1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,291 --> 00:00:35,916
<i>Helvetin helvetti!</i>

4
00:00:36,000 --> 00:00:38,666
Kerim ja Hasan!
Hänellä on konekivääri! Ampukaa!

5
00:01:26,750 --> 00:01:27,875
No niin.

6
00:01:28,916 --> 00:01:30,333
Missä rahat ovat?

7
00:01:40,708 --> 00:01:41,541
Kapteeni.

8
00:01:43,250 --> 00:01:46,000
Olen etsinyt kaikkialta.
Ne eivät ole täällä.

9
00:01:48,375 --> 00:01:50,208
Minne hän on voinut ne laittaa?

10
00:01:52,041 --> 00:01:55,166
Varmaan makuuhuoneeseen,
mutta en voi etsiä sieltä.

11
00:02:00,958 --> 00:02:02,375
Me myöhästymme.

12
00:02:03,375 --> 00:02:05,000
Mikset käytä luottokorttia?

13
00:02:05,083 --> 00:02:07,291
En voi! Etsisinkö rahoja, jos voisin?

14
00:02:07,916 --> 00:02:09,291
Onko itselläsi korttia?

15
00:02:09,375 --> 00:02:12,041
En ole maksanut luottokorttilaskujani.

16
00:02:13,333 --> 00:02:16,250
Sinun olisi pitänyt säästää
pahan päivän varalle.

17
00:02:20,166 --> 00:02:22,666
Yritä ajatella niin kuin nainen.

18
00:02:23,166 --> 00:02:24,916
Mieti, mitä Duygu tekisi.

19
00:02:26,041 --> 00:02:28,750
Nyt saan häneltä neuvoja.
Järjettömiä neuvoja.

20
00:02:37,208 --> 00:02:38,750
Tiesin, että löytäisit ne.

21
00:02:38,833 --> 00:02:39,916
Niinpä niin.

22
00:02:49,750 --> 00:02:51,416
Mitä sinä aseella teet?

23
00:02:53,500 --> 00:02:54,666
Menemme kuokkimaan.

24
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Hyvä on. Älä sitten ammu Elifiä.

25
00:03:05,708 --> 00:03:06,916
Siis vahingossa.

26
00:03:10,041 --> 00:03:11,750
Voimmeko jo lähteä?

27
00:03:13,958 --> 00:03:16,166
Voi veljet! Menemmekö sinne oikeasti?

28
00:03:16,791 --> 00:03:21,375
Rehellisesti sanoen en uskonut,
että pystyisimme tähän,

29
00:03:21,458 --> 00:03:22,625
mutta tässä ollaan.

30
00:03:22,708 --> 00:03:24,583
Astuit viivalle! Minun vuoroni!

31
00:03:42,916 --> 00:03:43,833
<i>Kapteeni?</i>

32
00:03:46,500 --> 00:03:47,458
Kapteeni!

33
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
Mitä?

34
00:03:49,833 --> 00:03:50,875
Tule jo.

35
00:03:50,958 --> 00:03:51,875
Tämäkö se on?

36
00:03:53,666 --> 00:03:54,500
Niin.

37
00:03:57,916 --> 00:04:01,125
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi.

38
00:04:03,041 --> 00:04:04,000
Varovasti.

39
00:04:24,416 --> 00:04:25,250
Mitä?

40
00:04:29,500 --> 00:04:31,125
Dalyaniin on 700 kilometriä.

41
00:04:31,208 --> 00:04:33,541
Häät ovat huomenna. Emme ehdi ajoissa.

42
00:04:33,625 --> 00:04:36,500
Emme ainakaan tällä.
-Hyppää nyt vain kyytiin.

43
00:05:05,583 --> 00:05:06,416
Mitä?

44
00:05:07,083 --> 00:05:10,416
Tällä ei ole ajettu aikoihin.
Kyllä tämä pian käynnistyy.

45
00:05:10,500 --> 00:05:11,666
Varmasti.

46
00:05:20,708 --> 00:05:22,208
Se katkesi.
-Mikä yllätys.

47
00:05:22,291 --> 00:05:23,458
Lopeta jo.

48
00:05:23,541 --> 00:05:26,458
Hitto. Mitä me nyt teemme?
Autoa ei voi sammuttaa.

49
00:05:33,666 --> 00:05:35,583
Mitä ihmettä sinä teet?

50
00:05:35,666 --> 00:05:38,291
Ehkä voin kääntää avainta tällä.

51
00:05:38,875 --> 00:05:40,833
Mitä ihmettä itse teet?

52
00:05:40,916 --> 00:05:42,666
En mitään. Minä istun tässä.

53
00:05:42,750 --> 00:05:44,333
Hyvä on.
-Mitä voin tehdä?

54
00:05:44,416 --> 00:05:45,666
Lopeta. Olen hermona.

55
00:05:45,750 --> 00:05:47,666
Eikö sinulla ole toista avainta?

56
00:05:51,375 --> 00:05:53,333
Avain on juuttunut virtalukkoon.

57
00:05:53,416 --> 00:05:55,833
Miten voisin käyttää toista avainta?

58
00:05:55,916 --> 00:05:58,708
Tiedän, mihin voisit työntää sen. Hitto.

59
00:05:59,791 --> 00:06:02,375
Uskomatonta.

60
00:06:02,958 --> 00:06:06,625
Kokelas vinoilee kapteenille. Uskomatonta.

61
00:06:06,708 --> 00:06:08,916
Taas se alkaa.
-Kaiken jälkeen.

62
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Vaihda jo levyä.

63
00:06:11,083 --> 00:06:13,458
Mitä armeijalle on tapahtunut?

64
00:06:14,416 --> 00:06:15,333
Älä viitsi.

65
00:06:15,416 --> 00:06:18,208
Ei armeija liity tähän mitenkään.

66
00:06:18,291 --> 00:06:19,708
Mistä puhut, kapteeni?

67
00:06:22,041 --> 00:06:23,750
Älä kutsu minua kapteeniksi.

68
00:06:24,875 --> 00:06:26,333
Olet surkea sotilas.

69
00:06:31,416 --> 00:06:32,666
Kutsu minua veljeksi.

70
00:06:37,125 --> 00:06:38,458
Sitten mentiin, veli.

71
00:06:51,833 --> 00:06:56,083
NETFLIX ESITTÄÄ

72
00:08:56,291 --> 00:08:57,500
Rauhoitu, Duygu.

73
00:08:57,583 --> 00:08:59,000
Miten voisin rauhoittua?

74
00:08:59,083 --> 00:09:01,291
Miten hän pääsi karkaamaan?
-Kuuntele.

75
00:09:01,375 --> 00:09:04,500
Rauhoitu, niin…
-En ymmärrä. Hänellä oli vartija.

76
00:09:04,583 --> 00:09:07,000
Miten hän pääsi ulos sairaalasta?

77
00:09:07,083 --> 00:09:09,375
Älä huoli. Soitimme jo poliisille.

78
00:09:10,291 --> 00:09:13,500
Mieheni on paras löytyä
vahingoittumattomana.

79
00:09:13,583 --> 00:09:15,250
Muuten saat katua.
-Älä…

80
00:09:15,333 --> 00:09:18,416
Et vahtinut potilasta,
jota epäillään rikoksesta!

81
00:09:19,125 --> 00:09:21,458
Saat itse kertoa tästä syyttäjälle.

82
00:09:22,916 --> 00:09:23,791
Duygu.

83
00:09:50,250 --> 00:09:51,916
Aika kiva, vai mitä?

84
00:09:54,083 --> 00:09:55,416
Mistä sait sen?

85
00:09:56,000 --> 00:09:57,583
Tämä on myytävänä.

86
00:09:57,666 --> 00:09:59,125
Paljonko pyydät?

87
00:10:00,250 --> 00:10:01,541
Paljonko tarjoat?

88
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
En tiedä.

89
00:10:04,625 --> 00:10:06,708
Ehkä 18 tai 20 tonnia.

90
00:10:10,166 --> 00:10:11,416
Oletko tosissasi?

91
00:10:11,500 --> 00:10:13,791
Et saisi edes tätä rattia 20 tonnilla.

92
00:10:14,291 --> 00:10:16,041
Tämä on vuoden 1974 malli.

93
00:10:16,125 --> 00:10:18,916
Autossa ei ole yhtään naarmua tai tahraa.

94
00:10:19,000 --> 00:10:20,833
Katso tätä kojelautaa.

95
00:10:20,916 --> 00:10:23,166
Ajan ulos, jos löydät halkeaman.

96
00:10:23,875 --> 00:10:25,833
Kunnostin auton itse.

97
00:10:25,916 --> 00:10:26,833
Alusta loppuun.

98
00:10:27,625 --> 00:10:29,833
Arvaa, miten sain pölykapselit.

99
00:10:29,916 --> 00:10:32,250
En osaa arvata. Kerro ihmeessä.

100
00:10:33,458 --> 00:10:35,291
Varastin ne.

101
00:10:36,000 --> 00:10:37,833
Tähän on vaikea löytää osia.

102
00:10:38,416 --> 00:10:39,833
Ei niitä voi vain ostaa.

103
00:10:40,375 --> 00:10:42,583
Työstin tätä autoa kymmenen vuotta.

104
00:10:42,666 --> 00:10:45,750
Vai 20 tonnia. Tai kenties vain 18.

105
00:10:45,833 --> 00:10:48,958
Kyllä se kehtaa.
Kusipää luulee osaavansa tinkiä.

106
00:10:49,041 --> 00:10:50,458
Mutta miksi?
-Mitä?

107
00:10:51,000 --> 00:10:54,625
Mistä moinen pakkomielle?
Samalla rahalla saisi maastoauton.

108
00:11:10,166 --> 00:11:14,250
Äitini, isäni ja pikkusiskoni
kuolivat tässä autossa.

109
00:11:25,125 --> 00:11:26,791
Älä kuole kuolleiden mukana.

110
00:11:27,625 --> 00:11:29,208
Elä elävien kanssa.

111
00:11:56,083 --> 00:12:03,041
ALHAISEMPI NOPEUSRAJOITUS

112
00:12:11,666 --> 00:12:14,666
DUYGU SOITTAA – VASTAA

113
00:13:07,916 --> 00:13:08,750
Kerim?

114
00:13:09,416 --> 00:13:11,291
Äkkiä nyt. Lähdin salaa.

115
00:13:14,708 --> 00:13:16,958
Melkein valmista. Ole kärsivällinen.

116
00:13:18,208 --> 00:13:20,625
Mitä tapahtui? Mitä äitisi sanoi?

117
00:13:21,208 --> 00:13:22,333
Hän puhuu isälle.

118
00:13:22,416 --> 00:13:24,541
Joskus, kun isä on hyvällä tuulella.

119
00:13:25,333 --> 00:13:26,583
Vai niin.

120
00:13:27,416 --> 00:13:30,625
Isäsi hyvät tuulet
ovat harvinaisia kuin karkausvuosi.

121
00:13:30,708 --> 00:13:31,625
Mitä tarkoitat?

122
00:13:33,250 --> 00:13:36,500
Helmikuussa on 29 päivää
vain joka neljäs vuosi.

123
00:13:37,208 --> 00:13:39,541
Tosi hauskaa. Idiootti.

124
00:13:40,291 --> 00:13:41,708
Et tajunnut vitsiä.

125
00:13:43,125 --> 00:13:45,083
Äiti aikoo sanoa isälle, että…

126
00:13:45,791 --> 00:13:47,500
Tuo sattui! Varovasti!

127
00:13:47,583 --> 00:13:48,750
Pysy paikallasi.

128
00:13:49,625 --> 00:13:50,625
Mitä hän sanoo?

129
00:13:50,708 --> 00:13:53,708
Äiti antaa siunauksensa,
sanoi isä mitä tahansa.

130
00:13:55,500 --> 00:13:56,625
Ihanko totta?

131
00:13:57,875 --> 00:13:58,708
Niin.

132
00:13:59,708 --> 00:14:01,250
Nazife on ihana.

133
00:14:10,291 --> 00:14:11,583
Elif!
-Voi ei.

134
00:14:11,666 --> 00:14:14,375
Isä!
-Mietinkin, missä olet.

135
00:14:14,458 --> 00:14:15,458
Olenpa typerä.

136
00:14:15,541 --> 00:14:17,708
Tietenkin olet täällä.
-Nolaat minut.

137
00:14:17,791 --> 00:14:19,208
Älä.
-Ala tulla.

138
00:14:19,291 --> 00:14:21,333
Rauhoitu nyt.
-Pää kiinni!

139
00:14:21,416 --> 00:14:24,333
Käyt hermoilleni. Mikä tuo on?

140
00:14:24,416 --> 00:14:27,666
Käteni lipsahti, kun huusit.
Ei siinä ole paljoa.

141
00:14:27,750 --> 00:14:30,416
Ala tulla. Puhutaan kotona.
-Hyvä on. Mennään.

142
00:14:30,500 --> 00:14:32,750
Kielsin tapaamasta tuota mulkkua.
-Hei!

143
00:14:32,833 --> 00:14:34,333
"Mulkkua"? Varo sanojasi.

144
00:14:46,000 --> 00:14:48,583
Mitä hän tekee?
-Se idiootti hyppäsi.

145
00:14:52,291 --> 00:14:53,708
Saamarin sekopää.

146
00:14:55,166 --> 00:14:56,791
Tule. Ala mennä.

147
00:15:18,291 --> 00:15:20,083
Ostan tupakkaa. Otatko jotain?

148
00:15:21,250 --> 00:15:22,333
Banaanipirtelön.

149
00:15:30,500 --> 00:15:31,583
"Banaanipirtelön."

150
00:15:39,291 --> 00:15:40,833
Tiesin, että tekisit noin.

151
00:15:47,166 --> 00:15:50,375
Anna minun kaikki kestää.

152
00:15:50,458 --> 00:15:53,416
DEMIRIN LÄHIKAUPPA

153
00:15:58,833 --> 00:16:02,458
<i>Perun punavalkoinen lippu</i>
<i>sai inspiraationsa näistä linnuista.</i>

154
00:16:03,500 --> 00:16:05,541
<i>Salaam alaikum.</i>
<i>-Alaikum assalam.</i>

155
00:16:05,625 --> 00:16:10,291
<i>Flamingot voivat seistä yhdellä jalalla</i>
<i>tunteja menettämättä tasapainoaan -</i>

156
00:16:10,375 --> 00:16:12,916
<i>suurten verkkoräpylöidensä ansiosta.</i>

157
00:16:14,291 --> 00:16:16,833
Ehkä ne astuivat miinaan.
-Mitä sanoit?

158
00:16:19,000 --> 00:16:20,083
Aski Westiä -

159
00:16:21,208 --> 00:16:22,666
ja banaanipirtelö.

160
00:16:34,500 --> 00:16:36,208
Oletko koskaan maistanut?

161
00:16:37,291 --> 00:16:38,375
Se on herkullista.

162
00:16:39,000 --> 00:16:40,958
Se kynitään ja keitetään.

163
00:16:41,833 --> 00:16:45,500
Sitten lintu asetetaan
suurelle <i>pilaf</i>-pedille -

164
00:16:45,583 --> 00:16:47,416
ja työnnetään uuniin.

165
00:16:47,500 --> 00:16:49,875
Niin siitä tulee mehukasta ja maukasta.

166
00:16:50,458 --> 00:16:52,125
En malta odottaa illallista.

167
00:16:54,708 --> 00:16:56,125
Ja kaksi pulloa <i>ayrania.</i>

168
00:16:56,208 --> 00:16:59,500
Hyvä kun muistutit. Appiukkokin tulee.

169
00:16:59,583 --> 00:17:02,375
Otan hänelle pari pulloa.
Äijä lipittää <i>ayrania.</i>

170
00:17:08,750 --> 00:17:10,833
Seis! Kusipää! Tuo se takaisin!

171
00:17:21,375 --> 00:17:23,958
Karkasit sairaalasta ja poliisilta.

172
00:17:24,500 --> 00:17:26,416
Nyt varastit peltopyyn.

173
00:17:26,500 --> 00:17:30,250
Hän aikoi tappaa lintuparan
ja tarjoilla sen appiukolleen.

174
00:17:30,333 --> 00:17:31,916
Appiukolleen?

175
00:17:32,000 --> 00:17:33,791
Nyt he voivat syödä toisensa.

176
00:17:33,875 --> 00:17:36,500
Kusipää kehui,
miten maukas ateriasta tulisi.

177
00:17:36,583 --> 00:17:38,333
Linnun kuullen?

178
00:17:38,416 --> 00:17:41,666
Isken sinut kohta kyltiksi
tuohon tien reunaan.

179
00:17:44,833 --> 00:17:48,291
DUYGU SOITTAA – VASTAA

180
00:17:50,583 --> 00:17:53,500
Lintuparan pitää päästä
vaeltelemaan vapaana.

181
00:17:56,500 --> 00:17:57,958
Hän sulki sen häkkiin.

182
00:17:59,458 --> 00:18:00,750
<i>Näytänkö eläimeltä?</i>

183
00:18:00,833 --> 00:18:02,375
Näytänkö muka eläimeltä?

184
00:18:02,458 --> 00:18:04,875
Suljitte minut tänne!
-Rauhoitu.

185
00:18:04,958 --> 00:18:08,458
Rauhoitu, Salih. Satutat pian itsesi.

186
00:18:08,541 --> 00:18:10,833
Mitä te täällä teette?

187
00:18:10,916 --> 00:18:13,500
Miksi tulitte? Häipykää!
-Missä hoitaja on?

188
00:18:13,583 --> 00:18:15,666
Rauhoitu, poika.
-Se on vain pistos.

189
00:18:15,750 --> 00:18:18,875
Olemme tukenasi.
-Yritämme vain auttaa.

190
00:18:18,958 --> 00:18:21,458
Lähde pois. Pyydän.
-Peräänny.

191
00:18:21,541 --> 00:18:24,250
Miksi hänen pitää perääntyä? Irti minusta!

192
00:18:24,333 --> 00:18:27,666
Painukaa helvettiin pistoksinenne!
-Rauhoitu.

193
00:18:27,750 --> 00:18:29,791
Päästäkää irti! Irti minusta!

194
00:18:32,625 --> 00:18:34,083
Oletko kunnossa, Duygu?

195
00:18:34,166 --> 00:18:35,166
Paskiainen!

196
00:18:36,041 --> 00:18:37,625
Oletko kunnossa?

197
00:18:37,708 --> 00:18:39,458
Oletko kunnossa, Salih?

198
00:18:39,541 --> 00:18:40,833
Antakaa hänen olla!

199
00:18:41,500 --> 00:18:44,416
Päästä irti hänestä! Antakaa hänen olla!

200
00:18:44,500 --> 00:18:46,125
Salih!

201
00:18:47,166 --> 00:18:49,583
Ei hätää, kulta.

202
00:18:51,125 --> 00:18:53,250
Antakaa hänen olla. Riittää jo.

203
00:18:53,333 --> 00:18:55,333
Hän on kunnossa. Ihan kunnossa.

204
00:19:04,125 --> 00:19:07,875
Voi, rakkaani.
Olet minulle kaikki kaikessa.

205
00:19:07,958 --> 00:19:11,375
<i>Neymar, joka käyttää</i>
<i>molempia jalkojaan taitavasti…</i>

206
00:19:20,833 --> 00:19:22,458
En voi enää pelata futista.

207
00:19:23,666 --> 00:19:25,666
Onko sinulla edes viittä kaveria?

208
00:19:27,375 --> 00:19:28,666
En voi edes kalastaa.

209
00:19:29,375 --> 00:19:30,875
Voisit kalastaa veneestä.

210
00:19:32,916 --> 00:19:37,708
Kotonani Kizilirmakissa
on helppo kalastaa rannalta.

211
00:19:37,791 --> 00:19:38,708
Haukia riittää.

212
00:19:39,333 --> 00:19:41,541
Sieltä saa myös monneja ja karppeja.

213
00:19:41,625 --> 00:19:43,458
Kalastatko aina yksin?

214
00:19:45,958 --> 00:19:47,208
Yleensä, kyllä.

215
00:19:48,208 --> 00:19:49,250
Entä Duygu?

216
00:19:50,791 --> 00:19:53,375
Ennen hän tuli mukaan. Enää hän ei halua.

217
00:19:55,916 --> 00:19:57,666
Hänellä on tylsää kanssasi.

218
00:20:01,208 --> 00:20:02,041
Ehkä.

219
00:20:11,000 --> 00:20:12,708
Hän rakastaa sinua paljon.

220
00:20:15,583 --> 00:20:16,500
Niin.

221
00:20:20,208 --> 00:20:21,666
Naisparka.

222
00:20:33,458 --> 00:20:36,833
Duygu saattaa olla ainut ystävä,
joka sinulla on ollut.

223
00:20:38,041 --> 00:20:39,166
Kiitos vain.

224
00:20:39,250 --> 00:20:40,250
Kiitos kovasti.

225
00:20:40,333 --> 00:20:42,083
Miksi yritän auttaa sinua?

226
00:20:42,166 --> 00:20:43,000
Pelosta?

227
00:20:43,083 --> 00:20:45,208
Olit yksin, ja nyt olet puolikas.

228
00:20:45,291 --> 00:20:46,583
Turpa kiinni!

229
00:20:46,666 --> 00:20:48,333
Lopeta! Riittää jo.

230
00:21:04,250 --> 00:21:05,583
Kiitos, kulta.

231
00:21:18,333 --> 00:21:19,625
No, Recep.

232
00:21:20,208 --> 00:21:21,541
Mikä sinut tänne tuo?

233
00:21:21,625 --> 00:21:23,208
Tulimme hyvästä syystä.

234
00:21:25,083 --> 00:21:26,791
Meillä on hyviä uutisia.

235
00:21:28,291 --> 00:21:29,125
Elif?

236
00:21:31,250 --> 00:21:32,875
Kakaise se ulos, isä.

237
00:21:32,958 --> 00:21:34,375
Hyvä on, poika.

238
00:21:36,458 --> 00:21:37,541
Kuule, Davut.

239
00:21:38,666 --> 00:21:40,541
Nuoret ovat jo puhuneet tästä.

240
00:21:41,791 --> 00:21:44,333
Luulin, että tiesit tästä, mutta…

241
00:21:45,750 --> 00:21:47,125
No niin.
-Äiti.

242
00:21:47,208 --> 00:21:48,458
Mitä?
-Eikö hän tiedä?

243
00:21:48,541 --> 00:21:49,375
Ei.

244
00:21:50,000 --> 00:21:51,416
En puhu pitkään.

245
00:21:52,166 --> 00:21:55,083
Jumalan tahdo ja Profeetan uskon…

246
00:21:55,166 --> 00:21:57,750
Lopeta, Recep. En halua kuulla tuota.

247
00:21:58,666 --> 00:22:00,333
Nazife! Elif!

248
00:22:00,416 --> 00:22:01,791
Rauhoitutaanpas nyt.

249
00:22:03,083 --> 00:22:05,208
Kysytään Elifiltä, mitä hän haluaa.

250
00:22:06,291 --> 00:22:07,958
Elif!
-Kerim.

251
00:22:08,833 --> 00:22:11,250
Yritätkö testata kärsivällisyyttäni?

252
00:22:11,333 --> 00:22:12,625
Älä suutu. Hetkinen.

253
00:22:12,708 --> 00:22:14,625
Mistä sinä oikein puhut?

254
00:22:14,708 --> 00:22:16,708
Ette voi vain tulla tänne näin!

255
00:22:16,791 --> 00:22:18,500
Tulen hulluksi kanssanne.

256
00:22:18,583 --> 00:22:19,708
Tänne, Elif!

257
00:22:19,791 --> 00:22:22,125
Tule tänne!
-Sanoit, että hän tietää.

258
00:22:22,208 --> 00:22:23,291
Tule tänne.

259
00:22:23,375 --> 00:22:24,375
Mikä soppa.

260
00:22:24,458 --> 00:22:25,875
Siksi laittauduit!
-Nazife!

261
00:22:25,958 --> 00:22:27,500
Isä.
-Nyt minä ymmärrän.

262
00:22:27,583 --> 00:22:30,250
Isä. Minä…
-Myöhemmin. Mene pois täältä.

263
00:22:30,333 --> 00:22:31,958
Mikset kertonut hänelle, äiti?

264
00:22:32,041 --> 00:22:33,416
En pystynyt siihen.

265
00:22:33,500 --> 00:22:36,000
Tämä on väärin!
-Hyvä on, Davut.

266
00:22:36,708 --> 00:22:38,291
Totta. Tämä on väärin.

267
00:22:38,375 --> 00:22:39,666
Minä hoidan asian.

268
00:22:39,750 --> 00:22:41,666
Pahoittelen häiriötä.
-Hetkinen.

269
00:22:41,750 --> 00:22:43,208
Odota, isä. Davut!

270
00:22:43,958 --> 00:22:46,375
Vai sanoisinko "isä"?
-Voi hyvänen…

271
00:22:46,458 --> 00:22:49,500
Viesti ei selvästi ole kulkenut,
mutta ei se mitään.

272
00:22:50,458 --> 00:22:52,958
Olet tuntenut minut yläasteelta asti.

273
00:22:53,041 --> 00:22:56,000
En yritä naruttaa tytärtäsi.

274
00:22:56,083 --> 00:22:59,000
Olen tosissani.
-Vitut minä tarkoitusperistäsi!

275
00:22:59,083 --> 00:23:02,166
"En yritä naruttaa häntä."
Revin sinulta pään irti!

276
00:23:02,250 --> 00:23:05,125
Lopeta, Davut. Varo sanojasi.

277
00:23:05,208 --> 00:23:06,250
Rauhoitu.

278
00:23:06,333 --> 00:23:07,166
Mene, poika.

279
00:23:18,875 --> 00:23:21,958
Katsokaa, mitä saitte aikaan.
Saitte hänet itkemään.

280
00:23:22,541 --> 00:23:25,416
Tästä piti tulla
elämämme onnellisin päivä.

281
00:23:38,125 --> 00:23:41,708
En edes antanut hänelle kukkia.
-Mitä luulet tekeväsi?

282
00:23:41,791 --> 00:23:44,500
Mene nyt vain.
-Oletko hullu? Unohda ne kukat.

283
00:23:50,666 --> 00:23:53,166
Astuit siis miinaan.

284
00:23:53,250 --> 00:23:56,333
Niin. Ole varovainen sen kanssa.

285
00:23:56,416 --> 00:23:58,500
Se on hajoamaisillaan. Varovasti.

286
00:23:58,583 --> 00:24:00,375
Miten pääsit pois rintamalta?

287
00:24:01,291 --> 00:24:03,250
Minut haettiin helikopterilla.

288
00:24:03,333 --> 00:24:05,291
Pitäisikö sinun käyttää pihtejä?

289
00:24:06,208 --> 00:24:09,750
Saitko sairaalasta
mittatilauksena tehdyn proteesin?

290
00:24:11,083 --> 00:24:13,625
Ensin minut leikattiin monta kertaa.

291
00:24:14,541 --> 00:24:18,291
Sitten piti odottaa,
että turvotus laski ja ruhjeet paranivat.

292
00:24:24,083 --> 00:24:25,416
Sitten otettiin mitat.

293
00:24:46,000 --> 00:24:48,625
Onko se alumiinia?
-Älä koske minuun.

294
00:24:50,541 --> 00:24:52,833
Se näyttää alumiinilta.

295
00:24:53,666 --> 00:24:56,291
Likasit istuimet. Katso nyt.

296
00:24:57,125 --> 00:24:59,583
Mistä otit vakuutuksesi?
-Mitä?

297
00:24:59,666 --> 00:25:01,916
Kysyin, mikä vakuutus sinulla on.

298
00:25:03,708 --> 00:25:04,791
Emekli Sandigi.

299
00:25:26,041 --> 00:25:28,166
Nykyään on oltava hyvä vakuutus.

300
00:25:35,416 --> 00:25:38,583
<i>Muistatko rekisterinumeron?</i>
<i>-06 GCE 28.</i>

301
00:25:39,208 --> 00:25:41,375
…GCE 28.

302
00:25:41,458 --> 00:25:43,708
Minulla on siitä kuva puhelimessani.

303
00:25:44,250 --> 00:25:45,916
Ei se ole tarpeen.

304
00:25:46,458 --> 00:25:48,291
Eikö kuvasta olisi apua?

305
00:25:49,125 --> 00:25:51,208
Ei kukaan katsoisi sitä.

306
00:25:51,291 --> 00:25:53,083
Ja se on vanha Mercedes.

307
00:25:53,166 --> 00:25:56,083
Välitän tiedot eteenpäin.
-Häntä epäillään rikoksesta.

308
00:25:56,166 --> 00:25:58,875
Eikö häntä etsitä?
Hän karkasi sairaalasta.

309
00:25:58,958 --> 00:26:00,791
Rikostutkinta on muodollisuus.

310
00:26:00,875 --> 00:26:02,250
Se ei johda mihinkään.

311
00:26:03,708 --> 00:26:04,875
Totta puhuen -

312
00:26:05,541 --> 00:26:09,791
kukaan ei tule etsimään häntä,
ellei hän syyllisty rikokseen.

313
00:26:09,875 --> 00:26:11,041
Toivottavasti ei.

314
00:26:13,291 --> 00:26:15,958
Ymmärrän. Ei siis kannata odottaa liikoja.

315
00:26:17,416 --> 00:26:18,500
Katsotaan.

316
00:26:19,375 --> 00:26:20,958
Oliko jotain muuta?
-Ei.

317
00:26:21,625 --> 00:26:22,625
Kiitos.

318
00:27:00,416 --> 00:27:02,458
Isäsi teki tämän sinun vuoksesi.

319
00:27:08,250 --> 00:27:09,958
Voi minun onnetonta tyttöäni.

320
00:27:22,041 --> 00:27:24,500
DUYGU SOITTAA – VASTAA

321
00:27:37,083 --> 00:27:38,916
Lakkaa kiduttamasta häntä.

322
00:27:49,958 --> 00:27:51,500
Niin, Duygu?
<i>-Salih!</i>

323
00:27:52,041 --> 00:27:53,333
<i>Missä olet, kulta?</i>

324
00:27:55,833 --> 00:27:59,208
Olemme tien päällä.
<i>-Tiedän, mutta missä?</i> <i>Minne menet?</i>

325
00:27:59,291 --> 00:28:00,666
<i>Minäkin haluan tulla.</i>

326
00:28:00,750 --> 00:28:03,708
Et voi, Duygu.
Ei tämä ole sellainen reissu.

327
00:28:03,791 --> 00:28:05,833
Lupaan olla häiritsemättä sinua.

328
00:28:05,916 --> 00:28:08,500
Kerro, missä olet, ja minne olet menossa.

329
00:28:08,583 --> 00:28:11,708
<i>Minähän sanoin,</i>
<i>ettemme ole millään huviretkellä.</i>

330
00:28:12,833 --> 00:28:15,125
Ketkä "me", Salih?

331
00:28:15,625 --> 00:28:16,833
Onko sinulla seuraa?

332
00:28:17,375 --> 00:28:18,416
Luojan kiitos.

333
00:28:19,208 --> 00:28:20,416
Olen Kerimin kanssa.

334
00:28:22,500 --> 00:28:24,916
<i>Minun täytyy hoitaa pari asiaa.</i>

335
00:28:25,000 --> 00:28:27,916
<i>Paras, ettet ole paikalla,</i>
<i>jos jokin menee vikaan.</i>

336
00:28:28,708 --> 00:28:31,708
Sanoitko olevasi Kerimin kanssa?

337
00:28:34,625 --> 00:28:35,583
Miten niin?

338
00:28:41,375 --> 00:28:43,166
Kunhan kysyin, Salih.

339
00:28:45,125 --> 00:28:46,541
Olen huolissani sinusta.

340
00:28:46,625 --> 00:28:48,208
Älä ole. No niin.

341
00:28:48,291 --> 00:28:49,875
Jutellaan myöhemmin.

342
00:28:53,125 --> 00:28:54,708
Miksi mainitsit minut?

343
00:28:57,291 --> 00:28:58,416
Enkö olisi saanut?

344
00:28:59,291 --> 00:29:00,583
Ei olisi tarvinnut.

345
00:29:06,875 --> 00:29:08,458
Mitä tarkoitat?

346
00:29:08,541 --> 00:29:10,375
Mitä?
-Varo vähän!

347
00:29:23,833 --> 00:29:24,666
Läheltä piti.

348
00:29:26,833 --> 00:29:29,875
Se vain hyppäsi tielle.

349
00:29:30,500 --> 00:29:32,208
En ole aikoihin ajanut autoa.

350
00:29:34,708 --> 00:29:36,875
Milloin viimeksi ajoit autoa?

351
00:31:49,291 --> 00:31:50,208
Katso tuota.

352
00:31:50,291 --> 00:31:53,250
Noin siinä käy,
kun lapsi saa liian hienon auton.

353
00:31:59,375 --> 00:32:01,791
Ei se ole meidän ongelmamme. Myöhästymme.

354
00:32:01,875 --> 00:32:03,416
Nainen on pulassa.

355
00:32:03,500 --> 00:32:06,833
Tuo mies ei osaa
puolustaa häntä, jos tarve vaatii.

356
00:32:08,750 --> 00:32:10,208
Tarvitsetteko apua?

357
00:32:10,291 --> 00:32:11,458
Hei!

358
00:32:11,541 --> 00:32:13,791
Kiitos, että pysähdyit.
Automme hajosi.

359
00:32:14,458 --> 00:32:16,333
Kiitos, mutta pärjäämme kyllä.

360
00:32:18,000 --> 00:32:19,833
Aiotko työntää auton käyntiin?

361
00:32:26,083 --> 00:32:27,416
Minulla on hinausköysi.

362
00:32:28,000 --> 00:32:29,916
Ei se liiku. Siinä on lukitus.

363
00:32:30,000 --> 00:32:33,083
Soittaisin hinausauton,
mutta täällä ei ole kenttää.

364
00:32:33,166 --> 00:32:35,166
Heitän teidät huoltoasemalle.

365
00:32:35,250 --> 00:32:36,166
Mahtavaa.

366
00:32:36,791 --> 00:32:37,875
Hyvä idea.

367
00:32:37,958 --> 00:32:39,500
En jaksa enää seistä täällä.

368
00:32:40,083 --> 00:32:41,958
Mitä hittoa? Minne sinä lähdet?

369
00:32:42,041 --> 00:32:43,083
Jäisit tänne.

370
00:32:43,666 --> 00:32:45,666
Et saa kenttää odottamalla.

371
00:32:45,750 --> 00:32:48,375
Asiat eivät tapahdu itsestään, tajuatko?

372
00:32:49,750 --> 00:32:51,375
Helvetti. Mitä sinä teet?

373
00:32:52,791 --> 00:32:54,541
Mikä söpö pikku lintu.

374
00:33:01,375 --> 00:33:02,791
Tule kyytiin.
-Tule nyt.

375
00:33:07,125 --> 00:33:08,250
Tule, Orcun.

376
00:33:25,666 --> 00:33:26,625
Mitä nyt?

377
00:33:30,083 --> 00:33:31,083
Mitä on sattunut?

378
00:33:34,041 --> 00:33:36,250
Tässähän tulee hulluksi. Kerro nyt.

379
00:33:38,291 --> 00:33:40,041
Salih karkasi tänä aamuna.

380
00:33:40,666 --> 00:33:42,750
Miten?
-En tiedä. Hän otti auton.

381
00:33:42,833 --> 00:33:46,500
Lähden hänen peräänsä,
mutta jonkun pitää tulla mukaan.

382
00:33:46,583 --> 00:33:47,625
Tietysti, kulta.

383
00:33:49,541 --> 00:33:51,000
Onko hän yksin?

384
00:33:54,458 --> 00:33:55,375
On.

385
00:34:05,041 --> 00:34:06,375
Minne olette matkalla?

386
00:34:06,458 --> 00:34:07,958
Bodrumiin.

387
00:34:08,041 --> 00:34:09,291
Lomalleko?
-Niin.

388
00:34:09,875 --> 00:34:10,708
Ei.

389
00:34:11,416 --> 00:34:13,958
Menemme vain korjaamaan veneemme.

390
00:34:14,583 --> 00:34:16,875
Sinulla on aika siisti kärry.

391
00:34:23,750 --> 00:34:26,416
DUYGU LÄHETTI ÄÄNIVIESTIN

392
00:34:31,291 --> 00:34:33,666
<i>Unohdin kysyä sinulta yhtä asiaa, Salih.</i>

393
00:34:33,750 --> 00:34:35,208
<i>Olit ottanut aseesi.</i>

394
00:34:35,916 --> 00:34:37,166
<i>Ethän tee mitään?</i>

395
00:34:37,250 --> 00:34:39,583
<i>Soita minulle. Olen huolesta sekaisin.</i>

396
00:34:48,291 --> 00:34:49,833
Poliisit tulevat vastaan.

397
00:34:49,916 --> 00:34:51,041
Helvetti.

398
00:34:51,125 --> 00:34:53,000
Voitko jättää meidät tähän?

399
00:34:53,083 --> 00:34:54,791
Se myyjä kai soitti kytät.

400
00:34:54,875 --> 00:34:56,416
Peltopyyn takiako?

401
00:34:56,500 --> 00:34:58,291
Rauhoitu.
-Päästä meidät ulos.

402
00:34:58,375 --> 00:34:59,875
Varastit sen.
-Anna kassi.

403
00:34:59,958 --> 00:35:02,125
Miten he ehtivät jo tänne?
-Pysäytä!

404
00:35:02,208 --> 00:35:04,000
He käyttävät uutta teknologiaa.

405
00:35:04,083 --> 00:35:06,000
Pysäytä auto. Olemme viattomia.

406
00:35:06,083 --> 00:35:08,125
Mikä hitto teitä riivaa?

407
00:35:08,625 --> 00:35:10,416
Laukussa on ruohoa!

408
00:35:10,500 --> 00:35:12,750
Heinääkö?
-Niin, nurmikkoa.

409
00:35:12,833 --> 00:35:14,958
Ei, vaan ruohoa! Heillä on huumeita!

410
00:35:15,041 --> 00:35:16,875
Nyt nasta lautaan!

411
00:35:16,958 --> 00:35:20,666
Älä katso heitä. Pysy rauhallisena.
Paina vain nasta lautaan.

412
00:35:21,208 --> 00:35:23,166
Emme kaipaa vaikeuksia. Kaasua.

413
00:35:26,375 --> 00:35:28,291
Mitä me…
-Käänny hiekkatielle.

414
00:35:28,375 --> 00:35:30,000
Ei! Auto menee pilalle.

415
00:35:30,083 --> 00:35:31,500
Käänny nyt!
-Ole kiltti!

416
00:35:31,583 --> 00:35:33,250
Käänny! Poliisit…

417
00:35:33,333 --> 00:35:34,291
Mutta autoni…

418
00:35:34,375 --> 00:35:36,291
Mitä hittoa? Päästä irti!

419
00:35:36,375 --> 00:35:37,541
Helvetin helvetti!

420
00:35:37,625 --> 00:35:39,666
Meitä etsittiin jo! Ja nyt ruoho!

421
00:35:39,750 --> 00:35:41,166
Minä pelkään poliiseja!

422
00:35:41,791 --> 00:35:43,333
Kuinka tyhmä oikein olet?

423
00:35:43,416 --> 00:35:46,583
Teit ihmisten veneillä sydämen
ja otit siitä kuvia!

424
00:35:46,666 --> 00:35:49,166
Halusit kai klikata Elifin kuvaan.

425
00:35:50,666 --> 00:35:52,125
Tägätä.
-Niin.

426
00:35:52,208 --> 00:35:53,916
Halusit tägätä hänet siihen!

427
00:35:54,000 --> 00:35:57,958
Satamapäällikkö antoi minulle anteeksi.
-Hän ehkä antoi anteeksi,

428
00:35:58,041 --> 00:36:00,041
mutta entä veneiden omistajat?

429
00:36:00,125 --> 00:36:02,833
Kaksi venettä vaurioitui.
-Maksan korjaukset.

430
00:36:02,916 --> 00:36:07,166
Miten? Satamapäällikkö antoi anteeksi,
mutta sait häneltä silti potkut.

431
00:36:07,250 --> 00:36:09,875
Sinulla ei ole työpaikkaa!
Miten aiot maksaa?

432
00:36:12,041 --> 00:36:13,833
Löit kuulemma jotakuta eilen.

433
00:36:14,375 --> 00:36:16,708
Jotain Elifin opiskelukaveria.

434
00:36:17,250 --> 00:36:19,000
Eikö Elif saa puhua muille?

435
00:36:19,666 --> 00:36:21,333
Oletko joku psykopaatti?

436
00:36:22,083 --> 00:36:23,000
Kuule.

437
00:36:26,375 --> 00:36:29,750
Hän piti Elifiä kainalossaan.
Mitä olisi pitänyt tehdä?

438
00:36:29,833 --> 00:36:31,750
Annan sinulle vielä selkään!

439
00:36:33,083 --> 00:36:34,500
Oletko sekaisin?

440
00:36:34,583 --> 00:36:36,666
Asiat voi hoitaa myös asiallisesti.

441
00:36:39,958 --> 00:36:42,541
En keksi enää muuta tapaa hoitaa asioita.

442
00:36:43,291 --> 00:36:47,875
Luuletko, että näillä tempauksilla
saat lopulta Davutin hyväksynnän?

443
00:36:48,583 --> 00:36:49,458
Mieti vähän.

444
00:36:50,041 --> 00:36:52,458
Miksi hän antaisi sinun naida tyttärensä?

445
00:36:53,833 --> 00:36:55,625
Et ole edes käynyt armeijaa.

446
00:36:59,458 --> 00:37:01,416
Siksikö en saa naida Elifiä?

447
00:37:01,500 --> 00:37:02,333
Siksipä juuri.

448
00:37:02,416 --> 00:37:05,750
Ei vävyksi haluta miestä,
joka ei ole käynyt armeijaa.

449
00:37:05,833 --> 00:37:07,208
Suorita asepalvelus.

450
00:37:10,041 --> 00:37:10,875
Selvä.

451
00:37:10,958 --> 00:37:12,625
Odota. Tule tänne.

452
00:37:13,250 --> 00:37:16,375
Allekirjoita tämä.
Se on lausunto pojalta, jota löit.

453
00:37:16,458 --> 00:37:18,166
Tule huomenna oikeustalolle.

454
00:37:20,250 --> 00:37:23,041
Soitan armeijan värväystoimistoon.

455
00:37:23,125 --> 00:37:25,791
Puhun komentajalle. Mene ilmoittautumaan.

456
00:37:25,875 --> 00:37:27,500
Menen heti.
-Mene.

457
00:37:33,791 --> 00:37:34,833
Hei, Bekir.

458
00:37:34,916 --> 00:37:36,583
Terveisiä isällesi.
-Kerrotaan.

459
00:37:36,666 --> 00:37:38,375
No? Selvisikö asia?

460
00:37:38,875 --> 00:37:41,958
Ei. Se tyyppi teki valituksen.
Kuuleminen on huomenna.

461
00:37:42,041 --> 00:37:43,625
Miksi teet tällaista?

462
00:37:44,541 --> 00:37:46,291
Päätin mennä armeijaan.

463
00:37:46,375 --> 00:37:48,083
Käydään toimistolla.
-Mitä?

464
00:37:48,166 --> 00:37:51,125
Minun pitää mennä sinne heti.
-Mitä? Kerim!

465
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Ulos autosta!

466
00:37:54,083 --> 00:37:55,458
Häipykää!

467
00:37:58,250 --> 00:37:59,708
Orcun!
-Menkää pois!

468
00:38:00,250 --> 00:38:02,791
Käytätte huumeita
ja kehtaatte pyytää apua!

469
00:38:02,875 --> 00:38:04,583
Odota! Odota minua!

470
00:38:04,666 --> 00:38:06,666
Kai he veivät ruohon mennessään?

471
00:38:09,041 --> 00:38:10,583
Katso rakasta autoani.

472
00:38:10,666 --> 00:38:12,375
Mennään.
-Katso nyt sitä.

473
00:38:12,458 --> 00:38:13,291
Tule.

474
00:38:17,458 --> 00:38:18,791
Pölykapseli on poissa.

475
00:38:19,541 --> 00:38:22,125
Helvetti. Hukkasin pölykapselin.

476
00:38:22,208 --> 00:38:23,541
Se pitää löytää.

477
00:38:24,250 --> 00:38:25,875
Ostan sinulle uuden.

478
00:38:25,958 --> 00:38:28,166
Poliisi etsii sinua.

479
00:38:28,250 --> 00:38:30,708
Olemme myöhässä. Älä järjestä ongelmia.

480
00:38:30,791 --> 00:38:31,625
Mennään.

481
00:38:32,666 --> 00:38:33,625
Irti minusta.

482
00:38:37,875 --> 00:38:39,583
Ostan sinulle uuden. Mennään.

483
00:38:40,291 --> 00:38:41,125
Lähdetään.

484
00:38:41,625 --> 00:38:43,166
Helvetti tätä paskaa.

485
00:38:44,041 --> 00:38:47,125
Hiton hitto.
-Oletpa kiintynyt pölykapseleihisi.

486
00:38:47,208 --> 00:38:49,125
Helvetti. Olemme kusessa.

487
00:38:49,208 --> 00:38:52,625
Tästä saisi hyviä otsikoita.
"Pössyttelevä sotaveteraani."

488
00:38:52,708 --> 00:38:54,250
Miten selittäisit tämän?

489
00:38:56,416 --> 00:39:00,625
Joskus, kun naurat,
minun tekee mieli tintata sinua.

490
00:39:00,708 --> 00:39:02,000
Se on linnun syytä.

491
00:39:05,250 --> 00:39:06,625
Mitä se muka on tehnyt?

492
00:39:10,333 --> 00:39:14,416
Luuletko sen elävän pitkään,
jos vapautat sen metsässä?

493
00:39:16,958 --> 00:39:18,750
Pidempään kuin siinä kaupassa.

494
00:39:21,291 --> 00:39:22,125
Lennä!

495
00:39:32,208 --> 00:39:33,458
Joku ampui sen.

496
00:39:33,541 --> 00:39:35,708
Näitkö, mihin se putosi, Kamil?

497
00:39:35,791 --> 00:39:37,125
Paskiaiset!

498
00:39:37,208 --> 00:39:38,500
Se on jossain täällä.

499
00:39:38,583 --> 00:39:39,708
Paskiaiset.

500
00:39:40,458 --> 00:39:41,750
Mitä sikoja!

501
00:39:42,333 --> 00:39:43,166
Salih!

502
00:39:43,250 --> 00:39:45,000
Heillä on kiväärit. Rauhoitu.

503
00:39:45,500 --> 00:39:46,708
Kusipäät.

504
00:39:55,541 --> 00:39:57,500
Mennään nyt vain. Tule.

505
00:39:59,666 --> 00:40:01,000
Kusipäät.

506
00:40:02,708 --> 00:40:04,166
Ryökäleet.

507
00:40:08,958 --> 00:40:09,875
Anna olla.

508
00:40:14,125 --> 00:40:15,041
Se on kuollut.

509
00:40:22,458 --> 00:40:24,208
Tule. Mennään.

510
00:40:57,416 --> 00:40:59,541
Salih, mitä sinä nyt teet?

511
00:40:59,625 --> 00:41:00,708
<i>Salaam alaikum.</i>

512
00:41:09,000 --> 00:41:10,541
Raakalaiset.

513
00:41:11,541 --> 00:41:12,958
Lintu oli viaton!

514
00:41:13,625 --> 00:41:17,291
Olemme metsästäjiä.
Meillä on tarvittavat luvat ja koulutus.

515
00:41:17,375 --> 00:41:19,000
Eli murhaajan tutkinto.

516
00:41:19,750 --> 00:41:21,083
Murhaajan? Hetkinen!

517
00:41:21,166 --> 00:41:23,791
Kuka sinä olet?
-Mennään. Lintu oli hänen.

518
00:41:23,875 --> 00:41:26,291
Leikitkö peltopyysi kanssa metsässä?

519
00:41:27,208 --> 00:41:29,416
Minua et huijaa. Anna se tänne.

520
00:41:30,666 --> 00:41:33,791
Tulet katumaan,
jos päätänkin leikkiä sinun kanssasi.

521
00:41:33,875 --> 00:41:35,500
Hän taitaa olla sotilas.

522
00:41:35,583 --> 00:41:37,750
Hänellä on ase. Mennään.

523
00:41:37,833 --> 00:41:40,000
Anteeksi. Se oli vahinko.

524
00:41:40,083 --> 00:41:42,083
Etsimme oman peltopyyn.

525
00:41:42,166 --> 00:41:43,750
Salih!
-Mennään.

526
00:41:44,833 --> 00:41:46,166
Olemme myöhässä. Tule.

527
00:41:48,166 --> 00:41:49,708
Lopettakaa metsästäminen!

528
00:41:49,791 --> 00:41:52,083
Ampukaa halkoja tai tölkkejä!

529
00:41:52,166 --> 00:41:53,750
Tai vaikka kiviä!

530
00:41:53,833 --> 00:41:56,500
Tai älkää ampuko edes niitä!

531
00:41:57,083 --> 00:41:58,791
Älkää ampuko enää mitään.

532
00:42:01,458 --> 00:42:04,500
<i>Mitä aiot tehdä,</i>
<i>jos hän laittaa aseen ohimollesi?</i>

533
00:42:04,583 --> 00:42:06,125
Mitä voisit tehdä, Duygu?

534
00:42:06,208 --> 00:42:07,291
Vastaa!

535
00:42:07,375 --> 00:42:09,625
Katso häntä ja vastaa minulle!

536
00:42:09,708 --> 00:42:11,958
Ette ole edes koskaan asuneet yhdessä.

537
00:42:12,041 --> 00:42:14,333
Mieti nyt vähän.

538
00:42:14,416 --> 00:42:16,000
Et kysynyt mielipidettämme.

539
00:42:16,083 --> 00:42:18,833
Varoitimme, että sotilas
olisi harvoin kotona.

540
00:42:18,916 --> 00:42:22,750
Et kuunnellut, joten hyväksyimme tämän!
-Hän oli aina etelässä!

541
00:42:22,833 --> 00:42:26,875
Et tiennyt edes, onko hän elossa.
Vuosiin et tiennyt hänestä mitään!

542
00:42:26,958 --> 00:42:29,333
Emme pysty nukkumaan.
Elämämme on kaaosta.

543
00:42:29,416 --> 00:42:32,583
Mitä, jos hän joutuu vankilaan?

544
00:42:33,166 --> 00:42:36,458
Avioliittonne on ohi.
Se on ollut ohi jo pitkän aikaa.

545
00:42:36,541 --> 00:42:37,916
Myönnä se.

546
00:42:38,000 --> 00:42:42,625
Et voi elää elämääsi oikeustaloissa
jalattoman mielisairaalapotilaan kanssa.

547
00:42:42,708 --> 00:42:44,750
Me olemme perheesi!

548
00:42:53,416 --> 00:42:55,125
Perheeni istuu tuolla.

549
00:42:57,291 --> 00:42:58,333
Ymmärrättekö?

550
00:42:59,666 --> 00:43:02,500
En jätä Salihia koskaan.
En, vaikka kuolisin.

551
00:43:06,500 --> 00:43:07,541
Lähtekää.

552
00:43:10,125 --> 00:43:11,333
Nyt heti!

553
00:43:11,416 --> 00:43:12,791
Painukaa helvettiin!

554
00:44:12,833 --> 00:44:13,750
Kaunista.

555
00:44:16,541 --> 00:44:17,541
Niin on.

556
00:44:23,916 --> 00:44:24,916
Miksi teit näin?

557
00:44:25,583 --> 00:44:26,416
Miten?

558
00:44:26,916 --> 00:44:29,958
Karkasit sairaalasta
ja varastit peltopyyn.

559
00:44:30,041 --> 00:44:32,833
Autoit narkkareita poliisit perässäsi.

560
00:44:32,916 --> 00:44:36,875
Yritit pelastaa linnun, ja se kuoli.
Ja olet pölykapselivaras.

561
00:44:43,208 --> 00:44:44,208
Se ei vain toimi.

562
00:44:46,416 --> 00:44:48,583
Tarkoitat hyvää, mutta se ei toimi.

563
00:44:50,958 --> 00:44:52,916
Jokohan poliisit luovuttivat?

564
00:44:53,708 --> 00:44:54,583
Luultavasti.

565
00:44:55,500 --> 00:44:57,166
Paras silti olla varovainen.

566
00:44:58,500 --> 00:44:59,500
Olet oikeassa.

567
00:45:03,333 --> 00:45:04,500
Etsitään hotelli.

568
00:45:05,583 --> 00:45:06,750
Jatketaan huomenna.

569
00:45:08,625 --> 00:45:09,583
Tehdään niin.

570
00:45:19,416 --> 00:45:21,041
<i>Muistatko Muammerin?</i>
<i> -Mesutin…</i>

571
00:45:21,125 --> 00:45:23,250
<i>Niin.</i>
<i>-Se värväystoimiston tyyppi?</i>

572
00:45:23,333 --> 00:45:25,875
Niin. Hänestä voisin
päästä merijalkaväkeen,

573
00:45:26,375 --> 00:45:28,333
koska olen tottunut mereen.

574
00:45:28,416 --> 00:45:30,750
Miksi Akif sitten päätyi etelään?

575
00:45:30,833 --> 00:45:33,083
Hänen perheellään on oma telakkakin.

576
00:45:36,458 --> 00:45:38,250
En tiedä. Niin hän sanoi.

577
00:45:40,208 --> 00:45:41,333
Kerim.

578
00:45:41,416 --> 00:45:43,666
Olisit yrittänyt käyttää suhteita.

579
00:45:43,750 --> 00:45:44,791
Mitä suhteita?

580
00:45:45,375 --> 00:45:48,958
Ja komentaja sanoi,
että sellainen kostautuisi.

581
00:45:51,375 --> 00:45:53,208
Emme voi vaikuttaa asiaan.

582
00:45:53,833 --> 00:45:55,708
Mutta isäsi on paras suostua.

583
00:45:56,291 --> 00:45:58,250
Älä huoli. Saan hänet suostumaan.

584
00:45:58,750 --> 00:45:59,583
Miten?

585
00:46:00,250 --> 00:46:01,500
Aion itkeä ja anella.

586
00:46:02,291 --> 00:46:04,416
Pohjimmiltaan hän on pehmo.

587
00:46:05,250 --> 00:46:06,708
Melkoinen pehmo.

588
00:46:06,791 --> 00:46:09,625
Se pehmo löi minua hakunvarrella.

589
00:46:09,708 --> 00:46:10,541
Mitä odotit?

590
00:46:10,625 --> 00:46:13,375
Ripustit aukiolle kankaan,
jossa luki "Elif – Kerim".

591
00:46:13,458 --> 00:46:15,000
Isän kauppaa vastapäätä.

592
00:46:15,083 --> 00:46:17,500
Hän oli aivan nolona. Älä naura.

593
00:46:18,250 --> 00:46:20,375
Etkö tajua? Teen sitä tahallani.

594
00:46:21,166 --> 00:46:22,541
Miksi? Oletko hullu?

595
00:46:22,625 --> 00:46:25,125
Sinäkään et tajunnut, ennen kuin kerroin.

596
00:46:25,791 --> 00:46:27,416
Miten hän sen tajuaisi?

597
00:46:30,791 --> 00:46:32,375
Haluan kaikkien tietävän.

598
00:46:33,958 --> 00:46:36,208
Tulen vielä näkemään sinut hääpuvussa.

599
00:46:39,750 --> 00:46:41,208
Minulla on sinulle lahja.

600
00:46:41,291 --> 00:46:42,500
Mikä lahja?
-Odota.

601
00:46:50,125 --> 00:46:52,666
En tuonut sinulle mitään.
-Avaa se nyt vain.

602
00:47:01,208 --> 00:47:04,250
Sinä pidit sen!
-Tietenkin pidin.

603
00:47:05,750 --> 00:47:07,500
Varovasti, Kerim!

604
00:47:33,500 --> 00:47:40,500
NELJÄ SOTILASTA TELOITETTIIN
LÄHELLÄ YESILLIN KYLÄÄ.

605
00:48:24,416 --> 00:48:26,625
Keittiö on yhä auki. Mitä saisi olla?

606
00:48:32,375 --> 00:48:34,041
Olisiko ruosteenpoistoainetta?

607
00:48:34,125 --> 00:48:35,041
Anteeksi, mitä?

608
00:48:36,375 --> 00:48:38,583
Ruosteenpoistoöljyä tai -suihketta.

609
00:48:40,166 --> 00:48:42,041
Miksi? Haluatko juoda sitä?

610
00:48:47,291 --> 00:48:50,458
Lakkaa esittelemästä asetta.
-Pää kiinni.

611
00:48:53,125 --> 00:48:55,083
Yövymme yläkerran hotellissa.

612
00:48:55,166 --> 00:48:59,958
Voitko tuoda ruosteenpoistoaineen
illalla huoneeseemme?

613
00:49:01,666 --> 00:49:03,375
Kaadanko ystävällesikin?

614
00:49:04,250 --> 00:49:05,208
Kaada vain.

615
00:49:05,291 --> 00:49:06,500
Ei kiitos.
-Kaada.

616
00:49:06,583 --> 00:49:08,500
En halua.
-Kaada vain.

617
00:49:17,125 --> 00:49:19,000
Saisiko olla muuta?
-Ei kiitos.

618
00:49:33,791 --> 00:49:35,333
<i>Vaihtaisinko kappaletta?</i>

619
00:49:40,583 --> 00:49:42,916
Salih. Kysyin, vaihtaisinko kappaletta.

620
00:50:08,541 --> 00:50:10,208
Minulla oli sinua ikävä.

621
00:51:24,916 --> 00:51:25,875
Salih.

622
00:52:34,625 --> 00:52:37,208
HOTELLI NURCAN

623
00:52:37,291 --> 00:52:38,958
Kas noin.

624
00:52:39,541 --> 00:52:42,500
Nyt voit painua helvettiin, mulkku.

625
00:52:50,041 --> 00:52:51,416
Voisin kantaa tuon.

626
00:52:52,000 --> 00:52:53,291
Rakastit häntä niin.

627
00:52:54,166 --> 00:52:55,791
Näytit sen kaikille.

628
00:52:56,750 --> 00:52:58,916
Silti hänet naitetaan toiselle.

629
00:52:59,000 --> 00:53:00,208
Se paskiainen.

630
00:53:00,291 --> 00:53:01,541
Sinäpä sen sanoit.

631
00:53:02,458 --> 00:53:03,875
Kuinka hän saattoi?

632
00:53:03,958 --> 00:53:05,375
Olen kaunis katsella.

633
00:53:07,875 --> 00:53:08,958
"Kaunis katsella."

634
00:53:11,000 --> 00:53:12,208
Se kusipää!

635
00:53:13,666 --> 00:53:15,416
Mutta täältä tullaan.

636
00:53:15,500 --> 00:53:16,875
Mitä hän sitten tekee?

637
00:53:17,791 --> 00:53:19,666
Ei hän voi tehdä mitään.

638
00:53:19,750 --> 00:53:21,250
Otamme Elifin takaisin.

639
00:53:21,791 --> 00:53:25,750
Mitähän se paskiainen sanoo
nähdessään sinut huomenna, Kerim?

640
00:53:27,166 --> 00:53:28,000
No, mitä?

641
00:53:28,083 --> 00:53:29,333
Tiedät kyllä.

642
00:53:29,416 --> 00:53:31,291
Hän pyytää sinulta anteeksi.

643
00:53:31,375 --> 00:53:32,791
Pakotan hänet pyytämään.

644
00:53:33,750 --> 00:53:34,875
Varmasti.

645
00:53:35,500 --> 00:53:36,500
Tule.

646
00:53:36,583 --> 00:53:40,458
Sanoit sitten mitä tahansa,
aion mennä kuokkimaan niihin häihin.

647
00:53:40,541 --> 00:53:42,250
Otamme hänet takaisin.

648
00:53:42,333 --> 00:53:43,333
Niin otamme.

649
00:53:48,500 --> 00:53:49,375
Mutta miksi…

650
00:53:52,041 --> 00:53:53,708
Miksi Elif suostui siihen?

651
00:53:55,583 --> 00:53:58,416
Sanoin Elifille, ettei tällainen vetele.

652
00:54:00,875 --> 00:54:02,666
Oletko puhunut hänen kanssaan?

653
00:54:03,250 --> 00:54:04,250
Totta hemmetissä.

654
00:54:05,000 --> 00:54:06,375
Siten kuulin häistäkin.

655
00:54:08,166 --> 00:54:13,375
Eikös Elif luvannut,
ettei hän koskaan jätä sinua?

656
00:54:15,791 --> 00:54:17,333
Menemme sinne kuokkimaan.

657
00:54:17,416 --> 00:54:20,000
Otamme hänet takaisin. Niin me teemme.

658
00:54:23,375 --> 00:54:24,750
KÖYCEGIZIN BUSSIASEMA

659
00:54:24,833 --> 00:54:29,208
<i>Kaikkien aikojen suurin sotilas saapuu!</i>

660
00:54:42,916 --> 00:54:45,500
Suurissa kaupungeissa
on kuulemma vaikeinta.

661
00:55:10,041 --> 00:55:11,166
Miten pääsit tänne?

662
00:55:11,250 --> 00:55:12,750
Älä sinä siitä huoli.

663
00:55:14,583 --> 00:55:15,791
Toin sinulle jotain.

664
00:55:18,291 --> 00:55:19,666
Enhän minä polta.

665
00:55:20,500 --> 00:55:22,208
Tiedän, mutta…

666
00:55:22,291 --> 00:55:26,541
Jos sytytät komentajan savukkeen,
hän saattaa tykästyä sinuun.

667
00:55:31,500 --> 00:55:33,833
Minun pitää kertoa sinulle jotain.

668
00:55:34,875 --> 00:55:36,000
Anna tulla, Elif.

669
00:55:39,666 --> 00:55:41,791
Tuli mitä tuli, ymmärrätkö?

670
00:55:44,833 --> 00:55:46,375
Tapahtui mitä tahansa,

671
00:55:47,416 --> 00:55:49,416
en koskaan jätä sinua, ymmärrätkö?

672
00:55:56,666 --> 00:55:58,583
Älä unohda sitä.

673
00:56:03,166 --> 00:56:05,583
Selvä. En unohda.

674
00:56:13,666 --> 00:56:15,166
Soitan heti kun voin.

675
00:56:20,208 --> 00:56:21,125
Älä.

676
00:56:45,125 --> 00:56:46,208
Kerim!

677
00:56:46,291 --> 00:56:47,250
Elif.

678
00:56:54,041 --> 00:56:55,333
Onnea matkaan.

679
00:57:17,291 --> 00:57:18,291
Onko se Duygu?

680
00:57:26,083 --> 00:57:27,500
Missä toinen sukkani on?

681
00:57:33,416 --> 00:57:36,166
Miksi käytät siinä sukkaa?
Paleleeko proteesi?

682
00:57:37,000 --> 00:57:39,416
Miksi itse otit sen eilen pois, ääliö?

683
00:57:46,125 --> 00:57:48,083
Laita se siihen.
-Laitetaan.

684
00:57:54,083 --> 00:57:56,166
Se tuoksuu hyvältä. Älä pese sitä.

685
00:58:12,208 --> 00:58:13,041
Työnnä.

686
00:58:13,625 --> 00:58:14,458
Noin.

687
00:58:21,458 --> 00:58:22,583
Anna mennä.

688
00:58:23,666 --> 00:58:24,541
Hyvä.

689
00:58:27,083 --> 00:58:28,708
Olet tainnut tottua siihen.

690
00:58:30,916 --> 00:58:31,916
Mitäs sanot?

691
00:58:32,833 --> 00:58:34,333
Eihän se näy kävelystäni?

692
00:58:37,208 --> 00:58:38,958
Onneksi se oli vasen jalkani.

693
00:58:39,791 --> 00:58:40,666
Miten niin?

694
00:58:43,083 --> 00:58:44,416
Äitini sanoi aina:

695
00:58:46,083 --> 00:58:48,000
"Aloita kaikki oikealla jalalla.

696
00:58:48,958 --> 00:58:50,125
Se tuo onnea. "

697
00:58:52,541 --> 00:58:54,791
Se ei tainnut toimia sinun kohdallasi.

698
00:59:11,291 --> 00:59:14,041
Joskus järven pohjassa vapautuu rikkiä.

699
00:59:14,958 --> 00:59:17,291
Se saa veden näyttämään keltavihreältä.

700
00:59:19,000 --> 00:59:21,416
Sitä voisi katsella loputtomiin.

701
00:59:24,708 --> 00:59:27,916
Joka aamu sumu laskeutuu veden päälle.

702
00:59:29,041 --> 00:59:31,458
Silloin lähden purjehtimaan Kerimoglulla.

703
00:59:33,791 --> 00:59:35,875
Etenen hitaasti -

704
00:59:36,708 --> 00:59:38,375
tiheiden kaislikkojen läpi.

705
00:59:39,583 --> 00:59:43,666
Dalyanista Iztuzun hiekkarannalle
on noin 40 minuutin matka.

706
00:59:45,583 --> 00:59:46,916
Etenen hyvin hitaasti,

707
00:59:47,625 --> 00:59:51,125
häiritsemättä kaloja
ja valekarettikilpikonnia.

708
00:59:51,208 --> 00:59:52,750
Pikaveneet on kielletty.

709
00:59:55,166 --> 00:59:57,083
Siellä asuu todellinen rauha.

710
00:59:58,625 --> 00:59:59,875
Ja monia lintulajeja.

711
01:00:11,916 --> 01:00:13,125
Mitä hittoa?

712
01:00:25,041 --> 01:00:26,750
Helvetti. Bensa loppui.

713
01:00:29,416 --> 01:00:31,541
Takiasi unohdin ostaa sitä.
-Mitä?

714
01:00:31,625 --> 01:00:33,666
Minun takiani? Enhän minä aja.

715
01:00:33,750 --> 01:00:35,750
Olisit silti voinut tarkistaa.

716
01:00:35,833 --> 01:00:38,625
Miksi seuraisin mittaria,
joka on nenäsi edessä?

717
01:00:39,541 --> 01:00:41,041
Mitä me nyt teemme?

718
01:00:41,958 --> 01:00:43,541
On löydettävä huoltoasema.

719
01:00:44,375 --> 01:00:46,708
Näitkö yhtään matkalla?
-En.

720
01:00:48,416 --> 01:00:49,500
Helvetin helvetti.

721
01:00:49,583 --> 01:00:51,208
Mitä iloa sinusta on?

722
01:00:52,791 --> 01:00:54,625
Miksi lähdimme tällä autolla?

723
01:01:05,375 --> 01:01:06,833
Älä raavi sitä.

724
01:01:06,916 --> 01:01:08,000
Siihen jää arpi.

725
01:01:12,833 --> 01:01:14,291
Tässä sitä nyt ollaan.

726
01:01:15,625 --> 01:01:17,875
Kunpa en olisi koskaan tavannut sinua.

727
01:01:29,458 --> 01:01:31,458
SALIH CETIN – JALKAVÄEN KAPTEENI

728
01:01:38,583 --> 01:01:39,458
Sisään.

729
01:01:44,833 --> 01:01:46,666
Upseerikokelas Kerim Kerimoglu.

730
01:01:48,541 --> 01:01:49,625
Sammutitko valot?

731
01:01:50,291 --> 01:01:52,041
En. Sähköt katkesivat.

732
01:01:55,458 --> 01:01:56,625
Mitä sinä haluat?

733
01:01:57,333 --> 01:02:00,041
Pataljoonan komentaja
lähetti minut komppaniaanne.

734
01:02:00,125 --> 01:02:00,958
Selvä.

735
01:02:01,833 --> 01:02:02,708
Istu alas.

736
01:02:06,791 --> 01:02:07,750
Voi taivas.

737
01:02:08,833 --> 01:02:09,916
Anteeksi.

738
01:02:23,916 --> 01:02:25,125
Onko sinut kirottu?

739
01:02:26,250 --> 01:02:27,416
Ei ole.

740
01:02:35,250 --> 01:02:36,750
Isälläni oli samanlainen.

741
01:02:38,750 --> 01:02:40,166
Tehdäänkö näitä yhä?

742
01:02:40,250 --> 01:02:41,416
Tehdään.

743
01:02:45,291 --> 01:02:46,541
No niin, Kerimoglu.

744
01:02:46,625 --> 01:02:49,166
Kuka olet?
Kerro taustastasi ja perheestäsi.

745
01:02:50,833 --> 01:02:51,666
Sisään.

746
01:02:54,500 --> 01:02:56,500
Kerää lasinsirut pois, kun ehdit.

747
01:02:56,583 --> 01:02:57,708
Selvä.

748
01:03:03,916 --> 01:03:04,791
No, Kerimoglu?

749
01:03:06,375 --> 01:03:08,666
Olen kotoisin Köycegizistä, Muglasta.

750
01:03:09,750 --> 01:03:11,708
Minulla on matkailualan tutkinto.

751
01:03:12,291 --> 01:03:14,791
Työskentelen Dalyanissa veneretkioppaana.

752
01:03:14,875 --> 01:03:16,541
Tai työskentelin ennen tätä.

753
01:03:17,958 --> 01:03:20,291
Oletko naimisissa?
-En, kapteeni.

754
01:03:21,000 --> 01:03:22,541
Hyvä.

755
01:03:24,250 --> 01:03:28,083
Avioituneista sotilaista on harmia.
He ajattelevat vain vaimojaan.

756
01:03:34,041 --> 01:03:36,166
Menen naimisiin, kun pääsen täältä.

757
01:03:40,041 --> 01:03:41,916
Osaatko hypätä ruutua?

758
01:03:44,041 --> 01:03:44,958
Anteeksi, mitä?

759
01:03:45,041 --> 01:03:47,208
Ruutua. Osaatko hypätä ruutua?

760
01:03:49,541 --> 01:03:52,833
Ruutuhyppelyssä pitää
hyppiä yhdellä jalalla -

761
01:03:56,166 --> 01:03:57,916
ja varoa astumasta viivoille.

762
01:04:06,333 --> 01:04:09,000
Tarkoitatteko sitä pienten tyttöjen peliä?

763
01:04:14,333 --> 01:04:15,416
En puhu nyt siitä.

764
01:04:17,500 --> 01:04:21,291
Puhun siitä, missä kävellään
päiväkausia 40 kilon rinkka selässä.

765
01:04:23,583 --> 01:04:26,875
Miinoja on kaikkialla.
Paras opetella hyppäämään ruutua.

766
01:04:41,958 --> 01:04:43,166
Selvä, kapteeni.

767
01:05:02,541 --> 01:05:04,083
Kai pystyt tappamaan?

768
01:05:15,666 --> 01:05:16,958
Voit mennä.

769
01:05:30,583 --> 01:05:31,416
Kyllä vain.

770
01:05:32,416 --> 01:05:33,958
Sinussa on jotain outoa.

771
01:05:55,041 --> 01:05:57,791
ÄLKÄÄ SANOKO KUOLLEIKSI
JUMALAN ASIALLA KAATUNEITA.

772
01:05:57,875 --> 01:06:00,000
HE ELÄVÄT, VAIKKA ETTE YMMÄRRÄ SITÄ.

773
01:06:00,083 --> 01:06:03,125
Lankki pitää levittää pyörivin liikkein.

774
01:06:03,208 --> 01:06:06,416
Sitä pitää olla reilusti,
ja sienen on oltava sopiva.

775
01:06:07,000 --> 01:06:09,583
Inhoan sieniä, joissa on lankki valmiina.

776
01:06:10,208 --> 01:06:14,333
Jos johtaisin asevoimia,
kieltäisin sellaiset sienet.

777
01:06:15,625 --> 01:06:18,750
Ja harjan pitää olla hevosen jouhta.

778
01:06:19,666 --> 01:06:20,875
Häntäjouhta.

779
01:06:21,625 --> 01:06:23,000
Sian karva ei kelpaa.

780
01:06:23,916 --> 01:06:27,041
Sanopa, Kerimoglu,
miksei sian karvaa pidä käyttää?

781
01:06:27,958 --> 01:06:29,958
En tiedä. Olisiko se syntiä?

782
01:06:30,791 --> 01:06:31,875
Mitä sinä puhut?

783
01:06:32,916 --> 01:06:34,791
Sian karva naarmuttaa nahan.

784
01:06:35,500 --> 01:06:37,375
Kengänkiillotus on taidetta.

785
01:06:38,291 --> 01:06:41,166
Tiedätkö, missä muualla
käytetään hevosen jouhta?

786
01:06:41,791 --> 01:06:43,041
En tiedä.

787
01:06:43,125 --> 01:06:44,125
Mieti.

788
01:06:46,458 --> 01:06:47,375
Viulunsoitossa.

789
01:06:48,166 --> 01:06:51,000
Viulunjousissa on hevosen jouhta.

790
01:06:53,000 --> 01:06:54,000
Nyt minä tajusin.

791
01:06:55,375 --> 01:06:59,666
Viulunjousien ja kenkäharjojen jouhet
tulevat saman hevosen perseestä,

792
01:06:59,750 --> 01:07:01,750
joten kengänkiillotus on taidetta.

793
01:07:06,000 --> 01:07:07,083
Sinä…

794
01:07:09,458 --> 01:07:10,458
Sinä…

795
01:07:10,541 --> 01:07:12,125
Olet aivan omaa luokkaasi!

796
01:07:50,833 --> 01:07:52,916
Mitä te teette? Älkää ampuko!

797
01:07:53,791 --> 01:07:55,375
Me tässä, pojat!

798
01:07:56,666 --> 01:07:58,333
Lakatkaa ampumasta!

799
01:07:59,791 --> 01:08:01,541
Lakatkaa ampumasta!

800
01:08:10,291 --> 01:08:11,416
Antakaa raportti.

801
01:08:12,000 --> 01:08:13,375
Etsikää haavoittuneita.

802
01:08:14,041 --> 01:08:16,208
Vien teidät kaikki sotaoikeuteen!

803
01:08:16,791 --> 01:08:18,750
Saatte kärsiä!
-Kapteeni.

804
01:08:18,833 --> 01:08:20,583
Olitte tappaa meidät!
-Kapteeni.

805
01:08:20,666 --> 01:08:23,375
Olitte tappaa meidät!
-Minä hoidan tämän.

806
01:08:23,458 --> 01:08:26,041
<i>Salama 12: ei uhreja.</i>
-Anna minun.

807
01:08:26,125 --> 01:08:28,041
<i>Salama 13: ei uhreja.</i>

808
01:08:28,125 --> 01:08:30,375
<i>Salama 11: ei uhreja.</i>

809
01:08:30,458 --> 01:08:33,791
Sotamies! Miten kaukaa
kohteeseen voi tähdätä?

810
01:08:33,875 --> 01:08:35,500
20–25 metrin päästä.

811
01:08:35,583 --> 01:08:37,250
20–25 metrin päästä!

812
01:08:37,333 --> 01:08:39,041
Meitä oli 50 miestä!

813
01:08:39,125 --> 01:08:42,208
Ette osuneet kehenkään,
mutta osuitte taskuveitseeni!

814
01:08:43,250 --> 01:08:44,375
Häpeäisitte!

815
01:08:44,875 --> 01:08:47,416
Se oli erikoisvalmisteinen veitsi.

816
01:08:47,500 --> 01:08:50,708
Tiedätkö, paljonko se maksaa?
Mitä me nyt teemme?

817
01:08:50,791 --> 01:08:53,375
Mikä harmi. Mitä ehdottaisit?

818
01:08:55,041 --> 01:08:56,833
Lähdetäänkö etsimään sitä?

819
01:08:57,416 --> 01:08:58,500
Ei tarvitse.

820
01:09:00,583 --> 01:09:02,750
Luojan tähden. Mennään, Kerimoglu.

821
01:09:02,833 --> 01:09:04,083
Kuolen nälkään.

822
01:09:05,166 --> 01:09:06,083
Niin minäkin.

823
01:09:12,125 --> 01:09:13,083
Sinä…

824
01:09:13,833 --> 01:09:15,666
Sinä olet aivan omaa luokkaasi.

825
01:09:16,708 --> 01:09:18,250
Tule. Mennään.

826
01:09:22,583 --> 01:09:23,666
Hei.

827
01:09:24,250 --> 01:09:25,583
Miten voin auttaa?

828
01:09:25,666 --> 01:09:27,000
Meiltä loppui bensa.

829
01:09:27,583 --> 01:09:29,083
Täyttäisitkö tämän?
-Toki.

830
01:09:30,291 --> 01:09:32,541
Kai sinulla on lupalappu?

831
01:09:32,625 --> 01:09:33,625
Mikä lappu?

832
01:09:33,708 --> 01:09:35,833
En saa tehdä näin ilman lupalappua.

833
01:09:35,916 --> 01:09:37,541
Mikä idiootti.

834
01:09:37,625 --> 01:09:39,375
Mikset?
-Se on vastoin lakia.

835
01:09:39,458 --> 01:09:41,166
Mitä, jos sytytät metsäpalon?

836
01:09:41,250 --> 01:09:44,500
Näytänkö sinusta tuhopolttajalta?

837
01:09:44,583 --> 01:09:46,541
Mistä minä tiedän?
-Hei, ääliö!

838
01:09:46,625 --> 01:09:47,666
Minä hoidan tämän.

839
01:09:48,541 --> 01:09:49,916
Kuule.

840
01:09:50,000 --> 01:09:52,708
Olen kävellyt proteesilla jo puoli tuntia.

841
01:09:52,791 --> 01:09:53,625
Olen kuitti.

842
01:09:54,166 --> 01:09:55,583
Olen sotaveteraani.

843
01:09:56,791 --> 01:09:57,875
Jos et usko minua,

844
01:09:58,708 --> 01:09:59,958
tässä on korttini.

845
01:10:00,041 --> 01:10:01,375
Hän on upseerikokelas.

846
01:10:02,208 --> 01:10:05,208
On ihan sama, mikä sinä olet.
En voi täyttää tätä.

847
01:10:05,791 --> 01:10:06,916
Nyt saat köniisi.

848
01:10:07,000 --> 01:10:09,208
Paskat minä lapustasi!
-Mitä hittoa?

849
01:10:09,291 --> 01:10:10,791
Saat selkääsi!
-Mutta…

850
01:10:10,875 --> 01:10:12,750
Nyt tuli turpiin!
-Tulkaa!

851
01:10:12,833 --> 01:10:14,500
He tulevat!
-Haista paska.

852
01:10:27,458 --> 01:10:29,666
<i>Numeroon ei juuri nyt saada yhteyttä.</i>

853
01:10:29,750 --> 01:10:32,000
<i>Yrittäkää myöhemmin uudelleen.</i>

854
01:10:32,083 --> 01:10:34,875
Hänen puhelimensa on pois päältä.
Ei hän vastaa.

855
01:10:36,750 --> 01:10:37,750
Pirulainen.

856
01:10:37,833 --> 01:10:39,625
Tämä on jo liikaa.

857
01:10:40,333 --> 01:10:42,500
Ymmärrän, että hänellä on rankkaa,

858
01:10:42,583 --> 01:10:44,958
mutta hän käytännössä kiduttaa sinua.

859
01:10:45,041 --> 01:10:46,666
Ei hän sitä tiedä.

860
01:10:47,625 --> 01:10:49,250
Tietysti tietää.

861
01:10:50,041 --> 01:10:51,791
Eihän tämä helppoakaan ole.

862
01:10:53,458 --> 01:10:55,291
Ei tämä niin vaikeaakaan ole.

863
01:10:57,791 --> 01:10:58,625
Mitä?

864
01:10:59,583 --> 01:11:01,916
Vaikeaa oli se, kun hän oli rintamalla.

865
01:11:02,000 --> 01:11:04,833
Sain pelätä sitä puhelua. Sitä vierailua.

866
01:11:05,375 --> 01:11:07,041
Ymmärrän.
-Etkä ymmärrä!

867
01:11:09,416 --> 01:11:10,583
Olin iloinen, isä.

868
01:11:11,125 --> 01:11:12,083
Tajuatko?

869
01:11:12,791 --> 01:11:13,791
Oikeasti iloinen.

870
01:11:14,291 --> 01:11:17,375
Olin kiitollinen,
ettei siinä käynyt pahemmin.

871
01:11:17,958 --> 01:11:21,166
Ajattelin: "Nyt se on ohi. Lopultakin."

872
01:11:26,125 --> 01:11:27,666
Mieheni menetti raajan,

873
01:11:28,708 --> 01:11:30,083
ja olin kiitollinen.

874
01:11:36,458 --> 01:11:39,083
Ei kukaan voi moittia sinua siitä.

875
01:11:45,833 --> 01:11:47,250
Olen raskaana, isä.

876
01:12:04,375 --> 01:12:06,791
Pudotit tämän riepotellessasi poikaa.

877
01:12:06,875 --> 01:12:08,000
Veteraanikorttisi.

878
01:12:09,583 --> 01:12:11,625
Se on pelkkä vapaamatkustuslupa.

879
01:12:11,708 --> 01:12:13,416
Mitä tarkoitat, komentaja?

880
01:12:14,375 --> 01:12:16,458
Siinä lukee "vapaamatkustuslupa."

881
01:12:16,541 --> 01:12:17,916
VAPAAMATKUSTUSLUPA

882
01:12:18,000 --> 01:12:20,125
Tätä on olla veteraani tässä maassa.

883
01:12:21,125 --> 01:12:22,208
Tässä kaikki.

884
01:12:24,791 --> 01:12:25,708
Mitäpä tuosta.

885
01:12:26,333 --> 01:12:27,541
Kunhan höpötän.

886
01:12:28,083 --> 01:12:30,250
Ymmärrän, komentaja. Ymmärrän.

887
01:12:30,875 --> 01:12:34,541
Olisit voinut soittaa.
Kävellä nyt tuossa kuumuudessa…

888
01:12:34,625 --> 01:12:36,125
Se oli hyvää liikuntaa.

889
01:12:38,166 --> 01:12:39,583
Gaffur.
-Mitä nyt?

890
01:12:39,666 --> 01:12:42,541
Hänen bensasäiliönsä on puhkaistu.
-Mitä?

891
01:12:42,625 --> 01:12:43,583
Korjaa se heti.

892
01:12:43,666 --> 01:12:45,375
Outoa. Kuka sellaista tekisi?

893
01:12:45,458 --> 01:12:48,500
Älä huoli.
Pojat osaavat kyllä korjata sen.

894
01:12:48,583 --> 01:12:50,125
Ja olet melkein perillä.

895
01:12:50,750 --> 01:12:53,000
Tuskin se on sinulle iso asia.

896
01:12:53,083 --> 01:12:56,750
Rintamalla sinulla on varmasti ollut
paljon suurempia ongelmia.

897
01:12:56,833 --> 01:12:58,041
Tämä on pikkujuttu.

898
01:13:00,250 --> 01:13:01,500
Se voi näyttää siltä,

899
01:13:02,833 --> 01:13:03,958
mutta ei se ole.

900
01:13:05,416 --> 01:13:06,958
Mitä tarkoitat?

901
01:13:07,625 --> 01:13:10,625
Ulospäin kaikki näyttää
varmasti erilaiselta, mutta…

902
01:13:11,625 --> 01:13:12,458
Kerran…

903
01:13:15,291 --> 01:13:18,208
Kerran ajoimme viiden auton saattueessa.

904
01:13:19,833 --> 01:13:21,333
Kaikki oli rauhallista.

905
01:13:21,916 --> 01:13:23,333
Sitten kuulin äänen.

906
01:13:23,916 --> 01:13:25,500
Pienen paukahduksen.

907
01:13:26,291 --> 01:13:28,000
Rengas oli puhjennut.

908
01:13:28,083 --> 01:13:29,791
Olimme suuren rekan kyydissä.

909
01:13:30,666 --> 01:13:34,458
Minun piti ilmoittaa asiasta
koko saattueelle välittömästi.

910
01:13:36,125 --> 01:13:37,041
Mutta…

911
01:13:38,291 --> 01:13:40,416
Olin järkyttynyt. En voinut liikkua.

912
01:13:41,041 --> 01:13:44,333
Rekassa olevat miehet odottivat käskyjä.

913
01:13:45,541 --> 01:13:47,625
Minä vain istuin siinä hiljaa.

914
01:13:47,708 --> 01:13:49,416
En pystynyt ajattelemaan.

915
01:13:51,083 --> 01:13:54,041
Sitten joku avasi oven ja veti minut ulos.

916
01:13:54,125 --> 01:13:58,125
Se oli upseerikokelas Kerim
takanamme olevasta autosta.

917
01:13:58,208 --> 01:14:00,500
Hän ravisteli minua, jotta tokenisin.

918
01:14:01,166 --> 01:14:04,875
Kun hän tajusi, etten tokenisi,
hän sanoi radiopuhelimeensa:

919
01:14:04,958 --> 01:14:07,541
"Kapteeni on tässä vieressäni.

920
01:14:07,625 --> 01:14:10,708
Selvä. Tarkistamme alueen ja saattueen,

921
01:14:10,791 --> 01:14:13,416
ja vaihdamme auton renkaan.
Kyllä, kapteeni."

922
01:14:18,666 --> 01:14:19,791
Minä ryhdistäydyin.

923
01:14:21,916 --> 01:14:23,291
Operaatioiden aikana -

924
01:14:25,041 --> 01:14:26,875
sitä on aina valmis taisteluun.

925
01:14:29,375 --> 01:14:30,333
Sillä hetkellä -

926
01:14:32,041 --> 01:14:33,041
tajusin,

927
01:14:34,875 --> 01:14:38,000
etten tiennyt, mitä tehdä,
jos autosta puhkeaa rengas.

928
01:14:39,958 --> 01:14:41,208
Toisin sanoen -

929
01:14:44,083 --> 01:14:45,458
olin valmis kuolemaan.

930
01:14:47,708 --> 01:14:49,333
Mutta mitä, jos en kuolisi?

931
01:14:52,666 --> 01:14:54,000
Sellaiseksi se menee.

932
01:14:59,041 --> 01:15:01,583
<i>Linnunpaskaako nuo raidat hihoissasi ovat?</i>

933
01:15:01,666 --> 01:15:05,250
Minähän varoitin sinua
veljeilemästä kokelaiden kanssa!

934
01:15:06,833 --> 01:15:10,583
Jos pyyhkii perseensä pikkukivillä,
saa paskaa sormiinsa.

935
01:15:12,916 --> 01:15:15,541
Ei se ollut kapteenin syytä.

936
01:15:20,291 --> 01:15:22,125
Miksi sinä auot suutasi?

937
01:15:23,375 --> 01:15:24,666
En puhunut sinulle.

938
01:15:26,000 --> 01:15:27,625
Ulos täältä! Ala mennä!

939
01:15:48,375 --> 01:15:50,791
Antakaa lausunnot henkilöstöpäällikölle.

940
01:15:50,875 --> 01:15:53,625
Haluan ne iltaan mennessä.
Teiltä molemmilta.

941
01:15:54,375 --> 01:15:56,875
Se kokelas päätyy selliin.

942
01:15:56,958 --> 01:15:58,416
Käske hänen pakata.

943
01:15:58,500 --> 01:15:59,666
Selvä.

944
01:16:03,208 --> 01:16:06,291
Majuri Hayrettin Uzun.
<i>-Eversti Sevket.</i>

945
01:16:06,875 --> 01:16:08,000
Kuuntelen.

946
01:16:08,083 --> 01:16:09,833
<i>Muistatko minut, Hayrettin?</i>

947
01:16:09,916 --> 01:16:11,916
<i>Armeijan erikoisjoukoista?</i>

948
01:16:12,000 --> 01:16:14,083
Totta kai. Kuuntelen, eversti.

949
01:16:14,166 --> 01:16:15,833
<i>Etsin kapteeni Salihia.</i>

950
01:16:15,916 --> 01:16:17,000
Hän on täällä.

951
01:16:18,833 --> 01:16:21,916
Puhuimme juuri huomisesta tehtävästä.

952
01:16:22,000 --> 01:16:23,166
<i>Hienoa.</i>

953
01:16:23,250 --> 01:16:24,833
<i>Hän on sukulaiseni.</i>

954
01:16:24,916 --> 01:16:26,041
<i>Anna luuri hänelle.</i>

955
01:16:26,125 --> 01:16:28,250
Heti paikalla, eversti.

956
01:16:35,375 --> 01:16:36,916
Kapteeni Salih. Kuuntelen.

957
01:16:37,583 --> 01:16:39,250
Eversti Sevket tässä.

958
01:16:46,916 --> 01:16:48,166
Kuuntelen, eversti.

959
01:16:50,500 --> 01:16:51,500
Niin, eversti.

960
01:16:55,750 --> 01:16:56,916
Selvä, eversti.

961
01:16:58,958 --> 01:17:00,333
Hoidan asian.

962
01:17:01,125 --> 01:17:03,166
Viekää terveisiä kenraalille.

963
01:17:04,291 --> 01:17:05,416
Kiitos, eversti.

964
01:17:10,166 --> 01:17:12,541
Salih, mitä eversti Sevket sanoi?

965
01:17:15,166 --> 01:17:16,166
Tuota…

966
01:17:19,041 --> 01:17:22,916
KÖYCEGIZ 2017 – KALENTERI

967
01:17:23,583 --> 01:17:27,416
Armeijan päällikön sukulainen
pitää häät Köycegizissä.

968
01:17:27,500 --> 01:17:29,208
Miksi hän sinulle soitti?

969
01:17:29,291 --> 01:17:33,083
Olemme kaikki hänen käytettävissään,
jos hän soittaa päämajaan.

970
01:17:33,166 --> 01:17:34,125
En tajua.

971
01:17:35,791 --> 01:17:36,958
Se on yksityisasia.

972
01:17:38,083 --> 01:17:42,875
Olemme kaukaisia sukulaisia.
Eversti käski pitää asian salassa.

973
01:17:46,708 --> 01:17:48,500
Selvä. Ymmärrän.

974
01:17:49,750 --> 01:17:51,208
Miten voin auttaa?

975
01:17:53,125 --> 01:17:55,333
Se nulikka, upseerikokelas Kerim.

976
01:17:56,000 --> 01:17:59,916
Hän on kotoisin Köycegizistä.
Lähetän hänet pariksi päiväksi sinne.

977
01:18:02,333 --> 01:18:03,416
Luottakaa minuun.

978
01:18:11,291 --> 01:18:12,833
Haistan appelsiineja.

979
01:18:45,333 --> 01:18:46,458
Mitä nyt?

980
01:18:48,333 --> 01:18:50,416
Riittää jo. Ulos autosta.

981
01:18:50,500 --> 01:18:51,375
Tule.

982
01:18:54,375 --> 01:18:56,166
Mitä nyt?
-Riittää jo.

983
01:18:56,250 --> 01:18:58,666
Nyt riittää. Näytä sitä.
-Mitä sinä teet?

984
01:18:58,750 --> 01:19:02,375
Tämä on kotikaupunkini.
Jos joku näkee meidät näin…

985
01:19:02,958 --> 01:19:04,208
Ei siellä näy mitään.

986
01:19:04,875 --> 01:19:06,500
Kutina on korviesi välissä.

987
01:19:08,583 --> 01:19:09,708
Korviesi välissä.

988
01:20:46,083 --> 01:20:47,916
Minulla on hirveä ikävä Elifiä.

989
01:20:55,958 --> 01:20:57,583
Ja appelsiinien tuoksua.

990
01:21:00,625 --> 01:21:05,000
Minulla on ikävä
jopa vesikasvien seassa purjehtimista.

991
01:21:07,291 --> 01:21:08,583
Pääset pian pois.

992
01:21:10,250 --> 01:21:12,000
Aion lähettää sinut kotiin.

993
01:21:13,875 --> 01:21:15,625
Suorittamaan erikoistehtävää.

994
01:21:18,958 --> 01:21:22,916
Eversti Sevket kertoi minulle
eräästä operaatiosta Köycegizissä.

995
01:21:23,666 --> 01:21:25,125
Siinä menee pari päivää.

996
01:21:27,041 --> 01:21:28,291
Ehdit nähdä Elifin.

997
01:21:28,375 --> 01:21:31,208
<i>Omistamme tämän laulun</i>
<i>rakkaille kuulijoillemme.</i>

998
01:21:31,291 --> 01:21:33,125
Olen valmis siihen tehtävään.

999
01:21:33,666 --> 01:21:36,416
<i>Se on kansanlaulu Egeanmeren rannoilta.</i>

1000
01:21:36,500 --> 01:21:39,708
<i>Sümer Ezgüstän "Kerimoglu Zeybegi".</i>

1001
01:21:42,583 --> 01:21:44,166
Laita kovemmalle, Mustafa!

1002
01:21:45,750 --> 01:21:47,458
Aion tanssia tämän häissäni.

1003
01:21:49,416 --> 01:21:51,666
Haluaisin nähdä sinut siinä mekossa.

1004
01:25:21,875 --> 01:25:24,125
Jumalauta! Helvetin helvetti!

1005
01:25:24,750 --> 01:25:28,000
Kerim ja Hasan!
Hänellä on konekivääri! Ampukaa hänet!

1006
01:25:28,083 --> 01:25:29,000
Hänellä on KK!

1007
01:25:33,125 --> 01:25:33,958
Helvetti!

1008
01:25:35,083 --> 01:25:35,916
Ammu hänet!

1009
01:26:26,833 --> 01:26:28,583
Elif? Mikä hätänä?

1010
01:26:36,416 --> 01:26:38,250
Hauskanpito loppuu tähän.

1011
01:26:39,458 --> 01:26:40,625
Nyt riittää.

1012
01:26:51,666 --> 01:26:53,458
Minä osuin! Osuin häneen!

1013
01:26:53,541 --> 01:26:54,875
Älä nouse, Kerim!

1014
01:26:54,958 --> 01:26:56,125
Pysy piilossa.

1015
01:26:56,791 --> 01:26:59,000
Heitä lienee kukkuloilla enemmänkin.

1016
01:26:59,583 --> 01:27:00,583
Olkaa varovaisia!

1017
01:27:01,083 --> 01:27:04,125
<i>Päämaja tässä.</i>
<i>Lähellänne on havaittu laukauksia.</i>

1018
01:27:04,208 --> 01:27:05,541
<i>Näettekö vihollisen?</i>

1019
01:27:05,625 --> 01:27:06,833
Salama 10 vastaa.

1020
01:27:07,375 --> 01:27:10,291
Kyllä. Häät ovat juuri alkaneet.

1021
01:27:14,083 --> 01:27:15,083
<i>Älä!</i>

1022
01:27:15,166 --> 01:27:16,041
Älä!

1023
01:27:16,125 --> 01:27:18,250
Älä tule yhtään lähemmäs!

1024
01:27:18,333 --> 01:27:20,500
Älä!
-Seis! Pysähtykää!

1025
01:27:20,583 --> 01:27:21,708
Perääntykää.

1026
01:27:21,791 --> 01:27:23,041
Älä tee sitä.

1027
01:27:23,875 --> 01:27:25,208
Laske aseesi.

1028
01:27:25,291 --> 01:27:27,083
Oletko Elifin isä?
-Olen.

1029
01:27:27,666 --> 01:27:29,250
Miksi juuri tänään?

1030
01:27:29,333 --> 01:27:32,208
Onko tämä muka sopiva päivä?
-Emme tienneet.

1031
01:27:32,291 --> 01:27:33,666
Olisimme peruneet häät.

1032
01:27:33,750 --> 01:27:36,958
Hän oli itsetuhoinen.
Pelkäsin mennä hänen huoneeseensa.

1033
01:27:37,583 --> 01:27:41,000
Tein tämän tyttäreni vuoksi.
En voi antaa hänen kuolla.

1034
01:27:41,083 --> 01:27:43,000
Turpa kiinni!
-Älä tee sitä.

1035
01:27:44,166 --> 01:27:45,500
Vien sinut Kerimin luo.

1036
01:27:47,291 --> 01:27:48,666
Häipykää!

1037
01:27:48,750 --> 01:27:49,958
Häät ovat ohi!

1038
01:27:50,041 --> 01:27:52,875
Ei se ollut hänen syytään.
Etkö sääli häntä?

1039
01:27:52,958 --> 01:27:55,375
Ammun sinutkin! Pysy erossa tästä.

1040
01:27:55,958 --> 01:27:56,833
Pysy kaukana.

1041
01:27:57,375 --> 01:27:58,208
Älä liiku.

1042
01:27:58,291 --> 01:28:00,291
Älä tule lähemmäs.
-Lopeta. Pyydän.

1043
01:28:00,375 --> 01:28:01,916
Älkää liikkuko. Mennään.

1044
01:28:02,416 --> 01:28:03,583
Älkää liikkuko.

1045
01:28:07,916 --> 01:28:08,833
Älkää liikkuko.

1046
01:28:13,041 --> 01:28:14,833
Älkää liikkuko!

1047
01:28:14,916 --> 01:28:17,833
Pysähtykää! Kukaan ei liiku.

1048
01:28:17,916 --> 01:28:18,916
Liikkumatta.

1049
01:28:20,458 --> 01:28:22,208
No niin. Mennään.

1050
01:28:22,291 --> 01:28:23,875
Odota, Elif.

1051
01:28:24,791 --> 01:28:26,041
Proteesini irtosi.

1052
01:28:27,833 --> 01:28:29,375
Ei hätää. Autan sinua.

1053
01:28:29,958 --> 01:28:31,041
Pysykää kaukana!

1054
01:28:32,208 --> 01:28:33,083
Noin.

1055
01:28:34,416 --> 01:28:36,541
Sattuuko tämä?
-Ei hätää.

1056
01:28:45,958 --> 01:28:46,916
Oletko kunnossa?

1057
01:29:04,916 --> 01:29:06,541
Teillä oli liian hauskaa.

1058
01:29:14,125 --> 01:29:15,125
Mennään.

1059
01:29:16,000 --> 01:29:16,958
Tule.

1060
01:30:25,875 --> 01:30:27,291
Se kaikki lähti sinusta.

1061
01:30:44,083 --> 01:30:46,875
En pysty tähän.
Odottaminen on niin tylsää.

1062
01:30:48,083 --> 01:30:50,583
Jos ei voi kalastaa,
se on vain odottamista.

1063
01:30:50,666 --> 01:30:52,541
Tule joskus käymään Dalyanissa.

1064
01:30:52,625 --> 01:30:54,625
Vien sinut Kerimoglulla kalaan.

1065
01:30:55,625 --> 01:30:57,333
Se olisi mukavaa.

1066
01:30:57,416 --> 01:31:00,333
Ota kaksi miestä mukaasi
ja mene hakemaan ruumis.

1067
01:31:03,208 --> 01:31:04,666
Ei siihen minua tarvita.

1068
01:31:10,791 --> 01:31:12,750
Tottele, upseerikokelas!

1069
01:31:14,333 --> 01:31:15,583
Selvä, kapteeni!

1070
01:31:17,083 --> 01:31:18,166
Ahmet ja Mustafa.

1071
01:31:22,291 --> 01:31:23,125
Varovasti.

1072
01:31:24,041 --> 01:31:25,291
Pidä radio päällä.

1073
01:31:25,375 --> 01:31:26,625
Selvä, kapteeni!

1074
01:31:35,250 --> 01:31:36,333
Hikmet.
-Niin?

1075
01:31:36,416 --> 01:31:38,500
Anna se minulle.
-Selvä, kapteeni.

1076
01:32:03,000 --> 01:32:04,291
Mitä sieltä saa?

1077
01:32:04,791 --> 01:32:05,875
Mitä kalaa?

1078
01:32:07,916 --> 01:32:09,958
<i>Rannan tuntumasta kaulussargia.</i>

1079
01:32:10,041 --> 01:32:11,833
<i>Joskus myös lahnaa, kapteeni.</i>

1080
01:32:13,916 --> 01:32:15,291
Mitä käytät syöttinä?

1081
01:32:16,833 --> 01:32:18,750
Tektekejä. <i>Pikkukatkarapuja.</i>

1082
01:32:20,833 --> 01:32:23,875
Jospa otan pari päivää vapaata
ja tulen mukaasi.

1083
01:32:25,916 --> 01:32:27,791
<i>Mikäs siinä. Se olisi mukavaa.</i>

1084
01:32:37,250 --> 01:32:39,291
Käske poikien pitää kiirettä.

1085
01:32:52,916 --> 01:32:54,041
Helvetti.

1086
01:33:01,250 --> 01:33:02,958
En halunnut sitä.

1087
01:33:04,750 --> 01:33:06,375
Mutta he eivät…
-Pää kiinni!

1088
01:33:06,875 --> 01:33:08,833
Sanoin olevani rakastunut.

1089
01:33:09,666 --> 01:33:11,333
Kerroin sen heille.

1090
01:33:12,583 --> 01:33:15,333
He eivät kuunnelleet.
-Turpa kiinni!

1091
01:33:15,416 --> 01:33:17,083
Salih…
-Ole sinäkin hiljaa!

1092
01:33:17,791 --> 01:33:21,125
Katso minua.
Katso, mitä sait minut tekemään!

1093
01:33:24,041 --> 01:33:27,208
Tuki sen peltopyyn suu
tai väännän siltä niskat nurin!

1094
01:33:44,833 --> 01:33:46,791
Salih! Salih!

1095
01:33:46,875 --> 01:33:47,750
Isä!

1096
01:33:59,500 --> 01:34:00,666
Aiheutat kolarin.

1097
01:34:02,208 --> 01:34:04,333
Olet aiheuttanut jo tarpeeksi pahaa.

1098
01:34:05,541 --> 01:34:07,333
Kukaan ei kysy mielipidettäni.

1099
01:34:08,166 --> 01:34:10,500
Aioin tappaa itseni joka tapauksessa.

1100
01:34:14,000 --> 01:34:16,416
He vain valitsivat hääpäivän.

1101
01:34:20,416 --> 01:34:21,916
Se sattui olemaan tänään.

1102
01:34:27,458 --> 01:34:29,208
Kukaan ei tiennyt.

1103
01:34:30,583 --> 01:34:31,958
Ei kukaan voinut tietää.

1104
01:34:34,041 --> 01:34:36,916
Miten perheesi kuoli tässä autossa?

1105
01:34:38,458 --> 01:34:40,666
Muistatko?
-Turpa kiinni!

1106
01:34:41,958 --> 01:34:44,958
Sait huonoja arvosanoja.
Vanhempasi kutsuttiin koululle.

1107
01:34:46,791 --> 01:34:47,958
Sinun takiasi.

1108
01:34:50,541 --> 01:34:52,250
Hain hänet, kuten pyysit.

1109
01:34:54,375 --> 01:34:55,708
Pysäytä auto.

1110
01:34:58,458 --> 01:34:59,500
Myönnä se.

1111
01:35:16,416 --> 01:35:17,291
Kerim.

1112
01:36:08,333 --> 01:36:09,166
Kerim.

1113
01:36:30,208 --> 01:36:31,083
Kerim.

1114
01:36:40,125 --> 01:36:41,083
Elif…

1115
01:36:46,666 --> 01:36:48,166
Soita Elifille.

1116
01:43:09,333 --> 01:43:11,333
Muodostelmaan!

1117
01:43:11,416 --> 01:43:13,666
UPSEERIKOKELAS KERIM KERIMOGLU

1118
01:43:18,791 --> 01:43:20,333
Käännös arkkuun päin!

1119
01:43:28,666 --> 01:43:29,666
Huomio!

1120
01:43:30,916 --> 01:43:32,208
Nostakaa kaatunut!

1121
01:43:40,375 --> 01:43:41,750
Tahdissa mars!

1122
01:43:42,708 --> 01:43:43,625
Huomio!

1123
01:47:25,833 --> 01:47:26,708
Komentaja…

1124
01:47:47,083 --> 01:47:48,541
Salih!

1125
01:47:52,083 --> 01:47:53,333
Salih!

1126
01:47:58,625 --> 01:47:59,750
Salih!

1127
01:48:08,875 --> 01:48:09,833
Salih.

1128
01:48:12,291 --> 01:48:13,333
Salih.

1129
01:48:18,833 --> 01:48:20,291
Aion halata sinua.

1130
01:48:24,125 --> 01:48:25,625
Sitten otan aseen.

1131
01:48:27,833 --> 01:48:29,083
Mennään kotiin.

1132
01:48:29,666 --> 01:48:30,583
Yhdessä.

1133
01:48:32,083 --> 01:48:33,250
Ole kiltti, Salih.

1134
01:48:34,458 --> 01:48:36,666
Kai ymmärrät, etten jätä sinua?

1135
01:48:37,375 --> 01:48:40,041
Tee mitä haluat, mutta muista se.

1136
01:48:41,583 --> 01:48:43,250
Älä kuole kuolleiden mukana.

1137
01:48:44,166 --> 01:48:46,291
Elä elävien kanssa.

1138
01:48:48,541 --> 01:48:49,541
Anna minun…

1139
01:48:52,333 --> 01:48:53,666
Haluan hänen mukaansa.

1140
01:48:57,041 --> 01:48:58,708
Ei hän ole mennyt mihinkään.

1141
01:49:05,083 --> 01:49:05,916
Katso.

1142
01:49:06,666 --> 01:49:08,000
Hän on tässä.

1143
01:51:35,625 --> 01:51:37,208
Miten menee, Kerim?

1144
01:51:37,291 --> 01:51:39,666
Hyvin, Ahmet-setä. Entä sinulla?

1145
01:51:39,750 --> 01:51:41,500
Mennään pyytämään rapuja.

1146
01:51:41,583 --> 01:51:42,583
En halua.

1147
01:51:43,416 --> 01:51:46,208
Älä pelottele lasta, Ahmet.
-Hyvä on.

1148
01:51:46,291 --> 01:51:48,250
Lykkyä tykö.
-Kiitos.

1149
01:51:49,416 --> 01:51:50,416
Saisinko vettä?

1150
01:52:00,791 --> 01:52:02,208
Ei sitä tarvitse pelätä.

1151
01:52:03,625 --> 01:52:07,041
Jos haluat, voin näyttää,
miten rapu pyydystetään.

1152
01:52:07,125 --> 01:52:08,958
Selvä.
-Se on yksinkertaista.

1153
01:52:09,041 --> 01:52:12,791
Syöttinä käytetään
joko kananreittä tai kalanpäätä.

1154
01:52:12,875 --> 01:52:14,833
Rapu seuraa sitä pintaan.

1155
01:52:14,916 --> 01:52:17,041
Sitten se kauhaistaan ämpäriin.

1156
01:52:17,125 --> 01:52:19,041
Se ei pysty tarttumaan sinuun.

1157
01:52:19,666 --> 01:52:21,208
Kokeillaanko huomenna?

1158
01:52:21,291 --> 01:52:23,000
Joo! Mennään jo tänään!

1159
01:52:23,083 --> 01:52:24,583
Ei meillä ole syöttejä.

1160
01:52:24,666 --> 01:52:27,583
Mutta huomenna menemme ravustamaan.

1161
01:53:43,750 --> 01:53:46,208
ELOKUVAN KUVAUKSET ALKOIVAT 6.7.2021.

1162
01:53:46,291 --> 01:53:49,250
ALUN PERIN TÄMÄ TEKSTI
KIRJOITETTIIN 10.12.2021.

1163
01:53:49,333 --> 01:53:53,541
NOIDEN PÄIVÄMÄÄRIEN VÄLISENÄ AIKANA
KAATUI 32 TURKIN ARMEIJAN SOTILASTA.

1164
01:53:54,166 --> 01:53:59,166
OMISTETTU KAATUNEILLE JA VETERAANEILLE…

1165
01:58:11,041 --> 01:58:15,375
Tekstitys: Aino Lehtonen



