1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,416 --> 00:00:35,916
¡Carajo! ¡Hijo de puta!

4
00:00:36,000 --> 00:00:39,083
¡Kerim! ¡Hasan!
¡Tiene una ametralladora PK! ¡Mátenlo!

5
00:01:26,750 --> 00:01:27,875
Muy bien.

6
00:01:28,875 --> 00:01:30,625
A ver, ¿dónde está el dinero?

7
00:01:40,708 --> 00:01:41,750
Comandante.

8
00:01:43,250 --> 00:01:45,125
Revisé en todas partes.

9
00:01:45,208 --> 00:01:46,125
No está aquí.

10
00:01:48,375 --> 00:01:50,333
¿Dónde puso el dinero?

11
00:01:52,041 --> 00:01:55,250
Supongo que en la habitación,
pero no me corresponde revisar ahí.

12
00:02:00,958 --> 00:02:02,250
Llegaremos tarde.

13
00:02:03,375 --> 00:02:07,416
- ¿No puedes usar tu tarjeta de crédito?
- ¡No! ¿Estaría buscando si pudiera?

14
00:02:07,958 --> 00:02:12,041
- Si tienes aquí la tuya, usémosla.
- Sí, pero no pagué ni el mínimo.

15
00:02:13,291 --> 00:02:16,250
Hubieras ahorrado
para tiempos difíciles como este.

16
00:02:20,250 --> 00:02:22,666
Comandante, piensa como mujer.

17
00:02:23,166 --> 00:02:24,916
Piensa en lo que haría Duygu.

18
00:02:26,041 --> 00:02:28,958
Mira cómo me da consejos.
Qué estúpida lógica.

19
00:02:36,166 --> 00:02:38,750
¡Ahí tienes!
Te juro que sabía que lo encontrarías.

20
00:02:38,833 --> 00:02:39,833
Sí, claro.

21
00:02:49,666 --> 00:02:51,416
¿Qué pasa? ¿Por qué la pistola?

22
00:02:53,458 --> 00:02:54,666
Nos colaremos en una boda.

23
00:03:00,041 --> 00:03:02,083
Bien. Pero no le dispares a Elif.

24
00:03:05,708 --> 00:03:07,041
Digo, por accidente.

25
00:03:10,041 --> 00:03:11,708
¿Podemos irnos, comandante?

26
00:03:14,000 --> 00:03:16,708
¡Vaya! No puedo creer que vayamos a ir.

27
00:03:16,791 --> 00:03:17,875
Seré sincero.

28
00:03:17,958 --> 00:03:21,375
No creí que fuéramos a hacerlo.
Pensé que no podríamos.

29
00:03:21,458 --> 00:03:22,625
Pero aquí estamos.

30
00:03:22,708 --> 00:03:24,875
¡Pisaste la línea! ¡Es mi turno!

31
00:03:42,916 --> 00:03:43,833
<i>Comandante.</i>

32
00:03:46,500 --> 00:03:47,458
¡Comandante!

33
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
¿Qué?

34
00:03:49,833 --> 00:03:51,875
Vamos. ¿Este es el auto?

35
00:03:53,708 --> 00:03:54,625
Sí.

36
00:03:57,916 --> 00:04:01,125
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.

37
00:04:03,083 --> 00:04:04,166
Con cuidado.

38
00:04:24,416 --> 00:04:25,250
¿Qué?

39
00:04:29,416 --> 00:04:31,125
Dalyan está a 700 kilómetros.

40
00:04:31,208 --> 00:04:33,541
La boda es mañana por la tarde.
No llegaremos.

41
00:04:33,625 --> 00:04:36,791
- Esta cosa apenas se arrastra.
- Súbete, Kerimoğlu.

42
00:05:05,625 --> 00:05:06,458
¿Qué?

43
00:05:07,083 --> 00:05:08,583
Lleva meses sin moverse.

44
00:05:08,666 --> 00:05:11,708
- Está bien. Funcionará en un minuto.
- Sí, claro.

45
00:05:20,500 --> 00:05:21,333
Se rompió.

46
00:05:21,416 --> 00:05:23,500
- ¡Qué sorpresa!
- Deja de molestar.

47
00:05:23,583 --> 00:05:26,583
Maldición. ¿Qué haremos?
No podemos apagar el motor.

48
00:05:33,666 --> 00:05:35,583
¿Qué haces, por el amor de Dios?

49
00:05:35,666 --> 00:05:38,291
Estoy revisando. Tal vez pueda acoplarla.

50
00:05:38,875 --> 00:05:40,875
Y tú, ¿qué haces?

51
00:05:40,958 --> 00:05:42,833
¿Qué? Nada. Estoy sentado aquí.

52
00:05:42,916 --> 00:05:44,083
- ¡Bien!
- No es mi culpa.

53
00:05:44,166 --> 00:05:45,666
Basta. Ya estoy inquieto.

54
00:05:45,750 --> 00:05:47,708
¿No tienes una llave de repuesto?

55
00:05:51,375 --> 00:05:52,833
La llave está atascada.

56
00:05:53,333 --> 00:05:55,875
¿Eres idiota?
¿Cómo puedo usar la de repuesto?

57
00:05:55,958 --> 00:05:58,958
¡Métetela en un lugar adecuado!
Por el amor…

58
00:05:59,791 --> 00:06:02,458
Vaya, viejo. Vaya.

59
00:06:02,958 --> 00:06:06,666
Un cadete le dice a su capitán
que se la meta. Vaya.

60
00:06:06,750 --> 00:06:08,958
- Aquí vamos.
- Tras todo lo que hice.

61
00:06:09,041 --> 00:06:11,000
Lo juro, es como un disco rayado.

62
00:06:11,083 --> 00:06:13,458
¿Qué pasó con las Fuerzas Armadas?

63
00:06:14,375 --> 00:06:15,333
Vamos.

64
00:06:15,416 --> 00:06:18,250
¿Qué tienen que ver
las Fuerzas Armadas con esto?

65
00:06:18,333 --> 00:06:19,833
¿De qué hablas?

66
00:06:22,083 --> 00:06:26,333
Deja de decirme "comandante".
De todos modos, eres un pésimo soldado.

67
00:06:31,416 --> 00:06:32,625
Dime "hermano".

68
00:06:37,125 --> 00:06:38,458
Vámonos, hermano.

69
00:06:51,833 --> 00:06:56,083
NETFLIX PRESENTA

70
00:08:56,166 --> 00:08:57,500
Señora Duygu, cálmese.

71
00:08:57,583 --> 00:09:00,125
¿Cómo puedo calmarme? ¿Cómo pudo escapar?

72
00:09:00,208 --> 00:09:01,291
Por favor, señora.

73
00:09:01,375 --> 00:09:04,500
- Calmémonos y…
- ¿Cómo? Incluso tenía un guardia.

74
00:09:04,583 --> 00:09:07,000
¿Cómo salió de un hospital fiable?

75
00:09:07,083 --> 00:09:10,208
No se preocupe.
Notificamos a las autoridades.

76
00:09:10,291 --> 00:09:13,500
Espero que encuentren a mi esposo
sano y salvo, Dr. Mahir.

77
00:09:13,583 --> 00:09:15,250
- O se meterá en un lío.
- Por favor.

78
00:09:15,333 --> 00:09:18,625
¡No pudo cuidar a un paciente
al que están investigando!

79
00:09:19,125 --> 00:09:21,625
Cuéntale usted mismo al fiscal cómo pasó.

80
00:09:22,916 --> 00:09:23,916
Señora Duygu.

81
00:09:50,250 --> 00:09:51,916
Qué lindo, ¿no? ¿Te gusta?

82
00:09:54,083 --> 00:09:55,500
¿De dónde lo sacaste?

83
00:09:56,000 --> 00:09:59,208
- Si te gusta, está a la venta.
- ¿Cuánto quieres?

84
00:10:00,250 --> 00:10:01,666
¿Cuánto ofreces?

85
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
No sé.

86
00:10:04,625 --> 00:10:07,041
Supongo que 18 000, tal vez 20 000 liras.

87
00:10:10,083 --> 00:10:11,416
¿Qué te pasa, imbécil?

88
00:10:11,500 --> 00:10:14,208
No te daría ni el volante por 20 000.

89
00:10:14,291 --> 00:10:16,041
Es de 1974.

90
00:10:16,125 --> 00:10:18,916
No tiene ni un solo rasguño
ni una sola mancha.

91
00:10:19,000 --> 00:10:20,833
Mira el tablero.

92
00:10:20,916 --> 00:10:23,166
Si ves una grieta,
lo arrojo de un acantilado.

93
00:10:23,875 --> 00:10:25,833
Lo arreglé todo yo solo.

94
00:10:25,916 --> 00:10:26,833
Todo.

95
00:10:27,583 --> 00:10:29,833
¿Sabes qué hice
para conseguir un solo tapacubos?

96
00:10:29,916 --> 00:10:32,250
No. Por favor, cuéntame qué hiciste.

97
00:10:33,458 --> 00:10:35,500
Lo robé. Simplemente lo robé.

98
00:10:36,000 --> 00:10:39,708
¿Crees que es fácil conseguir piezas?
No puedes comprarlas.

99
00:10:40,208 --> 00:10:42,583
Le dediqué diez años a este auto. Diez.

100
00:10:42,666 --> 00:10:45,750
"Veinte mil", dice.
Incluso solo dieciocho mil.

101
00:10:45,833 --> 00:10:48,958
Qué descaro.
El imbécil cree que puede regatear.

102
00:10:49,041 --> 00:10:50,875
- Pero ¿por qué?
- ¿Por qué qué?

103
00:10:50,958 --> 00:10:52,291
¿Por qué la obsesión?

104
00:10:52,375 --> 00:10:54,833
Puedes comprar una camioneta
con ese dinero y esfuerzo.

105
00:11:10,166 --> 00:11:14,250
Mi mamá, mi papá y mi hermanita
murieron en este auto.

106
00:11:25,083 --> 00:11:26,916
Debes dejar ir a los muertos.

107
00:11:27,625 --> 00:11:29,291
Debes estar entre los vivos.

108
00:11:56,083 --> 00:12:03,041
ÁREA RESIDENCIAL

109
00:13:07,916 --> 00:13:08,750
¿Kerim?

110
00:13:09,416 --> 00:13:11,791
Vamos. Me fui sin decirles a mis padres.

111
00:13:14,708 --> 00:13:16,958
Ya casi termino. Ten paciencia.

112
00:13:18,208 --> 00:13:20,625
¿Qué pasó luego? ¿Qué dijo tu mamá?

113
00:13:21,125 --> 00:13:22,333
Ella hablará con él.

114
00:13:22,416 --> 00:13:24,833
Intenta pescar a papá de buen humor.

115
00:13:25,333 --> 00:13:26,583
Ay, no.

116
00:13:27,416 --> 00:13:31,500
- Es como intentar pescar un año bisiesto.
- ¿A qué te refieres?

117
00:13:33,250 --> 00:13:36,708
El 29 de febrero
solo llega cada cuatro años.

118
00:13:37,208 --> 00:13:39,541
Ja, ja. Qué gracioso eres. Idiota.

119
00:13:40,291 --> 00:13:41,708
No entendiste el chiste.

120
00:13:43,125 --> 00:13:45,083
Mamá le dirá que ella…

121
00:13:45,666 --> 00:13:48,750
- ¡Eso me dolió! Ten cuidado.
- Quédate quieta. Bien.

122
00:13:49,625 --> 00:13:50,625
¿Qué decías?

123
00:13:50,708 --> 00:13:54,125
Ella le dirá que lo aprueba
sin importar lo que él piense.

124
00:13:55,500 --> 00:13:57,083
- ¿En serio?
- Sí.

125
00:13:59,708 --> 00:14:01,458
Adoro a Nazife.

126
00:14:10,291 --> 00:14:11,583
- ¡Elif!
- ¡Dios mío!

127
00:14:11,666 --> 00:14:14,375
- ¡Papá!
- Me preguntaba dónde estabas.

128
00:14:14,458 --> 00:14:15,458
Qué idiota soy.

129
00:14:15,541 --> 00:14:17,708
- ¿Qué diablos es esto?
- Nos avergüenzas.

130
00:14:17,791 --> 00:14:19,208
- Por favor.
- ¡Vamos!

131
00:14:19,291 --> 00:14:21,333
- No pasa nada, señor.
- ¡Cállate!

132
00:14:21,416 --> 00:14:24,333
Me estás sacando de quicio. ¿Qué es eso?

133
00:14:24,416 --> 00:14:27,666
Se me resbaló la mano cuando gritó.
Es solo un poquito.

134
00:14:27,750 --> 00:14:30,458
- ¡Vamos! Hablaremos en casa.
- Bueno, vamos.

135
00:14:30,541 --> 00:14:32,750
- Te dije que no vieras a este imbécil.
- ¡Señor!

136
00:14:32,833 --> 00:14:34,625
¿"Imbécil"? Cuide lo que dice.

137
00:14:46,000 --> 00:14:48,583
- ¿Qué diablos hace?
- El idiota saltó.

138
00:14:52,291 --> 00:14:53,708
Maldito loco.

139
00:14:55,166 --> 00:14:56,791
Vamos. Camina.

140
00:15:18,291 --> 00:15:20,125
Voy por cigarrillos. ¿Quieres algo?

141
00:15:21,208 --> 00:15:22,458
Un batido de plátano.

142
00:15:30,416 --> 00:15:31,708
Un batido de plátano…

143
00:15:39,291 --> 00:15:40,791
Sabía que harías eso.

144
00:15:47,166 --> 00:15:50,375
Dios, dame paciencia.

145
00:15:50,458 --> 00:15:57,291
TIENDA DE COMESTIBLES DEMIR

146
00:15:58,833 --> 00:16:02,458
<i>La bandera roja y blanca de Perú</i>
<i>se inspira en estos animales.</i>

147
00:16:03,541 --> 00:16:05,541
- Hola.
- Hola. Bienvenido.

148
00:16:05,625 --> 00:16:10,291
<i>Los flamencos pueden descansar en una pata</i>
<i>por horas sin perder el equilibrio</i>

149
00:16:10,375 --> 00:16:12,916
<i>gracias a sus grandes patas palmeadas.</i>

150
00:16:14,291 --> 00:16:17,166
- Quizá pisaron una mina.
- ¿Qué dijiste?

151
00:16:18,833 --> 00:16:20,083
Una cajetilla de West

152
00:16:21,208 --> 00:16:22,666
y un batido de plátano.

153
00:16:34,500 --> 00:16:36,208
¿Alguna vez la has probado?

154
00:16:37,291 --> 00:16:38,500
Es deliciosa.

155
00:16:39,000 --> 00:16:40,958
La desplumas y la hierves.

156
00:16:41,833 --> 00:16:45,500
Haces una gran bandeja de arroz pilaf
y pones el ave encima.

157
00:16:45,583 --> 00:16:49,666
Luego la pones en el horno.
Es muy jugosa y deliciosa.

158
00:16:50,458 --> 00:16:52,125
Estoy ansioso por cenar hoy.

159
00:16:54,708 --> 00:16:56,125
Y dos botellas de ayrán.

160
00:16:56,208 --> 00:16:59,500
Gracias por recordármelo.
Mi suegro también vendrá.

161
00:16:59,583 --> 00:17:02,333
Le llevaré unas botellas.
Al idiota le encanta.

162
00:17:08,750 --> 00:17:10,833
¡Para, imbécil! ¡Devuélvemela!

163
00:17:21,375 --> 00:17:24,000
Huiste de un hospital, eres prófugo

164
00:17:24,500 --> 00:17:26,416
y ahora te robas una perdiz.

165
00:17:26,500 --> 00:17:30,250
Iba a matar a la pobrecita
y a servírsela a su suegro.

166
00:17:30,333 --> 00:17:33,791
- ¿Su suegro?
- Que esos payasos se coman mutuamente.

167
00:17:33,875 --> 00:17:36,500
¡El imbécil hablaba
de lo jugosa que sería!

168
00:17:36,583 --> 00:17:38,375
¿Delante del ave?

169
00:17:38,458 --> 00:17:41,750
Te daré una bofetada tan fuerte
que terminarás como señal en el camino.

170
00:17:50,625 --> 00:17:53,500
Deja que la pobrecita vuele y deambule.

171
00:17:56,416 --> 00:17:58,208
Lo puso en una jaula diminuta.

172
00:17:59,458 --> 00:18:02,375
¿Les parezco un animal? ¿Eh?

173
00:18:02,458 --> 00:18:04,875
- ¡Me encerraron aquí!
- Cálmese, capitán.

174
00:18:04,958 --> 00:18:08,458
Salih, por favor, cálmate.
Te vas a lastimar.

175
00:18:08,541 --> 00:18:10,833
¿Por qué están ustedes aquí?

176
00:18:10,916 --> 00:18:13,500
- ¿Qué hacen aquí? ¡Púdranse!
- ¿Y la enfermera?

177
00:18:13,583 --> 00:18:15,666
- Hijo, cálmate.
- Una simple inyección.

178
00:18:15,750 --> 00:18:18,875
- Estamos aquí para apoyarte.
- Intentamos ayudarlo.

179
00:18:18,958 --> 00:18:21,458
- Te pido que te vayas.
- Apártese.

180
00:18:21,541 --> 00:18:24,250
¿Por qué iba a apartarse? ¡Suéltame!

181
00:18:24,333 --> 00:18:27,666
- ¡Vete a la mierda con tu inyección!
- Cálmese, señor.

182
00:18:27,750 --> 00:18:29,791
¡Suéltenme! ¡Dije que me suelten!

183
00:18:32,625 --> 00:18:35,958
- ¿Está bien, señora Duygu? Lo siento.
- ¡Hijo de puta!

184
00:18:36,041 --> 00:18:37,625
Señor, ¿está bien?

185
00:18:37,708 --> 00:18:39,458
Señor Salih, ¿está bien?

186
00:18:39,541 --> 00:18:40,833
¡Déjenlo en paz!

187
00:18:41,500 --> 00:18:44,416
¡Suéltenlo! ¡Déjenlo en paz!

188
00:18:44,500 --> 00:18:46,125
¡Salih!

189
00:18:47,166 --> 00:18:49,583
Estoy bien, cariño.

190
00:18:51,125 --> 00:18:52,833
Déjenlo en paz. Ya basta.

191
00:18:53,333 --> 00:18:55,416
Está bien. Está perfectamente bien.

192
00:19:04,166 --> 00:19:07,875
Cariño. Eres todo para mí.

193
00:19:07,958 --> 00:19:11,375
<i>De hecho, Neymar,</i>
<i>que usa ambos pies con destreza…</i>

194
00:19:20,708 --> 00:19:22,666
No más fútbol recreativo para mí.

195
00:19:23,666 --> 00:19:25,791
¿Tienes cinco amigos
para formar un equipo?

196
00:19:27,291 --> 00:19:28,708
Tampoco habrá más pesca.

197
00:19:29,375 --> 00:19:31,000
Te vendría bien una lancha.

198
00:19:32,916 --> 00:19:34,458
En mi pueblo, Kızılırmak,

199
00:19:34,958 --> 00:19:37,625
puedes seguir la costa y seguir pescando.

200
00:19:37,708 --> 00:19:39,291
Los lucios golpean fuerte.

201
00:19:39,375 --> 00:19:41,541
También hay bagres y carpas.

202
00:19:41,625 --> 00:19:43,416
¿Siempre pescas solo?

203
00:19:45,958 --> 00:19:47,208
Por lo general.

204
00:19:48,208 --> 00:19:49,250
¿Y Duygu?

205
00:19:50,791 --> 00:19:52,958
Solía venir, pero ahora no quiere.

206
00:19:55,916 --> 00:19:57,666
Supongo que se cansó de ti.

207
00:20:01,208 --> 00:20:02,041
Quizá.

208
00:20:11,000 --> 00:20:12,291
Te quiere mucho.

209
00:20:15,583 --> 00:20:16,416
Sí.

210
00:20:20,166 --> 00:20:21,250
Pobre mujer.

211
00:20:33,458 --> 00:20:36,833
Tal vez Duygu sea
tu única amiga en la vida.

212
00:20:38,041 --> 00:20:39,208
¡Gracias, viejo!

213
00:20:39,291 --> 00:20:42,083
Gracias. Entonces,
¿por qué me tomo la molestia?

214
00:20:42,166 --> 00:20:43,000
¿Por miedo?

215
00:20:43,083 --> 00:20:45,208
No tenías amigos
y ahora eres medio hombre.

216
00:20:45,291 --> 00:20:46,583
¡Ya basta!

217
00:20:46,666 --> 00:20:48,500
Deja de hacer eso. Basta.

218
00:21:04,250 --> 00:21:05,583
Gracias, cariño.

219
00:21:18,333 --> 00:21:21,541
Recep, ¿qué te trae por aquí de repente?

220
00:21:21,625 --> 00:21:23,291
Es por algo bueno, señor.

221
00:21:25,041 --> 00:21:27,041
Estamos aquí por una causa dichosa.

222
00:21:28,291 --> 00:21:29,208
¿Elif?

223
00:21:31,250 --> 00:21:32,875
Adelante, papá.

224
00:21:32,958 --> 00:21:34,375
Muy bien, hijo. Espera.

225
00:21:36,541 --> 00:21:37,583
Mira, Davut.

226
00:21:38,666 --> 00:21:40,541
Los jóvenes ya lo hablaron.

227
00:21:41,791 --> 00:21:44,333
Creí que lo sabías, pero…

228
00:21:45,750 --> 00:21:47,041
- En fin.
- ¡Mamá!

229
00:21:47,125 --> 00:21:47,958
¿Qué?

230
00:21:48,041 --> 00:21:49,416
- ¿No se lo dijiste?
- No.

231
00:21:50,083 --> 00:21:51,416
Seré breve.

232
00:21:52,208 --> 00:21:55,125
Por la voluntad de Dios
y la palabra del profeta…

233
00:21:55,208 --> 00:21:58,125
Espera, Recep.
Por favor, no termines esa oración.

234
00:21:58,708 --> 00:22:00,333
¡Nazife! ¡Elif!

235
00:22:00,416 --> 00:22:01,791
Vamos a calmarnos.

236
00:22:03,000 --> 00:22:05,625
Seamos civilizados
y pidamos la opinión de Elif.

237
00:22:06,291 --> 00:22:08,083
- ¿No, Elif?
- Kerim…

238
00:22:08,708 --> 00:22:11,250
Hijo, ¿intentas
poner a prueba mi paciencia?

239
00:22:11,333 --> 00:22:12,625
No te enojes. Espera.

240
00:22:12,708 --> 00:22:14,458
¿De qué hablas, Recep?

241
00:22:14,541 --> 00:22:16,750
No puedes irrumpir aquí y hacer esto.

242
00:22:16,833 --> 00:22:18,500
Me están volviendo loco.

243
00:22:18,583 --> 00:22:20,125
Elif, ¡ven aquí!

244
00:22:20,208 --> 00:22:21,583
Dijiste que lo sabía.

245
00:22:21,666 --> 00:22:23,250
- Ven aquí.
- Ay, no.

246
00:22:23,333 --> 00:22:24,375
Te lo juro, hijo…

247
00:22:24,458 --> 00:22:25,875
Por eso te arreglaste.

248
00:22:25,958 --> 00:22:27,500
Ahora entiendo. Hablaremos.

249
00:22:27,583 --> 00:22:30,250
- Te lo juro, papá.
- Después. ¡Entra!

250
00:22:30,333 --> 00:22:31,958
- ¿Por qué no le dijiste?
- ¡Anda!

251
00:22:32,041 --> 00:22:33,416
No pude, cariño.

252
00:22:33,500 --> 00:22:36,000
- ¡Esto está mal!
- Muy bien, Davut.

253
00:22:36,708 --> 00:22:38,291
Tienes razón. Sí.

254
00:22:38,375 --> 00:22:39,666
Yo me encargo.

255
00:22:39,750 --> 00:22:41,666
- Disculpa la molestia.
- ¡Espera! ¿Qué?

256
00:22:41,750 --> 00:22:43,208
Espera, papá. ¡Davut, señor!

257
00:22:43,916 --> 00:22:46,375
- ¿O debería decir "papá"?
- Por Dios…

258
00:22:46,458 --> 00:22:49,500
Obviamente, es un malentendido,
pero no pasa nada.

259
00:22:50,458 --> 00:22:52,958
Me conoce desde la secundaria.

260
00:22:53,041 --> 00:22:55,958
No tengo intenciones
de darle falsas esperanzas.

261
00:22:56,041 --> 00:22:56,958
Hablo en serio.

262
00:22:57,041 --> 00:22:59,000
¡Al diablo con tus intenciones!

263
00:22:59,083 --> 00:23:02,166
"Darle falsas esperanzas", dice.
¡Te cortaré como una calabaza!

264
00:23:02,250 --> 00:23:05,125
¡Oye! Davut, basta.
¡Cuidado con lo que dices!

265
00:23:05,208 --> 00:23:06,208
Cálmate.

266
00:23:06,291 --> 00:23:07,166
Vete, hijo.

267
00:23:18,875 --> 00:23:21,958
¡Miren lo que hicieron!
La hicieron llorar.

268
00:23:22,541 --> 00:23:25,625
¿Así quieren que recuerde
nuestro día más feliz?

269
00:23:38,125 --> 00:23:41,708
- ¡Ni siquiera le di las flores!
- Hijo, ¿qué haces?

270
00:23:41,791 --> 00:23:44,416
- Vete. Vamos.
- ¿Estás loco, hijo?

271
00:23:50,666 --> 00:23:53,166
¿Pisaste una mina?

272
00:23:53,250 --> 00:23:56,333
Sí. Ten cuidado con eso, viejo.

273
00:23:56,416 --> 00:23:58,500
Está a punto de romperse. Despacio.

274
00:23:58,583 --> 00:24:00,375
¿Cómo te fuiste después?

275
00:24:01,208 --> 00:24:03,291
No pude. Me recogió un helicóptero.

276
00:24:03,375 --> 00:24:05,541
Tal vez deberías usar pinzas.

277
00:24:06,208 --> 00:24:09,416
¿El hospital te tomó medidas
y te dio una prótesis?

278
00:24:11,083 --> 00:24:13,791
Primero pasas por muchas cirugías.

279
00:24:14,541 --> 00:24:18,291
Luego esperas
a que la hinchazón y los cardenales sanen.

280
00:24:24,083 --> 00:24:25,500
Luego te toman medidas.

281
00:24:46,000 --> 00:24:48,916
- ¿Es de aluminio?
- ¿Qué haces? No me toques.

282
00:24:50,541 --> 00:24:52,833
Se ve igual que la verdadera.

283
00:24:53,666 --> 00:24:56,375
Ensuciaste los asientos. Vamos.

284
00:24:57,125 --> 00:24:59,583
- ¿Tienes seguro privado?
- ¿Qué?

285
00:24:59,666 --> 00:25:01,916
Te pregunto si tienes seguro privado.

286
00:25:03,708 --> 00:25:04,833
Sí.

287
00:25:26,041 --> 00:25:28,166
Necesitas un buen seguro hoy en día.

288
00:25:35,416 --> 00:25:39,041
- ¿Recuerdas la matrícula?
- 06 GCE 28.

289
00:25:39,125 --> 00:25:41,416
…GCE 28.

290
00:25:41,500 --> 00:25:43,750
También tengo una foto en mi teléfono.

291
00:25:44,250 --> 00:25:45,958
No es necesario.

292
00:25:46,458 --> 00:25:48,500
¿No sería útil tener una foto?

293
00:25:49,125 --> 00:25:51,208
Nadie la miraría, Duygu.

294
00:25:51,291 --> 00:25:53,083
Bueno, es un Mercedes viejo.

295
00:25:53,166 --> 00:25:56,083
- Se lo diré a la gente.
- Lo están investigando, Hüseyin.

296
00:25:56,166 --> 00:25:58,750
¿No lo están buscando? ¿No es prófugo?

297
00:25:58,833 --> 00:26:00,791
La investigación es solo un procedimiento.

298
00:26:00,875 --> 00:26:02,083
No encontrarán nada.

299
00:26:03,708 --> 00:26:05,041
Seré sincero.

300
00:26:05,541 --> 00:26:09,791
Nadie lo buscará,
a menos que cometa un delito o algo así.

301
00:26:09,875 --> 00:26:11,041
Espero que no.

302
00:26:13,208 --> 00:26:15,958
Ya veo. Entonces,
no debería hacerme ilusiones.

303
00:26:17,416 --> 00:26:18,791
Veamos qué pasa.

304
00:26:19,375 --> 00:26:21,125
- ¿Algo más?
- No.

305
00:26:21,625 --> 00:26:22,666
Gracias.

306
00:27:00,416 --> 00:27:02,625
Tu padre hizo esto por tu bien, Elif.

307
00:27:08,250 --> 00:27:09,916
Mi niña desafortunada.

308
00:27:37,083 --> 00:27:38,916
Deja de torturarla, viejo.

309
00:27:49,958 --> 00:27:51,916
- Dime, Duygu.
- <i>¡Salih!</i>

310
00:27:52,000 --> 00:27:53,333
<i>Cariño, ¿dónde estás?</i>

311
00:27:55,750 --> 00:27:56,875
Estamos en la carretera.

312
00:27:56,958 --> 00:27:59,208
<i>Lo sé, pero ¿dónde estás? ¿Adónde vas?</i>

313
00:27:59,291 --> 00:28:00,666
<i>Déjame ir allá.</i>

314
00:28:00,750 --> 00:28:03,708
Mira, Duygu. No puedes. Esto es diferente.

315
00:28:03,791 --> 00:28:05,875
Te juro que no te molestaré, Salih.

316
00:28:05,958 --> 00:28:08,500
Solo dime dónde estás y adónde vas.

317
00:28:08,583 --> 00:28:09,708
<i>Ya te lo dije.</i>

318
00:28:09,791 --> 00:28:11,958
<i>No estamos paseando por diversión.</i>

319
00:28:12,833 --> 00:28:15,125
¿Por qué hablas en plural, Salih?

320
00:28:15,625 --> 00:28:17,833
¿Hay alguien contigo? Gracias a Dios.

321
00:28:19,000 --> 00:28:19,833
Estoy con Kerim.

322
00:28:22,500 --> 00:28:24,916
<i>Tenemos que ocuparnos de algunos asuntos.</i>

323
00:28:25,000 --> 00:28:28,208
<i>Las cosas podrían salir mal.</i>
<i>Es mejor que no estés ahí.</i>

324
00:28:28,708 --> 00:28:31,833
¿Dijiste que estabas con Kerim, Salih?

325
00:28:34,666 --> 00:28:35,583
Sí. ¿Por qué?

326
00:28:41,333 --> 00:28:43,416
Por nada, Salih. Simple curiosidad.

327
00:28:45,125 --> 00:28:46,541
Estoy preocupada por ti.

328
00:28:46,625 --> 00:28:49,875
Tranquila, Duygu.
Estoy conduciendo, luego hablamos.

329
00:28:53,041 --> 00:28:54,708
¿Por qué le dijiste que estaba aquí?

330
00:28:57,291 --> 00:29:00,666
- ¿Por qué no?
- Podrías no haberme mencionado.

331
00:29:06,875 --> 00:29:08,458
¿De qué hablas?

332
00:29:08,541 --> 00:29:10,375
- ¿Eh?
- ¡Cuidado, viejo!

333
00:29:23,791 --> 00:29:24,666
Estuvo cerca.

334
00:29:26,833 --> 00:29:29,875
Apareció de la nada, viejo.

335
00:29:30,500 --> 00:29:32,291
Hacía mucho que no conducía.

336
00:29:34,708 --> 00:29:37,000
En serio, ¿cuánto tiempo ha pasado?

337
00:31:49,291 --> 00:31:53,375
Mira. Esto es lo que pasa
cuando le das un auto caro a un niño.

338
00:31:59,333 --> 00:32:00,708
No es asunto nuestro.

339
00:32:00,791 --> 00:32:01,791
Llegaremos tarde.

340
00:32:01,875 --> 00:32:03,416
Hay una chica, Kerim.

341
00:32:03,500 --> 00:32:05,416
No quiero que alguien los acose.

342
00:32:05,500 --> 00:32:06,916
Él no podrá defenderla.

343
00:32:08,708 --> 00:32:10,208
¿Necesitan ayuda, chicos?

344
00:32:10,291 --> 00:32:13,750
Hola. Gracias. Nuestro auto se averió.

345
00:32:14,416 --> 00:32:16,333
Gracias, pero podemos manejarlo.

346
00:32:18,000 --> 00:32:20,583
Quizá podamos empujarlo
para que arranque. ¿Qué opinas?

347
00:32:26,083 --> 00:32:28,000
Tengo un cable para remolque.

348
00:32:28,083 --> 00:32:29,916
Se bloqueó solo. No se mueve.

349
00:32:30,000 --> 00:32:33,083
Intento conseguir una grúa,
pero no hay señal.

350
00:32:33,166 --> 00:32:35,166
Sí. Los llevaré a una gasolinera.

351
00:32:35,250 --> 00:32:37,875
Genial. Qué buena idea.

352
00:32:37,958 --> 00:32:39,500
Estoy harta de este lugar.

353
00:32:40,166 --> 00:32:42,250
¿Qué carajos? ¿Adónde vas?

354
00:32:42,333 --> 00:32:45,666
- Quédate.
- No recuperarás la señal quedándote aquí.

355
00:32:45,750 --> 00:32:48,500
No puedes forzar las cosas. ¿Sí?

356
00:32:49,083 --> 00:32:51,375
Por el amor de Dios… ¿Qué haces?

357
00:32:52,791 --> 00:32:54,541
Qué lindo pajarito.

358
00:33:01,375 --> 00:33:02,791
- Entra.
- Vamos.

359
00:33:07,125 --> 00:33:08,250
Orçun, vamos.

360
00:33:25,583 --> 00:33:26,666
¿Qué pasa?

361
00:33:30,000 --> 00:33:31,083
¿Qué sucedió?

362
00:33:34,041 --> 00:33:36,250
Me estás volviendo loca. Solo dime.

363
00:33:38,291 --> 00:33:40,041
Salih se fue esta mañana.

364
00:33:40,666 --> 00:33:42,750
- Pero ¿cómo?
- No sé. Se llevó el auto.

365
00:33:42,833 --> 00:33:46,500
Debo irme, pero no puedo ir sola.
Necesito que alguien me acompañe.

366
00:33:46,583 --> 00:33:47,625
Claro, cariño.

367
00:33:49,541 --> 00:33:51,000
¿Está solo?

368
00:33:54,458 --> 00:33:55,375
Sí.

369
00:34:05,041 --> 00:34:06,375
¿Adónde van?

370
00:34:06,458 --> 00:34:07,875
A Bodrum.

371
00:34:07,958 --> 00:34:09,291
- ¿De vacaciones?
- Sí.

372
00:34:09,875 --> 00:34:14,083
No. La lancha necesita reparaciones.
Haremos eso y regresaremos.

373
00:34:14,583 --> 00:34:16,875
Es un lindo auto, viejo. Genial.

374
00:34:23,750 --> 00:34:26,416
DUYGU
MENSAJE DE VOZ

375
00:34:31,291 --> 00:34:33,666
<i>Olvidé preguntar algo cuando hablamos.</i>

376
00:34:33,750 --> 00:34:35,416
<i>También te llevaste tu pistola.</i>

377
00:34:35,916 --> 00:34:37,166
<i>No hagas nada.</i>

378
00:34:37,250 --> 00:34:39,750
<i>Llámame de inmediato. Estoy muriendo aquí.</i>

379
00:34:48,291 --> 00:34:49,833
Viejo, son policías.

380
00:34:49,916 --> 00:34:51,041
Mierda.

381
00:34:51,125 --> 00:34:54,791
- ¿Nos puedes dejar aquí?
- Apuesto a que el cabrón los llamó.

382
00:34:54,875 --> 00:34:57,083
- ¿Por una perdiz?
- Cálmate.

383
00:34:57,166 --> 00:34:59,166
- ¡Déjanos aquí!
- Te la robaste.

384
00:34:59,250 --> 00:35:00,916
- Dame la bolsa.
- ¿Tan rápido?

385
00:35:01,000 --> 00:35:02,125
¡Déjanos aquí!

386
00:35:02,208 --> 00:35:04,000
Usan tecnología avanzada.

387
00:35:04,083 --> 00:35:06,000
Déjanos ir. No hicimos nada.

388
00:35:06,083 --> 00:35:08,125
¿Qué diablos les pasa?

389
00:35:08,625 --> 00:35:10,416
¡Hay algo verde en la bolsa!

390
00:35:10,500 --> 00:35:12,750
- ¿Hierbas?
- ¡Sí, ortiga!

391
00:35:12,833 --> 00:35:14,958
¡Es marihuana! ¡Tienen drogas!

392
00:35:15,041 --> 00:35:16,875
¡Apúrate! ¡Acelera, viejo!

393
00:35:16,958 --> 00:35:18,916
No los mires. Mantén la calma.

394
00:35:19,000 --> 00:35:20,666
Acelera, viejo.

395
00:35:21,208 --> 00:35:23,166
No queremos problemas. Acelera.

396
00:35:26,375 --> 00:35:28,291
- ¿Qué vamos…?
- Toma el camino de tierra.

397
00:35:28,375 --> 00:35:30,000
¡No! El auto se ensuciará.

398
00:35:30,083 --> 00:35:31,500
- ¡Hazlo!
- ¡Por favor!

399
00:35:31,583 --> 00:35:33,250
¡Solo tómalo! Los policías…

400
00:35:33,333 --> 00:35:36,333
Pero mi auto… ¿Qué carajos?
¡Suelta el volante!

401
00:35:36,416 --> 00:35:37,541
¡Al diablo con ustedes!

402
00:35:37,625 --> 00:35:39,666
¡Nos buscaban y ahora tenemos marihuana!

403
00:35:39,750 --> 00:35:41,166
¡Me dan miedo los policías!

404
00:35:41,791 --> 00:35:43,375
Qué estúpido eres, hijo.

405
00:35:43,458 --> 00:35:46,583
¿Por qué dibujaste un corazón
con las lanchas de la gente?

406
00:35:46,666 --> 00:35:49,333
Querías hacer eso de Instagram, ¿no?

407
00:35:50,625 --> 00:35:52,125
- Etiquetar.
- ¡Etiquetar!

408
00:35:52,208 --> 00:35:53,916
¡Querías etiquetarla!

409
00:35:54,000 --> 00:35:55,916
El tipo a cargo me perdonó.

410
00:35:56,000 --> 00:36:00,041
Puede que él te haya perdonado,
pero ¿y los dueños de las lanchas?

411
00:36:00,125 --> 00:36:02,833
- Dos de ellas sufrieron daños.
- Les pagaré.

412
00:36:02,916 --> 00:36:07,166
¿Cómo, hijo? Puede que te haya perdonado,
pero también te despidió.

413
00:36:07,250 --> 00:36:09,958
Ya no tienes trabajo. ¿Cómo vas a pagar?

414
00:36:11,958 --> 00:36:13,875
Oí que ayer
le diste un cabezazo a un niño.

415
00:36:14,375 --> 00:36:17,166
Un compañero de clase de Elif
en la universidad.

416
00:36:17,250 --> 00:36:19,000
¿No puede ni hablar con la gente?

417
00:36:19,666 --> 00:36:21,458
¿Eres un psicópata, hijo?

418
00:36:22,083 --> 00:36:23,083
Mira, hermano.

419
00:36:26,250 --> 00:36:29,750
Tenía el brazo sobre los hombros de Elif.
¿Qué podía hacer?

420
00:36:29,833 --> 00:36:32,041
Juro que te patearé el trasero.

421
00:36:33,083 --> 00:36:34,500
¿Estás loco, hijo?

422
00:36:34,583 --> 00:36:38,083
Hay una forma correcta
de hacer las cosas, por Dios.

423
00:36:39,958 --> 00:36:42,541
Ya no se me ocurre de qué otra forma.

424
00:36:43,250 --> 00:36:45,625
¿Crees que puedes convencer a Davut

425
00:36:46,125 --> 00:36:48,083
haciendo cosas como esta?

426
00:36:48,583 --> 00:36:49,458
Piénsalo.

427
00:36:50,041 --> 00:36:52,541
¿Por qué iba a dejar
que te cases con ella?

428
00:36:53,333 --> 00:36:55,625
Ni siquiera hiciste el servicio militar.

429
00:36:59,458 --> 00:37:02,333
- ¿Por eso no me deja?
- Por supuesto, hijo.

430
00:37:02,416 --> 00:37:05,750
Ningún padre quiere un yerno
que no haya hecho su servicio.

431
00:37:05,833 --> 00:37:07,208
Hazlo primero.

432
00:37:10,041 --> 00:37:10,875
¡Claro!

433
00:37:10,958 --> 00:37:12,708
Espera, ven aquí.

434
00:37:13,250 --> 00:37:14,250
Firma esto.

435
00:37:14,333 --> 00:37:18,250
La declaración del chico al que golpeaste.
Ve al tribunal mañana.

436
00:37:20,250 --> 00:37:22,958
Llamaré a la oficina
de reclutamiento militar.

437
00:37:23,041 --> 00:37:25,875
Hablaré con el comandante.
Ve a inscribirte, ¿sí?

438
00:37:25,958 --> 00:37:27,500
- Enseguida.
- Rápido.

439
00:37:33,708 --> 00:37:34,958
Buenas tardes, Bekir.

440
00:37:35,041 --> 00:37:36,625
- Saluda a tu papá.
- Sí.

441
00:37:36,708 --> 00:37:38,791
¿Qué pasó? ¿Hicieron algo?

442
00:37:38,875 --> 00:37:41,916
No. El tipo presentó una queja.
Habrá una vista.

443
00:37:42,000 --> 00:37:43,625
¿Por qué haces esto, Kerim?

444
00:37:44,458 --> 00:37:46,291
Decidí hacer mi servicio militar.

445
00:37:46,375 --> 00:37:48,083
- Debo ir a la oficina.
- ¿Qué?

446
00:37:48,166 --> 00:37:51,125
- Vamos. Debo ir ahí.
- ¿Qué? ¡Kerim!

447
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
¡A la mierda!

448
00:37:54,083 --> 00:37:55,666
¡Solo váyanse a la mierda!

449
00:37:58,250 --> 00:38:00,166
- ¡Orçun!
- ¡Váyanse a la mierda!

450
00:38:00,250 --> 00:38:02,791
¿Consumen drogas y luego me piden ayuda?

451
00:38:02,875 --> 00:38:04,500
¡Espérame!

452
00:38:04,583 --> 00:38:06,666
Ojalá no hayan dejado nada de marihuana.

453
00:38:09,041 --> 00:38:10,583
Mira mi amado auto.

454
00:38:10,666 --> 00:38:12,375
- Vamos.
- Míralo.

455
00:38:12,458 --> 00:38:13,291
Vamos.

456
00:38:17,458 --> 00:38:18,958
Ya no tiene el tapacubos.

457
00:38:19,541 --> 00:38:22,125
Mierda. Ya no está. Perdí el tapacubos.

458
00:38:22,208 --> 00:38:23,541
Debemos encontrarlo.

459
00:38:24,250 --> 00:38:25,875
Te compraré uno nuevo.

460
00:38:25,958 --> 00:38:28,166
La policía te está buscando, viejo.

461
00:38:28,250 --> 00:38:31,625
Ya estamos retrasados.
No nos metamos en problemas. Vamos.

462
00:38:32,625 --> 00:38:33,875
Suéltame.

463
00:38:37,875 --> 00:38:38,875
Te compraré uno.

464
00:38:38,958 --> 00:38:40,958
Anda. Vamos.

465
00:38:41,625 --> 00:38:43,166
Al diablo con esta mierda.

466
00:38:44,041 --> 00:38:47,125
- Al diablo con todo.
- Te encantan tus tapacubos.

467
00:38:47,208 --> 00:38:49,208
Mierda. Estamos metidos
en graves problemas.

468
00:38:49,291 --> 00:38:50,708
Piensa en los titulares.

469
00:38:50,791 --> 00:38:52,625
"El veterano drogadicto".

470
00:38:52,708 --> 00:38:54,541
¿Cómo lo explicarás?

471
00:38:56,333 --> 00:39:00,708
A veces, cuando te ríes,
siento el impulso de tumbarte los dientes.

472
00:39:00,791 --> 00:39:02,125
Es culpa del ave.

473
00:39:05,291 --> 00:39:06,625
¿Qué hizo el ave?

474
00:39:10,333 --> 00:39:14,416
¿Realmente crees que vivirá
una vida larga y saludable así?

475
00:39:16,958 --> 00:39:18,833
Es mejor que la otra opción.

476
00:39:21,291 --> 00:39:22,125
¡Vuela!

477
00:39:32,208 --> 00:39:33,458
Alguien le disparó.

478
00:39:33,541 --> 00:39:35,708
Kamil, ¿viste dónde cayó?

479
00:39:35,791 --> 00:39:37,125
¡Hijos de puta!

480
00:39:37,208 --> 00:39:38,500
Está por ahí.

481
00:39:38,583 --> 00:39:39,708
Malditas ratas.

482
00:39:40,458 --> 00:39:41,833
¡Cerdos asquerosos!

483
00:39:42,333 --> 00:39:43,166
¡Salih!

484
00:39:43,250 --> 00:39:45,000
Tienen rifles. Cálmate.

485
00:39:45,500 --> 00:39:46,708
Malditos.

486
00:39:55,541 --> 00:39:57,625
Vámonos, viejo. Vamos.

487
00:39:59,666 --> 00:40:01,000
Hijos de puta.

488
00:40:02,708 --> 00:40:04,166
Malditos.

489
00:40:08,958 --> 00:40:09,875
Olvídalo.

490
00:40:14,125 --> 00:40:15,041
Está muerta.

491
00:40:22,458 --> 00:40:24,208
Anda. Vámonos.

492
00:40:57,416 --> 00:40:59,541
Salih, ¿qué haces?

493
00:40:59,625 --> 00:41:00,708
Hola.

494
00:41:09,000 --> 00:41:12,958
Maldito seas. ¿Qué te hizo la pobre ave?

495
00:41:13,625 --> 00:41:14,708
Somos cazadores.

496
00:41:14,791 --> 00:41:17,291
Tenemos la licencia
y los diplomas necesarios.

497
00:41:17,375 --> 00:41:19,166
¿Eres un asesino con diploma?

498
00:41:19,666 --> 00:41:22,083
¿Asesino? Cuidado
con lo que dices. ¿Quién eres?

499
00:41:22,166 --> 00:41:23,791
Vámonos, Kamil. Era su ave.

500
00:41:23,875 --> 00:41:27,125
¿Estaba jugando
con su perdiz doméstica en el bosque?

501
00:41:27,208 --> 00:41:29,500
¿A quién crees que engañas? Dámela.

502
00:41:30,666 --> 00:41:33,791
Te arrepentirás
si mejor decido jugar contigo.

503
00:41:33,875 --> 00:41:35,500
Creo que es militar.

504
00:41:35,583 --> 00:41:37,750
Tiene una pistola. Vamos.

505
00:41:37,833 --> 00:41:40,000
Lo siento. Fue un accidente.

506
00:41:40,083 --> 00:41:42,083
Encontraremos otra perdiz.

507
00:41:42,166 --> 00:41:43,750
- ¡Salih!
- Vámonos.

508
00:41:44,833 --> 00:41:46,250
Llegaremos tarde. Vamos.

509
00:41:48,166 --> 00:41:49,666
¡Dejen de cazar!

510
00:41:49,750 --> 00:41:52,041
Vayan a disparar
a la madera o a unas latas.

511
00:41:52,125 --> 00:41:53,750
No sé, quizá a las piedras.

512
00:41:53,833 --> 00:41:56,500
¿Saben qué? Ni siquiera hagan eso.

513
00:41:57,083 --> 00:41:58,791
Solo dejen de disparar.

514
00:42:01,458 --> 00:42:04,500
<i>¿Qué harás</i>
<i>si te apunta a la cabeza con una pistola?</i>

515
00:42:04,583 --> 00:42:06,125
¿Qué puedes hacer, Duygu?

516
00:42:06,208 --> 00:42:07,291
¡Respóndeme!

517
00:42:07,375 --> 00:42:09,625
Mira cómo está el tipo y respóndeme.

518
00:42:09,708 --> 00:42:11,958
Ni siquiera han podido vivir juntos.

519
00:42:12,041 --> 00:42:14,250
Piénsalo, por el amor de Dios.

520
00:42:14,333 --> 00:42:16,000
Lo hiciste sin consultarnos.

521
00:42:16,083 --> 00:42:18,833
Te dijimos que era soldado
y que no estaría mucho en casa.

522
00:42:18,916 --> 00:42:21,041
No quisiste escuchar,
así que lo aceptamos.

523
00:42:21,125 --> 00:42:22,833
Siempre estaba en el sudeste.

524
00:42:22,916 --> 00:42:26,875
Ni siquiera sabías si estaba vivo.
Has pasado años sin saber nada.

525
00:42:26,958 --> 00:42:29,333
Nuestras vidas han sido un desastre.

526
00:42:29,416 --> 00:42:33,083
¿Y si termina en prisión por esto?
¿Entonces qué?

527
00:42:33,166 --> 00:42:36,458
Cariño, este matrimonio se acabó.
Acabó hace mucho.

528
00:42:36,541 --> 00:42:37,916
Solo acéptalo.

529
00:42:38,000 --> 00:42:42,625
No puedes pasar tu vida en juzgados
con un loco con una sola pierna.

530
00:42:42,708 --> 00:42:44,750
¿No somos tu familia?

531
00:42:53,416 --> 00:42:55,291
Mi familia está ahí.

532
00:42:57,291 --> 00:42:58,458
¿Entienden?

533
00:42:59,666 --> 00:43:02,583
No abandonaré a Salih, pase lo que pase.

534
00:43:06,500 --> 00:43:07,708
Váyanse.

535
00:43:10,166 --> 00:43:11,333
¡Ahora mismo!

536
00:43:11,416 --> 00:43:12,916
¡Lárguense de aquí!

537
00:44:12,875 --> 00:44:13,916
Qué hermoso.

538
00:44:16,541 --> 00:44:17,541
Sí.

539
00:44:23,875 --> 00:44:26,416
- ¿Por qué haces esto?
- ¿Qué quieres decir?

540
00:44:26,916 --> 00:44:29,958
Huiste del hospital.
Te robaste una perdiz.

541
00:44:30,041 --> 00:44:32,833
Ayudaste a dos drogadictos
mientras la policía nos perseguía.

542
00:44:32,916 --> 00:44:34,833
Intentaste salvar al ave y le dispararon.

543
00:44:34,916 --> 00:44:36,833
Y ya eras ladrón de tapacubos.

544
00:44:43,166 --> 00:44:44,375
No está funcionando.

545
00:44:46,333 --> 00:44:48,791
Tus intenciones son buenas,
pero ni así funciona.

546
00:44:50,958 --> 00:44:52,916
¿Crees que la policía
dejó de perseguirnos?

547
00:44:53,708 --> 00:44:57,208
Apuesto a que sí.
Pero aun así debemos ser cautelosos.

548
00:44:58,500 --> 00:44:59,500
Tienes razón.

549
00:45:03,333 --> 00:45:04,500
Busquemos un hotel.

550
00:45:05,541 --> 00:45:06,875
Paremos por hoy.

551
00:45:08,625 --> 00:45:09,625
Hagamos eso.

552
00:45:19,333 --> 00:45:21,125
- <i>¿Recuerdas a Muammer?</i>
- <i>¿El hijo de …?</i>

553
00:45:21,208 --> 00:45:23,416
- Sí. Dijo…
- ¿El de la oficina de reclutamiento?

554
00:45:23,500 --> 00:45:25,916
Sí. Me dijo que quizá podría ser marine.

555
00:45:26,416 --> 00:45:30,750
- Ya que estoy acostumbrado al mar.
- Y ¿por qué Akif acabó en el sudeste?

556
00:45:30,833 --> 00:45:33,291
Todos en su familia son marineros.
Tienen un astillero.

557
00:45:36,458 --> 00:45:38,458
No lo sé. Eso dijo.

558
00:45:40,208 --> 00:45:43,666
Kerim, quizá deberíamos
haber intentado usar nuestros contactos.

559
00:45:43,750 --> 00:45:44,916
¿Cómo?

560
00:45:45,416 --> 00:45:48,958
El comandante me dijo
que sería contraproducente.

561
00:45:51,375 --> 00:45:53,208
No hay nada que podamos hacer.

562
00:45:53,875 --> 00:45:55,791
Siempre y cuando tu papá acepte.

563
00:45:56,333 --> 00:45:58,666
No te preocupes. Convenceré a papá.

564
00:45:58,750 --> 00:45:59,583
¿Cómo?

565
00:45:59,666 --> 00:46:01,500
Lloraré y rogaré.

566
00:46:02,333 --> 00:46:04,416
En realidad, es muy blandengue.

567
00:46:04,500 --> 00:46:06,666
Sí, claro. Qué blandengue es.

568
00:46:06,750 --> 00:46:09,625
Mira lo que hizo el blandengue.
Me pegó con un palo.

569
00:46:09,708 --> 00:46:10,541
Fue tu culpa.

570
00:46:10,625 --> 00:46:13,416
Colgaste una pancarta
que decía "Elif - Kerim" en la plaza.

571
00:46:13,500 --> 00:46:15,000
Enfrente de nuestra tienda.

572
00:46:15,083 --> 00:46:17,750
Estaba muy avergonzado. Deja de reírte.

573
00:46:18,250 --> 00:46:20,666
No lo entiendes. Lo hago a propósito.

574
00:46:21,166 --> 00:46:22,541
¿Por qué? ¿Estás loco?

575
00:46:22,625 --> 00:46:25,125
Durante años, ni tú lo notaste,
hasta que te lo dije.

576
00:46:25,708 --> 00:46:27,416
Si no, ¿cómo se dará cuenta?

577
00:46:30,791 --> 00:46:32,666
Quiero que él y todos lo sepan.

578
00:46:33,958 --> 00:46:36,458
Te veré con ese vestido de novia.

579
00:46:39,791 --> 00:46:41,208
Tengo un regalo para ti.

580
00:46:41,291 --> 00:46:42,500
- ¿Qué?
- Espera.

581
00:46:50,000 --> 00:46:52,541
- Yo no te compré nada.
- Está bien. Ábrelo.

582
00:47:01,208 --> 00:47:02,625
¡Lo guardaste!

583
00:47:02,708 --> 00:47:04,250
Claro que sí.

584
00:47:05,750 --> 00:47:07,541
¡Kerim! ¡Tranquilo!

585
00:47:33,500 --> 00:47:40,333
CUATRO SOLDADOS FUERON MARTIRIZADOS
CERCA DEL PUEBLO DE YEŞİLLİ

586
00:48:24,416 --> 00:48:26,791
La cocina sigue abierta.
¿Quieren una guarnición?

587
00:48:32,291 --> 00:48:35,291
- ¿Tienes desoxidante?
- ¿Qué dijiste?

588
00:48:36,375 --> 00:48:39,166
Desoxidante. Aceite o aerosol. ¿Tienes?

589
00:48:40,125 --> 00:48:42,333
¿Por qué? ¿También quieres bebértelo?

590
00:48:47,291 --> 00:48:49,958
- Deja de sacar tu pistola.
- Espera. Cállate.

591
00:48:53,000 --> 00:48:55,208
Nos hospedamos en el hotel de arriba.

592
00:48:55,291 --> 00:48:59,916
¿Puedes traer el desoxidante
a nuestra habitación esta noche?

593
00:49:01,666 --> 00:49:03,375
¿Le sirvo un poco a tu amigo?

594
00:49:04,250 --> 00:49:05,208
Claro.

595
00:49:05,291 --> 00:49:06,500
- No.
- Adelante.

596
00:49:06,583 --> 00:49:08,500
- No quiero…
- Adelante.

597
00:49:17,125 --> 00:49:19,041
- ¿Algo más?
- Gracias.

598
00:49:33,750 --> 00:49:35,041
<i>¿Pongo otra canción?</i>

599
00:49:40,541 --> 00:49:42,958
Salih, te pregunté
si quieres que ponga otra canción.

600
00:50:08,541 --> 00:50:10,208
Te extrañé, Salih.

601
00:51:24,916 --> 00:51:25,875
Salih.

602
00:52:34,625 --> 00:52:37,250
HOTEL NURCAN

603
00:52:37,333 --> 00:52:39,041
Aquí vamos.

604
00:52:39,541 --> 00:52:42,583
Ahora puedes irte a la mierda,
hijo de perra.

605
00:52:50,041 --> 00:52:51,500
Yo podría haberla llevado.

606
00:52:52,000 --> 00:52:53,500
La amabas mucho.

607
00:52:54,208 --> 00:52:55,916
Y se lo dijiste a todos.

608
00:52:56,666 --> 00:52:58,916
Pero la obliga a casarse con otra persona.

609
00:52:59,000 --> 00:53:00,208
Ese hijo de perra.

610
00:53:00,291 --> 00:53:01,666
Así es.

611
00:53:02,458 --> 00:53:03,875
¿Cómo pudo hacerme esto?

612
00:53:03,958 --> 00:53:05,458
Soy un tipo hermoso.

613
00:53:07,916 --> 00:53:08,916
"Hermoso".

614
00:53:11,000 --> 00:53:12,208
¡Idiota!

615
00:53:13,666 --> 00:53:15,458
Pero vamos a ir.

616
00:53:15,541 --> 00:53:17,041
Sí. ¿Qué va a hacer?

617
00:53:17,791 --> 00:53:19,666
¿Qué puede hacer? Nada.

618
00:53:19,750 --> 00:53:21,708
Vamos a recuperar a Elif.

619
00:53:21,791 --> 00:53:26,291
¿Qué dirá el imbécil
cuando te vea mañana, Kerim?

620
00:53:27,166 --> 00:53:28,000
¿Qué?

621
00:53:28,083 --> 00:53:29,333
Tú sabes qué.

622
00:53:29,416 --> 00:53:31,291
Se va a disculpar, viejo.

623
00:53:31,375 --> 00:53:32,625
Haré que se disculpe.

624
00:53:33,750 --> 00:53:35,000
Sé que así será.

625
00:53:35,500 --> 00:53:36,500
Vamos.

626
00:53:36,583 --> 00:53:38,291
No me importa lo que digas.

627
00:53:38,791 --> 00:53:40,500
Me colaré en la boda.

628
00:53:40,583 --> 00:53:41,791
La recuperaremos.

629
00:53:42,291 --> 00:53:43,541
Eso haremos, hermano.

630
00:53:48,500 --> 00:53:49,458
Pero ¿por qué…?

631
00:53:52,041 --> 00:53:54,958
¿Por qué lo aceptó Elif? ¿Por qué?

632
00:53:55,583 --> 00:53:58,416
Le dije a Elif que esto no estaba bien.

633
00:54:00,875 --> 00:54:02,458
¿Hablaste con ella?

634
00:54:03,250 --> 00:54:06,625
Claro que sí. Así me enteré de la boda.

635
00:54:08,166 --> 00:54:13,375
¿No te prometió Elif
que nunca te dejaría, viejo?

636
00:54:15,791 --> 00:54:17,333
Nos colaremos en esa boda.

637
00:54:17,416 --> 00:54:20,083
La recuperaremos. Eso haremos.

638
00:54:23,375 --> 00:54:25,416
ESTACIÓN DE AUTOBUSES INTERURBANOS
DE KÖYCEĞİZ

639
00:54:25,500 --> 00:54:28,125
<i>¡Vendrá el mejor soldado de la historia!</i>

640
00:54:42,875 --> 00:54:45,083
Dicen que es más difícil
en las grandes ciudades.

641
00:54:45,583 --> 00:54:52,583
<i>¡Vendrá el mejor soldado de la historia!</i>

642
00:55:10,041 --> 00:55:13,000
- ¿Cómo lograste venir?
- No te preocupes por eso.

643
00:55:14,583 --> 00:55:15,791
Te compré algo.

644
00:55:18,291 --> 00:55:19,666
Pero no fumo.

645
00:55:20,500 --> 00:55:22,208
Lo sé. Aun así…

646
00:55:22,291 --> 00:55:24,916
Pensé que podrías encender
el cigarrillo de un comandante

647
00:55:25,000 --> 00:55:26,625
y le agradarías de inmediato.

648
00:55:31,500 --> 00:55:33,833
Kerim, necesito decirte algo.

649
00:55:34,875 --> 00:55:36,041
Adelante, Elif.

650
00:55:39,666 --> 00:55:41,791
Pase lo que pase, ¿sí?

651
00:55:44,833 --> 00:55:46,375
Pase lo que pase,

652
00:55:47,375 --> 00:55:49,541
nunca te dejaré, ¿sí?

653
00:55:56,666 --> 00:55:58,625
Nunca olvides eso, ¿sí?

654
00:56:03,166 --> 00:56:05,583
Está bien. No lo olvidaré.

655
00:56:13,666 --> 00:56:15,791
- Te llamaré en cuanto pueda.
- Bien.

656
00:56:20,208 --> 00:56:21,166
Alto.

657
00:56:45,125 --> 00:56:46,208
¡Kerim!

658
00:56:46,291 --> 00:56:47,375
Elif.

659
00:56:53,958 --> 00:56:55,333
Que tengas buen viaje.

660
00:57:17,291 --> 00:57:18,291
¿Es Duygu?

661
00:57:26,083 --> 00:57:27,666
¿Viste mi otro calcetín?

662
00:57:33,416 --> 00:57:35,916
¿Por qué lo usas? ¿Tu prótesis se enfría?

663
00:57:36,958 --> 00:57:39,416
Entonces, ¿por qué
me lo quitaste anoche, idiota?

664
00:57:46,041 --> 00:57:48,125
- Solo pónmelo.
- Espera, te lo pondré.

665
00:57:54,083 --> 00:57:56,166
Huele delicioso. Nunca lo laves.

666
00:58:12,208 --> 00:58:13,041
Empuja.

667
00:58:13,625 --> 00:58:14,458
Aquí vamos.

668
00:58:21,458 --> 00:58:22,583
Vamos.

669
00:58:23,666 --> 00:58:24,541
Bien hecho.

670
00:58:27,000 --> 00:58:28,708
Te has acostumbrado muy bien.

671
00:58:30,958 --> 00:58:34,333
¿Qué opinas?
No es obvio cuando camino, ¿verdad?

672
00:58:37,208 --> 00:58:38,958
Qué bueno que fue mi pierna izquierda.

673
00:58:39,791 --> 00:58:40,666
¿Por qué?

674
00:58:43,083 --> 00:58:44,583
Mi madre siempre decía:

675
00:58:46,000 --> 00:58:47,958
"Empieza todo con el pie derecho.

676
00:58:48,958 --> 00:58:50,208
Te traerá suerte".

677
00:58:52,583 --> 00:58:54,750
Parece que no funcionó contigo.

678
00:59:11,250 --> 00:59:14,041
A veces, el azufre explota
en el fondo del lago.

679
00:59:14,875 --> 00:59:17,291
Le da un tono verde amarillento al agua.

680
00:59:18,875 --> 00:59:21,416
Es una vista extraordinaria.
No te cansas de ella.

681
00:59:24,708 --> 00:59:27,916
La niebla cae sobre el agua cada mañana.

682
00:59:29,041 --> 00:59:31,458
Es cuando me gusta navegar con Kerimoğlu.

683
00:59:33,791 --> 00:59:35,875
Poco a poco, te abres paso

684
00:59:36,708 --> 00:59:38,500
entre los gruesos juncos.

685
00:59:39,583 --> 00:59:43,666
Tardas unos 40 minutos
en ir de Dalyan a la playa de İztuzu.

686
00:59:45,583 --> 00:59:46,791
Vas muy despacio

687
00:59:47,625 --> 00:59:51,125
para no molestar
a los peces ni a las <i>Caretta caretta.</i>

688
00:59:51,208 --> 00:59:52,958
Las lanchas rápidas están prohibidas.

689
00:59:55,166 --> 00:59:57,250
De verdad te sientes en paz.

690
00:59:58,458 --> 00:59:59,875
Y hay muchas especies de aves.

691
01:00:11,833 --> 01:00:13,125
¿Qué diablos pasa?

692
01:00:24,916 --> 01:00:27,125
Mierda. Nos quedamos sin combustible.

693
01:00:29,416 --> 01:00:31,041
Me distrajiste y lo olvidé.

694
01:00:31,125 --> 01:00:33,666
Tú estás conduciendo.
¿Esto también es mi culpa?

695
01:00:33,750 --> 01:00:35,750
Igual no haces nada.
Podrías haber revisado.

696
01:00:35,833 --> 01:00:38,625
¿Por qué revisaría un medidor
que está frente a ti?

697
01:00:39,541 --> 01:00:41,375
No podemos movernos. ¿Qué vamos a hacer?

698
01:00:41,958 --> 01:00:43,750
Debemos hallar una gasolinera.

699
01:00:44,375 --> 01:00:46,791
- ¿Viste alguna en el camino?
- No.

700
01:00:48,416 --> 01:00:49,500
Maldita sea.

701
01:00:49,583 --> 01:00:51,208
¿De qué sirves?

702
01:00:52,791 --> 01:00:54,708
Te dije que no trajéramos este auto.

703
01:01:05,375 --> 01:01:08,000
Deja de rascarte. Te dejará una cicatriz.

704
01:01:12,833 --> 01:01:14,291
Mírame.

705
01:01:15,625 --> 01:01:17,750
Maldito sea el día en que te conocí.

706
01:01:29,458 --> 01:01:31,375
SALİH ÇETİN
CAPITÁN DE INFANTERÍA

707
01:01:38,583 --> 01:01:39,458
Adelante.

708
01:01:44,875 --> 01:01:46,666
Cadete Kerim Kerimoğlu.

709
01:01:48,541 --> 01:01:52,250
- ¿Apagaste las luces?
- No, comandante. Se fue la luz.

710
01:01:55,500 --> 01:01:56,708
¿Qué quieres?

711
01:01:57,333 --> 01:02:00,041
El comandante del batallón
me asignó a su compañía.

712
01:02:00,125 --> 01:02:01,000
Muy bien.

713
01:02:01,750 --> 01:02:02,708
Siéntate.

714
01:02:06,791 --> 01:02:07,750
Dios mío.

715
01:02:08,791 --> 01:02:10,125
Lo siento, comandante.

716
01:02:23,875 --> 01:02:25,125
¿Estás maldito?

717
01:02:26,208 --> 01:02:27,416
No, comandante.

718
01:02:35,208 --> 01:02:36,833
Mi padre también tenía uno.

719
01:02:38,750 --> 01:02:40,166
¿Aún los fabrican?

720
01:02:40,250 --> 01:02:41,583
Sí, comandante.

721
01:02:45,291 --> 01:02:49,416
Dime, Kerimoğlu, ¿quién eres?
¿Qué haces? Educación, familia…

722
01:02:50,833 --> 01:02:51,666
Adelante.

723
01:02:54,500 --> 01:02:56,500
Recoge el vidrio cuando puedas.

724
01:02:56,583 --> 01:02:57,875
Sí, comandante.

725
01:03:03,833 --> 01:03:04,791
Dime, Kerimoğlu.

726
01:03:06,416 --> 01:03:08,666
Soy de Köyceğiz, Muğla, comandante.

727
01:03:09,333 --> 01:03:11,708
Tengo un título
en Turismo y Administración Hotelera.

728
01:03:12,250 --> 01:03:14,791
Vivo en Dalyan.
Llevo a los turistas a pasear en lancha.

729
01:03:14,875 --> 01:03:16,875
Eso hacía antes de venir aquí.

730
01:03:18,000 --> 01:03:20,291
- ¿Estás casado?
- No, comandante.

731
01:03:21,000 --> 01:03:22,541
Bien.

732
01:03:24,166 --> 01:03:28,125
Los soldados casados son un problema.
Viven pensando en sus esposas.

733
01:03:34,041 --> 01:03:36,125
Me casaré cuando termine aquí.

734
01:03:40,041 --> 01:03:41,916
¿Sabes jugar a la rayuela?

735
01:03:43,958 --> 01:03:47,333
- ¿Disculpe, comandante?
- Rayuela, cadete. Rayuela.

736
01:03:49,541 --> 01:03:52,875
El juego
en el que saltas sobre una pierna…

737
01:03:56,166 --> 01:03:57,916
e intentas evitar las líneas.

738
01:04:06,250 --> 01:04:09,083
¿Se refiere
al que juegan las niñas, comandante?

739
01:04:12,333 --> 01:04:13,250
No.

740
01:04:14,333 --> 01:04:15,416
Ese no.

741
01:04:17,375 --> 01:04:19,458
Es en el que llevas
40 kilos sobre la espalda.

742
01:04:20,125 --> 01:04:21,375
Durante días enteros.

743
01:04:23,583 --> 01:04:26,875
Ponen minas por todos lados.
Deberías aprender a jugar.

744
01:04:41,791 --> 01:04:43,166
Sí, comandante.

745
01:05:02,541 --> 01:05:04,083
Puedes matar, ¿no?

746
01:05:15,666 --> 01:05:16,958
Puedes irte.

747
01:05:30,583 --> 01:05:34,166
No, sí.
Verdaderamente algo anda mal contigo.

748
01:05:54,708 --> 01:05:57,541
NO LLAMES "MUERTOS" A QUIENES
MARTIRIZARON POR LA CAUSA DE ALÁ.

749
01:05:57,625 --> 01:06:00,041
VIVEN, PERO NO LOS PERCIBES.
AL-BAQARAH, VERSÍCULO 154

750
01:06:00,125 --> 01:06:03,125
Debes ponerle mucho tinte
y hacer círculos.

751
01:06:03,208 --> 01:06:06,416
El cuero debe estar saturado.
La esponja es importante.

752
01:06:07,000 --> 01:06:10,000
Odio cuando usan esas esponjas
que ya tienen betún.

753
01:06:10,083 --> 01:06:14,458
Si fuera el jefe de las Fuerzas Armadas,
prohibiría ese tipo de esponja.

754
01:06:15,541 --> 01:06:18,750
El cepillo también es importante.
Debe ser de cerdas de caballo.

755
01:06:19,583 --> 01:06:20,916
Las cerdas de la cola.

756
01:06:21,541 --> 01:06:23,333
Las cerdas de cerdo no sirven.

757
01:06:23,916 --> 01:06:27,000
Dime, Kerimoğlu,
¿por qué las de cerdo no sirven?

758
01:06:27,958 --> 01:06:28,875
Yo qué sé.

759
01:06:28,958 --> 01:06:29,958
¿Es pecado?

760
01:06:30,791 --> 01:06:32,083
¿De qué hablas?

761
01:06:32,833 --> 01:06:35,000
Las cerdas de cerdo son ásperas.
Rayan el cuero.

762
01:06:35,500 --> 01:06:37,541
Pulir botas es una forma de arte.

763
01:06:38,291 --> 01:06:41,250
¿Sabes dónde más se usan
las cerdas de caballo?

764
01:06:41,791 --> 01:06:43,041
No sé, viejo.

765
01:06:43,125 --> 01:06:44,125
Piénsalo.

766
01:06:44,750 --> 01:06:45,583
Vamos.

767
01:06:46,416 --> 01:06:47,375
En los violines.

768
01:06:48,125 --> 01:06:51,208
Las cuerdas del arco
son de cerda natural de caballo.

769
01:06:52,916 --> 01:06:54,000
Ahora lo entiendo.

770
01:06:55,375 --> 01:06:57,958
Como las cuerdas del arco
y los cepillos para botas

771
01:06:58,041 --> 01:06:59,708
vienen del mismo trasero de caballo,

772
01:06:59,791 --> 01:07:02,000
eso hace que pulir botas sea un arte.

773
01:07:06,000 --> 01:07:07,083
Eres…

774
01:07:09,458 --> 01:07:10,458
Eres…

775
01:07:10,541 --> 01:07:12,375
¡Eres verdaderamente increíble!

776
01:07:50,666 --> 01:07:53,291
Pelotón Ráfaga, ¡contrólense!
¡Alto al fuego!

777
01:07:53,791 --> 01:07:55,375
Hijo, ¡somos nosotros!

778
01:07:56,500 --> 01:07:58,416
Cuartel general de Ráfaga, ¡alto al fuego!

779
01:07:59,791 --> 01:08:01,833
Cuartel general de Ráfaga, ¡alto al fuego!

780
01:08:10,291 --> 01:08:11,416
Dame un informe.

781
01:08:12,000 --> 01:08:13,541
Busquen heridos.

782
01:08:14,041 --> 01:08:16,208
¡Los haré comparecer
ante un tribunal militar!

783
01:08:16,791 --> 01:08:18,708
- ¡Los haré sufrir!
- Comandante.

784
01:08:18,791 --> 01:08:20,500
¡Casi nos masacran!

785
01:08:20,583 --> 01:08:23,458
- ¡Eso hicieron!
- Yo me encargo. Permítame.

786
01:08:23,541 --> 01:08:25,958
- <i>Ráfaga 12 a Ráfaga 10. No hay víctimas.</i>
- Permítame.

787
01:08:26,041 --> 01:08:27,958
<i>Ráfaga 13 a Ráfaga 10. No hay víctimas.</i>

788
01:08:28,041 --> 01:08:30,375
<i>Ráfaga 11 a Ráfaga 10. No hay víctimas.</i>

789
01:08:30,458 --> 01:08:33,791
Soldado. ¿Desde qué distancia
puede disparar a un blanco?

790
01:08:33,875 --> 01:08:35,500
Veinte, veinticinco metros.

791
01:08:35,583 --> 01:08:37,250
¿Veinte, veinticinco metros?

792
01:08:37,333 --> 01:08:39,041
Éramos como 50 hombres.

793
01:08:39,125 --> 01:08:42,750
No nos alcanzó a ninguno de nosotros,
pero ¿alcanzó mi navaja?

794
01:08:43,250 --> 01:08:44,291
¡Qué vergüenza!

795
01:08:44,791 --> 01:08:47,416
Comandante, era una navaja
hecha a la medida.

796
01:08:47,500 --> 01:08:48,791
¿Sabe cuánto cuesta?

797
01:08:48,875 --> 01:08:50,708
¿Qué vamos a hacer ahora?

798
01:08:50,791 --> 01:08:53,375
Qué lástima. ¿Qué vamos a hacer?

799
01:08:55,041 --> 01:08:56,833
¿Regresamos y revisamos?

800
01:08:56,916 --> 01:08:58,500
No hace falta, comandante.

801
01:09:00,583 --> 01:09:02,791
Vamos, Kerimoğlu. ¡Por Dios!

802
01:09:02,875 --> 01:09:04,250
Tengo mucha hambre.

803
01:09:05,166 --> 01:09:06,083
Yo también.

804
01:09:12,125 --> 01:09:13,166
Eres…

805
01:09:13,833 --> 01:09:15,625
Eres verdaderamente increíble.

806
01:09:16,708 --> 01:09:18,250
Anda. Vámonos.

807
01:09:22,583 --> 01:09:23,666
Oye, viejo.

808
01:09:24,250 --> 01:09:25,583
Hola. ¿En qué puedo ayudarte?

809
01:09:25,666 --> 01:09:27,583
Me quedé sin combustible
a unos kilómetros.

810
01:09:27,666 --> 01:09:29,083
- ¿Puedes llenarlo?
- Sí.

811
01:09:30,291 --> 01:09:32,500
Tienes un permiso, ¿no?

812
01:09:32,583 --> 01:09:33,666
¿Qué permiso?

813
01:09:33,750 --> 01:09:35,833
No puedo llenarlo sin un permiso.

814
01:09:35,916 --> 01:09:37,541
Qué tipo tan idiota.

815
01:09:37,625 --> 01:09:39,375
- ¿Por qué?
- Es la ley

816
01:09:39,458 --> 01:09:41,125
¿Y si incendias el bosque?

817
01:09:41,208 --> 01:09:44,416
Hermano, ¿parezco un pirómano?

818
01:09:44,500 --> 01:09:45,750
¿Cómo puedo saberlo?

819
01:09:45,833 --> 01:09:47,666
- ¡Oye, idiota!
- ¡No te metas!

820
01:09:48,541 --> 01:09:49,875
Mira, hermano.

821
01:09:49,958 --> 01:09:53,916
Llevo media hora caminando
con esta pierna protésica. Estoy agotado.

822
01:09:54,416 --> 01:09:55,916
Soy veterano. Capitán.

823
01:09:56,750 --> 01:09:59,958
Si no me crees, aquí tienes mi tarjeta.

824
01:10:00,041 --> 01:10:01,458
Él es cadete.

825
01:10:02,208 --> 01:10:04,208
No importa lo que seas.

826
01:10:04,291 --> 01:10:05,208
No puedo.

827
01:10:05,791 --> 01:10:06,833
¡Te joderé!

828
01:10:06,916 --> 01:10:09,000
- A la mierda con tu permiso.
- ¿Qué carajos?

829
01:10:09,083 --> 01:10:10,791
- ¡Te patearé el culo!
- Pero…

830
01:10:10,875 --> 01:10:12,750
- ¡Te joderé!
- ¡Vamos, chicos!

831
01:10:12,833 --> 01:10:14,500
- ¡Ahí vienen!
- Vete a la mierda.

832
01:10:27,458 --> 01:10:31,958
<i>El número que marcó no está disponible.</i>
<i>Vuelve a intentarlo más tarde.</i>

833
01:10:32,041 --> 01:10:35,000
Su teléfono está apagado.
Obviamente no contestará.

834
01:10:36,833 --> 01:10:37,750
Idiota.

835
01:10:37,833 --> 01:10:39,750
Esto es demasiado.

836
01:10:40,333 --> 01:10:42,500
Lo entiendo. Es difícil.

837
01:10:42,583 --> 01:10:45,000
Pero, básicamente, te está torturando.

838
01:10:45,083 --> 01:10:46,708
No tiene idea. Si supiera…

839
01:10:47,625 --> 01:10:49,250
Claro que lo sabe.

840
01:10:50,041 --> 01:10:51,958
No es fácil para ti.

841
01:10:53,458 --> 01:10:55,291
De hecho, no es tan difícil.

842
01:10:57,791 --> 01:10:58,625
¿Qué?

843
01:10:59,541 --> 01:11:01,958
Lo difícil fue cuando estaba de servicio.

844
01:11:02,041 --> 01:11:05,125
Siempre esperas esa llamada, ese timbre.

845
01:11:05,208 --> 01:11:07,291
- Lo entiendo, cariño.
- ¡No es verdad!

846
01:11:09,416 --> 01:11:12,291
Me dio gusto, papá. ¿Lo sabes?

847
01:11:12,791 --> 01:11:13,791
Me dio gusto.

848
01:11:14,291 --> 01:11:17,458
Estaba agradecida.
Pensé que el daño no era tan grave.

849
01:11:17,958 --> 01:11:21,166
Me dije: "Terminó. Por fin terminó".

850
01:11:26,125 --> 01:11:27,958
Mi esposo perdió una extremidad

851
01:11:28,750 --> 01:11:30,125
y yo lo agradecí.

852
01:11:36,458 --> 01:11:39,083
¿Quién puede culparte por pensar eso?

853
01:11:45,833 --> 01:11:47,250
Estoy embarazada, papá.

854
01:12:04,291 --> 01:12:08,000
Se te cayó mientras lo golpeabas.
Tu identificación de veterano.

855
01:12:09,541 --> 01:12:11,625
Es solo un pase de viaje gratuito.

856
01:12:11,708 --> 01:12:13,541
¿Qué quieres decir, comandante?

857
01:12:14,375 --> 01:12:16,291
Dice: "Pase de viaje gratuito".

858
01:12:18,000 --> 01:12:20,208
Eso significa ser veterano aquí.

859
01:12:21,000 --> 01:12:22,500
Básicamente, eso es todo.

860
01:12:24,708 --> 01:12:25,708
No importa, Gaffur.

861
01:12:26,333 --> 01:12:27,583
Solo digo tonterías.

862
01:12:28,083 --> 01:12:30,375
Ya veo, comandante. Entiendo.

863
01:12:30,875 --> 01:12:34,541
Podrías habernos llamado.
Llegar hasta aquí con este calor…

864
01:12:34,625 --> 01:12:36,125
Está bien. Es un buen ejercicio.

865
01:12:38,083 --> 01:12:39,583
- Hola, Gaffur.
- ¿Qué pasa?

866
01:12:39,666 --> 01:12:43,583
- Perforaron su tanque de combustible.
- ¿En serio? Arréglalo de inmediato.

867
01:12:43,666 --> 01:12:45,375
Qué raro. ¿Quién haría eso?

868
01:12:45,458 --> 01:12:48,500
Tranquilo. Seguro que los chicos
pueden arreglarlo.

869
01:12:48,583 --> 01:12:50,583
De todos modos, ya casi llegas.

870
01:12:50,666 --> 01:12:53,041
Seguramente no es gran cosa para ti.

871
01:12:53,125 --> 01:12:56,750
Seguramente tuviste problemas más graves
peleando en la cima de esas montañas.

872
01:12:56,833 --> 01:12:58,250
Esto no debe ser nada para ti.

873
01:13:00,250 --> 01:13:01,500
Puede parecer así,

874
01:13:02,833 --> 01:13:03,958
pero no es verdad.

875
01:13:05,416 --> 01:13:06,958
¿A qué te refieres?

876
01:13:07,583 --> 01:13:10,833
Estoy seguro de que es distinto
vivirlo uno mismo, pero…

877
01:13:11,625 --> 01:13:12,500
Un día…

878
01:13:15,291 --> 01:13:18,375
Un día, nuestro convoy
de cinco vehículos estaba en la carretera.

879
01:13:19,833 --> 01:13:21,416
Todo estaba muy tranquilo.

880
01:13:21,916 --> 01:13:23,458
Luego, oí un ruido.

881
01:13:23,958 --> 01:13:25,500
Una pequeña explosión.

882
01:13:26,333 --> 01:13:28,000
Resultó ser una llanta.

883
01:13:28,083 --> 01:13:30,000
Estábamos en un vehículo grande.

884
01:13:30,666 --> 01:13:34,541
Necesitaba llamar al convoy
y avisarles de inmediato.

885
01:13:36,125 --> 01:13:37,125
Pero…

886
01:13:38,250 --> 01:13:40,375
Quedé estupefacto. No podía moverme.

887
01:13:41,041 --> 01:13:44,458
Los chicos del vehículo
también esperaban mis órdenes.

888
01:13:45,541 --> 01:13:47,625
Me quedé sentado en silencio.

889
01:13:47,708 --> 01:13:49,500
Simplemente, no podía pensar.

890
01:13:50,958 --> 01:13:54,041
Luego, alguien abrió la puerta
y me sacó de un tirón.

891
01:13:54,125 --> 01:13:55,750
El cadete Kerim.

892
01:13:56,250 --> 01:13:58,125
Estaba en el vehículo detrás de nosotros.

893
01:13:58,208 --> 01:14:00,625
Me sacudió para intentar que me serenara.

894
01:14:01,166 --> 01:14:04,875
Se dio cuenta de que eso no sucedería,
así que sacó su radio.

895
01:14:04,958 --> 01:14:07,458
"Estoy con el capitán. Sí, comandante.

896
01:14:07,541 --> 01:14:10,375
Revisaremos el perímetro,
protegeremos el convoy

897
01:14:10,875 --> 01:14:13,583
y cambiaremos
la llanta pinchada, comandante".

898
01:14:18,708 --> 01:14:19,791
Me serené.

899
01:14:22,041 --> 01:14:23,666
Cuando estás en la misión,

900
01:14:24,958 --> 01:14:26,958
siempre estás listo para combatir.

901
01:14:29,291 --> 01:14:30,375
Pero en ese momento,

902
01:14:32,041 --> 01:14:33,041
me di cuenta

903
01:14:34,791 --> 01:14:38,000
de que nunca pensé qué haría
si se pinchaba una llanta.

904
01:14:39,958 --> 01:14:41,208
Es decir…

905
01:14:44,083 --> 01:14:45,541
si moría, estaba bien.

906
01:14:47,708 --> 01:14:49,041
Pero ¿y si no?

907
01:14:52,666 --> 01:14:54,000
Así es como te pones.

908
01:14:58,958 --> 01:15:01,083
<i>¿Tu rango no significa nada para ti?</i>

909
01:15:01,166 --> 01:15:04,125
¿No te dije
que no convivieras con los cadetes?

910
01:15:04,208 --> 01:15:05,416
¿No te lo dije?

911
01:15:06,833 --> 01:15:10,583
Si te limpias el culo con una roca chica,
te llenarás las manos de mierda, capitán.

912
01:15:12,916 --> 01:15:15,541
Comandante,
no fue culpa del capitán Salih.

913
01:15:20,291 --> 01:15:22,291
¿Por qué hablas, idiota?

914
01:15:23,375 --> 01:15:24,666
¿Quién te preguntó?

915
01:15:26,000 --> 01:15:27,625
¡Vete a la mierda! ¡Fuera!

916
01:15:48,291 --> 01:15:50,916
Vayan con el oficial de personal
a hacer sus declaraciones.

917
01:15:51,000 --> 01:15:53,625
Déjenlas en mi escritorio
hoy mismo. Ambos.

918
01:15:54,375 --> 01:15:56,458
Voy a encerrar a ese cadete.

919
01:15:56,958 --> 01:15:59,666
- Dile que empaque sus cosas.
- Sí, comandante.

920
01:16:03,208 --> 01:16:05,250
Comandante Hayrettin Uzun.

921
01:16:05,333 --> 01:16:08,000
- <i>Coronel Şevket.</i>
- A sus órdenes, comandante.

922
01:16:08,083 --> 01:16:09,750
<i>Hayrettin, ¿me recuerdas, hijo?</i>

923
01:16:09,833 --> 01:16:11,916
<i>División de Operaciones</i>
<i>de las Fuerzas Armadas.</i>

924
01:16:12,000 --> 01:16:15,833
- Claro. A sus órdenes, comandante.
- <i>Busco al capitán Salih.</i>

925
01:16:15,916 --> 01:16:17,000
¡Está aquí!

926
01:16:18,833 --> 01:16:21,500
Hablábamos de la misión de mañana.

927
01:16:22,000 --> 01:16:23,166
<i>Muy bien.</i>

928
01:16:23,250 --> 01:16:24,833
<i>Es pariente mío.</i>

929
01:16:24,916 --> 01:16:26,041
<i>Dale el teléfono.</i>

930
01:16:26,125 --> 01:16:27,833
Sí. Enseguida, comandante.

931
01:16:35,208 --> 01:16:36,916
Capitán Salih. A sus órdenes.

932
01:16:37,541 --> 01:16:39,250
Habla el coronel Şevket.

933
01:16:46,833 --> 01:16:48,250
Lo escucho, comandante.

934
01:16:50,500 --> 01:16:51,500
Sí, comandante.

935
01:16:55,750 --> 01:16:56,916
Sí, comandante.

936
01:16:58,958 --> 01:17:00,500
Yo me encargo, comandante.

937
01:17:01,125 --> 01:17:03,291
Salude al general, comandante.

938
01:17:04,291 --> 01:17:05,500
Gracias, comandante.

939
01:17:10,166 --> 01:17:12,541
Salih, ¿qué dijo el coronel Şevket?

940
01:17:15,166 --> 01:17:16,166
Comandante…

941
01:17:18,958 --> 01:17:20,750
KÖYCEĞİZ
CALENDARIO 2017

942
01:17:23,500 --> 01:17:25,708
Un pariente
del jefe de las Fuerzas Armadas

943
01:17:25,791 --> 01:17:27,416
tiene una boda en Köyceğiz.

944
01:17:27,500 --> 01:17:29,083
¿Por qué te llamó?

945
01:17:29,166 --> 01:17:33,083
Toda la ciudad se movilizaría
si llamara al cuartel general de Muğla.

946
01:17:33,166 --> 01:17:34,125
No lo entiendo.

947
01:17:35,708 --> 01:17:36,958
Es un asunto privado.

948
01:17:38,083 --> 01:17:40,750
Somos parientes lejanos,
así que el coronel Şevket me dijo

949
01:17:41,583 --> 01:17:42,875
que no lo divulgara.

950
01:17:46,708 --> 01:17:48,500
Está bien. Entiendo.

951
01:17:49,750 --> 01:17:51,208
¿Cómo podemos ayudar?

952
01:17:53,125 --> 01:17:55,333
El imbécil. El cadete Kerim.

953
01:17:56,000 --> 01:17:59,833
Es de Köyceğiz. Lo enviaré.
Regresará en unos días.

954
01:18:02,250 --> 01:18:03,583
No se preocupe.

955
01:18:11,333 --> 01:18:12,833
Huele a naranja, viejo.

956
01:18:45,333 --> 01:18:46,541
¿Qué pasa?

957
01:18:48,416 --> 01:18:51,083
Ya basta. Sal. Vamos.

958
01:18:54,375 --> 01:18:56,166
- ¿Qué pasa?
- Ya basta.

959
01:18:56,250 --> 01:18:58,666
- Ya me cansé de eso. Déjame ver.
- ¿Qué haces?

960
01:18:58,750 --> 01:19:02,458
Este es mi pueblo. Si alguien nos ve así…

961
01:19:02,958 --> 01:19:04,458
¿Lo ves? No hay nada ahí.

962
01:19:04,958 --> 01:19:06,583
Todo está en tu mente.

963
01:19:08,541 --> 01:19:09,875
Todo está en tu mente.

964
01:20:46,000 --> 01:20:47,958
Extraño mucho a Elif, comandante.

965
01:20:55,958 --> 01:20:57,583
Y el olor a naranja.

966
01:21:00,625 --> 01:21:04,750
Incluso extraño navegar
por los juncos en Dalyan.

967
01:21:07,291 --> 01:21:08,583
No esperarás mucho.

968
01:21:10,166 --> 01:21:12,000
Te despacharé cuando volvamos.

969
01:21:13,791 --> 01:21:15,208
Una misión muy especial.

970
01:21:18,958 --> 01:21:22,916
El coronel Şevket me dijo
que hay una misión crucial en Köyceğiz.

971
01:21:23,666 --> 01:21:25,125
Te tomará unos días.

972
01:21:27,041 --> 01:21:28,291
Y podrás ver a Elif.

973
01:21:28,375 --> 01:21:31,208
<i>Dedicamos la próxima canción</i>
<i>a nuestros queridos radioescuchas.</i>

974
01:21:31,291 --> 01:21:33,166
Estoy listo para cualquier misión.

975
01:21:33,666 --> 01:21:36,416
<i>Esta es una canción popular</i>
<i>de la región del Egeo.</i>

976
01:21:36,500 --> 01:21:39,708
<i>"Kerimoğlu Zeybeği" de Sümer Ezgü.</i>

977
01:21:41,125 --> 01:21:41,958
¡Vaya!

978
01:21:42,583 --> 01:21:44,166
¡Mustafa! Sube el volumen.

979
01:21:45,666 --> 01:21:47,458
También la bailaré en mi boda.

980
01:21:49,416 --> 01:21:51,791
Me encantaría verte con ese vestido.

981
01:25:21,875 --> 01:25:24,708
¡Carajo! ¡Hijo de puta!

982
01:25:24,791 --> 01:25:28,000
¡Kerim! ¡Hasan!
¡Tiene una ametralladora PK! ¡Mátenlo!

983
01:25:28,083 --> 01:25:29,000
¡Tiene una PK!

984
01:25:33,125 --> 01:25:33,958
¡Carajo!

985
01:25:35,083 --> 01:25:35,916
¡Mátenlo!

986
01:26:26,833 --> 01:26:28,625
¿Elif? ¿Qué pasa?

987
01:26:36,375 --> 01:26:38,458
Es hora de que dejen de divertirse.

988
01:26:39,458 --> 01:26:40,625
Basta.

989
01:26:51,666 --> 01:26:53,333
¡Le di! Comandante, ¡le di!

990
01:26:53,416 --> 01:26:56,125
Kerim, ¡alto! ¡Alto!
No salgan de su escondite.

991
01:26:56,708 --> 01:26:58,083
Les gustan las colinas.

992
01:26:58,166 --> 01:27:00,583
Debe haber
un grupo grande cerca. ¡Cuidado!

993
01:27:01,083 --> 01:27:04,208
<i>Cuartel general de Ráfaga a Ráfaga 10.</i>
<i>Hubo disparos cerca de ustedes.</i>

994
01:27:04,291 --> 01:27:05,541
<i>¿Tienen contacto?</i>

995
01:27:05,625 --> 01:27:07,291
Ráfaga 10 a cuartel general.

996
01:27:07,375 --> 01:27:10,375
Así es.
La ceremonia de la boda acaba de comenzar.

997
01:27:14,083 --> 01:27:15,083
<i>¡No lo hagas!</i>

998
01:27:15,166 --> 01:27:16,041
¡No lo hagas!

999
01:27:16,125 --> 01:27:18,250
No te atrevas a acercarte más.

1000
01:27:18,333 --> 01:27:20,500
- ¡No lo hagas!
- ¡Alto! ¡Todos!

1001
01:27:20,583 --> 01:27:21,708
Retrocedan.

1002
01:27:21,791 --> 01:27:23,041
Comandante, no lo hagas.

1003
01:27:23,875 --> 01:27:25,208
Baja el arma.

1004
01:27:25,291 --> 01:27:27,083
- ¿Eres el padre de Elif?
- Sí.

1005
01:27:27,666 --> 01:27:29,250
¿No pudieron elegir otro día?

1006
01:27:29,333 --> 01:27:32,208
- ¿Es un buen día para esto?
- No lo sabíamos.

1007
01:27:32,291 --> 01:27:33,666
La habríamos cancelado.

1008
01:27:33,750 --> 01:27:36,958
Iba a suicidarse.
Tenía miedo de revisar su habitación.

1009
01:27:37,583 --> 01:27:41,083
Lo hice por mi hija.
¿Qué podía hacer? ¿Dejar que se matara?

1010
01:27:41,166 --> 01:27:43,291
- ¡Cállate!
- Por favor, no lo hagas.

1011
01:27:44,250 --> 01:27:45,500
Te llevaré con Kerim.

1012
01:27:47,291 --> 01:27:48,666
¡Váyanse todos!

1013
01:27:48,750 --> 01:27:49,958
¡Se acabó la boda!

1014
01:27:50,041 --> 01:27:52,875
No fue su culpa, hijo.
¿No sientes pena por ella?

1015
01:27:52,958 --> 01:27:55,375
¡También te dispararé! No te metas.

1016
01:27:55,958 --> 01:27:56,833
Aléjate.

1017
01:27:57,375 --> 01:27:58,208
No te muevas.

1018
01:27:58,291 --> 01:28:00,291
- ¡No te acerques!
- Por favor. Te lo ruego.

1019
01:28:00,375 --> 01:28:01,916
No se atrevan. Vamos.

1020
01:28:02,416 --> 01:28:03,583
No se acerquen más.

1021
01:28:07,958 --> 01:28:08,833
No se atrevan.

1022
01:28:13,041 --> 01:28:14,833
¡No se acerquen!

1023
01:28:14,916 --> 01:28:17,833
Muy bien. ¡Ya basta! Todos ustedes.

1024
01:28:17,916 --> 01:28:18,916
Basta.

1025
01:28:20,458 --> 01:28:22,208
Está bien. Vamos.

1026
01:28:22,291 --> 01:28:23,875
Elif, espera.

1027
01:28:24,791 --> 01:28:26,250
Se me salió la prótesis.

1028
01:28:27,833 --> 01:28:29,291
Está bien. Te ayudaré.

1029
01:28:29,833 --> 01:28:31,041
¡No se acerquen más!

1030
01:28:32,208 --> 01:28:33,083
Toma.

1031
01:28:34,416 --> 01:28:36,541
- ¿Te duele?
- No pasa nada.

1032
01:28:45,958 --> 01:28:46,875
¿Estás bien?

1033
01:29:04,875 --> 01:29:06,708
Todos se divirtieron demasiado.

1034
01:29:14,125 --> 01:29:15,125
Vamos.

1035
01:29:16,000 --> 01:29:16,958
Vámonos.

1036
01:30:25,916 --> 01:30:27,250
Todo es culpa tuya.

1037
01:30:44,000 --> 01:30:47,125
No puedo hacerlo, comandante.
Esperar es muy aburrido.

1038
01:30:48,083 --> 01:30:50,583
Si no sabes pescar,
sentirás que solo estás esperando.

1039
01:30:50,666 --> 01:30:52,541
Venga a visitar Dalyan cuando pueda.

1040
01:30:52,625 --> 01:30:54,833
Lo llevaré a pescar con Kerimoğlu.

1041
01:30:55,625 --> 01:30:57,333
Me gustaría mucho.

1042
01:30:57,416 --> 01:31:00,333
Llévate a dos hombres y trae el cuerpo.

1043
01:31:03,125 --> 01:31:04,666
Los chicos pueden hacerlo.

1044
01:31:10,791 --> 01:31:12,750
Cadete, ¡contrólate!

1045
01:31:14,333 --> 01:31:15,583
¡Sí, comandante!

1046
01:31:17,125 --> 01:31:18,166
Ahmet. Mustafa.

1047
01:31:22,291 --> 01:31:23,125
Con cuidado.

1048
01:31:24,000 --> 01:31:26,625
- Deja la radio encendida.
- ¡Sí, comandante!

1049
01:31:35,250 --> 01:31:36,333
- Hikmet.
- Sí.

1050
01:31:36,416 --> 01:31:38,500
- Dámelo.
- Sí, comandante.

1051
01:32:03,000 --> 01:32:04,250
¿Qué hay ahí?

1052
01:32:04,750 --> 01:32:05,875
¿Qué tipo de peces?

1053
01:32:07,916 --> 01:32:11,833
<i>Sargo en la costa.</i>
<i>A veces, besugo común, comandante.</i>

1054
01:32:13,916 --> 01:32:15,291
¿Qué usas como carnada?

1055
01:32:16,833 --> 01:32:18,833
Tektek. <i>Camarones pequeños.</i>

1056
01:32:20,750 --> 01:32:23,875
Quizá me tome dos días libres y vaya.
Hagamos un plan.

1057
01:32:25,833 --> 01:32:27,791
<i>Claro, comandante. Me encantaría.</i>

1058
01:32:37,208 --> 01:32:39,541
Diles a los chicos detrás de ti
que se apuren.

1059
01:32:52,916 --> 01:32:54,041
Mierda.

1060
01:33:01,250 --> 01:33:02,958
Yo no quería.

1061
01:33:04,750 --> 01:33:06,375
- Pero no…
- ¡Cállate!

1062
01:33:06,875 --> 01:33:09,000
Les dije que estaba locamente enamorada.

1063
01:33:09,666 --> 01:33:11,333
Se lo dije.

1064
01:33:12,583 --> 01:33:13,791
No escucharon.

1065
01:33:13,875 --> 01:33:15,208
¡Cállate!

1066
01:33:15,291 --> 01:33:17,083
- Viejo…
- ¡Tú también cállate!

1067
01:33:17,791 --> 01:33:21,208
Mírame. ¡Mira lo que me hiciste hacer!

1068
01:33:24,041 --> 01:33:27,208
¡Calla a esa perdiz
antes de que le rompa el cuello!

1069
01:33:44,125 --> 01:33:46,791
¡Oye! ¡Es Salih! ¡Salih!

1070
01:33:46,875 --> 01:33:47,750
¡Papá!

1071
01:33:59,500 --> 01:34:00,666
Causarás un accidente.

1072
01:34:02,208 --> 01:34:04,416
¿No has causado ya suficientes?

1073
01:34:05,541 --> 01:34:07,333
Nadie me pidió mi opinión.

1074
01:34:08,125 --> 01:34:10,750
De todos modos,
estaba a punto de suicidarme.

1075
01:34:14,000 --> 01:34:16,416
Solo eligieron una fecha para la boda.

1076
01:34:20,416 --> 01:34:21,958
Resultó ser hoy.

1077
01:34:27,541 --> 01:34:29,208
Nadie lo sabía.

1078
01:34:30,583 --> 01:34:31,708
No podían saberlo.

1079
01:34:34,041 --> 01:34:36,916
¿Cómo murió exactamente
tu familia en este auto?

1080
01:34:38,458 --> 01:34:39,291
¿Lo recuerdas?

1081
01:34:39,375 --> 01:34:40,666
¡Cállate, carajo!

1082
01:34:41,875 --> 01:34:44,791
El comandante de la escuela
los invitó porque tenías malas notas.

1083
01:34:46,791 --> 01:34:47,958
Fue por tu culpa.

1084
01:34:50,500 --> 01:34:52,250
Me dijiste que la buscara y lo hice.

1085
01:34:54,375 --> 01:34:55,708
Solo detén el auto.

1086
01:34:58,458 --> 01:34:59,583
Admítelo.

1087
01:35:16,416 --> 01:35:17,291
Kerim.

1088
01:36:08,291 --> 01:36:09,125
Kerim.

1089
01:36:30,208 --> 01:36:31,083
Kerim.

1090
01:36:40,125 --> 01:36:41,208
Elif…

1091
01:36:46,666 --> 01:36:48,166
Llame a Elif, comandante.

1092
01:43:09,333 --> 01:43:10,208
¡Formen filas!

1093
01:43:10,291 --> 01:43:11,291
¡Marchen!

1094
01:43:11,375 --> 01:43:13,666
CADETE MÁRTIR KERİM KERİMOĞLU

1095
01:43:18,791 --> 01:43:20,333
¡Tomen su posición!

1096
01:43:28,666 --> 01:43:29,666
¡Atención!

1097
01:43:30,916 --> 01:43:32,458
¡Recojan a los caídos!

1098
01:43:40,375 --> 01:43:41,750
¡Paso rápido! ¡Marchen!

1099
01:43:42,708 --> 01:43:43,625
¡Atención!

1100
01:47:25,833 --> 01:47:26,708
Comandante…

1101
01:47:47,083 --> 01:47:48,541
¡Salih!

1102
01:47:52,083 --> 01:47:53,458
¡Salih!

1103
01:47:58,625 --> 01:47:59,750
¡Salih!

1104
01:48:09,000 --> 01:48:09,875
Salih.

1105
01:48:12,375 --> 01:48:13,333
Salih.

1106
01:48:18,833 --> 01:48:20,375
Te voy a abrazar.

1107
01:48:24,125 --> 01:48:25,750
Y luego tomaré la pistola.

1108
01:48:27,833 --> 01:48:29,166
Iremos a casa.

1109
01:48:29,666 --> 01:48:30,583
Juntos.

1110
01:48:32,083 --> 01:48:33,250
Por favor, Salih.

1111
01:48:34,458 --> 01:48:36,791
Date cuenta de que nunca te dejaré.

1112
01:48:37,375 --> 01:48:40,041
Haz lo que quieras, pero debes saberlo.

1113
01:48:41,583 --> 01:48:43,333
Debes dejar ir a los muertos.

1114
01:48:44,166 --> 01:48:46,500
Debes estar entre los vivos.

1115
01:48:48,541 --> 01:48:49,541
Déjame hacerlo.

1116
01:48:52,333 --> 01:48:53,541
Déjame ir con él.

1117
01:48:57,041 --> 01:48:58,666
No se fue, Salih.

1118
01:49:05,000 --> 01:49:05,916
Mira.

1119
01:49:06,666 --> 01:49:08,000
Está aquí.

1120
01:51:35,625 --> 01:51:37,208
Hola, Kerim. ¿Qué tal?

1121
01:51:37,291 --> 01:51:39,666
Hola, tío Ahmet. ¿Cómo estás?

1122
01:51:39,750 --> 01:51:41,500
Vamos a atrapar cangrejos.

1123
01:51:41,583 --> 01:51:42,583
No quiero.

1124
01:51:43,416 --> 01:51:46,208
- Deja de asustar al niño, Ahmet.
- Está bien.

1125
01:51:46,291 --> 01:51:48,333
- Buena suerte.
- Gracias.

1126
01:51:49,416 --> 01:51:51,000
¿Me das agua, hijo?

1127
01:52:00,791 --> 01:52:02,208
No hay nada que temer.

1128
01:52:03,625 --> 01:52:07,041
Si quieres,
puedo enseñarte a atrapar cangrejos.

1129
01:52:07,125 --> 01:52:08,958
- Está bien.
- Es muy fácil.

1130
01:52:09,041 --> 01:52:12,791
Usas un muslo de pollo
o una cabeza de pescado como carnada.

1131
01:52:12,875 --> 01:52:14,833
El cangrejo sube junto con la carnada.

1132
01:52:14,916 --> 01:52:17,041
Lo tomamos y lo ponemos en un balde.

1133
01:52:17,125 --> 01:52:19,041
Es imposible que te agarre.

1134
01:52:19,666 --> 01:52:21,208
¿Quieres ir mañana?

1135
01:52:21,291 --> 01:52:23,000
¡Claro! Vamos hoy.

1136
01:52:23,083 --> 01:52:24,583
No tenemos carnada.

1137
01:52:24,666 --> 01:52:27,750
Pero te lo prometo.
Atraparemos unos mañana.

1138
01:53:43,750 --> 01:53:46,500
Se han martirizado 32 soldados
de las Fuerzas Armadas Turcas

1139
01:53:46,583 --> 01:53:50,166
entre el 10 de diciembre de 2021,
fecha de redacción de esta nota,

1140
01:53:50,250 --> 01:53:53,666
y el 6 de julio de 2021,
fecha del inicio de rodaje de la película.

1141
01:53:54,333 --> 01:53:58,875
Dedicada a todos
nuestros mártires y veteranos…

1142
01:58:11,500 --> 01:58:15,500
Subtítulos: María C. Delgado



