1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,333 --> 00:00:35,916
Γαμώτο. Καριόλη!

4
00:00:36,000 --> 00:00:38,666
Κερίμ, Χασάν! Έχει καλάσνικοφ! Ρίξτε του!

5
00:01:26,750 --> 00:01:27,791
Εντάξει.

6
00:01:28,958 --> 00:01:30,333
Πού να είναι τα λεφτά;

7
00:01:40,708 --> 00:01:41,541
Κύριε λοχαγέ.

8
00:01:43,250 --> 00:01:44,500
Έψαξα παντού.

9
00:01:45,208 --> 00:01:46,041
Τίποτα.

10
00:01:48,416 --> 00:01:50,000
Πού έβαλε τα λεφτά;

11
00:01:52,041 --> 00:01:55,041
Υποθέτω στο υπνοδωμάτιο,
αλλά δεν μπορώ να μπω εκεί.

12
00:02:00,958 --> 00:02:02,166
Θα αργήσουμε.

13
00:02:03,375 --> 00:02:05,000
Γιατί δεν δίνεις πιστωτική;

14
00:02:05,083 --> 00:02:07,125
Δεν μπορώ! Θα έψαχνα, αν μπορούσα;

15
00:02:07,958 --> 00:02:12,041
-Αν έχεις τη δική σου, ας τη δώσουμε.
-Δεν πλήρωσα τη δόση.

16
00:02:13,333 --> 00:02:16,000
Έπρεπε να είχες φυλάξει λεφτά
για ώρα ανάγκης.

17
00:02:20,250 --> 00:02:22,666
Κύριε λοχαγέ, σκέψου σαν γυναίκα.

18
00:02:23,166 --> 00:02:24,916
Σκέψου τι θα έκανε η Ντουιγκού.

19
00:02:26,083 --> 00:02:28,875
Κοίτα που μου δίνει και συμβουλές.
Λες βλακείες.

20
00:02:36,166 --> 00:02:38,750
Ορίστε! Ορκίζομαι, ήξερα ότι θα τα βρεις.

21
00:02:38,833 --> 00:02:39,666
Ναι, καλά.

22
00:02:49,708 --> 00:02:51,416
Τι τρέχει; Τι το θες το όπλο;

23
00:02:53,500 --> 00:02:54,666
Θα χαλάσουμε γάμο.

24
00:02:59,958 --> 00:03:02,208
Καλά. Απλώς μην πυροβολήσεις την Ελίφ.

25
00:03:05,750 --> 00:03:06,750
Εννοώ κατά λάθος.

26
00:03:10,041 --> 00:03:11,833
Μπορούμε να φύγουμε επιτέλους;

27
00:03:14,000 --> 00:03:16,125
Φοβερό! Δεν το πιστεύω ότι θα πάμε.

28
00:03:16,791 --> 00:03:17,875
Ειλικρινά.

29
00:03:17,958 --> 00:03:21,375
Δεν πίστευα ότι θα το κάναμε.
Νόμιζα ότι δεν θα μπορούσαμε.

30
00:03:21,458 --> 00:03:22,625
Αλλά εδώ είμαστε.

31
00:03:22,708 --> 00:03:24,625
Πάτησες τη γραμμή! Σειρά μου!

32
00:03:42,916 --> 00:03:43,833
<i>Κύριε λοχαγέ.</i>

33
00:03:46,500 --> 00:03:47,333
Κύριε λοχαγέ!

34
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
Τι;

35
00:03:49,833 --> 00:03:51,375
Έλα. Αυτό είναι το αμάξι;

36
00:03:53,666 --> 00:03:54,500
Ναι.

37
00:03:57,916 --> 00:04:01,125
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε.

38
00:04:03,083 --> 00:04:04,041
Προσεκτικά.

39
00:04:24,416 --> 00:04:25,250
Τι;

40
00:04:29,458 --> 00:04:31,000
Το Νταλιάν απέχει 700 χλμ.

41
00:04:31,083 --> 00:04:34,291
Ο γάμος είναι αύριο το απόγευμα.
Θα προλάβουμε με αυτό;

42
00:04:34,375 --> 00:04:36,791
Μπες μέσα, Κερίμογλου. Μη με εκνευρίζεις.

43
00:05:05,625 --> 00:05:06,458
Τι;

44
00:05:07,083 --> 00:05:08,541
Έχει μήνες να κινηθεί.

45
00:05:08,625 --> 00:05:10,416
Είναι εντάξει. Θα πάρει μπρος.

46
00:05:10,500 --> 00:05:11,666
Ναι, καλά.

47
00:05:20,500 --> 00:05:21,333
Έσπασε.

48
00:05:21,416 --> 00:05:23,458
-Παράξενο.
-Σταμάτα να κοροϊδεύεις.

49
00:05:23,541 --> 00:05:26,333
Να πάρει. Τι θα κάνουμε;
Δεν θα σβήνει η μηχανή.

50
00:05:33,666 --> 00:05:35,583
Τι κάνεις, για όνομα του Αλλάχ;

51
00:05:35,666 --> 00:05:38,291
Απλώς τσεκάρω. Ίσως μπορεί να γυρίσει.

52
00:05:38,875 --> 00:05:40,875
Γιατί, εσύ τι κάνεις;

53
00:05:40,958 --> 00:05:42,833
Τι; Τίποτα. Απλώς κάθομαι εδώ.

54
00:05:42,916 --> 00:05:44,083
-Καλά.
-Δεν φταίω.

55
00:05:44,166 --> 00:05:45,666
Σταμάτα. Έχω ήδη αγχωθεί.

56
00:05:45,750 --> 00:05:47,500
Δεν έχεις δεύτερο κλειδί;

57
00:05:51,375 --> 00:05:52,708
Το κλειδί έμεινε μέσα.

58
00:05:53,416 --> 00:05:55,875
Είσαι ηλίθιος; Πού θα βάλω το άλλο;

59
00:05:55,958 --> 00:05:58,708
Βάλ' το εκεί που ξέρεις!
Για όνομα του Αλλάχ.

60
00:05:59,791 --> 00:06:02,291
Αμάν, ρε φίλε. Αμάν.

61
00:06:02,875 --> 00:06:06,750
Ο δόκιμος έφεδρος λέει στον λοχαγό του
να το βάλει εκεί που ξέρει.

62
00:06:06,833 --> 00:06:08,958
-Αρχίσαμε.
-Μετά από όσα έχω κάνει.

63
00:06:09,041 --> 00:06:11,000
Σαν να κόλλησε η βελόνα κάνει.

64
00:06:11,083 --> 00:06:13,208
Πώς κατάντησαν οι Ένοπλες Δυνάμεις;

65
00:06:14,416 --> 00:06:15,333
Έλα τώρα.

66
00:06:15,416 --> 00:06:18,250
Τι σχέση έχουν
οι Ένοπλες Δυνάμεις με αυτό;

67
00:06:18,333 --> 00:06:19,625
Τι εννοείς;

68
00:06:22,083 --> 00:06:26,333
Σταμάτα να λες "κύριε λοχαγέ".
Είσαι χάλια στρατιώτης έτσι κι αλλιώς.

69
00:06:31,416 --> 00:06:32,333
Λέγε με αδερφό.

70
00:06:37,125 --> 00:06:38,458
Πάμε, αδερφέ.

71
00:06:52,083 --> 00:06:56,000
TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

72
00:08:56,291 --> 00:08:57,500
Ηρεμήστε, κυρία μου.

73
00:08:57,583 --> 00:09:00,125
Πώς μπορώ να ηρεμήσω; Πώς έφυγε;

74
00:09:00,208 --> 00:09:01,291
Σας παρακαλώ.

75
00:09:01,375 --> 00:09:04,500
-Ας ηρεμήσουμε, και…
-Πώς; Είχε και φρουρό.

76
00:09:04,583 --> 00:09:07,000
Πώς βγήκε από ένα ασφαλές νοσοκομείο;

77
00:09:07,083 --> 00:09:10,208
Μην ανησυχείτε.
Ειδοποιήσαμε την αστυνομία.

78
00:09:10,291 --> 00:09:13,416
Ελπίζω να βρουν τον σύζυγό μου
σώο και αβλαβή, γιατρέ.

79
00:09:13,500 --> 00:09:15,333
-Θα σας κυνηγήσω.
-Σας παρακαλώ.

80
00:09:15,416 --> 00:09:18,250
Δεν προσέξατε έναν ασθενή
που είναι υπό έρευνα!

81
00:09:19,125 --> 00:09:21,458
Πείτε εσείς στον εισαγγελέα πώς συνέβη.

82
00:09:22,916 --> 00:09:23,875
Κυρία Ντουιγκού.

83
00:09:50,250 --> 00:09:51,666
Ωραίο, έτσι; Σου αρέσει;

84
00:09:54,083 --> 00:09:55,291
Πού το βρήκες αυτό;

85
00:09:56,000 --> 00:09:57,583
Πωλείται, αν σ' αρέσει.

86
00:09:57,666 --> 00:09:59,083
Πόσα θέλεις;

87
00:10:00,250 --> 00:10:01,208
Εσύ πόσα δίνεις;

88
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
Δεν ξέρω.

89
00:10:04,625 --> 00:10:06,541
Μάλλον 18 με 20 χιλιάρικα.

90
00:10:10,166 --> 00:10:11,416
Τι στο καλό, βλάκα;

91
00:10:11,500 --> 00:10:14,208
Δεν σου δίνω ούτε το τιμόνι
για 20 χιλιάρικα.

92
00:10:14,291 --> 00:10:16,041
Είναι του 1974, φίλε.

93
00:10:16,125 --> 00:10:18,333
Δες το. Βλέπεις γρατζουνιά ή λεκέ;

94
00:10:19,000 --> 00:10:20,166
Δες εδώ ταμπλό.

95
00:10:20,833 --> 00:10:23,166
Βρες ένα σκάσιμο, και το ρίχνω σε γκρεμό.

96
00:10:23,875 --> 00:10:25,833
Τα έφτιαξα όλα μόνος μου.

97
00:10:25,916 --> 00:10:26,750
Όλα.

98
00:10:27,625 --> 00:10:32,250
-Ξέρεις τι έπρεπε να κάνω για μια ζάντα;
-Τι έκανες; Τι έκανες για μια ζάντα;

99
00:10:33,458 --> 00:10:35,291
Την έκλεψα. Την έκλεψα, αδερφέ.

100
00:10:36,000 --> 00:10:39,250
Νομίζεις ότι βρίσκεις εύκολα ανταλλακτικά;
Δεν βρίσκεις.

101
00:10:40,333 --> 00:10:42,583
Δέκα χρόνια μού πήρε. Δέκα.

102
00:10:42,666 --> 00:10:45,750
"Είκοσι χιλιάρικα", λέει.
Θα κατέβαινε και στα 18.

103
00:10:45,833 --> 00:10:48,958
Τι θράσος! Ο μαλάκας πιστεύει
ότι μπορεί να παζαρέψει.

104
00:10:49,041 --> 00:10:50,458
-Γιατί, όμως;
-Τι;

105
00:10:50,958 --> 00:10:52,291
Γιατί τέτοια εμμονή;

106
00:10:52,375 --> 00:10:54,500
Παίρνεις SUV με τόσο χρήμα και κόπο.

107
00:11:10,166 --> 00:11:13,875
Οι γονείς και η μικρή αδερφή μου
σκοτώθηκαν σ' αυτό το αμάξι.

108
00:11:25,166 --> 00:11:26,375
Άσε τους νεκρούς.

109
00:11:27,625 --> 00:11:29,000
Ζήσε με τους ζωντανούς.

110
00:12:11,666 --> 00:12:12,791
ΝΤΟΥΙΓΚΟΥ

111
00:13:07,916 --> 00:13:08,750
Κερίμ;

112
00:13:09,416 --> 00:13:11,666
Έλα. Έφυγα σκαστά από τους γονείς μου.

113
00:13:14,708 --> 00:13:16,666
Κοντεύω. Κάνε υπομονή.

114
00:13:18,208 --> 00:13:20,583
Μετά τι έγινε; Τι είπε η μαμά σου;

115
00:13:21,208 --> 00:13:22,333
Θα του μιλήσει.

116
00:13:22,416 --> 00:13:24,625
Θέλει να πετύχει τον μπαμπά σε κέφια.

117
00:13:27,416 --> 00:13:30,625
Είναι σαν να περιμένεις δίσεκτο έτος.

118
00:13:30,708 --> 00:13:31,541
Τι εννοείς;

119
00:13:33,291 --> 00:13:36,458
Η 29η Φεβρουαρίου
είναι μόνο κάθε τέσσερα χρόνια.

120
00:13:37,208 --> 00:13:39,416
Γελάσαμε. Έχεις πλάκα. Χαζέ.

121
00:13:40,291 --> 00:13:41,625
Δεν έπιασες το αστείο.

122
00:13:43,125 --> 00:13:44,875
Η μαμά θα του πει ότι…

123
00:13:45,791 --> 00:13:48,375
-Πονάει! Πρόσεχε.
-Μην κουνιέσαι. Εντάξει.

124
00:13:49,625 --> 00:13:50,625
Τι θα του πει;

125
00:13:50,708 --> 00:13:53,791
Ότι εγκρίνει τον γάμο,
ακόμα κι αν αυτός διαφωνεί.

126
00:13:55,500 --> 00:13:56,375
Ορκίζεσαι;

127
00:13:59,708 --> 00:14:01,166
Η αγαπημένη μου Ναζιφέ.

128
00:14:10,291 --> 00:14:11,583
-Ελίφ!
-Αλλάχ!

129
00:14:11,666 --> 00:14:14,375
-Μπαμπά!
-Αναρωτιόμουν πού ήσουν.

130
00:14:14,458 --> 00:14:15,458
Είμαι ηλίθιος.

131
00:14:15,541 --> 00:14:17,708
Τι γίνεται εδώ; Μας ντροπιάζεις.

132
00:14:17,791 --> 00:14:19,208
-Σε παρακαλώ.
-Πάμε!

133
00:14:19,291 --> 00:14:21,333
-Δεν έγινε κάτι, κύριε.
-Πάψε!

134
00:14:21,416 --> 00:14:24,333
Μη με εκνευρίζεις. Τι είναι αυτό;

135
00:14:24,416 --> 00:14:27,666
Το χέρι μου γλίστρησε όταν φωνάξατε.
Μια τούφα είναι.

136
00:14:27,750 --> 00:14:30,416
-Πάμε! Θα τα πούμε στο σπίτι.
-Εντάξει. Πάμε.

137
00:14:30,500 --> 00:14:32,750
-Σου είπα να μη δεις τον βλάκα.
-Κύριε!

138
00:14:32,833 --> 00:14:34,166
Προσέχετε πώς μιλάτε.

139
00:14:46,000 --> 00:14:48,583
-Τι διάολο κάνει;
-Ο ηλίθιος πήδηξε.

140
00:14:52,291 --> 00:14:53,541
Καταραμένε τρελέ.

141
00:14:55,166 --> 00:14:56,791
Πήγαινε. Προχώρα.

142
00:15:18,291 --> 00:15:19,833
Θα πάρω τσιγάρα. Θες κάτι;

143
00:15:21,250 --> 00:15:22,250
Γάλα μπανάνα.

144
00:15:30,500 --> 00:15:31,541
Γάλα μπανάνα…

145
00:15:39,291 --> 00:15:40,666
Ήξερα ότι θα το κάνεις.

146
00:15:47,166 --> 00:15:50,375
Αλλάχ, χάρισέ μου υπομονή.

147
00:15:58,833 --> 00:16:02,458
<i>Η ερυθρόλευκη σημαία του Περού</i>
<i>είναι εμπνευσμένη από αυτά.</i>

148
00:16:03,500 --> 00:16:05,541
-Σαλάμ αλέκουμ.
-Αλεκούμου ασαλάμ.

149
00:16:05,625 --> 00:16:10,250
<i>Τα φλαμίνγκο στέκονται στο ένα πόδι</i>
<i>χωρίς να χάνουν την ισορροπία τους,</i>

150
00:16:10,333 --> 00:16:13,250
<i>χάρη στα μεγάλα πόδια τους</i>
<i>με τη νηκτική μεμβράνη.</i>

151
00:16:14,291 --> 00:16:17,583
-Ίσως πάτησαν νάρκες.
-Τι είπες;

152
00:16:19,000 --> 00:16:20,083
Ένα πακέτο West

153
00:16:21,208 --> 00:16:22,666
κι ένα γάλα μπανάνα.

154
00:16:34,500 --> 00:16:36,000
Έχεις φάει ποτέ;

155
00:16:37,291 --> 00:16:38,250
Είναι λουκούμι.

156
00:16:38,958 --> 00:16:40,958
Το ξεπουπουλιάζεις και το βράζεις.

157
00:16:41,833 --> 00:16:43,750
Φτιάχνεις μια πιατέλα με πιλάφι

158
00:16:43,833 --> 00:16:45,500
και βάζεις το πουλί πάνω.

159
00:16:45,583 --> 00:16:49,666
Μετά το βάζεις στον φούρνο.
Θα γίνει ζουμερό και νόστιμο.

160
00:16:50,458 --> 00:16:51,875
Ανυπομονώ για το δείπνο.

161
00:16:54,708 --> 00:16:56,083
Και δυο μπουκάλια ξινόγαλα.

162
00:16:56,166 --> 00:16:59,500
Καλά που μου το θύμισες.
Θα έρθει κι ο πεθερός μου.

163
00:16:59,583 --> 00:17:02,250
Θα του πάω μερικά μπουκάλια. Του αρέσει.

164
00:17:08,750 --> 00:17:10,833
Σταμάτα, ρε μαλάκα! Φέρ' το πίσω!

165
00:17:21,375 --> 00:17:23,750
Το έσκασες από νοσοκομείο, είσαι φυγάς,

166
00:17:24,500 --> 00:17:26,416
και τώρα έκλεψες μια πέρδικα.

167
00:17:26,500 --> 00:17:30,250
Θα το σκότωνε το κακόμοιρο
και θα τραπέζωνε τον πεθερό του.

168
00:17:30,333 --> 00:17:31,916
Τον πεθερό του;

169
00:17:32,000 --> 00:17:33,750
Ας φάνε ο ένας τον άλλον.

170
00:17:33,833 --> 00:17:36,500
Ο μαλάκας έλεγε πόσο ζουμερό θα ήταν.

171
00:17:36,583 --> 00:17:38,375
Μπροστά στο πουλί;

172
00:17:38,458 --> 00:17:41,666
Θα σε χαστουκίσω τόσο δυνατά,
που θα γίνεις χαλκομανία.

173
00:17:44,833 --> 00:17:45,666
ΝΤΟΥΙΓΚΟΥ

174
00:17:50,625 --> 00:17:53,333
Άσε το φτωχό πουλί
να πετάει και να τριγυρίζει.

175
00:17:56,500 --> 00:17:58,000
Το έβαλε σε ένα κλουβάκι.

176
00:17:59,458 --> 00:18:02,375
Σας μοιάζω με ζώο;

177
00:18:02,458 --> 00:18:04,875
-Με κλειδώσατε εδώ!
-Λοχαγέ, ηρεμήστε.

178
00:18:04,958 --> 00:18:08,458
Σαλί, ηρέμησε. Θα πάθεις τίποτα.

179
00:18:08,541 --> 00:18:10,833
Τι δουλειά έχετε εσείς εδώ;

180
00:18:10,916 --> 00:18:13,500
-Άντε γαμηθείτε!
-Πού είναι η νοσοκόμα;

181
00:18:13,583 --> 00:18:15,666
-Ηρέμησε.
-Μια απλή ένεση είναι.

182
00:18:15,750 --> 00:18:18,875
-Είμαστε εδώ για σένα.
-Προσπαθούμε να βοηθήσουμε.

183
00:18:18,958 --> 00:18:21,458
-Θέλω να φύγετε.
-Παρακαλώ, κάνετε πίσω.

184
00:18:21,541 --> 00:18:24,250
Γιατί να κάνει πίσω; Αφήστε με!

185
00:18:24,333 --> 00:18:27,666
-Άντε γαμήσου κι εσύ και η ένεση!
-Ηρεμήστε, κύριε.

186
00:18:27,750 --> 00:18:29,791
Αφήστε με! Αφήστε με, είπα!

187
00:18:32,625 --> 00:18:35,958
-Είστε καλά, κυρία Ντουιγκού; Λυπάμαι.
-Μαλάκα!

188
00:18:36,041 --> 00:18:37,625
Κύριε, είστε καλά;

189
00:18:37,708 --> 00:18:39,458
Κύριε Σαλί, είστε καλά;

190
00:18:39,541 --> 00:18:40,833
Αφήστε τον ήσυχο!

191
00:18:41,500 --> 00:18:44,416
Αφήστε τον! Αφήστε τον ήσυχο!

192
00:18:44,500 --> 00:18:46,125
Σαλί!

193
00:18:47,166 --> 00:18:49,125
Είμαι εντάξει, αγάπη μου.

194
00:18:51,125 --> 00:18:52,625
Αφήστε τον ήσυχο. Φτάνει!

195
00:18:53,333 --> 00:18:55,416
Καλά είναι. Μια χαρά είναι.

196
00:19:04,166 --> 00:19:07,875
Αγάπη μου. Είσαι το παν για μένα.

197
00:19:20,791 --> 00:19:22,500
Τέρμα το ποδόσφαιρο για μένα.

198
00:19:23,666 --> 00:19:25,791
Έχεις πέντε φίλους να κάνεις ομάδα;

199
00:19:27,375 --> 00:19:28,583
Τέρμα και το ψάρεμα.

200
00:19:29,375 --> 00:19:30,625
Πήγαινε με βάρκα.

201
00:19:32,916 --> 00:19:34,458
Στην πόλη μου, στο ποτάμι,

202
00:19:34,958 --> 00:19:37,625
πας παράλληλα με τις όχθες και ψαρεύεις.

203
00:19:37,708 --> 00:19:38,875
Έχει ποταμολάβρακα.

204
00:19:39,375 --> 00:19:41,541
Υπάρχουν και γατόψαρα και κυπρίνοι.

205
00:19:41,625 --> 00:19:43,291
Πάντα μόνος ψαρεύεις;

206
00:19:45,958 --> 00:19:46,958
Συνήθως.

207
00:19:48,208 --> 00:19:49,166
Και η Ντουιγκού;

208
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Παλιά ερχόταν, αλλά δεν θέλει πια.

209
00:19:55,916 --> 00:19:57,666
Μάλλον την έχεις κουράσει.

210
00:20:01,208 --> 00:20:02,041
Ίσως.

211
00:20:11,000 --> 00:20:12,708
Σ' αγαπάει πάρα πολύ.

212
00:20:15,583 --> 00:20:16,416
Ναι.

213
00:20:20,208 --> 00:20:21,666
Η καημένη.

214
00:20:33,458 --> 00:20:36,833
Νομίζω ότι η Ντουιγκού
είναι η μόνη φίλη που είχες ποτέ.

215
00:20:38,041 --> 00:20:39,208
Σ' ευχαριστώ, φίλε.

216
00:20:39,291 --> 00:20:40,250
Σ' ευχαριστώ.

217
00:20:40,333 --> 00:20:42,083
Γιατί τα κάνω αυτά, τότε;

218
00:20:42,166 --> 00:20:45,208
Από φόβο; Δεν είχες φίλους
και τώρα είσαι μισός.

219
00:20:45,291 --> 00:20:46,583
Φτάνει πια!

220
00:20:46,666 --> 00:20:48,208
Σταμάτα να το κάνεις αυτό.

221
00:21:04,250 --> 00:21:05,500
Ευχαριστώ, αγάπη μου.

222
00:21:18,333 --> 00:21:21,541
Λοιπόν, Ρετζέπ, τι σας φέρνει εδώ
στα καλά καθούμενα;

223
00:21:21,625 --> 00:21:23,291
Ήρθαμε για καλό λόγο, κύριε.

224
00:21:25,125 --> 00:21:26,708
Ήρθαμε για καλό.

225
00:21:28,291 --> 00:21:29,125
Η Ελίφ;

226
00:21:31,750 --> 00:21:32,875
Λέγε, μπαμπά.

227
00:21:32,958 --> 00:21:34,041
Εντάξει. Περίμενε.

228
00:21:36,541 --> 00:21:37,458
Κοίτα, Νταβούτ.

229
00:21:38,666 --> 00:21:40,541
Οι νέοι το έχουν ήδη συζητήσει.

230
00:21:41,791 --> 00:21:44,333
Νόμιζα ότι το ήξερες, αλλά…

231
00:21:45,750 --> 00:21:47,041
-Τέλος πάντων.
-Μαμά!

232
00:21:47,125 --> 00:21:47,958
Τι;

233
00:21:48,041 --> 00:21:49,416
-Δεν του το είπες;
-Όχι.

234
00:21:50,083 --> 00:21:51,416
Θα είμαι σύντομος.

235
00:21:52,208 --> 00:21:55,125
Με το θέλημα του Αλλάχ
και τον λόγο του Προφήτη…

236
00:21:55,208 --> 00:21:57,750
Σταμάτα, Ρετζέπ.
Μην τελειώσεις την πρόταση.

237
00:21:58,708 --> 00:22:00,333
Ναζιφέ! Ελίφ!

238
00:22:00,416 --> 00:22:01,791
Ας ηρεμήσουμε.

239
00:22:03,083 --> 00:22:05,250
Ας ζητήσουμε τη γνώμη της Ελίφ.

240
00:22:06,291 --> 00:22:07,833
-Σωστά, Ελίφ;
-Κερίμ…

241
00:22:08,833 --> 00:22:12,625
-Δοκιμάζεις την υπομονή μου;
-Μη θυμώνεις. Περίμενε.

242
00:22:12,708 --> 00:22:16,708
Μα τι λες, Ρετζέπ; Μπούκαρες εδώ
κι άρχισες να επικαλείσαι τον Αλλάχ.

243
00:22:16,791 --> 00:22:18,500
Με τρελαίνετε όλοι σας.

244
00:22:18,583 --> 00:22:20,125
Ελίφ, έλα εδώ!

245
00:22:20,208 --> 00:22:21,583
Μου είπες ότι το ήξερε.

246
00:22:21,666 --> 00:22:23,333
-Ελίφ, έλα εδώ.
-Όχι.

247
00:22:23,416 --> 00:22:24,375
Γιε μου…

248
00:22:24,458 --> 00:22:25,875
-Γι' αυτό στολίστηκες!
-Ναζιφέ!

249
00:22:25,958 --> 00:22:27,500
-Μπαμπά…
-Τώρα κατάλαβα.

250
00:22:27,583 --> 00:22:30,250
-Ορκίζομαι, μπαμπά…
-Μετά. Άντε μέσα!

251
00:22:30,333 --> 00:22:31,958
Γιατί δεν του το είπες;

252
00:22:32,041 --> 00:22:33,416
Δεν μπορούσα.

253
00:22:33,500 --> 00:22:36,000
-Δεν είναι σωστό, φίλε!
-Εντάξει, Νταβούτ.

254
00:22:36,708 --> 00:22:38,291
Έχεις δίκιο. Δεν είναι.

255
00:22:38,375 --> 00:22:40,666
Αναλαμβάνω. Συγγνώμη για την ενόχληση.

256
00:22:40,750 --> 00:22:43,208
Περίμενε, μπαμπά. Κύριε Νταβούτ!

257
00:22:43,916 --> 00:22:46,375
-Ή να σας λέω "μπαμπά";
-Για όνομα…

258
00:22:46,458 --> 00:22:49,500
Προφανώς έγινε παρεξήγηση,
αλλά δεν πειράζει.

259
00:22:50,458 --> 00:22:52,958
Με ξέρετε από το γυμνάσιο.

260
00:22:53,041 --> 00:22:56,875
Δεν σκοπεύω να την ξεγελάσω.
Έχω σοβαρές προθέσεις.

261
00:22:56,958 --> 00:22:58,958
Στον διάολο οι προθέσεις σου!

262
00:22:59,041 --> 00:23:02,166
"Να την ξεγελάσω", λέει.
Θα σε κάνω τουλούμι στο ξύλο!

263
00:23:02,250 --> 00:23:05,125
Νταβούτ, σταμάτα. Πρόσεχε τα λόγια σου!

264
00:23:05,208 --> 00:23:06,208
Σύνελθε.

265
00:23:06,291 --> 00:23:07,166
Φύγε, γιε μου.

266
00:23:18,875 --> 00:23:21,958
Είδατε τι κάνατε; Την κάνατε να κλάψει.

267
00:23:22,541 --> 00:23:25,541
Έτσι θέλετε να θυμάται
την πιο ευτυχισμένη μέρα μας;

268
00:23:38,125 --> 00:23:41,708
-Δεν της έδωσα ούτε τα λουλούδια!
-Γιε μου, τι κάνεις;

269
00:23:41,791 --> 00:23:44,583
-Πήγαινε. Εμπρός.
-Τρελάθηκες; Άσε τα λουλούδια.

270
00:23:50,666 --> 00:23:53,166
Πάτησες νάρκη, λοιπόν;

271
00:23:53,250 --> 00:23:56,333
Ναι. Πρόσεχε με αυτό, φίλε.

272
00:23:56,416 --> 00:23:58,500
Κοντεύει να σπάσει. Κάν' το αργά.

273
00:23:58,583 --> 00:24:00,041
Και πώς έφυγες μετά;

274
00:24:01,291 --> 00:24:03,250
Δεν μπορούσα. Με πήρε ελικόπτερο.

275
00:24:03,333 --> 00:24:05,541
Ίσως πρέπει να χρησιμοποιήσεις πένσα.

276
00:24:06,208 --> 00:24:09,541
Το νοσοκομείο σού πήρε τα μέτρα
και σου έδωσε προσθετικό;

277
00:24:11,083 --> 00:24:13,375
Πρώτα κάνεις πολλές επεμβάσεις.

278
00:24:14,541 --> 00:24:18,041
Μετά περιμένεις
να φύγει το πρήξιμο και οι μώλωπες.

279
00:24:24,083 --> 00:24:25,458
Μετά παίρνουν τα μέτρα.

280
00:24:46,000 --> 00:24:46,958
Είναι αλουμίνιο;

281
00:24:47,041 --> 00:24:48,583
Τι κάνεις; Μη με ακουμπάς.

282
00:24:50,541 --> 00:24:52,291
Μοιάζει με αληθινό.

283
00:24:53,666 --> 00:24:56,125
Έχεις χώμα στα καθίσματα. Έλα.

284
00:24:57,125 --> 00:24:59,583
-Έχεις ασφάλεια δημοσίου;
-Τι;

285
00:24:59,666 --> 00:25:01,916
Σε ρωτάω αν έχεις ασφάλεια δημοσίου.

286
00:25:03,708 --> 00:25:04,833
Ναι.

287
00:25:26,041 --> 00:25:27,958
Χρειάζεσαι καλή ασφάλεια σήμερα.

288
00:25:35,416 --> 00:25:39,041
-Θυμάσαι τις πινακίδες;
-Είναι 06 GCE 28.

289
00:25:39,125 --> 00:25:41,416
…GCE 28.

290
00:25:41,500 --> 00:25:43,750
Έχω μια φωτογραφία στο κινητό μου.

291
00:25:44,250 --> 00:25:45,708
Δεν χρειάζεται.

292
00:25:46,458 --> 00:25:48,166
Δεν βοηθάει η φωτογραφία;

293
00:25:49,125 --> 00:25:51,208
Κανείς δεν θα την κοίταζε καν.

294
00:25:51,291 --> 00:25:53,083
Είναι μια παλιά Mercedes.

295
00:25:53,166 --> 00:25:56,083
-Θα ενημερώσω.
-Είναι υπό έρευνα, Χουσεΐν.

296
00:25:56,166 --> 00:25:58,833
Δεν τον ψάχνουν; Δεν είναι φυγάς;

297
00:25:58,916 --> 00:26:00,791
Η έρευνα είναι τυπική.

298
00:26:00,875 --> 00:26:02,041
Τίποτα δεν θα βγει.

299
00:26:03,708 --> 00:26:04,916
Θα είμαι ειλικρινής.

300
00:26:05,541 --> 00:26:09,791
Κανείς δεν θα τον ψάξει,
εκτός αν κάνει κάποιο έγκλημα.

301
00:26:09,875 --> 00:26:10,791
Ελπίζω πως όχι.

302
00:26:13,291 --> 00:26:15,958
Κατάλαβα. Δεν πρέπει να ελπίζω και πολλά.

303
00:26:17,416 --> 00:26:18,666
Ας δούμε τι θα γίνει.

304
00:26:19,375 --> 00:26:20,791
-Κάτι άλλο;
-Όχι.

305
00:26:21,625 --> 00:26:22,500
Ευχαριστώ.

306
00:27:00,375 --> 00:27:02,625
Ο πατέρας σου το έκανε για σένα, Ελίφ.

307
00:27:08,250 --> 00:27:09,666
Άτυχο κορίτσι μου.

308
00:27:22,041 --> 00:27:23,083
ΝΤΟΥΙΓΚΟΥ

309
00:27:37,083 --> 00:27:38,916
Σταμάτα να τη βασανίζεις.

310
00:27:49,958 --> 00:27:51,458
-Ναι, Ντουιγκού;
<i>-Σαλί!</i>

311
00:27:52,000 --> 00:27:53,208
<i>Μωρό μου, πού είσαι;</i>

312
00:27:55,833 --> 00:27:56,708
Στον δρόμο.

313
00:27:56,791 --> 00:27:59,208
<i>Το ξέρω, αλλά πού είσαι; Πού πας;</i>

314
00:27:59,291 --> 00:28:00,666
<i>Άσε με να έρθω.</i>

315
00:28:00,750 --> 00:28:03,708
Κοίτα, Ντουιγκού.
Δεν μπορείς. Αυτό διαφέρει.

316
00:28:03,791 --> 00:28:05,833
Δεν θα σε ενοχλήσω, Σαλί.

317
00:28:05,916 --> 00:28:08,500
Απλώς πες μου πού είσαι και πού πας.

318
00:28:08,583 --> 00:28:09,708
<i>Σου το είπα.</i>

319
00:28:09,791 --> 00:28:11,625
<i>Δεν τριγυρνάμε για διασκέδαση.</i>

320
00:28:12,833 --> 00:28:15,125
Τι εννοείς "τριγυρνάμε", Σαλί;

321
00:28:15,625 --> 00:28:17,833
Έχεις παρέα; Δόξα στον Αλλάχ.

322
00:28:19,000 --> 00:28:19,833
Τον Κερίμ.

323
00:28:22,500 --> 00:28:24,916
<i>Πρέπει να κάνουμε μια δουλειά.</i>

324
00:28:25,000 --> 00:28:27,791
<i>Μπορεί να στραβώσει,</i>
<i>καλύτερα να μην είσαι εκεί.</i>

325
00:28:28,708 --> 00:28:31,833
Είπες ότι είσαι με τον Κερίμ;

326
00:28:34,666 --> 00:28:35,583
Ναι. Γιατί;

327
00:28:41,375 --> 00:28:43,166
Έτσι, Σαλί. Από περιέργεια.

328
00:28:45,208 --> 00:28:46,541
Ανησυχώ πολύ για σένα.

329
00:28:46,625 --> 00:28:48,208
Δεν χρειάζεται. Εντάξει.

330
00:28:48,291 --> 00:28:49,708
Οδηγώ τώρα. Θα τα πούμε.

331
00:28:53,083 --> 00:28:54,708
Γιατί της είπες πως είμαι εδώ;

332
00:28:57,291 --> 00:29:00,458
-Γιατί όχι;
-Δεν έπρεπε να με αναφέρεις.

333
00:29:06,875 --> 00:29:08,458
Τι εννοείς;

334
00:29:08,541 --> 00:29:10,375
-Τι;
-Πρόσεχε, φίλε!

335
00:29:23,833 --> 00:29:24,666
Παρά τρίχα.

336
00:29:26,833 --> 00:29:29,875
Πετάχτηκε στον δρόμο, ρε φίλε.

337
00:29:30,500 --> 00:29:31,958
Έχω καιρό να οδηγήσω.

338
00:29:34,708 --> 00:29:36,541
Σοβαρά, πόσο καιρό έχεις, φίλε;

339
00:31:49,291 --> 00:31:53,125
Κοίτα. Αυτό συμβαίνει
όταν δίνεις ακριβό αμάξι σε ένα παιδί.

340
00:31:59,333 --> 00:32:01,791
Τι κάνεις; Δεν μας αφορά. Θα αργήσουμε.

341
00:32:01,875 --> 00:32:03,416
Είναι με κοπέλα, Κερίμ.

342
00:32:03,500 --> 00:32:05,333
Δεν θέλω να τους παρενοχλήσουν.

343
00:32:05,416 --> 00:32:06,833
Δεν θα την υπερασπιστεί.

344
00:32:08,750 --> 00:32:10,208
Θέλετε βοήθεια, παιδιά;

345
00:32:10,291 --> 00:32:13,708
Γεια σας. Ευχαριστώ πολύ.
Χάλασε το αυτοκίνητό μας.

346
00:32:14,500 --> 00:32:16,333
Ευχαριστώ, αλλά δεν χρειάζεται.

347
00:32:17,958 --> 00:32:19,750
Ίσως μπορούμε να το σπρώξουμε.

348
00:32:26,083 --> 00:32:27,416
Έχω και καλώδιο ρυμούλκησης.

349
00:32:28,000 --> 00:32:29,916
Κλειδώθηκε. Δεν θα κινηθεί.

350
00:32:30,000 --> 00:32:33,083
Θα έπαιρνα την οδική βοήθεια,
αλλά δεν έχει σήμα.

351
00:32:33,166 --> 00:32:35,166
Ναι. Θα σας πάω σε βενζινάδικο.

352
00:32:35,250 --> 00:32:37,875
Υπέροχα. Τέλεια ιδέα.

353
00:32:37,958 --> 00:32:39,500
Το βαρέθηκα αυτό το μέρος.

354
00:32:40,166 --> 00:32:42,250
Τι στο καλό; Πού πας;

355
00:32:42,333 --> 00:32:43,583
Μείνε εδώ.

356
00:32:43,666 --> 00:32:45,666
Δεν θα βρεις σήμα περιμένοντας.

357
00:32:45,750 --> 00:32:48,291
Δεν μπορείς
να βιάσεις τα πράγματα. Εντάξει;

358
00:32:49,083 --> 00:32:51,166
Για όνομα του Αλλάχ. Τι κάνεις;

359
00:32:52,791 --> 00:32:54,333
Τι χαριτωμένο πουλάκι!

360
00:33:01,375 --> 00:33:02,791
-Μπες μέσα.
-Έλα.

361
00:33:07,125 --> 00:33:08,083
Ορτσούν, έλα.

362
00:33:25,666 --> 00:33:26,500
Τι είναι;

363
00:33:30,083 --> 00:33:30,916
Τι έγινε;

364
00:33:34,041 --> 00:33:36,250
Με τρελαίνεις. Απλώς πες μου.

365
00:33:38,291 --> 00:33:40,041
Ο Σαλί έφυγε το πρωί.

366
00:33:40,666 --> 00:33:42,750
-Μα πώς;
-Δεν ξέρω. Πήρε το αμάξι.

367
00:33:42,833 --> 00:33:44,708
Θα πάω, αλλά δεν μπορώ μόνη.

368
00:33:44,791 --> 00:33:46,500
Θέλω να έρθεις μαζί μου.

369
00:33:46,583 --> 00:33:47,625
Φυσικά, καλή μου.

370
00:33:49,541 --> 00:33:50,416
Είναι μόνος;

371
00:33:54,458 --> 00:33:55,291
Ναι.

372
00:34:05,041 --> 00:34:06,375
Πού πηγαίνετε;

373
00:34:06,458 --> 00:34:07,958
Στο Μπόντρουμ.

374
00:34:08,041 --> 00:34:09,208
-Διακοπές;
-Ναι.

375
00:34:09,875 --> 00:34:14,083
Όχι. Το σκάφος χρειάζεται επισκευές.
Θα το φτιάξουμε και θα γυρίσουμε.

376
00:34:14,583 --> 00:34:16,416
Ωραίο αμάξι, φίλε. Πρώτο.

377
00:34:23,750 --> 00:34:26,416
ΝΤΟΥΙΓΚΟΥ
ΦΩΝΗΤΙΚΟ ΜΗΝΥΜΑ

378
00:34:31,291 --> 00:34:33,666
<i>Σαλί, ξέχασα να σε ρωτήσω όταν μιλήσαμε.</i>

379
00:34:33,750 --> 00:34:35,291
<i>Πήρες και το όπλο σου.</i>

380
00:34:35,916 --> 00:34:37,166
<i>Μην κάνεις τίποτα.</i>

381
00:34:37,250 --> 00:34:39,625
<i>Σε παρακαλώ, πάρε με αμέσως. Ανησυχώ.</i>

382
00:34:48,291 --> 00:34:49,833
Φίλε, οι μπάτσοι.

383
00:34:49,916 --> 00:34:51,041
Σκατά.

384
00:34:51,125 --> 00:34:53,041
Μπορείς να μας αφήσεις εδώ;

385
00:34:53,125 --> 00:34:54,791
Θα τους κάλεσε ο κόπανος.

386
00:34:54,875 --> 00:34:57,000
-Για μια πέρδικα;
-Ηρέμησε.

387
00:34:57,083 --> 00:34:59,166
-Άσε μας να κατέβουμε!
-Την έκλεψες.

388
00:34:59,250 --> 00:35:00,916
-Δώσε την τσάντα.
-Πότε πρόλαβαν;

389
00:35:01,000 --> 00:35:02,125
Σταμάτα!

390
00:35:02,208 --> 00:35:04,000
Έχουν προηγμένη τεχνολογία.

391
00:35:04,083 --> 00:35:06,000
Άφησέ μας. Δεν κάναμε τίποτα.

392
00:35:06,083 --> 00:35:08,125
Τι πρόβλημα έχετε, γαμώτο;

393
00:35:08,625 --> 00:35:10,416
Έχει χόρτο η τσάντα!

394
00:35:10,500 --> 00:35:12,750
-Χορταρικά;
-Ναι, ραδίκια.

395
00:35:12,833 --> 00:35:14,958
Μαριχουάνα, φίλε! Έχουν ναρκωτικά!

396
00:35:15,041 --> 00:35:16,875
Πάτα το! Σανίδωσέ το, φίλε!

397
00:35:16,958 --> 00:35:18,916
Μην τους κοιτάς. Ηρέμησε.

398
00:35:19,000 --> 00:35:20,666
Σανίδωσέ το, φίλε.

399
00:35:21,208 --> 00:35:23,166
Δεν θέλουμε μπελάδες. Πάτα το.

400
00:35:26,375 --> 00:35:28,291
-Τι θα…
-Πάρε τον χωματόδρομο.

401
00:35:28,375 --> 00:35:30,000
Όχι! Δεν πάω το αμάξι εκεί.

402
00:35:30,083 --> 00:35:31,500
-Πρέπει!
-Σε παρακαλώ!

403
00:35:31,583 --> 00:35:33,250
Στρίψε, ρε φίλε! Οι μπάτσοι…

404
00:35:33,333 --> 00:35:36,333
Μα το αμάξι μου…
Τι στο καλό; Άσε το τιμόνι!

405
00:35:36,416 --> 00:35:37,458
Άντε γαμηθείτε!

406
00:35:37,541 --> 00:35:41,166
Μας καταζητούν, και τώρα έχουμε χόρτο!
Φοβάμαι τους μπάτσους!

407
00:35:41,791 --> 00:35:43,250
Χαζός είσαι, παιδί μου;

408
00:35:43,333 --> 00:35:46,583
Γιατί σχημάτισες καρδιά με σκάφη
στη μέση του λιμανιού;

409
00:35:46,666 --> 00:35:49,125
Ήθελες να κάνεις στο Instagram αυτό το…

410
00:35:50,666 --> 00:35:52,125
-Ταγκ.
-Ταγκ!

411
00:35:52,208 --> 00:35:53,916
Ήθελες να την κάνεις ταγκ!

412
00:35:54,000 --> 00:35:55,916
Ο υπεύθυνος με συγχώρεσε.

413
00:35:56,000 --> 00:36:00,041
Αυτός ίσως να σε συγχώρεσε,
αλλά οι ιδιοκτήτες των σκαφών;

414
00:36:00,125 --> 00:36:02,833
-Δυο από αυτά έπαθαν ζημιά.
-Θα πληρώσω.

415
00:36:02,916 --> 00:36:07,166
Πώς, παιδί μου; Μπορεί να σε συγχώρεσε,
αλλά σε απέλυσε κιόλας.

416
00:36:07,250 --> 00:36:09,625
Δεν έχεις δουλειά πια. Πώς θα πληρώσεις;

417
00:36:12,041 --> 00:36:13,875
Άκουσα ότι έδωσες κεφαλιά χθες.

418
00:36:14,375 --> 00:36:19,000
Σε έναν συμφοιτητή της Ελίφ.
Δηλαδή, δεν μπορεί να μιλάει σε κανέναν;

419
00:36:19,666 --> 00:36:20,750
Είσαι ψυχοπαθής;

420
00:36:22,083 --> 00:36:23,000
Ακούστε, κύριε.

421
00:36:26,375 --> 00:36:29,750
Είχε το χέρι του στους ώμους της Ελίφ.
Τι άλλο να έκανα;

422
00:36:29,833 --> 00:36:31,750
Ορκίζομαι, θα σε σπάσω στο ξύλο.

423
00:36:33,083 --> 00:36:34,500
Τρελάθηκες, παιδί μου;

424
00:36:34,583 --> 00:36:38,083
Υπάρχει και σωστός τρόπος
για να κάνεις κάτι, για όνομα.

425
00:36:39,958 --> 00:36:42,541
Δεν μπορώ να σκεφτώ άλλο τρόπο.

426
00:36:43,208 --> 00:36:45,541
Και νομίζεις ότι θα πείσεις τον Νταβούτ

427
00:36:46,083 --> 00:36:47,833
κάνοντας κάτι τέτοια;

428
00:36:48,583 --> 00:36:49,458
Για σκέψου το.

429
00:36:50,041 --> 00:36:52,125
Γιατί να δεχτεί να την παντρευτείς;

430
00:36:53,333 --> 00:36:55,625
Ούτε τη θητεία σου δεν έχεις κάνει.

431
00:36:59,458 --> 00:37:02,333
-Γι' αυτό δεν με δέχεται;
-Φυσικά, παιδί μου.

432
00:37:02,416 --> 00:37:05,750
Κανένας πατέρας δεν θέλει γαμπρό
που δεν έχει υπηρετήσει.

433
00:37:05,833 --> 00:37:07,208
Κάνε αυτό πρώτα.

434
00:37:10,041 --> 00:37:10,875
Εντάξει.

435
00:37:10,958 --> 00:37:12,625
Περίμενε. Έλα εδώ.

436
00:37:13,250 --> 00:37:16,375
Υπόγραψε αυτό.
Η κατάθεση του παιδιού που χτύπησες.

437
00:37:16,458 --> 00:37:18,250
Να είσαι στο δικαστήριο αύριο.

438
00:37:20,250 --> 00:37:23,041
Θα καλέσω τη στρατολογική υπηρεσία.

439
00:37:23,125 --> 00:37:25,833
Θα μιλήσω στον διοικητή.
Πήγαινε να καταταγείς.

440
00:37:25,916 --> 00:37:27,500
-Αμέσως.
-Κάνε γρήγορα.

441
00:37:33,791 --> 00:37:34,875
Γεια, Μπεκίρ.

442
00:37:34,958 --> 00:37:36,666
-Χαιρετισμούς στον μπαμπά.
-Ναι.

443
00:37:36,750 --> 00:37:38,791
Τι έγινε; Έκαναν κάτι;

444
00:37:38,875 --> 00:37:42,000
Όχι. Ο τύπος υπέβαλε καταγγελία.
Θα γίνει ακρόαση.

445
00:37:42,083 --> 00:37:43,625
Γιατί το κάνεις αυτό;

446
00:37:44,541 --> 00:37:46,291
Αποφάσισα να υπηρετήσω.

447
00:37:46,375 --> 00:37:48,083
-Πρέπει να καταταγώ.
-Τι;

448
00:37:48,166 --> 00:37:51,125
-Πάμε. Πρέπει να πάω εκεί.
-Τι; Κερίμ!

449
00:37:53,000 --> 00:37:55,458
Ξεκουμπιστείτε!

450
00:37:58,250 --> 00:37:59,750
-Ορτσούν!
-Ξεκουμπιστείτε!

451
00:38:00,250 --> 00:38:02,791
Παίρνετε ναρκωτικά και μου ζητάτε βοήθεια;

452
00:38:02,875 --> 00:38:04,583
Περίμενε! Περίμενέ με!

453
00:38:04,666 --> 00:38:06,666
Ελπίζω να μην άφησαν χόρτο εδώ.

454
00:38:09,041 --> 00:38:10,583
Κοίτα το καημένο το αμάξι.

455
00:38:10,666 --> 00:38:12,375
-Πάμε.
-Κοίταξέ το.

456
00:38:12,458 --> 00:38:13,291
Έλα.

457
00:38:17,458 --> 00:38:18,791
Έφυγε η ζάντα.

458
00:38:19,541 --> 00:38:22,125
Γαμώτο. Έφυγε. Έχασα τη ζάντα.

459
00:38:22,208 --> 00:38:23,541
Πρέπει να τη βρούμε.

460
00:38:24,250 --> 00:38:25,875
Θα σου πάρω καινούργια.

461
00:38:25,958 --> 00:38:28,166
Η αστυνομία σε ψάχνει παντού.

462
00:38:28,250 --> 00:38:30,708
Έχουμε ήδη αργήσει. Ας μην μπλέξουμε.

463
00:38:30,791 --> 00:38:31,625
Πάμε.

464
00:38:32,666 --> 00:38:33,666
Πάρε το χέρι σου.

465
00:38:37,875 --> 00:38:38,875
Θα σου πάρω άλλη.

466
00:38:38,958 --> 00:38:40,791
Πάμε.

467
00:38:41,625 --> 00:38:43,416
Στον διάολο αυτές οι μαλακίες.

468
00:38:44,041 --> 00:38:47,125
-Στον διάολο όλα, φίλε.
-Λατρεύεις τις ζάντες σου.

469
00:38:47,208 --> 00:38:49,208
Γαμώτο, την έχουμε βάψει!

470
00:38:49,291 --> 00:38:50,708
Σκέψου τους τίτλους.

471
00:38:50,791 --> 00:38:52,625
"Ο βετεράνος ήταν πρεζόνι!"

472
00:38:52,708 --> 00:38:54,125
Πώς θα το εξηγήσεις;

473
00:38:56,333 --> 00:39:00,708
Μερικές φορές, όταν γελάς,
μου 'ρχεται να σου σπάσω τα δόντια.

474
00:39:00,791 --> 00:39:01,916
Φταίει το πουλί.

475
00:39:05,291 --> 00:39:06,416
Τι έκανε το πουλί;

476
00:39:10,333 --> 00:39:14,416
Πιστεύεις ότι θα ζήσει
μια μακρά και όμορφη ζωή στο δάσος;

477
00:39:16,958 --> 00:39:18,666
Καλύτερο από την εναλλακτική.

478
00:39:21,291 --> 00:39:22,125
Πέτα, βρε!

479
00:39:32,208 --> 00:39:35,708
-Κάποιος το πυροβόλησε.
-Καμίλ, είδες πού έπεσε;

480
00:39:35,791 --> 00:39:37,125
Καριόληδες.

481
00:39:37,208 --> 00:39:38,500
Κάπου εδώ είναι.

482
00:39:38,583 --> 00:39:39,541
Καριόληδες.

483
00:39:40,458 --> 00:39:41,625
Γουρούνια!

484
00:39:42,333 --> 00:39:43,166
Σαλί!

485
00:39:43,250 --> 00:39:44,750
Έχουν όπλα. Ηρέμησε.

486
00:39:45,500 --> 00:39:46,416
Μαλάκες.

487
00:39:55,541 --> 00:39:57,208
Πάμε, φίλε. Έλα.

488
00:39:59,666 --> 00:40:00,708
Καριόληδες.

489
00:40:02,708 --> 00:40:04,166
Καριόληδες.

490
00:40:08,958 --> 00:40:09,875
Άσ' το.

491
00:40:14,125 --> 00:40:14,958
Είναι νεκρό.

492
00:40:22,458 --> 00:40:24,000
Πάμε.

493
00:40:57,416 --> 00:40:59,541
Σαλί, τι κάνεις;

494
00:40:59,625 --> 00:41:00,708
Σαλάμ αλέκουμ.

495
00:41:09,000 --> 00:41:12,958
Που να σας πάρει!
Τι σας έκανε το καημένο το πουλί;

496
00:41:13,625 --> 00:41:14,708
Είμαστε κυνηγοί.

497
00:41:14,791 --> 00:41:17,291
Έχουμε την απαραίτητη άδεια και πτυχίο.

498
00:41:17,375 --> 00:41:18,916
Είσαι δολοφόνος με πτυχίο;

499
00:41:19,666 --> 00:41:21,083
Δολοφόνος; Πρόσεχε.

500
00:41:21,166 --> 00:41:23,791
-Ποιος είσαι;
-Πάμε, Καμίλ. Ήταν δικό του.

501
00:41:23,875 --> 00:41:27,125
Κι έπαιζε με το κατοικίδιό του στο δάσος;

502
00:41:27,208 --> 00:41:29,166
Με δουλεύεις κιόλας; Δώσ' το μου.

503
00:41:30,666 --> 00:41:33,791
Θα το μετανιώσεις,
αν αποφασίσω να παίξω μαζί σου.

504
00:41:33,875 --> 00:41:37,833
Μάλλον είναι στρατιωτικός.
Βλέπεις; Έχει όπλο. Πάμε να φύγουμε.

505
00:41:37,916 --> 00:41:40,000
Συγγνώμη, φίλε. Ήταν ατύχημα.

506
00:41:40,083 --> 00:41:42,083
Θα βρούμε άλλη πέρδικα.

507
00:41:42,166 --> 00:41:43,750
-Σαλί!
-Πάμε να φύγουμε.

508
00:41:44,833 --> 00:41:45,875
Αργήσαμε. Έλα.

509
00:41:48,166 --> 00:41:49,708
Σταματήστε να κυνηγάτε!

510
00:41:49,791 --> 00:41:53,750
Να ρίχνετε σε ξύλα ή κουτιά.
Δεν ξέρω, ίσως και σε πέτρες.

511
00:41:53,833 --> 00:41:56,500
Ξέρετε κάτι; Μην κάνετε ούτε αυτό.

512
00:41:57,083 --> 00:41:58,625
Σταματήστε να πυροβολείτε.

513
00:42:01,458 --> 00:42:04,500
<i>Τι θα κάνεις αν μια νύχτα</i>
<i>σου βάλει όπλο στο κεφάλι;</i>

514
00:42:04,583 --> 00:42:06,125
Τι μπορείς να κάνεις;

515
00:42:06,208 --> 00:42:07,291
Απάντησέ μου!

516
00:42:07,375 --> 00:42:09,625
Κοίτα τον τύπο μέσα και απάντησέ μου.

517
00:42:09,708 --> 00:42:11,958
Πόσο ζήσατε μαζί μετά τον γάμο;

518
00:42:12,041 --> 00:42:16,041
-Σκέψου το, για όνομα του Αλλάχ.
-Παντρεύτηκες χωρίς να μας ρωτήσεις.

519
00:42:16,125 --> 00:42:18,833
Σου είπαμε ότι λόγω του στρατού θα έλειπε.

520
00:42:18,916 --> 00:42:22,833
-Δεν άκουγες, οπότε δεχτήκαμε.
-Ήταν στα νοτιοανατολικά κι εσύ εδώ.

521
00:42:22,916 --> 00:42:26,875
Δεν ξέραμε καν αν ήταν ζωντανός.
Για χρόνια δεν ήξερες τίποτα.

522
00:42:26,958 --> 00:42:29,333
Δεν κοιμόμασταν. Δεν είχαμε ηρεμία.

523
00:42:29,416 --> 00:42:33,083
Κι αν καταλήξει στη φυλακή
εξαιτίας αυτού; Τι θα γίνει;

524
00:42:33,166 --> 00:42:36,458
Καλή μου, αυτός ο γάμος τελείωσε.
Εδώ και πολύ καιρό.

525
00:42:36,541 --> 00:42:37,916
Παραδέξου το.

526
00:42:38,000 --> 00:42:42,625
Θα περάσεις τη ζωή σου στα δικαστήρια
με έναν τρελό με ένα πόδι;

527
00:42:42,708 --> 00:42:44,583
Δεν είμαστε οικογένειά σου;

528
00:42:53,416 --> 00:42:55,083
Η οικογένειά μου είναι μέσα.

529
00:42:57,291 --> 00:42:58,333
Καταλάβατε;

530
00:42:59,666 --> 00:43:02,333
Δεν θα αφήσω τον Σαλί, ό,τι κι αν γίνει.

531
00:43:06,500 --> 00:43:07,333
Φύγετε από δω.

532
00:43:10,083 --> 00:43:10,916
Τώρα!

533
00:43:11,416 --> 00:43:12,666
Φύγετε, που να πάρει!

534
00:44:12,875 --> 00:44:13,708
Όμορφα.

535
00:44:16,541 --> 00:44:17,375
Όντως.

536
00:44:23,916 --> 00:44:26,416
-Γιατί το κάνεις αυτό;
-Τι εννοείς;

537
00:44:26,916 --> 00:44:29,958
Το έσκασες από το νοσοκομείο.
Έκλεψες μια πέρδικα.

538
00:44:30,041 --> 00:44:32,791
Βοήθησες δυο πρεζόνια ενώ μας κυνηγούσαν.

539
00:44:32,875 --> 00:44:34,875
Πήγες να σώσεις το πουλί
και το έκανες στόχο.

540
00:44:34,958 --> 00:44:36,500
Είχες ήδη κλέψει ζάντες.

541
00:44:43,250 --> 00:44:44,208
Δεν λειτουργεί.

542
00:44:46,416 --> 00:44:48,625
Έχεις καλές προθέσεις, αλλά και πάλι.

543
00:44:50,958 --> 00:44:52,916
Λες να σταμάτησαν να μας ψάχνουν;

544
00:44:53,708 --> 00:44:54,541
Σίγουρα.

545
00:44:55,458 --> 00:44:57,000
Αλλά πρέπει να προσέχουμε.

546
00:44:58,500 --> 00:44:59,333
Καλά λες.

547
00:45:03,250 --> 00:45:04,500
Ας βρούμε ξενοδοχείο.

548
00:45:05,583 --> 00:45:06,666
Αρκετά για σήμερα.

549
00:45:08,625 --> 00:45:09,583
Αυτό να κάνουμε.

550
00:45:19,458 --> 00:45:21,041
<i>-Θυμάσαι τον Μουαμέρ;</i>
<i>-Ναι.</i>

551
00:45:21,125 --> 00:45:23,333
-Είπε…
-Στη στρατολογική υπηρεσία;

552
00:45:23,416 --> 00:45:25,625
Ναι. Μου είπε να γίνω πεζοναύτης.

553
00:45:26,416 --> 00:45:27,750
Αφού ξέρω από θάλασσα.

554
00:45:28,333 --> 00:45:30,750
Και γιατί κατέληξε ο Ακίφ νοτιοανατολικά;

555
00:45:30,833 --> 00:45:32,833
Αφού είναι από ναυτική οικογένεια.

556
00:45:36,458 --> 00:45:38,000
Δεν ξέρω. Έτσι είπε.

557
00:45:40,208 --> 00:45:43,250
Κερίμ, ίσως έπρεπε να βάλουμε μέσον.

558
00:45:43,750 --> 00:45:44,833
Πώς θα μπορούσαμε;

559
00:45:45,416 --> 00:45:48,958
Ο διοικητής μού είπε
ότι θα γυρίσει μπούμερανγκ.

560
00:45:51,375 --> 00:45:53,208
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα.

561
00:45:53,875 --> 00:45:55,791
Αρκεί ο μπαμπάς σου να δεχτεί.

562
00:45:56,333 --> 00:45:58,666
Μην ανησυχείς. Θα πείσω τον μπαμπά.

563
00:45:58,750 --> 00:45:59,583
Πώς;

564
00:45:59,666 --> 00:46:01,291
Θα κλαίω και θα ικετεύω.

565
00:46:02,333 --> 00:46:04,416
Κατά βάθος είναι ευαίσθητος.

566
00:46:04,500 --> 00:46:06,750
Ναι, σωστά. Πολύ ευαίσθητος.

567
00:46:06,833 --> 00:46:09,625
Κοίτα τι έκανε ο ευαίσθητος. Με χτύπησε.

568
00:46:09,708 --> 00:46:10,541
Τι περίμενες;

569
00:46:10,625 --> 00:46:13,291
Κρέμασες ένα πανό "Ελίφ - Κερίμ"
στην πλατεία.

570
00:46:13,375 --> 00:46:15,000
Απέναντι από το μαγαζί μας.

571
00:46:15,083 --> 00:46:17,458
Ντράπηκα πολύ. Σταμάτα να γελάς.

572
00:46:18,250 --> 00:46:20,375
Δεν καταλαβαίνεις. Επίτηδες το κάνω.

573
00:46:21,166 --> 00:46:22,541
Γιατί; Είσαι τρελός;

574
00:46:22,625 --> 00:46:25,125
Ούτε εσύ το ήξερες για χρόνια,
μέχρι να σ' το πω.

575
00:46:25,791 --> 00:46:27,416
Πώς αλλιώς να το καταλάβει;

576
00:46:30,791 --> 00:46:32,208
Θέλω να το μάθουν όλοι.

577
00:46:33,958 --> 00:46:36,041
Θα σε δω να φοράς εκείνο το νυφικό.

578
00:46:39,791 --> 00:46:41,208
Έχω ένα δώρο για σένα.

579
00:46:41,291 --> 00:46:42,500
-Τι είναι;
-Περίμενε.

580
00:46:50,083 --> 00:46:52,416
-Μα εγώ δεν σου πήρα τίποτα.
-Άνοιξέ το.

581
00:47:01,208 --> 00:47:02,625
Τα κράτησες!

582
00:47:02,708 --> 00:47:03,666
Φυσικά.

583
00:47:05,750 --> 00:47:07,333
Κερίμ! Σιγά!

584
00:47:33,500 --> 00:47:37,250
ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΣΤΡΑΤΙΩΤΕΣ
ΕΠΕΣΑΝ ΣΤΟ ΚΑΘΗΚΟΝ

585
00:47:37,333 --> 00:47:40,333
ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ ΤΟΥ ΧΩΡΙΟΥ ΓΕΣΙΛΙ

586
00:48:24,416 --> 00:48:26,791
Η κουζίνα είναι ακόμα ανοιχτή. Θες κάτι;

587
00:48:32,416 --> 00:48:34,041
Έχεις αφαιρετικό σκουριάς;

588
00:48:34,125 --> 00:48:34,958
Τι είπες;

589
00:48:36,375 --> 00:48:39,166
Αφαιρετικό σκουριάς. Λάδι ή σπρέι. Έχεις;

590
00:48:40,166 --> 00:48:42,083
Γιατί; Θες να το πιεις κι αυτό;

591
00:48:47,291 --> 00:48:50,250
-Σταμάτα να τραβάς το όπλο σου.
-Περίμενε. Σκάσε.

592
00:48:53,125 --> 00:48:55,125
Θα μείνουμε στο ξενοδοχείο πάνω.

593
00:48:55,208 --> 00:48:59,833
Μπορείς να φέρεις το αφαιρετικό σκουριάς
στο δωμάτιό μας απόψε;

594
00:49:01,666 --> 00:49:03,375
Να βάλω λίγο στον φίλο σου;

595
00:49:04,250 --> 00:49:05,208
Βεβαίως.

596
00:49:05,291 --> 00:49:06,500
-Όχι, φίλε.
-Βάλε.

597
00:49:06,583 --> 00:49:08,500
-Δεν θέλω…
-Βάλε.

598
00:49:17,125 --> 00:49:18,750
-Κάτι άλλο;
-Ευχαριστούμε.

599
00:49:33,750 --> 00:49:35,291
Να βάλω ένα άλλο τραγούδι;

600
00:49:40,583 --> 00:49:42,708
Ρώτησα αν θες να βάλω άλλο τραγούδι.

601
00:50:08,541 --> 00:50:10,208
Μου έλειψες, Σαλί.

602
00:51:24,916 --> 00:51:25,750
Σαλί.

603
00:52:34,625 --> 00:52:37,250
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΝΟΥΡΤΖΑΝ

604
00:52:37,333 --> 00:52:39,041
Αυτό είναι.

605
00:52:39,541 --> 00:52:42,333
Τώρα μπορείς να ξεκουμπιστείς, μαλάκα.

606
00:52:50,041 --> 00:52:53,166
-Θα μπορούσα να το κουβαλήσω εγώ.
-Την αγαπούσες πολύ.

607
00:52:54,166 --> 00:52:55,958
Και το είπες σε όλο τον κόσμο.

608
00:52:56,791 --> 00:52:58,500
Όμως, την παντρεύει με άλλον.

609
00:52:59,000 --> 00:53:00,208
Το κάθαρμα.

610
00:53:00,291 --> 00:53:01,333
Όντως.

611
00:53:02,458 --> 00:53:03,875
Πώς μου το έκανε αυτό;

612
00:53:03,958 --> 00:53:05,083
Είμαι ομορφούλης.

613
00:53:07,916 --> 00:53:08,750
"Ομορφούλης".

614
00:53:11,000 --> 00:53:11,958
Ρε μαλάκα!

615
00:53:13,666 --> 00:53:14,916
Σου ερχόμαστε.

616
00:53:15,541 --> 00:53:16,916
Ερχόμαστε. Τι θα κάνει;

617
00:53:17,791 --> 00:53:19,666
Τι μπορεί να κάνει; Τίποτα.

618
00:53:19,750 --> 00:53:21,250
Θα πάρουμε πίσω την Ελίφ.

619
00:53:21,791 --> 00:53:25,708
Τι θα πει αυτό το κάθαρμα ο πατέρας της
όταν σε δει αύριο, Κερίμ;

620
00:53:27,166 --> 00:53:28,000
Τι;

621
00:53:28,083 --> 00:53:28,916
Ξέρεις τι.

622
00:53:29,416 --> 00:53:30,958
Θα ζητήσει συγγνώμη, φίλε.

623
00:53:31,458 --> 00:53:32,666
Θα τον αναγκάσω εγώ.

624
00:53:33,750 --> 00:53:34,791
Είμαι σίγουρος.

625
00:53:35,500 --> 00:53:36,500
Έλα.

626
00:53:36,583 --> 00:53:38,041
Δεν με νοιάζει τι λες.

627
00:53:38,791 --> 00:53:40,083
Θα χαλάσω τον γάμο.

628
00:53:40,583 --> 00:53:41,833
Θα την πάρουμε πίσω.

629
00:53:42,333 --> 00:53:43,166
Ναι, αδερφέ.

630
00:53:48,500 --> 00:53:49,333
Αλλά γιατί…

631
00:53:52,041 --> 00:53:53,583
Γιατί συμφώνησε η Ελίφ;

632
00:53:55,583 --> 00:53:58,125
Εγώ το είπα στην Ελίφ. Ότι δεν συμφωνώ.

633
00:54:00,875 --> 00:54:02,458
Της μίλησες;

634
00:54:03,250 --> 00:54:06,291
Εννοείται. Πώς αλλιώς
θα μάθαινα για τον γάμο;

635
00:54:08,166 --> 00:54:13,375
Δεν υποσχέθηκε η Ελίφ
ότι δεν θα σε άφηνε ποτέ;

636
00:54:15,791 --> 00:54:17,333
Θα χαλάσουμε τον γάμο.

637
00:54:17,416 --> 00:54:20,083
Θα την πάρουμε πίσω. Θα το κάνουμε.

638
00:54:23,375 --> 00:54:26,250
ΣΤΑΘΜΟΣ ΛΕΩΦΟΡΕΙΩΝ ΚΟΪΤΖΕΓΙΖ

639
00:54:26,333 --> 00:54:29,541
Έρχεται ο καλύτερος στρατιώτης
όλων των εποχών!

640
00:54:42,916 --> 00:54:44,916
Λένε ότι είναι πιο δύσκολο στις πόλεις.

641
00:55:10,041 --> 00:55:12,625
-Πώς κατάφερες να έρθεις;
-Μη σε απασχολεί.

642
00:55:14,583 --> 00:55:15,583
Σου πήρα κάτι.

643
00:55:18,291 --> 00:55:19,666
Μα δεν καπνίζω.

644
00:55:20,500 --> 00:55:22,208
Το ξέρω. Παρ' όλα αυτά,

645
00:55:22,291 --> 00:55:24,916
μπορείς να ανάψεις
το τσιγάρο ενός διοικητή

646
00:55:25,000 --> 00:55:26,333
και να σε συμπαθήσει.

647
00:55:31,500 --> 00:55:33,833
Κερίμ, πρέπει να σου πω κάτι.

648
00:55:34,875 --> 00:55:35,833
Λέγε, Ελίφ.

649
00:55:39,666 --> 00:55:41,333
Ό,τι κι αν γίνει, εντάξει;

650
00:55:44,833 --> 00:55:46,125
Ό,τι κι αν γίνει,

651
00:55:47,375 --> 00:55:49,333
δεν θα σ' αφήσω ποτέ, εντάξει;

652
00:55:56,666 --> 00:55:58,625
Μην το ξεχάσεις ποτέ, εντάξει;

653
00:56:03,166 --> 00:56:05,583
Εντάξει. Δεν θα το ξεχάσω.

654
00:56:13,666 --> 00:56:15,166
Θα σε πάρω μόλις μπορέσω.

655
00:56:20,208 --> 00:56:21,041
Σταμάτα.

656
00:56:45,125 --> 00:56:46,916
-Κερίμ!
-Ελίφ.

657
00:56:54,041 --> 00:56:55,166
Καλό ταξίδι.

658
00:57:17,291 --> 00:57:18,375
Η Ντουιγκού είναι;

659
00:57:26,083 --> 00:57:27,625
Είδες την άλλη κάλτσα μου;

660
00:57:33,416 --> 00:57:36,208
Γιατί να τη φορέσεις;
Κρυώνει το προσθετικό σου;

661
00:57:36,916 --> 00:57:39,416
Τότε, γιατί την έβγαλες
χθες βράδυ, ηλίθιε;

662
00:57:46,125 --> 00:57:47,833
-Βάλ' την.
-Περίμενε. Τη βάζω.

663
00:57:54,083 --> 00:57:56,333
Μυρίζει υπέροχα. Ποτέ μην την πλύνεις.

664
00:58:12,208 --> 00:58:13,041
Σπρώξε.

665
00:58:13,625 --> 00:58:14,458
Πάμε.

666
00:58:21,458 --> 00:58:22,375
Έλα.

667
00:58:23,666 --> 00:58:24,541
Μπράβο.

668
00:58:27,083 --> 00:58:28,375
Το έχεις συνηθίσει.

669
00:58:30,958 --> 00:58:34,083
Τι λες; Δεν φαίνεται όταν περπατάω, έτσι;

670
00:58:37,208 --> 00:58:39,000
Χαίρομαι που ήταν το αριστερό.

671
00:58:39,791 --> 00:58:40,625
Γιατί;

672
00:58:43,083 --> 00:58:44,500
Η μητέρα μου πάντα έλεγε

673
00:58:46,083 --> 00:58:50,083
"Ξεκίνα πάντα με το δεξί σου πόδι.
Θα σου φέρει τύχη".

674
00:58:52,583 --> 00:58:54,541
Φαίνεται πως μ' εσένα δεν έπιασε.

675
00:59:11,291 --> 00:59:14,041
Το θείο εκρήγνυται ενίοτε
στον βυθό της λίμνης.

676
00:59:14,958 --> 00:59:16,958
Κάνει το νερό κιτρινοπράσινο.

677
00:59:19,000 --> 00:59:21,416
Υπέροχη θέα. Δεν τη χορταίνεις.

678
00:59:24,708 --> 00:59:27,916
Η ομίχλη κατεβαίνει κάθε πρωί
στην επιφάνεια του νερού.

679
00:59:29,041 --> 00:59:31,375
Τότε μ' αρέσει να βγαίνω με τη βάρκα.

680
00:59:33,791 --> 00:59:35,875
Αργά αργά, γλιστράς

681
00:59:36,708 --> 00:59:38,500
ανάμεσα στις πυκνές καλαμιές.

682
00:59:39,583 --> 00:59:43,416
Θες περίπου 40 λεπτά
από το Νταλιάν ως την παραλία Ίζτουζου.

683
00:59:45,583 --> 00:59:46,791
Πας πολύ αργά

684
00:59:47,625 --> 00:59:51,125
για να μην ενοχλήσεις τα ψάρια
και τις καρέτα καρέτα.

685
00:59:51,208 --> 00:59:52,750
Δεν επιτρέπονται ταχύπλοα.

686
00:59:55,166 --> 00:59:57,125
Νιώθεις τι σημαίνει γαλήνη.

687
00:59:58,625 --> 00:59:59,875
Πολλά είδη πουλιών.

688
01:00:11,875 --> 01:00:12,708
Τι στο καλό;

689
01:00:25,041 --> 01:00:26,708
Γαμώτο! Μείναμε από βενζίνη.

690
01:00:29,416 --> 01:00:33,666
-Με τη φλυαρία σου το ξέχασα.
-Έλεος! Εσύ οδηγείς. Πάλι εγώ φταίω;

691
01:00:33,750 --> 01:00:35,750
Χαζολογάς. Μπορούσες να ελέγξεις.

692
01:00:35,833 --> 01:00:38,625
Γιατί να ελέγξω κάτι
που είναι μπροστά σου;

693
01:00:39,541 --> 01:00:41,000
Μείναμε. Τι θα κάνουμε;

694
01:00:41,958 --> 01:00:43,666
Πρέπει να βρούμε βενζινάδικο.

695
01:00:44,375 --> 01:00:46,625
-Είδες κανένα στον δρόμο;
-Όχι, φίλε.

696
01:00:48,416 --> 01:00:49,500
Γαμώτο.

697
01:00:49,583 --> 01:00:50,916
Τι άχρηστος που είσαι!

698
01:00:52,750 --> 01:00:54,708
Σου είπα να μην πάρουμε το αμάξι.

699
01:01:05,375 --> 01:01:06,833
Σταμάτα να το ξύνεις.

700
01:01:06,916 --> 01:01:08,000
Θ' αφήσει ουλή.

701
01:01:12,833 --> 01:01:14,041
Κοίτα πώς έγινα.

702
01:01:15,625 --> 01:01:17,458
Ανάθεμα τη μέρα που σε γνώρισα.

703
01:01:29,458 --> 01:01:31,000
ΣΑΛΙ ΤΣΕΤΙΝ
ΛΟΧΑΓΟΣ ΠΕΖΙΚΟΥ

704
01:01:38,583 --> 01:01:39,416
Περάστε.

705
01:01:44,833 --> 01:01:46,791
Δόκιμος έφεδρος Κερίμ Κερίμογλου.

706
01:01:48,541 --> 01:01:51,916
-Εσύ έσβησες τα φώτα;
-Όχι, κύριε λοχαγέ. Κόπηκε το ρεύμα.

707
01:01:55,500 --> 01:01:56,375
Τι θέλεις;

708
01:01:57,333 --> 01:02:00,041
Ο διοικητής με κατέταξε στον λόχο σας.

709
01:02:00,125 --> 01:02:00,958
Εντάξει.

710
01:02:01,833 --> 01:02:02,708
Κάθισε, τότε.

711
01:02:06,791 --> 01:02:07,625
Αλλάχ!

712
01:02:08,791 --> 01:02:10,166
Συγγνώμη, κύριε λοχαγέ.

713
01:02:23,875 --> 01:02:27,416
-Μήπως είσαι γκαντέμης;
-Όχι, κύριε λοχαγέ.

714
01:02:35,291 --> 01:02:36,625
Είχε κι ο πατέρας μου.

715
01:02:38,750 --> 01:02:40,166
Τους φτιάχνουν ακόμα;

716
01:02:40,250 --> 01:02:41,333
Ναι, κύριε λοχαγέ.

717
01:02:45,291 --> 01:02:46,625
Για πες, Κερίμογλου.

718
01:02:46,708 --> 01:02:49,416
Ποιος είσαι; Τι κάνεις;
Εκπαίδευση, οικογένεια…

719
01:02:50,833 --> 01:02:51,666
Περάστε.

720
01:02:54,500 --> 01:02:56,500
Μάζεψε αυτά τα γυαλιά μετά.

721
01:02:56,583 --> 01:02:57,916
Μάλιστα, κύριε λοχαγέ.

722
01:03:03,958 --> 01:03:04,791
Λέγε.

723
01:03:06,333 --> 01:03:08,750
Είμαι από το Κοϊτζεγίζ της Μούγλα, κύριε.

724
01:03:09,375 --> 01:03:11,208
Έχω πτυχίο Τουριστικών Σπουδών.

725
01:03:12,250 --> 01:03:14,833
Ζω στο Νταλιάν.
Πάω τους τουρίστες βαρκάδες.

726
01:03:14,916 --> 01:03:16,875
Δηλαδή, αυτό έκανα πριν έρθω εδώ.

727
01:03:18,000 --> 01:03:20,291
-Είσαι παντρεμένος;
-Όχι, κύριε λοχαγέ.

728
01:03:21,000 --> 01:03:22,333
Ωραία.

729
01:03:24,291 --> 01:03:27,833
Οι παντρεμένοι είναι πρόβλημα.
Σκέφτονται τις γυναίκες τους.

730
01:03:34,041 --> 01:03:36,250
Θα παντρευτώ όταν τελειώσω τη θητεία.

731
01:03:40,041 --> 01:03:41,916
Ξέρεις να παίζεις κουτσό;

732
01:03:44,041 --> 01:03:44,958
Ορίστε;

733
01:03:45,041 --> 01:03:47,791
Κουτσό, δόκιμε έφεδρε. Κουτσό.

734
01:03:49,541 --> 01:03:52,750
Ξέρεις, το παιχνίδι
όπου πηδάς με το ένα πόδι…

735
01:03:56,166 --> 01:03:57,666
αποφεύγοντας τις γραμμές.

736
01:04:06,375 --> 01:04:09,083
Εννοείτε το παιχνίδι
που παίζουν τα κοριτσάκια;

737
01:04:14,291 --> 01:04:15,166
Όχι αυτό.

738
01:04:17,416 --> 01:04:18,958
Αυτό που κουβαλάς 40 κιλά.

739
01:04:20,250 --> 01:04:21,083
Για μέρες.

740
01:04:23,583 --> 01:04:26,875
Βάζουν νάρκες παντού.
Πρέπει να μάθεις κουτσό αμέσως.

741
01:04:41,916 --> 01:04:43,250
Μάλιστα, κύριε λοχαγέ.

742
01:05:02,500 --> 01:05:04,125
Μπορείς να σκοτώσεις, έτσι;

743
01:05:15,666 --> 01:05:16,958
Μπορείς να πηγαίνεις.

744
01:05:30,583 --> 01:05:31,416
Είναι σίγουρο.

745
01:05:32,458 --> 01:05:34,125
Κάτι δεν πάει καλά μ' εσένα.

746
01:05:54,958 --> 01:05:57,500
ΜΗΝ ΑΠΟΚΑΛΕΙΣ ΝΕΚΡΟΥΣ
ΟΣΟΥΣ ΕΠΕΣΑΝ ΣΤΗ ΜΑΧΗ.

747
01:05:57,583 --> 01:06:00,125
ΕΙΝΑΙ ΖΩΝΤΑΝΟΙ,
ΑΛΛΑ ΔΕΝ ΤΟ ΑΝΤΙΛΑΜΒΑΝΕΣΑΙ.

748
01:06:00,208 --> 01:06:03,208
Πρέπει να βάλεις πολλή μπογιά
και να κάνεις κύκλους.

749
01:06:03,291 --> 01:06:06,416
Το δέρμα πρέπει να ποτίσει.
Το σφουγγάρι έχει σημασία.

750
01:06:07,000 --> 01:06:09,666
Σιχαίνομαι τα σφουγγάρια
που έχουν ήδη μπογιά.

751
01:06:10,208 --> 01:06:14,083
Αν ήμουν αρχηγός των Ενόπλων Δυνάμεων,
θα τα απαγόρευα.

752
01:06:15,625 --> 01:06:18,750
Κι η βούρτσα έχει σημασία.
Πρέπει να είναι αλογότριχα.

753
01:06:19,666 --> 01:06:20,625
Από την ουρά.

754
01:06:21,625 --> 01:06:23,166
Η γουρουνότριχα δεν κάνει.

755
01:06:23,916 --> 01:06:25,125
Πες μου, Κερίμογλου.

756
01:06:25,791 --> 01:06:26,875
Γιατί δεν κάνει;

757
01:06:27,916 --> 01:06:28,875
Πού να ξέρω εγώ;

758
01:06:28,958 --> 01:06:29,791
Είναι αμαρτία;

759
01:06:30,791 --> 01:06:31,708
Τι εννοείς;

760
01:06:32,833 --> 01:06:34,750
Είναι άγρια. Θα γδάρει το δέρμα.

761
01:06:35,458 --> 01:06:37,375
Το γυάλισμα άρβυλων είναι τέχνη.

762
01:06:38,291 --> 01:06:41,041
Ξέρεις πού αλλού
χρησιμοποιείται η αλογότριχα;

763
01:06:41,791 --> 01:06:43,041
Δεν ξέρω, ρε φίλε.

764
01:06:43,125 --> 01:06:43,958
Σκέψου το.

765
01:06:44,750 --> 01:06:45,583
Έλα.

766
01:06:46,500 --> 01:06:47,333
Στα βιολιά.

767
01:06:48,166 --> 01:06:50,916
Οι χορδές του δοξαριού
είναι από αλογότριχα.

768
01:06:53,000 --> 01:06:53,833
Κατάλαβα τώρα.

769
01:06:55,375 --> 01:06:59,625
Δεδομένου ότι οι χορδές και οι βούρτσες
είναι από τον κώλο του αλόγου,

770
01:06:59,708 --> 01:07:01,625
το γυάλισμα άρβυλων είναι τέχνη.

771
01:07:06,000 --> 01:07:06,833
Εσύ…

772
01:07:09,458 --> 01:07:10,458
Εσύ…

773
01:07:10,541 --> 01:07:12,083
Τι σόι άνθρωπος είσαι εσύ;

774
01:07:50,833 --> 01:07:53,000
Αστραπή, συνέλθετε. Παύσατε πυρ!

775
01:07:53,791 --> 01:07:55,375
Εμείς είμαστε!

776
01:07:56,666 --> 01:07:58,333
Αστραπή Κέντρο, παύσατε πυρ!

777
01:07:59,791 --> 01:08:01,666
Αστραπή Κέντρο, παύσατε πυρ!

778
01:08:10,291 --> 01:08:11,416
Αναφορά απωλειών.

779
01:08:12,000 --> 01:08:13,375
Ελέγξτε για τραυματίες.

780
01:08:14,041 --> 01:08:16,208
Θα σας πάω όλους στρατοδικείο!

781
01:08:16,791 --> 01:08:18,750
-Θα σας αλλάξω τα φώτα!
-Κύριε.

782
01:08:18,833 --> 01:08:20,583
Παραλίγο να μας θερίσετε!

783
01:08:20,666 --> 01:08:23,375
-Αυτό κάνατε!
-Θα το αναλάβω. Αφήστε με.

784
01:08:23,458 --> 01:08:26,041
<i>Αστραπή 12 προς Αστραπή 10.</i>
<i>Μηδέν απώλειες.</i>

785
01:08:26,125 --> 01:08:28,041
<i>Αστραπή 13. Μηδέν απώλειες.</i>

786
01:08:28,125 --> 01:08:30,375
<i>Αστραπή 11. Μηδέν απώλειες.</i>

787
01:08:30,458 --> 01:08:33,791
Δεκανέα! Από πόσο μακριά
μπορείς να πυροβολήσεις στόχο;

788
01:08:33,875 --> 01:08:35,500
Από 20-25 μέτρα, κύριε.

789
01:08:35,583 --> 01:08:37,250
Από 20-25 μέτρα;

790
01:08:37,333 --> 01:08:39,000
Ήμασταν 50 άντρες εκεί κάτω.

791
01:08:39,083 --> 01:08:42,208
Δεν πέτυχες ούτε έναν μας,
και πέτυχες τον σουγιά μου;

792
01:08:43,250 --> 01:08:44,375
Ντροπή σου!

793
01:08:44,875 --> 01:08:47,416
Κύριε, ήταν ειδική παραγγελία ο σουγιάς.

794
01:08:47,500 --> 01:08:48,791
Ξέρεις πόσο κοστίζει;

795
01:08:48,875 --> 01:08:50,708
Τι θα κάνουμε τώρα;

796
01:08:50,791 --> 01:08:53,375
Να πάρει. Τι θα κάνουμε;

797
01:08:55,041 --> 01:08:56,291
Πάμε πίσω να ψάξουμε;

798
01:08:57,416 --> 01:08:58,500
Δεν χρειάζεται.

799
01:09:00,583 --> 01:09:02,750
Πάμε, Κερίμογλου. Για όνομα!

800
01:09:02,833 --> 01:09:03,958
Πεινάω σαν λύκος.

801
01:09:05,166 --> 01:09:06,083
Κι εγώ.

802
01:09:12,125 --> 01:09:12,958
Εσύ…

803
01:09:13,833 --> 01:09:15,375
Τι σόι άνθρωπος είσαι εσύ;

804
01:09:16,708 --> 01:09:17,958
Έλα. Πάμε.

805
01:09:22,583 --> 01:09:23,666
Γεια, φίλε.

806
01:09:24,250 --> 01:09:25,583
Γεια. Πώς να βοηθήσω;

807
01:09:25,666 --> 01:09:26,916
Μείναμε από βενζίνη.

808
01:09:27,583 --> 01:09:29,000
-Θα το γεμίσεις;
-Φυσικά.

809
01:09:30,291 --> 01:09:32,541
Έχεις άδεια, έτσι;

810
01:09:32,625 --> 01:09:33,625
Τι άδεια;

811
01:09:33,708 --> 01:09:35,833
Δεν μπορώ να το γεμίσω χωρίς άδεια.

812
01:09:35,916 --> 01:09:37,541
Τι ηλίθιος!

813
01:09:37,625 --> 01:09:39,375
-Γιατί;
-Υπάρχει νόμος.

814
01:09:39,458 --> 01:09:41,125
Αν έβαζες φωτιά στο δάσος;

815
01:09:41,208 --> 01:09:44,500
Αδερφέ, σου μοιάζω για εμπρηστής;

816
01:09:44,583 --> 01:09:46,541
-Πώς να το ξέρω εγώ;
-Βρε ηλίθιε!

817
01:09:46,625 --> 01:09:47,666
Μην ανακατεύεσαι.

818
01:09:48,541 --> 01:09:49,458
Κοίτα, αδερφέ.

819
01:09:50,000 --> 01:09:52,750
Περπατάω μισή ώρα
με αυτό το προσθετικό πόδι.

820
01:09:52,833 --> 01:09:53,708
Είμαι πτώμα.

821
01:09:54,375 --> 01:09:55,875
Είμαι βετεράνος. Λοχαγός.

822
01:09:56,750 --> 01:09:59,958
Αν δεν με πιστεύεις, ορίστε η ταυτότητα.

823
01:10:00,041 --> 01:10:01,416
Αυτός, δόκιμος έφεδρος.

824
01:10:02,208 --> 01:10:04,125
Δεν έχει σημασία τι είστε.

825
01:10:04,208 --> 01:10:05,208
Απλώς δεν μπορώ.

826
01:10:05,791 --> 01:10:06,916
Θα σε γαμήσω!

827
01:10:07,000 --> 01:10:09,000
-Άντε γαμήσου.
-Τι διάολο;

828
01:10:09,083 --> 01:10:10,791
-Θα σε τσακίσω!
-Μα…

829
01:10:10,875 --> 01:10:12,750
-Θα σε γαμήσω!
-Ελάτε, παιδιά!

830
01:10:12,833 --> 01:10:14,500
-Έρχονται!
-Άντε γαμήσου.

831
01:10:27,416 --> 01:10:29,958
<i>Ο αριθμός που καλείτε</i>
<i>δεν είναι διαθέσιμος.</i>

832
01:10:30,041 --> 01:10:31,958
<i>Προσπαθήστε ξανά αργότερα.</i>

833
01:10:32,041 --> 01:10:34,875
Το κινητό του είναι κλειστό.
Προφανώς δεν απαντά.

834
01:10:36,833 --> 01:10:37,750
Τον κόπανο.

835
01:10:37,833 --> 01:10:39,375
Αυτό πάει πολύ.

836
01:10:40,333 --> 01:10:42,500
Το καταλαβαίνω. Είναι δύσκολο.

837
01:10:42,583 --> 01:10:45,000
Αλλά, ουσιαστικά, εσένα βασανίζει.

838
01:10:45,083 --> 01:10:46,583
Δεν έχει ιδέα. Αν ήξερε…

839
01:10:47,625 --> 01:10:49,250
Φυσικά και ξέρει.

840
01:10:50,041 --> 01:10:51,666
Δεν είναι εύκολο για σένα.

841
01:10:53,458 --> 01:10:55,083
Δεν είναι και τόσο δύσκολο.

842
01:10:57,791 --> 01:10:58,625
Τι;

843
01:10:59,625 --> 01:11:01,875
Το δύσκολο ήταν όταν υπηρετούσε.

844
01:11:01,958 --> 01:11:05,250
Πάντα περιμένεις
το τηλεφώνημα, το κουδούνι.

845
01:11:05,333 --> 01:11:06,916
-Το καταλαβαίνω.
-Όχι.

846
01:11:09,416 --> 01:11:12,000
Χαιρόμουν, μπαμπά. Το ξέρεις;

847
01:11:12,791 --> 01:11:13,791
Χαιρόμουν.

848
01:11:14,291 --> 01:11:17,291
Ήμουν ευγνώμων.
Δεν θεώρησα την απώλεια τόσο μεγάλη.

849
01:11:17,958 --> 01:11:20,958
Είπα στον εαυτό μου
"Τελείωσε. Επιτέλους, τελείωσε".

850
01:11:26,125 --> 01:11:27,791
Ο άντρας μου έχασε ένα πόδι,

851
01:11:28,750 --> 01:11:29,875
και ήμουν ευγνώμων.

852
01:11:36,458 --> 01:11:38,875
Ποιος μπορεί να σε κατηγορήσει γι' αυτό;

853
01:11:45,833 --> 01:11:47,250
Είμαι έγκυος, μπαμπά.

854
01:12:04,333 --> 01:12:07,875
Σου έπεσε ενώ καβγάδιζες με τον βλάκα.
Η ταυτότητα βετεράνου.

855
01:12:09,541 --> 01:12:11,625
Είναι απλώς ένα δωρεάν πάσο.

856
01:12:11,708 --> 01:12:13,125
Τι εννοείς, λοχαγέ;

857
01:12:14,375 --> 01:12:16,458
Λέει "Πάσο Ελεύθερης Μετακίνησης".

858
01:12:18,000 --> 01:12:20,208
Αυτό σημαίνει να είσαι βετεράνος εδώ.

859
01:12:21,125 --> 01:12:22,083
Αυτό είναι όλο.

860
01:12:24,708 --> 01:12:25,708
Άσ' το, Γκαφούρ.

861
01:12:26,333 --> 01:12:27,583
Απλώς λέω ανοησίες.

862
01:12:28,083 --> 01:12:30,166
Μάλιστα, λοχαγέ. Κατάλαβα.

863
01:12:30,875 --> 01:12:34,541
Μπορούσες να μας τηλεφωνήσεις.
Ήρθες τόσο μακριά με τόση ζέστη…

864
01:12:34,625 --> 01:12:36,125
Είναι καλή άσκηση.

865
01:12:38,166 --> 01:12:39,583
-Γκαφούρ.
-Τι τρέχει;

866
01:12:39,666 --> 01:12:43,583
-Κάποιος τρύπησε το ρεζερβουάρ.
-Σοβαρά; Φτιάξτε το αμέσως.

867
01:12:43,666 --> 01:12:45,375
Περίεργο. Ποιος θα το έκανε;

868
01:12:45,458 --> 01:12:48,500
Μην ανησυχείς.
Σίγουρα θα το φτιάξουν τα παιδιά.

869
01:12:48,583 --> 01:12:52,958
Άλλωστε, κοντεύεις να φτάσεις.
Σίγουρα δεν είναι κάτι σπουδαίο για σένα.

870
01:12:53,041 --> 01:12:56,750
Σίγουρα είχες πολύ πιο σοβαρά προβλήματα
πολεμώντας στα βουνά.

871
01:12:56,833 --> 01:12:58,166
Αυτό δεν είναι τίποτα.

872
01:13:00,250 --> 01:13:01,500
Ίσως φαίνεται έτσι,

873
01:13:02,833 --> 01:13:03,791
αλλά δεν είναι.

874
01:13:05,416 --> 01:13:06,958
Τι εννοείς;

875
01:13:07,625 --> 01:13:10,458
Σίγουρα είναι αλλιώς
όταν δεν το ζεις, αλλά…

876
01:13:11,625 --> 01:13:12,458
Μια μέρα…

877
01:13:15,208 --> 01:13:18,416
Μια μέρα, ήμασταν ένα κονβόι
πέντε οχημάτων στον δρόμο.

878
01:13:19,833 --> 01:13:21,250
Τα πράγματα ήταν ήρεμα.

879
01:13:21,916 --> 01:13:23,333
Μετά άκουσα έναν θόρυβο.

880
01:13:23,958 --> 01:13:25,250
Έναν μικρό κρότο.

881
01:13:26,333 --> 01:13:28,000
Ήταν λάστιχο.

882
01:13:28,083 --> 01:13:29,875
Ήμασταν σε ένα μεγάλο φορτηγό.

883
01:13:30,666 --> 01:13:34,291
Ήθελα να τους ενημερώσω αμέσως
με τον ασύρματο.

884
01:13:36,125 --> 01:13:36,958
Αλλά…

885
01:13:38,291 --> 01:13:40,208
Πάγωσα. Δεν μπορούσα να κουνηθώ.

886
01:13:41,041 --> 01:13:44,208
Τα παιδιά στο φορτηγό
περίμεναν τις εντολές μου.

887
01:13:45,541 --> 01:13:47,625
Καθόμουν εκεί αμίλητος.

888
01:13:47,708 --> 01:13:49,208
Δεν μπορούσα να σκεφτώ.

889
01:13:51,083 --> 01:13:54,041
Μετά κάποιος άνοιξε την πόρτα
και με τράβηξε έξω.

890
01:13:54,125 --> 01:13:55,750
Ο δόκιμος έφεδρος Κερίμ.

891
01:13:56,250 --> 01:13:58,125
Ήταν στο φορτηγό πίσω μας.

892
01:13:58,208 --> 01:14:00,208
Με ταρακούνησε για να συνέλθω.

893
01:14:01,166 --> 01:14:04,875
Συνειδητοποίησε ότι δεν συνέβαινε,
οπότε έβγαλε τον ασύρματο.

894
01:14:04,958 --> 01:14:07,541
"Είμαι με τον λοχαγό. Μάλιστα, κύριε.

895
01:14:07,625 --> 01:14:10,291
Ελέγχουμε την περίμετρο,
ασφαλίζουμε το κονβόι

896
01:14:10,875 --> 01:14:13,208
και αμέσως αλλάζουμε το λάστιχο".

897
01:14:18,708 --> 01:14:19,583
Συνήλθα.

898
01:14:22,041 --> 01:14:23,541
Όταν είσαι στην αποστολή,

899
01:14:25,041 --> 01:14:26,750
είσαι πάντα έτοιμος για μάχη.

900
01:14:29,375 --> 01:14:30,208
Αλλά τότε…

901
01:14:32,041 --> 01:14:32,875
Τότε…

902
01:14:34,833 --> 01:14:37,958
κατάλαβα ότι δεν είχα σκεφτεί
την περίπτωση του λάστιχου…

903
01:14:39,958 --> 01:14:41,000
Τι θα έκανα.

904
01:14:44,083 --> 01:14:45,291
Αν πέθαινα, εντάξει.

905
01:14:47,708 --> 01:14:48,916
Αλλά αν δεν πέθαινα;

906
01:14:52,666 --> 01:14:53,708
Έτσι καταντάς.

907
01:14:59,041 --> 01:15:01,083
<i>Για μόστρα τα 'χεις τα γαλόνια;</i>

908
01:15:01,166 --> 01:15:04,166
Δεν σου είπα να μη συναναστρέφεσαι
δόκιμους εφέδρους;

909
01:15:04,250 --> 01:15:05,291
Δεν σου το είπα;

910
01:15:06,791 --> 01:15:10,583
Αν σκουπιστείς με μικρό χαρτί,
θα λερωθείς με σκατά.

911
01:15:12,875 --> 01:15:15,291
Κύριε, δεν φταίει ο λοχαγός Σαλί.

912
01:15:20,291 --> 01:15:22,000
Εσύ γιατί μιλάς, τσουτσέκι;

913
01:15:23,375 --> 01:15:24,500
Ποιος σε ρώτησε;

914
01:15:26,000 --> 01:15:27,625
Ξεκουμπίσου! Έξω!

915
01:15:48,375 --> 01:15:50,791
Πήγαινε στον προσωπάρχη για κατάθεση.

916
01:15:50,875 --> 01:15:53,625
Τη θέλω μέσα στην ημέρα. Και των δυο σας.

917
01:15:54,375 --> 01:15:56,875
Θα τον ξαποστείλω τον δόκιμο έφεδρο.

918
01:15:56,958 --> 01:15:58,500
Πες του να τα μαζέψει.

919
01:15:58,583 --> 01:15:59,541
Μάλιστα, κύριε.

920
01:16:03,208 --> 01:16:05,333
Ταγματάρχης Χαϊρετίν Ουζούν.

921
01:16:05,416 --> 01:16:07,916
<i>-Συνταγματάρχης Σεβκέτ.</i>
-Στις διαταγές σας.

922
01:16:08,000 --> 01:16:11,916
<i>Χαϊρετίν, με θυμάσαι, γιε μου;</i>
<i>Τμήμα Επιχειρήσεων Ενόπλων Δυνάμεων.</i>

923
01:16:12,000 --> 01:16:14,083
Φυσικά. Στις διαταγές σας, κύριε.

924
01:16:14,166 --> 01:16:15,833
<i>Ψάχνω τον λοχαγό Σαλί.</i>

925
01:16:15,916 --> 01:16:17,000
Είναι εδώ, κύριε!

926
01:16:18,833 --> 01:16:21,916
Συζητούσαμε την αυριανή αποστολή.

927
01:16:22,000 --> 01:16:23,166
<i>Ωραία.</i>

928
01:16:23,250 --> 01:16:24,833
<i>Είναι συγγενής.</i>

929
01:16:24,916 --> 01:16:26,041
<i>Δώσε το τηλέφωνο.</i>

930
01:16:26,125 --> 01:16:28,250
Ναι. Αμέσως, κύριε συνταγματάρχα.

931
01:16:35,291 --> 01:16:36,916
Λοχαγός Σαλί. Στις διαταγές σας.

932
01:16:37,583 --> 01:16:39,250
Εδώ συνταγματάρχης Σεβκέτ.

933
01:16:46,916 --> 01:16:47,958
Σας ακούω, κύριε.

934
01:16:50,500 --> 01:16:51,416
Μάλιστα, κύριε.

935
01:16:55,750 --> 01:16:56,916
Μάλιστα, κύριε.

936
01:16:58,958 --> 01:17:00,041
Θα το αναλάβω εγώ.

937
01:17:01,125 --> 01:17:03,000
Τα σέβη μου στον στρατηγό.

938
01:17:04,291 --> 01:17:05,333
Ευχαριστώ, κύριε.

939
01:17:10,166 --> 01:17:12,541
Σαλί, τι είπε ο συνταγματάρχης Σεβκέτ;

940
01:17:15,166 --> 01:17:16,166
Κύριε ταγματάρχα…

941
01:17:19,041 --> 01:17:22,916
ΚΟΪΤΖΕΓΙΖ
ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ 2017

942
01:17:23,583 --> 01:17:25,750
Ένας συγγενής
του αρχηγού των Ενόπλων Δυνάμεων

943
01:17:25,833 --> 01:17:27,416
έχει γάμο στο Κοϊτζεγίζ.

944
01:17:27,500 --> 01:17:29,208
Και γιατί πήρε εσένα;

945
01:17:29,291 --> 01:17:33,083
Αν καλούσε το αρχηγείο,
όλη η πόλη θα κινητοποιούνταν.

946
01:17:33,166 --> 01:17:34,125
Δεν καταλαβαίνω.

947
01:17:35,708 --> 01:17:36,625
Προσωπικό θέμα.

948
01:17:38,083 --> 01:17:40,583
Είμαστε μακρινοί συγγενείς, οπότε μου είπε

949
01:17:41,541 --> 01:17:42,875
να το κρατήσω μυστικό.

950
01:17:46,708 --> 01:17:48,500
Εντάξει. Κατάλαβα.

951
01:17:49,750 --> 01:17:51,208
Πώς να βοηθήσουμε εμείς;

952
01:17:53,125 --> 01:17:55,375
Το τσουτσέκι. Ο δόκιμος έφεδρος Κερίμ.

953
01:17:56,000 --> 01:17:59,833
Είναι από το Κοϊτζεγίζ. Θα τον στείλω.
Θα γυρίσει σε λίγες μέρες.

954
01:18:02,250 --> 01:18:03,166
Μην ανησυχείτε.

955
01:18:11,333 --> 01:18:12,833
Μυρίζω πορτοκάλια, φίλε.

956
01:18:19,000 --> 01:18:22,333
ΚΟΪΤΖΕΓΙΖ 21 ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ

957
01:18:45,333 --> 01:18:46,333
Τι συμβαίνει;

958
01:18:48,416 --> 01:18:51,083
Φτάνει πια. Βγες έξω. Έλα.

959
01:18:54,375 --> 01:18:55,666
-Τι έγινε;
-Αρκετά.

960
01:18:56,250 --> 01:18:58,666
-Κουράστηκα. Άσε με να δω!
-Τι κάνεις;

961
01:18:58,750 --> 01:19:02,458
Φίλε, εδώ είναι η γενέτειρά μου.
Αν κάποιος μας δει έτσι…

962
01:19:02,958 --> 01:19:04,291
Δεν έχεις τίποτα εκεί.

963
01:19:04,875 --> 01:19:06,333
Είναι καθαρά ψυχολογικό.

964
01:19:08,583 --> 01:19:09,416
Ψυχολογικό.

965
01:20:46,083 --> 01:20:47,916
Μου λείπει πολύ η Ελίφ, κύριε.

966
01:20:55,916 --> 01:20:57,625
Και το άρωμα των πορτοκαλιών.

967
01:21:00,625 --> 01:21:04,833
Μου λείπουν οι βαρκάδες
ανάμεσα στις καλαμιές στο Νταλιάν.

968
01:21:07,250 --> 01:21:08,625
Δεν θα περιμένεις πολύ.

969
01:21:10,208 --> 01:21:12,041
Θα σε στείλω κάπου όταν γυρίσουμε.

970
01:21:13,875 --> 01:21:15,625
Σε μια ξεχωριστή αποστολή.

971
01:21:18,958 --> 01:21:22,916
Ο συνταγματάρχης Σεβκέτ
μού ανέθεσε αποστολή στο Κοϊτζεγίζ.

972
01:21:23,583 --> 01:21:24,833
Θα πάρει λίγες μέρες.

973
01:21:27,041 --> 01:21:28,291
Θα δεις και την Ελίφ.

974
01:21:28,375 --> 01:21:31,166
<i>Αφιερώνουμε το επόμενο τραγούδι</i>
<i>στους ακροατές.</i>

975
01:21:31,250 --> 01:21:33,166
Είμαι έτοιμος για κάθε αποστολή.

976
01:21:33,666 --> 01:21:36,416
<i>Ένα λαϊκό από την περιοχή του Αιγαίου.</i>

977
01:21:36,500 --> 01:21:39,291
<i>"Το Ζεϊμπέκικο του Κερίμογλου"</i>
<i>του Σουμέρ Εζγκί.</i>

978
01:21:41,125 --> 01:21:41,958
Όπα!

979
01:21:42,583 --> 01:21:44,166
Μουσταφά! Δυνάμωσέ το!

980
01:21:45,750 --> 01:21:47,458
Θα το χορέψω στον γάμο μου.

981
01:21:49,416 --> 01:21:51,791
Πόσο θέλω να σε δω με αυτό το νυφικό!

982
01:25:21,875 --> 01:25:24,708
Γαμώτο. Μαλάκα!

983
01:25:24,791 --> 01:25:28,000
Κερίμ, Χασάν! Έχει καλάσνικοφ! Ρίξτε του!

984
01:25:28,083 --> 01:25:29,000
Έχει καλάσνικοφ!

985
01:25:33,125 --> 01:25:33,958
Γαμώτο!

986
01:25:35,083 --> 01:25:35,916
Ρίξτε του!

987
01:26:26,833 --> 01:26:28,500
Ελίφ; Τι συμβαίνει;

988
01:26:36,416 --> 01:26:38,250
Ώρα να σταματήσει η διασκέδαση.

989
01:26:39,458 --> 01:26:40,625
Φτάνει.

990
01:26:51,666 --> 01:26:54,875
-Κύριε, τον χτύπησα!
-Κερίμ, σταμάτα! Σταματήστε!

991
01:26:54,958 --> 01:26:56,125
Μείνετε καλυμμένοι.

992
01:26:56,791 --> 01:26:58,125
Τους αρέσουν οι λόφοι.

993
01:26:58,208 --> 01:27:01,000
Θα υπάρχει μεγάλη ομάδα κοντά. Προσέχετε!

994
01:27:01,083 --> 01:27:04,125
<i>Αστραπή Κέντρο προς Αστραπή 10.</i>
<i>Πυροβολισμοί στην περιοχή σας.</i>

995
01:27:04,208 --> 01:27:05,541
<i>Έχετε εμπλακεί;</i>

996
01:27:05,625 --> 01:27:09,916
Αστραπή 10 προς Αστραπή Κέντρο.
Ακριβώς. Άρχισαν τα όργανα.

997
01:27:14,083 --> 01:27:15,083
<i>Μη!</i>

998
01:27:15,166 --> 01:27:16,041
Μη!

999
01:27:16,125 --> 01:27:18,250
Μην τολμήσεις να πλησιάσεις.

1000
01:27:18,333 --> 01:27:20,500
-Μη!
-Σταματήστε! Όλοι σας!

1001
01:27:20,583 --> 01:27:21,708
Γυρίστε πίσω.

1002
01:27:21,791 --> 01:27:23,041
Διοικητά, όχι.

1003
01:27:23,875 --> 01:27:25,125
Κατέβασε το όπλο.

1004
01:27:25,208 --> 01:27:27,083
-Είσαι ο πατέρας της Ελίφ;
-Ναι.

1005
01:27:27,666 --> 01:27:31,333
Γιατί δεν διαλέξατε άλλη μέρα;
Είναι καλή μέρα γι' αυτό;

1006
01:27:31,416 --> 01:27:33,666
Δεν το ξέραμε. Θα το ακυρώναμε.

1007
01:27:33,750 --> 01:27:36,958
Θα αυτοκτονούσε.
Φοβόμουν να μπω στο δωμάτιό της.

1008
01:27:37,583 --> 01:27:41,000
Για την κόρη μου το έκανα.
Τι; Να περίμενα να αυτοκτονήσει;

1009
01:27:41,083 --> 01:27:42,791
-Σκάσε πια!
-Σε παρακαλώ!

1010
01:27:44,250 --> 01:27:45,500
Θα σε πάω στον Κερίμ.

1011
01:27:47,291 --> 01:27:48,666
Φύγετε όλοι!

1012
01:27:48,750 --> 01:27:49,958
Ο γάμος τελείωσε!

1013
01:27:50,041 --> 01:27:52,875
Δεν φταίει εκείνη, γιε μου.
Δεν τη λυπάσαι;

1014
01:27:52,958 --> 01:27:55,375
Θα σε πυροβολήσω. Μην ανακατεύεσαι!

1015
01:27:55,958 --> 01:27:56,791
Μείνε μακριά.

1016
01:27:57,375 --> 01:27:58,208
Μην κουνηθείς.

1017
01:27:58,291 --> 01:28:00,291
-Μην πλησιάζεις.
-Σε ικετεύω.

1018
01:28:00,375 --> 01:28:01,916
Μην τολμήσετε. Πάμε.

1019
01:28:02,416 --> 01:28:03,583
Μην πλησιάζετε.

1020
01:28:07,958 --> 01:28:08,833
Μην τολμήσετε.

1021
01:28:13,041 --> 01:28:14,833
Μην πλησιάζετε!

1022
01:28:14,916 --> 01:28:17,833
Εντάξει. Σταματήστε επιτέλους! Όλοι σας!

1023
01:28:17,916 --> 01:28:18,750
Σταματήστε.

1024
01:28:20,458 --> 01:28:21,666
Εντάξει. Πάμε.

1025
01:28:22,333 --> 01:28:23,875
Ελίφ, περίμενε. Περίμενε.

1026
01:28:24,791 --> 01:28:26,250
Το προσθετικό μου βγήκε.

1027
01:28:27,833 --> 01:28:29,041
Θα σε βοηθήσω.

1028
01:28:29,875 --> 01:28:30,791
Μην πλησιάζετε!

1029
01:28:32,208 --> 01:28:33,041
Εδώ.

1030
01:28:34,416 --> 01:28:36,333
-Πονάει;
-Δεν πειράζει.

1031
01:28:45,958 --> 01:28:46,791
Είσαι καλά;

1032
01:29:04,916 --> 01:29:06,541
Πολύ διασκεδάσατε όλοι σας.

1033
01:29:14,125 --> 01:29:14,958
Πάμε.

1034
01:29:16,000 --> 01:29:16,833
Έλα.

1035
01:30:25,916 --> 01:30:27,125
Για σένα έγιναν όλα.

1036
01:30:44,083 --> 01:30:46,875
Δεν μπορώ, κύριε λοχαγέ.
Η αναμονή είναι βαρετή.

1037
01:30:48,083 --> 01:30:50,583
Χωρίς ψάρεμα, είναι σκέτη βαρεμάρα.

1038
01:30:50,666 --> 01:30:52,500
Έλα στο Νταλιάν όταν μπορέσεις.

1039
01:30:52,583 --> 01:30:54,458
Θα πάμε για ψάρεμα με τη βάρκα.

1040
01:30:55,625 --> 01:30:56,875
Θα το ήθελα πολύ.

1041
01:30:57,416 --> 01:31:00,333
Πάρε δύο άνδρες μαζί σου
και φέρτε πίσω τον νεκρό.

1042
01:31:03,208 --> 01:31:04,666
Τα παιδιά μπορούν.

1043
01:31:10,791 --> 01:31:12,458
Δόκιμε έφεδρε, συγκεντρώσου!

1044
01:31:14,250 --> 01:31:15,583
Μάλιστα, κύριε λοχαγέ!

1045
01:31:17,041 --> 01:31:18,000
Αχμέτ, Μουσταφά.

1046
01:31:22,291 --> 01:31:23,125
Να προσέχετε.

1047
01:31:24,000 --> 01:31:26,666
-Τον ασύρματο ανοιχτό.
-Μάλιστα, κύριε λοχαγέ!

1048
01:31:35,250 --> 01:31:36,333
-Χικμέτ.
-Κύριε.

1049
01:31:36,416 --> 01:31:38,083
-Δώσ' το μου.
-Μάλιστα.

1050
01:32:03,000 --> 01:32:04,083
Τι έχετε εκεί;

1051
01:32:04,791 --> 01:32:05,625
Από ψάρια;

1052
01:32:07,916 --> 01:32:11,666
Καραγκιόζηδες κοντά στην ακτή.
Μερικές φορές και αβραμίδες.

1053
01:32:13,916 --> 01:32:15,291
Τι δόλωμα βάζεις;

1054
01:32:16,833 --> 01:32:18,625
Μικρές γαρίδες.

1055
01:32:20,833 --> 01:32:23,875
Θα πάρω δυο μέρες άδεια.
Ας το κανονίσουμε.

1056
01:32:25,833 --> 01:32:27,750
Φυσικά, κύριε. Θα το ήθελα πολύ.

1057
01:32:37,250 --> 01:32:39,375
Πες στα παιδιά πίσω σου να βιαστούν.

1058
01:32:52,916 --> 01:32:53,750
Σκατά.

1059
01:33:01,250 --> 01:33:02,541
Δεν το ήθελα.

1060
01:33:04,750 --> 01:33:06,166
-Αλλά δεν με…
-Σκάσε!

1061
01:33:06,833 --> 01:33:08,666
Τους είπα ότι είμαι ερωτευμένη.

1062
01:33:09,666 --> 01:33:11,041
Τους το είπα.

1063
01:33:12,583 --> 01:33:13,791
Δεν με άκουγαν.

1064
01:33:13,875 --> 01:33:15,333
Σκάσε!

1065
01:33:15,416 --> 01:33:17,083
-Φίλε…
-Σκάσε κι εσύ!

1066
01:33:17,791 --> 01:33:20,916
Κοίταξέ με. Κοίτα τι με έβαλες να κάνω!

1067
01:33:24,041 --> 01:33:27,000
Κάνε την πέρδικα να σκάσει,
πριν την πνίξω!

1068
01:33:44,750 --> 01:33:46,791
Ο Σαλί είναι! Σαλί!

1069
01:33:46,875 --> 01:33:47,708
Μπαμπά!

1070
01:33:59,500 --> 01:34:00,666
Θα προκαλέσεις ατύχημα.

1071
01:34:02,208 --> 01:34:04,208
Δεν προκάλεσες αρκετά ήδη;

1072
01:34:05,541 --> 01:34:07,375
Κανείς δεν ζήτησε τη γνώμη μου.

1073
01:34:08,166 --> 01:34:10,166
Ήμουν έτοιμη να αυτοκτονήσω.

1074
01:34:14,000 --> 01:34:16,416
Απλώς διάλεξαν ημερομηνία για τον γάμο.

1075
01:34:20,416 --> 01:34:21,666
Και ήταν σήμερα.

1076
01:34:27,541 --> 01:34:28,958
Κανείς δεν το ήξερε.

1077
01:34:30,583 --> 01:34:31,583
Δεν θα μπορούσαν.

1078
01:34:34,041 --> 01:34:36,666
Πώς ακριβώς πέθανε εδώ μέσα
η οικογένειά σου;

1079
01:34:38,458 --> 01:34:39,291
Θυμάσαι;

1080
01:34:39,375 --> 01:34:40,458
Βγάλτε τον σκασμό!

1081
01:34:41,875 --> 01:34:44,791
Ο διευθυντής του σχολείου τούς κάλεσε.
Είχες κακούς βαθμούς.

1082
01:34:46,791 --> 01:34:47,833
Εξαιτίας σου.

1083
01:34:50,541 --> 01:34:52,208
Είπες να την πάρω. Το έκανα.

1084
01:34:54,375 --> 01:34:55,458
Σταμάτα το αμάξι.

1085
01:34:58,458 --> 01:34:59,291
Παραδέξου το.

1086
01:35:16,416 --> 01:35:17,250
Κερίμ.

1087
01:36:08,291 --> 01:36:09,125
Κερίμ.

1088
01:36:30,208 --> 01:36:31,041
Κερίμ!

1089
01:36:40,125 --> 01:36:40,958
Ελίφ…

1090
01:36:46,666 --> 01:36:48,000
Πάρτε την Ελίφ, κύριε.

1091
01:43:09,333 --> 01:43:10,208
Στοιχηθείτε!

1092
01:43:10,291 --> 01:43:11,291
Μαρς!

1093
01:43:11,375 --> 01:43:13,666
ΠΕΣΩΝ ΔΟΚΙΜΟΣ ΕΦΕΔΡΟΣ
ΚΕΡΙΜ ΚΕΡΙΜΟΓΛΟΥ

1094
01:43:18,791 --> 01:43:20,333
Λάβετε θέσεις!

1095
01:43:28,666 --> 01:43:29,666
Προσοχή!

1096
01:43:30,916 --> 01:43:32,208
Σηκώστε τον πεσόντα!

1097
01:43:40,375 --> 01:43:41,708
Εμπρός, μαρς!

1098
01:43:42,708 --> 01:43:43,541
Προσοχή!

1099
01:47:25,833 --> 01:47:26,708
Διοικητά…

1100
01:47:47,083 --> 01:47:48,375
Σαλί!

1101
01:47:52,083 --> 01:47:53,208
Σαλί!

1102
01:47:58,625 --> 01:47:59,458
Σαλί!

1103
01:48:09,041 --> 01:48:09,916
Σαλί.

1104
01:48:12,375 --> 01:48:13,333
Σαλί.

1105
01:48:18,833 --> 01:48:20,083
Θα σε αγκαλιάσω τώρα.

1106
01:48:24,125 --> 01:48:25,625
Και μετά θα πάρω το όπλο.

1107
01:48:27,833 --> 01:48:28,916
Θα πάμε σπίτι.

1108
01:48:29,666 --> 01:48:30,500
Μαζί.

1109
01:48:32,083 --> 01:48:33,166
Σε παρακαλώ, Σαλί.

1110
01:48:34,458 --> 01:48:36,500
Κατάλαβε ότι δεν θα σ' αφήσω ποτέ.

1111
01:48:37,375 --> 01:48:39,791
Κάνε ό,τι θες, αλλά να το ξέρεις.

1112
01:48:41,625 --> 01:48:42,833
Άσε τους νεκρούς.

1113
01:48:44,166 --> 01:48:46,166
Ζήσε με τους ζωντανούς.

1114
01:48:48,541 --> 01:48:49,375
Άσε με.

1115
01:48:52,250 --> 01:48:53,625
Άσε με να πάω μαζί του.

1116
01:48:57,041 --> 01:48:58,416
Δεν έφυγε, Σαλί.

1117
01:49:05,083 --> 01:49:05,916
Κοίτα.

1118
01:49:06,666 --> 01:49:07,875
Είναι εδώ.

1119
01:51:35,625 --> 01:51:37,208
Γεια, Κερίμ. Τι νέα;

1120
01:51:37,291 --> 01:51:39,666
Γεια σου, θείε Αχμέτ. Πώς είσαι;

1121
01:51:39,750 --> 01:51:42,583
-Πάμε να πιάσουμε καβούρια;
-Όχι, δεν θέλω.

1122
01:51:43,416 --> 01:51:45,208
Μην τρομάζεις το παιδί, Αχμέτ.

1123
01:51:45,291 --> 01:51:46,208
Καλά, εντάξει.

1124
01:51:46,291 --> 01:51:48,000
-Καλή τύχη.
-Ευχαριστώ.

1125
01:51:49,458 --> 01:51:51,083
Μου δίνεις λίγο νερό;

1126
01:52:00,791 --> 01:52:01,833
Μη φοβάσαι.

1127
01:52:03,625 --> 01:52:07,041
Αν θέλεις, μπορώ να σου δείξω
πώς να πιάνεις καβούρια.

1128
01:52:07,125 --> 01:52:08,958
-Εντάξει.
-Είναι πολύ απλό.

1129
01:52:09,041 --> 01:52:12,791
Χρησιμοποιείς μπούτι κοτόπουλου
ή κεφάλι ψαριού για δόλωμα.

1130
01:52:12,875 --> 01:52:17,041
Το καβούρι θα το πάρει.
Το μαζεύουμε και το βάζουμε σε κουβά.

1131
01:52:17,125 --> 01:52:19,041
Οπότε, δεν μπορεί να σε αρπάξει.

1132
01:52:19,666 --> 01:52:20,750
Θες να πάμε αύριο;

1133
01:52:21,291 --> 01:52:23,000
Βέβαια! Να πάμε σήμερα.

1134
01:52:23,083 --> 01:52:24,583
Δεν έχουμε δόλωμα.

1135
01:52:24,666 --> 01:52:27,416
Αλλά το υπόσχομαι.
Θα πιάσουμε μερικά αύριο.

1136
01:53:17,875 --> 01:53:19,375
ΚΕΡΙΜΟΓΛΟΥ

1137
01:53:43,708 --> 01:53:46,625
32 ΣΤΡΑΤΙΩΤΕΣ ΤΩΝ ΤΟΥΡΚΙΚΩΝ
ΕΝΟΠΛΩΝ ΔΥΝΑΜΩΝ ΕΠΕΣΑΝ

1138
01:53:46,708 --> 01:53:49,958
ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ 6ης ΙΟΥΛΙΟΥ 2021,
ΠΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΑΝ ΤΑ ΓΥΡΙΣΜΑΤΑ,

1139
01:53:50,041 --> 01:53:53,583
ΚΑΙ ΤΗΣ 10ης ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2021,
ΠΟΥ ΓΡΑΦΤΗΚΕ ΑΥΤΗ Η ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ.

1140
01:53:54,333 --> 01:53:58,875
ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΕ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΠΕΣΟΝΤΕΣ
ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΒΕΤΕΡΑΝΟΥΣ…

1141
01:58:11,500 --> 01:58:14,500
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη



