,416 --> 00:14:24,333
‫אתה ממש עולה לי על העצבים. מה זה?‬

140
00:14:24,416 --> 00:14:27,666
‫היד שלי החליקה כשצעקת. רק קצת.‬

141
00:14:27,750 --> 00:14:30,458
‫בואי! נדבר בבית.‬
‫-בסדר, אבא. בוא נלך.‬

142
00:14:30,541 --> 00:14:32,750
‫אמרתי לך לא להיפגש עם הטמבל הזה.‬
‫-היי, אדוני!‬

143
00:14:32,833 --> 00:14:34,500
‫"טמבל"? אתה מנסה להשפיל אותי?‬

144
00:14:46,000 --> 00:14:48,583
‫מה הוא עושה?‬
‫-המטומטם הזה קפץ.‬

145
00:14:52,291 --> 00:14:53,708
‫חתיכת משוגע.‬

146
00:14:55,166 --> 00:14:56,791
‫תלכי כבר! תתחילי ללכת.‬

147
00:15:18,291 --> 00:15:19,958
‫אני צריך לקנות סיגריות. רוצה משהו?‬

148
00:15:21,250 --> 00:15:22,333
‫משקה בננה.‬

149
00:15:30,500 --> 00:15:31,541
‫משקה בננה…‬

150
00:15:39,291 --> 00:15:40,791
‫ידעתי שתעשה את זה.‬

151
00:15:47,166 --> 00:15:50,375
‫שאלוהים ייתן לי סבלנות.‬

152
00:15:50,458 --> 00:15:53,416
‫- מכולת דמיר -‬

153
00:15:58,833 --> 00:16:02,458
‫דגלה האדום-לבן של פרו עוצב בהשראתן.‬

154
00:16:03,500 --> 00:16:05,541
‫שלום.‬
‫-שלום.‬

155
00:16:05,625 --> 00:16:10,291
‫ציפורי הפלמינגו יכולות לעמוד על רגל אחת‬
‫במשך שעות בלי לאבד את שיווי המשקל‬

156
00:16:10,375 --> 00:16:12,916
‫הודות לקרומים בכפות רגליהן הגדולות.‬

157
00:16:14,291 --> 00:16:16,791
‫אולי הן דרכו על מוקש.‬
‫-מה אמרת?‬

158
00:16:19,000 --> 00:16:20,083
‫קופסה של "וסט",‬

159
00:16:21,208 --> 00:16:22,666
‫ומשקה בננה.‬

160
00:16:34,500 --> 00:16:36,208
‫טעמת פעם?‬

161
00:16:37,291 --> 00:16:38,500
‫מעדן.‬

162
00:16:39,000 --> 00:16:40,958
‫מורטים את הנוצות, ומרתיחים במים.‬

163
00:16:41,833 --> 00:16:43,750
‫מכינים מגש פילאף,‬

164
00:16:43,833 --> 00:16:45,500
‫ומניחים את העוף המפורק למעלה.‬

165
00:16:45,583 --> 00:16:49,666
‫אחר כך מכניסים לתנור.‬
‫ככה הכול יוצא עסיסי וטעים.‬

166
00:16:50,458 --> 00:16:52,041
‫אני כבר לא יכול לחכות לארוחה.‬

167
00:16:54,708 --> 00:16:56,083
‫ושני בקבוקי איירן.‬

168
00:16:56,166 --> 00:16:59,500
‫תודה שהזכרת לי. גם חמי אמור לבוא.‬

169
00:16:59,583 --> 00:17:02,250
‫אני אביא לו כמה בקבוקים.‬
‫המניאק הזה אוהב איירן.‬

170
00:17:08,750 --> 00:17:10,833
‫עצור, בן זונה! תחזיר לי את הציפור!‬

171
00:17:21,375 --> 00:17:24,000
‫ברחת מבית חולים, אתה פושע נמלט,‬

172
00:17:24,500 --> 00:17:26,416
‫ועכשיו גנבת חוגלה מחנות.‬

173
00:17:26,500 --> 00:17:30,250
‫הוא עמד להרוג את החוגלה‬
‫המסכנה ולהגיש אותה לחמו.‬

174
00:17:30,333 --> 00:17:31,916
‫לתת אותה לחמו?‬

175
00:17:32,000 --> 00:17:33,791
‫הליצנים האלה יכולים לאכול אחד את השני.‬

176
00:17:33,875 --> 00:17:36,500
‫הטמבל הזה אמר‬
‫שהציפור תהיה עסיסית וכאלה דברים!‬

177
00:17:36,583 --> 00:17:38,375
‫הוא דיבר ככה מולה?‬

178
00:17:38,458 --> 00:17:41,708
‫אני אתן לך כזאת סטירה שאתה תעוף על תמרור.‬

179
00:17:44,833 --> 00:17:48,291
‫- דויגו -‬

180
00:17:50,625 --> 00:17:53,500
‫ניתן לציפור המסכנה לעוף ולשוטט.‬

181
00:17:56,500 --> 00:17:58,083
‫הוא שם אותה בכלוב קטנטן.‬

182
00:17:59,458 --> 00:18:02,375
‫אני נראה לכם כמו חיה? מה?‬

183
00:18:02,458 --> 00:18:04,875
‫סגרתם אותי פה!‬
‫-תירגע, אדוני.‬

184
00:18:04,958 --> 00:18:08,458
‫סאליח, בבקשה, תירגע. אתה תכאיב לעצמך!‬

185
00:18:08,541 --> 00:18:10,833
‫ולמה אתם פה?‬

186
00:18:10,916 --> 00:18:13,500
‫למה אתם פה? תזדיינו מפה!‬
‫-איפה האחות?‬

187
00:18:13,583 --> 00:18:15,666
‫בן, תירגע.‬
‫-זאת בסך הכול זריקה.‬

188
00:18:15,750 --> 00:18:18,875
‫באנו בשבילך.‬
‫-בבקשה, אדוני, אנחנו מנסים לעזור.‬

189
00:18:18,958 --> 00:18:21,458
‫לא הבנת? אני מבקש שתלכו.‬
‫-תתרחקי, בבקשה.‬

190
00:18:21,541 --> 00:18:24,250
‫למה שהיא תתרחק? תעזוב אותי!‬

191
00:18:24,333 --> 00:18:27,666
‫לכי להזדיין, את והזריקה שלך!‬
‫-תירגע, אדוני.‬

192
00:18:27,750 --> 00:18:29,791
‫תעזבו אותי! אמרתי לכם לעזוב אותי!‬

193
00:18:32,625 --> 00:18:35,958
‫את בסדר, גברת דויגו? אני מצטער…‬
‫-בן זונה!‬

194
00:18:36,041 --> 00:18:37,625
‫אדוני, אתה בסדר?‬

195
00:18:37,708 --> 00:18:39,458
‫מר סאליח, אתה בסדר?‬

196
00:18:39,541 --> 00:18:40,833
‫תעזבו אותו בשקט!‬

197
00:18:41,500 --> 00:18:44,416
‫תעזוב אותו! תעזוב אותו!‬

198
00:18:44,500 --> 00:18:46,125
‫סאליח!‬

199
00:18:47,166 --> 00:18:49,583
‫אני בסדר, מותק.‬

200
00:18:51,125 --> 00:18:52,833
‫תעזבו אותו בשקט. מספיק.‬

201
00:18:53,333 --> 00:18:55,416
‫האהוב שלי בסדר. הוא בסדר גמור.‬

202
00:19:04,166 --> 00:19:07,875
‫אוי, מותק שלי, אתה הכול בשבילי.‬

203
00:19:07,958 --> 00:19:11,375
‫למעשה, ניימאר משתמש בשתי הרגליים…‬

204
00:19:20,833 --> 00:19:22,500
‫אני כבר לא אשחק יותר כדורגל.‬

205
00:19:23,666 --> 00:19:25,791
‫יש לך בכלל חברים לשחק איתם?‬

206
00:19:27,375 --> 00:19:28,666
‫אני גם לא אדוג יותר מהסלעים.‬

207
00:19:29,375 --> 00:19:30,875
‫אתה יכול לדוג מסירה.‬

208
00:19:32,916 --> 00:19:34,458
‫ליד העיירה שלי, קוזולורמק,‬

209
00:19:34,958 --> 00:19:37,708
‫אפשר פשוט לעקוב אחרי קו החוף ולהמשיך לדוג.‬

210
00:19:37,791 --> 00:19:39,291
‫זאבי נהרות ממש מתנגשים בפיתיון.‬

211
00:19:39,375 --> 00:19:41,541
‫ויש גם שפמנונים וקרפיונים.‬

212
00:19:41,625 --> 00:19:43,583
‫אתה תמיד הולך לדוג לבד?‬

213
00:19:45,958 --> 00:19:47,208
‫בדרך כלל.‬

214
00:19:48,208 --> 00:19:49,250
‫ומה עם דויגו?‬

215
00:19:50,791 --> 00:19:53,375
‫פעם היא הייתה באה איתי,‬
‫אבל עכשיו היא לא רוצה.‬

216
00:19:55,916 --> 00:19:57,666
‫בטח נמאס לה ממך.‬

217
00:20:01,208 --> 00:20:02,041
‫יכול להיות.‬

218
00:20:11,000 --> 00:20:12,708
‫היא אוהבת אותך מאוד.‬

219
00:20:15,583 --> 00:20:16,500
‫נכון.‬

220
00:20:20,208 --> 00:20:21,666
‫מסכנה.‬

221
00:20:33,458 --> 00:20:36,833
‫אני חושב שדויגו היא‬
‫החברה היחידה שהייתה לך אי פעם.‬

222
00:20:38,041 --> 00:20:39,208
‫תודה, גבר.‬

223
00:20:39,291 --> 00:20:40,250
‫תודה.‬

224
00:20:40,333 --> 00:20:42,083
‫למה אני בכלל מתאמץ בשבילך?‬

225
00:20:42,166 --> 00:20:43,000
‫מרוב פחד?‬

226
00:20:43,083 --> 00:20:45,208
‫לא היו לך חברים, ועכשיו אתה חצי בן אדם.‬

227
00:20:45,291 --> 00:20:46,583
‫די כבר!‬

228
00:20:46,666 --> 00:20:48,500
‫תפסיקי עם זה. מספיק.‬

229
00:21:04,250 --> 00:21:05,583
‫תודה, מותק.‬

230
00:21:18,333 --> 00:21:21,541
‫אז מה גרם לך להופיע פה פתאום, רג'פ?‬

231
00:21:21,625 --> 00:21:23,291
‫סיבה טובה, אדוני.‬

232
00:21:25,125 --> 00:21:27,041
‫זה אירוע משמח.‬

233
00:21:28,291 --> 00:21:29,208
‫אליף?‬

234
00:21:31,250 --> 00:21:32,875
‫פשוט תתחיל, אבא.‬

235
00:21:32,958 --> 00:21:34,375
‫בסדר, בן. חכה רגע.‬

236
00:21:36,541 --> 00:21:37,583
‫תקשיב, דאווט.‬

237
00:21:38,666 --> 00:21:40,541
‫הצעירים כבר דיברו ביניהם.‬

238
00:21:41,791 --> 00:21:44,333
‫חשבתי שאתה יודע, אבל…‬

239
00:21:45,750 --> 00:21:47,041
‫בכל מקרה…‬
‫-אמא!‬

240
00:21:47,125 --> 00:21:47,958
‫מה?‬

241
00:21:48,041 --> 00:21:49,416
‫לא אמרת לו?‬
‫-לא יכולתי.‬

242
00:21:50,083 --> 00:21:51,416
‫אני אדבר בקצרה.‬

243
00:21:52,208 --> 00:21:55,125
‫כרצון האל ובברכת נביאו…‬

244
00:21:55,208 --> 00:21:58,000
‫די, רג'פ. אל תסיים את המשפט.‬

245
00:21:58,708 --> 00:22:00,333
‫נזיפה! אליף!‬

246
00:22:00,416 --> 00:22:01,791
‫בוא נירגע.‬

247
00:22:03,083 --> 00:22:05,541
‫בוא נהיה מנומסים, ונשאל את אליף מה דעתה.‬

248
00:22:06,291 --> 00:22:08,083
‫נכון, אליף?‬
‫-קרים…‬

249
00:22:08,833 --> 00:22:11,250
‫אתה מנסה לבדוק את הסבלנות שלי, בן?‬

250
00:22:11,333 --> 00:22:12,625
‫אל תתעצבן. רק רגע.‬

251
00:22:12,708 --> 00:22:14,625
‫על מה אתה מדבר, רג'פ?‬

252
00:22:14,708 --> 00:22:16,708
‫אתה מתפרץ לפה ומדבר על רצון האל.‬

253
00:22:16,791 --> 00:22:18,500
‫אתם משגעים אותי.‬

254
00:22:18,583 --> 00:22:20,125
‫אליף, בואי הנה!‬

255
00:22:20,208 --> 00:22:21,583
‫אמרת לי שהוא כבר יודע.‬
‫-מה?‬

256
00:22:21,666 --> 00:22:23,333
‫בואי הנה.‬
‫-לא.‬

257
00:22:23,416 --> 00:22:24,375
‫אני נשבע לך, בן…‬

258
00:22:24,458 --> 00:22:25,875
‫בגלל זה התלבשת יפה!‬
‫-נזיפה!‬

259
00:22:25,958 --> 00:22:27,500
‫אבא…‬
‫-הבנתי. עוד נדבר על זה.‬

260
00:22:27,583 --> 00:22:30,250
‫אבא, אני נשבעת…‬
‫-אחר כך. תיכנסי פנימה!‬

261
00:22:30,333 --> 00:22:31,958
‫למה לא אמרת לו, אמא?‬
‫-לכי!‬

262
00:22:32,041 --> 00:22:33,416
‫לא יכולתי, מותק.‬

263
00:22:33,500 --> 00:22:36,000
‫זה לא בסדר, גבר!‬
‫-בסדר. בסדר, דאווט.‬

264
00:22:36,708 --> 00:22:38,291
‫אתה צודק. זה לא בסדר.‬

265
00:22:38,375 --> 00:22:39,666
‫אני אטפל בזה.‬

266
00:22:39,750 --> 00:22:41,666
‫סליחה שהטרדנו אותך.‬
‫-רגע, מה?‬

267
00:22:41,750 --> 00:22:43,208
‫חכה, אבא. דאווט, אדוני!‬

268
00:22:43,916 --> 00:22:46,375
‫או שאני צריך לקרוא לך "אבא"?‬
‫-בחיי…‬

269
00:22:46,458 --> 00:22:49,500
‫הייתה אי הבנה קטנה, אבל הכול בסדר.‬

270
00:22:50,458 --> 00:22:52,958
‫אתה מכיר אותי מאז חטיבת הביניים.‬

271
00:22:53,041 --> 00:22:56,000
‫אין לי כוונה לנצל אותה.‬

272
00:22:56,083 --> 00:22:56,958
‫אני רציני.‬

273
00:22:57,041 --> 00:22:59,000
‫לך לעזאזל עם הכוונות שלך!‬

274
00:22:59,083 --> 00:23:02,166
‫"לנצל אותה" הוא אומר לי.‬
‫אני אפתח אותך כמו שפותחים דלעת!‬

275
00:23:02,250 --> 00:23:05,125
‫היי, דאווט, די! תשמור על הפה שלך.‬

276
00:23:05,208 --> 00:23:06,208
‫תתאפס.‬

277
00:23:06,291 --> 00:23:07,166
‫בוא נלך, בן.‬

278
00:23:18,875 --> 00:23:21,958
‫תראו מה עשיתם! בגללכם היא בוכה.‬

279
00:23:22,541 --> 00:23:25,625
‫ככה אתם רוצים שהיא תזכור‬
‫את היום הכי מאושר בחיים שלה?‬

280
00:23:38,125 --> 00:23:41,708
‫אפילו לא נתתי לה את הפרחים!‬
‫-מה אתה עושה?‬

281
00:23:41,791 --> 00:23:44,416
‫פשוט תלך. קדימה.‬
‫-השתגעת, בן?‬

282
00:23:50,666 --> 00:23:53,166
‫אז דרכת על מוקש?‬

283
00:23:53,250 --> 00:23:56,333
‫כן. תיזהר, גבר.‬

284
00:23:56,416 --> 00:23:58,500
‫הוא תכף נשבר. יותר לאט.‬

285
00:23:58,583 --> 00:24:00,375
‫אז איך יצאת משם?‬

286
00:24:01,291 --> 00:24:03,250
‫לא יכולתי לצאת. מסוק חילץ אותי.‬

287
00:24:03,333 --> 00:24:05,125
‫אולי כדאי שתשתמש בפלאייר.‬

288
00:24:06,208 --> 00:24:09,333
‫בבית החולים עשו מדידות בשביל הרגל התותבת?‬

289
00:24:11,083 --> 00:24:13,458
‫קודם כול, אתה עובר הרבה ניתוחים.‬

290
00:24:14,541 --> 00:24:18,291
‫אחר כך אתה מחכה שהנפיחות והחבורות יעברו.‬

291
00:24:24,083 --> 00:24:25,333
‫ואז הם מודדים אותך.‬

292
00:24:46,000 --> 00:24:46,916
‫היא מאלומיניום?‬

293
00:24:47,000 --> 00:24:48,583
‫מה אתה עושה? אל תיגע בי.‬

294
00:24:50,541 --> 00:24:52,833
‫נראית ממש אמיתית.‬

295
00:24:53,666 --> 00:24:56,375
‫לכלכת את המושבים, גבר. בחייך.‬

296
00:24:57,125 --> 00:24:59,583
‫יש לך ביטוח פרטי?‬
‫-מה?‬

297
00:24:59,666 --> 00:25:01,500
‫אני שואל אם יש לך ביטוח פרטי.‬

298
00:25:03,708 --> 00:25:04,833
‫יש לי.‬

299
00:25:26,041 --> 00:25:27,833
‫היום כל אחד צריך ביטוח.‬

300
00:25:35,416 --> 00:25:39,041
‫את זוכרת את מספר הרישוי?‬
‫-המספר הוא 06GCE28.‬

301
00:25:39,125 --> 00:25:41,416
‫…GCE28.‬

302
00:25:41,500 --> 00:25:43,750
‫יש לי גם תמונה שלה בטלפון.‬

303
00:25:44,250 --> 00:25:45,958
‫אין צורך.‬

304
00:25:46,458 --> 00:25:48,500
‫תמונה לא תעזור?‬

305
00:25:49,125 --> 00:25:51,208
‫אף אחד לא יסתכל עליה, דויגו.‬

306
00:25:51,291 --> 00:25:53,083
‫בכל מקרה, זאת מרצדס עתיקה.‬

307
00:25:53,166 --> 00:25:56,083
‫אני אעביר את זה הלאה.‬
‫-הוא תחת חקירה, חוסיין.‬

308
00:25:56,166 --> 00:25:58,916
‫לא מחפשים אותו? הוא לא פושע נמלט?‬

309
00:25:59,000 --> 00:26:00,791
‫הנהלים מחייבים פתיחת חקירה.‬

310
00:26:00,875 --> 00:26:02,375
‫לא יצא ממנה כלום.‬

311
00:26:03,708 --> 00:26:05,041
‫אני אגיד לך את האמת.‬

312
00:26:05,541 --> 00:26:09,791
‫אף אחד לא יחפש אותו,‬
‫אלא אם כן הוא יבצע פשע או משהו כזה.‬

313
00:26:09,875 --> 00:26:11,041
‫אני מקווה שלא.‬

314
00:26:13,291 --> 00:26:15,958
‫הבנתי. אז לא לפתח ציפיות.‬

315
00:26:17,416 --> 00:26:18,791
‫בואי נראה מה יקרה.‬

316
00:26:19,375 --> 00:26:21,125
‫עוד משהו?‬
‫-לא.‬

317
00:26:21,625 --> 00:26:22,666
‫תודה.‬

318
00:27:00,416 --> 00:27:02,625
‫אבא שלך עשה את זה לטובתך, אליף.‬

319
00:27:08,250 --> 00:27:09,916
‫אין לך מזל, ילדונת.‬

320
00:27:22,041 --> 00:27:24,500
‫- דויגו -‬

321
00:27:37,083 --> 00:27:38,916
‫תפסיק לענות אותה, אחי.‬

322
00:27:49,958 --> 00:27:51,916
‫כן, דויגו?‬
‫-סאליח!‬

323
00:27:52,000 --> 00:27:53,333
‫איפה אתה, מותק?‬

324
00:27:55,833 --> 00:27:56,708
‫אנחנו בתנועה.‬

325
00:27:56,791 --> 00:27:59,208
‫אני יודעת, אבל איפה אתה? לאן אתה נוסע?‬

326
00:27:59,291 --> 00:28:00,666
‫אני רוצה לבוא איתך.‬

327
00:28:00,750 --> 00:28:03,708
‫תקשיבי, דויגו, את לא יכולה. זה משהו אחר.‬

328
00:28:03,791 --> 00:28:05,833
‫אני נשבעת שלא אפריע לך, סאליח.‬

329
00:28:05,916 --> 00:28:08,500
‫רק תגיד לי איפה אתה ולאן אתה נוסע.‬

330
00:28:08,583 --> 00:28:09,708
‫אמרתי לך.‬

331
00:28:09,791 --> 00:28:11,958
‫אנחנו לא עושים סיבוב בשביל הכיף.‬

332
00:28:12,833 --> 00:28:15,125
‫מי זה "אנחנו", סאליח?‬

333
00:28:15,625 --> 00:28:17,833
‫יש איתך מישהו? תודה לאל.‬

334
00:28:19,000 --> 00:28:19,833
‫אני עם קרים.‬

335
00:28:22,500 --> 00:28:24,916
‫יש לנו איזה עניין שצריך לסדר.‬

336
00:28:25,000 --> 00:28:27,875
‫יכול להיות שמשהו ישתבש, אז עדיף שלא תבואי.‬

337
00:28:28,708 --> 00:28:31,625
‫סאליח, אמרת שאתה עם קרים?‬

338
00:28:34,666 --> 00:28:35,583
‫כן. למה?‬

339
00:28:41,375 --> 00:28:43,083
‫אין סיבה. רק רציתי לדעת.‬

340
00:28:45,208 --> 00:28:46,541
‫אני דואגת לך מאוד.‬

341
00:28:46,625 --> 00:28:48,208
‫אל תדאגי, דויגו. בסדר.‬

342
00:28:48,291 --> 00:28:49,875
‫אני נוהג. נדבר.‬

343
00:28:53,083 --> 00:28:54,708
‫למה אמרת לה שאני פה?‬

344
00:28:57,291 --> 00:29:00,666
‫למה לא?‬
‫-יכולת לא להגיד לה.‬

345
00:29:06,875 --> 00:29:08,458
‫על מה אתה מדבר?‬

346
00:29:08,541 --> 00:29:10,375
‫הא?‬
‫-תיזהר, אחי!‬

347
00:29:23,791 --> 00:29:24,666
‫בקושי יצאנו מזה.‬

348
00:29:26,833 --> 00:29:29,875
‫הוא פשוט קפץ לכביש, גבר.‬

349
00:29:30,500 --> 00:29:32,291
‫הרבה זמן לא נהגתי.‬

350
00:29:34,708 --> 00:29:37,000
‫עכשיו באמת. כמה זמן, אחי?‬

351
00:31:49,291 --> 00:31:53,375
‫תסתכל. זה מה שקורה‬
‫כשנותנים לילדים מכונית במיליון לירות.‬

352
00:31:59,333 --> 00:32:00,708
‫מה אתה עושה? זה לא ענייננו.‬

353
00:32:00,791 --> 00:32:01,791
‫אנחנו נאחר.‬

354
00:32:01,875 --> 00:32:03,416
‫יש שם בחורה, קרים.‬

355
00:32:03,500 --> 00:32:05,333
‫אני לא רוצה שמישהו יטריד אותם.‬

356
00:32:05,416 --> 00:32:06,833
‫הוא לא יוכל להגן עליה.‬

357
00:32:08,750 --> 00:32:10,208
‫צריכים עזרה, ילדים?‬

358
00:32:10,291 --> 00:32:13,958
‫שלום. תודה רבה. המכונית שלנו התקלקלה.‬

359
00:32:14,458 --> 00:32:16,333
‫תודה, אבל אנחנו נסתדר.‬

360
00:32:18,000 --> 00:32:20,583
‫אולי אפשר להתניע בדחיפה. מה אתה אומר?‬

361
00:32:26,083 --> 00:32:27,416
‫יש לי גם כבל גרירה.‬

362
00:32:28,000 --> 00:32:29,916
‫המכונית ננעלה. היא לא תזוז.‬

363
00:32:30,000 --> 00:32:33,083
‫אני מנסה להזמין גרר, אבל אין קליטה.‬

364
00:32:33,166 --> 00:32:35,166
‫כן. אני אקח אתכם לתחנת דלק.‬

365
00:32:35,250 --> 00:32:37,875
‫מעולה. רעיון מצוין.‬

366
00:32:37,958 --> 00:32:39,500
‫נמאס לי מהמקום הזה.‬

367
00:32:40,166 --> 00:32:42,250
‫מה פתאום? מה את עושה?‬

368
00:32:42,333 --> 00:32:43,583
‫תישארי פה.‬

369
00:32:43,666 --> 00:32:45,666
‫לא תהיה לך קליטה פה.‬

370
00:32:45,750 --> 00:32:48,500
‫אי אפשר לעשות דברים בכוח. בסדר?‬

371
00:32:49,083 --> 00:32:51,375
‫נו, באמת… מה את עושה?‬

372
00:32:52,791 --> 00:32:54,541
‫איזו ציפור חמודה.‬

373
00:33:01,375 --> 00:33:02,791
‫פשוט תיכנס.‬
‫-בוא כבר.‬

374
00:33:07,125 --> 00:33:08,250
‫בוא, אורצ'ון.‬

375
00:33:25,666 --> 00:33:26,666
‫מה קרה?‬

376
00:33:30,083 --> 00:33:31,083
‫מה קרה?‬

377
00:33:34,041 --> 00:33:36,250
‫את משגעת אותי. תגידי לי וזהו.‬

378
00:33:38,291 --> 00:33:40,041
‫סאליח נסע, היום בבוקר.‬

379
00:33:40,666 --> 00:33:42,750
‫איך?‬
‫-לא יודעת. הוא לקח את המכונית.‬

380
00:33:42,833 --> 00:33:44,708
‫אני חייבת לנסוע, אבל אני לא יכולה לבד.‬

381
00:33:44,791 --> 00:33:46,500
‫אני צריכה שמישהו יבוא איתי.‬

382
00:33:46,583 --> 00:33:47,625
‫ודאי, מתוקה.‬

383
00:33:49,541 --> 00:33:50,458
‫הוא לבד?‬

384
00:33:54,458 --> 00:33:55,375
‫כן.‬

385
00:34:05,041 --> 00:34:06,375
‫לאן אתם נוסעים?‬

386
00:34:06,458 --> 00:34:07,958
‫לבודרום.‬

387
00:34:08,041 --> 00:34:09,291
‫לחופשה?‬
‫-כן.‬

388
00:34:09,875 --> 00:34:14,083
‫לא. צריך לתקן את היאכטה. נטפל בזה ונחזור.‬

389
00:34:14,583 --> 00:34:16,875
‫מכונית נחמדה, גבר. מגניבה.‬

390
00:34:23,750 --> 00:34:26,416
‫- דויגו‬
‫הודעה קולית -‬

391
00:34:31,291 --> 00:34:33,666
‫סאליח, שכחתי לשאול כשדיברנו.‬

392
00:34:33,750 --> 00:34:35,000
‫לקחת גם את האקדח שלך.‬

393
00:34:35,916 --> 00:34:37,166
‫סאליח, אל תעשה כלום.‬

394
00:34:37,250 --> 00:34:39,375
‫תתקשר אליי, בבקשה. אני מתה מדאגה.‬

395
00:34:48,291 --> 00:34:49,833
‫הנה משטרה.‬

396
00:34:49,916 --> 00:34:51,041
‫שיט.‬

397
00:34:51,125 --> 00:34:53,041
‫אתה יכול לעצור לנו פה?‬

398
00:34:53,125 --> 00:34:54,791
‫הממזר מהחנות בטח התקשר אליהם.‬

399
00:34:54,875 --> 00:34:57,083
‫בגלל חוגלה?‬
‫-תירגעי.‬

400
00:34:57,166 --> 00:34:59,166
‫תעצור לנו, בבקשה.‬
‫-בכל זאת גנבת אותה.‬

401
00:34:59,250 --> 00:35:00,916
‫תביאי לי את התיק.‬
‫-כל כך מהר?‬

402
00:35:01,000 --> 00:35:02,125
‫תעצור לנו כבר!‬

403
00:35:02,208 --> 00:35:04,000
‫הטכנולוגיה מתקדמת, אחי. קל למצוא אנשים.‬

404
00:35:04,083 --> 00:35:06,000
‫תן לנו ללכת. לא עשינו שום דבר!‬

405
00:35:06,083 --> 00:35:08,125
‫מה הבעיה שלכם?‬

406
00:35:08,625 --> 00:35:10,416
‫יש לנו ירוק בתיק!‬

407
00:35:10,500 --> 00:35:12,750
‫מה, עלים לסלט?‬
‫-כן, סרפדים!‬

408
00:35:12,833 --> 00:35:14,958
‫גראס, אחי. יש להם סמים!‬

409
00:35:15,041 --> 00:35:16,875
‫סע, סע! מהר, אחי.‬

410
00:35:16,958 --> 00:35:18,916
‫אל תסתכלו עליהם. תישארו רגועים.‬

411
00:35:19,000 --> 00:35:20,666
‫סע מהר, גבר. סע.‬

412
00:35:21,208 --> 00:35:23,166
‫אנחנו לא רוצים בעיות. סע.‬

413
00:35:26,375 --> 00:35:28,291
‫מה נעשה…?‬
‫-תפנה לכביש העפר.‬

414
00:35:28,375 --> 00:35:30,000
‫המכונית הזאת לא תיסע בכביש עפר!‬

415
00:35:30,083 --> 00:35:31,500
‫אתה חייב.‬
‫-בבקשה!‬

416
00:35:31,583 --> 00:35:33,250
‫פשוט תפנה, אחי. השוטרים…‬

417
00:35:33,333 --> 00:35:36,333
‫אבל המכונית… מה אתה עושה? תעזוב את ההגה!‬

418
00:35:36,416 --> 00:35:37,541
‫לכו להזדיין!‬

419
00:35:37,625 --> 00:35:39,666
‫גם ככה מחפשים אותנו, ועכשיו יש לנו סמים!‬

420
00:35:39,750 --> 00:35:41,166
‫אני פוחד מהמשטרה!‬

421
00:35:41,791 --> 00:35:43,375
‫כמה טיפש אתה יכול להיות?‬

422
00:35:43,458 --> 00:35:46,583
‫למה סידרת סירות בצורת לב ואז צילמת אותו?‬

423
00:35:46,666 --> 00:35:49,333
‫רצית את הדברים האלה באינסטגרם, נכון?‬

424
00:35:50,666 --> 00:35:52,125
‫תיוגים.‬
‫-תיוגים!‬

425
00:35:52,208 --> 00:35:53,916
‫רצית לתייג אותה!‬

426
00:35:54,000 --> 00:35:55,916
‫הבוס סלח לי.‬

427
00:35:56,000 --> 00:36:00,041
‫הוא סלח לך, אבל מה עם בעלי הסירות ששחררת?‬

428
00:36:00,125 --> 00:36:02,833
‫שתי סירות גם נפגעו.‬
‫-אני אשלם על זה.‬

429
00:36:02,916 --> 00:36:07,166
‫איך? הוא אולי סלח לך,‬
‫אבל הוא גם פיטר אותך!‬

430
00:36:07,250 --> 00:36:09,583
‫אין לך יותר עבודה. איך תשלם?‬

431
00:36:12,041 --> 00:36:13,875
‫שמעתי שאתמול נגחת במישהו.‬

432
00:36:14,375 --> 00:36:17,166
‫מישהו שלומד עם אליף באוניברסיטה.‬

433
00:36:17,250 --> 00:36:19,000
‫אז אסור לה אפילו לדבר עם אנשים?‬

434
00:36:19,666 --> 00:36:20,750
‫אתה פסיכופת?‬

435
00:36:22,083 --> 00:36:23,083
‫תקשיב, מר האקאן,‬

436
00:36:26,375 --> 00:36:29,750
‫היד שלו הייתה על אליף.‬
‫מה הייתי אמור לעשות?‬

437
00:36:29,833 --> 00:36:31,666
‫אני נשבע לך, אני תכף מכסח אותך.‬

438
00:36:33,083 --> 00:36:34,500
‫השתגעת לגמרי?‬

439
00:36:34,583 --> 00:36:36,458
‫יש דרך לעשות דברים!‬

440
00:36:39,958 --> 00:36:42,541
‫אני לא יכול לחשוב על דרך אחרת.‬

441
00:36:43,250 --> 00:36:45,625
‫נדמה לך שתצליח לשכנע את דאווט‬

442
00:36:46,125 --> 00:36:48,083
‫אם תעשה דברים כאלה?‬

443
00:36:48,583 --> 00:36:49,458
‫תחשוב על זה.‬

444
00:36:50,041 --> 00:36:52,125
‫למה שהוא ייתן לך להתחתן איתה?‬

445
00:36:53,333 --> 00:36:55,625
‫אפילו את השירות הצבאי עוד לא עשית.‬

446
00:36:59,458 --> 00:37:02,333
‫ובגלל זה הוא לא נותן לי להתחתן איתה?‬
‫-ברור.‬

447
00:37:02,416 --> 00:37:05,750
‫אף אבא לא רוצה חתן שעוד לא שירת בצבא.‬

448
00:37:05,833 --> 00:37:07,208
‫קודם כול, תעשה את זה.‬

449
00:37:10,041 --> 00:37:10,875
‫טוב, בסדר.‬

450
00:37:10,958 --> 00:37:12,708
‫חכה. בוא הנה.‬

451
00:37:13,250 --> 00:37:14,250
‫תחתום פה.‬

452
00:37:14,333 --> 00:37:16,375
‫זאת העדות של הבחור שנגחת בו.‬

453
00:37:16,458 --> 00:37:18,000
‫תבוא מחר למשרד התובע.‬

454
00:37:20,250 --> 00:37:23,083
‫אני אתקשר למשרד הגיוס.‬

455
00:37:23,166 --> 00:37:25,833
‫אני אדבר עם המפקד. פשוט תלך להירשם, בסדר?‬

456
00:37:25,916 --> 00:37:27,500
‫כבר.‬
‫-תזדרז.‬

457
00:37:33,791 --> 00:37:34,875
‫אחר צהריים טובים.‬

458
00:37:34,958 --> 00:37:36,583
‫תמסור דרישת שלום לאבא שלך.‬
‫-בטח.‬

459
00:37:36,666 --> 00:37:38,291
‫מה קרה? עשו לך משהו?‬

460
00:37:38,875 --> 00:37:42,000
‫לא. הבחור הגיש תלונה.‬
‫אני צריך ללכת מחר לבית המשפט.‬

461
00:37:42,083 --> 00:37:43,625
‫למה אתה עושה את זה, קרים?‬

462
00:37:44,541 --> 00:37:46,291
‫החלטתי להתגייס לשירות צבאי.‬

463
00:37:46,375 --> 00:37:48,083
‫אני צריך ללכת למשרד שלהם.‬
‫-מה?‬

464
00:37:48,166 --> 00:37:51,125
‫בואי, אני צריך ללכת עכשיו.‬
‫-מה? קרים!‬

465
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
‫תזדיינו מפה!‬

466
00:37:54,083 --> 00:37:55,458
‫תזדיינו מפה וזהו!‬

467
00:37:58,250 --> 00:38:00,166
‫אורצ'ון!‬
‫-תזדיינו מפה.‬

468
00:38:00,250 --> 00:38:02,791
‫אתם משתמשים בסמים ואז מבקשים ממני עזרה?‬

469
00:38:02,875 --> 00:38:04,583
‫חכה! חכה לי!‬

470
00:38:04,666 --> 00:38:06,666
‫אני מקווה שהם לא השאירו פה גראס.‬

471
00:38:09,041 --> 00:38:10,583
‫תסתכל על המכונית האהובה שלי.‬

472
00:38:10,666 --> 00:38:12,375
‫בוא ניסע.‬
‫-תסתכל עליה.‬

473
00:38:12,458 --> 00:38:13,291
‫קדימה.‬

474
00:38:17,458 --> 00:38:18,791
‫הצלחת נפלה מהגלגל.‬

475
00:38:19,541 --> 00:38:22,125
‫איזה זין. היא נעלמה. איבדתי את הצלחת.‬

476
00:38:22,208 --> 00:38:23,541
‫צריך לחזור ולחפש אותה.‬

477
00:38:24,250 --> 00:38:25,875
‫אני אקנה לך צלחת חדשה.‬

478
00:38:25,958 --> 00:38:28,166
‫המשטרה מחפשת אותך בכל מקום, אחי.‬

479
00:38:28,250 --> 00:38:31,625
‫אנחנו כבר מאחרים. בוא לא נסתבך. בוא ניסע.‬

480
00:38:32,708 --> 00:38:33,750
‫תוריד ממני את היד שלך.‬

481
00:38:37,875 --> 00:38:38,875
‫אני אקנה לך צלחת.‬

482
00:38:38,958 --> 00:38:40,958
‫קדימה.‬

483
00:38:41,625 --> 00:38:43,166
‫לעזאזל עם החרא הזה.‬

484
00:38:44,041 --> 00:38:47,125
‫לעזאזל עם החרא הזה, גבר.‬
‫-אתה ממש אוהב את הצלחות שלך.‬

485
00:38:47,208 --> 00:38:49,208
‫איזה זין. אנחנו תקועים עמוק בחרא.‬

486
00:38:49,291 --> 00:38:50,708
‫תחשוב על הכותרות.‬

487
00:38:50,791 --> 00:38:52,625
‫"הסרן המשוחרר התגלה כמכור לסמים".‬

488
00:38:52,708 --> 00:38:54,541
‫איך תסביר את זה בכלל?‬

489
00:38:56,333 --> 00:39:00,708
‫לפעמים כשאתה צוחק,‬
‫יש לי חשק לשבור לך את כל השיניים.‬

490
00:39:00,791 --> 00:39:02,125
‫הציפור אשמה.‬

491
00:39:05,291 --> 00:39:06,333
‫מה הציפור עשתה?‬

492
00:39:10,333 --> 00:39:14,416
‫אתה באמת מאמין‬
‫שהיא תחיה ככה חיים ארוכים ובריאים?‬

493
00:39:16,958 --> 00:39:18,833
‫עדיף על האפשרות השנייה.‬

494
00:39:21,291 --> 00:39:22,125
‫קדימה, עופי!‬

495
00:39:32,208 --> 00:39:33,458
‫מישהו ירה בה.‬

496
00:39:33,541 --> 00:39:35,708
‫קמיל, ראית איפה היא נפלה?‬

497
00:39:35,791 --> 00:39:37,125
‫בני זונות!‬

498
00:39:37,208 --> 00:39:38,500
‫היא איפשהו פה.‬

499
00:39:38,583 --> 00:39:39,708
‫בני זונות מסריחים.‬

500
00:39:40,458 --> 00:39:41,833
‫חזירים מגעילים!‬

501
00:39:42,333 --> 00:39:43,166
‫אחי!‬

502
00:39:43,250 --> 00:39:45,000
‫תירגע, יש להם רובים.‬

503
00:39:45,500 --> 00:39:46,708
‫מזדיינים.‬

504
00:39:55,541 --> 00:39:57,625
‫בוא ניסע, אחי. בוא כבר.‬

505
00:39:59,666 --> 00:40:01,000
‫בני זונות.‬

506
00:40:02,708 --> 00:40:04,166
‫בני זונות.‬

507
00:40:08,958 --> 00:40:09,875
‫תעזוב אותה.‬

508
00:40:14,125 --> 00:40:15,041
‫היא מתה.‬

509
00:40:22,458 --> 00:40:24,208
‫קדימה.‬

510
00:40:57,416 --> 00:40:59,541
‫אחי, מה אתה עושה?‬

511
00:40:59,625 --> 00:41:00,708
‫שלום.‬

512
00:41:09,000 --> 00:41:12,958
‫לכו לעזאזל. מה אתם רוצים מהציפור המסכנה?‬

513
00:41:13,625 --> 00:41:14,708
‫אנחנו ציידים, חבר.‬

514
00:41:14,791 --> 00:41:17,291
‫יש לנו רישיון ותעודות.‬

515
00:41:17,375 --> 00:41:19,166
‫אז אתה רוצח עם תעודה?‬

516
00:41:19,750 --> 00:41:21,083
‫רוצח? שמור על הפה שלך.‬

517
00:41:21,166 --> 00:41:23,791
‫מי אתה בכלל?‬
‫-בוא נלך, קמיל. הציפור הייתה שלו.‬

518
00:41:23,875 --> 00:41:27,125
‫אז הוא שיחק עם חוגלת המחמד שלו ביער?‬

519
00:41:27,208 --> 00:41:29,500
‫על מי נראה לך שאתה עובד? תן לי אותה.‬

520
00:41:30,666 --> 00:41:33,791
‫במקום זה אני אתן לך לעוף‬
‫ואז אזרוק אותך על האדמה.‬

521
00:41:33,875 --> 00:41:35,500
‫נראה לי שהוא חייל או משהו.‬

522
00:41:35,583 --> 00:41:37,750
‫תראה, יש לו אקדח. בוא נלך וזהו.‬

523
00:41:37,833 --> 00:41:40,000
‫סליחה, גבר. זאת הייתה תאונה.‬

524
00:41:40,083 --> 00:41:42,083
‫אנחנו נמצא חוגלה אחרת.‬

525
00:41:42,166 --> 00:41:43,750
‫אחי!‬
‫-בוא נלך.‬

526
00:41:44,833 --> 00:41:46,166
‫אנחנו מאחרים. בוא כבר.‬

527
00:41:48,166 --> 00:41:49,708
‫תפסיקו לצוד וזהו!‬

528
00:41:49,791 --> 00:41:52,083
‫תירו בעצים או בפחיות.‬

529
00:41:52,166 --> 00:41:53,750
‫אולי בסלעים, לא יודע.‬

530
00:41:53,833 --> 00:41:56,500
‫יודעים מה? אפילו את זה אל תעשו.‬

531
00:41:57,083 --> 00:41:58,583
‫פשוט תפסיקו לירות בדברים.‬

532
00:42:01,458 --> 00:42:04,500
‫מה תעשי אם הוא יצמיד לך‬
‫אקדח לראש באמצע הלילה?‬

533
00:42:04,583 --> 00:42:06,125
‫מה תוכלי לעשות, דויגו?‬

534
00:42:06,208 --> 00:42:07,291
‫תעני לי!‬

535
00:42:07,375 --> 00:42:09,625
‫תסתכלי על הבחור שיושב בפנים, ותעני לי.‬

536
00:42:09,708 --> 00:42:11,958
‫כמה זמן גרתם ביחד בכלל?‬

537
00:42:12,041 --> 00:42:14,333
‫תחשבי על זה, בשם האל.‬

538
00:42:14,416 --> 00:42:16,000
‫הודעת לנו בלי להתייעץ איתנו.‬

539
00:42:16,083 --> 00:42:18,833
‫אמרנו לך שהוא חייל‬
‫ושהוא לא יהיה הרבה בבית.‬

540
00:42:18,916 --> 00:42:21,041
‫לא הקשבת לנו, אז קיבלנו את זה.‬

541
00:42:21,125 --> 00:42:22,750
‫הוא היה בדרום-מזרח המדינה כל הזמן.‬

542
00:42:22,833 --> 00:42:26,875
‫אפילו לא ידעת אם הוא בחיים.‬
‫במשך שנים לא ידעת שום דבר.‬

543
00:42:26,958 --> 00:42:29,333
‫לא יכולנו לישון. החיים של כולנו התבלגנו.‬

544
00:42:29,416 --> 00:42:33,083
‫ואם הוא יגיע בגלל זה לכלא? מה אז?‬

545
00:42:33,166 --> 00:42:36,458
‫מתוקה, הנישואים האלה נגמרו.‬
‫הם נגמרו כבר מזמן.‬

546
00:42:36,541 --> 00:42:37,916
‫תודי בזה כבר.‬

547
00:42:38,000 --> 00:42:42,625
‫את הולכת לבלות כל החיים‬
‫בבתי משפט עם חולה נפש קטוע רגל?‬

548
00:42:42,708 --> 00:42:44,750
‫ואנחנו לא המשפחה שלך?‬

549
00:42:53,416 --> 00:42:55,291
‫המשפחה שלי שם.‬

550
00:42:57,291 --> 00:42:58,458
‫הבנתם?‬

551
00:42:59,666 --> 00:43:02,583
‫אני לא אעזוב את סאליח, ולא משנה מה.‬

552
00:43:06,500 --> 00:43:07,708
‫תלכו מהבית שלי.‬

553
00:43:10,166 --> 00:43:11,333
‫עכשיו!‬

554
00:43:11,416 --> 00:43:12,916
‫תעופו מפה!‬

555
00:44:12,875 --> 00:44:13,916
‫יפה פה.‬

556
00:44:16,541 --> 00:44:17,541
‫יפה פה.‬

557
00:44:23,916 --> 00:44:26,416
‫למה אתה עושה את זה?‬
‫-מה זאת אומרת?‬

558
00:44:26,916 --> 00:44:29,958
‫ברחת מהחיילים בבית החולים. גנבת חוגלה.‬

559
00:44:30,041 --> 00:44:32,833
‫עזרת לשני מכורים שהמשטרה רדפה אחריהם.‬

560
00:44:32,916 --> 00:44:34,833
‫ניסית להציל את הציפור, אבל ירו בה.‬

561
00:44:34,916 --> 00:44:36,500
‫ועוד קודם גנבת צלחות.‬

562
00:44:43,250 --> 00:44:44,375
‫זה לא עובד.‬

563
00:44:46,416 --> 00:44:48,416
‫הכוונות שלך טובות, אבל זה לא עובד.‬

564
00:44:50,958 --> 00:44:52,916
‫אתה חושב שהשוטרים הפסיקו לרדוף אחרינו?‬

565
00:44:53,708 --> 00:44:56,875
‫בטח. אבל עדיין צריך להיזהר.‬

566
00:44:58,500 --> 00:44:59,500
‫צודק.‬

567
00:45:03,333 --> 00:45:04,500
‫בוא נמצא מלון.‬

568
00:45:05,583 --> 00:45:06,875
‫מספיק להיום.‬

569
00:45:08,625 --> 00:45:09,625
‫בוא נמצא מלון.‬

570
00:45:19,458 --> 00:45:21,041
‫את זוכרת את מועמר?‬
‫-בן דוד של…‬

571
00:45:21,125 --> 00:45:23,333
‫כן. הוא. הוא אמר…‬
‫-במשרד הגיוס?‬

572
00:45:23,416 --> 00:45:25,916
‫כן. הוא אמר שאוכל להיות בחיל הנחתים.‬

573
00:45:26,416 --> 00:45:27,916
‫בגלל שאני רגיל לים.‬

574
00:45:28,416 --> 00:45:30,750
‫אז למה אקיף הגיע לדרום-מזרח המדינה?‬

575
00:45:30,833 --> 00:45:33,250
‫כל המשפחה שלו בצבא. יש להם מספנה.‬

576
00:45:36,458 --> 00:45:38,166
‫אני לא יודע. זה מה שהוא אמר.‬

577
00:45:40,208 --> 00:45:43,666
‫קרים, אולי היינו צריכים להשתמש בקשרים.‬

578
00:45:43,750 --> 00:45:44,916
‫איך יכולנו?‬

579
00:45:45,416 --> 00:45:48,958
‫בכל מקרה, המפקד אמר לי שזה רק היה פוגע בי.‬

580
00:45:51,375 --> 00:45:53,208
‫אין מה לעשות.‬

581
00:45:53,875 --> 00:45:55,791
‫העיקר שכשאחזור, אבא שלך יסכים.‬

582
00:45:56,333 --> 00:45:58,666
‫אל תדאג, אני אשכנע את אבא.‬

583
00:45:58,750 --> 00:45:59,583
‫איך?‬

584
00:45:59,666 --> 00:46:01,500
‫אני פשוט אבכה ואתחנן.‬

585
00:46:02,333 --> 00:46:04,416
‫אל תטעה, בעצם יש לו לב רך.‬

586
00:46:04,500 --> 00:46:06,750
‫כן, בסדר. ממש רכרוכי.‬

587
00:46:06,833 --> 00:46:09,625
‫תראי מה הרכרוכי עשה. הוא הרביץ לי עם מקל.‬

588
00:46:09,708 --> 00:46:10,541
‫למה ציפית?‬

589
00:46:10,625 --> 00:46:13,416
‫תלית בכיכר שלט שכתוב בו "אליף-קרים".‬

590
00:46:13,500 --> 00:46:15,000
‫ועוד בדיוק מול החנות שלו.‬

591
00:46:15,083 --> 00:46:17,750
‫הוא היה נבוך. אל תצחק!‬

592
00:46:18,250 --> 00:46:20,666
‫את לא מבינה. אני עושה את זה בכוונה.‬

593
00:46:21,166 --> 00:46:22,541
‫למה? השתגעת?‬

594
00:46:22,625 --> 00:46:25,125
‫אפילו לך לקח שנים, והבנת רק כשאמרתי לך.‬

595
00:46:25,791 --> 00:46:27,416
‫אז איך הוא יוכל להבין אחרת?‬

596
00:46:30,791 --> 00:46:32,625
‫אני רוצה שהוא ידע, ושכולם ידעו.‬

597
00:46:33,958 --> 00:46:36,000
‫אני עוד אראה אותך בשמלת כלה.‬

598
00:46:39,791 --> 00:46:41,208
‫יש לי מתנה בשבילך.‬

599
00:46:41,291 --> 00:46:42,500
‫מה זה?‬
‫-חכה.‬

600
00:46:50,125 --> 00:46:52,541
‫אבל לא הבאתי לך כלום.‬
‫-זה בסדר. תפתח.‬

601
00:47:01,208 --> 00:47:02,625
‫שמרת אותו?‬

602
00:47:02,708 --> 00:47:04,250
‫שמרתי, ברור.‬

603
00:47:05,750 --> 00:47:07,541
‫קרים! תירגע!‬

604
00:47:33,500 --> 00:47:40,333
‫- ארבעה חיילים נפלו בקרבת הכפר יסילי -‬

605
00:48:24,416 --> 00:48:26,708
‫המטבח עוד פתוח. אתם רוצים סלטים?‬

606
00:48:32,416 --> 00:48:34,041
‫יש לך מסיר חלודה?‬

607
00:48:34,125 --> 00:48:35,208
‫מה אמרת?‬

608
00:48:36,375 --> 00:48:38,583
‫מסיר חלודה. שמן או ספריי. יש לך?‬

609
00:48:40,166 --> 00:48:42,333
‫למה? אתה רוצה לשתות גם את זה?‬

610
00:48:47,291 --> 00:48:50,250
‫תפסיק לשלוף את הנשק, אחי.‬
‫-חכה רגע. שתוק.‬

611
00:48:53,125 --> 00:48:54,625
‫אנחנו ישנים במלון למעלה.‬

612
00:48:55,208 --> 00:49:00,041
‫אתה יכול להביא לנו מסיר חלודה לחדר בלילה?‬

613
00:49:01,666 --> 00:49:03,375
‫למזוג גם לחבר שלך?‬

614
00:49:04,250 --> 00:49:05,208
‫בטח.‬

615
00:49:05,291 --> 00:49:06,500
‫לא…‬
‫-שתה, שתה.‬

616
00:49:06,583 --> 00:49:08,500
‫אני לא רוצה.‬
‫-שתה, שתה.‬

617
00:49:17,125 --> 00:49:19,041
‫עוד משהו?‬
‫-תודה.‬

618
00:49:33,750 --> 00:49:35,333
‫לשים שיר אחר?‬

619
00:49:40,583 --> 00:49:42,916
‫סאליח, שאלתי אם לשים שיר אחר.‬

620
00:50:08,541 --> 00:50:10,208
‫התגעגעתי אליך, סאליח.‬

621
00:51:24,916 --> 00:51:25,875
‫סאליח.‬

622
00:52:34,625 --> 00:52:37,250
‫- מלון נורקן -‬

623
00:52:37,333 --> 00:52:39,041
‫הנה.‬

624
00:52:39,541 --> 00:52:42,583
‫עכשיו אתה יכול‬
‫ללכת להזדיין, חתיכת בן זונה.‬

625
00:52:50,041 --> 00:52:51,500
‫אני יכול לקחת אותה במקומך.‬

626
00:52:52,000 --> 00:52:53,500
‫אהבת אותה מאוד.‬

627
00:52:54,208 --> 00:52:55,583
‫ודאגת שכולם ידעו את זה.‬

628
00:52:56,791 --> 00:52:58,916
‫ובכל זאת הוא מכריח אותה‬
‫להתחתן עם מישהו אחר.‬

629
00:52:59,000 --> 00:53:00,208
‫איזה בן זונה.‬

630
00:53:00,291 --> 00:53:01,666
‫בן זונה.‬

631
00:53:02,458 --> 00:53:03,875
‫איך הוא יכול לעשות לי את זה?‬

632
00:53:03,958 --> 00:53:05,166
‫אני בחור יפה.‬

633
00:53:07,916 --> 00:53:08,916
‫"בחור יפה".‬

634
00:53:11,000 --> 00:53:12,208
‫איזה מניאק!‬

635
00:53:13,666 --> 00:53:15,041
‫אבל אנחנו בדרך.‬

636
00:53:15,541 --> 00:53:17,041
‫בדרך. מה הוא יעשה?‬

637
00:53:17,791 --> 00:53:19,666
‫מה הוא יכול לעשות? כלום.‬

638
00:53:19,750 --> 00:53:21,708
‫אנחנו הולכים לקחת את אליף חזרה.‬

639
00:53:21,791 --> 00:53:26,666
‫מה האבא הממזר שלה יגיד‬
‫כשהוא יראה אותך מחר, קרים?‬

640
00:53:27,166 --> 00:53:28,000
‫מה הוא יגיד?‬

641
00:53:28,083 --> 00:53:29,333
‫אתה יודע מה.‬

642
00:53:29,416 --> 00:53:31,291
‫הוא יבקש סליחה, גבר.‬

643
00:53:31,375 --> 00:53:32,875
‫אני אכריח אותו להתנצל.‬

644
00:53:33,750 --> 00:53:35,000
‫אני בטוח.‬

645
00:53:35,500 --> 00:53:36,500
‫בוא.‬

646
00:53:36,583 --> 00:53:38,291
‫לא אכפת לי מה אתה אומר.‬

647
00:53:38,791 --> 00:53:40,500
‫אני אעצור את החתונה הזאת.‬

648
00:53:40,583 --> 00:53:41,833
‫אנחנו ניקח אותה חזרה.‬

649
00:53:42,333 --> 00:53:43,416
‫ניקח אותה, אחי.‬

650
00:53:48,500 --> 00:53:49,416
‫אבל למה אליף…‬

651
00:53:52,041 --> 00:53:54,958
‫למה אליף הסכימה? למה?‬

652
00:53:55,583 --> 00:53:58,416
‫אמרתי לאליף שזה לא בסדר.‬

653
00:54:00,875 --> 00:54:02,458
‫דיברת עם אליף?‬

654
00:54:03,250 --> 00:54:06,625
‫בטח. אחרת איך הייתי שומע על החתונה?‬

655
00:54:09,041 --> 00:54:13,375
‫אליף לא הבטיחה שהיא לא תעזוב אותך אף פעם?‬

656
00:54:15,791 --> 00:54:17,333
‫אנחנו נעצור את החתונה.‬

657
00:54:17,416 --> 00:54:20,083
‫אנחנו ניקח אותה חזרה. בדיוק.‬

658
00:54:23,375 --> 00:54:26,083
‫אין כמו החייל שלנו!‬

659
00:54:26,166 --> 00:54:29,208
‫- תחנת אוטובוס בין עירונית‬
‫קויצג'יז -‬

660
00:54:29,708 --> 00:54:32,708
‫אין כמו החייל שלנו!‬

661
00:54:32,791 --> 00:54:35,708
‫אין כמו החייל שלנו!‬

662
00:54:35,791 --> 00:54:39,041
‫אין כמו החייל שלנו!‬

663
00:54:39,125 --> 00:54:41,583
‫אין כמו החייל שלנו!‬

664
00:54:42,916 --> 00:54:44,916
‫יש כאלה שאומרים שבערים הגדולות יותר קשה.‬

665
00:54:45,583 --> 00:54:48,333
‫אין כמו החייל שלנו!‬

666
00:54:48,416 --> 00:54:53,666
‫אין כמו החייל שלנו!‬

667
00:54:53,750 --> 00:54:59,416
‫אין כמו החייל שלנו!‬

668
00:54:59,500 --> 00:55:01,375
‫אין כמו החייל שלנו!‬

669
00:55:10,041 --> 00:55:12,916
‫איך הצלחת לבוא?‬
‫-אל תדאג.‬

670
00:55:14,583 --> 00:55:15,791
‫הבאתי לך משהו.‬

671
00:55:18,291 --> 00:55:19,666
‫אבל אני לא מעשן.‬

672
00:55:20,500 --> 00:55:22,208
‫אני יודעת. בכל זאת…‬

673
00:55:22,291 --> 00:55:24,916
‫חשבתי שאולי תדליק לאיזה מפקד סיגריה,‬

674
00:55:25,000 --> 00:55:26,250
‫ואז הוא יחבב אותך.‬

675
00:55:31,500 --> 00:55:33,833
‫קרים, אני צריכה להגיד לך משהו.‬

676
00:55:34,875 --> 00:55:36,041
‫לכי על זה, אליף.‬

677
00:55:39,666 --> 00:55:41,791
‫לא משנה מה, בסדר?‬

678
00:55:44,833 --> 00:55:46,375
‫לא משנה מה יקרה,‬

679
00:55:47,375 --> 00:55:49,375
‫אני לא אעזוב אותך אף פעם. בסדר?‬

680
00:55:56,666 --> 00:55:58,291
‫אל תשכח את זה אף פעם, בסדר?‬

681
00:56:03,166 --> 00:56:05,583
‫בסדר. אני לא אשכח.‬

682
00:56:13,666 --> 00:56:15,708
‫אני אתקשר אלייך ברגע שאוכל.‬
‫-בסדר.‬

683
00:56:20,208 --> 00:56:21,166
‫די.‬

684
00:56:45,125 --> 00:56:46,208
‫קרים!‬

685
00:56:46,291 --> 00:56:47,375
‫אליף שלי.‬

686
00:56:54,041 --> 00:56:55,333
‫בהצלחה.‬

687
00:57:17,291 --> 00:57:18,125
‫זאת דויגו?‬

688
00:57:26,083 --> 00:57:27,666
‫ראית את הגרב השנייה שלי?‬

689
00:57:33,416 --> 00:57:36,250
‫למה בכלל לשים אותה? קר לרגל התותבת?‬

690
00:57:36,958 --> 00:57:39,416
‫אז למה הורדת אותה אתמול, מטומטם?‬

691
00:57:46,125 --> 00:57:48,083
‫פשוט תשים אותה.‬
‫-רגע, כבר.‬

692
00:57:54,083 --> 00:57:56,166
‫ריח מעולה. אל תכבס אותה אף פעם.‬

693
00:58:12,208 --> 00:58:13,041
‫דחוף.‬

694
00:58:13,625 --> 00:58:14,458
‫הנה.‬

695
00:58:21,458 --> 00:58:22,583
‫עוד, עוד.‬

696
00:58:23,666 --> 00:58:24,541
‫יופי.‬

697
00:58:27,083 --> 00:58:28,666
‫כבר די התרגלת אליה.‬

698
00:58:30,958 --> 00:58:34,333
‫מה אתה אומר?‬
‫זה כבר לא ברור כשאני הולך, נכון?‬

699
00:58:37,208 --> 00:58:38,958
‫אני שמח שזאת הייתה רגל שמאל.‬

700
00:58:39,791 --> 00:58:40,666
‫למה?‬

701
00:58:43,083 --> 00:58:44,583
‫אמא שלי תמיד אמרה,‬

702
00:58:46,083 --> 00:58:50,333
‫"תתחיל כל דבר ברגל ימין. זה יביא לך מזל".‬

703
00:58:53,083 --> 00:58:54,750
‫עושה רושם שזה לא עבד לך.‬

704
00:59:11,291 --> 00:59:14,041
‫לפעמים הגופרית שעל קרקעית האגם מתפוצצת.‬

705
00:59:14,958 --> 00:59:17,250
‫היא צובעת את המים בגוון ירוק-צהבהב.‬

706
00:59:19,000 --> 00:59:21,416
‫מחזה מדהים. לא נמאס אף פעם.‬

707
00:59:24,708 --> 00:59:27,916
‫בכל בוקר יש ערפל מעל המים.‬

708
00:59:29,041 --> 00:59:31,375
‫ואז אני אוהב לשוט ב"קרימוגלו".‬

709
00:59:33,791 --> 00:59:35,875
‫לאט לאט, אתה עושה את דרכך‬

710
00:59:36,708 --> 00:59:38,500
‫בין הקנים הצפופים.‬

711
00:59:39,583 --> 00:59:43,666
‫הדרך מדאילן לחוף איזטוזו‬
‫אורכת ארבעים דקות.‬

712
00:59:45,583 --> 00:59:46,791
‫שטים לאט,‬

713
00:59:48,125 --> 00:59:51,125
‫כדי לא להפריע לדגים ולצבים הנדירים.‬

714
00:59:51,208 --> 00:59:52,875
‫בכל מקרה אסור לשוט בסירת מנוע.‬

715
00:59:55,166 --> 00:59:57,250
‫אתה ממש מבין מה זאת שלווה.‬

716
00:59:58,625 --> 00:59:59,875
‫יש גם הרבה מיני ציפורים.‬

717
01:00:11,916 --> 01:00:13,125
‫מה קרה?‬

718
01:00:25,041 --> 01:00:26,875
‫לעזאזל! נגמר לנו הדלק.‬

719
01:00:29,416 --> 01:00:31,041
‫דיברת איתי, אז שכחתי לבדוק.‬

720
01:00:31,125 --> 01:00:33,666
‫נו, באמת. אתה נוהג. גם בזה אני אשם?‬

721
01:00:33,750 --> 01:00:35,750
‫אתה בכל מקרה לא עושה כלום. יכולת לבדוק.‬

722
01:00:35,833 --> 01:00:38,625
‫למה שאני אבדוק את מד הדלק שמולך? השתגעת?‬

723
01:00:39,541 --> 01:00:41,083
‫אנחנו תקועים פה. מה נעשה?‬

724
01:00:41,958 --> 01:00:43,583
‫צריך למצוא תחנת דלק.‬

725
01:00:44,375 --> 01:00:46,041
‫ראית תחנה בדרך?‬
‫-לא, אחי.‬

726
01:00:48,416 --> 01:00:49,500
‫לעזאזל.‬

727
01:00:49,583 --> 01:00:51,208
‫במה אתה מועיל בדיוק?‬

728
01:00:52,833 --> 01:00:54,708
‫אמרתי לך שלא כדאי לנסוע במכונית הזאת.‬

729
01:01:05,375 --> 01:01:06,833
‫תפסיק לגרד שם.‬

730
01:01:06,916 --> 01:01:08,000
‫תהיה לך צלקת.‬

731
01:01:12,833 --> 01:01:14,291
‫תסתכל עליי.‬

732
01:01:15,625 --> 01:01:17,750
‫ארור היום שבו פגשתי אותך.‬

733
01:01:29,458 --> 01:01:31,458
‫- סרן סאליח צ'טין -‬

734
01:01:38,583 --> 01:01:39,458
‫יבוא!‬

735
01:01:44,875 --> 01:01:46,666
‫סג"מ קרים קרימוגלו.‬

736
01:01:48,541 --> 01:01:52,250
‫כיבית את האור?‬
‫-לא, המפקד. יש הפסקת חשמל.‬

737
01:01:55,500 --> 01:01:56,708
‫מה אתה רוצה?‬

738
01:01:57,333 --> 01:02:00,041
‫המג"ד ציוות אותי לפלוגה שלך, המפקד.‬

739
01:02:00,125 --> 01:02:01,000
‫טוב.‬

740
01:02:01,750 --> 01:02:02,708
‫אם ככה, שב.‬

741
01:02:06,791 --> 01:02:07,750
‫אוי, אלוהים.‬

742
01:02:08,833 --> 01:02:10,041
‫אני מצטער, המפקד.‬

743
01:02:23,875 --> 01:02:25,125
‫אתה מקולל או משהו?‬

744
01:02:26,291 --> 01:02:27,416
‫לא, המפקד.‬

745
01:02:35,291 --> 01:02:36,791
‫גם לאבא שלי היה כזה.‬

746
01:02:38,750 --> 01:02:41,583
‫עדיין מייצרים אותם?‬
‫-עדיין מייצרים, המפקד.‬

747
01:02:45,291 --> 01:02:46,625
‫תגיד לי, קרימוגלו.‬

748
01:02:46,708 --> 01:02:49,041
‫מי אתה? מה אתה עושה? השכלה, משפחה.‬

749
01:02:50,833 --> 01:02:51,666
‫יבוא.‬

750
01:02:54,500 --> 01:02:56,500
‫תטאטא את הזכוכית כשתוכל.‬

751
01:02:56,583 --> 01:02:57,875
‫כן, המפקד.‬

752
01:03:03,916 --> 01:03:04,791
‫דבר, קרימוגלו.‬

753
01:03:06,416 --> 01:03:08,666
‫אני מקויצג'יז, המפקד. זה במוגלה.‬

754
01:03:09,375 --> 01:03:11,625
‫יש לי תואר בתיירות ומלונאות.‬

755
01:03:12,333 --> 01:03:14,791
‫אני גר בדאילן.‬
‫אני לוקח תיירים להפלגות באזור.‬

756
01:03:14,875 --> 01:03:16,875
‫זאת אומרת, זה מה שעשיתי לפני שהתגייסתי.‬

757
01:03:18,000 --> 01:03:20,291
‫אתה נשוי?‬
‫-לא, המפקד.‬

758
01:03:21,000 --> 01:03:22,541
‫יופי.‬

759
01:03:24,291 --> 01:03:28,041
‫חיילים נשואים זאת בעיה.‬
‫הם כל הזמן חושבים על הנשים שלהם.‬

760
01:03:34,041 --> 01:03:36,416
‫אני אתחתן כשאסיים את השירות, המפקד.‬

761
01:03:40,041 --> 01:03:41,916
‫אתה יודע לשחק קלס?‬

762
01:03:44,041 --> 01:03:44,958
‫סליחה, המפקד?‬

763
01:03:45,041 --> 01:03:47,791
‫קלס, סג"מ. קלס.‬

764
01:03:49,541 --> 01:03:52,875
‫אתה יודע, המשחק שקופצים בו על רגל אחת…‬

765
01:03:56,166 --> 01:03:57,916
‫ומנסים לא לדרוך על הקווים.‬

766
01:04:06,375 --> 01:04:09,083
‫אתה מתכוון למשחק שילדות‬
‫קטנות משחקות בו, המפקד?‬

767
01:04:12,333 --> 01:04:13,250
‫לא.‬

768
01:04:14,333 --> 01:04:15,625
‫לא המשחק הזה.‬

769
01:04:17,500 --> 01:04:19,416
‫משחק שסוחבים בו ארבעים ק"ג על הגב.‬

770
01:04:20,250 --> 01:04:21,208
‫יום אחרי יום.‬

771
01:04:23,583 --> 01:04:26,875
‫הם מניחים מוקשים בכל מקום.‬
‫כדאי שתלמד לשחק קלס.‬

772
01:04:41,958 --> 01:04:43,333
‫כן, המפקד.‬

773
01:05:02,541 --> 01:05:04,083
‫אתה מסוגל להרוג מישהו, נכון?‬

774
01:05:15,666 --> 01:05:16,500
‫משוחרר.‬

775
01:05:30,583 --> 01:05:34,166
‫כן, משהו באמת לא בסדר אצלך.‬

776
01:05:55,041 --> 01:05:57,458
‫- "אל תקראו לנופלים בשם אללה 'מתים'. -‬

777
01:05:57,541 --> 01:06:00,000
‫- הם עדיין חיים, אך אתם לא מבינים זאת."‬
‫אל-בקרה, 154 -‬

778
01:06:00,083 --> 01:06:03,125
‫צריך להוסיף הרבה משחה, ולעשות עיגולים.‬

779
01:06:03,208 --> 01:06:04,958
‫העור צריך להיות רווי לגמרי.‬

780
01:06:05,458 --> 01:06:06,416
‫הספוג חשוב.‬

781
01:06:07,000 --> 01:06:09,541
‫אני שונא את הספוגים‬
‫שכבר יש בהם משחת נעליים.‬

782
01:06:10,208 --> 01:06:14,208
‫אם הייתי הרמטכ"ל,‬
‫הייתי אוסר על הספוגים האלה.‬

783
01:06:15,625 --> 01:06:18,750
‫גם המברשת חשובה.‬
‫היא חייבת להיות משיער סוס.‬

784
01:06:19,666 --> 01:06:20,875
‫מהשיער של הזנב.‬

785
01:06:21,666 --> 01:06:23,125
‫שיער של חזיר לא עובד.‬

786
01:06:23,916 --> 01:06:25,291
‫תגיד לי משהו, קרימוגלו.‬

787
01:06:25,791 --> 01:06:27,208
‫למה שיער של חזיר לא עובד?‬

788
01:06:27,958 --> 01:06:28,875
‫מניין לי לדעת?‬

789
01:06:28,958 --> 01:06:29,958
‫כי זה חטא?‬

790
01:06:30,791 --> 01:06:31,875
‫על מה אתה מדבר?‬

791
01:06:32,916 --> 01:06:35,000
‫לחזירים יש שיער גס, ששורט את העור.‬

792
01:06:35,500 --> 01:06:37,458
‫צחצוח נעליים הוא אמנות.‬

793
01:06:38,291 --> 01:06:41,250
‫אתה יודע למה עוד משתמשים בשיער של סוס?‬

794
01:06:41,791 --> 01:06:43,041
‫אני לא יודע, אחי.‬

795
01:06:43,125 --> 01:06:44,125
‫תחשוב על זה.‬

796
01:06:44,750 --> 01:06:45,583
‫נו?‬

797
01:06:46,500 --> 01:06:47,375
‫כינורות.‬

798
01:06:48,166 --> 01:06:51,041
‫המיתרים בקשת הם משיער סוס.‬

799
01:06:53,041 --> 01:06:53,958
‫עכשיו הבנתי.‬

800
01:06:55,375 --> 01:06:59,708
‫גם המיתרים בקשת של הכינור‬
‫וגם מברשות נעליים מגיעים מהתחת של הסוס,‬

801
01:06:59,791 --> 01:07:01,750
‫ולכן צחצוח נעליים הוא אמנות.‬

802
01:07:06,000 --> 01:07:07,083
‫אתה…‬

803
01:07:09,458 --> 01:07:10,458
‫אתה…‬

804
01:07:10,541 --> 01:07:12,333
‫איזה מין בן אדם אתה?‬

805
01:07:50,833 --> 01:07:53,000
‫פלוגת ראש, תתאפסו! חדל אש!‬

806
01:07:53,791 --> 01:07:55,375
‫זה אנחנו!‬

807
01:07:56,666 --> 01:07:58,333
‫מפקדת ראש, חדל אש!‬

808
01:07:59,791 --> 01:08:01,541
‫מפקדה, חדל אש!‬

809
01:08:10,291 --> 01:08:11,416
‫תנו לי דוח נפגעים.‬

810
01:08:12,000 --> 01:08:13,250
‫תבדקו אם יש פצועים.‬

811
01:08:14,041 --> 01:08:16,208
‫אני אעלה את כולכם למשפט צבאי!‬

812
01:08:16,791 --> 01:08:18,750
‫אני אדאג שתסבלו.‬
‫-המפקד.‬

813
01:08:18,833 --> 01:08:20,583
‫כמעט קצרתם אותנו!‬
‫-המפקד.‬

814
01:08:20,666 --> 01:08:23,375
‫כמעט!‬
‫-תן לי לטפל בזה, המפקד.‬

815
01:08:23,458 --> 01:08:26,041
‫ראש-12 לראש-10. אין נפגעים, המפקד.‬
‫-תן לי.‬

816
01:08:26,125 --> 01:08:28,041
‫ראש-13 לראש-10. אין נפגעים, המפקד.‬

817
01:08:28,125 --> 01:08:30,375
‫ראש-11 לראש-10. אין נפגעים, המפקד.‬

818
01:08:30,458 --> 01:08:33,791
‫טוראי! מאיזה מרחק אתה יכול לירות במטרה?‬

819
01:08:33,875 --> 01:08:35,500
‫עשרים או 25 מטר, המפקד.‬

820
01:08:35,583 --> 01:08:37,250
‫עשרים או 25 מטר, מה?‬

821
01:08:37,333 --> 01:08:39,041
‫היינו שם חמישים איש.‬

822
01:08:39,125 --> 01:08:42,750
‫לא הצלחת לפגוע באף אחד, רק באולר שלי?‬

823
01:08:43,250 --> 01:08:44,375
‫תתבייש לך!‬

824
01:08:44,875 --> 01:08:47,416
‫המפקד, זה היה אולר שעשו במיוחד בשבילי.‬

825
01:08:47,500 --> 01:08:48,791
‫אתה יודע כמה דבר כזה עולה?‬

826
01:08:48,875 --> 01:08:50,708
‫מה נעשה עכשיו?‬

827
01:08:50,791 --> 01:08:53,375
‫מבאס. מה נעשה באמת?‬

828
01:08:55,041 --> 01:08:56,291
‫אולי נחזור לחפש?‬

829
01:08:57,416 --> 01:08:58,500
‫אין צורך, המפקד.‬

830
01:09:00,583 --> 01:09:02,750
‫קדימה, קרימוגלו. באמת.‬

831
01:09:02,833 --> 01:09:04,208
‫אני מת מרעב.‬

832
01:09:05,166 --> 01:09:06,083
‫גם אני.‬

833
01:09:12,125 --> 01:09:13,166
‫אתה…‬

834
01:09:13,833 --> 01:09:15,625
‫איזה מין בן אדם אתה?‬

835
01:09:16,708 --> 01:09:18,250
‫קדימה, בוא נלך.‬

836
01:09:22,583 --> 01:09:23,666
‫היי, גבר.‬

837
01:09:24,250 --> 01:09:25,583
‫היי, איך אפשר לעזור?‬

838
01:09:25,666 --> 01:09:27,500
‫נגמר לנו הדלק כמה ק"מ מפה.‬

839
01:09:27,583 --> 01:09:29,125
‫אתה יכול למלא את זה?‬
‫-בטח.‬

840
01:09:30,291 --> 01:09:32,541
‫יש לך אישור, נכון?‬

841
01:09:32,625 --> 01:09:33,625
‫איזה אישור?‬

842
01:09:33,708 --> 01:09:35,833
‫אסור לי למלא מכל בלי אישור.‬

843
01:09:35,916 --> 01:09:37,541
‫איזה מטומטם.‬

844
01:09:37,625 --> 01:09:39,375
‫למה?‬
‫-זה החוק.‬

845
01:09:39,458 --> 01:09:41,125
‫ואם תצית שריפה ביער?‬

846
01:09:41,208 --> 01:09:44,500
‫אחי, אני נראה לך כמו מצית?‬

847
01:09:44,583 --> 01:09:46,541
‫מניין לי לדעת?‬
‫-היי, טמבל!‬

848
01:09:46,625 --> 01:09:47,666
‫אל תתערב.‬

849
01:09:48,541 --> 01:09:49,916
‫תקשיב, אחי.‬

850
01:09:50,000 --> 01:09:52,750
‫אני הולך על רגל תותבת כבר חצי שעה.‬

851
01:09:52,833 --> 01:09:53,708
‫אני מותש.‬

852
01:09:54,416 --> 01:09:55,916
‫אני חייל משוחרר. סרן.‬

853
01:09:56,750 --> 01:09:59,958
‫אתה לא מאמין? הנה התעודה שלי.‬

854
01:10:00,041 --> 01:10:01,458
‫והוא סג"מ.‬

855
01:10:02,208 --> 01:10:04,208
‫זה לא משנה מה אתה.‬

856
01:10:04,291 --> 01:10:05,208
‫פשוט אסור לי.‬

857
01:10:05,791 --> 01:10:06,916
‫אני אזיין אותך!‬

858
01:10:07,000 --> 01:10:09,000
‫לך תזדיין עם האישור שלך.‬
‫-מה נסגר?‬

859
01:10:09,083 --> 01:10:10,791
‫אני אפרק אותך!‬
‫-אבל…‬

860
01:10:10,875 --> 01:10:12,750
‫אני אזיין אותך!‬
‫-די, חבר'ה!‬

861
01:10:12,833 --> 01:10:14,500
‫הם באים!‬
‫-לך תזדיין.‬

862
01:10:27,458 --> 01:10:29,541
‫המספר אליו חייגתם אינו זמין.‬

863
01:10:29,625 --> 01:10:31,958
‫אנא נסו שוב במועד מאוחר יותר.‬

864
01:10:32,041 --> 01:10:34,916
‫הטלפון שלו כבוי. הוא לא יענה.‬

865
01:10:36,833 --> 01:10:37,750
‫איזה טמבל.‬

866
01:10:37,833 --> 01:10:39,750
‫זה פשוט מוגזם.‬

867
01:10:40,333 --> 01:10:42,500
‫אני מבין. בסדר, זה קשה.‬

868
01:10:42,583 --> 01:10:45,000
‫אבל הוא בעצם מענה אותך.‬

869
01:10:45,083 --> 01:10:46,708
‫אין לו מושג. אם הוא היה יודע…‬

870
01:10:47,625 --> 01:10:49,250
‫בטח שהוא יודע.‬

871
01:10:50,041 --> 01:10:51,958
‫זה לא שקל לך.‬

872
01:10:53,458 --> 01:10:55,291
‫זה לא קשה כמו שזה נראה.‬

873
01:10:57,791 --> 01:10:58,625
‫מה זאת אומרת?‬

874
01:10:59,625 --> 01:11:01,875
‫החלק הקשה היה כשהוא היה בשירות פעיל.‬

875
01:11:01,958 --> 01:11:05,250
‫את כל הזמן מחכה לטלפון, לצלצול בדלת.‬

876
01:11:05,333 --> 01:11:07,291
‫אני מבין, מותק.‬
‫-אבל אתה לא מבין.‬

877
01:11:09,416 --> 01:11:12,291
‫הייתי שמחה, אבא. אתה יודע?‬

878
01:11:12,791 --> 01:11:13,791
‫באמת הייתי.‬

879
01:11:14,291 --> 01:11:17,083
‫הייתי אסירת תודה. חשבתי שהנזק לא נורא.‬

880
01:11:17,958 --> 01:11:21,166
‫אמרתי לעצמי, "זה נגמר, זה סוף סוף נגמר".‬

881
01:11:26,166 --> 01:11:27,791
‫תאר לעצמך, בעלי איבד רגל,‬

882
01:11:28,750 --> 01:11:30,166
‫ואני הייתי אסירת תודה.‬

883
01:11:36,458 --> 01:11:39,083
‫איך אפשר להאשים אותך בזה שחשבת ככה?‬

884
01:11:45,833 --> 01:11:47,250
‫אני בהיריון, אבא.‬

885
01:12:04,333 --> 01:12:06,791
‫נפל לך משהו כשהרבצת לטמבל הזה.‬

886
01:12:06,875 --> 01:12:07,958
‫תעודת חייל משוחרר.‬

887
01:12:09,541 --> 01:12:11,625
‫זה סתם כרטיס לנסיעה בחינם.‬

888
01:12:11,708 --> 01:12:13,416
‫מה זאת אומרת, המפקד?‬

889
01:12:14,375 --> 01:12:16,458
‫כתוב פה "נסיעה בחינם".‬

890
01:12:16,541 --> 01:12:17,916
‫- סאליח צ'טין‬
‫נסיעה בחינם -‬

891
01:12:18,000 --> 01:12:20,208
‫זה מה שחייל משוחרר שווה במדינה הזאת.‬

892
01:12:21,125 --> 01:12:22,250
‫זה פחות או יותר הכול.‬

893
01:12:24,708 --> 01:12:25,708
‫לא משנה, גאפור.‬

894
01:12:26,333 --> 01:12:27,583
‫אני סתם מדבר שטויות.‬

895
01:12:28,083 --> 01:12:30,375
‫הבנתי, המפקד.‬

896
01:12:30,875 --> 01:12:34,541
‫היית יכול להתקשר, אתה יודע.‬
‫ללכת כל כך הרבה בחום הזה…‬

897
01:12:34,625 --> 01:12:36,125
‫זה בסדר. זה טוב לכושר.‬

898
01:12:38,166 --> 01:12:39,583
‫היי, גאפור.‬
‫-מה קרה?‬

899
01:12:39,666 --> 01:12:41,333
‫מישהו עשה חור במכל הדלק.‬

900
01:12:41,416 --> 01:12:43,583
‫באמת? תתקן אותו עכשיו.‬

901
01:12:43,666 --> 01:12:45,375
‫מוזר. מי יעשה דבר כזה?‬

902
01:12:45,458 --> 01:12:48,500
‫אל תדאג. אני בטוח‬
‫שהבחורים שלי יתקנו את זה.‬

903
01:12:48,583 --> 01:12:50,250
‫בכל מקרה, כבר כמעט הגעת.‬

904
01:12:50,750 --> 01:12:53,041
‫אני בטוח שזה לא סיפור מבחינתך.‬

905
01:12:53,125 --> 01:12:56,750
‫אני בטוח שהיו לך‬
‫בעיות יותר גדולות כשנלחמת בהרים.‬

906
01:12:56,833 --> 01:12:58,166
‫זה בטח כלום בשבילך.‬

907
01:13:00,250 --> 01:13:01,500
‫זה אולי נראה ככה,‬

908
01:13:02,833 --> 01:13:03,958
‫אבל זה לא נכון.‬

909
01:13:05,416 --> 01:13:06,958
‫מה זאת אומרת?‬

910
01:13:07,625 --> 01:13:10,708
‫אני בטוח שבשבילך זה אחרת, אבל…‬

911
01:13:11,625 --> 01:13:12,500
‫יום אחד…‬

912
01:13:15,291 --> 01:13:18,083
‫יום אחד, השיירה שלנו נסעה בכביש.‬

913
01:13:19,833 --> 01:13:21,416
‫הכול היה די רגוע.‬

914
01:13:21,916 --> 01:13:23,458
‫ואז שמעתי רעש.‬

915
01:13:23,958 --> 01:13:25,500
‫קול נפץ קטן.‬

916
01:13:26,333 --> 01:13:28,000
‫התברר שזה היה צמיג.‬

917
01:13:28,083 --> 01:13:29,625
‫נסענו במשאית גדולה.‬

918
01:13:30,666 --> 01:13:34,291
‫הייתי צריך להודיע לשיירה במיידי.‬

919
01:13:36,125 --> 01:13:36,958
‫אבל…‬

920
01:13:38,291 --> 01:13:40,083
‫הייתי בהלם. לא יכולתי לזוז.‬

921
01:13:41,041 --> 01:13:44,458
‫הילדים שישבו במשאית חיכו לפקודה.‬

922
01:13:45,541 --> 01:13:47,625
‫אני רק ישבתי שם בדממה.‬

923
01:13:47,708 --> 01:13:49,500
‫לא הצלחתי לחשוב.‬

924
01:13:51,083 --> 01:13:54,041
‫ואז מישהו פתח את הדלת ושלף אותי החוצה.‬

925
01:13:54,125 --> 01:13:55,750
‫סג"מ קרים,‬

926
01:13:56,250 --> 01:13:58,125
‫הוא קפץ מהמשאית שנסעה אחרינו.‬

927
01:13:58,208 --> 01:14:00,208
‫הוא ניער אותי כדי שאתאפס על עצמי.‬

928
01:14:01,166 --> 01:14:04,875
‫הוא הבין שזה לא יקרה,‬
‫אז הוא לקח את הקשר והתחיל לדבר.‬

929
01:14:04,958 --> 01:14:07,541
‫"אני עם הסרן. כן, המפקד.‬

930
01:14:07,625 --> 01:14:10,375
‫אנחנו נסרוק את האזור, נאבטח את השיירה,‬

931
01:14:10,875 --> 01:14:13,375
‫ונחליף את הצמיג מיד, המפקד."‬

932
01:14:18,708 --> 01:14:19,625
‫הרגעתי את עצמי.‬

933
01:14:22,041 --> 01:14:23,333
‫כשאתה במשימה,‬

934
01:14:25,041 --> 01:14:26,583
‫אתה תמיד מוכן לקרב.‬

935
01:14:29,375 --> 01:14:30,333
‫אבל באותו רגע…‬

936
01:14:32,041 --> 01:14:33,041
‫באותו רגע…‬

937
01:14:34,875 --> 01:14:37,958
‫הבנתי שאף פעם לא חשבתי‬
‫מה לעשות במקרה של פנצ'ר.‬

938
01:14:39,958 --> 01:14:40,875
‫זאת אומרת…‬

939
01:14:44,083 --> 01:14:45,541
‫אם הייתי מת, אז בסדר.‬

940
01:14:47,708 --> 01:14:48,791
‫אבל מה אם לא?‬

941
01:14:52,666 --> 01:14:53,833
‫אתה נהיה כזה.‬

942
01:14:59,041 --> 01:15:01,083
‫הדרגות האלה לא מעניינות אותך?‬

943
01:15:01,166 --> 01:15:04,125
‫לא אמרתי לך לא להתחבר עם קצינים זוטרים?‬

944
01:15:04,208 --> 01:15:05,375
‫לא אמרתי לך?‬

945
01:15:06,833 --> 01:15:10,583
‫אם תנגב את התחת עם אבן,‬
‫תישאר עם חרא על הידיים, סרן.‬

946
01:15:12,916 --> 01:15:15,541
‫המפקד, סרן קרים לא אשם.‬

947
01:15:20,291 --> 01:15:22,291
‫על מה אתה מדבר, חתיכת זבוב?‬

948
01:15:23,375 --> 01:15:24,666
‫מי שאל אותך בכלל?‬

949
01:15:26,000 --> 01:15:27,625
‫תזדיין מפה! צא!‬

950
01:15:48,375 --> 01:15:50,791
‫לכו לקצין השלישות, ותמסרו תצהירים.‬

951
01:15:50,875 --> 01:15:53,625
‫אני רוצה אותם על השולחן שלי‬
‫עד סוף היום. שניכם.‬

952
01:15:54,375 --> 01:15:56,875
‫ואני מכניס את הסג"מ הזה לכלא.‬

953
01:15:56,958 --> 01:15:58,500
‫תגיד לו לארוז.‬

954
01:15:58,583 --> 01:15:59,750
‫כן, המפקד.‬

955
01:16:03,208 --> 01:16:05,375
‫רס"ן מפקדה היירטין אוזון.‬

956
01:16:05,458 --> 01:16:08,000
‫כאן אל"מ שווקט.‬
‫-לפקודתך, המפקד.‬

957
01:16:08,083 --> 01:16:09,833
‫היירטין, אתה זוכר אותי, בן?‬

958
01:16:09,916 --> 01:16:11,916
‫מחטיבת המבצעים.‬

959
01:16:12,000 --> 01:16:14,083
‫ודאי שאני זוכר. לפקודתך, המפקד.‬

960
01:16:14,166 --> 01:16:15,833
‫אני מחפש את סרן סאליח.‬

961
01:16:15,916 --> 01:16:17,000
‫הוא פה, המפקד!‬

962
01:16:18,833 --> 01:16:21,916
‫בדיוק דיברנו על המבצע של מחר.‬

963
01:16:22,000 --> 01:16:23,166
‫יופי.‬

964
01:16:23,250 --> 01:16:24,833
‫הוא קרוב משפחה שלי.‬

965
01:16:24,916 --> 01:16:26,041
‫תעביר לו את הטלפון.‬

966
01:16:26,125 --> 01:16:28,250
‫כן, המפקד. מיד, המפקד.‬

967
01:16:35,375 --> 01:16:36,916
‫סרן סאליח לפקודתך, המפקד.‬

968
01:16:37,583 --> 01:16:39,250
‫מדבר אל"מ שווקט, המפקד.‬

969
01:16:46,916 --> 01:16:48,166
‫אני מקשיב, המפקד.‬

970
01:16:50,500 --> 01:16:51,500
‫כן, המפקד.‬

971
01:16:55,750 --> 01:16:56,916
‫כן, המפקד. בהחלט.‬

972
01:16:58,958 --> 01:17:00,333
‫אני אדאג לזה, המפקד.‬

973
01:17:01,125 --> 01:17:03,291
‫תמסור דרישת שלום לאלוף, המפקד.‬

974
01:17:04,291 --> 01:17:05,416
‫תודה, המפקד.‬

975
01:17:10,166 --> 01:17:12,541
‫סאליח, מה שווקט אמר?‬

976
01:17:15,166 --> 01:17:16,166
‫המפקד…‬

977
01:17:19,041 --> 01:17:22,916
‫- קויצג'יז‬
‫לוח שנה 2017 -‬

978
01:17:23,583 --> 01:17:25,750
‫לאחד מהקרובים של הרמטכ"ל‬

979
01:17:25,833 --> 01:17:27,416
‫יש חתונה בקויצג'יז.‬

980
01:17:27,500 --> 01:17:29,208
‫אז למה הוא התקשר אליך?‬

981
01:17:29,291 --> 01:17:33,083
‫כל העיר הייתה מתגייסת‬
‫אם הוא היה מתקשר למפקדה במוגלה.‬

982
01:17:33,166 --> 01:17:34,125
‫אני לא מבין.‬

983
01:17:35,791 --> 01:17:36,958
‫זה עניין פרטי, המפקד.‬

984
01:17:38,083 --> 01:17:40,750
‫אנחנו קרובים רחוקים, אז אל"מ שווקט אמר לי‬

985
01:17:41,583 --> 01:17:42,916
‫לשמור את הפרטים לעצמי.‬

986
01:17:46,708 --> 01:17:48,500
‫בסדר. הבנתי.‬

987
01:17:49,750 --> 01:17:51,208
‫איך אפשר לעזור?‬

988
01:17:53,125 --> 01:17:55,333
‫הזבוב. סג"מ קרים.‬

989
01:17:56,000 --> 01:17:59,833
‫הוא מקויצג'יז. אני אשלח אותו.‬
‫הוא יחזור בעוד כמה ימים.‬

990
01:18:02,333 --> 01:18:03,416
‫אל תדאג, המפקד.‬

991
01:18:11,333 --> 01:18:12,833
‫אני מריח תפוזים, אחי.‬

992
01:18:19,000 --> 01:18:22,333
‫- קויצג'יז 21 ק"מ -‬

993
01:18:45,333 --> 01:18:46,541
‫מה קרה?‬

994
01:18:48,416 --> 01:18:51,083
‫די כבר. צא. בוא!‬

995
01:18:54,375 --> 01:18:56,166
‫מה קרה?‬
‫-די.‬

996
01:18:56,250 --> 01:18:58,666
‫נמאס לי מזה. תן לי לראות!‬
‫-מה אתה עושה?‬

997
01:18:58,750 --> 01:19:02,458
‫אחי, זאת העיר שלי.‬
‫אם מישהו יראה אותנו ככה…‬

998
01:19:02,958 --> 01:19:04,375
‫אתה רואה? אין שם כלום.‬

999
01:19:04,875 --> 01:19:06,500
‫הכול בראש שלך, גבר.‬

1000
01:19:08,583 --> 01:19:09,416
‫הכול בראש שלך.‬

1001
01:20:46,083 --> 01:20:47,916
‫אני מתגעגע מאוד לאליף, המפקד.‬

1002
01:20:55,958 --> 01:20:57,583
‫ולריח של תפוזים.‬

1003
01:21:00,625 --> 01:21:04,625
‫אני מתגעגע אפילו לשיט בין הקנים בדאילן.‬

1004
01:21:07,291 --> 01:21:08,583
‫אתה לא תחכה עוד הרבה.‬

1005
01:21:10,250 --> 01:21:12,000
‫אני אשלח אותך ברגע שנחזור.‬

1006
01:21:13,875 --> 01:21:15,125
‫משימה מיוחדת מאוד.‬

1007
01:21:18,958 --> 01:21:22,916
‫אל"מ שווקט אמר לי‬
‫שיש משימה חיונית בקויצג'יז.‬

1008
01:21:23,666 --> 01:21:25,125
‫היא תימשך כמה ימים.‬

1009
01:21:27,041 --> 01:21:28,291
‫תוכל גם לראות את אליף.‬

1010
01:21:28,375 --> 01:21:31,208
‫אנחנו מקדישים‬
‫את השיר הבא למאזינינו האהובים.‬

1011
01:21:31,291 --> 01:21:33,166
‫אני מוכן לכל משימה, המפקד.‬

1012
01:21:33,666 --> 01:21:36,416
‫שיר עם מאזור הים האגאי.‬

1013
01:21:36,500 --> 01:21:39,708
‫"ריקודו של קרימוגלו", של סומר אזגו.‬

1014
01:21:41,125 --> 01:21:41,958
‫וואו!‬

1015
01:21:42,583 --> 01:21:44,166
‫מוסטפא! תגביר!‬

1016
01:21:45,750 --> 01:21:47,458
‫אני ארקוד ככה גם בחתונה שלי.‬

1017
01:21:49,416 --> 01:21:51,791
‫אוי, הייתי רוצה לראות אותך בשמלת הכלה שלך.‬

1018
01:25:21,875 --> 01:25:24,708
‫בן זונה!‬

1019
01:25:24,791 --> 01:25:28,000
‫קרים, חסן! יש לו מקלע. תורידו אותו!‬

1020
01:25:28,083 --> 01:25:29,000
‫יש לו מקלע!‬

1021
01:25:33,125 --> 01:25:33,958
‫זין!‬

1022
01:25:35,083 --> 01:25:35,916
‫תורידו אותו!‬

1023
01:26:26,833 --> 01:26:28,625
‫אליף? מה קרה?‬

1024
01:26:36,416 --> 01:26:38,375
‫הגיע הזמן שתפסיקו ליהנות.‬

1025
01:26:39,458 --> 01:26:40,625
‫די.‬

1026
01:26:51,666 --> 01:26:53,458
‫המפקד! פגעתי בו, המפקד!‬

1027
01:26:53,541 --> 01:26:54,875
‫קרים, עצור! תעצרו!‬

1028
01:26:54,958 --> 01:26:56,125
‫אל תצאו מהמחסה.‬

1029
01:26:56,791 --> 01:26:58,125
‫הם אוהבים את הגבעות.‬

1030
01:26:58,208 --> 01:27:00,583
‫בטח יש כוח גדול באזור. תיזהרו!‬

1031
01:27:01,083 --> 01:27:04,125
‫ראש לראש-10. דווח על יריות בקרבתך.‬

1032
01:27:04,208 --> 01:27:05,541
‫האם נתקלת?‬

1033
01:27:05,625 --> 01:27:06,875
‫ראש-10 לראש.‬

1034
01:27:07,375 --> 01:27:09,958
‫נכון. החתונה התחילה.‬

1035
01:27:14,083 --> 01:27:15,083
‫לא!‬

1036
01:27:15,166 --> 01:27:16,041
‫לא!‬

1037
01:27:16,125 --> 01:27:18,250
‫שלא תעז להתקרב.‬

1038
01:27:18,333 --> 01:27:20,500
‫לא!‬
‫-תפסיקו, כולכם!‬

1039
01:27:20,583 --> 01:27:21,708
‫לכו אחורה!‬

1040
01:27:21,791 --> 01:27:23,041
‫המפקד, אל תעשה את זה.‬

1041
01:27:23,875 --> 01:27:25,208
‫תניח את האקדח.‬

1042
01:27:25,291 --> 01:27:27,083
‫אתה אבא של אליף?‬
‫-כן.‬

1043
01:27:27,666 --> 01:27:29,250
‫לא יכולתם לבחור יום אחר?‬

1044
01:27:29,333 --> 01:27:32,250
‫זה באמת יום טוב?‬
‫-לא ידענו.‬

1045
01:27:32,333 --> 01:27:33,666
‫היינו מבטלים.‬

1046
01:27:33,750 --> 01:27:36,958
‫היא עמדה להתאבד.‬
‫הייתי פוחד לבדוק את החדר שלה בבוקר.‬

1047
01:27:37,583 --> 01:27:41,000
‫עשיתי את זה בשביל הבת שלי!‬
‫מה יכולתי לעשות? לתת לה להתאבד?‬

1048
01:27:41,083 --> 01:27:43,125
‫שתוק!‬
‫-בבקשה, לא!‬

1049
01:27:44,250 --> 01:27:45,500
‫אני אקח אותך אל קרים.‬

1050
01:27:47,291 --> 01:27:48,666
‫כולם, לכו מפה!‬

1051
01:27:48,750 --> 01:27:49,958
‫החתונה נגמרה!‬

1052
01:27:50,041 --> 01:27:52,875
‫היא לא אשמה, בן. אתה לא מרחם עליה?‬

1053
01:27:52,958 --> 01:27:55,375
‫אני אירה גם בך, גברת! אל תתערבי.‬

1054
01:27:55,958 --> 01:27:56,833
‫אל תתקרב.‬

1055
01:27:57,375 --> 01:27:58,208
‫אל תזוז.‬

1056
01:27:58,291 --> 01:28:00,291
‫אל תתקרב.‬
‫-בבקשה, אני מתחננת.‬

1057
01:28:00,375 --> 01:28:01,916
‫שלא תעזו. בואי נלך.‬

1058
01:28:02,416 --> 01:28:03,583
‫אל תתקרבו.‬

1059
01:28:07,958 --> 01:28:08,833
‫שלא תעזו.‬

1060
01:28:13,041 --> 01:28:14,833
‫אל תתקרבו!‬

1061
01:28:14,916 --> 01:28:17,833
‫הכול בסדר. תפסיקו כבר, כולכם!‬

1062
01:28:17,916 --> 01:28:18,916
‫די.‬

1063
01:28:20,458 --> 01:28:22,208
‫בסדר, בוא נלך.‬

1064
01:28:22,291 --> 01:28:23,875
‫אליף, רגע. רגע.‬

1065
01:28:24,791 --> 01:28:26,250
‫הרגל התותבת שלי השתחררה.‬

1066
01:28:27,833 --> 01:28:29,416
‫זה בסדר, אני אעזור לך.‬

1067
01:28:29,958 --> 01:28:31,041
‫אל תתקרבו!‬

1068
01:28:32,208 --> 01:28:33,083
‫הנה.‬

1069
01:28:34,416 --> 01:28:36,541
‫כואב לך?‬
‫-זה בסדר.‬

1070
01:28:45,958 --> 01:28:46,875
‫אתה בסדר?‬

1071
01:29:04,916 --> 01:29:06,541
‫נהניתם יותר מדי.‬

1072
01:29:14,125 --> 01:29:15,125
‫בואי נלך.‬

1073
01:29:16,000 --> 01:29:16,958
‫בואי.‬

1074
01:30:25,916 --> 01:30:27,250
‫הכול בגללך.‬

1075
01:30:44,083 --> 01:30:47,125
‫אני לא יכול, המפקד. משעמם מדי לחכות.‬

1076
01:30:48,083 --> 01:30:50,583
‫כשאתה לא יכול לדוג, אתה מרגיש שאתה מחכה.‬

1077
01:30:50,666 --> 01:30:52,541
‫תבוא לבקר בדאילן כשתוכל.‬

1078
01:30:52,625 --> 01:30:54,833
‫אני אקח אותך לדיג ב"קרימוגלו".‬

1079
01:30:55,625 --> 01:30:57,333
‫אני ממש אשמח.‬

1080
01:30:57,416 --> 01:31:00,333
‫קח איתך שני אנשים, ותביאו את הגופה.‬

1081
01:31:03,208 --> 01:31:04,666
‫הם יכולים להסתדר לבד, המפקד.‬

1082
01:31:10,791 --> 01:31:12,750
‫סג"מ! תתאפס על עצמך!‬

1083
01:31:14,333 --> 01:31:15,583
‫כן, המפקד!‬

1084
01:31:17,125 --> 01:31:18,166
‫אהמט, מוסטפא.‬

1085
01:31:22,291 --> 01:31:23,125
‫תיזהרו.‬

1086
01:31:24,041 --> 01:31:25,291
‫תישאר עם קשר פתוח.‬

1087
01:31:25,375 --> 01:31:26,625
‫כן, המפקד!‬

1088
01:31:35,250 --> 01:31:36,333
‫היקמט.‬
‫-כן, המפקד.‬

1089
01:31:36,416 --> 01:31:38,500
‫תן לי את הנשק.‬
‫-כן, המפקד.‬

1090
01:32:03,000 --> 01:32:04,291
‫קרימוגלו, מה יש שם?‬

1091
01:32:04,791 --> 01:32:05,875
‫איזה דגים?‬

1092
01:32:07,916 --> 01:32:11,833
‫ליד החוף יש אברומה דו-פסית.‬
‫לפעמים יש אברומה ארדית, המפקד.‬

1093
01:32:13,916 --> 01:32:15,291
‫באיזה פיתיון אתם משתמשים?‬

1094
01:32:16,833 --> 01:32:18,833
‫"טקלק", זה מין חסילון קטן.‬

1095
01:32:20,833 --> 01:32:23,875
‫אולי אני אקח שני ימי חופש ואבוא.‬
‫בוא נתכנן משהו.‬

1096
01:32:25,916 --> 01:32:27,791
‫בטח, המפקד. אני אשמח.‬

1097
01:32:37,291 --> 01:32:39,416
‫תגיד לבחורים שמאחוריך שיזדרזו.‬

1098
01:32:52,916 --> 01:32:54,041
‫שיט.‬

1099
01:33:01,250 --> 01:33:02,958
‫לא רציתי את זה.‬

1100
01:33:04,750 --> 01:33:06,375
‫אבל הם לא הקשי…‬
‫-שקט!‬

1101
01:33:06,875 --> 01:33:08,833
‫אמרתי להם שאני מאוהבת בטירוף.‬

1102
01:33:09,666 --> 01:33:11,333
‫אמרתי להם.‬

1103
01:33:12,583 --> 01:33:13,791
‫הם לא הקשיבו לי.‬

1104
01:33:13,875 --> 01:33:15,333
‫תהיי בשקט!‬

1105
01:33:15,416 --> 01:33:17,083
‫אחי…‬
‫-תהיה בשקט גם אתה!‬

1106
01:33:17,791 --> 01:33:21,208
‫תסתכל עליי. תראה מה גרמת לי לעשות!‬

1107
01:33:24,041 --> 01:33:27,208
‫תשתיק את החוגלה הזאת‬
‫לפני שאני שובר לה את המפרקת!‬

1108
01:33:44,125 --> 01:33:46,791
‫היי! סאליח! סאליח!‬

1109
01:33:46,875 --> 01:33:47,750
‫אבא!‬

1110
01:33:59,500 --> 01:34:00,666
‫אתה תגרום לתאונה.‬

1111
01:34:02,208 --> 01:34:04,416
‫לא גרמת מספיק תאונות?‬

1112
01:34:05,541 --> 01:34:07,333
‫אף אחד לא שאל אותי מה דעתי.‬

1113
01:34:08,166 --> 01:34:10,500
‫בכל מקרה עמדתי להתאבד.‬

1114
01:34:14,000 --> 01:34:16,416
‫הם פשוט בחרו תאריך לחתונה.‬

1115
01:34:20,416 --> 01:34:21,958
‫יצא שזה דווקא היום.‬

1116
01:34:27,541 --> 01:34:29,208
‫אף אחד לא ידע.‬

1117
01:34:30,583 --> 01:34:31,625
‫הם לא יכלו לדעת.‬

1118
01:34:34,041 --> 01:34:36,916
‫איך בדיוק המשפחה שלך מתה במכונית הזאת?‬

1119
01:34:38,458 --> 01:34:39,291
‫אתה זוכר?‬

1120
01:34:39,375 --> 01:34:40,666
‫תסתום את הפה!‬

1121
01:34:41,958 --> 01:34:44,791
‫מפקד בית הספר‬
‫הזמין אותם לשיחה בגלל הציונים שלך.‬

1122
01:34:46,791 --> 01:34:47,958
‫בגללך.‬

1123
01:34:50,541 --> 01:34:52,250
‫אמרת לי להביא אותה, והבאתי אותה.‬

1124
01:34:54,375 --> 01:34:55,708
‫פשוט תעצור, וזהו.‬

1125
01:34:58,458 --> 01:34:59,583
‫תגיד את האמת.‬

1126
01:35:16,416 --> 01:35:17,291
‫קרים.‬

1127
01:36:08,333 --> 01:36:09,166
‫קרים.‬

1128
01:36:30,208 --> 01:36:31,083
‫קרים.‬

1129
01:36:40,125 --> 01:36:41,208
‫אליף…‬

1130
01:36:46,666 --> 01:36:47,916
‫תתקשר לאליף, המפקד.‬

1131
01:43:09,333 --> 01:43:10,208
‫לימין, שור!‬

1132
01:43:10,291 --> 01:43:11,291
‫קדימה, צעד!‬

1133
01:43:11,375 --> 01:43:13,666
‫- השאהיד סג"מ קרים קרימוגלו -‬

1134
01:43:18,791 --> 01:43:20,333
‫במקום, דרוך!‬

1135
01:43:28,666 --> 01:43:29,666
‫עמוד, דום!‬

1136
01:43:30,916 --> 01:43:32,208
‫הרימו את השאהיד.‬

1137
01:43:40,375 --> 01:43:41,708
‫קדימה, צעד!‬

1138
01:43:42,708 --> 01:43:43,625
‫קצינים, הקשב!‬

1139
01:47:25,833 --> 01:47:26,708
‫המפקד…‬

1140
01:47:47,083 --> 01:47:48,541
‫סאליח!‬

1141
01:47:52,083 --> 01:47:53,458
‫סאליח!‬

1142
01:47:58,625 --> 01:47:59,750
‫סאליח!‬

1143
01:48:09,041 --> 01:48:09,916
‫סאליח.‬

1144
01:48:12,375 --> 01:48:13,333
‫סאליח.‬

1145
01:48:18,833 --> 01:48:20,375
‫אני הולכת לחבק אותך עכשיו.‬

1146
01:48:24,125 --> 01:48:25,750
‫ואז אני אקח את האקדח.‬

1147
01:48:27,833 --> 01:48:29,166
‫אנחנו נלך הביתה.‬

1148
01:48:29,666 --> 01:48:30,583
‫ביחד.‬

1149
01:48:32,083 --> 01:48:33,250
‫בבקשה, סאליח.‬

1150
01:48:34,458 --> 01:48:36,791
‫בבקשה תבין שאני לא אעזוב אותך אף פעם.‬

1151
01:48:37,375 --> 01:48:40,041
‫תעשה מה שאתה רוצה, אבל תדע שזה מה שיקרה.‬

1152
01:48:41,625 --> 01:48:43,250
‫אי אפשר לחיות עם המתים.‬

1153
01:48:44,166 --> 01:48:46,500
‫צריך לחיות עם מי שעוד חי.‬

1154
01:48:48,541 --> 01:48:49,541
‫תני לי.‬

1155
01:48:52,333 --> 01:48:53,541
‫תני לי ללכת איתו.‬

1156
01:48:57,041 --> 01:48:58,666
‫הוא לא הלך, סאליח.‬

1157
01:49:05,083 --> 01:49:05,916
‫תסתכל.‬

1158
01:49:06,666 --> 01:49:08,000
‫הוא פה.‬

1159
01:51:35,625 --> 01:51:37,208
‫היי, קרים, מה נשמע?‬

1160
01:51:37,291 --> 01:51:39,666
‫היי, דוד אהמט. מה שלומך?‬

1161
01:51:39,750 --> 01:51:41,500
‫בוא נלך לתפוס סרטנים.‬

1162
01:51:41,583 --> 01:51:42,583
‫אני לא רוצה.‬

1163
01:51:43,416 --> 01:51:46,208
‫תפסיק להפחיד את הילד, אהמט.‬
‫-טוב, בסדר.‬

1164
01:51:46,291 --> 01:51:48,333
‫בהצלחה.‬
‫-תודה.‬

1165
01:51:49,458 --> 01:51:51,083
‫אתה יכול לתת לי מים, בן?‬

1166
01:52:00,791 --> 01:52:02,208
‫אין סיבה לפחד.‬

1167
01:52:03,625 --> 01:52:07,041
‫אם אתה רוצה, אני יכול‬
‫להראות לך איך תופסים סרטנים.‬

1168
01:52:07,125 --> 01:52:08,958
‫בסדר.‬
‫-זה ממש פשוט.‬

1169
01:52:09,041 --> 01:52:12,791
‫משתמשים בירך של עוף או בראש של דג כפיתיון.‬

1170
01:52:12,875 --> 01:52:14,833
‫הסרטן יעלה עם הפיתיון.‬

1171
01:52:14,916 --> 01:52:17,041
‫ואז פשוט לוקחים אותו ושמים בדלי.‬

1172
01:52:17,125 --> 01:52:19,041
‫ככה הוא לא יכול לצבוט אותך.‬

1173
01:52:19,666 --> 01:52:21,208
‫רוצה ללכת מחר?‬

1174
01:52:21,291 --> 01:52:23,000
‫בטח! בוא נלך היום.‬

1175
01:52:23,083 --> 01:52:24,583
‫אין לנו פיתיונות.‬

1176
01:52:24,666 --> 01:52:27,750
‫אבל אני מבטיח שמחר נתפוס כמה.‬

1177
01:53:16,416 --> 01:53:23,333
‫- קרימוגלו -‬

1178
01:53:43,750 --> 01:53:46,500
‫- 32 חיילים מהצבא הטורקי נפלו -‬

1179
01:53:46,583 --> 01:53:50,166
‫- בין ה-10 בדצמבר, 2012,‬
‫התאריך בו הודעה זו נכתבה, -‬

1180
01:53:50,250 --> 01:53:53,666
‫- ל-6 ביולי, 2021,‬
‫התאריך בו החלו צילומי הסרט. -‬

1181
01:53:54,333 --> 01:53:58,875
‫- הסרט מוקדש לנופלים ולמשוחררים -‬

1182
01:58:11,500 --> 01:58:15,500
‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬



