1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,416 --> 00:00:35,916
Putain ! Enculé !

4
00:00:36,000 --> 00:00:38,666
Kerim, Hasan !
Il a une PK ! Descendez-le !

5
00:01:26,750 --> 00:01:27,875
Bien.

6
00:01:28,958 --> 00:01:30,625
Où est l'argent ?

7
00:01:40,708 --> 00:01:41,750
Capitaine.

8
00:01:43,250 --> 00:01:46,125
J'ai vérifié partout.
Je n'ai rien trouvé.

9
00:01:48,458 --> 00:01:50,333
Où a-t-elle mis l'argent ?

10
00:01:52,041 --> 00:01:55,250
Sûrement dans la chambre.
Ce n'est pas à moi d'y aller.

11
00:02:00,958 --> 00:02:02,541
On va être en retard.

12
00:02:03,333 --> 00:02:07,458
- Ta carte de crédit ne marche pas ?
- Non, sinon je ne chercherai pas.

13
00:02:08,000 --> 00:02:12,041
- Et la tienne, tu l'as ?
- Oui, mais j'ai des paiements en retard.

14
00:02:13,333 --> 00:02:16,250
Tu aurais dû prévoir
du liquide pour les urgences.

15
00:02:20,250 --> 00:02:22,666
Pense comme une femme, capitaine.

16
00:02:23,166 --> 00:02:24,916
Pense à ce que Duygu ferait.

17
00:02:26,041 --> 00:02:29,000
L'autre avec ses conseils !
Ta logique est stupide.

18
00:02:36,166 --> 00:02:38,750
Voilà ! Je savais que tu le trouverais.

19
00:02:38,833 --> 00:02:39,958
C'est ça !

20
00:02:49,750 --> 00:02:51,416
Pourquoi le pistolet ?

21
00:02:53,500 --> 00:02:55,250
Un mariage, ça ne rigole pas.

22
00:03:00,041 --> 00:03:02,083
D'accord, mais ne tue pas Elif.

23
00:03:05,708 --> 00:03:07,041
Par accident.

24
00:03:10,041 --> 00:03:11,958
On peut y aller, capitaine ?

25
00:03:14,000 --> 00:03:16,708
J'en reviens pas qu'on y aille vraiment.

26
00:03:16,791 --> 00:03:17,875
Sérieusement.

27
00:03:17,958 --> 00:03:21,375
Je ne pensais pas
qu'on allait en être capables.

28
00:03:21,458 --> 00:03:22,625
Mais nous y voilà.

29
00:03:22,708 --> 00:03:24,875
Tu as dépassé ! À mon tour !

30
00:03:42,916 --> 00:03:43,833
<i>Capitaine.</i>

31
00:03:46,500 --> 00:03:47,458
Capitaine !

32
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
Quoi ?

33
00:03:49,833 --> 00:03:51,875
Allez, viens. C'est la voiture ?

34
00:03:53,708 --> 00:03:54,625
Oui.

35
00:03:57,916 --> 00:04:01,125
Un, deux, trois, quatre, cinq.

36
00:04:03,083 --> 00:04:04,166
Fais doucement.

37
00:04:24,416 --> 00:04:25,250
Quoi ?

38
00:04:29,500 --> 00:04:31,125
Dalyan est à 700 km.

39
00:04:31,208 --> 00:04:33,500
Le mariage est demain,
on n'y sera pas.

40
00:04:33,583 --> 00:04:36,666
- Ça roule ou ça rampe, ce truc ?
- Monte, Kerimoglu.

41
00:05:05,625 --> 00:05:06,458
Quoi ?

42
00:05:07,083 --> 00:05:10,416
Elle n'a pas roulé depuis longtemps.
Elle va démarrer.

43
00:05:10,500 --> 00:05:11,875
Bien sûr.

44
00:05:20,500 --> 00:05:21,333
Cassée.

45
00:05:21,416 --> 00:05:23,458
- Quelle surprise.
- Tais-toi.

46
00:05:23,541 --> 00:05:26,458
La tuile.
On ne pourra pas l'arrêter sans la clé.

47
00:05:33,500 --> 00:05:35,583
Capitaine, tu fais quoi, bon sang ?

48
00:05:35,666 --> 00:05:38,291
Je vérifie. Ça peut peut-être s'emboîter.

49
00:05:38,875 --> 00:05:40,875
Tu fais quoi, toi ?

50
00:05:40,958 --> 00:05:42,833
Rien. Je suis juste assis là.

51
00:05:42,916 --> 00:05:44,083
C'est pas ma faute.

52
00:05:44,166 --> 00:05:45,666
N'en rajoute pas.

53
00:05:45,750 --> 00:05:47,708
Tu n'as pas une clé de rechange ?

54
00:05:51,375 --> 00:05:53,250
La clé est coincée dedans.

55
00:05:53,333 --> 00:05:55,875
T'es bête ou quoi ? Je ferais comment ?

56
00:05:55,958 --> 00:05:58,958
Tu pourrais te la mettre où je pense.
Bon sang…

57
00:05:59,791 --> 00:06:02,458
Vraiment, mec !

58
00:06:02,958 --> 00:06:06,583
Un sous-lieutenant
qui envoie péter son capitaine. Bravo.

59
00:06:06,666 --> 00:06:09,000
- C'est parti.
- Après tous mes efforts.

60
00:06:09,083 --> 00:06:11,000
Toujours la même rengaine.

61
00:06:11,083 --> 00:06:13,458
Qu'est-il arrivé aux forces armées ?

62
00:06:14,416 --> 00:06:15,333
Allons.

63
00:06:15,416 --> 00:06:18,250
Quel est le rapport
avec les forces armées ?

64
00:06:18,333 --> 00:06:19,833
De quoi tu parles ?

65
00:06:22,083 --> 00:06:26,333
Arrête de m'appeler "capitaine".
T'es nul comme soldat de toute façon.

66
00:06:31,416 --> 00:06:32,625
Appelle-moi "frère".

67
00:06:37,125 --> 00:06:38,458
Allons-y, mon frère.

68
00:06:51,833 --> 00:06:56,083
NETFLIX PRÉSENTE

69
00:08:56,291 --> 00:08:57,500
Madame, calmez-vous.

70
00:08:57,583 --> 00:09:00,125
Me calmer ? Comment a-t-il pu s'enfuir ?

71
00:09:00,208 --> 00:09:01,291
Je vous en prie.

72
00:09:01,375 --> 00:09:04,500
- Calmons-nous…
- Comment ? Il était même gardé.

73
00:09:04,583 --> 00:09:07,000
C'est bien un hôpital sécurisé, ici ?

74
00:09:07,083 --> 00:09:10,208
Ne vous inquiétez pas.
Les autorités ont été alertées.

75
00:09:10,291 --> 00:09:13,333
J'espère que mon mari
sera retrouvé sain et sauf.

76
00:09:13,416 --> 00:09:15,208
- Ou vous le paierez.
- Voyons.

77
00:09:15,291 --> 00:09:18,625
Vous êtes incapable
de garder un suspect à votre charge !

78
00:09:19,125 --> 00:09:21,625
Racontez tout ça vous-même au procureur.

79
00:09:22,916 --> 00:09:23,916
Madame Duygu.

80
00:09:50,250 --> 00:09:51,958
Sympa, hein ? Elle te plaît ?

81
00:09:54,083 --> 00:09:55,500
Tu l'as eue où ?

82
00:09:56,000 --> 00:09:57,583
Je te la vends si tu veux.

83
00:09:57,666 --> 00:09:59,375
T'en veux combien ?

84
00:10:00,250 --> 00:10:01,666
Tu m'en offres combien ?

85
00:10:03,625 --> 00:10:04,541
Je ne sais pas.

86
00:10:04,625 --> 00:10:06,708
Genre, 18 ou 20 briques.

87
00:10:10,166 --> 00:10:11,416
T'es fou ?

88
00:10:11,500 --> 00:10:14,208
T'aurais même pas le volant pour ça.

89
00:10:14,291 --> 00:10:16,041
C'est un modèle de 1974.

90
00:10:16,125 --> 00:10:18,916
Pas une égratignure ou une imperfection.

91
00:10:19,000 --> 00:10:20,833
Regarde le tableau de bord.

92
00:10:20,916 --> 00:10:23,750
Trouve-moi une fissure et je la bazarde.

93
00:10:23,833 --> 00:10:25,833
Je l'ai retapée moi-même.

94
00:10:25,916 --> 00:10:26,833
Entièrement.

95
00:10:27,625 --> 00:10:29,833
Tu sais ce que j'ai même fait ?

96
00:10:29,916 --> 00:10:32,250
Non. Dis-moi ce que tu as fait.

97
00:10:33,458 --> 00:10:35,500
J'ai volé un enjoliveur.

98
00:10:36,000 --> 00:10:39,708
Tu crois que les pièces
sont en vente un peu partout ?

99
00:10:40,333 --> 00:10:42,583
J'ai passé dix ans sur cette voiture.

100
00:10:42,666 --> 00:10:45,750
"Vingt briques", il me dit.
"Ou même 18."

101
00:10:45,833 --> 00:10:48,958
Quel culot.
Le connard pense qu'il peut négocier.

102
00:10:49,041 --> 00:10:50,458
- Pourquoi ?
- Quoi ?

103
00:10:50,958 --> 00:10:52,291
Une telle obsession.

104
00:10:52,375 --> 00:10:55,000
Tu pourrais avoir un SUV pour tout ça.

105
00:11:10,166 --> 00:11:14,250
Ma mère, mon père et ma petite sœur
sont morts dans cette voiture.

106
00:11:25,125 --> 00:11:26,791
Laisse les morts à la mort.

107
00:11:27,625 --> 00:11:29,291
Reste avec les vivants.

108
00:11:56,083 --> 00:12:03,041
ZONE RÉSIDENTIELLE

109
00:13:07,916 --> 00:13:08,750
Kerim ?

110
00:13:09,416 --> 00:13:11,708
Magne. Mes parents vont s'inquiéter.

111
00:13:14,708 --> 00:13:16,958
J'ai presque fini. Sois patiente.

112
00:13:18,208 --> 00:13:20,708
Et ensuite ? Qu'est-ce que ta mère a dit ?

113
00:13:21,208 --> 00:13:24,833
Qu'elle lui parlerait.
Quand il sera de bonne humeur.

114
00:13:25,333 --> 00:13:26,583
Eh bah.

115
00:13:27,416 --> 00:13:30,625
Ça doit être aussi rare
que les années bissextiles.

116
00:13:30,708 --> 00:13:31,750
Comment ça ?

117
00:13:33,250 --> 00:13:36,708
Le 29 février n'arrive
que tous les quatre ans.

118
00:13:37,208 --> 00:13:39,541
Très drôle. Imbécile.

119
00:13:40,291 --> 00:13:41,708
T'as juste pas compris.

120
00:13:43,125 --> 00:13:45,083
Maman va lui dire qu'elle…

121
00:13:45,791 --> 00:13:47,500
Aïe ! Fais gaffe.

122
00:13:47,583 --> 00:13:48,750
Arrête de bouger.

123
00:13:49,625 --> 00:13:50,625
Qu'elle quoi ?

124
00:13:50,708 --> 00:13:54,125
Qu'elle est d'accord,
peu importe ce qu'il en dit.

125
00:13:55,500 --> 00:13:56,583
Pour de vrai ?

126
00:13:59,708 --> 00:14:01,458
J'adore Nazife.

127
00:14:10,291 --> 00:14:11,583
- Elif !
- Purée !

128
00:14:11,666 --> 00:14:14,375
- Papa !
- Je me demandais où tu étais.

129
00:14:14,458 --> 00:14:17,666
- Quel idiot je fais. C'était sûr.
- C'est la honte.

130
00:14:17,750 --> 00:14:19,250
- S'il te plaît.
- Allez !

131
00:14:19,333 --> 00:14:21,333
- C'est pas la mort.
- La ferme !

132
00:14:21,416 --> 00:14:24,333
Tu m'énerves.
Tu lui as coupé les cheveux ?

133
00:14:24,416 --> 00:14:27,666
Vous m'avez fait sursauter.
C'est juste la pointe.

134
00:14:27,750 --> 00:14:30,458
- Allez ! On parlera à la maison.
- D'accord.

135
00:14:30,541 --> 00:14:34,500
- Je t'ai défendu de voir cet abruti.
- Hein ? "Abruti" ? Attention.

136
00:14:46,000 --> 00:14:48,583
- Qu'est-ce qu'il fait ?
- L'idiot a sauté.

137
00:14:52,291 --> 00:14:53,708
Quel taré.

138
00:14:55,166 --> 00:14:56,791
Allez. Avance.

139
00:15:18,291 --> 00:15:20,166
Je m'arrête. Tu veux un truc ?

140
00:15:21,208 --> 00:15:22,416
Un lait à la banane.

141
00:15:30,500 --> 00:15:31,708
Un lait à la banane…

142
00:15:39,291 --> 00:15:41,208
Je savais que t'allais faire ça.

143
00:15:47,166 --> 00:15:50,375
Mon Dieu, donnez-moi de la patience.

144
00:15:50,458 --> 00:15:53,416
ÉPICERIE DEMIR

145
00:15:58,833 --> 00:16:02,458
<i>Le drapeau rouge et blanc</i>
<i>du Pérou est inspiré de cet animal.</i>

146
00:16:05,625 --> 00:16:10,291
<i>Les flamants roses peuvent rester</i>
<i>sur une patte pendant des heures</i>

147
00:16:10,375 --> 00:16:12,916
<i>grâce à leurs doigts palmés.</i>

148
00:16:14,291 --> 00:16:17,583
- Ils ont peut-être marché sur une mine.
- Pardon ?

149
00:16:19,000 --> 00:16:20,083
Un paquet de West…

150
00:16:21,208 --> 00:16:22,666
et un lait à la banane.

151
00:16:34,500 --> 00:16:36,208
Vous avez déjà goûté ?

152
00:16:37,291 --> 00:16:40,958
C'est délicieux.
On la plume et on la fait bouillir.

153
00:16:41,791 --> 00:16:45,500
On prépare un grand plat de riz pilaf
et on la met dessus.

154
00:16:45,583 --> 00:16:49,666
Ensuite, on met le tout au four.
Ça fond dans la bouche.

155
00:16:50,458 --> 00:16:52,291
J'ai trop hâte d'être au dîner.

156
00:16:54,708 --> 00:16:56,083
Et deux <i>ayran.</i>

157
00:16:56,166 --> 00:16:59,500
Merci de me le rappeler.
Mon beau-père sera là.

158
00:16:59,583 --> 00:17:02,250
Je vais lui en ramener.
Le saligaud adore ça.

159
00:17:08,750 --> 00:17:10,833
Arrête, connard ! Ramène-la-moi !

160
00:17:21,375 --> 00:17:24,000
Tu t'es enfui d'un hôpital,
tu es un fugitif,

161
00:17:24,500 --> 00:17:26,416
et tu es un voleur de perdrix.

162
00:17:26,500 --> 00:17:30,250
Le salaud allait la tuer
et la servir à son beau-père.

163
00:17:30,333 --> 00:17:31,916
Son beau-père ?

164
00:17:32,000 --> 00:17:33,750
Bouffez-vous entre vous !

165
00:17:33,833 --> 00:17:36,625
Il disait que la viande
allait être bien tendre.

166
00:17:36,708 --> 00:17:38,500
Devant la pauvre perdrix ?

167
00:17:38,583 --> 00:17:41,708
Je vais t'en mettre une
dont tu ne te remettras pas.

168
00:17:50,625 --> 00:17:53,500
Laisse cette pauvre bête voler librement.

169
00:17:56,375 --> 00:17:58,166
Quelle cage minuscule.

170
00:17:59,458 --> 00:18:02,375
Est-ce que j'ai l'air d'un animal ?

171
00:18:02,458 --> 00:18:04,875
- Vous m'avez fait enfermer !
- Du calme.

172
00:18:04,958 --> 00:18:08,458
Salih, calme-toi, je t'en prie.
Tu vas te blesser. Pitié.

173
00:18:08,541 --> 00:18:10,833
Que faites-vous ici ?

174
00:18:10,916 --> 00:18:13,500
- Allez au diable !
- Où est l'infirmière ?

175
00:18:13,583 --> 00:18:15,666
- Calme-toi.
- Juste une piqûre.

176
00:18:15,750 --> 00:18:18,875
- On est là pour toi.
- Monsieur, on veut vous aider.

177
00:18:18,958 --> 00:18:21,458
- Je te demande de partir.
- Reculez.

178
00:18:21,541 --> 00:18:24,250
Pourquoi doit-elle reculer ? Lâchez-moi !

179
00:18:24,333 --> 00:18:27,666
- J'emmerde votre piqûre !
- Calmez-vous, monsieur.

180
00:18:27,750 --> 00:18:29,875
Lâchez-moi ! Lâchez-moi, j'ai dit !

181
00:18:32,625 --> 00:18:35,958
- Ça va, madame ? Je suis désolé.
- Enculé !

182
00:18:36,041 --> 00:18:37,625
Monsieur, ça va ?

183
00:18:37,708 --> 00:18:39,458
Monsieur Salih, ça va ?

184
00:18:39,541 --> 00:18:40,916
Laissez-le tranquille !

185
00:18:41,500 --> 00:18:44,416
Lâchez-le ! Laissez-le tranquille !

186
00:18:47,166 --> 00:18:49,583
Je vais bien, chéri.

187
00:18:51,125 --> 00:18:52,833
Laissez-le tranquille.

188
00:18:53,333 --> 00:18:55,500
Il va bien. Il va parfaitement bien.

189
00:19:04,166 --> 00:19:07,875
Chéri, tu es tout pour moi.

190
00:19:07,958 --> 00:19:11,375
<i>En fait, Neymar,</i>
<i>qui est agile des deux pieds…</i>

191
00:19:20,833 --> 00:19:22,500
Plus de foot pour moi.

192
00:19:23,666 --> 00:19:25,791
T'avais des amis avec qui jouer ?

193
00:19:27,333 --> 00:19:28,708
Plus de pêche non plus.

194
00:19:29,375 --> 00:19:30,875
En bateau, tu pourrais.

195
00:19:32,916 --> 00:19:34,833
Par chez moi, sur le Kizilirmak,

196
00:19:34,916 --> 00:19:37,541
on peut pêcher tout du long de la côte.

197
00:19:37,625 --> 00:19:41,541
Le brochet y abonde. Il y a aussi
des poissons-chats et des carpes.

198
00:19:41,625 --> 00:19:43,583
Tu pêches toujours seul ?

199
00:19:45,958 --> 00:19:47,208
D'habitude, oui.

200
00:19:48,208 --> 00:19:49,250
Et Duygu ?

201
00:19:50,791 --> 00:19:53,375
Elle venait avant, mais plus maintenant.

202
00:19:55,916 --> 00:19:57,666
Elle doit s'ennuyer avec toi.

203
00:20:01,208 --> 00:20:02,041
Peut-être.

204
00:20:11,000 --> 00:20:12,708
Elle t'aime tellement.

205
00:20:15,583 --> 00:20:16,500
C'est vrai.

206
00:20:20,208 --> 00:20:21,666
La pauvre.

207
00:20:33,458 --> 00:20:36,833
Je pense que Duygu
est peut-être ta seule amie.

208
00:20:38,041 --> 00:20:39,208
Merci, mec !

209
00:20:39,291 --> 00:20:40,250
Merci bien.

210
00:20:40,333 --> 00:20:42,083
Pourquoi on est là, alors ?

211
00:20:42,166 --> 00:20:45,208
Par peur ?
Tu étais seul avec une jambe en moins.

212
00:20:45,291 --> 00:20:46,583
Ça suffit !

213
00:20:46,666 --> 00:20:48,500
Arrête ce bazar. Ça suffit !

214
00:21:04,250 --> 00:21:05,583
Merci, mon chéri.

215
00:21:18,333 --> 00:21:21,541
Bien, Recep.
Que nous vaut cette visite impromptue ?

216
00:21:21,625 --> 00:21:23,291
Une bonne raison nous amène.

217
00:21:25,125 --> 00:21:27,041
Un joyeux évènement.

218
00:21:31,250 --> 00:21:32,875
Vas-y, papa.

219
00:21:32,958 --> 00:21:34,375
Une seconde, mon fils.

220
00:21:36,541 --> 00:21:37,583
Écoute, Davut.

221
00:21:38,666 --> 00:21:40,541
Les jeunes en ont déjà parlé.

222
00:21:41,791 --> 00:21:44,333
Je croyais que tu étais au courant, mais…

223
00:21:45,750 --> 00:21:47,041
- Bref.
- Maman !

224
00:21:47,125 --> 00:21:47,958
Quoi ?

225
00:21:48,041 --> 00:21:49,833
- Tu ne lui as pas dit ?
- Non.

226
00:21:49,916 --> 00:21:51,416
Je serai bref.

227
00:21:52,208 --> 00:21:55,125
Par la volonté de Dieu
et le Credo du Prophète…

228
00:21:55,208 --> 00:21:58,000
Arrête-toi, Recep.
Ne finis pas cette phrase.

229
00:22:00,416 --> 00:22:01,791
Calmons-nous.

230
00:22:03,041 --> 00:22:05,541
Soyons courtois
et demandons l'avis d'Elif.

231
00:22:06,291 --> 00:22:08,083
- D'accord, Elif ?
- Kerim…

232
00:22:08,833 --> 00:22:11,250
Essaies-tu de tester ma patience ?

233
00:22:11,333 --> 00:22:12,625
Ne t'énerve pas.

234
00:22:12,708 --> 00:22:14,625
Qu'est-ce que tu racontes ?

235
00:22:14,708 --> 00:22:16,708
De quel droit faites-vous ça ?

236
00:22:16,791 --> 00:22:18,500
Vous me rendez fou.

237
00:22:18,583 --> 00:22:20,125
Elif, viens ici.

238
00:22:20,208 --> 00:22:21,583
Il ne savait pas ?

239
00:22:21,666 --> 00:22:23,333
Viens ici.

240
00:22:23,416 --> 00:22:24,375
Je jure…

241
00:22:24,458 --> 00:22:27,500
Je comprends mieux ta tenue !
On en reparlera.

242
00:22:27,583 --> 00:22:30,250
- Je te jure, papa…
- Plus tard. File.

243
00:22:30,333 --> 00:22:33,416
- Pourquoi tu ne lui as pas dit ?
- Je n'ai pas pu.

244
00:22:33,500 --> 00:22:36,000
- C'est incorrect !
- Écoute, Davut.

245
00:22:36,708 --> 00:22:38,291
Tu as raison. Ça l'est.

246
00:22:38,375 --> 00:22:39,666
Je réglerai ça.

247
00:22:39,750 --> 00:22:41,666
- Pardon du dérangement.
- Quoi ?

248
00:22:41,750 --> 00:22:43,208
Attendez ! Monsieur !

249
00:22:43,916 --> 00:22:46,375
- Je peux dire "papa" ?
- Mon Dieu…

250
00:22:46,458 --> 00:22:49,500
Il y a eu un malentendu,
mais ce n'est pas grave.

251
00:22:50,458 --> 00:22:52,958
Vous me connaissez depuis toujours.

252
00:22:53,041 --> 00:22:56,958
Je n'ai aucune intention
de la faire souffrir. Je suis sérieux.

253
00:22:57,041 --> 00:22:59,000
Au diable tes intentions !

254
00:22:59,083 --> 00:23:02,166
"Faire souffrir" !
Je vais te réduire en bouillie.

255
00:23:02,250 --> 00:23:05,125
Davut, arrête. Attention à ce que tu dis !

256
00:23:05,208 --> 00:23:06,208
Maîtrise-toi.

257
00:23:06,291 --> 00:23:07,166
Allez, fiston.

258
00:23:18,875 --> 00:23:21,958
Regardez ! Vous l'avez fait pleurer.

259
00:23:22,041 --> 00:23:25,625
Est-ce un bon souvenir
pour le jour de ses fiançailles ?

260
00:23:38,125 --> 00:23:41,708
- Je ne lui ai même pas donné les fleurs !
- Que fais-tu ?

261
00:23:41,791 --> 00:23:44,416
- Partons, allez.
- Tu es fou ?

262
00:23:50,666 --> 00:23:53,166
Alors comme ça, c'était une mine, hein ?

263
00:23:53,250 --> 00:23:56,333
Oui. Faites attention.

264
00:23:56,416 --> 00:23:58,458
Ça va casser. Faites doucement.

265
00:23:58,541 --> 00:24:00,375
Comment êtes-vous parti après ?

266
00:24:01,291 --> 00:24:03,250
Un hélicoptère m'a évacué.

267
00:24:03,333 --> 00:24:05,500
Vous devriez utiliser des pinces.

268
00:24:06,208 --> 00:24:09,750
L'hôpital a pris des mesures
et vous a donné une prothèse ?

269
00:24:11,083 --> 00:24:13,791
Il faut d'abord passer
pas mal sur le billard.

270
00:24:14,541 --> 00:24:18,291
Et il faut attendre
que ça cicatrise et tout.

271
00:24:24,083 --> 00:24:25,583
Après, c'est les mesures.

272
00:24:46,000 --> 00:24:48,958
- C'est en aluminium ?
- Mais… N'y touchez pas.

273
00:24:50,541 --> 00:24:52,833
On dirait une vraie.

274
00:24:53,666 --> 00:24:56,375
Vous avez sali les sièges,
c'est pas vrai, ça !

275
00:24:57,125 --> 00:24:59,583
- Vous avez une mutuelle ?
- Quoi ?

276
00:24:59,666 --> 00:25:01,916
Est-ce que vous avez une mutuelle ?

277
00:25:03,708 --> 00:25:04,833
Oui.

278
00:25:26,041 --> 00:25:28,208
Une bonne assurance, ça fait tout.

279
00:25:35,416 --> 00:25:39,041
- Vous connaissez la plaque ?
- 06 GCE 28.

280
00:25:39,125 --> 00:25:41,416
… GCE 28.

281
00:25:41,500 --> 00:25:44,125
J'ai même une photo sur mon téléphone.

282
00:25:44,208 --> 00:25:45,958
C'est inutile.

283
00:25:46,458 --> 00:25:48,500
Ça n'aiderait pas ?

284
00:25:49,125 --> 00:25:51,208
Personne ne la regarderait, madame.

285
00:25:51,291 --> 00:25:53,083
Et sa voiture est repérable.

286
00:25:53,166 --> 00:25:56,083
- Je passerai le mot.
- Une enquête est en cours.

287
00:25:56,166 --> 00:25:58,916
Ne le recherchent-ils pas ?
C'est un fugitif.

288
00:25:59,000 --> 00:26:00,791
C'est une enquête de routine.

289
00:26:00,875 --> 00:26:02,375
Ça n'ira nulle part.

290
00:26:03,708 --> 00:26:05,458
Je vais être honnête.

291
00:26:05,541 --> 00:26:09,791
Personne ne va le rechercher
à moins qu'il commette un crime ou autre.

292
00:26:09,875 --> 00:26:11,041
J'espère que non.

293
00:26:13,291 --> 00:26:15,958
Je vois. Donc, il n'y a pas trop d'espoir.

294
00:26:17,416 --> 00:26:18,791
Attendons de voir.

295
00:26:19,375 --> 00:26:21,125
- Autre chose ?
- Non.

296
00:26:21,625 --> 00:26:22,666
Merci.

297
00:27:00,416 --> 00:27:02,625
Ton père a fait ça pour toi, Elif.

298
00:27:08,250 --> 00:27:09,916
Ma pauvre petite fille.

299
00:27:37,083 --> 00:27:38,916
Arrête de la torturer.

300
00:27:49,958 --> 00:27:51,916
- Oui, Duygu ?
<i>- Salih !</i>

301
00:27:52,000 --> 00:27:53,333
<i>Bébé, où es-tu ?</i>

302
00:27:55,833 --> 00:27:56,708
On roule.

303
00:27:56,791 --> 00:27:59,208
<i>Je sais, mais où es-tu ? Où vas-tu ?</i>

304
00:27:59,291 --> 00:28:00,666
<i>Laisse-moi venir.</i>

305
00:28:00,750 --> 00:28:03,708
Tu ne peux pas.
Ce ne sont pas des vacances.

306
00:28:03,791 --> 00:28:05,833
Je te jure de ne pas te déranger.

307
00:28:05,916 --> 00:28:08,500
Dis-moi juste où tu es et où tu vas.

308
00:28:08,583 --> 00:28:09,708
<i>Je te l'ai dit.</i>

309
00:28:09,791 --> 00:28:11,958
<i>On ne fait pas ça pour s'amuser.</i>

310
00:28:12,833 --> 00:28:15,125
Qui ça, "on" ?

311
00:28:15,625 --> 00:28:17,833
Tu n'es pas seul ? Dieu merci.

312
00:28:19,000 --> 00:28:20,416
Je suis avec Kerim.

313
00:28:22,500 --> 00:28:24,916
<i>On a des affaires à régler.</i>

314
00:28:25,000 --> 00:28:28,208
<i>Ça pourrait mal tourner,</i>
<i>c'est mieux si tu n'es pas là.</i>

315
00:28:28,750 --> 00:28:31,833
Tu as dit que tu étais avec Kerim ?

316
00:28:34,666 --> 00:28:35,583
Oui. Pourquoi ?

317
00:28:41,375 --> 00:28:43,416
Pour rien. Je vérifiais juste.

318
00:28:45,166 --> 00:28:46,541
Je m'inquiète pour toi.

319
00:28:46,625 --> 00:28:49,916
Ne t'inquiète pas.
Je conduis. À plus tard.

320
00:28:53,041 --> 00:28:55,375
Pourquoi tu lui as dit que j'étais là ?

321
00:28:57,291 --> 00:29:00,666
- Pourquoi pas ?
- Tu aurais pu ne pas parler de moi.

322
00:29:06,875 --> 00:29:10,375
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Attention, mon frère !

323
00:29:23,791 --> 00:29:24,666
On a eu chaud.

324
00:29:26,833 --> 00:29:30,375
Il est arrivé de nulle part.

325
00:29:30,458 --> 00:29:32,458
Je suis un peu rouillé.

326
00:29:34,708 --> 00:29:37,000
Depuis quand n'as-tu pas conduit ?

327
00:31:49,250 --> 00:31:53,500
Regarde. Voilà ce qui arrive quand on file
une voiture de luxe à un môme.

328
00:31:59,250 --> 00:32:01,791
Ne nous en mêlons pas.
On va être en retard.

329
00:32:01,875 --> 00:32:03,416
Il y a une fille, Kerim.

330
00:32:03,500 --> 00:32:06,958
Ils pourraient se faire embêter.
Il n'est pas costaud.

331
00:32:08,750 --> 00:32:10,208
Besoin d'aide ?

332
00:32:10,291 --> 00:32:13,875
Bonjour. Merci beaucoup.
Notre voiture est en panne.

333
00:32:14,458 --> 00:32:16,333
Merci, mais ça va aller.

334
00:32:18,000 --> 00:32:20,583
On pourrait la pousser
pour la démarrer.

335
00:32:26,083 --> 00:32:29,916
- J'ai un câble de remorquage.
- Elle s'est mise en sécurité.

336
00:32:30,000 --> 00:32:33,083
Je recherche une dépanneuse,
mais ça ne capte pas.

337
00:32:33,166 --> 00:32:37,875
- Je vous dépose à une station-service.
- Génial. C'est une super idée.

338
00:32:37,958 --> 00:32:39,500
J'en ai marre d'être ici.

339
00:32:40,166 --> 00:32:42,250
Bon sang ! Tu vas où ?

340
00:32:42,333 --> 00:32:43,583
Reste.

341
00:32:43,666 --> 00:32:45,666
C'est inutile de rester ici.

342
00:32:45,750 --> 00:32:48,500
Quand ça ne marche pas,
ça ne marche pas.

343
00:32:49,083 --> 00:32:51,375
Que fais-tu, enfin ?

344
00:32:52,791 --> 00:32:54,541
Quel joli petit oiseau.

345
00:33:01,375 --> 00:33:02,791
- Monte.
- Viens.

346
00:33:07,125 --> 00:33:08,250
Orçun, viens.

347
00:33:25,666 --> 00:33:26,666
Quoi ?

348
00:33:30,083 --> 00:33:31,166
Qu'y a-t-il ?

349
00:33:34,041 --> 00:33:36,250
Tu me rends dingue. Dis-moi.

350
00:33:38,291 --> 00:33:40,041
Salih s'est enfui ce matin.

351
00:33:40,125 --> 00:33:42,750
- Comment ?
- Je l'ignore. Il a la voiture.

352
00:33:42,833 --> 00:33:46,500
Je dois partir à sa recherche,
mais j'ai besoin d'aide.

353
00:33:46,583 --> 00:33:47,625
Bien sûr, chérie.

354
00:33:49,541 --> 00:33:51,000
Il est seul ?

355
00:33:54,458 --> 00:33:55,375
Oui.

356
00:34:05,041 --> 00:34:06,375
Où allez-vous ?

357
00:34:06,458 --> 00:34:07,958
À Bodrum.

358
00:34:08,041 --> 00:34:09,750
- En vacances ?
- Oui.

359
00:34:09,833 --> 00:34:14,458
Non. Le bateau a besoin de réparations.
On le répare et on rentre.

360
00:34:14,541 --> 00:34:16,875
Belle caisse, mec.

361
00:34:23,750 --> 00:34:26,416
MESSAGE VOCAL DE DUYGU

362
00:34:31,291 --> 00:34:33,666
<i>Salih, j'ai oublié de t'en parler.</i>

363
00:34:33,750 --> 00:34:35,291
<i>Tu as aussi pris ton arme.</i>

364
00:34:35,916 --> 00:34:37,166
<i>Pas d'imprudence.</i>

365
00:34:37,250 --> 00:34:39,625
<i>Appelle-moi.</i>
<i>Je suis morte d'inquiétude.</i>

366
00:34:48,291 --> 00:34:49,833
Mec, c'est les flics.

367
00:34:49,916 --> 00:34:51,041
Merde.

368
00:34:51,125 --> 00:34:53,041
Tu peux nous déposer ici ?

369
00:34:53,125 --> 00:34:54,791
Ce salaud a dû les appeler.

370
00:34:54,875 --> 00:34:57,083
- Pour une perdrix ?
- Du calme.

371
00:34:57,166 --> 00:34:59,166
- Dépose-nous !
- Tu l'as volée.

372
00:34:59,250 --> 00:35:00,916
- Donne le sac.
- Si vite ?

373
00:35:01,000 --> 00:35:02,125
Arrête-nous !

374
00:35:02,208 --> 00:35:04,000
Ils sont modernes.

375
00:35:04,083 --> 00:35:08,541
- Laisse-nous partir ! On n'a rien fait.
- C'est quoi, votre problème ?

376
00:35:08,625 --> 00:35:10,416
On a de l'herbe avec nous !

377
00:35:10,500 --> 00:35:12,750
- Du gazon ?
- C'est ça, des orties.

378
00:35:12,833 --> 00:35:14,958
De l'herbe, mec ! De la drogue !

379
00:35:15,041 --> 00:35:16,875
Fonce, mec ! À fond !

380
00:35:16,958 --> 00:35:18,916
Ne les regarde pas. Reste calme.

381
00:35:19,000 --> 00:35:20,666
Mets les gaz.

382
00:35:21,208 --> 00:35:23,166
On ne veut pas d'ennuis. Fonce.

383
00:35:26,375 --> 00:35:28,291
- Qu'est-ce…
- Prends le chemin.

384
00:35:28,375 --> 00:35:30,000
Ça va salir la voiture.

385
00:35:30,083 --> 00:35:31,500
T'as pas le choix !

386
00:35:31,583 --> 00:35:33,250
Vas-y ! Les flics…

387
00:35:33,333 --> 00:35:36,333
Mais ma voiture…
Bordel ! Lâche le volant !

388
00:35:36,416 --> 00:35:37,541
Allez tous chier !

389
00:35:37,625 --> 00:35:41,166
Voilà qu'on transporte de la drogue !
J'ai peur des flics !

390
00:35:41,791 --> 00:35:43,375
Tu es stupide, fiston ?

391
00:35:43,458 --> 00:35:46,583
Former un cœur avec des bateaux !

392
00:35:46,666 --> 00:35:49,333
Tu voulais faire le truc
sur Instagram, là ?

393
00:35:50,666 --> 00:35:52,125
- Taguer.
- Taguer !

394
00:35:52,208 --> 00:35:53,916
Tu voulais la taguer !

395
00:35:54,000 --> 00:35:55,916
Le patron m'a pardonné.

396
00:35:56,000 --> 00:36:00,041
Lui, peut-être. Mais qu'en est-il
des propriétaires des bateaux ?

397
00:36:00,125 --> 00:36:02,833
- Il y a eu des dégâts.
- Je les paierai.

398
00:36:02,916 --> 00:36:07,166
Comment ?
Tu as peut-être oublié, mais il t'a viré.

399
00:36:07,250 --> 00:36:09,958
Tu n'as plus de boulot.
Comment vas-tu payer ?

400
00:36:12,041 --> 00:36:17,166
Il paraît que tu as donné un coup de boule
à un camarade de fac d'Elif.

401
00:36:17,250 --> 00:36:21,500
Elle n'a pas le droit de parler aux gens ?
Tu es un psychopathe ou quoi ?

402
00:36:22,083 --> 00:36:23,083
Monsieur.

403
00:36:26,375 --> 00:36:29,750
Il avait son bras autour d'Elif.
Je n'avais pas le choix.

404
00:36:29,833 --> 00:36:32,083
Je vais te botter les fesses.

405
00:36:33,083 --> 00:36:34,500
Es-tu cinglé ?

406
00:36:34,583 --> 00:36:38,083
Il y a une bonne façon
de faire les choses, bon sang.

407
00:36:39,958 --> 00:36:42,541
Je ne vois plus aucune autre façon.

408
00:36:43,250 --> 00:36:46,000
Tu crois pouvoir
gagner la confiance de Davut

409
00:36:46,083 --> 00:36:48,500
en faisant des choses comme ça ?

410
00:36:48,583 --> 00:36:49,458
Réfléchis-y.

411
00:36:49,541 --> 00:36:52,375
Pourquoi te laisserait-il l'épouser ?

412
00:36:53,333 --> 00:36:56,291
Tu n'as même pas
encore fait ton service militaire.

413
00:36:59,458 --> 00:37:02,333
- C'est à cause de ça ?
- Évidemment.

414
00:37:02,416 --> 00:37:05,750
Qui voudrait d'un beau-fils
qui n'a pas fait son devoir ?

415
00:37:05,833 --> 00:37:07,208
Fais-le d'abord.

416
00:37:10,041 --> 00:37:10,875
Bien sûr !

417
00:37:10,958 --> 00:37:12,708
Attends. Viens voir.

418
00:37:13,250 --> 00:37:14,250
Signe ça.

419
00:37:14,333 --> 00:37:16,375
La déclaration de l'étudiant.

420
00:37:16,458 --> 00:37:18,250
Sois au tribunal demain.

421
00:37:20,250 --> 00:37:23,083
J'appelle le bureau
de recrutement militaire.

422
00:37:23,166 --> 00:37:25,833
Je vais les prévenir. Va t'inscrire.

423
00:37:25,916 --> 00:37:27,500
- J'y cours.
- Fais vite.

424
00:37:33,791 --> 00:37:34,833
Bonjour, Bekir.

425
00:37:34,916 --> 00:37:36,583
- Salue ton père.
- D'accord.

426
00:37:36,666 --> 00:37:38,791
Alors ? Ils ont dit quoi ?

427
00:37:38,875 --> 00:37:42,000
Le mec a porté plainte.
Il y a une audience demain.

428
00:37:42,083 --> 00:37:43,625
Pourquoi tu fais ça ?

429
00:37:44,541 --> 00:37:48,083
- Je vais m'inscrire au service militaire.
- Quoi ?

430
00:37:48,166 --> 00:37:51,125
- Viens. Je dois y aller.
- Quoi ? Kerim !

431
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Dégagez !

432
00:37:54,083 --> 00:37:55,458
Allez au diable !

433
00:37:58,250 --> 00:38:00,166
- Orçun !
- Allez au diable !

434
00:38:00,250 --> 00:38:02,791
Vous vous droguez
et demandez mon aide ?

435
00:38:02,875 --> 00:38:04,583
Attends-moi !

436
00:38:04,666 --> 00:38:07,250
J'espère qu'ils n'en ont pas oublié.

437
00:38:09,041 --> 00:38:10,583
Regarde ma pauvre voiture.

438
00:38:10,666 --> 00:38:12,375
- Allons-y.
- Regarde ça.

439
00:38:12,458 --> 00:38:13,291
Allez.

440
00:38:17,458 --> 00:38:18,791
Mon enjoliveur.

441
00:38:19,541 --> 00:38:23,541
Putain. Il est tombé. Je l'ai perdu.
On doit aller le chercher.

442
00:38:24,250 --> 00:38:25,875
Je t'en rachèterai un.

443
00:38:25,958 --> 00:38:28,125
La police te recherche, mon frère.

444
00:38:28,208 --> 00:38:31,625
On est déjà en retard.
Ne perdons pas plus de temps. Allez.

445
00:38:32,708 --> 00:38:33,750
Enlève ta main.

446
00:38:37,875 --> 00:38:40,958
Je t'en achèterai un.
Allez. En route.

447
00:38:41,625 --> 00:38:43,166
C'est vraiment la merde.

448
00:38:44,041 --> 00:38:47,125
- Quel merdier.
- Tu adores vraiment tes enjoliveurs.

449
00:38:47,208 --> 00:38:49,208
Putain, c'est la vraie merde.

450
00:38:49,291 --> 00:38:50,708
Pense aux gros titres.

451
00:38:50,791 --> 00:38:52,625
"Le vétéran était un junkie !"

452
00:38:52,708 --> 00:38:54,541
Comment expliquerais-tu ça ?

453
00:38:56,333 --> 00:39:00,708
Parfois, quand tu ris,
j'ai envie de te casser les dents.

454
00:39:00,791 --> 00:39:02,416
La faute à la perdrix.

455
00:39:05,250 --> 00:39:06,500
Qu'a-t-elle fait ?

456
00:39:10,333 --> 00:39:14,416
Tu crois vraiment qu'elle va vivre
une vie heureuse dans la forêt ?

457
00:39:16,958 --> 00:39:18,833
C'est mieux que l'alternative.

458
00:39:21,291 --> 00:39:22,125
Vole, toi !

459
00:39:32,208 --> 00:39:33,458
Quelqu'un l'a tuée.

460
00:39:33,541 --> 00:39:35,708
Kamil, tu as vu où elle a atterri ?

461
00:39:35,791 --> 00:39:37,125
Les enfoirés !

462
00:39:37,208 --> 00:39:38,500
Ça doit être par ici.

463
00:39:38,583 --> 00:39:39,708
Bande de rats !

464
00:39:40,458 --> 00:39:41,833
Espèces de chiens !

465
00:39:42,333 --> 00:39:43,166
Mon frère !

466
00:39:43,250 --> 00:39:45,000
Ils ont des fusils. Du calme.

467
00:39:45,500 --> 00:39:46,708
Enculés.

468
00:39:55,541 --> 00:39:57,625
Allons-y, mon frère. Viens.

469
00:39:59,666 --> 00:40:01,000
Putains d'enculés.

470
00:40:02,708 --> 00:40:04,166
Bande de salauds.

471
00:40:08,958 --> 00:40:09,875
Laisse tomber.

472
00:40:14,125 --> 00:40:15,041
Elle est morte.

473
00:40:22,458 --> 00:40:24,208
Viens. Allons-y.

474
00:40:57,416 --> 00:40:59,541
Qu'est-ce que tu fais ?

475
00:41:09,000 --> 00:41:12,958
Bon sang. Qu'est-ce que
ce pauvre oiseau vous a fait ?

476
00:41:13,625 --> 00:41:17,291
On est des chasseurs.
On a notre permis, on a été formés.

477
00:41:17,375 --> 00:41:19,666
Vous êtes formés au meurtre ?

478
00:41:19,750 --> 00:41:21,083
Surveille tes paroles.

479
00:41:21,166 --> 00:41:23,791
- Qui es-tu ?
- Viens, Kamil. C'était à lui.

480
00:41:23,875 --> 00:41:27,125
À lui ? Il jouait dans la forêt
avec sa copine perdrix ?

481
00:41:27,208 --> 00:41:29,500
De qui te moques-tu ? Donne.

482
00:41:30,666 --> 00:41:33,791
Tu vas le regretter
si je joue avec toi à la place.

483
00:41:33,875 --> 00:41:35,500
C'est un militaire.

484
00:41:35,583 --> 00:41:37,750
Regarde, il a une arme. Allons-y.

485
00:41:37,833 --> 00:41:40,000
Désolé, mec. C'était un accident.

486
00:41:40,083 --> 00:41:42,083
On trouvera une autre perdrix.

487
00:41:42,166 --> 00:41:43,750
- Mon frère !
- Allons-y.

488
00:41:44,833 --> 00:41:46,375
On est à la bourre. Allez.

489
00:41:48,166 --> 00:41:49,708
Arrêtez de chasser !

490
00:41:49,791 --> 00:41:52,125
Allez tirer sur du bois
ou des canettes.

491
00:41:52,208 --> 00:41:53,750
Ou des cailloux.

492
00:41:53,833 --> 00:41:56,500
Vous savez quoi ? Ne faites même pas ça.

493
00:41:56,583 --> 00:41:58,791
Arrêtez de tirer sur des trucs.

494
00:42:01,250 --> 00:42:04,500
Que feras-tu quand il te collera
une arme sur la tempe ?

495
00:42:04,583 --> 00:42:07,291
Que pourras-tu faire, Duygu ? Réponds !

496
00:42:07,375 --> 00:42:09,625
Regarde-le bien et réponds-moi.

497
00:42:09,708 --> 00:42:11,958
Vous n'avez jamais vécu ensemble.

498
00:42:12,041 --> 00:42:15,833
- Penses-y, bon sang.
- Tu t'es mariée sans nous écouter.

499
00:42:15,916 --> 00:42:18,833
On t'avait dit qu'un soldat
serait souvent absent.

500
00:42:18,916 --> 00:42:21,041
Tu t'en fichais,
alors on a capitulé.

501
00:42:21,125 --> 00:42:22,750
Il a toujours été parti.

502
00:42:22,833 --> 00:42:26,875
Tu as passé des années
sans avoir de ses nouvelles.

503
00:42:26,958 --> 00:42:29,333
Nous ne vivons pas dans la sérénité.

504
00:42:29,416 --> 00:42:33,083
Et si cette affaire le menait en prison ?
Que ferais-tu ?

505
00:42:33,166 --> 00:42:36,458
Chérie, ce mariage est terminé.
Et depuis longtemps.

506
00:42:36,541 --> 00:42:37,916
Admets-le.

507
00:42:38,000 --> 00:42:42,625
Tu ne vas pas courir les tribunaux
avec un dérangé unijambiste.

508
00:42:42,708 --> 00:42:44,750
Ne sommes-nous pas ta famille ?

509
00:42:53,416 --> 00:42:55,291
Ma famille est là.

510
00:42:57,291 --> 00:42:58,458
Compris ?

511
00:42:59,666 --> 00:43:02,583
Je ne quitterai jamais Salih,
quoi qu'il arrive.

512
00:43:06,458 --> 00:43:07,708
Quittez cette maison.

513
00:43:10,166 --> 00:43:11,333
Tout de suite !

514
00:43:11,416 --> 00:43:12,916
Sortez d'ici !

515
00:44:12,875 --> 00:44:13,916
C'est magnifique.

516
00:44:16,541 --> 00:44:17,541
Ça l'est.

517
00:44:23,916 --> 00:44:26,416
- Pourquoi tu fais ça ?
- Comment ça ?

518
00:44:26,916 --> 00:44:29,958
Tu t'es enfui de l'hôpital.
Tu as volé une perdrix.

519
00:44:30,041 --> 00:44:32,833
Tu as protégé
deux délinquants de la police.

520
00:44:32,916 --> 00:44:34,833
Par ta faute, l'oiseau est mort.

521
00:44:34,916 --> 00:44:36,833
Tu as volé des enjoliveurs.

522
00:44:43,250 --> 00:44:44,375
Ça ne marche pas.

523
00:44:46,416 --> 00:44:48,791
Tu es bien intentionné, mais quand même.

524
00:44:50,958 --> 00:44:52,916
Les flics ont abandonné, non ?

525
00:44:53,708 --> 00:44:57,208
Sûrement. Faisons quand même gaffe.

526
00:44:58,500 --> 00:44:59,500
Tu as raison.

527
00:45:03,333 --> 00:45:04,500
Trouvons un hôtel.

528
00:45:05,583 --> 00:45:06,875
Arrêtons-nous un peu.

529
00:45:08,625 --> 00:45:09,625
Faisons ça.

530
00:45:19,416 --> 00:45:23,333
- Tu te souviens de Muammer ?
- Il bosse au bureau de recrutement ?

531
00:45:23,416 --> 00:45:25,791
Oui. Il m'aurait bien vu dans la marine.

532
00:45:26,375 --> 00:45:28,333
Vu que j'ai l'habitude de la mer.

533
00:45:28,416 --> 00:45:30,750
Pourquoi Akif est au Sud-Est, alors ?

534
00:45:30,833 --> 00:45:33,250
Ils construisent des bateaux chez lui.

535
00:45:36,416 --> 00:45:38,500
Aucune idée. Il m'a juste dit ça.

536
00:45:40,208 --> 00:45:43,666
Kerim, on devrait peut-être
essayer de te faire pistonner.

537
00:45:43,750 --> 00:45:44,916
Comment ?

538
00:45:45,416 --> 00:45:48,958
En plus, le chef du bureau
m'a dit que c'était mal vu.

539
00:45:51,375 --> 00:45:53,208
On ne peut rien faire.

540
00:45:53,875 --> 00:45:55,791
Tant que ton père dit oui.

541
00:45:56,333 --> 00:45:58,666
Ne t'inquiète pas. Je le convaincrai.

542
00:45:58,750 --> 00:45:59,583
Comment ?

543
00:45:59,666 --> 00:46:01,500
Je vais pleurer et le supplier.

544
00:46:02,333 --> 00:46:04,416
Il a le cœur tendre, en fait.

545
00:46:04,500 --> 00:46:06,708
Tu parles d'un cœur tendre.

546
00:46:06,791 --> 00:46:10,541
- Il m'a frappé avec un manche de pioche.
- C'était ta faute.

547
00:46:10,625 --> 00:46:15,000
Tu avais accroché une banderole
avec nos noms en face de la boutique.

548
00:46:15,083 --> 00:46:17,750
Il était vraiment gêné. Arrête de rire.

549
00:46:18,250 --> 00:46:20,666
Tu ne comprends pas. C'était fait exprès.

550
00:46:21,166 --> 00:46:22,541
Pourquoi ? Tu es fou ?

551
00:46:22,625 --> 00:46:25,125
Même toi, tu as mis du temps à comprendre.

552
00:46:25,791 --> 00:46:27,416
Que puis-je faire d'autre ?

553
00:46:30,791 --> 00:46:32,583
Tout le monde doit savoir.

554
00:46:33,958 --> 00:46:36,458
Je te verrai dans cette robe de mariée.

555
00:46:39,791 --> 00:46:41,208
J'ai un cadeau pour toi.

556
00:46:41,291 --> 00:46:42,500
C'est quoi ?

557
00:46:50,000 --> 00:46:52,625
- Je n'ai rien pour toi.
- C'est rien. Ouvre.

558
00:47:01,208 --> 00:47:02,625
Tu l'as gardée !

559
00:47:02,708 --> 00:47:04,250
Bien sûr que oui.

560
00:47:05,750 --> 00:47:07,541
Kerim ! Attention !

561
00:47:33,500 --> 00:47:40,333
QUATRE SOLDATS SONT MORTS EN MARTYR
DANS LES ENVIRONS DU VILLAGE DE YESILLI

562
00:48:24,375 --> 00:48:26,833
Autre chose avant que la cuisine ferme ?

563
00:48:32,416 --> 00:48:35,208
- Vous avez de l'antirouille ?
- De quoi ?

564
00:48:36,375 --> 00:48:39,166
De l'antirouille en huile ou en spray.

565
00:48:40,166 --> 00:48:42,333
Pourquoi ? Vous avez encore soif ?

566
00:48:47,291 --> 00:48:50,250
- Arrête de sortir ton arme.
- Arrête. La ferme.

567
00:48:53,125 --> 00:48:55,125
On est à l'hôtel en haut.

568
00:48:55,208 --> 00:49:00,041
Vous pouvez m'apporter de l'antirouille
ce soir dans ma chambre ?

569
00:49:01,666 --> 00:49:03,375
Je sers votre ami ?

570
00:49:04,250 --> 00:49:05,208
Allez-y.

571
00:49:05,291 --> 00:49:06,500
- Non.
- Allez-y.

572
00:49:06,583 --> 00:49:08,500
- Je ne veux pas…
- Allez-y.

573
00:49:17,125 --> 00:49:19,041
- Ce sera tout ?
- Merci.

574
00:49:33,708 --> 00:49:35,500
Tu veux écouter autre chose ?

575
00:49:40,583 --> 00:49:42,916
Salih, je t'ai posé une question.

576
00:50:08,541 --> 00:50:10,208
Tu m'as manqué, Salih.

577
00:52:34,625 --> 00:52:37,250
HÔTEL NURCAN

578
00:52:37,333 --> 00:52:39,041
Et voilà.

579
00:52:39,541 --> 00:52:42,583
Tu peux aller te faire foutre,
sale fils de pute.

580
00:52:50,041 --> 00:52:51,500
J'aurais pu porter ça.

581
00:52:52,000 --> 00:52:53,500
Tu l'aimais tellement.

582
00:52:54,208 --> 00:52:55,916
Tu le disais à tout le monde.

583
00:52:56,708 --> 00:52:58,916
Et il la force à en épouser un autre.

584
00:52:59,000 --> 00:53:00,208
Ce fils de pute.

585
00:53:00,291 --> 00:53:01,666
Comme tu dis.

586
00:53:02,458 --> 00:53:05,458
Comment peut-il me faire ça ?
Je suis un beau mec.

587
00:53:07,916 --> 00:53:08,916
"Beau" !

588
00:53:11,000 --> 00:53:12,208
Espèce de connard !

589
00:53:13,666 --> 00:53:15,375
On arrive.

590
00:53:15,458 --> 00:53:17,083
Eh oui. Que va-t-il faire ?

591
00:53:17,791 --> 00:53:19,666
Que peut-il faire ? Rien.

592
00:53:19,750 --> 00:53:21,708
On va récupérer Elif.

593
00:53:21,791 --> 00:53:26,666
Qu'est-ce que cet enfoiré va dire
quand il te verra demain, Kerim ?

594
00:53:27,166 --> 00:53:28,000
Quoi ?

595
00:53:28,083 --> 00:53:29,333
Tu le sais bien.

596
00:53:29,416 --> 00:53:31,291
Il va s'excuser.

597
00:53:31,375 --> 00:53:32,875
Je le ferai s'excuser.

598
00:53:33,750 --> 00:53:35,000
Je n'en doute pas.

599
00:53:35,500 --> 00:53:36,500
Allez.

600
00:53:36,583 --> 00:53:38,291
Quoi que tu en dises.

601
00:53:38,791 --> 00:53:40,500
Je vais arrêter ce mariage.

602
00:53:40,583 --> 00:53:41,708
On la récupérera.

603
00:53:42,333 --> 00:53:43,416
Oui, mon frère.

604
00:53:48,500 --> 00:53:49,458
Mais pourquoi…

605
00:53:52,041 --> 00:53:54,958
Pourquoi Elif a-t-elle accepté ?
Pourquoi ?

606
00:53:55,583 --> 00:53:58,416
Je lui ai dit que ce n'était pas bien.

607
00:54:00,875 --> 00:54:02,458
Tu lui as parlé ?

608
00:54:03,250 --> 00:54:06,625
Et comment. C'est comme ça
que j'ai su pour le mariage.

609
00:54:08,166 --> 00:54:13,375
Elif ne t'avait-elle pas promis
qu'elle ne te quitterait jamais ?

610
00:54:15,791 --> 00:54:17,333
On va aller à ce mariage.

611
00:54:17,416 --> 00:54:20,083
On va la récupérer. On y arrivera.

612
00:54:23,375 --> 00:54:25,000
GARE ROUTIÈRE DE KOYCEGIZ

613
00:54:25,125 --> 00:54:29,625
<i>Le plus grand soldat</i>
<i>de tous les temps arrive !</i>

614
00:54:42,916 --> 00:54:45,250
C'est plus dur dans les grandes villes.

615
00:55:10,041 --> 00:55:13,000
- Comment as-tu fait pour venir ?
- Peu importe.

616
00:55:14,583 --> 00:55:16,083
J'ai un cadeau pour toi.

617
00:55:18,291 --> 00:55:19,666
Mais je ne fume pas.

618
00:55:20,500 --> 00:55:22,208
Je sais. Mais…

619
00:55:22,291 --> 00:55:26,625
Si tu offres du feu à ton chef,
ça pourrait te faire apprécier de lui.

620
00:55:31,500 --> 00:55:33,833
Kerim, je dois te dire quelque chose.

621
00:55:34,875 --> 00:55:36,041
Je t'écoute, Elif.

622
00:55:39,666 --> 00:55:41,791
Quoi qu'il arrive, d'accord ?

623
00:55:44,833 --> 00:55:46,375
Quoi qu'il arrive,

624
00:55:47,375 --> 00:55:49,541
je ne t'abandonnerai jamais.

625
00:55:56,666 --> 00:55:58,625
Ne l'oublie pas, d'accord ?

626
00:56:03,166 --> 00:56:05,583
Entendu. C'est promis.

627
00:56:13,666 --> 00:56:15,708
Je t'appelle dès que possible.

628
00:56:20,208 --> 00:56:21,166
Arrête !

629
00:56:46,291 --> 00:56:47,375
Elif chérie.

630
00:56:54,041 --> 00:56:55,333
Bonne chance.

631
00:57:17,291 --> 00:57:18,291
C'est Duygu ?

632
00:57:26,083 --> 00:57:27,791
Où est mon autre chaussette ?

633
00:57:33,416 --> 00:57:36,250
Pourquoi tu la mets ?
Ta prothèse a froid ?

634
00:57:36,958 --> 00:57:39,416
Pourquoi tu me l'as enlevée hier ?

635
00:57:46,125 --> 00:57:48,083
- Mets-la.
- Une seconde.

636
00:57:54,083 --> 00:57:56,333
Elle sent bon. Pas besoin de la laver.

637
00:58:12,208 --> 00:58:13,041
Pousse.

638
00:58:13,625 --> 00:58:14,458
C'est bon.

639
00:58:21,458 --> 00:58:22,583
Vas-y.

640
00:58:23,666 --> 00:58:24,541
Parfait.

641
00:58:27,083 --> 00:58:28,666
Tu t'es habitué.

642
00:58:30,958 --> 00:58:34,333
T'en dis quoi ?
Ça ne se voit pas quand je marche, hein ?

643
00:58:37,166 --> 00:58:38,958
Heureusement, c'est la gauche.

644
00:58:39,791 --> 00:58:40,666
Pourquoi ?

645
00:58:43,083 --> 00:58:44,583
Ma mère disait toujours :

646
00:58:46,083 --> 00:58:50,333
"Commence tout avec la jambe droite,
ça te portera chance."

647
00:58:52,583 --> 00:58:54,750
On dirait que ça ne t'a pas réussi.

648
00:59:11,291 --> 00:59:14,041
Le soufre explose parfois au fond du lac.

649
00:59:14,958 --> 00:59:17,250
Ça donne à l'eau
une teinte vert-jaune.

650
00:59:19,000 --> 00:59:21,416
La vue est sublime. Inlassable.

651
00:59:24,708 --> 00:59:27,916
Tous les matins,
le brouillard descend sur l'eau.

652
00:59:29,041 --> 00:59:31,375
C'est l'heure où je sors mon Kerimoglu.

653
00:59:33,791 --> 00:59:35,875
Lentement, on se fraye un chemin

654
00:59:36,708 --> 00:59:38,500
à travers les épais roseaux.

655
00:59:39,583 --> 00:59:43,666
Il faut environ 40 minutes
pour aller de Dalyan à la plage d'Iztuzu.

656
00:59:45,583 --> 00:59:46,791
On navigue doucement

657
00:59:47,625 --> 00:59:51,125
pour ne pas déranger
les poissons et les caouannes.

658
00:59:51,208 --> 00:59:53,041
Les hors-bords sont interdits.

659
00:59:55,166 --> 00:59:57,250
On se sent vraiment en paix.

660
00:59:58,625 --> 01:00:00,458
Il y a beaucoup d'oiseaux.

661
01:00:11,916 --> 01:00:13,125
Bordel ?

662
01:00:25,041 --> 01:00:26,875
Merde ! On est à sec.

663
01:00:29,416 --> 01:00:31,041
Toi et tes histoires !

664
01:00:31,125 --> 01:00:33,625
C'est toi qui conduis et c'est ma faute ?

665
01:00:33,708 --> 01:00:35,750
T'es inutile.
T'aurais pu regarder.

666
01:00:35,833 --> 01:00:38,625
Regarder un truc qui est sous tes yeux ?

667
01:00:39,541 --> 01:00:41,375
La tuile. On va faire quoi ?

668
01:00:41,958 --> 01:00:43,916
Il nous faut une station-service.

669
01:00:44,416 --> 01:00:46,791
- T'en as vu une ?
- Non, mon frère.

670
01:00:48,416 --> 01:00:49,500
Putain d'enfer.

671
01:00:49,583 --> 01:00:51,208
Tu es bon à quoi ?

672
01:00:52,791 --> 01:00:54,708
Je me méfiais de cette voiture.

673
01:01:05,375 --> 01:01:08,000
Arrête de gratter.
Ça va faire une cicatrice.

674
01:01:12,833 --> 01:01:14,291
Regarde-moi.

675
01:01:15,583 --> 01:01:17,791
Je maudis le jour de notre rencontre.

676
01:01:29,458 --> 01:01:30,791
CAPITAINE D'INFANTERIE

677
01:01:38,583 --> 01:01:39,458
Entrez.

678
01:01:44,791 --> 01:01:46,708
Sous-lieutenant Kerim Kerimoglu.

679
01:01:48,541 --> 01:01:52,250
- Tu as éteint les lumières ?
- Non. C'est une panne de courant.

680
01:01:55,500 --> 01:01:56,708
Que veux-tu ?

681
01:01:57,333 --> 01:02:00,041
Le chef de bataillon
m'a affecté à votre unité.

682
01:02:00,125 --> 01:02:01,000
Très bien.

683
01:02:01,750 --> 01:02:02,708
Assieds-toi.

684
01:02:06,791 --> 01:02:07,750
Mon Dieu.

685
01:02:08,833 --> 01:02:10,041
Désolé, capitaine.

686
01:02:23,875 --> 01:02:27,416
- Tu as la poisse ou quoi ?
- Non, capitaine.

687
01:02:35,291 --> 01:02:36,750
Mon père avait le même.

688
01:02:38,750 --> 01:02:41,583
- Ils en fabriquent encore ?
- Oui, capitaine.

689
01:02:45,291 --> 01:02:46,625
Dis-moi, Kerimoglu.

690
01:02:46,708 --> 01:02:49,416
Qui es-tu ? Que fais-tu ?
Études, famille…

691
01:02:50,833 --> 01:02:51,666
Entrez.

692
01:02:54,458 --> 01:02:56,500
Tu nettoieras les débris de verre.

693
01:02:56,583 --> 01:02:57,875
Bien, capitaine.

694
01:03:03,916 --> 01:03:04,791
Dis-moi tout.

695
01:03:06,333 --> 01:03:08,833
Je suis de Koycegiz, en Mugla, capitaine.

696
01:03:09,333 --> 01:03:11,708
J'ai étudié le tourisme et l'hôtellerie.

697
01:03:12,333 --> 01:03:14,791
J'organise des tours en bateau à Dalyan.

698
01:03:14,875 --> 01:03:16,875
Enfin, avant d'arriver ici.

699
01:03:18,000 --> 01:03:20,291
- Tu es marié ?
- Non, capitaine.

700
01:03:21,000 --> 01:03:22,541
Bien.

701
01:03:24,291 --> 01:03:28,041
Les soldats mariés pensent à leurs femmes
et c'est un problème.

702
01:03:34,041 --> 01:03:36,000
J'ai prévu de me marier après.

703
01:03:40,041 --> 01:03:41,916
Sais-tu jouer à la marelle ?

704
01:03:44,041 --> 01:03:44,958
Pardon ?

705
01:03:45,041 --> 01:03:47,791
La marelle, lieutenant. La marelle.

706
01:03:49,541 --> 01:03:52,875
Tu sais, le jeu
où tu sautes à cloche-pied…

707
01:03:56,166 --> 01:03:57,916
sans dépasser les lignes.

708
01:04:06,375 --> 01:04:09,083
Le jeu auquel jouent les petites filles ?

709
01:04:12,333 --> 01:04:13,250
Non.

710
01:04:14,333 --> 01:04:15,416
Pas celui-là.

711
01:04:17,500 --> 01:04:19,458
Celui où on porte 40 kilos.

712
01:04:20,166 --> 01:04:21,291
Pendant des jours.

713
01:04:23,500 --> 01:04:26,875
Ils posent des mines partout.
Apprends à jouer.

714
01:04:41,958 --> 01:04:43,333
Oui, capitaine.

715
01:05:02,541 --> 01:05:04,208
Tu peux tuer, n'est-ce pas ?

716
01:05:15,666 --> 01:05:16,958
Tu peux te retirer.

717
01:05:30,583 --> 01:05:34,166
Si. Il y a un truc qui cloche chez toi.

718
01:05:55,041 --> 01:05:57,250
LES MARTYRS D'ALLAH NE SONT PAS MORTS

719
01:05:57,333 --> 01:06:00,000
ILS SONT VIVANTS,
MAIS VOUS NE LES VOYEZ PAS

720
01:06:00,083 --> 01:06:03,125
Il faut plein de cirage
et cirer en cercles.

721
01:06:03,208 --> 01:06:04,958
Ça doit pénétrer le cuir.

722
01:06:05,458 --> 01:06:07,000
Et il y a l'éponge.

723
01:06:07,083 --> 01:06:10,125
Je déteste quand le cirage
est déjà sur l'éponge.

724
01:06:10,208 --> 01:06:14,458
Si j'étais le chef des forces armées,
j'interdirais ce genre d'éponge.

725
01:06:15,583 --> 01:06:16,958
Il y a la brosse aussi.

726
01:06:17,583 --> 01:06:18,750
En crin.

727
01:06:19,666 --> 01:06:21,000
De la queue du cheval.

728
01:06:21,666 --> 01:06:23,125
Pas en soie de porc.

729
01:06:23,916 --> 01:06:27,208
Dis-moi, Kerimoglu.
Pourquoi pas en soie de porc ?

730
01:06:27,958 --> 01:06:29,958
J'en sais rien. C'est un péché ?

731
01:06:30,791 --> 01:06:32,083
De quoi tu parles ?

732
01:06:32,916 --> 01:06:35,000
La soie de porc rayerait le cuir.

733
01:06:35,500 --> 01:06:37,458
Le cirage de bottes est un art.

734
01:06:38,291 --> 01:06:41,250
Tu sais à quoi d'autre sert le crin ?

735
01:06:41,791 --> 01:06:43,041
J'en sais rien.

736
01:06:43,125 --> 01:06:44,125
Réfléchis.

737
01:06:44,750 --> 01:06:45,583
Allez.

738
01:06:46,458 --> 01:06:47,541
Les archets.

739
01:06:48,166 --> 01:06:51,125
Les mèches d'archet
sont en crin de cheval naturel.

740
01:06:53,041 --> 01:06:53,958
Je vois.

741
01:06:55,291 --> 01:06:59,708
Vu que les mèches d'archet et les brosses
viennent des mêmes poils de cul,

742
01:06:59,791 --> 01:07:01,750
le cirage de bottes est un art.

743
01:07:06,000 --> 01:07:07,083
Tu…

744
01:07:09,458 --> 01:07:10,458
Tu…

745
01:07:10,541 --> 01:07:12,583
Tu ne manques vraiment pas d'air !

746
01:07:50,791 --> 01:07:53,000
Avant-poste, stop ! Cessez de tirer !

747
01:07:53,791 --> 01:07:55,375
C'est nous !

748
01:07:56,666 --> 01:07:58,333
Arrêtez de tirer !

749
01:07:59,791 --> 01:08:01,541
Avant-poste, cessez le feu !

750
01:08:10,291 --> 01:08:11,416
Je veux un rapport.

751
01:08:11,500 --> 01:08:13,541
Vérifiez s'il y a des blessés.

752
01:08:14,041 --> 01:08:16,208
Vous passerez en cour martiale !

753
01:08:16,791 --> 01:08:18,625
- Vous allez voir !
- Capitaine.

754
01:08:18,708 --> 01:08:20,625
Vous avez failli nous anéantir !

755
01:08:20,708 --> 01:08:23,500
- Anéantir !
- Je m'en occupe. Laissez-les-moi.

756
01:08:23,583 --> 01:08:26,041
<i>- Akin 12 à 10. Aucune victime.</i>
- Laissez.

757
01:08:26,125 --> 01:08:28,041
<i>Akin 13 à 10. Aucune victime.</i>

758
01:08:28,125 --> 01:08:30,375
<i>Akin 11 à 10. Aucune victime.</i>

759
01:08:30,458 --> 01:08:33,791
Soldat ! À quelle distance
pouvez-vous tirer ?

760
01:08:33,875 --> 01:08:35,583
Vingt, 25 mètres, lieutenant.

761
01:08:35,666 --> 01:08:37,250
Vingt, 25 mètres, hein ?

762
01:08:37,333 --> 01:08:39,041
On était une cinquantaine.

763
01:08:39,125 --> 01:08:42,750
Et tout ce que vous avez réussi
à atteindre c'est mon canif ?

764
01:08:43,250 --> 01:08:44,375
Honte à vous !

765
01:08:44,875 --> 01:08:47,416
C'était un couteau de poche artisanal.

766
01:08:47,500 --> 01:08:48,791
Imaginez le prix !

767
01:08:48,875 --> 01:08:50,708
On fait quoi, maintenant ?

768
01:08:50,791 --> 01:08:53,375
C'est pas de bol.
Que pouvons-nous faire ?

769
01:08:55,041 --> 01:08:56,833
On retourne voir ?

770
01:08:57,416 --> 01:08:58,500
Inutile.

771
01:09:00,583 --> 01:09:02,750
Allons-y, Kerimoglu. Bon sang !

772
01:09:02,833 --> 01:09:04,291
Je suis affamé.

773
01:09:05,166 --> 01:09:06,083
Moi aussi.

774
01:09:12,125 --> 01:09:13,166
Tu…

775
01:09:13,833 --> 01:09:15,625
Tu ne manques pas d'air.

776
01:09:16,708 --> 01:09:18,250
Allez. Allons-y.

777
01:09:22,583 --> 01:09:23,666
Bonjour.

778
01:09:23,750 --> 01:09:25,583
Que puis-je pour vous ?

779
01:09:25,666 --> 01:09:29,166
- On est à sec. Vous pouvez remplir ça ?
- Bien sûr.

780
01:09:30,291 --> 01:09:33,625
- Vous avez le justificatif ?
- Quel justificatif ?

781
01:09:33,708 --> 01:09:35,833
Il me faut un justificatif.

782
01:09:35,916 --> 01:09:37,541
Quel abruti.

783
01:09:37,625 --> 01:09:39,375
- Pourquoi ?
- C'est la loi.

784
01:09:39,458 --> 01:09:44,500
- Et si vous mettiez le feu à la forêt ?
- Est-ce que j'ai l'air d'un pyromane ?

785
01:09:44,583 --> 01:09:46,541
- J'en sais rien.
- Imbécile !

786
01:09:46,625 --> 01:09:47,666
Ne t'en mêle pas.

787
01:09:48,541 --> 01:09:49,916
Écoutez, mon ami.

788
01:09:50,000 --> 01:09:53,916
Je marche sur cette prothèse
depuis une demi-heure. Je suis épuisé.

789
01:09:54,416 --> 01:09:55,916
Je suis capitaine.

790
01:09:56,750 --> 01:09:59,958
Si vous ne me croyez pas, voici ma carte.

791
01:10:00,041 --> 01:10:01,458
Lui est sous-lieutenant.

792
01:10:02,208 --> 01:10:04,208
Peu importe qui vous êtes.

793
01:10:04,291 --> 01:10:05,208
Je ne peux pas.

794
01:10:05,791 --> 01:10:06,916
Tu vas voir !

795
01:10:07,000 --> 01:10:08,875
- Je t'en foutrais…
- Mais…

796
01:10:08,958 --> 01:10:10,750
Je vais te mettre une raclée !

797
01:10:10,833 --> 01:10:12,750
- Je vais t'écraser !
- Arrêtez !

798
01:10:12,833 --> 01:10:14,500
- Ils arrivent !
- Va chier !

799
01:10:27,458 --> 01:10:29,541
<i>Ce correspondant est indisponible.</i>

800
01:10:29,625 --> 01:10:31,916
<i>Veuillez réessayer plus tard.</i>

801
01:10:32,000 --> 01:10:34,916
Son téléphone est éteint.
Il ne veut pas répondre.

802
01:10:36,833 --> 01:10:37,750
Le crétin.

803
01:10:37,833 --> 01:10:39,750
C'est vraiment trop.

804
01:10:40,333 --> 01:10:42,500
Je comprends. C'est dur.

805
01:10:42,583 --> 01:10:45,000
Mais il te torture.

806
01:10:45,083 --> 01:10:46,708
Il n'en sait rien, sinon…

807
01:10:47,625 --> 01:10:49,250
Bien sûr qu'il le sait.

808
01:10:50,041 --> 01:10:51,958
C'est dur pour toi aussi.

809
01:10:53,458 --> 01:10:55,291
Ce n'est pas si difficile.

810
01:10:57,791 --> 01:10:58,625
Ah bon ?

811
01:10:59,625 --> 01:11:05,250
Le plus dur, c'était quand il était loin.
Avoir peur de cet appel, cette sonnette.

812
01:11:05,333 --> 01:11:07,291
- Je comprends.
- Sauf que non !

813
01:11:09,416 --> 01:11:12,291
J'étais contente, papa. Tu le sais, ça ?

814
01:11:12,791 --> 01:11:13,791
Je l'étais.

815
01:11:14,291 --> 01:11:17,875
J'étais soulagée.
Pour moi, sa blessure n'était rien.

816
01:11:17,958 --> 01:11:21,166
Je me suis dit :
"C'est fini. C'est enfin terminé."

817
01:11:26,166 --> 01:11:27,791
Mon mari a perdu un membre,

818
01:11:28,750 --> 01:11:30,375
et j'étais soulagée.

819
01:11:36,458 --> 01:11:39,083
Qui peut t'en vouloir de penser comme ça ?

820
01:11:45,833 --> 01:11:47,250
Je suis enceinte, papa.

821
01:12:04,333 --> 01:12:08,041
Vous avez fait tomber
votre carte de vétéran pendant la bagarre.

822
01:12:09,541 --> 01:12:11,625
C'est juste un laissez-passer.

823
01:12:11,708 --> 01:12:13,416
Comment ça, capitaine ?

824
01:12:14,375 --> 01:12:16,583
C'est écrit "Laissez-passer gratuit".

825
01:12:18,000 --> 01:12:20,208
C'est la récompense du vétéran ici.

826
01:12:21,125 --> 01:12:22,333
Presque la seule.

827
01:12:24,708 --> 01:12:25,708
Peu importe.

828
01:12:26,333 --> 01:12:27,583
Je dis des bêtises.

829
01:12:28,083 --> 01:12:30,291
Je vois, capitaine. Je comprends.

830
01:12:30,875 --> 01:12:34,541
Nous aurions pu venir, vous savez.
Avec cette chaleur…

831
01:12:34,625 --> 01:12:36,125
J'aime l'exercice.

832
01:12:38,166 --> 01:12:39,583
- Gaffur.
- Oui ?

833
01:12:39,666 --> 01:12:41,333
Son réservoir a été crevé.

834
01:12:41,416 --> 01:12:43,583
Vraiment ? Réparez-le tout de suite.

835
01:12:43,666 --> 01:12:45,375
Bizarre. Qui a fait ça ?

836
01:12:45,458 --> 01:12:48,500
Ne vous en faites pas.
Ils vont vous arranger ça.

837
01:12:48,583 --> 01:12:50,250
Vous êtes presque arrivé.

838
01:12:50,750 --> 01:12:53,041
Ça ne doit pas vous faire grand-chose.

839
01:12:53,125 --> 01:12:56,750
Vous avez dû en voir des choses
dans ces montagnes.

840
01:12:56,833 --> 01:12:58,166
Ça, ce n'est rien.

841
01:13:00,166 --> 01:13:01,500
On pourrait le croire,

842
01:13:02,833 --> 01:13:03,958
mais c'est faux.

843
01:13:05,416 --> 01:13:06,958
Comment ça ?

844
01:13:07,625 --> 01:13:10,708
Je suis sûr que c'est différent
quand on y est, mais…

845
01:13:11,625 --> 01:13:12,500
Un jour…

846
01:13:15,291 --> 01:13:18,375
Notre convoi de cinq véhicules
était sur la route.

847
01:13:19,833 --> 01:13:21,416
C'était plutôt calme.

848
01:13:21,916 --> 01:13:23,458
Et j'ai entendu ce bruit.

849
01:13:23,958 --> 01:13:25,500
Une petite détonation.

850
01:13:26,208 --> 01:13:29,916
Il s'est avéré que c'était un pneu.
Un pneu de notre camion.

851
01:13:30,666 --> 01:13:34,541
Je devais immédiatement
prévenir le convoi par radio.

852
01:13:36,125 --> 01:13:37,125
Mais…

853
01:13:38,291 --> 01:13:40,375
J'étais comme figé, sous le choc.

854
01:13:41,041 --> 01:13:44,458
Mes hommes attendaient mes ordres.

855
01:13:45,541 --> 01:13:47,625
Je suis resté assis en silence.

856
01:13:47,708 --> 01:13:49,500
Je n'arrivais pas à réfléchir.

857
01:13:51,041 --> 01:13:54,041
Puis quelqu'un a ouvert la porte
et m'a fait sortir.

858
01:13:54,125 --> 01:13:56,083
Le sous-lieutenant Kerim.

859
01:13:56,166 --> 01:14:00,500
Il était dans le camion derrière nous.
Il m'a secoué pour me réveiller.

860
01:14:01,166 --> 01:14:04,875
Je ne réagissais pas,
alors il a sorti sa radio.

861
01:14:04,958 --> 01:14:07,458
"Je suis avec le capitaine. Affirmatif.

862
01:14:07,541 --> 01:14:10,375
"On va vérifier le périmètre,
sécuriser le convoi

863
01:14:10,875 --> 01:14:13,583
"et changer le pneu tout de suite."

864
01:14:18,708 --> 01:14:19,791
Je me suis repris.

865
01:14:22,041 --> 01:14:23,666
Quand on est en mission,

866
01:14:25,041 --> 01:14:26,875
on se tient toujours prêt.

867
01:14:29,375 --> 01:14:30,333
Mais ce jour-là,

868
01:14:32,041 --> 01:14:33,041
j'ai réalisé que…

869
01:14:34,875 --> 01:14:37,958
je n'avais jamais anticipé
la crevaison d'un pneu.

870
01:14:39,958 --> 01:14:41,208
Comme si…

871
01:14:44,083 --> 01:14:45,541
On s'attend à mourir.

872
01:14:47,708 --> 01:14:49,333
Mais si on ne meurt pas ?

873
01:14:52,666 --> 01:14:54,000
C'est ce qu'on se dit.

874
01:14:59,041 --> 01:15:01,083
Votre grade ne veut-il rien dire ?

875
01:15:01,166 --> 01:15:04,083
Je vous ai dit de rester avec les gradés.

876
01:15:04,166 --> 01:15:05,416
Ne l'ai-je pas fait ?

877
01:15:06,833 --> 01:15:10,583
Se torcher avec un caillou
garantit de la merde sur les mains.

878
01:15:12,916 --> 01:15:15,541
Ce n'était pas la faute
du capitaine Salih.

879
01:15:20,291 --> 01:15:22,291
Pourquoi l'ouvres-tu, vermisseau ?

880
01:15:23,375 --> 01:15:24,666
Qui te l'a demandé ?

881
01:15:26,000 --> 01:15:27,625
Dégage ! Dehors !

882
01:15:48,375 --> 01:15:50,750
Allez faire vos rapports à l'intendant.

883
01:15:50,833 --> 01:15:53,625
Je les veux sur mon bureau ce soir.

884
01:15:54,375 --> 01:15:56,875
Ce sous-lieutenant va ficher le camp.

885
01:15:56,958 --> 01:16:00,041
- Dites-lui de faire son sac.
- Bien, mon commandant.

886
01:16:03,208 --> 01:16:05,375
Commandant Hayrettin Uzun.

887
01:16:05,458 --> 01:16:08,000
<i>- Colonel Sevket.</i>
- Mon colonel.

888
01:16:08,083 --> 01:16:09,833
<i>Vous souvenez-vous de moi ?</i>

889
01:16:09,916 --> 01:16:11,916
<i>La division des opérations.</i>

890
01:16:12,000 --> 01:16:14,083
Bien sûr. J'attends vos ordres.

891
01:16:14,166 --> 01:16:17,000
<i>- Je cherche le capitaine Salih.</i>
- Il est là !

892
01:16:18,833 --> 01:16:21,916
Nous parlions de la mission de demain.

893
01:16:22,000 --> 01:16:23,166
<i>Très bien.</i>

894
01:16:23,250 --> 01:16:24,833
<i>C'est un parent.</i>

895
01:16:24,916 --> 01:16:26,041
<i>Passez-le-moi.</i>

896
01:16:26,125 --> 01:16:28,250
Tout de suite, mon colonel.

897
01:16:35,375 --> 01:16:36,916
Ici le capitaine Salih.

898
01:16:37,583 --> 01:16:39,250
Ici le colonel Sevket.

899
01:16:46,916 --> 01:16:48,166
J'écoute.

900
01:16:50,458 --> 01:16:51,708
Bien, mon colonel.

901
01:16:55,750 --> 01:16:56,916
Oui, mon colonel.

902
01:16:58,958 --> 01:17:00,333
Je m'en occupe.

903
01:17:01,125 --> 01:17:03,291
Saluez le général, mon colonel.

904
01:17:04,291 --> 01:17:05,416
Merci, mon colonel.

905
01:17:10,166 --> 01:17:12,541
Salih, que t'a dit le colonel Sevket ?

906
01:17:15,166 --> 01:17:16,166
Mon commandant…

907
01:17:23,583 --> 01:17:25,750
Un parent du chef des forces armées

908
01:17:25,833 --> 01:17:27,416
se marie à Koycegiz.

909
01:17:27,500 --> 01:17:29,208
Pourquoi t'appeler, toi ?

910
01:17:29,291 --> 01:17:33,083
Toute la ville se mobiliserait
s'il appelait le QG de Mugla.

911
01:17:33,166 --> 01:17:34,125
Je suis perdu.

912
01:17:35,791 --> 01:17:36,958
C'est privé.

913
01:17:38,083 --> 01:17:40,750
Étant un parent,
le colonel Sevket m'a prié…

914
01:17:41,583 --> 01:17:42,875
de ne rien dire.

915
01:17:46,708 --> 01:17:48,500
Bien. Je vois.

916
01:17:49,750 --> 01:17:51,208
Comment puis-je aider ?

917
01:17:53,000 --> 01:17:55,333
Le vermisseau.
Le sous-lieutenant Kerim.

918
01:17:56,000 --> 01:17:59,833
Il est de Koycegiz.
Je l'enverrai pour quelques jours.

919
01:18:02,333 --> 01:18:03,666
Ne vous inquiétez pas.

920
01:18:11,333 --> 01:18:12,833
Je sens les oranges.

921
01:18:45,333 --> 01:18:46,541
Qu'y a-t-il ?

922
01:18:48,416 --> 01:18:51,083
Ça suffit. Descends. Allez.

923
01:18:54,375 --> 01:18:56,166
- Pourquoi ?
- Ça suffit !

924
01:18:56,250 --> 01:18:58,666
- J'en ai marre.
- Qu'est-ce que tu fais ?

925
01:18:58,750 --> 01:19:02,458
C'est chez moi, ici.
Si quelqu'un nous voyait comme ça…

926
01:19:02,958 --> 01:19:04,375
Tu vois ? T'as rien.

927
01:19:04,875 --> 01:19:06,500
C'est dans ta tête.

928
01:19:08,583 --> 01:19:09,750
Dans ta tête.

929
01:20:46,083 --> 01:20:47,916
Elif me manque tellement.

930
01:20:55,958 --> 01:20:57,583
Et l'odeur des oranges.

931
01:21:00,625 --> 01:21:05,000
Même la traversée des roseaux me manque.

932
01:21:07,291 --> 01:21:08,583
Tu y seras bientôt.

933
01:21:10,250 --> 01:21:12,083
Je vais t'y envoyer après ça.

934
01:21:13,875 --> 01:21:15,625
Pour une mission spéciale.

935
01:21:18,958 --> 01:21:22,916
Le colonel Sevket m'a parlé
d'une mission cruciale à Koycegiz.

936
01:21:23,625 --> 01:21:25,250
Elle durera quelques jours.

937
01:21:27,041 --> 01:21:28,291
Tu pourras voir Elif.

938
01:21:28,375 --> 01:21:31,208
<i>Cette chanson est dédiée</i>
<i>à nos chers auditeurs.</i>

939
01:21:31,291 --> 01:21:33,166
N'importe quelle mission me va.

940
01:21:33,666 --> 01:21:36,416
<i>Voici une chanson de la région Égéenne.</i>

941
01:21:36,500 --> 01:21:39,708
<i>"Kerimoglu Zeybegi" de Sümer Ezgü.</i>

942
01:21:42,583 --> 01:21:44,166
Mustafa ! Monte le son !

943
01:21:45,750 --> 01:21:47,458
Ce sera à mon mariage.

944
01:21:49,375 --> 01:21:51,791
Comme j'aimerais te voir dans cette robe.

945
01:25:21,875 --> 01:25:24,708
Putain ! Enculé !

946
01:25:24,791 --> 01:25:28,000
Kerim, Hasan !
Il a une PK ! Descendez-le !

947
01:25:28,083 --> 01:25:29,000
Il a une PK !

948
01:25:33,125 --> 01:25:33,958
Putain !

949
01:25:35,083 --> 01:25:35,916
Abattez-le !

950
01:26:26,833 --> 01:26:28,625
Elif ? Qu'y a-t-il ?

951
01:26:36,416 --> 01:26:38,458
L'heure n'est plus aux festivités.

952
01:26:39,458 --> 01:26:40,625
Ça suffit.

953
01:26:51,666 --> 01:26:54,875
- Je l'ai eu, capitaine !
- Kerim, arrête ! Arrêtez !

954
01:26:54,958 --> 01:26:56,125
Restez couverts.

955
01:26:56,791 --> 01:27:00,583
Ils aiment les collines.
Il doit y en avoir d'autres. Prudence !

956
01:27:01,083 --> 01:27:04,125
<i>QG à Akin 10.</i>
<i>Tirs signalés dans votre secteur.</i>

957
01:27:04,208 --> 01:27:05,541
<i>Y a-t-il eu contact ?</i>

958
01:27:05,625 --> 01:27:06,875
<i>Akin 10 à QG.</i>

959
01:27:07,375 --> 01:27:10,375
Affirmatif. Le mariage vient de commencer.

960
01:27:14,083 --> 01:27:15,083
<i>Arrête !</i>

961
01:27:15,166 --> 01:27:16,041
Arrête !

962
01:27:16,125 --> 01:27:18,250
Ne fais pas un pas de plus.

963
01:27:18,333 --> 01:27:20,500
- Arrête !
- Arrêtez !

964
01:27:20,583 --> 01:27:21,708
Reculez.

965
01:27:21,791 --> 01:27:23,041
Ne fais pas ça.

966
01:27:23,875 --> 01:27:25,208
Baisse ton arme.

967
01:27:25,291 --> 01:27:27,083
- Vous êtes son père ?
- Oui.

968
01:27:27,666 --> 01:27:29,250
Aujourd'hui, vraiment ?

969
01:27:29,333 --> 01:27:32,250
- C'est le bon jour pour ça ?
- On ne savait pas.

970
01:27:32,333 --> 01:27:33,666
On aurait annulé.

971
01:27:33,750 --> 01:27:36,958
Elle allait se suicider.
Je vis dans cette peur.

972
01:27:37,583 --> 01:27:41,000
Je l'ai fait pour elle.
Devais-je la laisser se tuer ?

973
01:27:41,083 --> 01:27:43,125
- La ferme !
- Ne fais pas ça.

974
01:27:44,250 --> 01:27:45,500
Je t'amène à Kerim.

975
01:27:47,291 --> 01:27:48,625
Partez, tous !

976
01:27:48,708 --> 01:27:49,958
Le mariage est fini !

977
01:27:50,041 --> 01:27:52,875
Elle n'y était pour rien.
Un peu de compassion.

978
01:27:52,958 --> 01:27:55,375
Je n'hésiterai pas à te tirer dessus.

979
01:27:55,958 --> 01:27:57,291
N'approche pas.

980
01:27:57,375 --> 01:27:58,208
Ne bouge pas.

981
01:27:58,291 --> 01:28:00,291
- N'approche pas.
- Je t'en prie.

982
01:28:00,375 --> 01:28:01,916
N'essayez même pas. Viens.

983
01:28:02,416 --> 01:28:03,583
N'approchez pas.

984
01:28:07,958 --> 01:28:09,250
N'y pensez même pas.

985
01:28:13,041 --> 01:28:14,833
N'approchez pas !

986
01:28:14,916 --> 01:28:17,833
Arrêtez ! Tout le monde.

987
01:28:17,916 --> 01:28:18,916
Arrêtez.

988
01:28:20,458 --> 01:28:22,208
Allez, on y va.

989
01:28:22,291 --> 01:28:23,875
Elif, attends.

990
01:28:24,791 --> 01:28:26,250
Ma prothèse est démise.

991
01:28:27,750 --> 01:28:29,416
C'est rien. Je vais t'aider.

992
01:28:29,958 --> 01:28:31,041
N'approchez pas !

993
01:28:32,208 --> 01:28:33,083
Voilà.

994
01:28:34,416 --> 01:28:36,541
- Ça te fait mal ?
- Ça va.

995
01:28:45,958 --> 01:28:46,875
Pauvre homme.

996
01:29:04,916 --> 01:29:06,708
J'espère que ça vous a plu.

997
01:29:14,125 --> 01:29:15,125
Allons-y.

998
01:29:16,000 --> 01:29:16,958
Allez.

999
01:30:25,916 --> 01:30:27,250
Tout est de ta faute.

1000
01:30:44,083 --> 01:30:47,125
J'en ai marre, capitaine.
C'est ennuyeux d'attendre.

1001
01:30:48,041 --> 01:30:50,583
Sans ligne dans l'eau,
c'est dur d'attendre.

1002
01:30:50,666 --> 01:30:52,583
Vous devriez venir à Dalyan.

1003
01:30:52,666 --> 01:30:54,833
On irait pêcher avec Kerimoglu.

1004
01:30:55,625 --> 01:30:57,333
Très bonne idée.

1005
01:30:57,416 --> 01:31:00,333
Prends deux hommes
et ramenez le corps.

1006
01:31:03,208 --> 01:31:04,666
Ils peuvent le faire.

1007
01:31:10,791 --> 01:31:12,750
Lieutenant, du nerf !

1008
01:31:14,333 --> 01:31:15,583
Oui, mon capitaine !

1009
01:31:22,291 --> 01:31:23,125
Attention.

1010
01:31:24,041 --> 01:31:26,875
- Laisse ta radio allumée.
- Oui, mon capitaine !

1011
01:31:35,250 --> 01:31:36,333
- Hikmet.
- Oui ?

1012
01:31:36,416 --> 01:31:38,500
- Donne.
- Oui, capitaine.

1013
01:32:03,000 --> 01:32:04,291
Qu'est-ce qu'il y a ?

1014
01:32:04,791 --> 01:32:05,875
Comme poissons.

1015
01:32:07,916 --> 01:32:11,833
<i>Des sars à tête noire, autour du littoral.</i>
<i>Des brèmes communes.</i>

1016
01:32:13,916 --> 01:32:15,291
Quel est ton appât ?

1017
01:32:16,833 --> 01:32:18,833
<i>Des </i>tektek. <i>Des petites crevettes.</i>

1018
01:32:20,833 --> 01:32:23,875
Je pourrais venir quelques jours.
Organisons ça.

1019
01:32:25,916 --> 01:32:27,791
<i>Avec plaisir, capitaine.</i>

1020
01:32:37,291 --> 01:32:39,416
Dis aux autres de se dépêcher.

1021
01:32:52,916 --> 01:32:54,041
Merde.

1022
01:33:01,250 --> 01:33:02,958
Je ne voulais pas.

1023
01:33:04,750 --> 01:33:06,291
- Mais ils ne…
- La ferme !

1024
01:33:06,833 --> 01:33:11,333
Je leur ai dit que j'en aimais un autre.
Je leur ai dit.

1025
01:33:12,583 --> 01:33:13,791
Ils m'ont ignorée.

1026
01:33:13,875 --> 01:33:15,333
Tais-toi !

1027
01:33:15,416 --> 01:33:17,083
- Mon frère…
- Toi aussi !

1028
01:33:17,791 --> 01:33:21,208
Regarde-moi.
Regarde ce que tu m'as fait faire !

1029
01:33:24,041 --> 01:33:27,208
Fais taire cette perdrix
avant que je l'étrangle.

1030
01:33:44,708 --> 01:33:46,791
C'est Salih !

1031
01:33:46,875 --> 01:33:47,750
Papa !

1032
01:33:59,500 --> 01:34:01,250
Tu vas causer un accident.

1033
01:34:02,208 --> 01:34:04,416
N'as-tu pas causé assez d'accidents ?

1034
01:34:05,541 --> 01:34:07,500
Personne ne m'a demandé mon avis.

1035
01:34:08,166 --> 01:34:10,500
J'allais me tuer de toute façon.

1036
01:34:14,000 --> 01:34:16,791
Ils ont fixé une date pour le mariage.

1037
01:34:20,416 --> 01:34:22,375
C'est tombé sur aujourd'hui.

1038
01:34:27,541 --> 01:34:29,208
Personne n'aurait pu savoir.

1039
01:34:30,583 --> 01:34:31,708
C'est impossible.

1040
01:34:33,958 --> 01:34:37,166
Comment ta famille
s'est-elle tuée dans cette voiture ?

1041
01:34:38,458 --> 01:34:40,666
- Tu te souviens ?
- Ferme-la !

1042
01:34:41,958 --> 01:34:44,791
Ils avaient été convoqués
par ton proviseur.

1043
01:34:46,791 --> 01:34:47,958
C'était ta faute.

1044
01:34:50,500 --> 01:34:52,458
Je te l'ai ramenée, comme promis.

1045
01:34:54,375 --> 01:34:55,708
Arrête la voiture.

1046
01:34:58,458 --> 01:34:59,583
Admets-le.

1047
01:36:46,666 --> 01:36:48,166
Appelle Elif.

1048
01:43:09,333 --> 01:43:10,208
En rang !

1049
01:43:10,291 --> 01:43:11,375
En avant, marche !

1050
01:43:11,458 --> 01:43:13,666
SOUS-LIEUTENANT MORT EN MARTYR

1051
01:43:18,791 --> 01:43:20,333
Quart de tour !

1052
01:43:28,666 --> 01:43:29,666
Saluez !

1053
01:43:30,916 --> 01:43:32,208
Soulevez le martyr !

1054
01:43:40,375 --> 01:43:41,708
En avant, marche !

1055
01:43:42,708 --> 01:43:43,625
Garde à vous !

1056
01:47:25,833 --> 01:47:26,708
Capitaine…

1057
01:48:18,750 --> 01:48:20,708
Je vais m'approcher.

1058
01:48:24,125 --> 01:48:25,750
Et je prendrai le pistolet.

1059
01:48:27,791 --> 01:48:29,166
On va rentrer.

1060
01:48:29,666 --> 01:48:30,583
Ensemble.

1061
01:48:32,083 --> 01:48:33,250
S'il te plaît.

1062
01:48:34,458 --> 01:48:36,791
Sache que je ne te quitterai jamais.

1063
01:48:37,375 --> 01:48:40,041
Fais ce que tu veux,
mais rappelle-t'en.

1064
01:48:41,625 --> 01:48:43,250
Laisse les morts à la mort.

1065
01:48:44,166 --> 01:48:46,500
Reste avec les vivants.

1066
01:48:48,500 --> 01:48:49,833
Laisse-moi le faire.

1067
01:48:52,291 --> 01:48:53,541
Je veux le rejoindre.

1068
01:48:57,041 --> 01:48:58,666
Il n'est pas parti.

1069
01:49:05,083 --> 01:49:05,916
Regarde.

1070
01:49:06,666 --> 01:49:08,000
Il est juste là.

1071
01:51:35,625 --> 01:51:37,208
Kerim. Comment ça va ?

1072
01:51:37,291 --> 01:51:39,666
Coucou Ahmet. Ça va ?

1073
01:51:39,750 --> 01:51:41,500
Allons attraper du crabe.

1074
01:51:41,583 --> 01:51:42,583
J'ai pas envie.

1075
01:51:43,416 --> 01:51:46,208
- Arrête de lui faire peur.
- D'accord.

1076
01:51:46,291 --> 01:51:48,333
- Bonne chance.
- Merci.

1077
01:51:49,458 --> 01:51:51,083
Donne-moi de l'eau, fiston.

1078
01:52:00,791 --> 01:52:02,416
Il ne faut pas avoir peur.

1079
01:52:03,625 --> 01:52:07,041
Si tu veux, je peux te montrer
comment attraper des crabes.

1080
01:52:07,125 --> 01:52:08,958
- D'accord.
- C'est très facile.

1081
01:52:09,041 --> 01:52:12,833
On prend une cuisse de poulet
ou une tête de poisson comme appât.

1082
01:52:12,916 --> 01:52:14,833
Le crabe remontera avec.

1083
01:52:14,916 --> 01:52:17,041
Et ensuite, on le met dans le sceau.

1084
01:52:17,125 --> 01:52:19,041
Il ne peut pas te pincer.

1085
01:52:19,666 --> 01:52:21,208
Tu veux y aller demain ?

1086
01:52:21,291 --> 01:52:23,000
Allons-y aujourd'hui.

1087
01:52:23,083 --> 01:52:24,583
On n'a pas d'appât.

1088
01:52:24,666 --> 01:52:27,750
Mais je te le promets.
On en attrapera demain.

1089
01:53:43,750 --> 01:53:47,125
<i>Trente-deux soldats</i>
<i>des forces armées turques ont été tués</i>

1090
01:53:47,208 --> 01:53:50,333
<i>entre le 6 juillet 2021,</i>
<i>date du début de ce tournage,</i>

1091
01:53:50,416 --> 01:53:53,666
<i>et le 10 décembre 2021,</i>
<i>date de ce message.</i>

1092
01:53:54,333 --> 01:53:58,875
<i>Dédié à tous nos martyrs et vétérans…</i>

1093
01:58:11,500 --> 01:58:15,500
Sous-titres : Sophie Céneray



