1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,958 --> 00:00:29,208
‎（愛 切）

4
00:00:34,416 --> 00:00:35,916
‎幹！王八蛋！

5
00:00:36,000 --> 00:00:38,666
‎凱里姆，哈桑！
‎他拿著重機槍！快幹掉他！

6
00:01:26,750 --> 00:01:27,875
‎好吧

7
00:01:28,958 --> 00:01:30,625
‎好了，錢在哪裡？

8
00:01:40,708 --> 00:01:41,750
‎長官

9
00:01:43,250 --> 00:01:45,125
‎我到處都查過了

10
00:01:45,208 --> 00:01:46,125
‎不在這裡

11
00:01:48,458 --> 00:01:50,333
‎她把錢藏在哪裡了？

12
00:01:52,041 --> 00:01:55,250
‎我猜是在臥室，但我進去找不太妥當

13
00:02:00,958 --> 00:02:02,541
‎我們要遲到了

14
00:02:03,375 --> 00:02:05,000
‎你的信用卡不能用嗎？

15
00:02:05,083 --> 00:02:07,416
‎不能用！能用我就不會翻箱倒櫃了

16
00:02:07,958 --> 00:02:12,041
‎-你有帶信用卡的話，就用你的
‎-有是有，但我完全沒繳費

17
00:02:13,333 --> 00:02:16,250
‎你早該存點錢，以備這種不時之需

18
00:02:20,250 --> 00:02:22,666
‎長官，你試試像女人那樣思考

19
00:02:23,166 --> 00:02:24,916
‎想想杜伊古大姐會怎麼做

20
00:02:26,041 --> 00:02:28,958
‎看看他給我的建議，什麼狗屁邏輯

21
00:02:36,166 --> 00:02:38,750
‎找到了！我就知道你會找到

22
00:02:38,833 --> 00:02:39,958
‎最好是

23
00:02:49,750 --> 00:02:51,416
‎怎麼了？為什麼要拿槍？

24
00:02:53,500 --> 00:02:54,666
‎我們要去闖婚禮

25
00:03:00,041 --> 00:03:02,083
‎好吧，別對愛莉芙開槍就好

26
00:03:05,708 --> 00:03:07,041
‎可能會有意外嘛

27
00:03:10,041 --> 00:03:11,958
‎我們可以走了嗎？

28
00:03:14,000 --> 00:03:16,708
‎哇！真不敢相信，我們真的要去

29
00:03:16,791 --> 00:03:21,375
‎說實話，我不相信我們會做到
‎我以為是去不成了

30
00:03:21,458 --> 00:03:22,625
‎但我們來了

31
00:03:22,708 --> 00:03:24,875
‎你踩到線了！換我了

32
00:03:42,916 --> 00:03:43,833
‎長官

33
00:03:46,500 --> 00:03:47,458
‎長官！

34
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
‎怎麼了？

35
00:03:49,833 --> 00:03:51,875
‎走吧，是這台車嗎？

36
00:03:53,708 --> 00:03:54,625
‎沒錯

37
00:03:57,916 --> 00:04:01,125
‎一、二、三、四、五

38
00:04:03,083 --> 00:04:04,166
‎小心

39
00:04:24,416 --> 00:04:25,250
‎怎樣？

40
00:04:29,500 --> 00:04:31,125
‎長官，達里揚在700公里之外

41
00:04:31,208 --> 00:04:33,541
‎婚禮是明天下午，開這台車來不及了

42
00:04:33,625 --> 00:04:36,666
‎-這東西都快開不動了
‎-上車，凱里姆格魯

43
00:05:05,625 --> 00:05:06,458
‎怎樣？

44
00:05:07,083 --> 00:05:08,583
‎閒置了幾個月

45
00:05:08,666 --> 00:05:10,416
‎沒關係，馬上就能開動了

46
00:05:10,500 --> 00:05:11,875
‎當然會

47
00:05:20,500 --> 00:05:21,333
‎斷掉了

48
00:05:21,416 --> 00:05:23,458
‎-真令人驚訝
‎-別再鬧了

49
00:05:23,541 --> 00:05:26,458
‎媽的，我們該怎麼辦？
‎現在引擎停不下來

50
00:05:33,666 --> 00:05:35,583
‎長官，你在幹嘛？

51
00:05:35,666 --> 00:05:38,291
‎我試試看，也許能勾住

52
00:05:38,875 --> 00:05:40,875
‎你又在幹嘛？

53
00:05:40,958 --> 00:05:42,833
‎我幹嘛了？我沒幹嘛，我就坐在這裡

54
00:05:42,916 --> 00:05:44,083
‎-好吧
‎-這不是我的錯

55
00:05:44,166 --> 00:05:45,666
‎夠了，我已經很煩躁了

56
00:05:45,750 --> 00:05:47,708
‎你沒有備用鑰匙嗎？

57
00:05:51,375 --> 00:05:52,833
‎鑰匙卡在裡面了

58
00:05:53,416 --> 00:05:55,875
‎你是白痴嗎？我要怎麼用備用鑰匙？

59
00:05:55,958 --> 00:05:58,958
‎把它塞進該塞的地方啊！拜託…

60
00:05:59,791 --> 00:06:02,458
‎好樣的，哇哦

61
00:06:02,958 --> 00:06:06,666
‎一位見習軍官
‎竟然對上尉那麼無禮，好啊

62
00:06:06,750 --> 00:06:08,958
‎-又來了
‎-我為他做了那麼多

63
00:06:09,041 --> 00:06:11,000
‎真是的，千篇一律

64
00:06:11,083 --> 00:06:13,458
‎軍隊到底是怎麼了？

65
00:06:14,416 --> 00:06:15,333
‎長官，拜託

66
00:06:15,416 --> 00:06:18,250
‎軍隊跟這件事有什麼關係？

67
00:06:18,333 --> 00:06:19,833
‎你在說什麼？

68
00:06:22,083 --> 00:06:26,333
‎別再叫我“長官”了
‎你反正也是個爛士兵

69
00:06:31,416 --> 00:06:32,625
‎叫我大哥就好

70
00:06:37,125 --> 00:06:38,458
‎我們走吧，大哥

71
00:06:51,833 --> 00:06:56,083
‎NETFLIX 呈獻

72
00:08:56,291 --> 00:08:57,500
‎杜伊古太太，冷靜點

73
00:08:57,583 --> 00:09:00,125
‎我怎麼冷靜？
‎他怎麼可能逃離了醫院？

74
00:09:00,208 --> 00:09:01,291
‎拜託，夫人

75
00:09:01,375 --> 00:09:04,500
‎-我們先冷靜點…
‎-怎麼冷靜？他還有守衛啊

76
00:09:04,583 --> 00:09:07,000
‎他怎麼離開有人監視的醫院？

77
00:09:07,083 --> 00:09:10,208
‎別擔心，我們已經通知執法部門了

78
00:09:10,291 --> 00:09:13,500
‎我希望他們能安全
‎找到我丈夫，馬希爾醫生

79
00:09:13,583 --> 00:09:15,250
‎-否則我會向你追究
‎-拜託

80
00:09:15,333 --> 00:09:18,625
‎你根本照顧不了
‎一個正接受調查的病人！

81
00:09:19,125 --> 00:09:21,625
‎你自己去跟檢察官解釋

82
00:09:22,916 --> 00:09:23,916
‎杜伊古太太

83
00:09:50,250 --> 00:09:51,916
‎不錯吧？你喜歡嗎？

84
00:09:54,083 --> 00:09:55,500
‎這是哪來的？

85
00:09:56,000 --> 00:09:57,583
‎你喜歡的話，可以賣你

86
00:09:57,666 --> 00:09:59,375
‎你想要多少錢？

87
00:10:00,250 --> 00:10:01,666
‎你開價多少？

88
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
‎我不知道

89
00:10:04,625 --> 00:10:06,708
‎一萬八、兩萬左右吧

90
00:10:10,166 --> 00:10:11,416
‎搞什麼鬼？

91
00:10:11,500 --> 00:10:14,208
‎兩萬連方向盤都不夠買

92
00:10:14,291 --> 00:10:16,041
‎這可是1974年的車款

93
00:10:16,125 --> 00:10:18,916
‎沒有任何刮痕或污漬

94
00:10:19,000 --> 00:10:20,833
‎看看控制板

95
00:10:20,916 --> 00:10:23,166
‎你找到一條裂縫，我就把車開下懸崖

96
00:10:23,875 --> 00:10:25,833
‎全部都是我親手修的

97
00:10:25,916 --> 00:10:26,833
‎全部

98
00:10:27,625 --> 00:10:29,833
‎你知不知道
‎我找一個輪蓋花了多少工夫？

99
00:10:29,916 --> 00:10:32,250
‎我不知道，你到底花了多少工夫？

100
00:10:33,458 --> 00:10:35,500
‎是偷的，是我偷來的

101
00:10:36,000 --> 00:10:39,708
‎你以為零件很易找嗎？
‎要買都買不到

102
00:10:40,333 --> 00:10:42,583
‎我為這台車子花了十年

103
00:10:42,666 --> 00:10:45,750
‎他說：“兩萬塊”，還說低至一萬八呢

104
00:10:45,833 --> 00:10:48,958
‎好大的膽子，這渾蛋以為能議價

105
00:10:49,041 --> 00:10:50,458
‎-為什麼？
‎-什麼為什麼？

106
00:10:50,958 --> 00:10:52,291
‎為什麼要執著？

107
00:10:52,375 --> 00:10:54,750
‎你花了這麼多錢和努力
‎休旅車都能買到了

108
00:11:10,166 --> 00:11:14,250
‎我媽媽，我爸爸和我妹妹
‎都是死在這車裡

109
00:11:25,125 --> 00:11:26,791
‎你總得放下死者

110
00:11:27,625 --> 00:11:29,291
‎你得跟活人過日子

111
00:11:56,083 --> 00:12:03,041
‎（住宅區）

112
00:12:11,666 --> 00:12:14,666
‎（杜伊古來電）

113
00:13:07,916 --> 00:13:08,750
‎凱里姆？

114
00:13:09,416 --> 00:13:11,625
‎快點，我瞞著父母偷偷出來

115
00:13:14,708 --> 00:13:16,958
‎我快完成了，要有耐心

116
00:13:18,208 --> 00:13:20,708
‎然後呢？妳媽怎麼說？

117
00:13:21,208 --> 00:13:22,333
‎她說會跟他談

118
00:13:22,416 --> 00:13:24,833
‎她想等到爸爸心情好一點

119
00:13:25,333 --> 00:13:26,583
‎不

120
00:13:27,416 --> 00:13:30,625
‎那就像是在等閏年

121
00:13:30,708 --> 00:13:31,750
‎什麼意思？

122
00:13:33,250 --> 00:13:36,708
‎2月29日，四年才有一次

123
00:13:37,208 --> 00:13:39,541
‎哈哈，你真好笑，白痴

124
00:13:40,291 --> 00:13:41,708
‎妳沒聽懂

125
00:13:43,125 --> 00:13:45,083
‎媽媽會跟他說…

126
00:13:45,791 --> 00:13:47,500
‎訴他 小心點

127
00:13:47,583 --> 00:13:48,750
‎坐好 好

128
00:13:49,625 --> 00:13:50,625
‎她要說什麼？

129
00:13:50,708 --> 00:13:54,125
‎她要說，不管他怎麼想，她都會同意

130
00:13:55,500 --> 00:13:57,083
‎-真的嗎？
‎-對

131
00:13:59,708 --> 00:14:01,458
‎噢，親愛的娜齊菲

132
00:14:10,291 --> 00:14:11,583
‎-愛莉芙！
‎-天啊！

133
00:14:11,666 --> 00:14:14,375
‎-爸！
‎-我還在想妳跑去哪了

134
00:14:14,458 --> 00:14:15,458
‎我真是個白痴

135
00:14:15,541 --> 00:14:17,708
‎-這是怎麼回事？
‎-妳讓我們丟臉

136
00:14:17,791 --> 00:14:19,208
‎-拜託
‎-快走！

137
00:14:19,291 --> 00:14:21,333
‎-沒什麼大不了的，先生
‎-閉嘴！

138
00:14:21,416 --> 00:14:24,333
‎你真的很惹我生氣，那是什麼？

139
00:14:24,416 --> 00:14:27,666
‎你大叫的時候，我的手滑了
‎只是一點點而已

140
00:14:27,750 --> 00:14:30,458
‎-走！我們回家再說
‎-好吧，爸，我們走吧

141
00:14:30,541 --> 00:14:32,750
‎-我叫過你別再見這個渾蛋
‎-嘿，先生！

142
00:14:32,833 --> 00:14:34,500
‎你說誰是“渾蛋”！

143
00:14:46,000 --> 00:14:48,583
‎-他在幹嘛？
‎-那個笨蛋跳船了

144
00:14:52,291 --> 00:14:53,708
‎該死的瘋子

145
00:14:55,166 --> 00:14:56,791
‎走吧，走

146
00:15:18,291 --> 00:15:19,958
‎我要買煙，想要什麼嗎？

147
00:15:21,250 --> 00:15:22,333
‎香蕉奶

148
00:15:30,500 --> 00:15:31,541
‎香蕉奶…

149
00:15:39,291 --> 00:15:40,791
‎我就知道你會那樣做

150
00:15:47,166 --> 00:15:50,375
‎上帝給我耐心

151
00:15:50,458 --> 00:15:53,416
‎（丹米爾雜貨店）

152
00:15:58,833 --> 00:16:02,458
‎秘魯的紅白旗幟
‎是源自這些動物的啟發

153
00:16:03,500 --> 00:16:05,541
‎-你好
‎-你好

154
00:16:05,625 --> 00:16:10,291
‎火烈鳥可以單腳休息幾小時
‎也不會失去平衡

155
00:16:10,375 --> 00:16:12,916
‎那是因為他們的大蹼足

156
00:16:14,291 --> 00:16:17,583
‎-也許是踩到地雷了
‎-你說什麼？

157
00:16:19,000 --> 00:16:20,083
‎一包衛斯牌

158
00:16:21,208 --> 00:16:22,666
‎一包香蕉奶

159
00:16:34,500 --> 00:16:36,208
‎你有吃過嗎？

160
00:16:37,291 --> 00:16:38,500
‎很好吃

161
00:16:39,000 --> 00:16:40,958
‎羽毛把乾淨，然後水煮

162
00:16:41,833 --> 00:16:43,750
‎煮一大盤米飯

163
00:16:43,833 --> 00:16:45,500
‎然後把鳥放在上面

164
00:16:45,583 --> 00:16:49,666
‎整盤放進烤箱，多汁又美味

165
00:16:50,458 --> 00:16:52,041
‎我等不及今晚的晚餐了

166
00:16:54,708 --> 00:16:56,083
‎還要兩瓶愛藍

167
00:16:56,166 --> 00:16:59,500
‎謝謝你提醒我，我的岳父約會來

168
00:16:59,583 --> 00:17:02,250
‎我要帶幾瓶給他，那渾蛋很喜歡

169
00:17:08,750 --> 00:17:10,833
‎別跑，渾蛋！把鳥帶回來！

170
00:17:22,333 --> 00:17:24,000
‎你逃離醫院，現在是逃犯

171
00:17:24,500 --> 00:17:26,416
‎還從店裡偷了一隻鷓鴣

172
00:17:26,500 --> 00:17:30,250
‎他要殺了那可憐東西，煮給岳父吃

173
00:17:30,333 --> 00:17:31,916
‎岳父？

174
00:17:32,000 --> 00:17:33,791
‎現在他們可以吃掉彼此

175
00:17:33,875 --> 00:17:38,375
‎那個渾蛋還當著鳥面前說
‎牠會很多汁什麼的

176
00:17:38,458 --> 00:17:41,708
‎我真相把他打成路牌

177
00:17:44,833 --> 00:17:48,291
‎（杜伊古來電）

178
00:17:50,625 --> 00:17:53,500
‎這可憐東西應該自由飛翔

179
00:17:56,500 --> 00:17:58,083
‎他把牠困在一個小籠裡

180
00:17:59,458 --> 00:18:02,375
‎我看起來像畜生嗎？

181
00:18:02,458 --> 00:18:04,875
‎-你們把我關在這裡！
‎-上尉，請冷靜

182
00:18:04,958 --> 00:18:08,458
‎薩利赫，請冷靜，你會傷到自己

183
00:18:08,541 --> 00:18:10,833
‎你們為何會在這裡？

184
00:18:10,916 --> 00:18:13,500
‎-你們來幹嘛！滾啊！
‎-護士在哪？

185
00:18:13,583 --> 00:18:15,666
‎-兒子，冷靜點
‎-只是簡單的注射

186
00:18:15,750 --> 00:18:18,875
‎-我們是來幫你的
‎-拜託你，我們只是想幫忙

187
00:18:18,958 --> 00:18:21,458
‎-請妳離開
‎-請退後

188
00:18:21,541 --> 00:18:24,250
‎她為什麼要退後？放開我！

189
00:18:24,333 --> 00:18:27,666
‎-去你的，去你的注射！
‎-冷靜，先生

190
00:18:27,750 --> 00:18:29,791
‎放開我！放開我！

191
00:18:32,625 --> 00:18:35,958
‎-你沒事吧，杜伊古太太？對不起
‎-你這個王八蛋！

192
00:18:36,041 --> 00:18:37,625
‎先生，你還好嗎？

193
00:18:37,708 --> 00:18:39,458
‎薩利赫先生，你還好嗎？

194
00:18:39,541 --> 00:18:40,833
‎放開他！

195
00:18:41,500 --> 00:18:44,416
‎放開他！放開他！

196
00:18:44,500 --> 00:18:46,125
‎薩利赫

197
00:18:47,166 --> 00:18:49,583
‎我沒事，親愛的

198
00:18:51,125 --> 00:18:52,833
‎別碰他，夠了

199
00:18:53,333 --> 00:18:55,416
‎他沒事，我的寶貝好得很

200
00:19:04,166 --> 00:19:07,875
‎親愛的，你是我的一切

201
00:19:07,958 --> 00:19:11,375
‎尼瑪精湛的運球…

202
00:19:20,833 --> 00:19:22,500
‎我不會再踢小型足球了

203
00:19:23,666 --> 00:19:25,791
‎你有五個朋友可以組隊嗎？

204
00:19:27,375 --> 00:19:28,666
‎也不會再釣魚了

205
00:19:29,375 --> 00:19:30,875
‎你得要一艘船

206
00:19:32,916 --> 00:19:34,458
‎在我家鄉的克澤爾河

207
00:19:34,958 --> 00:19:37,708
‎沿著河岸都可以釣魚

208
00:19:37,791 --> 00:19:38,875
‎狗魚很容易上鉤

209
00:19:39,375 --> 00:19:41,541
‎還有鯰魚和鯉魚

210
00:19:41,625 --> 00:19:43,583
‎你總是一個人釣魚嗎？

211
00:19:45,958 --> 00:19:47,208
‎通常是

212
00:19:48,208 --> 00:19:49,250
‎杜伊古大姐呢？

213
00:19:50,791 --> 00:19:53,375
‎她以前會來，現在都不想來了

214
00:19:55,916 --> 00:19:57,666
‎大概是被你悶倒了

215
00:20:01,208 --> 00:20:02,041
‎也許吧

216
00:20:11,000 --> 00:20:12,708
‎她很愛你

217
00:20:15,583 --> 00:20:16,500
‎沒錯

218
00:20:20,208 --> 00:20:21,666
‎可憐的女人

219
00:20:33,458 --> 00:20:36,833
‎我覺得杜伊古大姐是你唯一的朋友

220
00:20:38,041 --> 00:20:39,208
‎謝了，老兄！

221
00:20:39,291 --> 00:20:40,250
‎謝謝

222
00:20:40,333 --> 00:20:42,083
‎我何必浪費心思，替你做這一切？

223
00:20:42,166 --> 00:20:43,000
‎出於恐懼？

224
00:20:43,083 --> 00:20:45,208
‎你沒有朋友，現在變成半個男人了

225
00:20:45,291 --> 00:20:46,583
‎夠了！

226
00:20:46,666 --> 00:20:48,500
‎別吵，夠了

227
00:21:04,250 --> 00:21:05,583
‎謝了，親愛的

228
00:21:18,333 --> 00:21:21,541
‎雷杰普，你突然跑來，有什麼事嗎？

229
00:21:21,625 --> 00:21:23,291
‎是一個好原因，先生

230
00:21:25,125 --> 00:21:27,041
‎我們是為了喜慶之事而來

231
00:21:28,291 --> 00:21:29,208
‎愛莉芙？

232
00:21:31,250 --> 00:21:32,875
‎爸，你說吧

233
00:21:32,958 --> 00:21:34,375
‎行了，兒子，你等等

234
00:21:36,541 --> 00:21:37,583
‎聽著，達夫特

235
00:21:38,666 --> 00:21:40,541
‎兩個年輕人已經討論過了

236
00:21:41,791 --> 00:21:44,333
‎我以為你也知道，但是…

237
00:21:45,750 --> 00:21:47,041
‎-但無論如何
‎-媽！

238
00:21:47,125 --> 00:21:47,958
‎什麼？

239
00:21:48,041 --> 00:21:49,416
‎-妳沒告訴他？
‎-沒有

240
00:21:50,083 --> 00:21:51,416
‎我長話短說

241
00:21:52,208 --> 00:21:55,125
‎以神的旨意和先知的信條…

242
00:21:55,208 --> 00:21:58,000
‎夠了，雷杰普，你別說完

243
00:21:58,708 --> 00:22:00,333
‎娜齊菲！愛莉芙！

244
00:22:00,416 --> 00:22:01,791
‎大家都冷靜一下

245
00:22:03,083 --> 00:22:05,541
‎我們先冷靜點，聽聽愛莉芙的意見

246
00:22:06,291 --> 00:22:08,083
‎-好嗎，愛莉芙？
‎-凱里姆

247
00:22:08,833 --> 00:22:11,250
‎小子，你是不是想挑戰我的耐性？

248
00:22:11,333 --> 00:22:12,625
‎別生氣，等等

249
00:22:12,708 --> 00:22:14,625
‎你在說什麼，雷杰普？

250
00:22:14,708 --> 00:22:16,708
‎你不能闖進來講這種話

251
00:22:16,791 --> 00:22:18,500
‎你們讓我快瘋了

252
00:22:18,583 --> 00:22:20,125
‎愛莉芙，過來！

253
00:22:20,208 --> 00:22:21,583
‎你說過他知道的

254
00:22:21,666 --> 00:22:23,333
‎-過來
‎-不

255
00:22:23,416 --> 00:22:24,375
‎我發誓，兒子…

256
00:22:24,458 --> 00:22:25,875
‎-所以妳才穿成那樣！
‎-娜齊菲！

257
00:22:25,958 --> 00:22:27,500
‎-爸…
‎-我懂了，我們再談

258
00:22:27,583 --> 00:22:30,250
‎-我發誓，爸爸
‎-晚點再談，進去！

259
00:22:30,333 --> 00:22:31,958
‎-媽，妳為什麼不告訴他？
‎-走！

260
00:22:32,041 --> 00:22:33,416
‎我說不出口，親愛的

261
00:22:33,500 --> 00:22:36,000
‎-這一切都錯了！
‎-好吧，達夫特

262
00:22:36,708 --> 00:22:38,291
‎你說得對，是錯了

263
00:22:38,375 --> 00:22:39,666
‎我會處理

264
00:22:39,750 --> 00:22:41,666
‎-抱歉打擾了
‎-等等！什麼？

265
00:22:41,750 --> 00:22:43,208
‎等一下，爸，達夫特先生

266
00:22:43,916 --> 00:22:46,375
‎-還是我該叫“爸”？
‎-拜託…

267
00:22:46,458 --> 00:22:49,500
‎我們顯然是有點誤會，但也沒關係

268
00:22:50,458 --> 00:22:52,958
‎從國中以來，你就認識我了

269
00:22:53,041 --> 00:22:56,000
‎我沒有打算耽誤她的時間

270
00:22:56,083 --> 00:22:56,958
‎我是認真的

271
00:22:57,041 --> 00:22:59,000
‎我管你什麼打算！

272
00:22:59,083 --> 00:23:02,166
‎“耽誤她的時間”…我把你大卸八塊！

273
00:23:02,250 --> 00:23:05,125
‎嘿！達夫特，你說話小心點！

274
00:23:05,208 --> 00:23:06,208
‎控制住情緒

275
00:23:06,291 --> 00:23:07,166
‎兒子，我們走吧

276
00:23:18,875 --> 00:23:21,958
‎看你做了什麼好事！你把她弄哭了

277
00:23:22,541 --> 00:23:25,625
‎你們要讓她這樣記住
‎我們最快樂的一天嗎？

278
00:23:38,125 --> 00:23:41,708
‎-我連花都沒給她
‎-兒子，你在做什麼？

279
00:23:41,791 --> 00:23:44,416
‎-走吧，來
‎-你瘋了嗎？別管花了

280
00:23:50,666 --> 00:23:53,166
‎所以你踩到地雷了？

281
00:23:53,250 --> 00:23:56,333
‎沒錯，你該謹慎點

282
00:23:56,416 --> 00:23:58,500
‎要破了，慢慢來

283
00:23:58,583 --> 00:24:00,375
‎你後來是怎麼逃脫？

284
00:24:01,291 --> 00:24:03,250
‎我逃不掉，是直升機把我救走的

285
00:24:03,333 --> 00:24:05,500
‎也許你該用鉗子

286
00:24:06,208 --> 00:24:09,750
‎醫院是替你量身安排義肢嗎？

287
00:24:11,083 --> 00:24:13,791
‎首先得做很多手術

288
00:24:14,541 --> 00:24:18,291
‎然後得等到消腫、散淤

289
00:24:24,083 --> 00:24:25,416
‎然後才能量身

290
00:24:46,000 --> 00:24:46,916
‎這是鋁嗎？

291
00:24:47,000 --> 00:24:48,916
‎你在做什麼？別碰我

292
00:24:50,541 --> 00:24:52,833
‎看起來跟真的一樣

293
00:24:53,666 --> 00:24:56,375
‎你把椅子都弄髒了，拜託

294
00:24:57,125 --> 00:24:59,583
‎-你有私人保險嗎？
‎-什麼？

295
00:24:59,666 --> 00:25:01,916
‎我問你有沒有私人保險

296
00:25:03,708 --> 00:25:04,833
‎我有

297
00:25:26,041 --> 00:25:28,166
‎現在很需要好的保險

298
00:25:35,416 --> 00:25:39,041
‎-你記不記得車牌號碼？
‎-06GCE28

299
00:25:39,125 --> 00:25:41,416
‎…GCE28

300
00:25:41,500 --> 00:25:43,750
‎我手機上也有照片

301
00:25:44,250 --> 00:25:45,958
‎不用了

302
00:25:46,458 --> 00:25:48,500
‎照片不會有用嗎？

303
00:25:49,125 --> 00:25:51,208
‎沒有人會看，杜伊古

304
00:25:51,291 --> 00:25:53,083
‎反正是一台舊款的賓士

305
00:25:53,166 --> 00:25:56,083
‎-我會回報
‎-他正在接受調查，胡賽因

306
00:25:56,166 --> 00:25:58,916
‎他們不是在找他嗎？
‎他不是逃犯嗎？

307
00:25:59,000 --> 00:26:00,791
‎調查只是標準程序

308
00:26:00,875 --> 00:26:02,375
‎不會有任何結果

309
00:26:03,708 --> 00:26:05,041
‎我老實說

310
00:26:05,541 --> 00:26:09,791
‎除非他犯罪，否則不會有人找他

311
00:26:09,875 --> 00:26:11,041
‎希望不會吧

312
00:26:13,291 --> 00:26:15,958
‎我明白了，那我不會抱太大期望

313
00:26:17,416 --> 00:26:18,791
‎我們靜觀其變吧

314
00:26:19,375 --> 00:26:21,125
‎-還有什麼嗎？
‎-沒有了

315
00:26:21,625 --> 00:26:22,666
‎謝謝

316
00:27:00,416 --> 00:27:02,625
‎妳爸這樣做是為了妳好，愛莉芙

317
00:27:08,250 --> 00:27:09,916
‎我的倒霉女兒

318
00:27:22,041 --> 00:27:24,500
‎（杜伊古來電）

319
00:27:37,083 --> 00:27:38,916
‎別折磨她了

320
00:27:49,958 --> 00:27:51,916
‎-喂，杜伊古？
‎-薩利赫

321
00:27:52,000 --> 00:27:53,333
‎媽，妳在哪裡？

322
00:27:55,833 --> 00:27:56,708
‎安全著陸

323
00:27:56,791 --> 00:27:59,208
‎我知道，但你在哪裡？
‎你要去哪裡？

324
00:27:59,291 --> 00:28:00,666
‎放開我

325
00:28:00,750 --> 00:28:03,708
‎聽著，杜伊古 你不能 這不一樣

326
00:28:03,791 --> 00:28:05,833
‎我發誓，我不會打擾你，薩利赫

327
00:28:05,916 --> 00:28:08,500
‎告訴我你在哪裡 ，你要去哪裡

328
00:28:08,583 --> 00:28:09,708
‎我說過了

329
00:28:09,791 --> 00:28:11,958
‎我們不是隨便開玩笑的

330
00:28:12,833 --> 00:28:15,125
‎薩利赫，“我們”是誰？

331
00:28:15,625 --> 00:28:17,833
‎妳身邊有人嗎？ 謝天謝地

332
00:28:19,000 --> 00:28:19,833
‎我跟凱里姆一起

333
00:28:22,500 --> 00:28:24,916
‎我們有些事要辦

334
00:28:25,000 --> 00:28:27,875
‎事情可能會出問題所以
‎妳不在場比較好

335
00:28:28,708 --> 00:28:31,833
‎薩利赫，你說你跟凱里姆一起？

336
00:28:34,666 --> 00:28:35,583
‎對，怎麼了？

337
00:28:41,375 --> 00:28:43,416
‎沒什麼，薩利赫，我好奇而已

338
00:28:45,208 --> 00:28:46,541
‎我很擔心你

339
00:28:46,625 --> 00:28:48,208
‎別擔心，杜伊古，沒事的

340
00:28:48,291 --> 00:28:49,875
‎我在開車，晚點再談

341
00:28:53,083 --> 00:28:54,708
‎你為什麼要告訴她我在這裡？

342
00:28:57,291 --> 00:29:00,666
‎-為什麼不該說？
‎-你不該提起我

343
00:29:06,875 --> 00:29:08,458
‎你在說什麼？

344
00:29:08,541 --> 00:29:10,375
‎-嗯？
‎-小心！

345
00:29:23,791 --> 00:29:24,666
‎好險

346
00:29:26,833 --> 00:29:29,875
‎牠亂闖馬路

347
00:29:30,500 --> 00:29:32,291
‎我好久沒開車了

348
00:29:34,708 --> 00:29:37,000
‎說真的，有多久了？

349
00:31:49,291 --> 00:31:53,375
‎看，把名貴車子交給小孩就會這樣

350
00:31:59,333 --> 00:32:00,708
‎那不關我們的事

351
00:32:00,791 --> 00:32:01,791
‎我們要遲到了

352
00:32:01,875 --> 00:32:03,416
‎有個女孩，凱里姆

353
00:32:03,500 --> 00:32:05,333
‎我不希望他們被人騷擾

354
00:32:05,416 --> 00:32:06,833
‎他保護不了她

355
00:32:08,750 --> 00:32:10,208
‎你們需要幫忙嗎？

356
00:32:10,291 --> 00:32:13,958
‎你好，太感謝你了，我們的車子壞了

357
00:32:14,458 --> 00:32:16,333
‎謝謝，但我們可以處理

358
00:32:18,000 --> 00:32:20,583
‎我們也許能幫你推動，怎麼樣？

359
00:32:26,083 --> 00:32:27,416
‎我也有拖索

360
00:32:28,000 --> 00:32:29,916
‎車子鎖住了，不能動

361
00:32:30,000 --> 00:32:33,083
‎我在嘗試叫拖車，但沒有訊號

362
00:32:33,166 --> 00:32:35,166
‎好吧，我載你們去加油站

363
00:32:35,250 --> 00:32:37,875
‎太棒了，好主意

364
00:32:37,958 --> 00:32:39,500
‎我受夠了這個地方

365
00:32:40,166 --> 00:32:42,250
‎搞什麼？妳要去哪裡？

366
00:32:42,333 --> 00:32:43,583
‎留下就好

367
00:32:43,666 --> 00:32:45,666
‎你在這裡也不會等到訊號

368
00:32:45,750 --> 00:32:48,500
‎有些事情不能勉強啊

369
00:32:49,083 --> 00:32:51,375
‎真是的，妳在幹嘛？

370
00:32:52,791 --> 00:32:54,541
‎好可愛的小鳥

371
00:33:01,375 --> 00:33:02,791
‎-上車吧
‎-來吧

372
00:33:07,125 --> 00:33:08,250
‎歐肯，拜託

373
00:33:25,666 --> 00:33:26,666
‎怎麼了？

374
00:33:30,083 --> 00:33:31,083
‎發生什麼事了？

375
00:33:34,041 --> 00:33:36,250
‎我快被妳逼瘋了，快說

376
00:33:38,291 --> 00:33:40,041
‎薩利赫今早離開了

377
00:33:40,666 --> 00:33:42,750
‎-怎麼離開？
‎-我不知道，他把車開走了

378
00:33:42,833 --> 00:33:44,708
‎我得去找他，但我不能一個人去

379
00:33:44,791 --> 00:33:46,500
‎我需要有人陪我

380
00:33:46,583 --> 00:33:47,625
‎當然了，親愛的

381
00:33:49,541 --> 00:33:51,000
‎他一個人嗎？

382
00:33:54,458 --> 00:33:55,375
‎對

383
00:34:05,041 --> 00:34:06,375
‎你們要去哪裡？

384
00:34:06,458 --> 00:34:07,958
‎去博德魯姆

385
00:34:08,041 --> 00:34:09,291
‎-度假？
‎-對

386
00:34:09,875 --> 00:34:14,083
‎不是，我的船要修理
‎我們處理完就回家

387
00:34:14,583 --> 00:34:16,875
‎這台車子不錯，很酷

388
00:34:23,750 --> 00:34:26,416
‎（杜伊古 語音留言）

389
00:34:31,291 --> 00:34:33,666
‎薩利赫，剛才說話的時候，我忘了問

390
00:34:33,750 --> 00:34:35,291
‎你把槍也拿走了

391
00:34:35,916 --> 00:34:37,166
‎你別做傻事

392
00:34:37,250 --> 00:34:39,625
‎請你馬上打電話給我
‎我快擔心死了

393
00:34:48,291 --> 00:34:49,833
‎糟了，是條子

394
00:34:49,916 --> 00:34:51,041
‎該死

395
00:34:51,125 --> 00:34:53,041
‎你能在這裡讓我們下車嗎？

396
00:34:53,125 --> 00:34:54,791
‎肯定是雜貨店那渾蛋報警

397
00:34:54,875 --> 00:34:57,083
‎-為了一隻鷓鴣？
‎-冷靜

398
00:34:57,166 --> 00:34:59,166
‎-請你讓我們下車
‎-果然是偷來的

399
00:34:59,250 --> 00:35:00,916
‎-把袋子給我
‎-這麼快就有路障？

400
00:35:01,000 --> 00:35:02,125
‎讓我們下車

401
00:35:02,208 --> 00:35:04,000
‎他們有先進的科技

402
00:35:04,083 --> 00:35:06,000
‎放我們走吧，我們什麼都沒做

403
00:35:06,083 --> 00:35:08,125
‎你們有什麼毛病？

404
00:35:08,625 --> 00:35:10,416
‎袋子裡有葉子！

405
00:35:10,500 --> 00:35:12,750
‎-蔬菜嗎？
‎-對，是蕁麻！

406
00:35:12,833 --> 00:35:14,958
‎是大麻！他們有毒品！

407
00:35:15,041 --> 00:35:16,875
‎加油，快加速！

408
00:35:16,958 --> 00:35:18,916
‎別看他們，保持冷靜

409
00:35:19,000 --> 00:35:20,666
‎踩油門就好

410
00:35:21,208 --> 00:35:23,166
‎我們不想惹麻煩，踩油門就對了

411
00:35:26,375 --> 00:35:28,291
‎-我們要幹嘛…
‎-走小路

412
00:35:28,375 --> 00:35:30,000
‎不！車子會被弄糟

413
00:35:30,083 --> 00:35:31,500
‎-你得走小路！
‎-求求你！

414
00:35:31,583 --> 00:35:33,250
‎快走小路啊！警察…

415
00:35:33,333 --> 00:35:36,333
‎但我的車子…搞什麼？別碰方向盤！

416
00:35:36,416 --> 00:35:37,541
‎去你們的！

417
00:35:37,625 --> 00:35:39,666
‎我們已經被通緝了，現在還有大麻！

418
00:35:39,750 --> 00:35:41,166
‎我很怕警察啊！

419
00:35:41,791 --> 00:35:43,375
‎你到底是有多蠢？

420
00:35:43,458 --> 00:35:46,583
‎你為什麼會用別人的船拼心形？

421
00:35:46,666 --> 00:35:49,333
‎你又在想搞那個IG吧？

422
00:35:50,666 --> 00:35:52,125
‎-標籤
‎-標籤！

423
00:35:52,208 --> 00:35:53,916
‎你想標籤她！

424
00:35:54,000 --> 00:35:55,916
‎負責人原諒我了

425
00:35:56,000 --> 00:36:00,041
‎他也許原諒了你，但是船主們呢？

426
00:36:00,125 --> 00:36:02,833
‎-有兩艘船受損了
‎-我會賠償的

427
00:36:02,916 --> 00:36:07,166
‎怎麼賠償，小子？
‎他原諒了你，但也開除了你

428
00:36:07,250 --> 00:36:09,958
‎你現在沒工作，怎麼賠償？

429
00:36:12,041 --> 00:36:13,875
‎我聽說你昨天用頭槌撞了一個孩子

430
00:36:14,375 --> 00:36:17,166
‎愛莉芙的大學同學

431
00:36:17,250 --> 00:36:19,000
‎所以她連跟人說話都不行嗎？

432
00:36:19,666 --> 00:36:21,458
‎你是神經病嗎，小子？

433
00:36:22,083 --> 00:36:23,083
‎聽著，大哥

434
00:36:26,375 --> 00:36:29,750
‎他一直用手摟著愛莉芙
‎我還能怎樣？

435
00:36:29,833 --> 00:36:32,041
‎我發誓，我該揍你一頓

436
00:36:33,083 --> 00:36:34,500
‎你瘋了嗎？

437
00:36:34,583 --> 00:36:38,083
‎有正確的處事方法啊，拜託

438
00:36:39,958 --> 00:36:42,541
‎我已經想不出其他辦法了

439
00:36:43,250 --> 00:36:48,083
‎你覺得這樣的行為
‎就能說服達夫特嗎？

440
00:36:48,583 --> 00:36:49,458
‎你想想看

441
00:36:50,041 --> 00:36:52,375
‎他為什麼會讓你嫁給她？

442
00:36:53,333 --> 00:36:55,625
‎你連兵役都還沒服

443
00:36:59,458 --> 00:37:02,333
‎-那就是原因嗎？
‎-當然了

444
00:37:02,416 --> 00:37:05,750
‎沒有父親想要一個沒服兵役的女婿

445
00:37:05,833 --> 00:37:07,208
‎你先做了這個

446
00:37:10,041 --> 00:37:10,875
‎好啊

447
00:37:10,958 --> 00:37:12,708
‎等等，過來

448
00:37:13,250 --> 00:37:14,250
‎簽名

449
00:37:14,333 --> 00:37:16,375
‎昨天被你打的那孩子的證詞

450
00:37:16,458 --> 00:37:18,250
‎明天去法院

451
00:37:20,250 --> 00:37:23,083
‎我打給徵兵辦公室

452
00:37:23,166 --> 00:37:25,833
‎我會跟指揮官談談
‎你去報名就好，行嗎？

453
00:37:25,916 --> 00:37:27,500
‎-馬上去
‎-快點

454
00:37:33,791 --> 00:37:34,875
‎下午好，貝克爾大哥

455
00:37:34,958 --> 00:37:36,583
‎-跟你爸打聲招呼
‎-可以

456
00:37:36,666 --> 00:37:38,791
‎怎麼了？他們做了什麼嗎？

457
00:37:38,875 --> 00:37:42,000
‎沒有，那個人提出控訴
‎我明天得去法院

458
00:37:42,083 --> 00:37:43,625
‎你為什麼要這麼做，凱里姆？

459
00:37:44,541 --> 00:37:46,291
‎我決定去服兵役

460
00:37:46,375 --> 00:37:48,083
‎-我得去徵兵所
‎-什麼？

461
00:37:48,166 --> 00:37:51,125
‎-走吧，我得去那裡
‎-什麼？凱里姆

462
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
‎滾開！

463
00:37:54,083 --> 00:37:55,458
‎滾下車！

464
00:37:58,250 --> 00:38:00,166
‎-歐肯！
‎-快滾！

465
00:38:00,250 --> 00:38:02,791
‎你們吸毒，然後求我幫忙？

466
00:38:02,875 --> 00:38:04,583
‎等等！等等我！

467
00:38:04,666 --> 00:38:06,666
‎我希望他們沒有留下大麻

468
00:38:09,041 --> 00:38:10,583
‎看看我珍貴的車子

469
00:38:10,666 --> 00:38:12,375
‎-走吧
‎-你看看

470
00:38:12,458 --> 00:38:13,291
‎來吧

471
00:38:17,458 --> 00:38:18,791
‎輪蓋不見了

472
00:38:19,541 --> 00:38:22,125
‎媽的，不見了，我把輪蓋弄丟了

473
00:38:22,208 --> 00:38:23,541
‎我們得去找

474
00:38:24,250 --> 00:38:25,875
‎我幫你買個新的

475
00:38:25,958 --> 00:38:28,166
‎警察在找你啊

476
00:38:28,250 --> 00:38:31,625
‎我們已經遲到了，別惹麻煩，來吧

477
00:38:32,708 --> 00:38:33,750
‎別碰我

478
00:38:37,875 --> 00:38:38,875
‎我買個新的給你

479
00:38:38,958 --> 00:38:40,958
‎來，走吧

480
00:38:41,625 --> 00:38:43,166
‎該死的

481
00:38:44,041 --> 00:38:47,125
‎-這一切都去死
‎-你真的很愛你的輪蓋

482
00:38:47,208 --> 00:38:49,208
‎他媽的，我們陷入困境

483
00:38:49,291 --> 00:38:50,708
‎想想新聞頭條

484
00:38:50,791 --> 00:38:52,625
‎“退伍軍人原來是毒蟲！”

485
00:38:52,708 --> 00:38:54,541
‎如今你作何解釋？

486
00:38:56,333 --> 00:39:00,708
‎有時候你笑的時候
‎我真想把你的牙齒都打掉

487
00:39:00,791 --> 00:39:02,125
‎是小鳥的錯

488
00:39:05,291 --> 00:39:06,625
‎小鳥犯了什麼錯？

489
00:39:10,333 --> 00:39:14,416
‎你真的相信牠能活得長，活得健康？

490
00:39:16,958 --> 00:39:18,833
‎總比留在雜貨店好吧

491
00:39:21,291 --> 00:39:22,125
‎飛吧！

492
00:39:32,208 --> 00:39:33,458
‎有人把牠擊落了

493
00:39:33,541 --> 00:39:35,708
‎卡米爾，你有看到牠墜落在哪嗎？

494
00:39:35,791 --> 00:39:37,125
‎王八蛋！

495
00:39:37,208 --> 00:39:38,500
‎就在附近

496
00:39:38,583 --> 00:39:39,708
‎狗娘養的

497
00:39:40,458 --> 00:39:41,833
‎噁心的豬！

498
00:39:42,333 --> 00:39:43,166
‎薩利赫！

499
00:39:43,250 --> 00:39:45,000
‎他們有步槍，冷靜點

500
00:39:45,500 --> 00:39:46,708
‎王八蛋

501
00:39:55,541 --> 00:39:57,625
‎我們還是回去吧，走吧

502
00:39:59,666 --> 00:40:01,000
‎王八蛋

503
00:40:02,708 --> 00:40:04,166
‎你們這些混蛋

504
00:40:08,958 --> 00:40:09,875
‎放下牠

505
00:40:14,125 --> 00:40:15,041
‎已經死了

506
00:40:22,458 --> 00:40:24,208
‎來吧，走吧

507
00:40:57,416 --> 00:40:59,541
‎薩利赫，你在幹嘛？

508
00:40:59,625 --> 00:41:00,708
‎你好

509
00:41:09,000 --> 00:41:12,958
‎媽的，那隻可憐的鳥對你做了什麼？

510
00:41:13,625 --> 00:41:14,708
‎我們是獵人啊

511
00:41:14,791 --> 00:41:17,291
‎我們有必要的執照和學位

512
00:41:17,375 --> 00:41:19,166
‎所以你是有學位的殺人犯？

513
00:41:19,750 --> 00:41:21,083
‎殺人犯？說話小心點

514
00:41:21,166 --> 00:41:23,791
‎-你到底是誰？
‎-走吧，卡米爾，那鳥是他的

515
00:41:23,875 --> 00:41:27,125
‎所以他在樹林裡跟寵物鷓鴣玩耍？

516
00:41:27,208 --> 00:41:29,500
‎你是想要耍誰？交出來

517
00:41:30,666 --> 00:41:33,791
‎別逼我把你們當鳥兒打下來

518
00:41:33,875 --> 00:41:35,500
‎他應該是軍人

519
00:41:35,583 --> 00:41:37,750
‎看吧，他有槍，我們走吧

520
00:41:37,833 --> 00:41:40,000
‎對不起，那是意外

521
00:41:40,083 --> 00:41:42,083
‎我們再找別的鷓鴣

522
00:41:42,166 --> 00:41:43,750
‎-薩利赫！
‎-我們走吧

523
00:41:44,833 --> 00:41:46,166
‎我們要遲到了，來吧

524
00:41:48,166 --> 00:41:49,708
‎別再打獵了！

525
00:41:49,791 --> 00:41:52,083
‎去打木頭，罐子之類的

526
00:41:52,166 --> 00:41:53,750
‎我不管，石頭也可以

527
00:41:53,833 --> 00:41:56,500
‎你知道嗎？那也別做了

528
00:41:57,083 --> 00:41:58,791
‎別再開槍了

529
00:42:01,458 --> 00:42:04,500
‎要是他拿槍指著妳的頭
‎那你要怎麼辦？

530
00:42:04,583 --> 00:42:06,125
‎妳能做什麼，杜伊古？

531
00:42:06,208 --> 00:42:07,291
‎回答我！

532
00:42:07,375 --> 00:42:09,625
‎妳看看裡面那個人，告訴我

533
00:42:09,708 --> 00:42:11,958
‎你們結婚這麼久，同居了幾天？

534
00:42:12,041 --> 00:42:14,333
‎妳想想看啊

535
00:42:14,416 --> 00:42:16,000
‎妳都沒跟我們商量，就說要結婚

536
00:42:16,083 --> 00:42:18,833
‎我們早就說他是軍人，常常不在家

537
00:42:18,916 --> 00:42:21,041
‎妳不聽，我們也只好接受

538
00:42:21,125 --> 00:42:22,750
‎他永遠都在東南部，妳就在這裡

539
00:42:22,833 --> 00:42:26,875
‎幾年來，妳連他的生死都不知道

540
00:42:26,958 --> 00:42:29,333
‎我們一直無法安睡，人生全都一團糟

541
00:42:29,416 --> 00:42:33,083
‎萬一他因此坐牢怎麼辦？

542
00:42:33,166 --> 00:42:36,458
‎親愛的，這段婚姻早就完蛋了

543
00:42:36,541 --> 00:42:37,916
‎承認吧

544
00:42:38,000 --> 00:42:42,625
‎妳不能為了一個獨腳精神病患
‎畢生在法院裡度過

545
00:42:42,708 --> 00:42:44,750
‎我們就不是妳的家人嗎？

546
00:42:53,416 --> 00:42:55,291
‎我的家人就在那裡

547
00:42:57,291 --> 00:42:58,458
‎你們懂嗎？

548
00:42:59,666 --> 00:43:02,583
‎我死也不會離開薩利赫

549
00:43:06,500 --> 00:43:07,708
‎離開我家

550
00:43:10,166 --> 00:43:11,333
‎快點！

551
00:43:11,416 --> 00:43:12,916
‎給我滾出去！

552
00:44:12,875 --> 00:44:13,916
‎太美了

553
00:44:16,541 --> 00:44:17,541
‎沒錯

554
00:44:23,916 --> 00:44:26,416
‎-你為什麼要這麼做？
‎-什麼意思？

555
00:44:26,916 --> 00:44:29,958
‎你逃離醫院，偷了一隻鷓鴣

556
00:44:30,041 --> 00:44:32,833
‎我們被警察追捕，你還幫了兩個毒蟲

557
00:44:32,916 --> 00:44:34,833
‎你想救那隻鳥，然後害牠被射死

558
00:44:34,916 --> 00:44:36,833
‎你本來已經是個輪蓋小偷

559
00:44:43,250 --> 00:44:44,375
‎沒有用

560
00:44:46,416 --> 00:44:48,791
‎你也許是出於善意，但也是沒用

561
00:44:50,958 --> 00:44:52,916
‎你覺得警察放棄追捕了嗎？

562
00:44:53,708 --> 00:44:57,208
‎應該是吧，但我們還是得小心

563
00:44:58,500 --> 00:44:59,500
‎你說得對

564
00:45:03,333 --> 00:45:04,500
‎我們找家飯店吧

565
00:45:05,583 --> 00:45:06,875
‎今天就到這裡吧

566
00:45:08,625 --> 00:45:09,625
‎好吧

567
00:45:19,458 --> 00:45:21,041
‎-記得穆曼嗎？
‎-他是梅蘇的…

568
00:45:21,125 --> 00:45:23,333
‎-對，就是他，他說…
‎-徵兵所那個？

569
00:45:23,416 --> 00:45:25,916
‎對，他說我也許能加入海軍陸戰隊

570
00:45:26,416 --> 00:45:27,916
‎因為我喜歡了航海

571
00:45:28,416 --> 00:45:30,750
‎阿契夫為什麼會被派到東南部？

572
00:45:30,833 --> 00:45:33,250
‎他全家人都是水手，還有一家造船廠

573
00:45:36,458 --> 00:45:38,458
‎我不知道，他是這麼說的

574
00:45:40,208 --> 00:45:43,666
‎凱里姆，也許我們該試試拉點關係

575
00:45:43,750 --> 00:45:44,916
‎怎麼拉關係？

576
00:45:45,416 --> 00:45:48,958
‎指揮官說了，那只會適得其反

577
00:45:51,375 --> 00:45:53,208
‎我們無能為力

578
00:45:53,875 --> 00:45:55,791
‎只要妳爸同意就好

579
00:45:56,333 --> 00:45:58,666
‎別擔心，我會說服爸爸

580
00:45:58,750 --> 00:45:59,583
‎怎麼做？

581
00:45:59,666 --> 00:46:01,500
‎我就哭著求他

582
00:46:02,333 --> 00:46:04,416
‎他其實心腸很軟

583
00:46:04,500 --> 00:46:06,750
‎對，心腸還真軟

584
00:46:06,833 --> 00:46:09,625
‎看他的心腸多軟，還拿棒子打我

585
00:46:09,708 --> 00:46:10,541
‎那是你的錯

586
00:46:10,625 --> 00:46:13,416
‎你在廣場掛了一張
‎“愛莉芙 凱里姆”的橫額

587
00:46:13,500 --> 00:46:15,000
‎就在我們的店對面

588
00:46:15,083 --> 00:46:17,750
‎他丟臉死了，你別笑

589
00:46:18,250 --> 00:46:20,666
‎妳不懂，我是故意的

590
00:46:21,166 --> 00:46:22,541
‎為什麼？你瘋了嗎？

591
00:46:22,625 --> 00:46:25,125
‎我告訴妳之前，妳好多年都沒發現

592
00:46:25,791 --> 00:46:27,416
‎不然他怎麼會知道？

593
00:46:30,791 --> 00:46:32,583
‎我要讓他知道，讓所有人都知道

594
00:46:33,958 --> 00:46:36,458
‎我會看到妳穿婚紗的樣子

595
00:46:39,791 --> 00:46:41,208
‎我有個禮物要送你

596
00:46:41,291 --> 00:46:42,500
‎-什麼禮物？
‎-等等

597
00:46:50,125 --> 00:46:52,541
‎-但我沒準備禮物給妳
‎-沒關係，打開吧

598
00:47:01,208 --> 00:47:02,625
‎妳留下來了！

599
00:47:02,708 --> 00:47:04,250
‎當然

600
00:47:05,750 --> 00:47:07,541
‎凱里姆！冷靜點！

601
00:47:33,500 --> 00:47:40,333
‎（四個士兵在葉斯利村附近殉職）

602
00:48:24,416 --> 00:48:26,708
‎廚房還沒關，要吃小菜嗎？

603
00:48:32,416 --> 00:48:34,041
‎你有除鏽劑嗎？

604
00:48:34,125 --> 00:48:35,208
‎什麼？

605
00:48:36,375 --> 00:48:38,583
‎除鏽劑，油或噴霧，有沒有？

606
00:48:40,166 --> 00:48:42,333
‎為什麼？你是要喝嗎？

607
00:48:47,291 --> 00:48:50,250
‎-別再拿槍了
‎-等一下，閉嘴

608
00:48:53,125 --> 00:48:55,125
‎我們住在樓上的飯店

609
00:48:55,208 --> 00:49:00,041
‎你今晚能把除鏽劑
‎帶來我們的房間嗎？

610
00:49:01,666 --> 00:49:03,375
‎要替你朋友倒一杯嗎？

611
00:49:04,250 --> 00:49:05,208
‎好

612
00:49:05,291 --> 00:49:06,500
‎-不用了
‎-倒吧

613
00:49:06,583 --> 00:49:08,500
‎-我不要…
‎-倒吧

614
00:49:17,125 --> 00:49:19,041
‎-還有別的嗎？
‎-謝謝

615
00:49:33,750 --> 00:49:35,333
‎我該換首歌嗎？

616
00:49:40,583 --> 00:49:42,916
‎薩利赫，我問你要不要換一首歌

617
00:50:08,541 --> 00:50:10,208
‎我好想你，薩利赫

618
00:51:24,916 --> 00:51:25,875
‎薩利赫

619
00:52:34,625 --> 00:52:37,250
‎（諾爾肯飯店）

620
00:52:37,333 --> 00:52:39,041
‎來吧

621
00:52:39,541 --> 00:52:42,583
‎現在你可以滾了，王八蛋

622
00:52:50,041 --> 00:52:51,500
‎我可以幫你拿

623
00:52:52,000 --> 00:52:53,500
‎你那麼愛她

624
00:52:54,208 --> 00:52:55,916
‎你還讓大家知道

625
00:52:56,791 --> 00:52:58,916
‎他卻逼她嫁給別人

626
00:52:59,000 --> 00:53:00,208
‎那個混帳

627
00:53:00,291 --> 00:53:01,666
‎沒錯

628
00:53:02,458 --> 00:53:03,875
‎他怎麼可以這樣對我？

629
00:53:03,958 --> 00:53:05,458
‎我還是個小鮮肉

630
00:53:07,916 --> 00:53:08,916
‎“小鮮肉”

631
00:53:11,000 --> 00:53:12,208
‎你這個渾蛋！

632
00:53:13,666 --> 00:53:15,458
‎但我們要來了

633
00:53:15,541 --> 00:53:17,041
‎沒錯，他能怎麼樣？

634
00:53:17,791 --> 00:53:19,666
‎他還能怎樣？沒怎樣

635
00:53:19,750 --> 00:53:21,708
‎我們要把愛莉芙搶回來

636
00:53:21,791 --> 00:53:26,666
‎凱里姆，那個渾蛋明天見到你
‎他會說什麼？

637
00:53:27,166 --> 00:53:28,000
‎什麼？

638
00:53:28,083 --> 00:53:29,333
‎你知道的

639
00:53:29,416 --> 00:53:31,291
‎他會道歉

640
00:53:31,375 --> 00:53:32,875
‎我會讓他道歉

641
00:53:33,750 --> 00:53:35,000
‎我相信你會的

642
00:53:35,500 --> 00:53:36,500
‎來吧

643
00:53:36,583 --> 00:53:38,291
‎我不在乎你怎麼說

644
00:53:38,791 --> 00:53:40,500
‎我要闖進那場婚禮

645
00:53:40,583 --> 00:53:41,833
‎我們要把她搶回來

646
00:53:42,333 --> 00:53:43,416
‎我們會的，兄弟

647
00:53:48,500 --> 00:53:49,458
‎但為什麼…

648
00:53:52,041 --> 00:53:54,958
‎愛莉芙為什麼會同意？為什麼？

649
00:53:55,583 --> 00:53:58,416
‎我跟愛莉芙說過了，這樣不行

650
00:54:00,875 --> 00:54:02,458
‎你跟她談過了？

651
00:54:03,250 --> 00:54:06,625
‎當然有，所以我才知道婚禮的事

652
00:54:08,166 --> 00:54:13,375
‎愛莉芙不是答應過，會不離不棄嗎？

653
00:54:15,791 --> 00:54:17,333
‎我們要硬闖那場婚禮

654
00:54:17,416 --> 00:54:20,083
‎我們要把她搶回來，我們會的

655
00:54:23,375 --> 00:54:26,083
‎最偉大的士兵來了！

656
00:54:26,166 --> 00:54:29,208
‎（克伊傑伊茲 城際巴士站）

657
00:54:29,708 --> 00:54:32,708
‎史上最偉大的士兵來了！

658
00:54:32,791 --> 00:54:35,708
‎史上最偉大的士兵來了！

659
00:54:35,791 --> 00:54:39,041
‎史上最偉大的士兵來了！

660
00:54:39,125 --> 00:54:41,583
‎史上最偉大的士兵來了！

661
00:54:42,916 --> 00:54:44,916
‎有些人說在大城市比較艱難

662
00:54:45,583 --> 00:54:48,333
‎史上最偉大的士兵來了！

663
00:54:48,416 --> 00:54:53,666
‎史上最偉大的士兵來了！

664
00:54:53,750 --> 00:54:59,416
‎史上最偉大的士兵來了！

665
00:54:59,500 --> 00:55:01,375
‎史上最偉大的士兵…

666
00:55:10,041 --> 00:55:12,916
‎-妳怎麼會來？
‎-你別擔心

667
00:55:14,583 --> 00:55:15,791
‎我有東西要給你

668
00:55:18,291 --> 00:55:19,666
‎但我不抽煙

669
00:55:20,500 --> 00:55:22,208
‎我知道，但是…

670
00:55:22,291 --> 00:55:24,916
‎我心想你可以替上司點煙

671
00:55:25,000 --> 00:55:26,625
‎然後他就會喜歡你

672
00:55:31,500 --> 00:55:33,833
‎凱里姆，我有事要告訴你

673
00:55:34,875 --> 00:55:36,041
‎說吧，愛莉芙

674
00:55:39,666 --> 00:55:41,791
‎無論如何，好嗎？

675
00:55:44,833 --> 00:55:46,375
‎不管發生什麼事…

676
00:55:47,375 --> 00:55:49,541
‎我都會對你不離不棄，好嗎？

677
00:55:56,666 --> 00:55:58,625
‎你千萬不要忘記，好嗎？

678
00:56:03,166 --> 00:56:05,583
‎好，我不會的

679
00:56:13,666 --> 00:56:15,708
‎-我一有機會就打給妳
‎-好

680
00:56:20,208 --> 00:56:21,166
‎等一下

681
00:56:45,125 --> 00:56:46,208
‎凱里姆！

682
00:56:46,291 --> 00:56:47,375
‎愛莉芙

683
00:56:54,041 --> 00:56:55,333
‎一路順風

684
00:57:17,291 --> 00:57:18,291
‎是杜伊古大姐嗎？

685
00:57:26,083 --> 00:57:27,666
‎你有看到我另一隻襪子嗎？

686
00:57:33,416 --> 00:57:36,250
‎為什麼還要穿襪子？義肢會冷嗎？

687
00:57:36,958 --> 00:57:39,416
‎那你昨晚幹嘛脫我襪子，笨蛋？

688
00:57:46,125 --> 00:57:48,083
‎-穿上去吧
‎-等等，我會的

689
00:57:54,083 --> 00:57:56,166
‎好香，千萬不要洗

690
00:58:12,208 --> 00:58:13,041
‎用力點

691
00:58:13,625 --> 00:58:14,458
‎好了

692
00:58:21,458 --> 00:58:22,583
‎來吧

693
00:58:23,666 --> 00:58:24,541
‎很好

694
00:58:27,083 --> 00:58:28,666
‎你開始習慣了

695
00:58:30,958 --> 00:58:34,333
‎怎麼說？走路的時候不太明顯吧？

696
00:58:37,208 --> 00:58:38,958
‎還好是我的左腿

697
00:58:39,791 --> 00:58:40,666
‎為什麼？

698
00:58:43,083 --> 00:58:44,583
‎我媽常說…

699
00:58:46,083 --> 00:58:50,333
‎“走路要從右腳開始，會帶來好運”

700
00:58:52,583 --> 00:58:54,750
‎看來對你沒用

701
00:59:11,291 --> 00:59:14,041
‎湖底的硫磺有時候會爆炸

702
00:59:14,958 --> 00:59:17,250
‎讓湖水變成黃綠色

703
00:59:19,000 --> 00:59:21,416
‎很美的景色，百看不厭

704
00:59:24,708 --> 00:59:27,916
‎每天早上，湖面都會被霧籠罩

705
00:59:29,041 --> 00:59:31,375
‎我最喜歡在這時候
‎坐著凱里姆格魯去航行

706
00:59:33,791 --> 00:59:35,875
‎慢慢地…

707
00:59:36,708 --> 00:59:38,500
‎穿越茂密的蘆葦

708
00:59:39,583 --> 00:59:43,666
‎從達里揚到伊茲圖茲海灘
‎大約需時40分鐘

709
00:59:45,583 --> 00:59:46,791
‎船速得放慢

710
00:59:47,625 --> 00:59:51,125
‎才不會打擾到魚和海龜

711
00:59:51,208 --> 00:59:52,958
‎快艇也是被禁止的

712
00:59:55,166 --> 00:59:57,250
‎所以能感受到真正的平靜

713
00:59:58,625 --> 00:59:59,875
‎還有很多各種鳥類

714
01:00:11,916 --> 01:00:13,125
‎搞什麼？

715
01:00:25,041 --> 01:00:26,875
‎該死！我們沒油了

716
01:00:29,416 --> 01:00:31,041
‎你讓我分心，害我忘了檢查

717
01:00:31,125 --> 01:00:33,666
‎拜託，是你在開車，怎麼能怪我？

718
01:00:33,750 --> 01:00:35,750
‎你什麼都不用做，大可以確認一下

719
01:00:35,833 --> 01:00:38,625
‎我幹嘛要檢查放在你面前的儀表？

720
01:00:39,541 --> 01:00:41,375
‎我們被困了，現在該怎麼辦？

721
01:00:41,958 --> 01:00:43,750
‎我們得找加油站

722
01:00:44,375 --> 01:00:46,791
‎-你在路上有看到嗎？
‎-沒有耶

723
01:00:48,416 --> 01:00:49,500
‎該死的

724
01:00:49,583 --> 01:00:51,208
‎你到底有什麼用？

725
01:00:52,833 --> 01:00:54,708
‎我就說不該開這車子

726
01:01:05,375 --> 01:01:06,833
‎別再抓了

727
01:01:06,916 --> 01:01:08,000
‎會留下疤痕

728
01:01:12,833 --> 01:01:14,291
‎看著我

729
01:01:15,625 --> 01:01:17,750
‎我認識的那天，真是倒大霉了

730
01:01:29,458 --> 01:01:31,458
‎（薩利赫蔡丁 步兵上尉）

731
01:01:38,583 --> 01:01:39,458
‎進來

732
01:01:44,875 --> 01:01:46,666
‎見習軍官，凱里姆凱里姆格魯

733
01:01:48,541 --> 01:01:52,250
‎-是你關燈？
‎-沒有，長官，是停電了

734
01:01:55,500 --> 01:01:56,708
‎你想怎樣？

735
01:01:57,333 --> 01:02:00,041
‎營長把我分派到你的連，長官

736
01:02:00,125 --> 01:02:01,000
‎好的

737
01:02:01,750 --> 01:02:02,708
‎那你坐下吧

738
01:02:06,791 --> 01:02:07,750
‎天啊

739
01:02:08,833 --> 01:02:10,041
‎對不起，長官

740
01:02:23,875 --> 01:02:27,416
‎-你是被詛咒了嗎？
‎-我不是，長官

741
01:02:35,291 --> 01:02:36,750
‎我父親也有一個

742
01:02:38,750 --> 01:02:40,166
‎他們還有在賣嗎？

743
01:02:40,250 --> 01:02:41,583
‎是的，長官

744
01:02:45,291 --> 01:02:46,625
‎告訴我，凱里姆格魯

745
01:02:46,708 --> 01:02:49,416
‎你是誰？你是做什麼的？
‎教育、家庭…

746
01:02:50,833 --> 01:02:51,666
‎進來

747
01:02:54,500 --> 01:02:56,500
‎有空把玻璃掃乾淨

748
01:02:56,583 --> 01:02:57,875
‎遵命，長官

749
01:03:03,916 --> 01:03:04,791
‎告訴我，凱里姆格魯

750
01:03:06,416 --> 01:03:08,666
‎我來自克伊傑伊茲的穆拉，長官

751
01:03:09,375 --> 01:03:11,625
‎我有旅遊和飯店管理的學位

752
01:03:12,333 --> 01:03:14,791
‎我住在達里揚，開船載旅客去觀光

753
01:03:14,875 --> 01:03:16,875
‎那是在我來這裡之前

754
01:03:18,000 --> 01:03:20,291
‎-你結婚了嗎？
‎-不，沒有

755
01:03:21,000 --> 01:03:22,541
‎很好

756
01:03:24,291 --> 01:03:28,041
‎已婚的士兵很難搞
‎他們滿腦子都是自己的妻子

757
01:03:34,041 --> 01:03:36,416
‎我打算退伍後就結婚，長官

758
01:03:40,041 --> 01:03:41,916
‎你會玩跳房子嗎？

759
01:03:44,041 --> 01:03:44,958
‎不好意思，長官？

760
01:03:45,041 --> 01:03:47,791
‎跳房子，見習軍官，跳房子

761
01:03:49,541 --> 01:03:52,875
‎單腳跳的遊戲

762
01:03:56,166 --> 01:03:57,916
‎不能踩到線

763
01:04:06,375 --> 01:04:09,083
‎長官，那是小女孩玩的遊戲吧？

764
01:04:12,333 --> 01:04:13,250
‎不是

765
01:04:14,333 --> 01:04:15,416
‎不是那個

766
01:04:17,500 --> 01:04:19,416
‎而是你背著40公斤的背包

767
01:04:20,250 --> 01:04:21,208
‎連續好幾天

768
01:04:23,583 --> 01:04:26,875
‎到處都是地雷，你應該學會怎麼玩

769
01:04:41,958 --> 01:04:43,333
‎遵命，長官

770
01:05:02,541 --> 01:05:04,083
‎你能殺人嗎？

771
01:05:15,666 --> 01:05:16,958
‎你可以走了

772
01:05:30,583 --> 01:05:34,166
‎你真的是有點毛病

773
01:05:55,041 --> 01:05:57,541
‎（為阿拉殉道者，不能說是死亡）

774
01:05:57,625 --> 01:06:00,000
‎（他們活著，只是你無法察覺
‎《黃牛章》第150節）

775
01:06:00,083 --> 01:06:03,125
‎你得塗很多染料，然後繞圈擦

776
01:06:03,208 --> 01:06:04,958
‎要把皮革浸透

777
01:06:05,458 --> 01:06:06,416
‎海綿很重要

778
01:06:07,000 --> 01:06:10,125
‎我很討厭那種自帶拋光劑的海綿

779
01:06:10,208 --> 01:06:14,458
‎如果我是軍隊的首領
‎我會禁用那種海綿

780
01:06:15,625 --> 01:06:16,875
‎刷子也很重要

781
01:06:17,583 --> 01:06:18,750
‎一定要用馬毛

782
01:06:19,666 --> 01:06:20,875
‎尾毛

783
01:06:21,666 --> 01:06:23,125
‎豬毛不行

784
01:06:23,916 --> 01:06:25,291
‎告訴我，凱里姆格魯

785
01:06:25,791 --> 01:06:27,208
‎為什麼豬毛不行？

786
01:06:27,958 --> 01:06:28,875
‎我怎麼知道？

787
01:06:28,958 --> 01:06:29,958
‎是罪過嗎？

788
01:06:30,791 --> 01:06:32,083
‎你在說什麼？

789
01:06:32,916 --> 01:06:35,000
‎豬毛太粗了，會刮傷皮革

790
01:06:35,500 --> 01:06:37,458
‎擦鞋子也是一門藝術

791
01:06:38,291 --> 01:06:41,250
‎你知道馬毛還會用在哪裡嗎？

792
01:06:41,791 --> 01:06:43,041
‎我不知道

793
01:06:43,125 --> 01:06:44,125
‎你想想看

794
01:06:44,750 --> 01:06:45,583
‎來吧

795
01:06:46,500 --> 01:06:47,375
‎小提琴

796
01:06:48,166 --> 01:06:51,041
‎琴弦是天然馬毛

797
01:06:53,041 --> 01:06:53,958
‎我懂了

798
01:06:55,375 --> 01:06:59,708
‎小提琴弦跟鞋刷都是來自馬匹的屁股

799
01:06:59,791 --> 01:07:01,750
‎所以刷鞋就是藝術

800
01:07:06,000 --> 01:07:07,083
‎你…

801
01:07:09,458 --> 01:07:10,458
‎你…

802
01:07:10,541 --> 01:07:12,333
‎你算是什麼男人？

803
01:07:50,833 --> 01:07:53,000
‎衝鋒隊，別慌！停火！

804
01:07:53,791 --> 01:07:55,375
‎小子，是我們！

805
01:07:56,666 --> 01:07:58,333
‎衝鋒隊總部，停火！

806
01:07:59,791 --> 01:08:01,541
‎衝鋒隊總部，停火！

807
01:08:10,291 --> 01:08:11,416
‎報告傷亡

808
01:08:12,000 --> 01:08:13,541
‎檢查有沒有人受傷

809
01:08:14,041 --> 01:08:16,208
‎我要把你們軍法處置

810
01:08:16,791 --> 01:08:18,750
‎-我會讓你們受苦！
‎-長官

811
01:08:18,833 --> 01:08:20,583
‎-你們差點宰了我們！
‎-長官

812
01:08:20,666 --> 01:08:23,375
‎-就差一點！
‎-我會處理，長官，交給我

813
01:08:23,458 --> 01:08:26,041
‎-第12衝鋒隊回報第10隊，沒有傷亡
‎-交給我

814
01:08:26,125 --> 01:08:28,041
‎第13衝鋒隊回報第10隊，沒有傷亡

815
01:08:28,125 --> 01:08:30,375
‎第11衝鋒隊回報第10隊，沒有傷亡

816
01:08:30,458 --> 01:08:33,791
‎二等兵！你能從多遠命中目標？

817
01:08:33,875 --> 01:08:35,500
‎20到25公尺，長官

818
01:08:35,583 --> 01:08:37,250
‎20到25公尺？

819
01:08:37,333 --> 01:08:39,041
‎下面足足有50人

820
01:08:39,125 --> 01:08:42,750
‎你一個人都打不中，卻打中我的小刀

821
01:08:43,250 --> 01:08:44,375
‎太可恥了！

822
01:08:44,875 --> 01:08:47,416
‎長官，那是客製的小刀

823
01:08:47,500 --> 01:08:48,791
‎你知道這有多貴嗎？

824
01:08:48,875 --> 01:08:50,708
‎我們現在該怎麼辦？

825
01:08:50,791 --> 01:08:53,375
‎太可惜了，我們該怎麼辦？

826
01:08:55,041 --> 01:08:56,833
‎要回去找找看嗎？

827
01:08:57,416 --> 01:08:58,500
‎不用了，長官

828
01:09:00,583 --> 01:09:02,750
‎走吧，凱里姆格魯，拜託！

829
01:09:02,833 --> 01:09:04,208
‎反正我餓壞了

830
01:09:05,166 --> 01:09:06,083
‎我也是

831
01:09:12,125 --> 01:09:13,166
‎你…

832
01:09:13,833 --> 01:09:15,625
‎你算是什麼男人？

833
01:09:16,708 --> 01:09:18,250
‎來，走吧

834
01:09:22,583 --> 01:09:23,666
‎嘿，老兄

835
01:09:24,250 --> 01:09:25,583
‎嗨，有什麼事嗎？

836
01:09:25,666 --> 01:09:27,500
‎我們幾公里前沒油了

837
01:09:27,583 --> 01:09:29,125
‎-可以把這個裝滿嗎？
‎-好的

838
01:09:30,291 --> 01:09:32,541
‎你有准許證吧？

839
01:09:32,625 --> 01:09:33,625
‎什麼准許證？

840
01:09:33,708 --> 01:09:35,833
‎沒准許證，我不能替你灌油

841
01:09:35,916 --> 01:09:37,541
‎真是個白痴

842
01:09:37,625 --> 01:09:39,375
‎-為什麼？
‎-法律規定啊，老兄

843
01:09:39,458 --> 01:09:41,125
‎萬一你放火燒森林怎麼辦？

844
01:09:41,208 --> 01:09:44,500
‎兄弟，我看起來像縱火犯嗎？

845
01:09:44,583 --> 01:09:46,541
‎-我怎麼知道？
‎-嘿，白痴！

846
01:09:46,625 --> 01:09:47,666
‎別插手

847
01:09:48,541 --> 01:09:49,916
‎聽著，兄弟

848
01:09:50,000 --> 01:09:52,750
‎我用這義肢走了半個小時

849
01:09:52,833 --> 01:09:53,708
‎我累壞了

850
01:09:54,416 --> 01:09:55,916
‎我是退伍軍人，曾經是上尉

851
01:09:56,750 --> 01:09:59,958
‎你不相信的話，我的證件在這

852
01:10:00,041 --> 01:10:01,458
‎他是見習軍官

853
01:10:02,208 --> 01:10:04,208
‎你是誰都不重要

854
01:10:04,291 --> 01:10:05,208
‎不行就是不行

855
01:10:05,791 --> 01:10:06,916
‎我要狠揍你一頓

856
01:10:07,000 --> 01:10:09,000
‎-去你的准許證
‎-搞什麼？

857
01:10:09,083 --> 01:10:10,791
‎-我要教訓你！
‎-但我

858
01:10:10,875 --> 01:10:12,750
‎-打死你！
‎-拜託，別鬧了

859
01:10:12,833 --> 01:10:14,500
‎-他們來了！
‎-去你的

860
01:10:27,458 --> 01:10:29,541
‎你撥打的電話號碼暫時無法接通

861
01:10:29,625 --> 01:10:31,958
‎請稍後再試

862
01:10:32,041 --> 01:10:34,916
‎他的手機關機了，他顯然不接電話

863
01:10:36,833 --> 01:10:37,750
‎渾蛋

864
01:10:37,833 --> 01:10:39,750
‎這太過分了

865
01:10:40,333 --> 01:10:42,500
‎我懂，是很難受

866
01:10:42,583 --> 01:10:45,000
‎但他基本上是在折磨妳

867
01:10:45,083 --> 01:10:46,708
‎他不知道，如果他知道…

868
01:10:47,625 --> 01:10:49,250
‎他當然知道

869
01:10:50,041 --> 01:10:51,958
‎妳也不是好過

870
01:10:53,458 --> 01:10:55,291
‎其實也沒那麼難

871
01:10:57,791 --> 01:10:58,625
‎什麼？

872
01:10:59,625 --> 01:11:01,875
‎最艱難的是他服役的期間

873
01:11:01,958 --> 01:11:05,250
‎每天都在等電話，門鈴

874
01:11:05,333 --> 01:11:07,291
‎-我懂，親愛的
‎-你不懂！

875
01:11:09,416 --> 01:11:12,291
‎我很高興，爸，你知道嗎？

876
01:11:12,791 --> 01:11:13,791
‎真的

877
01:11:14,291 --> 01:11:17,458
‎我很感激，這傷還不算嚴重

878
01:11:17,958 --> 01:11:21,166
‎我對自己說：“結束了，終於結束了”

879
01:11:26,166 --> 01:11:27,791
‎我丈夫失去了一條腿

880
01:11:28,750 --> 01:11:30,166
‎但我還是很感激

881
01:11:36,458 --> 01:11:39,083
‎有誰能怪妳這麼想？

882
01:11:45,833 --> 01:11:47,250
‎我懷孕了，爸

883
01:12:04,333 --> 01:12:06,791
‎你打他的時候掉了這個

884
01:12:06,875 --> 01:12:08,000
‎你的退伍軍人證件

885
01:12:09,541 --> 01:12:11,625
‎只是免費的旅行通行證

886
01:12:11,708 --> 01:12:13,416
‎軍官先生，什麼意思？

887
01:12:14,375 --> 01:12:16,458
‎上面寫著“免費旅行通行證”

888
01:12:16,541 --> 01:12:17,916
‎（薩利赫蔡丁 免費旅行通行證）

889
01:12:18,000 --> 01:12:20,208
‎在這個國家
‎這就是當退伍軍人的意義

890
01:12:21,125 --> 01:12:22,250
‎就這麼多

891
01:12:24,708 --> 01:12:25,708
‎算了，加佛爾

892
01:12:26,333 --> 01:12:27,583
‎我只是在胡說八道

893
01:12:28,083 --> 01:12:30,375
‎我懂，軍官先生，我懂

894
01:12:30,875 --> 01:12:34,541
‎你打給我們的話，我們能來幫你
‎不用在大熱天走這麼遠

895
01:12:34,625 --> 01:12:36,125
‎沒關係，算是做點運動

896
01:12:38,166 --> 01:12:39,583
‎-嘿，加佛爾
‎-怎麼了？

897
01:12:39,666 --> 01:12:41,333
‎有人刺破了他的油箱

898
01:12:41,416 --> 01:12:43,583
‎真的嗎？馬上修好

899
01:12:43,666 --> 01:12:45,375
‎奇怪，誰會那麼做？

900
01:12:45,458 --> 01:12:48,500
‎別擔心，我們肯定能修好

901
01:12:48,583 --> 01:12:50,250
‎你也差不多到目的地了

902
01:12:50,750 --> 01:12:53,041
‎對你來說，應該沒什麼大不了的

903
01:12:53,125 --> 01:12:56,750
‎你們在山頭上戰鬥，肯定比較困難吧

904
01:12:56,833 --> 01:12:58,166
‎這對你來說應該沒什麼

905
01:13:00,250 --> 01:13:01,500
‎也許看似如此

906
01:13:02,833 --> 01:13:03,958
‎但其實不然

907
01:13:05,416 --> 01:13:06,958
‎什麼意思？

908
01:13:07,625 --> 01:13:10,708
‎你從外面看，也許感覺不太一樣…

909
01:13:11,625 --> 01:13:12,500
‎有一天…

910
01:13:15,291 --> 01:13:18,375
‎有一天，我們的車隊
‎五輛車子在行進

911
01:13:19,833 --> 01:13:21,416
‎情況很平靜

912
01:13:21,916 --> 01:13:23,458
‎然後我聽到一個聲音

913
01:13:23,958 --> 01:13:25,500
‎小小的“砰”一聲

914
01:13:26,333 --> 01:13:28,000
‎原來是輪胎

915
01:13:28,083 --> 01:13:29,875
‎我們坐在一輛大卡車上

916
01:13:30,666 --> 01:13:34,541
‎我得通知車隊，馬上通知他們

917
01:13:36,125 --> 01:13:37,125
‎但是…

918
01:13:38,291 --> 01:13:40,375
‎我愣住了，動不了

919
01:13:41,041 --> 01:13:44,458
‎車上的小夥子們都在等我的指示

920
01:13:45,541 --> 01:13:47,625
‎我就坐在那裡，一言不發

921
01:13:47,708 --> 01:13:49,500
‎我完全無法思考

922
01:13:51,083 --> 01:13:54,041
‎然後有人開門，把我拉出去

923
01:13:54,125 --> 01:13:55,750
‎見習軍官凱里姆

924
01:13:56,250 --> 01:13:58,125
‎他在我們後面的卡車裡

925
01:13:58,208 --> 01:14:00,500
‎他搖了我幾下，讓我振作

926
01:14:01,166 --> 01:14:04,875
‎他發現沒有效，於是拉出無線電

927
01:14:04,958 --> 01:14:07,541
‎“我跟上尉一起，是，長官

928
01:14:07,625 --> 01:14:10,375
‎我們檢查了周圍，確保了車隊安全

929
01:14:10,875 --> 01:14:13,583
‎我們會馬上把輪胎換掉”

930
01:14:18,708 --> 01:14:19,791
‎於是我穩住自己

931
01:14:22,041 --> 01:14:23,666
‎當你執行任務時…

932
01:14:25,041 --> 01:14:26,875
‎你得隨時備戰

933
01:14:29,375 --> 01:14:30,333
‎但在那一個瞬間…

934
01:14:32,041 --> 01:14:33,041
‎我發現…

935
01:14:34,875 --> 01:14:37,958
‎我沒有想過
‎我會如何應付一個破輪胎

936
01:14:39,958 --> 01:14:41,208
‎如果…

937
01:14:44,083 --> 01:14:45,541
‎如果我死了，那倒還好

938
01:14:47,708 --> 01:14:49,041
‎但如果我存活呢？

939
01:14:52,666 --> 01:14:54,000
‎就是那種心態

940
01:14:59,041 --> 01:15:01,083
‎你的軍階對你沒有意義嗎？

941
01:15:01,166 --> 01:15:04,125
‎我不是跟你說過
‎別跟見習軍官混在一起嗎？

942
01:15:04,208 --> 01:15:05,416
‎有沒有

943
01:15:06,833 --> 01:15:10,583
‎你拿小石塊擦屁股
‎手上就會沾到屎，上尉

944
01:15:12,916 --> 01:15:15,541
‎長官，那不是薩利赫上尉的錯

945
01:15:20,291 --> 01:15:22,291
‎臭小子，你幹嘛說話？

946
01:15:23,375 --> 01:15:24,666
‎誰問你了？

947
01:15:26,000 --> 01:15:27,625
‎滾出去！快滾！

948
01:15:48,375 --> 01:15:50,791
‎去找人事軍官做筆錄

949
01:15:50,875 --> 01:15:53,625
‎今天內放在我桌上，你們兩個都是

950
01:15:54,375 --> 01:15:56,875
‎我要把那個見習軍官鎖起來

951
01:15:56,958 --> 01:15:58,500
‎叫他收拾東西

952
01:15:58,583 --> 01:15:59,750
‎遵命，長官

953
01:16:03,208 --> 01:16:05,375
‎海瑞汀烏桑參謀少校

954
01:16:05,458 --> 01:16:08,000
‎-塞烏凱上校
‎-聽候命令，長官

955
01:16:08,083 --> 01:16:09,833
‎海瑞汀，你還記得我嗎？

956
01:16:09,916 --> 01:16:11,916
‎軍隊行動部那時候的

957
01:16:12,000 --> 01:16:14,083
‎我當然知道，聽候命令，長官

958
01:16:14,166 --> 01:16:15,833
‎我在找薩利赫上尉

959
01:16:15,916 --> 01:16:17,000
‎他在這裡，長官

960
01:16:18,833 --> 01:16:21,916
‎我們正在討論明天的任務

961
01:16:22,000 --> 01:16:23,166
‎很好

962
01:16:23,250 --> 01:16:24,833
‎他是我的親戚

963
01:16:24,916 --> 01:16:26,041
‎把電話給他

964
01:16:26,125 --> 01:16:28,250
‎是的，馬上辦，長官

965
01:16:35,375 --> 01:16:36,916
‎薩利赫上尉聽候命令，長官

966
01:16:37,583 --> 01:16:39,250
‎長官，我是塞烏凱上校

967
01:16:46,916 --> 01:16:48,166
‎我在聽，長官

968
01:16:50,500 --> 01:16:51,500
‎是，長官

969
01:16:55,750 --> 01:16:56,916
‎遵命，長官

970
01:16:58,958 --> 01:17:00,333
‎我會處理，長官

971
01:17:01,125 --> 01:17:03,291
‎請代我向將軍問好，長官

972
01:17:04,291 --> 01:17:05,416
‎謝謝你，長官

973
01:17:10,166 --> 01:17:12,541
‎薩利赫，上校說了什麼？

974
01:17:15,166 --> 01:17:16,166
‎長官…

975
01:17:19,041 --> 01:17:22,916
‎（克伊傑伊茲 2017年月曆）

976
01:17:23,583 --> 01:17:25,750
‎軍隊總司令有個親戚…

977
01:17:25,833 --> 01:17:27,416
‎要在克伊傑伊茲結婚

978
01:17:27,500 --> 01:17:29,208
‎那他為何打電話找你？

979
01:17:29,291 --> 01:17:33,083
‎他打給穆拉總部，就能動員整個城市

980
01:17:33,166 --> 01:17:34,125
‎我不明白

981
01:17:35,791 --> 01:17:36,958
‎是一件私事，長官

982
01:17:38,083 --> 01:17:40,750
‎我們是遠方親戚，所以塞烏凱上校…

983
01:17:41,583 --> 01:17:42,875
‎叫我保密

984
01:17:46,708 --> 01:17:48,500
‎好，這樣啊

985
01:17:49,750 --> 01:17:51,208
‎我們要怎麼幫忙？

986
01:17:53,125 --> 01:17:55,333
‎那個小子，見習軍官凱里姆

987
01:17:56,000 --> 01:17:59,833
‎他來自克伊傑伊茲，我會派他去
‎他過幾天就會回來

988
01:18:02,333 --> 01:18:03,416
‎別擔心，長官

989
01:18:11,333 --> 01:18:12,833
‎大哥，我聞到橘子的氣味

990
01:18:19,000 --> 01:18:22,333
‎（克伊傑伊茲 21公里）

991
01:18:45,333 --> 01:18:46,541
‎怎麼了？

992
01:18:48,416 --> 01:18:51,083
‎夠了，下車，來吧

993
01:18:54,375 --> 01:18:56,166
‎-怎麼了？
‎-夠了

994
01:18:56,250 --> 01:18:58,666
‎-我受夠了，讓我看看
‎-你在幹嘛？

995
01:18:58,750 --> 01:19:02,458
‎大哥，這是我的家鄉
‎要是被人看到我們這樣…

996
01:19:02,958 --> 01:19:04,375
‎看吧？什麼都沒有

997
01:19:04,875 --> 01:19:06,500
‎一切都只是心理作用

998
01:19:08,583 --> 01:19:09,708
‎都是你幻想的

999
01:20:46,083 --> 01:20:47,916
‎我好想念愛莉芙，長官

1000
01:20:55,958 --> 01:20:57,583
‎還有橘子的氣味

1001
01:21:00,625 --> 01:21:05,000
‎我甚至會懷念
‎在達里揚開船駛過蘆葦

1002
01:21:07,291 --> 01:21:08,583
‎你不用等太久了

1003
01:21:10,250 --> 01:21:12,000
‎我們回去，我就送你回家

1004
01:21:13,875 --> 01:21:15,625
‎非常特別的任務

1005
01:21:18,958 --> 01:21:22,916
‎塞烏凱上校說
‎在克伊傑伊茲有一項重要任務

1006
01:21:23,666 --> 01:21:25,125
‎要花幾天時間

1007
01:21:27,041 --> 01:21:28,291
‎你也能見到愛莉芙

1008
01:21:28,375 --> 01:21:31,208
‎下一首歌獻給所有心愛的聽眾

1009
01:21:31,291 --> 01:21:33,166
‎我準備好執行任何任務了，長官

1010
01:21:33,666 --> 01:21:36,416
‎這是愛琴海地區的民歌

1011
01:21:36,500 --> 01:21:39,708
‎蘇美艾斯古的《凱里姆格魯舞曲》

1012
01:21:41,125 --> 01:21:41,958
‎哇！

1013
01:21:42,583 --> 01:21:44,166
‎穆斯塔法！開大聲點！

1014
01:21:45,750 --> 01:21:47,458
‎我的婚禮上也要播這首歌跳舞

1015
01:21:49,416 --> 01:21:51,791
‎我真想看看妳穿那條裙子

1016
01:25:21,875 --> 01:25:24,708
‎幹！王八蛋！

1017
01:25:24,791 --> 01:25:28,000
‎凱里姆，哈桑！
‎他拿著重機槍！快幹掉他！

1018
01:25:28,083 --> 01:25:29,000
‎他拿著機槍！

1019
01:25:33,125 --> 01:25:33,958
‎幹！

1020
01:25:35,083 --> 01:25:35,916
‎幹掉他！

1021
01:26:26,833 --> 01:26:28,625
‎愛莉芙？怎麼了？

1022
01:26:36,416 --> 01:26:38,375
‎你們玩夠了

1023
01:26:39,458 --> 01:26:40,625
‎夠了

1024
01:26:51,666 --> 01:26:53,458
‎幹掉他了！長官，我幹掉他了！

1025
01:26:53,541 --> 01:26:54,875
‎凱里姆，停下！全都停下！

1026
01:26:54,958 --> 01:26:56,125
‎不要離開掩護

1027
01:26:56,791 --> 01:26:58,125
‎他們喜歡山丘

1028
01:26:58,208 --> 01:27:00,583
‎附近一定有一大群人，小心點

1029
01:27:01,083 --> 01:27:04,125
‎衝鋒總部呼叫第10衝鋒隊
‎你們附近有槍聲

1030
01:27:04,208 --> 01:27:05,541
‎你們有遇到敵人嗎？

1031
01:27:05,625 --> 01:27:06,875
‎第10衝鋒隊回報衝鋒中部

1032
01:27:07,375 --> 01:27:10,375
‎沒錯，婚禮剛剛開始

1033
01:27:14,083 --> 01:27:15,083
‎不要！

1034
01:27:15,166 --> 01:27:16,041
‎不要！

1035
01:27:16,125 --> 01:27:18,250
‎別再靠近了

1036
01:27:18,333 --> 01:27:20,500
‎-不要！
‎-你們全都停下！

1037
01:27:20,583 --> 01:27:21,708
‎回去就好

1038
01:27:21,791 --> 01:27:23,041
‎軍官先生，不要這樣

1039
01:27:23,875 --> 01:27:25,208
‎請把槍放下

1040
01:27:25,291 --> 01:27:27,083
‎-你是愛莉芙的父親嗎？
‎-是的

1041
01:27:27,666 --> 01:27:29,250
‎你就不能挑另一天嗎？

1042
01:27:29,333 --> 01:27:32,250
‎-今天是好日子嗎？
‎-我們不知道

1043
01:27:32,333 --> 01:27:33,666
‎我們本來會取消的

1044
01:27:33,750 --> 01:27:36,958
‎她說要自殺，我不敢查看她的房間

1045
01:27:37,583 --> 01:27:41,000
‎這都是為了我女兒
‎我還能怎麼辦？讓她自殺嗎？

1046
01:27:41,083 --> 01:27:43,125
‎-你閉嘴！
‎-求求你，不要

1047
01:27:44,250 --> 01:27:45,500
‎我帶妳去找凱里姆

1048
01:27:47,291 --> 01:27:48,666
‎所有人離開！

1049
01:27:48,750 --> 01:27:49,958
‎婚禮結束了！

1050
01:27:50,041 --> 01:27:52,875
‎她是無辜的，她不是太可憐了嗎？

1051
01:27:52,958 --> 01:27:55,375
‎別插手，我會斃了妳，婆娘！

1052
01:27:55,958 --> 01:27:56,833
‎別過來

1053
01:27:57,375 --> 01:27:58,208
‎你別動

1054
01:27:58,291 --> 01:28:00,291
‎-別靠近
‎-拜託，我求你了

1055
01:28:00,375 --> 01:28:01,916
‎別過來，我們走吧

1056
01:28:02,416 --> 01:28:03,583
‎你們別靠近

1057
01:28:07,958 --> 01:28:08,833
‎別古來

1058
01:28:13,041 --> 01:28:14,833
‎不要過來！

1059
01:28:14,916 --> 01:28:17,833
‎夠了，別過來，你們全部都是

1060
01:28:17,916 --> 01:28:18,916
‎不要

1061
01:28:20,458 --> 01:28:22,208
‎好，我們走吧

1062
01:28:22,291 --> 01:28:23,875
‎愛莉芙，等等，等等

1063
01:28:24,791 --> 01:28:26,250
‎我的義肢鬆脫了

1064
01:28:27,833 --> 01:28:29,416
‎沒關係，我來幫你

1065
01:28:29,958 --> 01:28:31,041
‎不要過來！

1066
01:28:32,208 --> 01:28:33,083
‎來

1067
01:28:34,416 --> 01:28:36,541
‎-會痛嗎？
‎-沒關係

1068
01:28:45,958 --> 01:28:46,875
‎你還好嗎？

1069
01:29:04,916 --> 01:29:06,541
‎你們玩夠了

1070
01:29:14,125 --> 01:29:15,125
‎走吧

1071
01:29:16,000 --> 01:29:16,958
‎來吧

1072
01:30:25,916 --> 01:30:27,250
‎這一切都是因為妳

1073
01:30:44,083 --> 01:30:47,125
‎我受不了，長官
‎漫長的等待太無聊了

1074
01:30:48,083 --> 01:30:50,583
‎沒有魚釣的話，就只是在空等

1075
01:30:50,666 --> 01:30:52,541
‎你有空要來達里揚一趟

1076
01:30:52,625 --> 01:30:54,833
‎我帶你坐凱里姆格魯去釣魚

1077
01:30:55,625 --> 01:30:57,333
‎我很樂意

1078
01:30:57,416 --> 01:31:00,333
‎帶兩個人過去，把屍體帶回來

1079
01:31:03,208 --> 01:31:04,666
‎長官，兄弟們能搞定

1080
01:31:10,791 --> 01:31:12,750
‎見習軍官，振作一點！

1081
01:31:14,333 --> 01:31:15,583
‎遵命，長官！

1082
01:31:17,125 --> 01:31:18,166
‎艾哈邁特、穆斯塔法

1083
01:31:22,291 --> 01:31:23,125
‎小心點

1084
01:31:24,041 --> 01:31:25,291
‎保持通話

1085
01:31:25,375 --> 01:31:26,625
‎遵命，長官！

1086
01:31:35,250 --> 01:31:36,333
‎-希克梅特
‎-是，長官

1087
01:31:36,416 --> 01:31:38,500
‎-交給我
‎-遵命，長官

1088
01:32:03,000 --> 01:32:04,291
‎你們有什麼？

1089
01:32:04,791 --> 01:32:05,875
‎我是說魚類

1090
01:32:07,916 --> 01:32:11,833
‎沿岸有雙紋鯛魚，長官
‎有時候還有銅鯛

1091
01:32:13,916 --> 01:32:15,291
‎你用什麼做誘餌？

1092
01:32:16,833 --> 01:32:18,833
‎小蝦子

1093
01:32:20,833 --> 01:32:23,875
‎也許我可以請兩天假來
‎我們訂個計劃

1094
01:32:25,916 --> 01:32:27,791
‎當然了，長官，我很樂意

1095
01:32:37,291 --> 01:32:39,416
‎叫你後面的弟兄快點

1096
01:32:52,916 --> 01:32:54,041
‎該死

1097
01:33:01,250 --> 01:33:02,958
‎我不想結婚的

1098
01:33:04,750 --> 01:33:06,375
‎-但他們不聽…
‎-閉嘴！

1099
01:33:06,875 --> 01:33:08,833
‎我跟他們說，我是真心愛著他

1100
01:33:09,666 --> 01:33:11,333
‎我有告訴他們

1101
01:33:12,583 --> 01:33:13,791
‎但他們不聽

1102
01:33:13,875 --> 01:33:15,333
‎妳給我閉嘴！

1103
01:33:15,416 --> 01:33:17,083
‎-大哥…
‎-你也閉嘴！

1104
01:33:17,791 --> 01:33:21,208
‎看著我，看你逼我做了什麼！

1105
01:33:24,041 --> 01:33:27,208
‎讓那鷓鴣閉嘴，否則我掐死牠！

1106
01:33:44,125 --> 01:33:46,791
‎看，是薩利赫！薩利赫！

1107
01:33:46,875 --> 01:33:47,750
‎爸！

1108
01:33:59,500 --> 01:34:00,666
‎你會出意外的

1109
01:34:02,208 --> 01:34:04,416
‎你出的意外還不夠嗎？

1110
01:34:05,541 --> 01:34:07,333
‎沒人問我的意見

1111
01:34:08,166 --> 01:34:10,500
‎我也正要自殺

1112
01:34:14,000 --> 01:34:16,416
‎他們就選了個婚期

1113
01:34:20,416 --> 01:34:21,958
‎結果是今天

1114
01:34:27,541 --> 01:34:29,208
‎沒人知道

1115
01:34:30,583 --> 01:34:31,625
‎他們無從得知

1116
01:34:34,041 --> 01:34:36,916
‎你的家人是如何死在這車裡的？

1117
01:34:38,458 --> 01:34:39,291
‎你記得嗎？

1118
01:34:39,375 --> 01:34:40,666
‎給我閉嘴！

1119
01:34:41,958 --> 01:34:44,791
‎軍校的指揮官邀請他們來
‎因為你的成績不好

1120
01:34:46,791 --> 01:34:47,958
‎因為你

1121
01:34:50,541 --> 01:34:52,250
‎你叫我去找她，我就去了

1122
01:34:54,375 --> 01:34:55,708
‎把車停下來

1123
01:34:58,458 --> 01:34:59,583
‎承認吧

1124
01:35:16,416 --> 01:35:17,291
‎凱里姆

1125
01:36:08,333 --> 01:36:09,166
‎凱里姆

1126
01:36:30,208 --> 01:36:31,083
‎凱里姆

1127
01:36:40,125 --> 01:36:41,208
‎愛莉芙…

1128
01:36:46,666 --> 01:36:48,166
‎打給愛莉芙，長官

1129
01:43:09,333 --> 01:43:10,208
‎列隊！

1130
01:43:10,291 --> 01:43:11,291
‎行進！

1131
01:43:11,375 --> 01:43:13,666
‎（殉職見習軍官
‎凱里姆凱里姆格魯）

1132
01:43:18,791 --> 01:43:20,333
‎轉向，就位！

1133
01:43:28,666 --> 01:43:29,666
‎立正！

1134
01:43:30,916 --> 01:43:32,208
‎提起殉職者！

1135
01:43:40,375 --> 01:43:41,708
‎快步，走！

1136
01:43:42,708 --> 01:43:43,625
‎立正！

1137
01:47:25,833 --> 01:47:26,708
‎軍官先生…

1138
01:47:47,083 --> 01:47:48,541
‎薩利赫！

1139
01:47:52,083 --> 01:47:53,458
‎薩利赫！

1140
01:47:58,625 --> 01:47:59,750
‎薩利赫！

1141
01:48:09,041 --> 01:48:09,916
‎薩利赫

1142
01:48:12,375 --> 01:48:13,333
‎薩利赫

1143
01:48:18,833 --> 01:48:20,375
‎我現在要抱你了

1144
01:48:24,125 --> 01:48:25,750
‎然後我會把槍拿走

1145
01:48:27,833 --> 01:48:29,166
‎我們回家吧

1146
01:48:29,666 --> 01:48:30,583
‎一起回家

1147
01:48:32,083 --> 01:48:33,250
‎求求你，薩利赫

1148
01:48:34,458 --> 01:48:36,791
‎請你明白，我永遠不會離棄你

1149
01:48:37,375 --> 01:48:40,041
‎你要做什麼都可以，但你得知道

1150
01:48:41,625 --> 01:48:43,250
‎你總得放下死者

1151
01:48:44,166 --> 01:48:46,500
‎你得跟活人過日子

1152
01:48:48,541 --> 01:48:49,541
‎別管我了

1153
01:48:52,333 --> 01:48:53,541
‎讓我跟他走

1154
01:48:57,041 --> 01:48:58,666
‎他沒有離去，薩利赫

1155
01:49:05,083 --> 01:49:05,916
‎你看

1156
01:49:06,666 --> 01:49:08,000
‎他就在這裡

1157
01:51:35,625 --> 01:51:37,208
‎嘿，凱里姆，你好嗎？

1158
01:51:37,291 --> 01:51:39,666
‎艾哈邁特叔叔，你好嗎？

1159
01:51:39,750 --> 01:51:41,500
‎我們去抓螃蟹吧

1160
01:51:41,583 --> 01:51:42,583
‎我不想去

1161
01:51:43,416 --> 01:51:46,208
‎-艾哈邁特，別嚇他了
‎-好吧

1162
01:51:46,291 --> 01:51:48,333
‎-祝你好運
‎-謝謝

1163
01:51:49,458 --> 01:51:51,083
‎兒子，能替我拿點水嗎？

1164
01:52:00,791 --> 01:52:02,208
‎沒什麼好怕的

1165
01:52:03,625 --> 01:52:07,041
‎你想的話，我可以教你抓螃蟹

1166
01:52:07,125 --> 01:52:08,958
‎-好吧
‎-其實很簡單

1167
01:52:09,041 --> 01:52:12,791
‎可以用雞腿或魚頭做誘餌

1168
01:52:12,875 --> 01:52:14,833
‎螃蟹會爬過去

1169
01:52:14,916 --> 01:52:17,041
‎我們就把牠撈起來，放進桶裡

1170
01:52:17,125 --> 01:52:19,041
‎那樣牠就不會掐到你

1171
01:52:19,666 --> 01:52:21,208
‎想明天去嗎？

1172
01:52:21,291 --> 01:52:23,000
‎好，我們今天就去吧

1173
01:52:23,083 --> 01:52:24,583
‎我們沒誘餌啊

1174
01:52:24,666 --> 01:52:27,750
‎但我答應你，我們明天去抓

1175
01:53:16,416 --> 01:53:23,333
‎（凱里姆格魯）

1176
01:53:43,750 --> 01:53:46,500
‎（從開始拍攝的2021年7月6日）

1177
01:53:46,583 --> 01:53:50,166
‎（到寫下這段文字的
‎2021年12月10日期間）

1178
01:53:50,250 --> 01:53:53,666
‎（共有32名土耳其軍人殉職）

1179
01:53:54,333 --> 01:53:58,875
‎（獻給所有殉職和退伍的軍人…）

1180
01:58:11,500 --> 01:58:15,500
‎字幕翻譯：Ivan Wong



