1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,416 --> 00:00:35,916
Fuck. Klootzak.

4
00:00:36,000 --> 00:00:38,666
Kerim, Hasan. Een machinegeweer. Schieten.

5
00:01:26,750 --> 00:01:27,875
Oké.

6
00:01:28,958 --> 00:01:30,625
Waar is het geld?

7
00:01:40,708 --> 00:01:41,750
Meneer.

8
00:01:43,250 --> 00:01:45,125
Ik heb overal gekeken.

9
00:01:45,208 --> 00:01:46,125
Het is er niet.

10
00:01:48,458 --> 00:01:50,333
Waar heeft ze het geld gelaten?

11
00:01:52,041 --> 00:01:55,250
Ik denk de slaapkamer,
maar daar mag ik niet kijken.

12
00:02:00,958 --> 00:02:02,541
We komen te laat.

13
00:02:03,375 --> 00:02:05,000
Gebruik je creditcard.

14
00:02:05,083 --> 00:02:07,416
Dat kan niet. Anders zocht ik niet.

15
00:02:07,958 --> 00:02:12,041
Laten we die van jou gebruiken.
-Ik heb m'n aflossing niet betaald.

16
00:02:13,333 --> 00:02:16,250
Je had geld moeten sparen
voor zulke periodes.

17
00:02:20,250 --> 00:02:22,666
Denk als een vrouw.

18
00:02:23,166 --> 00:02:24,916
Bedenk wat Duygu zou doen.

19
00:02:26,041 --> 00:02:28,958
Hij geeft me advies.
Je logica slaat nergens op.

20
00:02:36,166 --> 00:02:38,750
Zo. Ik wist dat je het zou vinden.

21
00:02:38,833 --> 00:02:39,958
Ja, vast.

22
00:02:49,750 --> 00:02:51,416
Wat is er? Waarom dat wapen?

23
00:02:53,333 --> 00:02:54,666
We vallen 'n bruiloft binnen.

24
00:03:00,041 --> 00:03:02,083
Prima. Niet op Elif schieten.

25
00:03:05,666 --> 00:03:07,041
Per ongeluk, bedoel ik.

26
00:03:10,000 --> 00:03:11,958
Kunnen we al weg, meneer?

27
00:03:14,000 --> 00:03:17,875
Wauw. Niet te geloven dat we echt gaan.
Ik zal eerlijk zijn.

28
00:03:17,958 --> 00:03:21,375
Ik geloofde er niet in.
Ik dacht niet dat het zou lukken.

29
00:03:21,458 --> 00:03:22,625
Hier zijn we dan.

30
00:03:22,708 --> 00:03:24,875
Jij stond op de lijn. Mijn beurt.

31
00:03:42,916 --> 00:03:43,833
Meneer.

32
00:03:46,500 --> 00:03:47,458
Meneer.

33
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
Wat?

34
00:03:49,833 --> 00:03:51,875
Kom op. Is dit de auto?

35
00:03:53,708 --> 00:03:54,625
Ja.

36
00:03:57,916 --> 00:04:01,125
Eén, twee, drie, vier, vijf.

37
00:04:03,083 --> 00:04:04,166
Voorzichtig.

38
00:04:24,416 --> 00:04:25,250
Wat?

39
00:04:29,500 --> 00:04:33,541
Dalyan is 700 kilometer verderop.
De bruiloft is morgen. Het lukt niet.

40
00:04:33,625 --> 00:04:36,666
Dat ding komt niet vooruit.
-Stap in, Kerimoğlu.

41
00:05:05,625 --> 00:05:06,458
Wat?

42
00:05:07,083 --> 00:05:10,416
Hij staat al maanden stil.
Het komt goed. Hij start wel.

43
00:05:10,500 --> 00:05:11,875
Natuurlijk.

44
00:05:20,500 --> 00:05:21,333
Afgebroken.

45
00:05:21,416 --> 00:05:23,458
Wat een verrassing.
-Niet zeuren.

46
00:05:23,541 --> 00:05:26,458
Verdomme. Wat nu?
We kunnen de motor niet stoppen.

47
00:05:33,666 --> 00:05:35,583
Wat doe je in godsnaam?

48
00:05:35,666 --> 00:05:38,291
Ik kijk of hij hem te pakken krijgt.

49
00:05:38,875 --> 00:05:42,833
En wat doe jij?
Wat? Niks. Ik zit hier gewoon.

50
00:05:42,916 --> 00:05:44,125
Oké.
-Niet mijn schuld.

51
00:05:44,208 --> 00:05:47,708
Hou op. Ik ben al geagiteerd.
-Heb je geen reservesleutel?

52
00:05:51,375 --> 00:05:55,875
Hij zit erin vast. Ben je achterlijk?
Hoe kan een reserve dan helpen?

53
00:05:55,958 --> 00:05:58,958
Steek hem in je… In godsnaam, zeg.

54
00:05:59,791 --> 00:06:02,458
Wauw, man.

55
00:06:02,958 --> 00:06:06,666
Een officierscadet
die dat tegen z'n kapitein zegt.

56
00:06:06,750 --> 00:06:08,958
Gaan we weer.
-Na wat ik gedaan heb.

57
00:06:09,041 --> 00:06:11,000
Altijd hetzelfde liedje.

58
00:06:11,083 --> 00:06:13,458
Kijk hoe het leger eraan toe is.

59
00:06:14,416 --> 00:06:15,333
Kom op, meneer.

60
00:06:15,416 --> 00:06:18,250
Wat heeft het leger hiermee te maken?

61
00:06:18,333 --> 00:06:19,833
Waar heb je het over?

62
00:06:22,083 --> 00:06:26,333
Hou op met dat ge-meneer.
Je bent ruk als soldaat.

63
00:06:31,375 --> 00:06:32,625
Noem me maar broeder.

64
00:06:37,125 --> 00:06:38,458
Kom op, broeder.

65
00:06:51,833 --> 00:06:56,083
NETFLIX PRESENTEERT

66
00:08:56,291 --> 00:08:57,500
Mrs Duygu, rustig.

67
00:08:57,583 --> 00:09:00,125
Hoe kan dat? Hoe kon hij ontsnappen?

68
00:09:00,208 --> 00:09:01,291
Toe, mevrouw.

69
00:09:01,375 --> 00:09:04,500
Even rustig en…
-Hoe? Hij werd bewaakt.

70
00:09:04,583 --> 00:09:07,000
Hoe kwam hij uit 'n beveiligd ziekenhuis?

71
00:09:07,083 --> 00:09:10,208
Geen zorgen.
We hebben de politie gewaarschuwd.

72
00:09:10,291 --> 00:09:13,500
Ik hoop dat ze
mijn man ongedeerd vinden, dr. Mahir.

73
00:09:13,583 --> 00:09:15,250
Of u krijgt het op uw bord.
-Toe.

74
00:09:15,333 --> 00:09:18,625
U kon niet eens
voor een verdachte patiënt zorgen.

75
00:09:19,125 --> 00:09:21,625
Vertel de aanklager zelf
wat er is gebeurd.

76
00:09:22,916 --> 00:09:23,916
Mrs Duygu.

77
00:09:50,250 --> 00:09:51,916
Mooi, hè? Bevalt hij je?

78
00:09:54,083 --> 00:09:55,500
Waar heb je 'm vandaan?

79
00:09:56,000 --> 00:09:59,375
Hij is te koop.
-Hoeveel wil je ervoor?

80
00:10:00,250 --> 00:10:01,666
Wat bied je?

81
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
Geen idee.

82
00:10:04,625 --> 00:10:06,708
Achttien of 20 mille.

83
00:10:10,166 --> 00:10:11,416
Wat, eikel?

84
00:10:11,500 --> 00:10:14,208
Voor 20 krijg je nog niet eens het stuur.

85
00:10:14,291 --> 00:10:18,916
Deze komt uit 1974.
Geen enkele kras of vlek.

86
00:10:19,000 --> 00:10:20,833
Kijk eens naar het dashboard.

87
00:10:20,916 --> 00:10:23,166
Eén kras en ik rij van een klif.

88
00:10:23,875 --> 00:10:26,833
Ik heb hem zelf gerestaureerd. Alles.

89
00:10:27,625 --> 00:10:29,833
Weet je wat ik moest doen
voor één wieldop?

90
00:10:29,916 --> 00:10:32,250
Nee. Vertel maar.

91
00:10:33,458 --> 00:10:35,500
Ik heb hem gestolen, man.

92
00:10:36,000 --> 00:10:39,708
Onderdelen zijn lastig verkrijgbaar.
Ze zijn niet te koop.

93
00:10:40,333 --> 00:10:42,583
Ik heb tien jaar aan die auto gewerkt.

94
00:10:42,666 --> 00:10:45,750
Twintig mille. Of zelfs achttien.

95
00:10:45,833 --> 00:10:48,958
Wat een lef. Hij denkt te onderhandelen.

96
00:10:49,041 --> 00:10:50,458
Waarom?
-Wat?

97
00:10:50,958 --> 00:10:54,750
Waarom die obsessie?
Voor zoveel geld en moeite heb je een SUV.

98
00:11:10,166 --> 00:11:14,250
Mijn moeder, vader en zusje
stierven in deze auto.

99
00:11:25,125 --> 00:11:26,791
Je moet de doden loslaten.

100
00:11:27,625 --> 00:11:29,291
Leef met de levenden.

101
00:11:56,083 --> 00:12:03,041
BEBOUWDE KOM

102
00:12:11,666 --> 00:12:14,666
DUYGU
ACCEPTEER OPROEP

103
00:13:07,916 --> 00:13:08,750
Kerim?

104
00:13:09,416 --> 00:13:11,625
Kom. M'n ouders weten niet dat ik weg ben.

105
00:13:14,708 --> 00:13:16,958
Ik ben bijna klaar. Heb geduld.

106
00:13:18,208 --> 00:13:20,708
Wat gebeurde er toen? Wat zei je moeder?

107
00:13:21,208 --> 00:13:24,833
Ze praat wel met hem.
Ze wil pa in een goede bui spreken.

108
00:13:25,333 --> 00:13:26,583
O, nee.

109
00:13:27,416 --> 00:13:30,625
Dat gebeurt zo vaak als een schrikkeljaar.

110
00:13:30,708 --> 00:13:31,750
Hoe bedoel je?

111
00:13:33,250 --> 00:13:36,708
29 februari is
maar één keer in de vier jaar.

112
00:13:37,208 --> 00:13:39,541
Wat ben jij grappig. Sukkel.

113
00:13:40,291 --> 00:13:41,708
Je snapt de grap niet.

114
00:13:43,125 --> 00:13:45,083
Mam gaat hem vertellen dat ze…

115
00:13:45,791 --> 00:13:47,500
Dat deed pijn. Voorzichtig.

116
00:13:47,583 --> 00:13:48,750
Zit stil. Oké.

117
00:13:49,625 --> 00:13:50,625
Wat zei je?

118
00:13:50,708 --> 00:13:54,125
Ze zegt dat zij het goed vindt,
wat hij ook vindt.

119
00:13:55,500 --> 00:13:57,083
Echt?
-Ja.

120
00:13:59,708 --> 00:14:01,458
Ik hou van Nazife.

121
00:14:10,291 --> 00:14:11,583
Elif.
-O, god.

122
00:14:11,666 --> 00:14:14,375
Pap.
-Ik vroeg me al af waar je was.

123
00:14:14,458 --> 00:14:15,458
Wat ben ik dom.

124
00:14:15,541 --> 00:14:17,708
Wat is dit?
-Je zet ons voor schut.

125
00:14:17,791 --> 00:14:19,208
Alsjeblieft.
-Weg.

126
00:14:19,291 --> 00:14:21,333
Het stelt niks voor, meneer.
-Stil.

127
00:14:21,416 --> 00:14:24,333
Je werkt me op m'n zenuwen. Wat is dat?

128
00:14:24,416 --> 00:14:27,666
Mijn hand schoot uit toen u schreeuwde.
Een klein lokje.

129
00:14:27,750 --> 00:14:30,458
Vooruit. We praten thuis.
-Oké, laten we gaan.

130
00:14:30,541 --> 00:14:34,500
Ik zei dat je die eikel niet mocht zien.
-'Eikel'? Let op uw woorden.

131
00:14:46,000 --> 00:14:48,583
Wat doet hij nou?
-Hij is gesprongen.

132
00:14:52,291 --> 00:14:53,708
Gestoorde gek.

133
00:14:55,166 --> 00:14:56,791
Ga maar. Vooruit.

134
00:15:18,250 --> 00:15:19,958
Ik ga peuken kopen. Ook iets?

135
00:15:21,250 --> 00:15:22,333
Bananenmilkshake.

136
00:15:30,500 --> 00:15:31,541
Bananenmilkshake…

137
00:15:39,291 --> 00:15:40,791
Ik wist het.

138
00:15:47,166 --> 00:15:50,375
God sta me bij.

139
00:15:50,458 --> 00:15:53,416
SUPERMARKT

140
00:15:58,833 --> 00:16:02,458
Peru's rood-witte vlag wordt
geïnspireerd door deze dieren.

141
00:16:03,500 --> 00:16:05,541
Salaam alaikum.
-Alaikumu assalam.

142
00:16:05,625 --> 00:16:10,291
Flamingo's kunnen uren
in balans op één been staan…

143
00:16:10,375 --> 00:16:12,916
…dankzij hun grote voeten met vliezen.

144
00:16:14,291 --> 00:16:17,583
Misschien op een landmijn gestapt.
-Wat zei je?

145
00:16:19,000 --> 00:16:20,083
Een pakje West…

146
00:16:21,208 --> 00:16:22,666
…en 'n bananenmilkshake.

147
00:16:34,500 --> 00:16:36,208
Ooit geprobeerd?

148
00:16:37,291 --> 00:16:38,500
Heerlijk.

149
00:16:39,000 --> 00:16:40,958
Je plukt hem en kookt hem.

150
00:16:41,833 --> 00:16:45,500
Je maakt een grote pan pilaf
en legt er stukken vogel op.

151
00:16:45,583 --> 00:16:49,666
Dan de oven in. Zo sappig, heerlijk.

152
00:16:50,458 --> 00:16:52,041
Ik heb zin in 't avondeten.

153
00:16:54,708 --> 00:16:56,083
En twee airan.

154
00:16:56,166 --> 00:16:59,500
Bedankt dat je het zegt.
Mijn schoonvader komt ook.

155
00:16:59,583 --> 00:17:02,250
Ik neem wat voor hem mee.
Die eikel is er dol op.

156
00:17:08,750 --> 00:17:10,833
Stop, klootzak. Breng terug.

157
00:17:21,375 --> 00:17:26,416
Je bent gevlucht uit een ziekenhuis
en nu steel je een patrijs.

158
00:17:26,500 --> 00:17:30,250
Hij zou dat arme ding doden
en opdienen aan zijn schoonvader.

159
00:17:30,333 --> 00:17:31,916
Z'n schoonvader?

160
00:17:32,000 --> 00:17:33,791
Ze eten elkaar maar op.

161
00:17:33,875 --> 00:17:38,375
Hij zei hoe sappig het zou zijn.
-Waar de vogel bij was?

162
00:17:38,458 --> 00:17:41,708
Ik sla je de auto uit.

163
00:17:50,625 --> 00:17:53,500
Laat dat arme ding rondvliegen.

164
00:17:56,500 --> 00:17:58,083
Hij zat in 'n kleine kooi.

165
00:17:59,458 --> 00:18:02,375
Zie ik eruit als een beest? Hè?

166
00:18:02,458 --> 00:18:04,875
Jullie sloten me op.
-Rustig, kapitein.

167
00:18:04,958 --> 00:18:08,458
Salih, rustig. Je doet jezelf nog pijn.

168
00:18:08,541 --> 00:18:10,833
Waarom zijn jullie hier?

169
00:18:10,916 --> 00:18:13,500
Waarom? Rot op.
-Waar is de zuster?

170
00:18:13,583 --> 00:18:15,666
Rustig, jongen
-Gewoon een injectie.

171
00:18:15,750 --> 00:18:18,875
We zijn hier voor jou.
-We willen u helpen.

172
00:18:18,958 --> 00:18:21,458
Je moet weggaan.
-Achteruit.

173
00:18:21,541 --> 00:18:24,250
Waarom? Laat me gaan.

174
00:18:24,333 --> 00:18:27,666
Krijg de tering met je injectie.
-Rustig, meneer.

175
00:18:27,750 --> 00:18:29,791
Laat me los. Laat los, zei ik.

176
00:18:32,625 --> 00:18:35,958
Gaat het, Mrs Duygu? Het spijt me.
-Klootzak.

177
00:18:36,041 --> 00:18:37,625
Meneer, gaat het?

178
00:18:37,708 --> 00:18:39,458
Mr Salih, gaat het?

179
00:18:39,541 --> 00:18:40,833
Laat hem met rust.

180
00:18:41,500 --> 00:18:44,416
Laat hem gaan. Laat hem met rust.

181
00:18:44,500 --> 00:18:46,125
Salih.

182
00:18:47,166 --> 00:18:49,583
Het gaat wel, schat.

183
00:18:51,125 --> 00:18:55,416
Laat hem met rust. Genoeg.
Hij is in orde. Het is goed.

184
00:19:04,166 --> 00:19:07,875
Schat. Je bent alles voor me.

185
00:19:07,958 --> 00:19:11,375
Neymar, die beide voeten goed gebruikt…

186
00:19:20,791 --> 00:19:22,500
Geen recreatief voetbal meer.

187
00:19:23,666 --> 00:19:25,791
Heb je wel vijf vrienden voor 'n team?

188
00:19:27,375 --> 00:19:28,666
Ook niet meer vissen.

189
00:19:29,375 --> 00:19:30,875
Gebruik een boot.

190
00:19:32,916 --> 00:19:34,458
Bij mijn stad, Kızılırmak…

191
00:19:34,958 --> 00:19:37,708
…kun je de kustlijn volgen
en blijven vissen.

192
00:19:37,791 --> 00:19:41,541
De snoekbaarzen zijn lastig.
Er zijn ook steuren en karpers.

193
00:19:41,625 --> 00:19:43,583
Vis je altijd alleen?

194
00:19:45,958 --> 00:19:47,208
Meestal wel.

195
00:19:48,208 --> 00:19:49,250
En Duygu?

196
00:19:50,791 --> 00:19:53,375
Ze ging vroeger mee, nu niet meer.

197
00:19:55,916 --> 00:19:57,666
Ze is je beu.

198
00:20:01,208 --> 00:20:02,041
Misschien.

199
00:20:11,000 --> 00:20:12,708
Ze houdt zo veel van je.

200
00:20:15,583 --> 00:20:16,500
Ja.

201
00:20:20,208 --> 00:20:21,666
Die arme vrouw.

202
00:20:33,458 --> 00:20:36,833
Duygu is de enige vriend
die je ooit gehad hebt.

203
00:20:38,041 --> 00:20:39,208
Bedankt, man.

204
00:20:39,291 --> 00:20:40,250
Bedankt.

205
00:20:40,333 --> 00:20:42,083
Waarom doe ik nog moeite?

206
00:20:42,166 --> 00:20:43,000
Uit angst?

207
00:20:43,083 --> 00:20:45,208
Geen vrienden, je been eraf.

208
00:20:45,291 --> 00:20:46,583
Genoeg.

209
00:20:46,666 --> 00:20:48,500
Hou daarmee op. Genoeg.

210
00:21:04,250 --> 00:21:05,583
Bedankt, schat.

211
00:21:18,333 --> 00:21:23,291
Recep, waarom ben je zo plotseling hier?
-Het heeft een goede reden.

212
00:21:25,125 --> 00:21:27,041
Dit is een mooie gebeurtenis.

213
00:21:28,291 --> 00:21:29,208
Elif?

214
00:21:31,250 --> 00:21:32,875
Toe maar, pa.

215
00:21:32,958 --> 00:21:34,375
Oké, jongen. Wacht.

216
00:21:36,541 --> 00:21:37,583
Luister, Davut.

217
00:21:38,625 --> 00:21:40,541
De kinderen hebben 't besproken.

218
00:21:41,791 --> 00:21:44,333
Ik dacht dat je het wist, maar…

219
00:21:45,750 --> 00:21:47,041
Hoe dan ook.
-Mam.

220
00:21:47,125 --> 00:21:47,958
Wat?

221
00:21:48,041 --> 00:21:49,416
Heb je niks gezegd?
-Nee.

222
00:21:50,083 --> 00:21:51,416
Ik hou het kort.

223
00:21:52,208 --> 00:21:55,125
Volgens Gods wil
en het credo van de Profeet…

224
00:21:55,208 --> 00:21:58,000
Hou op, Recep. Maak die zin niet af.

225
00:21:58,708 --> 00:22:00,333
Nazife. Elif.

226
00:22:00,416 --> 00:22:01,791
Rustig maar.

227
00:22:03,083 --> 00:22:05,541
Laten we de mening van Elif vragen.

228
00:22:06,291 --> 00:22:08,083
Toch, Elif?
-Kerim…

229
00:22:08,833 --> 00:22:11,250
Jongen, stel je m'n geduld op de proef?

230
00:22:11,333 --> 00:22:12,625
Niet boos worden. Wacht.

231
00:22:12,708 --> 00:22:14,625
Waar heb je het over, Recep?

232
00:22:14,708 --> 00:22:18,500
Je kunt dat niet zomaar doen.
Ik word stapelgek van jullie.

233
00:22:18,583 --> 00:22:20,125
Elif, kom hier.

234
00:22:20,208 --> 00:22:21,583
Je zei dat hij ervan wist.

235
00:22:21,666 --> 00:22:23,333
Kom hier.
-O, nee.

236
00:22:23,416 --> 00:22:24,375
Ik zweer het…

237
00:22:24,458 --> 00:22:25,875
Daarom zo netjes.
-Nazife.

238
00:22:25,958 --> 00:22:27,500
Pap.
-Ik snap het. We praten.

239
00:22:27,583 --> 00:22:30,250
Ik zweer het…
-Later. Naar binnen.

240
00:22:30,333 --> 00:22:31,958
Waarom heb je niks gezegd?
-Hup.

241
00:22:32,041 --> 00:22:33,416
Ik kon het niet, schat.

242
00:22:33,500 --> 00:22:36,000
Dit is fout.
-Oké, Davut.

243
00:22:36,708 --> 00:22:38,291
Je hebt gelijk. Dat is zo.

244
00:22:38,375 --> 00:22:39,666
Ik regel het wel.

245
00:22:39,750 --> 00:22:41,666
Sorry dat ik stoorde.
-Wat?

246
00:22:41,750 --> 00:22:43,208
Wacht, pa. Davut, meneer.

247
00:22:43,916 --> 00:22:46,375
Had ik 'pa' moeten zeggen?
-In godsnaam…

248
00:22:46,458 --> 00:22:49,500
Er is sprake van een misverstand.
Geeft niet.

249
00:22:50,458 --> 00:22:52,958
Je kent me al sinds school.

250
00:22:53,041 --> 00:22:56,000
Ik ga haar niet aan het lijntje houden.

251
00:22:56,083 --> 00:22:59,000
Ik heb serieuze bedoelingen.
-Loop naar de hel.

252
00:22:59,083 --> 00:23:05,125
'Aan het lijntje'. Ik maak je af.
-Davut, let op je woorden.

253
00:23:05,208 --> 00:23:06,208
Verman je.

254
00:23:06,291 --> 00:23:07,166
Ga weg, jongen.

255
00:23:18,875 --> 00:23:21,958
Kijk, jullie hebben haar
aan het huilen gemaakt.

256
00:23:22,541 --> 00:23:25,625
Moet ze zich de mooiste dag
van haar leven zo herinneren?

257
00:23:38,125 --> 00:23:41,708
Ze heeft de bloemen nog niet.
-Wat doe je?

258
00:23:41,791 --> 00:23:44,416
Ga nou. Vooruit.
-Ben je gek geworden?

259
00:23:50,666 --> 00:23:56,333
Dus je bent op een mijn gestapt?
-Ja. Wees voorzichtig.

260
00:23:56,416 --> 00:23:58,500
Hij gaat bijna kapot. Langzaam.

261
00:23:58,583 --> 00:24:00,375
Hoe ben je daar weg gekomen?

262
00:24:01,291 --> 00:24:05,500
Kon niet. Met een helikopter.
Gebruik een tang, man.

263
00:24:06,208 --> 00:24:09,750
Heeft het ziekenhuis je
een prothese gegeven?

264
00:24:11,083 --> 00:24:13,791
Je ondergaat eerst veel operaties.

265
00:24:14,541 --> 00:24:18,291
Dan wacht je tot de zwelling
en de blauwe plekken genezen zijn.

266
00:24:24,083 --> 00:24:25,416
Dan meten ze het op.

267
00:24:46,000 --> 00:24:48,916
Is het aluminium?
-Wat doe je? Raak me niet aan.

268
00:24:50,541 --> 00:24:52,833
Het lijkt net echt.

269
00:24:53,666 --> 00:24:56,375
Je hebt de stoelen vuilgemaakt.

270
00:24:57,125 --> 00:24:59,583
Ben je particulier verzekerd?
-Wat?

271
00:24:59,666 --> 00:25:01,916
Of je particulier verzekerd bent.

272
00:25:03,708 --> 00:25:04,833
Ja.

273
00:25:26,041 --> 00:25:28,166
Je hebt een goede verzekering nodig.

274
00:25:35,416 --> 00:25:39,041
Weet je het kenteken?
-06 GCE 28.

275
00:25:39,125 --> 00:25:41,416
…GCE 28.

276
00:25:41,500 --> 00:25:45,958
Ik heb er ook een foto van.
-Hoeft niet.

277
00:25:46,458 --> 00:25:48,500
Zou een foto niet helpen?

278
00:25:49,125 --> 00:25:53,083
Niemand kijkt ernaar, Duygu.
Het is een oude Mercedes.

279
00:25:53,166 --> 00:25:56,083
Ik laat het weten.
-Hij wordt verdacht.

280
00:25:56,166 --> 00:25:58,916
Zoeken ze hem niet?
Is hij niet voortvluchtig?

281
00:25:59,000 --> 00:26:02,375
Het is gewoon protocol. Er komt niets uit.

282
00:26:03,708 --> 00:26:05,041
Ik zal eerlijk zijn.

283
00:26:05,541 --> 00:26:09,791
Niemand zoekt hem
tenzij hij een misdaad begaat of zo.

284
00:26:09,875 --> 00:26:11,041
Ik hoop het niet.

285
00:26:13,291 --> 00:26:15,958
Aha. Ik moet dus niet te veel hopen.

286
00:26:17,416 --> 00:26:18,791
We kijken wel.

287
00:26:19,375 --> 00:26:21,125
Verder nog iets?
-Nee.

288
00:26:21,625 --> 00:26:22,666
Bedankt.

289
00:27:00,416 --> 00:27:02,625
Je vader deed dit voor jou, Elif.

290
00:27:08,250 --> 00:27:09,916
O, ongelukkig meisje.

291
00:27:37,083 --> 00:27:38,916
Martel haar niet zo, man.

292
00:27:49,958 --> 00:27:51,916
Ja, Duygu?
-Salih.

293
00:27:52,000 --> 00:27:53,333
Schat, waar ben je?

294
00:27:55,833 --> 00:27:56,708
We zijn onderweg.

295
00:27:56,791 --> 00:28:00,666
Weet ik, maar waar? Waar ga je heen?
Laat mij ook komen.

296
00:28:00,750 --> 00:28:05,833
Dat kan niet, Duygu. Dit is anders.
-Ik zal je niet tot last zijn.

297
00:28:05,916 --> 00:28:08,500
Zeg waar je bent en waar je heen gaat.

298
00:28:08,583 --> 00:28:11,958
Dat heb ik gezegd.
We rijden niet zomaar rond.

299
00:28:12,833 --> 00:28:17,833
Wie zijn we, Salih?
Is er iemand bij je? Goddank.

300
00:28:19,000 --> 00:28:19,833
Kerim is bij me.

301
00:28:22,500 --> 00:28:24,916
We hebben wat zaken af te handelen.

302
00:28:25,000 --> 00:28:27,875
Het kan fout gaan, dus kom maar niet.

303
00:28:28,708 --> 00:28:31,833
Zei je dat Kerim bij je is?

304
00:28:34,666 --> 00:28:35,583
Ja, hoezo?

305
00:28:41,375 --> 00:28:43,416
Niks. Ik was nieuwsgierig.

306
00:28:45,208 --> 00:28:48,208
Ik maak me zorgen om je.
-Doe dat maar niet. Oké.

307
00:28:48,291 --> 00:28:49,875
Ik moet rijden. Tot later.

308
00:28:53,083 --> 00:28:54,708
Waarom zei je dat ik er ben?

309
00:28:57,291 --> 00:29:00,666
Waarom niet?
-Je had het ook niet kunnen doen.

310
00:29:06,875 --> 00:29:08,458
Waar heb je het over?

311
00:29:08,541 --> 00:29:10,375
Nou?
-Kijk uit, man.

312
00:29:23,791 --> 00:29:24,666
Dat was nipt.

313
00:29:26,833 --> 00:29:29,875
Hij sprong de weg op.

314
00:29:30,500 --> 00:29:32,291
Ik heb lang niet gereden.

315
00:29:34,708 --> 00:29:37,000
Hoelang is het geleden?

316
00:31:49,291 --> 00:31:53,375
Kijk. Dat gebeurt als je een kind
een dure auto geeft.

317
00:31:59,333 --> 00:32:00,708
Het gaat ons niks aan.

318
00:32:00,791 --> 00:32:01,791
We komen te laat.

319
00:32:01,875 --> 00:32:05,333
Het is een meisje.
Ik wil niet dat iemand haar lastigvalt.

320
00:32:05,416 --> 00:32:06,833
Hij kan haar niet verdedigen.

321
00:32:08,750 --> 00:32:10,208
Hulp nodig?

322
00:32:10,291 --> 00:32:13,958
Hallo. Dank u wel. We hebben autopech.

323
00:32:14,458 --> 00:32:16,333
Bedankt. We kunnen het wel aan.

324
00:32:18,000 --> 00:32:20,583
Misschien kunnen we hem duwen.

325
00:32:26,083 --> 00:32:29,916
Ik heb ook 'n sleepkabel.
-Alles is op slot. Hij beweegt niet.

326
00:32:30,000 --> 00:32:33,083
Ik wil een takelwagen,
maar ik heb geen bereik.

327
00:32:33,166 --> 00:32:37,875
Ik zet jullie af bij een tankstation.
-Geweldig. Goed idee.

328
00:32:37,958 --> 00:32:39,500
Ik ben het hier zat.

329
00:32:40,166 --> 00:32:42,250
Wat? Waar ga je heen?

330
00:32:42,333 --> 00:32:45,666
Blijf nou.
-Wachten maakt het bereik niet beter.

331
00:32:45,750 --> 00:32:48,500
Je kunt geen dingen afdwingen.

332
00:32:49,083 --> 00:32:51,375
In godsnaam… Wat doe je nou?

333
00:32:52,791 --> 00:32:54,541
Wat een schattig vogeltje.

334
00:33:01,375 --> 00:33:02,791
Stap in.
-Kom op.

335
00:33:07,125 --> 00:33:08,250
Orçun, kom op.

336
00:33:25,666 --> 00:33:26,666
Wat is er?

337
00:33:30,083 --> 00:33:31,083
Wat is er gebeurd?

338
00:33:34,041 --> 00:33:36,250
Ik word gek van je. Zeg het.

339
00:33:38,291 --> 00:33:40,041
Salih is vanmorgen vertrokken.

340
00:33:40,666 --> 00:33:42,750
Hoe?
-Geen idee. Hij nam de auto mee.

341
00:33:42,833 --> 00:33:46,500
Ik moet gaan, maar alleen kan niet.
Iemand moet met me mee.

342
00:33:46,583 --> 00:33:47,625
Natuurlijk, schat.

343
00:33:49,541 --> 00:33:51,000
Is hij alleen?

344
00:33:54,458 --> 00:33:55,375
Ja.

345
00:34:05,041 --> 00:34:06,375
Waar gaan jullie heen?

346
00:34:06,458 --> 00:34:07,958
Naar Bodrum.

347
00:34:08,041 --> 00:34:09,291
Op vakantie?
-Ja.

348
00:34:09,875 --> 00:34:14,083
Nee. De boot moet gerepareerd worden.
Daarna gaan we terug.

349
00:34:14,583 --> 00:34:16,875
Mooie auto, man. Cool.

350
00:34:23,750 --> 00:34:26,416
VOICEBERICHT

351
00:34:31,291 --> 00:34:35,291
Salih, ik was het vergeten te vragen.
Je hebt je pistool bij je.

352
00:34:35,916 --> 00:34:39,625
Doe daar niets mee. Bel me meteen terug.
Ik maak me zo'n zorgen.

353
00:34:48,291 --> 00:34:49,833
Gast, de politie.

354
00:34:49,916 --> 00:34:51,041
Shit.

355
00:34:51,125 --> 00:34:53,041
Zet ons hier maar af.

356
00:34:53,125 --> 00:34:54,791
Die eikel heeft ze gebeld.

357
00:34:54,875 --> 00:34:57,083
Voor een patrijs?
-Rustig.

358
00:34:57,166 --> 00:34:59,166
Zet ons maar af.
-Je hebt 'm gejat.

359
00:34:59,250 --> 00:35:00,916
Geef me de tas.
-Zo snel?

360
00:35:01,000 --> 00:35:02,125
Zet ons gewoon af.

361
00:35:02,208 --> 00:35:06,000
Ze gebruiken moderne technologie.
-Laat ons gaan. We hebben niks gedaan.

362
00:35:06,083 --> 00:35:10,416
Wat mankeert jullie?
-Er zitten planten in de tas.

363
00:35:10,500 --> 00:35:12,750
Groente?
-Ja, brandnetel.

364
00:35:12,833 --> 00:35:14,958
Het is wiet. Ze hebben drugs.

365
00:35:15,041 --> 00:35:16,875
Schiet op. Geef gas, man.

366
00:35:16,958 --> 00:35:18,916
Kijk niet naar ze. Blijf kalm.

367
00:35:19,000 --> 00:35:20,666
Geef gas, man.

368
00:35:21,208 --> 00:35:23,166
We willen geen problemen. Toe.

369
00:35:26,375 --> 00:35:28,291
Wat gaan we…
-Neem dat pad.

370
00:35:28,375 --> 00:35:30,000
Dat doe ik m'n auto niet aan.

371
00:35:30,083 --> 00:35:31,500
Je moet.
-Alsjeblieft.

372
00:35:31,583 --> 00:35:33,250
Neem die weg. De politie…

373
00:35:33,333 --> 00:35:36,333
Maar mijn auto… Laat het stuur los.

374
00:35:36,416 --> 00:35:37,541
Val dood, jullie.

375
00:35:37,625 --> 00:35:41,166
We werden al gezocht en nu hebben we wiet.
Ik ben bang voor de politie.

376
00:35:41,791 --> 00:35:43,375
Hoe dom ben jij, jongen?

377
00:35:43,458 --> 00:35:46,583
Waarom maak je een hart met boten?

378
00:35:46,666 --> 00:35:49,333
Je wilde vast dat ding doen op Instagram.

379
00:35:50,666 --> 00:35:52,125
Taggen.
-Taggen.

380
00:35:52,208 --> 00:35:53,916
Je wilde haar taggen.

381
00:35:54,000 --> 00:35:55,916
De baas heeft me vergeven.

382
00:35:56,000 --> 00:36:00,041
Hij misschien wel,
maar de eigenaars van de boten dan?

383
00:36:00,125 --> 00:36:02,833
Twee boten zijn beschadigd.
-Ik betaal.

384
00:36:02,916 --> 00:36:07,166
Hoe dan? Hij heeft je vergeven,
maar ook ontslagen.

385
00:36:07,250 --> 00:36:09,958
Je hebt geen baan meer. Hoe ga je betalen?

386
00:36:12,041 --> 00:36:17,166
Je gaf gisteren een knul een kopstoot.
Een studiegenoot van Elif.

387
00:36:17,250 --> 00:36:21,458
Mag ze niet eens met anderen praten?
Ben je een psychopaat?

388
00:36:22,083 --> 00:36:23,083
Luister, meneer.

389
00:36:26,375 --> 00:36:29,750
Hij had zijn arm om Elif heen.
Wat kon ik anders doen?

390
00:36:29,833 --> 00:36:32,041
Ik ga je op je donder geven.

391
00:36:33,083 --> 00:36:34,500
Ben je gek, jongen?

392
00:36:34,583 --> 00:36:38,083
Er is een goede manier om dingen te doen.

393
00:36:39,958 --> 00:36:42,541
Ik kan geen andere manieren bedenken.

394
00:36:43,250 --> 00:36:48,083
Denk je dat je Davut overtuigt
door zulke dingen te doen?

395
00:36:48,583 --> 00:36:49,458
Denk eens na.

396
00:36:50,041 --> 00:36:52,375
Waarom zou hij jullie laten trouwen?

397
00:36:53,333 --> 00:36:55,625
Je hebt je dienstplicht niet eens vervuld.

398
00:36:59,458 --> 00:37:02,333
Wil hij het daarom niet?
-Natuurlijk.

399
00:37:02,416 --> 00:37:05,750
Vaders willen geen schoonzoon
die niet in dienst is geweest.

400
00:37:05,833 --> 00:37:07,208
Doe dat eerst.

401
00:37:10,041 --> 00:37:10,875
Oké.

402
00:37:10,958 --> 00:37:12,708
Wacht. Kom hier.

403
00:37:13,250 --> 00:37:16,375
Teken dit.
De verklaring van die knul die je sloeg.

404
00:37:16,458 --> 00:37:18,250
Kom morgen naar de rechtbank.

405
00:37:20,250 --> 00:37:23,083
Ik bel het rekruteringsbureau.

406
00:37:23,166 --> 00:37:25,833
Ik praat wel met de commandant.
Schrijf je in.

407
00:37:25,916 --> 00:37:27,500
Meteen.
-Snel.

408
00:37:33,791 --> 00:37:34,875
Goedemiddag, Bekir.

409
00:37:34,958 --> 00:37:36,583
Groeten aan je vader.
-Doe ik.

410
00:37:36,666 --> 00:37:38,791
Wat is er? Hebben ze iets gedaan?

411
00:37:38,875 --> 00:37:42,000
Hij heeft een klacht ingediend.
Er komt een zitting.

412
00:37:42,083 --> 00:37:43,625
Waarom doe je dit, Kerim?

413
00:37:44,541 --> 00:37:46,291
Ik ga mijn dienstplicht doen.

414
00:37:46,375 --> 00:37:48,083
Ik moet naar het kantoor.
-Wat?

415
00:37:48,166 --> 00:37:51,125
Vooruit. Ik moet erheen.
-Kerim.

416
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Flikker op.

417
00:37:54,083 --> 00:37:55,458
Rot op.

418
00:37:58,250 --> 00:38:00,166
Orçun.
-Rot op.

419
00:38:00,250 --> 00:38:02,791
Je gebruikt drugs en vraagt om hulp?

420
00:38:02,875 --> 00:38:06,666
Wacht op mij.
-Hopelijk ligt er geen wiet meer.

421
00:38:09,041 --> 00:38:10,583
Kijk naar m'n mooie auto.

422
00:38:10,666 --> 00:38:12,375
We gaan.
-Kijk nou.

423
00:38:12,458 --> 00:38:13,291
Kom op.

424
00:38:17,458 --> 00:38:18,791
De wieldop is weg.

425
00:38:19,541 --> 00:38:22,125
Verdomme. Ik ben de wieldop kwijt.

426
00:38:22,208 --> 00:38:23,541
We moeten hem vinden.

427
00:38:24,250 --> 00:38:25,875
Ik koop wel een nieuwe.

428
00:38:25,958 --> 00:38:28,166
De politie zoekt je.

429
00:38:28,250 --> 00:38:31,625
We zijn al laat.
We willen geen problemen. Kom op.

430
00:38:32,708 --> 00:38:33,750
Blijf van me af.

431
00:38:37,875 --> 00:38:40,958
Ik koop er een. Kom. We gaan.

432
00:38:41,625 --> 00:38:43,166
Godverdomme.

433
00:38:44,041 --> 00:38:47,125
Wat een shitzooi.
-Je bent dol op je wieldoppen.

434
00:38:47,208 --> 00:38:49,208
Kut. We zitten diep in de shit.

435
00:38:49,291 --> 00:38:52,625
Denk aan de krantenkoppen.
'De junkie-veteraan.'

436
00:38:52,708 --> 00:38:54,541
Hoe leg je dat uit?

437
00:38:56,333 --> 00:39:00,708
Als je lacht,
wil ik je tanden eruit slaan.

438
00:39:00,791 --> 00:39:02,125
Komt door de vogel.

439
00:39:05,291 --> 00:39:06,625
Wat heeft die gedaan?

440
00:39:10,333 --> 00:39:14,416
Denk je dat hij zo
een lang, gezond leven zal leiden?

441
00:39:16,958 --> 00:39:18,833
Beter dan het alternatief.

442
00:39:21,291 --> 00:39:22,125
Vliegen.

443
00:39:32,208 --> 00:39:33,458
Iemand schoot erop.

444
00:39:33,541 --> 00:39:35,708
Kamil, zag je hem vallen?

445
00:39:35,791 --> 00:39:37,125
Klootzakken.

446
00:39:37,208 --> 00:39:38,500
Hij is hier ergens.

447
00:39:38,583 --> 00:39:39,708
Hufters.

448
00:39:40,458 --> 00:39:41,833
Walgelijke zwijnen.

449
00:39:42,333 --> 00:39:45,000
Salih. Ze hebben geweren. Rustig.

450
00:39:45,500 --> 00:39:46,708
Eikels.

451
00:39:55,541 --> 00:39:57,625
Laten we gaan, man. Kom op.

452
00:39:59,666 --> 00:40:01,000
Klootzakken.

453
00:40:02,708 --> 00:40:04,166
Hufters.

454
00:40:08,958 --> 00:40:09,875
Laat het los.

455
00:40:14,125 --> 00:40:15,041
Hij is dood.

456
00:40:22,458 --> 00:40:24,208
Kom op. We gaan.

457
00:40:57,416 --> 00:40:59,541
Salih, wat doe je?

458
00:40:59,625 --> 00:41:00,708
Salaam alaikum.

459
00:41:09,000 --> 00:41:12,958
Godverdomme, zeg.
Wat heeft die arme vogel je aangedaan?

460
00:41:13,625 --> 00:41:14,708
We zijn jagers.

461
00:41:14,791 --> 00:41:19,166
We hebben een vergunning en diploma.
-Een moordenaar met een diploma?

462
00:41:19,750 --> 00:41:21,083
Let op je woorden.

463
00:41:21,166 --> 00:41:23,791
Wie ben jij?
-Laten we gaan. Het was zijn vogel.

464
00:41:23,875 --> 00:41:27,125
Dus hij speelde
met zijn patrijs in een bos?

465
00:41:27,208 --> 00:41:29,500
Serieus? Geef hier.

466
00:41:30,666 --> 00:41:33,791
Je krijgt er spijt van
als ik met jou ga spelen.

467
00:41:33,875 --> 00:41:37,750
Hij is een militair.
Hij heeft een pistool. We gaan.

468
00:41:37,833 --> 00:41:40,000
Het spijt ons. Het was een ongeluk.

469
00:41:40,083 --> 00:41:42,083
We vinden wel een andere patrijs.

470
00:41:42,166 --> 00:41:43,750
Salih.
-Laten we gaan.

471
00:41:44,833 --> 00:41:46,166
We zijn laat. Kom op.

472
00:41:48,166 --> 00:41:52,083
Hou op met jagen.
Ga op hout of blikjes schieten.

473
00:41:52,166 --> 00:41:53,750
Of op stenen of zo.

474
00:41:53,833 --> 00:41:58,791
Weet je wat? Doe maar niet.
Hou op met op dingen te schieten.

475
00:42:01,458 --> 00:42:04,500
Wat doe je als hij
een pistool tegen je hoofd zet?

476
00:42:04,583 --> 00:42:06,125
Wat kun je dan doen?

477
00:42:06,208 --> 00:42:07,291
Geef antwoord.

478
00:42:07,375 --> 00:42:09,625
Kijk naar die man en geef antwoord.

479
00:42:09,708 --> 00:42:11,958
Jullie hebben niet eens samengewoond.

480
00:42:12,041 --> 00:42:16,000
Denk er eens over na.
-Je deed het zonder ons te vragen.

481
00:42:16,083 --> 00:42:18,833
We zeiden dat hij soldaat was
en weinig thuis was.

482
00:42:18,916 --> 00:42:22,750
Je luisterde niet. We accepteerden het.
-Hij was altijd in het zuidoosten.

483
00:42:22,833 --> 00:42:26,875
Je wist niet eens of hij nog leefde.
Jarenlang wist je niets.

484
00:42:26,958 --> 00:42:29,333
Onze levens zijn een puinhoop.

485
00:42:29,416 --> 00:42:33,083
Wat als hij hierdoor de cel in moet?
Wat doe je dan?

486
00:42:33,166 --> 00:42:37,916
Dit huwelijk is voorbij. Al heel lang.
Geef het gewoon toe.

487
00:42:38,000 --> 00:42:42,625
Breng je je hele leven in rechtbanken door
met een eenbenige geesteszieke man?

488
00:42:42,708 --> 00:42:44,750
Zijn wij niet je familie?

489
00:42:53,416 --> 00:42:55,291
Mijn familie is daar.

490
00:42:57,291 --> 00:42:58,458
Begrijp je dat?

491
00:42:59,666 --> 00:43:02,583
Ik verlaat Salih niet, wat er ook gebeurt.

492
00:43:06,500 --> 00:43:07,708
Ga maar weg.

493
00:43:10,166 --> 00:43:11,333
Nu meteen.

494
00:43:11,416 --> 00:43:12,916
Wegwezen.

495
00:44:12,875 --> 00:44:13,916
Prachtig.

496
00:44:16,541 --> 00:44:17,541
Dat klopt.

497
00:44:23,916 --> 00:44:26,416
Waarom doe je dit?
-Hoe bedoel je?

498
00:44:26,916 --> 00:44:29,958
Je liep weg uit 't ziekenhuis
en hebt 'n patrijs gestolen.

499
00:44:30,041 --> 00:44:32,833
Je hielp twee junkies
met de politie achter ons aan.

500
00:44:32,916 --> 00:44:34,833
Je liet je vogel doodschieten.

501
00:44:34,916 --> 00:44:36,833
Je was ook al een wieldopdief.

502
00:44:43,250 --> 00:44:44,375
Het werkt niet.

503
00:44:46,416 --> 00:44:48,791
Je hart zit op de juiste plek, maar toch.

504
00:44:50,958 --> 00:44:57,208
Zou de politie ons nog achtervolgen?
-Vast niet. We moeten wel oppassen.

505
00:44:58,500 --> 00:44:59,500
Je hebt gelijk.

506
00:45:03,333 --> 00:45:04,500
We zoeken 'n hotel.

507
00:45:05,583 --> 00:45:06,875
Vandaag zijn we klaar.

508
00:45:08,625 --> 00:45:09,625
Dat gaan we doen.

509
00:45:19,458 --> 00:45:21,041
Herinner je je Muammer?
-Mesuts…

510
00:45:21,125 --> 00:45:23,333
Ja, die. Hij zei…
-Bij de rekrutering?

511
00:45:23,416 --> 00:45:25,916
Ja. Hij zei dat ik bij de marine kon.

512
00:45:26,416 --> 00:45:27,916
Ik ben de zee gewend.

513
00:45:28,416 --> 00:45:30,750
Hoe kwam Akif in het zuidoosten terecht?

514
00:45:30,833 --> 00:45:33,250
Al zijn familieleden varen.
Ze hebben een werf.

515
00:45:36,458 --> 00:45:38,458
Geen idee. Dat zei hij.

516
00:45:40,208 --> 00:45:43,666
Kerim, misschien hadden
we wat moeten proberen.

517
00:45:43,750 --> 00:45:44,916
Hoe dan?

518
00:45:45,416 --> 00:45:48,958
De commandant zei dat
dat averechts zou werken.

519
00:45:51,375 --> 00:45:53,208
We kunnen niets doen.

520
00:45:53,875 --> 00:45:55,791
Als  je vader maar ja zegt.

521
00:45:56,333 --> 00:45:59,583
Geen zorgen. Ik overtuig pap wel.
-Hoe dan?

522
00:45:59,666 --> 00:46:01,500
Ik ga huilen en smeken.

523
00:46:02,333 --> 00:46:06,750
Hij is een softie.
-Ja, wat een softie.

524
00:46:06,833 --> 00:46:09,625
Kijk wat hij deed.
Hij sloeg me met een stok.

525
00:46:09,708 --> 00:46:10,541
Jouw schuld.

526
00:46:10,625 --> 00:46:13,416
Je hing een vlag met
'Elif-Kerim' op het plein.

527
00:46:13,500 --> 00:46:15,000
Tegenover onze winkel.

528
00:46:15,083 --> 00:46:17,750
Hij schaamde zich zo. Hou op met lachen.

529
00:46:18,250 --> 00:46:20,666
Je snapt het niet. Ik doe het expres.

530
00:46:21,166 --> 00:46:22,541
Waarom? Ben je gek?

531
00:46:22,625 --> 00:46:27,416
Jij besefte het niet tot ik het zei.
Hoe komt hij er anders achter?

532
00:46:30,791 --> 00:46:32,583
Hij en iedereen moet het weten.

533
00:46:33,958 --> 00:46:36,458
Ik zie je in die trouwjurk.

534
00:46:39,791 --> 00:46:41,208
Ik heb iets voor je.

535
00:46:41,291 --> 00:46:42,500
Wat is het?
-Wacht.

536
00:46:50,125 --> 00:46:52,541
Ik heb niets voor jou.
-Geeft niet. Maak open.

537
00:47:01,208 --> 00:47:02,625
Je hebt hem gehouden.

538
00:47:02,708 --> 00:47:04,250
Natuurlijk.

539
00:47:05,750 --> 00:47:07,541
Kerim. Rustig.

540
00:47:33,500 --> 00:47:40,333
VIER SOLDATEN GEDOOD
BIJ HET DORP YEŞİLLİ.

541
00:48:24,416 --> 00:48:26,708
De keuken is nog open. Bijgerechten?

542
00:48:32,416 --> 00:48:34,041
Heb je roestverwijderaar?

543
00:48:34,125 --> 00:48:35,208
Wat zei je?

544
00:48:36,375 --> 00:48:38,583
Roestverwijderaar. Olie of spray.

545
00:48:40,166 --> 00:48:42,333
Waarom? Wil je dat drinken?

546
00:48:47,291 --> 00:48:50,250
Trek je wapen niet steeds.
-Wacht. Mond dicht.

547
00:48:53,125 --> 00:48:55,125
We logeren in het hotel boven.

548
00:48:55,208 --> 00:49:00,041
Wil je de roestverwijderaar
naar onze kamer brengen?

549
00:49:01,666 --> 00:49:05,208
Zal ik je vriend ook inschenken?
-Ja, hoor.

550
00:49:05,291 --> 00:49:06,500
Nee, man.
-Toe maar.

551
00:49:06,583 --> 00:49:08,500
Ik wil niet…
-Toe maar.

552
00:49:17,125 --> 00:49:19,041
Verder nog iets?
-Bedankt.

553
00:49:33,750 --> 00:49:35,333
Zal ik nog eentje opzetten?

554
00:49:40,583 --> 00:49:42,916
Salih, zal ik er nog eentje opzetten?

555
00:50:08,541 --> 00:50:10,208
Ik heb je gemist, Salih.

556
00:51:24,916 --> 00:51:25,875
Salih.

557
00:52:37,333 --> 00:52:39,041
Daar gaan we.

558
00:52:39,541 --> 00:52:42,583
Nu kun je oprotten, klootzak.

559
00:52:50,041 --> 00:52:51,500
Dat had ik kunnen dragen.

560
00:52:52,000 --> 00:52:53,500
Je hield zoveel van haar.

561
00:52:54,208 --> 00:52:55,916
Dat liet je iedereen weten.

562
00:52:56,791 --> 00:53:00,208
Maar hij laat haar met een ander trouwen.
Die klootzak.

563
00:53:00,291 --> 00:53:01,666
Inderdaad.

564
00:53:02,458 --> 00:53:03,875
Hoe kon hij me dat aandoen?

565
00:53:03,958 --> 00:53:05,458
Ik ben een mooie jongen.

566
00:53:07,916 --> 00:53:08,916
'Mooi'.

567
00:53:11,000 --> 00:53:12,208
Klootzak.

568
00:53:13,666 --> 00:53:15,458
We komen eraan.

569
00:53:15,541 --> 00:53:19,666
Ja. Wat gaat hij doen?
-Wat kan hij doen? Niets.

570
00:53:19,750 --> 00:53:21,708
We halen Elif terug.

571
00:53:21,791 --> 00:53:26,666
Wat zegt die klootzak
als hij je morgen ziet, Kerim?

572
00:53:27,166 --> 00:53:28,000
Wat?

573
00:53:28,083 --> 00:53:29,333
Dat weet je wel.

574
00:53:29,416 --> 00:53:31,291
Hij biedt z'n excuses aan.

575
00:53:31,375 --> 00:53:32,875
Daar zorg ik wel voor.

576
00:53:33,750 --> 00:53:35,000
Vast.

577
00:53:35,500 --> 00:53:36,500
Kom op.

578
00:53:36,583 --> 00:53:38,291
Maakt niet uit wat je zegt.

579
00:53:38,791 --> 00:53:40,500
Ik ga naar die bruiloft.

580
00:53:40,583 --> 00:53:43,416
We halen haar terug.
-Dat doen we, broeder.

581
00:53:48,500 --> 00:53:49,458
Maar waarom…

582
00:53:52,041 --> 00:53:54,958
Waarom stemde Elif ermee in? Waarom?

583
00:53:55,583 --> 00:53:58,416
Ik zei tegen Elif dat het niet oké was.

584
00:54:00,875 --> 00:54:02,458
Heb je haar gesproken?

585
00:54:03,250 --> 00:54:06,625
Zeker weten.
Daardoor weet ik van de bruiloft.

586
00:54:08,166 --> 00:54:13,375
Elif had toch beloofd
dat ze je nooit zou verlaten?

587
00:54:15,791 --> 00:54:17,333
We gaan naar die bruiloft.

588
00:54:17,416 --> 00:54:20,083
We halen haar terug. Echt.

589
00:54:23,375 --> 00:54:26,083
De beste soldaat ooit komt eraan.

590
00:54:26,166 --> 00:54:29,208
BUSSTATION KÖYCEĞİZ

591
00:54:29,708 --> 00:54:32,708
De beste soldaat ooit komt eraan.

592
00:54:32,791 --> 00:54:35,708
De beste soldaat ooit komt eraan.

593
00:54:35,791 --> 00:54:39,041
De beste soldaat ooit komt eraan.

594
00:54:39,125 --> 00:54:41,583
De beste soldaat ooit komt eraan.

595
00:54:42,916 --> 00:54:44,916
Men zegt dat het zwaarder is in de stad.

596
00:54:45,583 --> 00:54:48,333
De beste soldaat ooit komt eraan.

597
00:54:48,416 --> 00:54:53,666
De beste soldaat ooit komt eraan.

598
00:54:53,750 --> 00:54:59,416
De beste soldaat ooit komt eraan.

599
00:54:59,500 --> 00:55:01,375
De beste soldaat ooit…

600
00:55:10,041 --> 00:55:12,916
Hoe ben je gekomen?
-Maak je geen zorgen.

601
00:55:14,583 --> 00:55:15,791
Ik heb iets voor je.

602
00:55:18,291 --> 00:55:19,666
Maar ik rook niet.

603
00:55:20,500 --> 00:55:22,208
Weet ik. Maar…

604
00:55:22,291 --> 00:55:24,916
Je kunt de sigaret
van 'n commandant aansteken.

605
00:55:25,000 --> 00:55:26,625
Dan vindt hij je aardig.

606
00:55:31,500 --> 00:55:33,833
Kerim, ik moet je iets vertellen.

607
00:55:34,875 --> 00:55:36,041
Toe maar, Elif.

608
00:55:39,666 --> 00:55:41,791
Wat er ook gebeurt, oké?

609
00:55:44,833 --> 00:55:46,375
Wat er ook gebeurt…

610
00:55:47,375 --> 00:55:49,541
…ik zal je nooit verlaten.

611
00:55:56,666 --> 00:55:58,625
Vergeet dat nooit, oké?

612
00:56:03,166 --> 00:56:05,583
Oké. Ik vergeet het niet.

613
00:56:13,666 --> 00:56:15,708
Ik bel je zodra het kan.
-Oké.

614
00:56:20,208 --> 00:56:21,166
Stop.

615
00:56:45,125 --> 00:56:46,208
Kerim.

616
00:56:46,291 --> 00:56:47,375
Elif.

617
00:56:54,041 --> 00:56:55,333
Succes.

618
00:57:17,291 --> 00:57:18,291
Is het Duygu?

619
00:57:26,083 --> 00:57:27,666
Heb je m'n andere sok gezien?

620
00:57:33,416 --> 00:57:36,250
Waarom draag je die?
Wordt je prothese koud?

621
00:57:36,958 --> 00:57:39,416
Waarom heb je hem dan uitgedaan, idioot?

622
00:57:46,125 --> 00:57:48,083
Doe hem gewoon aan.
-Wacht. Doe ik.

623
00:57:54,083 --> 00:57:56,166
Hij ruikt heerlijk. Was hem niet.

624
00:58:12,208 --> 00:58:13,041
Duwen.

625
00:58:13,625 --> 00:58:14,458
Daar gaat ie.

626
00:58:21,458 --> 00:58:22,583
Toe maar.

627
00:58:23,666 --> 00:58:24,541
Goed gedaan.

628
00:58:27,083 --> 00:58:28,666
Je bent eraan gewend geraakt.

629
00:58:30,958 --> 00:58:34,333
Wat vind jij?
Het valt niet op als ik loop, toch?

630
00:58:37,208 --> 00:58:38,958
Gelukkig was het links.

631
00:58:39,791 --> 00:58:40,666
Waarom?

632
00:58:43,083 --> 00:58:44,583
Mijn moeder zei altijd:

633
00:58:46,083 --> 00:58:50,333
'Begin met je rechtervoet.
Dat brengt geluk.'

634
00:58:52,583 --> 00:58:54,750
Bij jou werkte dat niet.

635
00:59:11,291 --> 00:59:14,041
Zwavel ontploft soms
op de bodem van het meer.

636
00:59:14,958 --> 00:59:17,250
Dat geeft het water een geelgroene tint.

637
00:59:19,000 --> 00:59:21,416
Een bijzonder gezicht.
Daar krijg je geen genoeg van.

638
00:59:24,708 --> 00:59:27,916
Elke ochtend is er mist op het water.

639
00:59:29,041 --> 00:59:31,375
Dan vaar ik graag met de <i>Kerimoğlu.</i>

640
00:59:33,791 --> 00:59:38,500
Langzaam vaar je door het dichte riet.

641
00:59:39,583 --> 00:59:43,666
Het duurt ongeveer 40 minuten
van Dalyan naar het strand van İztuzu.

642
00:59:45,583 --> 00:59:46,791
Je gaat heel langzaam…

643
00:59:47,625 --> 00:59:51,125
…om de vissen en
de <i>Caretta caretta's</i> niet te storen.

644
00:59:51,208 --> 00:59:52,958
Speedboten zijn niet toegestaan.

645
00:59:55,166 --> 00:59:57,250
Je voelt je echt vredig.

646
00:59:58,625 --> 00:59:59,875
Ook veel vogels.

647
01:00:11,916 --> 01:00:13,125
Wat nou?

648
01:00:25,041 --> 01:00:26,875
We hebben geen benzine meer.

649
01:00:29,416 --> 01:00:33,666
Je leidde me af. Ik ben 't vergeten.
-Jij rijdt. Is dit ook al mijn schuld?

650
01:00:33,750 --> 01:00:35,750
Jij doet toch niks. Had gekeken.

651
01:00:35,833 --> 01:00:38,625
Waarom zou ik een meter
voor jouw neus controleren?

652
01:00:39,541 --> 01:00:43,750
We staan stil. Wat nu?
We moeten een tankstation vinden.

653
01:00:44,375 --> 01:00:46,791
Heb je er een gezien?
-Nee, man.

654
01:00:48,416 --> 01:00:49,500
Godsamme.

655
01:00:49,583 --> 01:00:51,208
Wat heb ik aan jou?

656
01:00:52,833 --> 01:00:54,708
Neem die auto niet, zei ik.

657
01:01:05,375 --> 01:01:08,000
Krab er niet aan. Dan krijg je littekens.

658
01:01:12,833 --> 01:01:14,291
Kijk mij nou.

659
01:01:15,583 --> 01:01:17,750
Ik vervloek de dag dat ik jou ontmoette.

660
01:01:29,458 --> 01:01:31,458
KAPITEIN INFANTERIE

661
01:01:38,583 --> 01:01:39,458
Binnen.

662
01:01:44,875 --> 01:01:46,666
Officierscadet Kerim Kerimoğlu.

663
01:01:48,541 --> 01:01:52,250
Heb je het licht uitgedaan?
-Nee, meneer. Stroom is uitgevallen.

664
01:01:55,500 --> 01:01:56,708
Wat wil je?

665
01:01:57,333 --> 01:02:00,041
De bataljonscommandant
heeft me toegewezen aan u.

666
01:02:00,125 --> 01:02:01,000
Oké.

667
01:02:01,750 --> 01:02:02,708
Ga maar zitten.

668
01:02:06,791 --> 01:02:07,750
O, god.

669
01:02:08,833 --> 01:02:10,041
Sorry, meneer.

670
01:02:23,875 --> 01:02:27,416
Ben je vervloekt of zo?
-Nee, meneer.

671
01:02:35,291 --> 01:02:36,750
Mijn vader had er ook een.

672
01:02:38,750 --> 01:02:40,166
Maken ze deze nog?

673
01:02:40,250 --> 01:02:41,583
Ja, meneer.

674
01:02:45,291 --> 01:02:46,625
Vertel, Kerimoğlu.

675
01:02:46,708 --> 01:02:49,416
Wie ben je? Wat doe je?
Onderwijs, familie…

676
01:02:50,833 --> 01:02:51,666
Binnen.

677
01:02:54,500 --> 01:02:56,500
Veeg het glas af wanneer je kunt.

678
01:02:56,583 --> 01:02:57,875
Ja, meneer.

679
01:03:03,916 --> 01:03:04,791
Vertel, Kerimoğlu.

680
01:03:06,416 --> 01:03:08,666
Ik kom uit Köyceğiz, Muğla.

681
01:03:09,375 --> 01:03:11,625
Ik heb een diploma
toerisme en hotelmanagement.

682
01:03:12,333 --> 01:03:14,791
In Dalyan neem ik
toeristen mee op rondvaarten.

683
01:03:14,875 --> 01:03:16,875
Voordat ik hier kwam.

684
01:03:18,000 --> 01:03:20,291
Ben je getrouwd?
-Nee, meneer.

685
01:03:21,000 --> 01:03:22,541
Mooi.

686
01:03:24,291 --> 01:03:28,041
Getrouwde soldaten zijn een probleem.
Ze denken aan hun vrouw.

687
01:03:34,041 --> 01:03:36,416
Ik ga trouwen als ik hier klaar ben.

688
01:03:40,041 --> 01:03:41,916
Kun je hinkelen?

689
01:03:44,041 --> 01:03:44,958
Pardon, meneer?

690
01:03:45,041 --> 01:03:47,791
Hinkelen, cadet. Hinkelen.

691
01:03:49,541 --> 01:03:52,875
Het spel waarbij je op één been hinkelt…

692
01:03:56,166 --> 01:03:57,916
…en de lijnen vermijdt.

693
01:04:06,375 --> 01:04:09,083
Dat spel voor kleine meisjes?

694
01:04:12,333 --> 01:04:13,250
Nee.

695
01:04:14,333 --> 01:04:15,416
Niet dat spel.

696
01:04:17,500 --> 01:04:21,208
Het spel waarbij je 40 kilo draagt.
Dat doe je dagenlang.

697
01:04:23,583 --> 01:04:26,875
Overal liggen mijnen.
Je moet snel leren hinkelen.

698
01:04:41,958 --> 01:04:43,333
Ja, meneer.

699
01:05:02,541 --> 01:05:04,083
Je kunt iemand doden?

700
01:05:15,666 --> 01:05:16,958
Je mag gaan.

701
01:05:30,583 --> 01:05:34,166
Ja. Er is echt iets mis met je.

702
01:05:55,041 --> 01:05:57,541
NOEM DE MARTELAARS
IN NAAM VAN ALLAH NOOIT 'DOOD'.

703
01:05:57,625 --> 01:06:00,000
ZE LEVEN NOG, MAAR DAT ZIET U NIET.
SOERA DE KOE, VERS 154

704
01:06:00,083 --> 01:06:03,125
Veel schoensmeer en dan cirkels draaien.

705
01:06:03,208 --> 01:06:06,416
Het leer moet verzadigd zijn.
De spons is belangrijk.

706
01:06:07,000 --> 01:06:10,125
Vreselijk als ze
die geïmpregneerde sponzen gebruiken.

707
01:06:10,208 --> 01:06:14,458
Als ik de legerleiding was,
zou ik die sponzen verbieden.

708
01:06:15,625 --> 01:06:18,750
De borstel is ook belangrijk.
Die moet paardenhaar zijn.

709
01:06:19,666 --> 01:06:20,875
Het staarthaar.

710
01:06:21,666 --> 01:06:23,125
Varkenshaar werkt niet.

711
01:06:23,916 --> 01:06:27,208
Vertel eens, Kerimoğlu.
Waarom werkt varkenshaar niet?

712
01:06:27,958 --> 01:06:29,958
Hoe moet ik dat weten? Is het een zonde?

713
01:06:30,791 --> 01:06:32,083
Waar heb je het over?

714
01:06:32,916 --> 01:06:37,458
Varkenshaar is grof. Het geeft krassen.
Schoenen poetsen is een kunstvorm.

715
01:06:38,291 --> 01:06:41,250
Weet je waar
ook paardenhaar wordt gebruikt?

716
01:06:41,791 --> 01:06:43,041
Geen idee.

717
01:06:43,125 --> 01:06:44,125
Denk eens na.

718
01:06:44,750 --> 01:06:45,583
Kom op.

719
01:06:46,500 --> 01:06:47,375
Violen.

720
01:06:48,166 --> 01:06:51,041
De strijkstok is van paardenhaar.

721
01:06:53,041 --> 01:06:53,958
Ik snap het.

722
01:06:55,375 --> 01:06:59,708
Omdat de strijkstok en borstels
allebei van een paardenkont komen…

723
01:06:59,791 --> 01:07:01,750
…is schoenen poetsen kunst.

724
01:07:06,000 --> 01:07:07,083
Jij…

725
01:07:09,458 --> 01:07:10,458
Jij…

726
01:07:10,541 --> 01:07:12,333
Jij bent me er echt eentje.

727
01:07:50,833 --> 01:07:53,000
Rush, doe normaal. Staakt het vuren.

728
01:07:53,791 --> 01:07:55,375
Jongen, dat zijn wij.

729
01:07:56,666 --> 01:07:58,333
Rush HK, niet vuren.

730
01:07:59,791 --> 01:08:01,541
Rush HK, niet vuren.

731
01:08:10,291 --> 01:08:11,416
Rapporteer.

732
01:08:12,000 --> 01:08:13,541
Kijk of er gewonden zijn.

733
01:08:14,041 --> 01:08:16,208
Ik laat jullie voor de krijgsraad komen.

734
01:08:16,791 --> 01:08:18,750
Jullie zullen lijden.
-Meneer.

735
01:08:18,833 --> 01:08:20,583
Jullie schoten ons bijna af.
-Meneer.

736
01:08:20,666 --> 01:08:23,375
Echt.
-Ik regel het, meneer.

737
01:08:23,458 --> 01:08:26,041
Rush 12 aan Rush 10. Geen gewonden.
-Laat mij.

738
01:08:26,125 --> 01:08:30,375
Rush 13 aan Rush 10. Geen slachtoffers.
-Rush 11 hier. Geen slachtoffers.

739
01:08:30,458 --> 01:08:35,500
Soldaat. Vanaf hoever raak je een doelwit?
-20 tot 25 meter, meneer.

740
01:08:35,583 --> 01:08:37,250
20 tot 25 meter?

741
01:08:37,333 --> 01:08:39,041
We waren met 50 man.

742
01:08:39,125 --> 01:08:42,750
Je raakt ons niet, maar mijn zakmes wel?

743
01:08:43,250 --> 01:08:44,375
Schaam je.

744
01:08:44,875 --> 01:08:48,791
Dit was een speciaal gemaakt mes.
Weet je hoe duur dat is?

745
01:08:48,875 --> 01:08:50,708
Wat gaan we nu doen?

746
01:08:50,791 --> 01:08:53,375
Balen. Ja, wat gaan we doen?

747
01:08:55,041 --> 01:08:56,833
Teruggaan om te zoeken?

748
01:08:57,416 --> 01:08:58,500
Dat hoeft niet.

749
01:09:00,583 --> 01:09:02,750
Vooruit, Kerimoğlu. Jezus.

750
01:09:02,833 --> 01:09:04,208
Ik rammel.

751
01:09:05,166 --> 01:09:06,083
Ik ook.

752
01:09:12,125 --> 01:09:13,166
Je…

753
01:09:13,833 --> 01:09:15,625
Je bent me er echt eentje.

754
01:09:16,708 --> 01:09:18,250
Kom op. We gaan.

755
01:09:22,583 --> 01:09:23,666
Hé, man.

756
01:09:24,250 --> 01:09:27,500
Wat kan ik voor u doen?
-We staan zonder benzine.

757
01:09:27,583 --> 01:09:29,125
Wil je deze vullen?
-Jawel.

758
01:09:30,291 --> 01:09:32,541
Hebt u een toestemmingsformulier?

759
01:09:32,625 --> 01:09:35,833
Wat?
-Zonder formulier mag ik dit niet vullen.

760
01:09:35,916 --> 01:09:37,541
Wat een idioot.

761
01:09:37,625 --> 01:09:39,375
Waarom niet?
-Staat in de wet.

762
01:09:39,458 --> 01:09:44,500
Wat als u het bos in brand steekt?
-Zie ik eruit als pyromaan?

763
01:09:44,583 --> 01:09:46,541
Hoe moet ik dat weten?
-Hé, sukkel.

764
01:09:46,625 --> 01:09:47,666
Hou je erbuiten.

765
01:09:48,541 --> 01:09:49,916
Luister, man.

766
01:09:50,000 --> 01:09:53,708
Ik loop al een half uur op deze prothese.
Ik ben doodmoe.

767
01:09:54,416 --> 01:09:55,916
Ik ben veteraan. Kapitein.

768
01:09:56,750 --> 01:09:59,958
Hier is mijn kaart.

769
01:10:00,041 --> 01:10:04,208
Hij is een officierscadet.
-Het maakt niet uit wat u bent.

770
01:10:04,291 --> 01:10:06,916
Het mag niet.
-Ik maak je af.

771
01:10:07,000 --> 01:10:09,000
Val dood met je formulier.
-Wat?

772
01:10:09,083 --> 01:10:10,791
Ik neem je te grazen.
-Maar…

773
01:10:10,875 --> 01:10:12,750
Ik maak je af.
-Kom op, zeg.

774
01:10:12,833 --> 01:10:14,500
Ze komen eraan.
-Val dood.

775
01:10:27,458 --> 01:10:29,541
Dit nummer is niet bereikbaar.

776
01:10:29,625 --> 01:10:31,958
Probeer het later weer.

777
01:10:32,041 --> 01:10:34,916
Zijn telefoon staat uit.
Hij neemt niet op.

778
01:10:36,833 --> 01:10:37,750
Eikel.

779
01:10:37,833 --> 01:10:42,500
Dit is te erg.
Ik snap het wel. Het is zwaar.

780
01:10:42,583 --> 01:10:46,708
Maar hij martelt je.
-Hij weet het niet. Als hij het wist…

781
01:10:47,625 --> 01:10:49,250
Natuurlijk wel.

782
01:10:50,041 --> 01:10:51,958
Het is niet makkelijk voor jou.

783
01:10:53,458 --> 01:10:55,291
Zo moeilijk is het niet.

784
01:10:57,791 --> 01:10:58,625
Wat?

785
01:10:59,625 --> 01:11:01,875
Toen hij uitgezonden was, was het zwaar.

786
01:11:01,958 --> 01:11:05,250
Je wacht altijd op dat telefoontje,
op het bezoek.

787
01:11:05,333 --> 01:11:07,291
Ik snap 't.
-Je snapt er niks van.

788
01:11:09,416 --> 01:11:12,291
Ik was blij, pa. Wist je dat?

789
01:11:12,791 --> 01:11:13,791
Ik was blij.

790
01:11:14,291 --> 01:11:17,458
Ik was dankbaar.
Ik dacht dat het niet zo erg was.

791
01:11:17,958 --> 01:11:21,166
Ik dacht: het is eindelijk voorbij.

792
01:11:26,166 --> 01:11:27,791
Mijn man is een been kwijt…

793
01:11:28,750 --> 01:11:30,166
…en ik was dankbaar.

794
01:11:36,458 --> 01:11:39,083
Wie kan je dat kwalijk nemen?

795
01:11:45,833 --> 01:11:47,250
Ik ben zwanger, pap.

796
01:12:04,333 --> 01:12:08,000
Je liet dit vallen terwijl je hem aanviel.
Je veteranenpas.

797
01:12:09,541 --> 01:12:11,625
Het is een gratis reispas.

798
01:12:11,708 --> 01:12:13,416
Wat bedoelt u, commandant?

799
01:12:14,375 --> 01:12:16,458
Er staat 'gratis reispas'.

800
01:12:16,541 --> 01:12:17,916
GRATIS REISPAS

801
01:12:18,000 --> 01:12:20,208
Dat betekent het om veteraan te zijn.

802
01:12:21,125 --> 01:12:22,250
Dit is alles.

803
01:12:24,708 --> 01:12:25,708
Laat maar, Gaffur.

804
01:12:26,333 --> 01:12:27,583
Ik praat onzin.

805
01:12:28,083 --> 01:12:30,375
Ik snap het, commandant.

806
01:12:30,875 --> 01:12:34,541
U had ons kunnen bellen.
Zo ver in deze hitte…

807
01:12:34,625 --> 01:12:36,125
Beweging is gezond.

808
01:12:38,166 --> 01:12:39,583
Hé, Gaffur.
-Wat is er?

809
01:12:39,666 --> 01:12:41,333
Zijn tank is lekgestoken.

810
01:12:41,416 --> 01:12:45,375
Echt? Repareer dat meteen.
-Vreemd. Wie zou dat doen?

811
01:12:45,458 --> 01:12:48,500
Geen zorgen. De jongens repareren het wel.

812
01:12:48,583 --> 01:12:50,250
U bent er bijna.

813
01:12:50,750 --> 01:12:53,041
Het stelt voor u vast weinig voor.

814
01:12:53,125 --> 01:12:56,750
U had vast grotere problemen
in die bergen.

815
01:12:56,833 --> 01:12:58,166
Dit stelt vast niks voor.

816
01:13:00,250 --> 01:13:01,500
Dat lijkt zo…

817
01:13:02,833 --> 01:13:03,958
…maar het is niet zo.

818
01:13:05,416 --> 01:13:06,958
Hoe bedoelt u?

819
01:13:07,625 --> 01:13:10,708
Het is vast anders als je het doet, maar…

820
01:13:11,625 --> 01:13:12,500
Op een dag…

821
01:13:15,291 --> 01:13:18,375
Ons konvooi, vier of vijf auto's,
reed over een weg.

822
01:13:19,833 --> 01:13:21,416
Het was vrij rustig.

823
01:13:21,916 --> 01:13:23,458
Toen hoorde ik lawaai.

824
01:13:23,958 --> 01:13:25,500
Een zachte knal.

825
01:13:26,333 --> 01:13:28,000
Het bleek een band te zijn.

826
01:13:28,083 --> 01:13:29,875
We zaten in een grote truck.

827
01:13:30,666 --> 01:13:34,541
Ik moest het meteen
aan het konvooi doorgeven.

828
01:13:36,125 --> 01:13:37,125
Maar…

829
01:13:38,291 --> 01:13:40,375
Ik was geschokt. Ik kon me niet bewegen.

830
01:13:41,041 --> 01:13:44,458
Die jongens in de truck
wachtten op mijn bevel.

831
01:13:45,541 --> 01:13:47,625
Ik zat daar en zweeg.

832
01:13:47,708 --> 01:13:49,500
Ik kon niet nadenken.

833
01:13:51,083 --> 01:13:54,041
Toen opende iemand de deur
en rukte me eruit.

834
01:13:54,125 --> 01:13:55,750
Officierscadet Kerim.

835
01:13:56,250 --> 01:13:58,125
Hij zat in de truck achter ons.

836
01:13:58,208 --> 01:14:00,500
Hij pakte me vast
zodat ik me zou vermannen.

837
01:14:01,166 --> 01:14:04,875
Hij besefte dat dat niet zou lukken,
dus pakte hij zijn radio.

838
01:14:04,958 --> 01:14:07,541
'Ik ben bij de kapitein. Ja, meneer.

839
01:14:07,625 --> 01:14:10,375
We controleren de perimeter,
beveiligen het konvooi…

840
01:14:10,875 --> 01:14:13,583
…en verwisselen de band meteen, meneer.'

841
01:14:18,708 --> 01:14:19,791
Ik vermande me.

842
01:14:22,041 --> 01:14:23,666
Als je op missie bent…

843
01:14:25,041 --> 01:14:26,875
…ben je altijd klaar voor de strijd.

844
01:14:29,375 --> 01:14:30,333
Maar op dat moment…

845
01:14:32,041 --> 01:14:33,041
…besefte ik dat…

846
01:14:34,875 --> 01:14:37,958
…ik nooit had nagedacht
over een lekke band.

847
01:14:39,958 --> 01:14:41,208
Wat ik zou doen.

848
01:14:44,083 --> 01:14:45,541
Als ik dood was, prima.

849
01:14:47,708 --> 01:14:49,041
Maar wat als ik bleef leven?

850
01:14:52,666 --> 01:14:54,000
Dat gebeurt dan.

851
01:14:59,041 --> 01:15:01,083
Betekent je rang niks voor je?

852
01:15:01,166 --> 01:15:05,416
Ik zei dat je niet mocht omgaan
met cadetten. Toch?

853
01:15:06,833 --> 01:15:10,583
Als je je kont afveegt met een steen,
krijg je stront aan je handen.

854
01:15:12,916 --> 01:15:15,541
Het was niet de schuld van kapitein Salih.

855
01:15:20,291 --> 01:15:22,291
Waarom praat jij, snotneus?

856
01:15:23,375 --> 01:15:24,666
Wie vroeg jou iets?

857
01:15:26,000 --> 01:15:27,625
Flikker op. Eruit.

858
01:15:48,375 --> 01:15:50,791
Ga jullie verklaringen afleggen.

859
01:15:50,875 --> 01:15:53,625
Ik wil die van jullie allebei
vandaag nog hebben.

860
01:15:54,375 --> 01:15:56,875
Ik sluit die officierscadet op.

861
01:15:56,958 --> 01:15:58,500
Laat hem z'n spullen pakken.

862
01:15:58,583 --> 01:15:59,750
Ja, meneer.

863
01:16:03,208 --> 01:16:05,375
Majoor Hayrettin Uzun.

864
01:16:05,458 --> 01:16:08,000
Kolonel Şevket.
-Klaar voor uw bevel, meneer.

865
01:16:08,083 --> 01:16:09,833
Hayrettin, ken je me nog?

866
01:16:09,916 --> 01:16:14,083
Van de divisie Strijdkrachten.
-Natuurlijk. Klaar voor uw bevel, meneer.

867
01:16:14,166 --> 01:16:17,000
Ik zoek kapitein Salih.
-Hij is hier, meneer.

868
01:16:18,833 --> 01:16:21,916
We hadden het net
over de missie van morgen.

869
01:16:22,000 --> 01:16:23,166
Dat is mooi.

870
01:16:23,250 --> 01:16:26,041
Hij is familie. Geef hem de telefoon.

871
01:16:26,125 --> 01:16:28,250
Ja, meneer. Meteen, meneer.

872
01:16:35,375 --> 01:16:36,916
Kapitein Salih. Ik luister.

873
01:16:37,583 --> 01:16:39,250
Dit is kolonel Şevket.

874
01:16:46,916 --> 01:16:48,166
Ik luister, meneer.

875
01:16:50,500 --> 01:16:51,500
Ja, meneer.

876
01:16:55,750 --> 01:16:56,916
Ja, meneer.

877
01:16:58,958 --> 01:17:00,333
Ik regel het, meneer.

878
01:17:01,125 --> 01:17:03,291
De groeten aan de generaal.

879
01:17:04,291 --> 01:17:05,416
Bedankt, meneer.

880
01:17:10,166 --> 01:17:12,541
Salih, wat zei kolonel Şevket?

881
01:17:15,166 --> 01:17:16,166
Meneer…

882
01:17:23,583 --> 01:17:25,750
Familie van het hoofd
van de strijdkrachten…

883
01:17:25,833 --> 01:17:27,416
…trouwt in Köyceğiz.

884
01:17:27,500 --> 01:17:29,208
Waarom belde hij jou dan?

885
01:17:29,291 --> 01:17:33,083
De hele stad mobiliseert
als hij Muğla HK belt.

886
01:17:33,166 --> 01:17:34,125
Ik snap het niet.

887
01:17:35,791 --> 01:17:36,958
Een privékwestie.

888
01:17:38,083 --> 01:17:42,875
We zijn familie, dus kolonel Şevket zei
dat ik niks mocht zeggen.

889
01:17:46,708 --> 01:17:48,500
Oké. Ik snap het.

890
01:17:49,750 --> 01:17:51,208
Hoe kunnen we helpen?

891
01:17:53,125 --> 01:17:55,333
Die snotneus. Officierscadet Kerim.

892
01:17:56,000 --> 01:17:59,833
Hij komt uit Köyceğiz. Ik stuur hem.
Over een paar dagen terug.

893
01:18:02,333 --> 01:18:03,416
Geen zorgen.

894
01:18:11,333 --> 01:18:12,833
Ik ruik sinaasappels.

895
01:18:45,333 --> 01:18:46,541
Wat is er?

896
01:18:48,416 --> 01:18:51,083
Genoeg. Eruit. Kom op.

897
01:18:54,375 --> 01:18:56,166
Wat is er?
-Genoeg.

898
01:18:56,250 --> 01:18:58,666
Ik ben het zat. Laat zien.
-Wat doe je?

899
01:18:58,750 --> 01:19:02,458
Hier ben ik geboren. Als iemand dit ziet…

900
01:19:02,958 --> 01:19:04,375
Zie je? Er is niks.

901
01:19:04,875 --> 01:19:06,500
Het zit tussen je oren.

902
01:19:08,583 --> 01:19:09,708
Tussen de oren.

903
01:20:46,083 --> 01:20:47,916
Ik mis Elif zo.

904
01:20:55,958 --> 01:20:57,583
En de geur van sinaasappels.

905
01:21:00,625 --> 01:21:05,000
Zelfs het zeilen door het riet in Dalyan.

906
01:21:07,291 --> 01:21:08,583
Je wacht niet lang.

907
01:21:10,250 --> 01:21:12,000
Ik stuur je weg zodra we terug zijn.

908
01:21:13,875 --> 01:21:15,625
Een heel speciale missie.

909
01:21:18,958 --> 01:21:22,916
Kolonel Şevket vertelde over
een cruciale missie in Köyceğiz.

910
01:21:23,666 --> 01:21:25,125
Het duurt een paar dagen.

911
01:21:27,041 --> 01:21:28,291
Dan kun je Elif zien.

912
01:21:28,375 --> 01:21:31,208
Dit lied dragen we op
aan onze luisteraars.

913
01:21:31,291 --> 01:21:33,166
Ik wil alle missies wel doen.

914
01:21:33,666 --> 01:21:36,416
Een volkslied uit de Egeïsche regio.

915
01:21:36,500 --> 01:21:39,708
'Kerimoğlu Zeybeği' van Sümer Ezgü.

916
01:21:41,125 --> 01:21:41,958
Wauw.

917
01:21:42,583 --> 01:21:44,166
Mustafa. Zet hem harder.

918
01:21:45,750 --> 01:21:47,458
Hierop dans ik op m'n bruiloft.

919
01:21:49,416 --> 01:21:51,791
Ik wil je zo graag in die jurk zien.

920
01:25:21,875 --> 01:25:24,708
Fuck. Klootzak.

921
01:25:24,791 --> 01:25:28,000
Kerim, Hasan.
Hij heeft een machinegeweer. Schieten.

922
01:25:28,083 --> 01:25:29,000
Machinegeweer.

923
01:25:33,125 --> 01:25:33,958
Fuck.

924
01:25:35,083 --> 01:25:35,916
Schiet hem dood.

925
01:26:26,833 --> 01:26:28,625
Elif? Wat is er?

926
01:26:36,416 --> 01:26:38,375
Ophouden met dat plezier.

927
01:26:39,458 --> 01:26:40,625
Genoeg.

928
01:26:51,666 --> 01:26:53,458
Ik heb hem, meneer.

929
01:26:53,541 --> 01:26:54,875
Kerim, stop.

930
01:26:54,958 --> 01:26:56,125
Hou je dekking.

931
01:26:56,791 --> 01:27:00,583
Ze houden van de heuvels.
Er is een grote groep. Voorzichtig.

932
01:27:01,083 --> 01:27:04,125
Rush HK aan Rush 10.
Er wordt bij jullie geschoten.

933
01:27:04,208 --> 01:27:05,541
Wordt er gevochten?

934
01:27:05,625 --> 01:27:06,875
Rush 10 aan Rush HK.

935
01:27:07,375 --> 01:27:10,375
Ja. De bruiloft is net begonnen.

936
01:27:14,083 --> 01:27:15,083
Niet doen.

937
01:27:15,166 --> 01:27:16,041
Niet doen.

938
01:27:16,125 --> 01:27:18,250
Kom niet dichterbij.

939
01:27:18,333 --> 01:27:20,500
Niet doen.
-Stop. Allemaal.

940
01:27:20,583 --> 01:27:21,708
Achteruit.

941
01:27:21,791 --> 01:27:23,041
Commandant, niet doen.

942
01:27:23,875 --> 01:27:25,208
Leg dat pistool neer.

943
01:27:25,291 --> 01:27:27,083
Bent u Elifs vader?
-Ja.

944
01:27:27,666 --> 01:27:29,250
Kon u geen andere dag kiezen?

945
01:27:29,333 --> 01:27:32,250
Is dit een goede dag?
-We wisten het niet.

946
01:27:32,333 --> 01:27:33,666
Dan hadden we afgezegd.

947
01:27:33,750 --> 01:27:36,958
Ze wilde zelfmoord plegen.
Ik durfde niet te kijken.

948
01:27:37,583 --> 01:27:41,000
Ik deed het voor haar.
Had ze zelfmoord moeten plegen?

949
01:27:41,083 --> 01:27:43,125
Stil.
-Doe het niet.

950
01:27:44,250 --> 01:27:45,500
Ik breng je naar Kerim.

951
01:27:47,291 --> 01:27:49,958
Iedereen weg. De bruiloft is voorbij.

952
01:27:50,041 --> 01:27:52,875
Het was haar schuld niet.
Heb je geen medelijden?

953
01:27:52,958 --> 01:27:55,375
Ik schiet jou ook dood. Hou je erbuiten.

954
01:27:55,958 --> 01:27:56,833
Uit de weg.

955
01:27:57,375 --> 01:27:58,208
Niet bewegen.

956
01:27:58,291 --> 01:28:00,291
Niet dichterbij komen.
-Ik smeek je.

957
01:28:00,375 --> 01:28:03,583
Waag het niet. Kom op.
Kom niet dichterbij.

958
01:28:07,958 --> 01:28:08,833
Waag het niet.

959
01:28:13,041 --> 01:28:14,833
Kom niet dichterbij.

960
01:28:14,916 --> 01:28:17,833
Oké. Stop. Jullie allemaal.

961
01:28:17,916 --> 01:28:18,916
Hou op.

962
01:28:20,458 --> 01:28:22,208
Oké. We gaan.

963
01:28:22,291 --> 01:28:23,875
Elif, wacht. Wacht.

964
01:28:24,791 --> 01:28:26,250
M'n prothese is los.

965
01:28:27,833 --> 01:28:29,416
Geeft niet. Ik help je.

966
01:28:29,958 --> 01:28:31,041
Kom niet dichterbij.

967
01:28:32,208 --> 01:28:33,083
Hier.

968
01:28:34,416 --> 01:28:36,541
Doet dit pijn?
-Nee, hoor.

969
01:28:45,958 --> 01:28:46,875
Gaat het?

970
01:29:04,916 --> 01:29:06,541
Jullie hadden het te leuk.

971
01:29:14,125 --> 01:29:15,125
We gaan.

972
01:29:16,000 --> 01:29:16,958
Kom op.

973
01:30:25,916 --> 01:30:27,250
Het komt allemaal door jou.

974
01:30:44,083 --> 01:30:47,125
Ik kan het niet, meneer.
Het wachten is zo saai.

975
01:30:48,083 --> 01:30:50,583
Als je niet kunt vissen,
is het net wachten.

976
01:30:50,666 --> 01:30:52,541
Kom naar Dalyan als dat kan.

977
01:30:52,625 --> 01:30:54,833
Dan gaan we vissen met de <i>Kerimoğlu.</i>

978
01:30:55,625 --> 01:30:57,333
Dat zou ik heel graag willen.

979
01:30:57,416 --> 01:31:00,333
Neem twee man mee
en breng het lijk hier.

980
01:31:03,208 --> 01:31:04,666
De jongens kunnen dat wel.

981
01:31:10,791 --> 01:31:12,750
Officierscadet, verman je.

982
01:31:14,333 --> 01:31:15,583
Ja, meneer.

983
01:31:17,125 --> 01:31:18,166
Ahmet, Mustafa.

984
01:31:22,291 --> 01:31:23,125
Wees voorzichtig.

985
01:31:24,041 --> 01:31:25,291
Hou je radio aan.

986
01:31:25,375 --> 01:31:26,625
Ja, meneer.

987
01:31:35,250 --> 01:31:36,333
Hikmet.
-Ja, meneer.

988
01:31:36,416 --> 01:31:38,500
Geef hier.
-Ja, meneer.

989
01:32:03,000 --> 01:32:04,291
Wat heb je daar?

990
01:32:04,791 --> 01:32:05,875
Qua vis.

991
01:32:07,916 --> 01:32:11,833
Zwartkopzeebrasem aan de kust.
Soms ook goudbrasem, meneer.

992
01:32:13,916 --> 01:32:15,291
Wat gebruik je als aas?

993
01:32:16,833 --> 01:32:18,833
<i>Tektek.</i> Kleine garnalen.

994
01:32:20,833 --> 01:32:23,875
Misschien neem ik twee dagen vrij.
We plannen het.

995
01:32:25,916 --> 01:32:27,791
Natuurlijk. Graag.

996
01:32:37,291 --> 01:32:39,416
Zeg dat ze op moeten schieten.

997
01:32:52,916 --> 01:32:54,041
Shit.

998
01:33:01,250 --> 01:33:02,958
Ik wilde het niet.

999
01:33:04,750 --> 01:33:06,375
Maar ze luisterden…
-Stil.

1000
01:33:06,875 --> 01:33:08,833
Ik zei dat ik verliefd was.

1001
01:33:09,666 --> 01:33:11,333
Ik zei het.

1002
01:33:12,583 --> 01:33:13,791
Ze luisterden niet.

1003
01:33:13,875 --> 01:33:15,333
Hou je kop.

1004
01:33:15,416 --> 01:33:17,083
Man…
-Jij ook.

1005
01:33:17,791 --> 01:33:21,208
Kijk me aan. Kijk wat ik door jou doe.

1006
01:33:24,041 --> 01:33:27,208
Laat die patrijs zwijgen
voor ik z'n nek breek.

1007
01:33:44,125 --> 01:33:46,791
Hé, dat is Salih. Salih.

1008
01:33:46,875 --> 01:33:47,750
Pap.

1009
01:33:59,500 --> 01:34:00,666
Zo krijgen we 'n ongeluk.

1010
01:34:02,208 --> 01:34:04,416
Zijn er niet genoeg gebeurd?

1011
01:34:05,541 --> 01:34:07,333
Niemand vroeg mijn mening.

1012
01:34:08,166 --> 01:34:10,500
Ik zou zelfmoord plegen.

1013
01:34:14,000 --> 01:34:16,416
Ze kozen een datum voor de bruiloft.

1014
01:34:20,416 --> 01:34:21,958
Dat bleek vandaag te zijn.

1015
01:34:27,541 --> 01:34:29,208
Niemand wist het.

1016
01:34:30,583 --> 01:34:31,625
Dat kon ook niet.

1017
01:34:34,041 --> 01:34:36,916
Hoe stierf je familie in deze auto?

1018
01:34:38,458 --> 01:34:39,291
Weet je dat nog?

1019
01:34:39,375 --> 01:34:40,666
Hou je bek.

1020
01:34:41,958 --> 01:34:44,791
De school wilde praten
over je slechte cijfers.

1021
01:34:46,791 --> 01:34:47,958
Vanwege jou.

1022
01:34:50,541 --> 01:34:52,250
Ik heb haar gehaald zoals je vroeg.

1023
01:34:54,375 --> 01:34:55,708
Stop de auto.

1024
01:34:58,458 --> 01:34:59,583
Geef het toe.

1025
01:35:16,416 --> 01:35:17,291
Kerim.

1026
01:36:08,333 --> 01:36:09,166
Kerim.

1027
01:36:30,208 --> 01:36:31,083
Kerim.

1028
01:36:40,125 --> 01:36:41,208
Elif…

1029
01:36:46,666 --> 01:36:48,166
Bel Elif, meneer.

1030
01:43:09,333 --> 01:43:10,208
Formatie.

1031
01:43:10,291 --> 01:43:11,291
Mars.

1032
01:43:11,375 --> 01:43:13,666
MARTELAAR OFFICIERSCADET KERİM KERİMOĞLU

1033
01:43:18,791 --> 01:43:20,333
Omkeren, in positie.

1034
01:43:28,666 --> 01:43:29,666
Geef acht.

1035
01:43:30,916 --> 01:43:32,208
Til de gevallene op.

1036
01:43:40,375 --> 01:43:41,708
Snel, mars.

1037
01:43:42,708 --> 01:43:43,625
Geef acht.

1038
01:47:25,833 --> 01:47:26,708
Commandant…

1039
01:47:47,083 --> 01:47:48,541
Salih.

1040
01:47:52,083 --> 01:47:53,458
Salih.

1041
01:47:58,625 --> 01:47:59,750
Salih.

1042
01:48:09,041 --> 01:48:09,916
Salih.

1043
01:48:12,375 --> 01:48:13,333
Salih.

1044
01:48:18,833 --> 01:48:20,375
Ik ga je nu knuffelen.

1045
01:48:24,125 --> 01:48:25,750
En dan pak ik het pistool.

1046
01:48:27,833 --> 01:48:29,166
We gaan naar huis.

1047
01:48:29,666 --> 01:48:30,583
Samen.

1048
01:48:32,083 --> 01:48:33,250
Alsjeblieft, Salih.

1049
01:48:34,458 --> 01:48:36,791
Besef dat ik je nooit zal verlaten.

1050
01:48:37,375 --> 01:48:40,041
Doe wat je wilt, maar besef dat.

1051
01:48:41,625 --> 01:48:43,250
Je moet de doden loslaten.

1052
01:48:44,166 --> 01:48:46,500
Leef met de levenden.

1053
01:48:48,541 --> 01:48:49,541
Laat me.

1054
01:48:52,333 --> 01:48:53,541
Laat me met hem meegaan.

1055
01:48:57,041 --> 01:48:58,666
Hij is niet weg, Salih.

1056
01:49:05,083 --> 01:49:05,916
Kijk.

1057
01:49:06,666 --> 01:49:08,000
Hij is hier.

1058
01:51:35,625 --> 01:51:37,208
Hé, Kerim. Hoe is het?

1059
01:51:37,291 --> 01:51:39,666
Hé, oom Ahmet. Hoe gaat het?

1060
01:51:39,750 --> 01:51:41,500
We gaan krab vangen.

1061
01:51:41,583 --> 01:51:42,583
Dat wil ik niet.

1062
01:51:43,416 --> 01:51:46,208
Maak hem niet bang, Ahmet.
-Oké. Prima.

1063
01:51:46,291 --> 01:51:48,333
Succes.
-Bedankt.

1064
01:51:49,458 --> 01:51:51,083
Wil je me wat water geven?

1065
01:52:00,791 --> 01:52:02,208
Je hoeft niet bang te zijn.

1066
01:52:03,625 --> 01:52:07,041
Ik kan je laten zien hoe je krab vangt.

1067
01:52:07,125 --> 01:52:08,958
Oké.
-Het is heel simpel.

1068
01:52:09,041 --> 01:52:12,791
Je gebruikt een kipdij
of een vissenkop als aas.

1069
01:52:12,875 --> 01:52:14,833
Dan komt de krab mee naar boven.

1070
01:52:14,916 --> 01:52:17,041
We scheppen hem op
en doen hem in een emmer.

1071
01:52:17,125 --> 01:52:19,041
Dan kan hij je niet knijpen.

1072
01:52:19,666 --> 01:52:23,000
Wil je morgen gaan?
-Laten we vandaag gaan.

1073
01:52:23,083 --> 01:52:24,583
We hebben geen aas.

1074
01:52:24,666 --> 01:52:27,750
Ik beloof je dat we ze morgen vangen.

1075
01:53:43,750 --> 01:53:46,500
Tweeëndertig Turkse soldaten
zijn martelaars geworden…

1076
01:53:46,583 --> 01:53:50,166
…tussen 10 december 2021,
de datum van dit bericht…

1077
01:53:50,250 --> 01:53:53,666
…en 6 juli 2021,
de datum dat de opnamen begonnen.

1078
01:53:54,333 --> 01:53:58,875
Opgedragen aan al onze martelaars
en veteranen.

1079
01:58:11,500 --> 01:58:15,500
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk



